1 00:00:06,006 --> 00:00:08,551 (film projector whirring, clicking) 2 00:00:08,592 --> 00:00:12,763 ♪ Edelweiss ♪ 3 00:00:12,805 --> 00:00:17,226 ♪ Edelweiss ♪ 4 00:00:17,268 --> 00:00:20,563 ♪ Every morning ♪ 5 00:00:20,604 --> 00:00:23,816 ♪ You greet ♪ 6 00:00:23,858 --> 00:00:26,026 ♪ Me ♪ 7 00:00:26,068 --> 00:00:30,573 ♪ Small and white ♪ 8 00:00:30,614 --> 00:00:34,994 ♪ Clean and bright ♪ 9 00:00:35,035 --> 00:00:37,955 ♪ You look happy ♪ 10 00:00:37,997 --> 00:00:40,166 ♪ To meet ♪ 11 00:00:40,207 --> 00:00:43,461 ♪ Me ♪ 12 00:00:43,502 --> 00:00:46,672 ♪ Blossom of snow ♪ 13 00:00:46,714 --> 00:00:49,800 ♪ May you bloom ♪ 14 00:00:49,842 --> 00:00:51,886 ♪ And grow ♪ 15 00:00:51,927 --> 00:00:55,639 ♪ Bloom and grow ♪ 16 00:00:55,681 --> 00:01:01,145 ♪ Forever ♪ 17 00:01:01,187 --> 00:01:05,316 ♪ Edelweiss ♪ 18 00:01:05,357 --> 00:01:09,653 ♪ Edelweiss ♪ 19 00:01:09,695 --> 00:01:12,865 ♪ Bless my homeland ♪ 20 00:01:12,907 --> 00:01:18,162 ♪ Forever. ♪ 21 00:01:36,972 --> 00:01:39,975 ♪ ♪ 22 00:02:07,378 --> 00:02:09,255 ♪ ♪ 23 00:02:30,150 --> 00:02:32,319 JONES: Let's wrap this up. 24 00:02:42,872 --> 00:02:45,833 The fuck? It's light, Mingus. 25 00:02:47,042 --> 00:02:49,420 -Wyatt? -Oh, yeah, didn't you hear? 26 00:02:49,461 --> 00:02:52,840 The, uh, the bottom's dropped out of the market. 27 00:02:52,882 --> 00:02:55,342 Yeah, the Zone is, uh, is heaving with Zed. 28 00:02:55,384 --> 00:02:57,428 And you got home cooking to compete with. 29 00:02:57,469 --> 00:02:59,179 They're undercutting your fella now. 30 00:02:59,221 --> 00:03:00,973 -The hell they are. -Look, that's... 31 00:03:01,015 --> 00:03:03,809 that's more than fair. I'll be taking a bath as it is. 32 00:03:03,851 --> 00:03:07,062 Don't do me any favors. Give it back. 33 00:03:08,981 --> 00:03:12,610 Come on. Deal's a deal. 34 00:03:12,651 --> 00:03:15,070 That's right. 35 00:03:15,112 --> 00:03:17,197 And you're light. 36 00:03:19,491 --> 00:03:23,078 Well. Make it up to you next time. 37 00:03:23,120 --> 00:03:25,581 No, no, no, no, no, no, no, no. (chuckles) 38 00:03:25,623 --> 00:03:28,167 WYATT: Mingus, you know I'm your only buyer. 39 00:03:28,208 --> 00:03:30,044 What are you gonna do? 40 00:03:30,085 --> 00:03:31,837 I'll be back next month. 41 00:03:31,879 --> 00:03:35,591 Take all the penicillin you can get, ditto the morphine. 42 00:03:35,633 --> 00:03:39,178 Mingus, he's playing us for fools, man. 43 00:03:39,219 --> 00:03:41,263 Hey, hey, hey, get out there. 44 00:03:44,016 --> 00:03:47,102 I'm-a charge you extra next time. 45 00:03:47,144 --> 00:03:48,938 Sure expect you to. 46 00:03:48,979 --> 00:03:51,690 You are an asshole. 47 00:03:51,732 --> 00:03:54,318 Oh, hey, Jones? 48 00:03:56,070 --> 00:03:57,821 Fuck off, will you? 49 00:04:04,787 --> 00:04:06,789 (phone ringing) 50 00:04:09,416 --> 00:04:10,584 WOMAN: Hello. 51 00:04:10,626 --> 00:04:12,419 Is Liam there? 52 00:04:12,461 --> 00:04:14,213 Who's calling? 53 00:04:14,254 --> 00:04:16,382 Tell him Santa Fe. 54 00:04:16,423 --> 00:04:19,343 Hang on. I'll see. 55 00:04:19,385 --> 00:04:21,095 Thanks. 56 00:04:27,851 --> 00:04:29,853 WYATT: Thought you'd lost my number. 57 00:04:32,856 --> 00:04:35,025 I need a favor. 58 00:04:37,528 --> 00:04:39,822 (indistinct chatter) 59 00:04:39,863 --> 00:04:41,865 (flashbulb popping) 60 00:04:44,994 --> 00:04:46,954 Kido-tai. 61 00:04:46,996 --> 00:04:49,039 Cinnadella checked in several days ago. 62 00:04:49,081 --> 00:04:52,459 Paid a week in advance. A spy. 63 00:04:52,501 --> 00:04:55,421 Obviously. 64 00:04:55,462 --> 00:04:59,049 -Witnesses? -Not yet. 65 00:04:59,091 --> 00:05:01,885 -The registry? -Full of false names. 66 00:05:01,927 --> 00:05:04,805 This is a love hotel, pay by the hour. 67 00:05:04,847 --> 00:05:09,101 I am aware. What was he doing here? 68 00:05:09,143 --> 00:05:10,686 Sir? 69 00:05:10,728 --> 00:05:13,313 Why would he hide his activities from his own embassy? 70 00:05:13,355 --> 00:05:16,275 Locate the prostitutes that frequent this establishment. 71 00:05:16,316 --> 00:05:19,069 Bring them in for questioning. 72 00:05:19,111 --> 00:05:21,697 -(clicks heels) -Hatt. 73 00:05:21,739 --> 00:05:25,242 (indistinct chatter in background) 74 00:05:41,759 --> 00:05:43,510 Thank you for coming. 75 00:05:43,552 --> 00:05:45,763 -You all right? -I'm fine. Can you get this 76 00:05:45,804 --> 00:05:47,890 to Trade Minister Tagomi at the Nippon Building, please? 77 00:05:47,931 --> 00:05:51,977 So, that's the urgent matter you couldn't discuss on the phone? 78 00:05:52,019 --> 00:05:53,604 Deliver a package? 79 00:05:53,645 --> 00:05:56,440 -It's really important. -No, no, no, no. 80 00:05:56,482 --> 00:05:57,649 I'm not your errand boy. 81 00:05:57,691 --> 00:05:59,109 I'm not gonna do anything for you 82 00:05:59,151 --> 00:06:00,611 until you tell me what's going on. 83 00:06:00,652 --> 00:06:04,448 It's just better that you don't know. 84 00:06:04,490 --> 00:06:06,492 Then it's better you ask somebody else. 85 00:06:06,533 --> 00:06:10,370 Wait. Please, I don't have anybody else to ask. 86 00:06:13,248 --> 00:06:14,583 All right, I'm in a lot of fucking trouble. 87 00:06:14,625 --> 00:06:15,876 I need to get out of town, 88 00:06:15,918 --> 00:06:17,461 and I can't go until this is delivered. 89 00:06:17,503 --> 00:06:20,297 If I do it myself, I'll be arrested and killed. Please. 90 00:06:23,092 --> 00:06:24,593 Morning, ladies. 91 00:06:24,635 --> 00:06:26,178 JENNIFER AND AMY: Good morning, Reichsmarschall. 92 00:06:26,220 --> 00:06:29,098 Acting Reichsmarschall. 93 00:06:29,139 --> 00:06:31,308 It's not official till I'm sworn in. 94 00:06:31,350 --> 00:06:33,519 -That's not what they're saying on the news. -Well... 95 00:06:33,560 --> 00:06:37,439 for now, "Father" will do just fine. 96 00:06:40,818 --> 00:06:41,985 Where's Bridget? 97 00:06:42,027 --> 00:06:43,654 Under the weather. 98 00:06:43,695 --> 00:06:46,865 I'm afraid you'll have to put up with my cooking today. 99 00:06:48,242 --> 00:06:49,993 I think you're a great cook, Mom. 100 00:06:50,035 --> 00:06:51,453 Yes, the eggs were delicious. 101 00:06:51,495 --> 00:06:52,871 (Helen chuckles) 102 00:06:52,913 --> 00:06:56,959 Thank you, Jennifer. Thank you, Amy. 103 00:06:57,000 --> 00:06:59,503 It's getting late. Go brush your teeth, get your books. 104 00:06:59,545 --> 00:07:03,048 It's fine. I'll get those. 105 00:07:13,725 --> 00:07:16,103 It's like old times. 106 00:07:16,145 --> 00:07:18,939 Hmm. 107 00:07:21,483 --> 00:07:23,569 I thought I'd take the girls shopping after school. 108 00:07:23,610 --> 00:07:25,612 Get them some new dresses for the ceremony. 109 00:07:25,654 --> 00:07:28,282 -That's nice. They'd love that. -Mm-hmm. 110 00:07:28,323 --> 00:07:30,576 You don't feel you have to. I mean, if you're not up to it, 111 00:07:30,617 --> 00:07:31,952 we can get something sent to the house. 112 00:07:31,994 --> 00:07:33,871 No, I-I think I'm up for it. 113 00:07:33,912 --> 00:07:37,374 -Don't you have Dr. Ryan today? -I do. 114 00:07:37,416 --> 00:07:39,001 I can manage. 115 00:07:41,962 --> 00:07:44,214 (phone ringing) 116 00:07:46,842 --> 00:07:48,844 Excuse me. 117 00:07:50,637 --> 00:07:52,639 The eggs are delicious. 118 00:07:52,681 --> 00:07:54,808 (chuckles) 119 00:07:56,393 --> 00:07:57,811 (phone continues ringing) 120 00:08:01,481 --> 00:08:03,150 Yes? 121 00:08:03,192 --> 00:08:05,819 MENGELE: Good morning, Reichsmarschall. 122 00:08:05,861 --> 00:08:07,237 Who is this? 123 00:08:07,279 --> 00:08:08,655 It's Dr. Mengele. 124 00:08:08,697 --> 00:08:11,158 You expressed an interest 125 00:08:11,200 --> 00:08:14,536 in questioning Fatima Hassan. 126 00:08:14,578 --> 00:08:16,455 Yes. 127 00:08:16,496 --> 00:08:21,210 This morning I am bringing her out of her coma. 128 00:08:21,251 --> 00:08:23,629 Well, thank you for letting me know. 129 00:08:32,387 --> 00:08:33,764 CARLA: I passed a girl 130 00:08:33,805 --> 00:08:35,349 in the hallway. 131 00:08:35,390 --> 00:08:38,101 Had you seen her before? 132 00:08:38,143 --> 00:08:41,396 No. She wasn't a working girl. 133 00:08:41,438 --> 00:08:43,941 Is that unusual? 134 00:08:43,982 --> 00:08:48,278 Not exactly a place you bring your wife or girlfriend. 135 00:08:48,320 --> 00:08:50,530 It's why I remembered her. 136 00:08:53,784 --> 00:08:55,786 Describe her. 137 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 Uh, white. 138 00:09:01,375 --> 00:09:02,960 Late 20s maybe. 139 00:09:03,001 --> 00:09:06,129 Um, dark brown hair. 140 00:09:06,171 --> 00:09:07,547 Pretty. 141 00:09:07,589 --> 00:09:09,591 Demeanor? 142 00:09:13,595 --> 00:09:16,181 I don't know. 143 00:09:16,223 --> 00:09:18,350 She seemed distracted. 144 00:09:24,398 --> 00:09:28,568 Do you recognize any of these women? 145 00:09:50,340 --> 00:09:53,510 Yeah. Her. 146 00:10:01,018 --> 00:10:03,020 (indistinct whisper) 147 00:10:07,024 --> 00:10:09,151 Miss Hassan. 148 00:10:09,192 --> 00:10:11,194 (gasps) 149 00:10:15,615 --> 00:10:17,117 There's no need to panic. 150 00:10:17,159 --> 00:10:18,744 No one's gonna hurt you. 151 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 You're safe. 152 00:10:23,540 --> 00:10:25,542 You must be cold. 153 00:10:35,635 --> 00:10:37,637 Do you know where you are? 154 00:10:39,639 --> 00:10:42,184 Nazis. 155 00:10:44,186 --> 00:10:46,355 That's correct. 156 00:10:46,396 --> 00:10:48,857 Where are you from? 157 00:10:49,858 --> 00:10:52,944 I know you're not from here. 158 00:10:56,948 --> 00:10:59,409 When you were, uh, apprehended, 159 00:10:59,451 --> 00:11:01,119 you had a film 160 00:11:01,161 --> 00:11:02,329 in your possession. 161 00:11:02,371 --> 00:11:04,289 Can you tell me how you got that? 162 00:11:04,331 --> 00:11:06,458 Who gave it to you? 163 00:11:08,460 --> 00:11:10,337 Miss Hassan? 164 00:11:17,719 --> 00:11:19,805 (alarm blaring) 165 00:11:19,846 --> 00:11:21,098 (monitor beeps) 166 00:11:21,139 --> 00:11:23,725 Stand aside, Reichsmarschall. 167 00:11:23,767 --> 00:11:24,893 Please. 168 00:11:31,274 --> 00:11:32,317 Give me another, please. 169 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 (alarm continues) 170 00:12:02,931 --> 00:12:05,934 Thank you for coming so promptly. 171 00:12:08,061 --> 00:12:10,439 How may I help you, Inspector? 172 00:12:12,482 --> 00:12:14,693 Joseph Cinnadella is dead. 173 00:12:14,734 --> 00:12:16,445 Murdered. 174 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 What? How? 175 00:12:17,737 --> 00:12:20,240 Someone slit his throat. 176 00:12:20,282 --> 00:12:22,284 In a rabu hoteru. 177 00:12:24,286 --> 00:12:26,746 He doesn't strike me 178 00:12:26,788 --> 00:12:29,916 as a, a man who would frequent such an establishment. 179 00:12:31,960 --> 00:12:35,714 -This will cause a diplomatic uproar. -That is why 180 00:12:35,755 --> 00:12:37,632 I wanted you to know as soon as possible. 181 00:12:37,674 --> 00:12:41,094 Robbery and murder. 182 00:12:41,136 --> 00:12:43,972 That is the obvious explanation. 183 00:12:44,014 --> 00:12:47,100 So you are questioning prostitutes? 184 00:12:49,144 --> 00:12:52,230 When is the last time you saw Juliana Crain? 185 00:12:54,274 --> 00:12:56,401 A few days ago. Why? 186 00:12:56,443 --> 00:12:57,611 A witness-- 187 00:12:57,652 --> 00:12:59,988 a prostitute-- saw her 188 00:13:00,030 --> 00:13:01,948 outside his room last night. 189 00:13:01,990 --> 00:13:04,159 I went to her motel 190 00:13:04,201 --> 00:13:06,495 and found blood in her bathroom. 191 00:13:06,536 --> 00:13:09,456 Miss Crain has disappeared. 192 00:13:09,498 --> 00:13:12,292 Perhaps the witness was mistaken. 193 00:13:12,334 --> 00:13:14,336 (chuckles) 194 00:13:22,219 --> 00:13:25,222 Your relationship with this woman... 195 00:13:26,264 --> 00:13:29,809 ...is perplexing. 196 00:13:29,851 --> 00:13:33,021 Why did you invite Miss Crain to engage Mr. Cinnadella 197 00:13:33,063 --> 00:13:34,731 at your reception? 198 00:13:34,773 --> 00:13:37,776 They had a previous relationship. 199 00:13:37,817 --> 00:13:42,572 She was attempting to gain information on the oil crisis. 200 00:13:42,614 --> 00:13:45,200 And what information did she acquire? 201 00:13:45,242 --> 00:13:48,161 Nothing. 202 00:13:56,836 --> 00:14:00,131 I will file a full report with the admiral. 203 00:14:00,173 --> 00:14:05,178 If you hear from her, you will contact me immediately. 204 00:14:14,854 --> 00:14:17,482 (intercom beeps) 205 00:14:17,524 --> 00:14:19,484 Yes? 206 00:14:19,526 --> 00:14:21,361 METZGER (over intercom): Sir, Chief Inspector Kido 207 00:14:21,403 --> 00:14:23,822 is on the line. 208 00:14:26,199 --> 00:14:30,412 All right, put him through. 209 00:14:30,453 --> 00:14:33,582 (intercom beeps) 210 00:14:33,623 --> 00:14:35,917 Chief Inspector, what can I do for you? 211 00:14:35,959 --> 00:14:40,213 I have some bad news, Reichsmarschall. 212 00:14:40,255 --> 00:14:42,549 I'm listening. 213 00:14:44,884 --> 00:14:47,762 RYAN: How you feeling today? 214 00:14:47,804 --> 00:14:50,223 Mmm, more myself. 215 00:14:50,265 --> 00:14:52,851 And what's that? 216 00:14:52,892 --> 00:14:55,895 Uh, a good wife... 217 00:14:55,937 --> 00:14:59,065 a good mother. 218 00:14:59,107 --> 00:15:01,526 Happy. 219 00:15:04,195 --> 00:15:08,283 -I made breakfast this morning for my family. -Wow. 220 00:15:08,325 --> 00:15:11,620 It's important to feel useful, needed. 221 00:15:11,661 --> 00:15:13,622 Yeah. 222 00:15:13,663 --> 00:15:15,832 While you're in this frame of mind, why don't you 223 00:15:15,874 --> 00:15:18,835 share another memory of Thomas? 224 00:15:18,877 --> 00:15:21,880 Um, something from childhood. 225 00:15:21,921 --> 00:15:24,841 Oh. 226 00:15:26,426 --> 00:15:29,638 Yeah. Wh-When I gave birth to Jennifer, 227 00:15:29,679 --> 00:15:32,766 um, oh, I was so anxious. 228 00:15:32,807 --> 00:15:37,729 It was... for three whole years, it was just me and Thomas, 229 00:15:37,771 --> 00:15:41,733 my-my sweet, baby boy. 230 00:15:41,775 --> 00:15:45,070 Life was perfect. 231 00:15:45,111 --> 00:15:47,781 I didn't know how he would react. 232 00:15:47,822 --> 00:15:51,242 -How did he react? -Uh, I came home 233 00:15:51,284 --> 00:15:53,328 from the hospital. 234 00:15:53,370 --> 00:15:56,915 John brought Thomas into the nursery. 235 00:15:56,956 --> 00:15:58,792 Thomas didn't even look at me. 236 00:15:58,833 --> 00:16:01,127 He walked right over to the crib. 237 00:16:01,169 --> 00:16:05,465 He peeked over the railing to see his sister. 238 00:16:05,507 --> 00:16:09,344 Oh. He turned to us and-and he said, 239 00:16:09,386 --> 00:16:13,348 "Look. It's my baby." 240 00:16:13,390 --> 00:16:16,101 That's a lovely memory. 241 00:16:16,142 --> 00:16:20,105 I was also relieved that John and I, we could finally... 242 00:16:23,066 --> 00:16:25,735 (laughing) 243 00:16:25,777 --> 00:16:28,071 Sorry. 244 00:16:28,113 --> 00:16:29,948 What's so funny? 245 00:16:29,989 --> 00:16:33,076 Mm. 246 00:16:35,578 --> 00:16:39,082 Uh, well, it's a rather embarrassing admission. 247 00:16:39,124 --> 00:16:40,667 I... (clears throat) 248 00:16:40,709 --> 00:16:43,670 ...I was going to say make love again. 249 00:16:43,712 --> 00:16:45,672 Well, there's nothing embarrassing about that. 250 00:16:45,714 --> 00:16:48,508 It's... perfectly normal. 251 00:16:48,550 --> 00:16:51,219 I assure you, 252 00:16:51,261 --> 00:16:53,847 most married couples feel the same. 253 00:16:55,265 --> 00:16:57,225 Hmm. 254 00:16:57,267 --> 00:16:59,269 HIMMLER (on screen): You believe the story of a prostitute? 255 00:16:59,310 --> 00:17:01,020 No, I don't. 256 00:17:01,062 --> 00:17:03,815 Then you think the Japanese killed him in retribution? 257 00:17:03,857 --> 00:17:06,401 -For Diels and Wexler? -I think it unlikely, sir, 258 00:17:06,443 --> 00:17:10,739 they would, uh, risk the diplomatic repercussions 259 00:17:10,780 --> 00:17:12,907 -of doing so. -Still, they reap the benefits, 260 00:17:12,949 --> 00:17:14,409 don't they? 261 00:17:14,451 --> 00:17:16,619 Wexler's files were valuable. 262 00:17:16,661 --> 00:17:18,538 We must assume they have them back now. 263 00:17:18,580 --> 00:17:20,999 Yes, Reichsfuhrer. 264 00:17:21,040 --> 00:17:24,836 Why did the Japanese call you? 265 00:17:24,878 --> 00:17:28,173 They must think that Josef was your man, not mine. 266 00:17:28,214 --> 00:17:30,383 I don't know. 267 00:17:30,425 --> 00:17:33,386 I'm sending Director Hoover down to the JPS 268 00:17:33,428 --> 00:17:37,682 to... try to get to the bottom of this. 269 00:17:37,724 --> 00:17:40,685 I leave things in your hands, Reichsmarschall. 270 00:17:48,234 --> 00:17:51,529 Are you ready for your first mission, my boy? 271 00:17:54,991 --> 00:17:56,951 Ja, Mein Fuhrer. 272 00:17:56,993 --> 00:17:58,953 You're going to San Francisco. 273 00:18:00,371 --> 00:18:04,667 To pick up where Josef Heusmann left off. 274 00:18:06,336 --> 00:18:08,046 Excuse me, sir. 275 00:18:13,635 --> 00:18:15,595 Excuse me, sir. 276 00:18:15,637 --> 00:18:17,347 This package was left for you 277 00:18:17,388 --> 00:18:19,057 at the reception desk. 278 00:18:19,098 --> 00:18:20,850 By? 279 00:18:20,892 --> 00:18:22,644 One of the Chinese delivery boys. 280 00:18:22,685 --> 00:18:23,770 Arigato, Kotomichi. 281 00:18:29,776 --> 00:18:32,445 (doors slide shut) 282 00:19:02,225 --> 00:19:04,477 ♪ ♪ 283 00:19:35,466 --> 00:19:38,136 ♪ ♪ 284 00:19:56,487 --> 00:19:58,907 (engine shuts off) 285 00:20:05,914 --> 00:20:07,290 We'll gas up. 286 00:20:07,332 --> 00:20:09,292 If the border crossing's open 287 00:20:09,334 --> 00:20:10,710 and normal, 288 00:20:10,752 --> 00:20:12,295 then we'll chance it. 289 00:20:12,337 --> 00:20:14,380 -And if it's not? -(creaking) 290 00:20:14,422 --> 00:20:16,841 Then we'll wing it. 291 00:20:30,021 --> 00:20:31,439 No. 292 00:20:37,612 --> 00:20:39,489 (clanging) 293 00:20:47,246 --> 00:20:50,500 (lever creaking) 294 00:20:51,834 --> 00:20:53,628 Damn it. 295 00:20:53,670 --> 00:20:56,005 (clears throat) 296 00:20:57,090 --> 00:20:58,675 Maybe there's some gas 297 00:20:58,716 --> 00:21:01,928 in that rust bucket over there we can siphon. 298 00:21:03,930 --> 00:21:07,100 (vehicle approaching) 299 00:21:20,655 --> 00:21:22,991 Kempeitai. 300 00:21:33,751 --> 00:21:35,795 (engine shuts off) 301 00:21:43,052 --> 00:21:44,470 What are you doing here? 302 00:21:45,513 --> 00:21:47,306 Looking for gas. 303 00:21:47,348 --> 00:21:48,558 Trespassing. 304 00:21:48,599 --> 00:21:50,101 This station is closed. 305 00:21:50,143 --> 00:21:51,102 Where are you going? 306 00:21:51,144 --> 00:21:52,520 WYATT: The border. 307 00:21:52,562 --> 00:21:54,480 OFFICER: Border's closed. 308 00:21:54,522 --> 00:21:55,940 Show us your papers. 309 00:21:55,982 --> 00:21:57,942 Nah, that's all right. We'll just... 310 00:21:57,984 --> 00:21:59,402 We'll turn around. 311 00:21:59,444 --> 00:22:01,195 Your papers. 312 00:22:23,176 --> 00:22:24,761 Oi. 313 00:22:24,802 --> 00:22:26,679 Search the truck! 314 00:22:26,721 --> 00:22:29,015 Hai. 315 00:22:29,057 --> 00:22:30,600 Stand against the truck. 316 00:22:30,641 --> 00:22:32,101 Come on. 317 00:22:32,143 --> 00:22:33,186 -Now! -WYATT: Hey! 318 00:22:33,227 --> 00:22:35,938 Shut up! 319 00:22:46,115 --> 00:22:47,492 What's this? 320 00:22:47,533 --> 00:22:49,243 Protection, for the Neutral Zone. 321 00:22:49,285 --> 00:22:50,703 (shouts in Japanese) 322 00:22:50,745 --> 00:22:52,288 The girl has a gun! 323 00:22:52,330 --> 00:22:54,082 (grunting) 324 00:22:57,168 --> 00:22:59,128 WYATT: Juliana! 325 00:23:08,387 --> 00:23:11,974 So, tell me there's another way across. 326 00:23:12,016 --> 00:23:14,936 There's always another way across. 327 00:23:21,818 --> 00:23:25,029 You've done this before. 328 00:23:25,071 --> 00:23:27,281 Oh, yeah. 329 00:23:27,323 --> 00:23:29,909 KIDO: You were working with the scientist Wexler, 330 00:23:29,951 --> 00:23:31,327 were you not? 331 00:23:31,369 --> 00:23:32,787 Yes, a sensitive project. 332 00:23:32,829 --> 00:23:34,080 Synthetic oil. 333 00:23:35,414 --> 00:23:37,708 These documents are highly classified 334 00:23:37,750 --> 00:23:38,960 Kempeitai files. 335 00:23:39,001 --> 00:23:40,378 Where did you get them? 336 00:23:40,419 --> 00:23:42,338 They were brought to me. 337 00:23:44,340 --> 00:23:47,468 Is it possible they were in the possession of the Nazi spy 338 00:23:47,510 --> 00:23:48,928 at the time of his death? 339 00:23:48,970 --> 00:23:50,805 Possibly, yes. 340 00:23:51,848 --> 00:23:53,224 Whoever killed him appears 341 00:23:53,266 --> 00:23:56,394 to have prevented an attempt on your life. 342 00:23:56,435 --> 00:23:59,313 Tell me, Trade Minister, 343 00:23:59,355 --> 00:24:01,816 why would the Nazis want you dead? 344 00:24:01,858 --> 00:24:03,818 A provocation. Revenge. 345 00:24:03,860 --> 00:24:05,236 A warning. 346 00:24:06,279 --> 00:24:10,283 So, any number of reasons. 347 00:24:10,324 --> 00:24:14,787 Let me ask you something, Chief Inspector. 348 00:24:14,829 --> 00:24:19,750 What are you going to do about the traitor in your midst? 349 00:24:30,469 --> 00:24:32,972 I didn't hear you come in. 350 00:24:33,014 --> 00:24:34,557 No, I, uh... 351 00:24:34,599 --> 00:24:36,392 Well, how was your day? 352 00:24:36,434 --> 00:24:39,395 Well, I took the girls shopping. 353 00:24:39,437 --> 00:24:42,148 I got them the most adorable blue dresses. 354 00:24:42,190 --> 00:24:43,900 So you didn't need Bridget? 355 00:24:43,941 --> 00:24:46,736 Mm-mm. 356 00:24:46,777 --> 00:24:49,447 She wasn't really sick, was she? 357 00:24:49,488 --> 00:24:51,657 You gave her the day off? 358 00:24:51,699 --> 00:24:53,659 I may have done. 359 00:24:53,701 --> 00:24:55,286 (chuckles) 360 00:25:01,250 --> 00:25:03,502 Thank you. 361 00:25:04,545 --> 00:25:07,089 It wasn't just for you. 362 00:25:07,131 --> 00:25:08,591 Hmm? 363 00:25:08,633 --> 00:25:11,802 The way things are going... 364 00:25:11,844 --> 00:25:15,223 with everything... 365 00:25:15,264 --> 00:25:18,601 (sighs) I need you. 366 00:25:20,519 --> 00:25:23,231 I'm aware of the pressure that you're facing, John. 367 00:25:23,272 --> 00:25:24,523 I am. 368 00:25:25,524 --> 00:25:28,527 Joe's dead, Helen. 369 00:25:30,404 --> 00:25:32,615 He was killed in San Francisco. 370 00:25:32,657 --> 00:25:34,617 Oh, my God. 371 00:25:34,659 --> 00:25:36,702 (sighs) 372 00:25:36,744 --> 00:25:39,163 Oh, John, I'm so sorry. 373 00:25:39,205 --> 00:25:41,332 That's not all. 374 00:25:41,374 --> 00:25:43,668 It was Joe 375 00:25:43,709 --> 00:25:45,503 that killed Erich Raeder. 376 00:25:45,544 --> 00:25:47,255 What? No. 377 00:25:47,296 --> 00:25:48,506 -I don't believe that... -He was under orders 378 00:25:48,547 --> 00:25:51,259 from the Reichsfuhrer. 379 00:25:51,300 --> 00:25:54,929 Despite everything I did to... try to protect him, 380 00:25:54,971 --> 00:25:57,598 Himmler felt that, uh... 381 00:25:57,640 --> 00:26:00,226 that he was a potential liability. 382 00:26:00,268 --> 00:26:02,895 A liability to who? To him? 383 00:26:02,937 --> 00:26:04,939 To me. 384 00:26:08,985 --> 00:26:11,821 To me, Helen. 385 00:26:11,862 --> 00:26:15,408 He's got plans for me. 386 00:26:16,450 --> 00:26:18,411 He's made it clear 387 00:26:18,452 --> 00:26:21,956 that there is to be no margin of error. 388 00:26:23,416 --> 00:26:27,586 Nothing to threaten my standing in the Party. 389 00:26:27,628 --> 00:26:30,047 Nothing. 390 00:26:32,341 --> 00:26:36,304 So, I'm glad you... 391 00:26:36,345 --> 00:26:38,931 had a good day. 392 00:26:40,766 --> 00:26:44,770 It's important you continue to have them. 393 00:26:55,573 --> 00:26:57,533 (soft music playing) 394 00:26:57,575 --> 00:27:00,494 CHILDAN: A most astute analysis. 395 00:27:00,536 --> 00:27:04,373 Yes, of course, the film, it-it's patently absurd. 396 00:27:04,415 --> 00:27:06,375 Baka-gété-masu. 397 00:27:06,417 --> 00:27:08,919 Stagecoach, it-it's not history, 398 00:27:08,961 --> 00:27:13,299 it's a-a powerful example of American self-delusion. 399 00:27:13,341 --> 00:27:17,053 And John Wayne was, perhaps, 400 00:27:17,094 --> 00:27:20,598 the greatest emblem of that mentality. 401 00:27:20,639 --> 00:27:24,310 You may recall the scene in which he-he leaped down 402 00:27:24,352 --> 00:27:27,646 from his seat, landing between two rows of runaway horses? 403 00:27:27,688 --> 00:27:29,607 -Best scene. -Yeah. 404 00:27:29,648 --> 00:27:31,609 Risking life and limb, 405 00:27:31,650 --> 00:27:34,403 all for the sake of crafting a-a mythical Wild West 406 00:27:34,445 --> 00:27:35,988 in-in the American mind. 407 00:27:36,030 --> 00:27:37,656 Stuntman. 408 00:27:37,698 --> 00:27:39,617 I'm sorry? 409 00:27:39,658 --> 00:27:42,411 Stuntman. 410 00:27:42,453 --> 00:27:44,413 Ah. 411 00:27:44,455 --> 00:27:46,540 But, sir, if I may, you're mistaken. 412 00:27:46,582 --> 00:27:50,795 Uh, John Wayne was, himself, a stuntman. 413 00:27:50,836 --> 00:27:53,214 Americans insisted that their, their screen heroes 414 00:27:53,255 --> 00:27:54,423 do their own stunts, 415 00:27:54,465 --> 00:27:56,675 risk their lives 416 00:27:56,717 --> 00:27:58,928 in the pursuit of an illusion. 417 00:28:00,596 --> 00:28:04,558 It's truly rare to find an object of such, um, 418 00:28:04,600 --> 00:28:09,355 intriguing historical contradiction. 419 00:28:24,286 --> 00:28:27,415 So? How much did you get? 420 00:28:27,456 --> 00:28:29,792 Enough to get home. 421 00:28:29,834 --> 00:28:31,335 Good. 422 00:28:31,377 --> 00:28:34,004 So this calls for a celebration. 423 00:28:34,046 --> 00:28:36,048 And I happen to know that there's a high-caliber bottle 424 00:28:36,090 --> 00:28:38,634 of Kenbishi tucked just behind the bar. 425 00:28:38,676 --> 00:28:40,344 Kenbishi? (gasps) 426 00:28:40,386 --> 00:28:42,388 (exhales) 427 00:28:50,980 --> 00:28:52,982 To you. 428 00:28:53,023 --> 00:28:55,025 Safe journey home. 429 00:28:57,111 --> 00:28:58,654 Bobby. 430 00:29:00,531 --> 00:29:03,200 Nice to see you spreading your wings. 431 00:29:03,242 --> 00:29:04,702 Eddie. 432 00:29:04,743 --> 00:29:06,704 (laughs) 433 00:29:18,507 --> 00:29:22,011 Hey, a moment. Um, I called in about a case of red wine. 434 00:29:22,052 --> 00:29:23,721 -Okay. -So, can you go see if you guys have that? 435 00:29:27,141 --> 00:29:30,311 Is it Ed-- Ed McCarthy? 436 00:29:32,188 --> 00:29:33,772 Mr. Sampson? 437 00:29:33,814 --> 00:29:34,899 Hi. 438 00:29:34,940 --> 00:29:36,525 Um... 439 00:29:36,567 --> 00:29:39,570 God, it is so good to see you. 440 00:29:39,612 --> 00:29:41,197 You, too. 441 00:29:41,238 --> 00:29:43,199 Uh, well, hello again. 442 00:29:43,240 --> 00:29:45,034 You didn't tell me you knew Ed McCarthy. 443 00:29:45,075 --> 00:29:48,454 The thought would never occur to me. 444 00:29:48,496 --> 00:29:53,667 Um, Ed, could-could I talk to you about something? 445 00:29:53,709 --> 00:29:55,252 -Yeah, sure. -Just-just-- yeah. 446 00:29:55,294 --> 00:29:57,713 Right here, come-- just come on in here. 447 00:30:01,383 --> 00:30:04,470 I, um, Ed, I-I've, uh, I've got some news. 448 00:30:04,512 --> 00:30:07,431 And it's important that you don't react. 449 00:30:07,473 --> 00:30:10,017 At all. 450 00:30:10,059 --> 00:30:12,061 Okay. 451 00:30:13,812 --> 00:30:16,232 Frank is alive. 452 00:30:22,863 --> 00:30:24,865 How much farther? 453 00:30:26,909 --> 00:30:30,246 I think we crossed a couple miles back. 454 00:30:32,164 --> 00:30:34,375 Why didn't you say anything? 455 00:30:36,627 --> 00:30:41,006 Well, I, uh... 456 00:30:41,048 --> 00:30:45,886 didn't want to celebrate prematurely. 457 00:30:45,928 --> 00:30:49,640 Thanks for getting me out. 458 00:30:49,682 --> 00:30:52,184 Here. 459 00:30:57,523 --> 00:30:58,691 JOE: Here. 460 00:30:58,732 --> 00:31:00,693 Drink this. 461 00:31:00,734 --> 00:31:02,736 Come on. 462 00:31:12,913 --> 00:31:14,873 What have I done? 463 00:31:14,915 --> 00:31:18,419 You did what you had to do. 464 00:31:21,672 --> 00:31:24,925 I killed a man once. 465 00:31:24,967 --> 00:31:27,761 How do you live with that? 466 00:31:27,803 --> 00:31:30,055 I don't know. 467 00:31:30,097 --> 00:31:32,099 It changes you. 468 00:31:34,310 --> 00:31:37,396 But you go on. 469 00:31:37,438 --> 00:31:39,440 You have to, Juliana. 470 00:32:07,051 --> 00:32:11,847 You know, you, uh, handled yourself pretty well back there. 471 00:32:16,602 --> 00:32:22,024 Take it that's not the first... time you've killed someone. 472 00:32:27,363 --> 00:32:30,949 The silence of bad memories. 473 00:32:33,619 --> 00:32:36,997 After the war, I joined up with the Rebel American Army. 474 00:32:39,041 --> 00:32:40,918 As good a group of lost causers 475 00:32:40,959 --> 00:32:42,920 as you're ever gonna meet. 476 00:32:44,963 --> 00:32:48,425 You remind me of being with them. 477 00:32:51,720 --> 00:32:54,973 Do you still have connections? 478 00:32:58,352 --> 00:33:01,146 Well, the RAA became the Resistance. 479 00:33:01,188 --> 00:33:02,773 Some of them. 480 00:33:02,815 --> 00:33:04,817 -Not you? -Well... 481 00:33:05,859 --> 00:33:07,861 I did my best. 482 00:33:09,947 --> 00:33:11,949 Why? 483 00:33:14,868 --> 00:33:17,871 I don't know, there's somebody I'd like to find. 484 00:33:20,624 --> 00:33:24,628 I don't know where he is, or if he's even still alive. 485 00:33:27,047 --> 00:33:29,091 Do you have his name? 486 00:33:31,009 --> 00:33:34,054 Why are you helping me? 487 00:33:34,096 --> 00:33:38,016 'Cause good dance partners are hard to find. 488 00:33:39,893 --> 00:33:42,146 (inhales) 489 00:33:42,187 --> 00:33:44,565 (exhales) 490 00:33:44,606 --> 00:33:46,233 HOOVER: Ambassador Weber gave me 491 00:33:46,275 --> 00:33:49,445 a full briefing on Mr. Cinnadella's activities here. 492 00:33:49,486 --> 00:33:51,739 Sanctioned by your government. 493 00:33:51,780 --> 00:33:53,991 No, no. 494 00:33:54,032 --> 00:33:57,619 Both Diels and Wexler were traitors. 495 00:33:57,661 --> 00:33:59,997 And under our protection. 496 00:34:00,038 --> 00:34:01,999 Well, nevertheless, 497 00:34:02,040 --> 00:34:03,917 from our point of view, the scales are balanced. 498 00:34:03,959 --> 00:34:06,545 And any further retribution, well... 499 00:34:06,587 --> 00:34:08,172 that would be regrettable. 500 00:34:08,213 --> 00:34:10,758 That is not for me to decide. 501 00:34:10,799 --> 00:34:12,217 I understand, Inspector. 502 00:34:12,259 --> 00:34:13,761 But Reichsfuhrer Himmler? 503 00:34:13,802 --> 00:34:15,220 You see, he's eager 504 00:34:15,262 --> 00:34:17,973 to close the books on this investigation. 505 00:34:18,015 --> 00:34:19,808 Put this whole mess behind us. 506 00:34:19,850 --> 00:34:21,226 KIDO: We will be sure to keep you apprised 507 00:34:21,268 --> 00:34:24,188 as the investigation continues. 508 00:34:24,229 --> 00:34:27,274 Much appreciated, Chief Inspector. 509 00:34:27,316 --> 00:34:29,485 Thank you for your time. 510 00:34:30,527 --> 00:34:33,906 How long will you be our guest? 511 00:34:33,947 --> 00:34:36,575 Well, that depends now, doesn't it? 512 00:34:36,617 --> 00:34:40,329 I do know Mr. Cinnadella was not here 513 00:34:40,370 --> 00:34:43,457 just to assassinate Nazi defectors. 514 00:34:43,499 --> 00:34:47,044 He had other targets. 515 00:34:47,085 --> 00:34:49,505 Japanese targets. 516 00:34:49,546 --> 00:34:54,259 The scales are not balanced, Director. 517 00:35:02,392 --> 00:35:04,520 HOOVER (on phone): Well, I suspected Juliana Crain 518 00:35:04,561 --> 00:35:06,688 was with Joe Cinnadella the night he died. 519 00:35:06,730 --> 00:35:08,607 The Kempeitai has the Yakuza 520 00:35:08,649 --> 00:35:10,484 searching the Neutral Zone for her. 521 00:35:10,526 --> 00:35:13,028 I trust our people will find her first? 522 00:35:13,070 --> 00:35:14,780 Well, that would be the idea. 523 00:35:14,822 --> 00:35:16,949 Honestly, though, I don't think the Kempeitai 524 00:35:16,990 --> 00:35:18,992 is that interested in catching his killer. 525 00:35:19,034 --> 00:35:20,869 Why's that? 526 00:35:20,911 --> 00:35:22,996 Apparently, Mr. Cinnadella 527 00:35:23,038 --> 00:35:25,749 was also targeting an important Japanese official. 528 00:35:25,791 --> 00:35:27,668 At the Fuhrer's behest. 529 00:35:27,709 --> 00:35:30,420 The Reichsfuhrer must have his reasons. 530 00:35:30,462 --> 00:35:32,172 I'm sure of that. 531 00:35:32,214 --> 00:35:35,926 But it does make for awkward conversations with the Pons. 532 00:35:37,344 --> 00:35:39,513 I'm sure you can keep the matter from escalating. 533 00:35:39,555 --> 00:35:40,889 Of course. 534 00:36:13,171 --> 00:36:15,674 Make yourself at home. 535 00:36:29,479 --> 00:36:31,815 (sighs) 536 00:36:31,857 --> 00:36:34,067 Ah, fuck it. 537 00:36:34,109 --> 00:36:36,111 (duffel bag unzipping) 538 00:36:45,662 --> 00:36:48,582 You're a drug dealer? 539 00:36:54,254 --> 00:36:55,839 I make people feel better. 540 00:36:55,881 --> 00:36:58,550 That's noble. 541 00:37:01,261 --> 00:37:02,638 What is it? 542 00:37:02,679 --> 00:37:03,847 Zed. 543 00:37:03,889 --> 00:37:05,849 It's an amphetamine. 544 00:37:05,891 --> 00:37:07,434 Stimulant. Listen. 545 00:37:07,476 --> 00:37:09,353 Wait here, yeah? 546 00:37:09,394 --> 00:37:10,812 Give me a little time. 547 00:37:13,231 --> 00:37:15,025 Got a broom? 548 00:37:15,067 --> 00:37:17,694 (chuckles) 549 00:37:17,736 --> 00:37:19,571 Just stay inside. 550 00:37:19,613 --> 00:37:21,698 Try to get some rest. 551 00:37:21,740 --> 00:37:23,742 I'll put some feelers out, 552 00:37:23,784 --> 00:37:26,119 see if I can find Lem for you. 553 00:37:26,161 --> 00:37:27,871 Hey, Liam. 554 00:37:30,499 --> 00:37:32,918 Thanks. 555 00:37:39,132 --> 00:37:41,134 ♪ ♪ 556 00:37:45,180 --> 00:37:46,431 Uh, hey. 557 00:37:46,473 --> 00:37:48,433 I'll be up in a minute. 558 00:37:48,475 --> 00:37:50,227 Don't take too long now. 559 00:37:53,689 --> 00:37:55,232 Bye, Bob. 560 00:37:59,111 --> 00:38:02,239 Enjoy Denver. 561 00:38:02,280 --> 00:38:07,160 I'm actually going on a trip with Mr. Sampson. 562 00:38:07,202 --> 00:38:08,704 Oh, where? 563 00:38:10,872 --> 00:38:12,958 Where? 564 00:38:14,001 --> 00:38:15,961 All right. 565 00:38:16,003 --> 00:38:18,338 I'm gonna tell you something. 566 00:38:18,380 --> 00:38:20,632 But I need you to promise not to say anything to anyone. 567 00:38:20,674 --> 00:38:23,343 I am a paragon of discretion. 568 00:38:24,386 --> 00:38:26,680 He's taking me to see Frank. 569 00:38:26,722 --> 00:38:29,057 -Frank. Frank Frink? -Shh. 570 00:38:31,518 --> 00:38:32,978 He's alive? 571 00:38:33,020 --> 00:38:34,855 I don't know, that's what he says. 572 00:38:34,896 --> 00:38:36,982 He says he's at some Catholic community 573 00:38:37,024 --> 00:38:39,317 up in the mountains, less than a day away. 574 00:38:39,359 --> 00:38:41,111 So I have to go. 575 00:38:41,153 --> 00:38:44,281 (exhales) Well... 576 00:38:44,322 --> 00:38:46,700 give Mr. Frink my regards. 577 00:38:46,742 --> 00:38:48,410 I will. 578 00:38:51,830 --> 00:38:52,956 Come here. 579 00:39:01,465 --> 00:39:03,008 You take care of yourself. 580 00:39:03,050 --> 00:39:05,844 You, too. 581 00:39:36,124 --> 00:39:39,252 (knocking) 582 00:39:43,131 --> 00:39:45,509 (doorknob rattling) 583 00:39:58,605 --> 00:40:00,398 LEM: Wyatt? Wyatt, are you there? 584 00:40:00,440 --> 00:40:02,359 (doorknob rattling) 585 00:40:07,364 --> 00:40:09,366 Oh, shit. 586 00:40:09,407 --> 00:40:10,992 (scoffs) 587 00:40:11,034 --> 00:40:12,744 You the one looking for me? 588 00:40:12,786 --> 00:40:15,122 Look, I need to find Hawthorne. 589 00:40:15,163 --> 00:40:16,915 Hawthorne doesn't want to be found. 590 00:40:16,957 --> 00:40:18,708 Put the goddamn gun away. 591 00:40:20,418 --> 00:40:22,504 I got hold of some intelligence, okay? 592 00:40:22,546 --> 00:40:25,674 -Major Nazi operation. -Okay, tell me what it is. 593 00:40:25,715 --> 00:40:28,176 -I will get the message to him. -No, no, no. He's gonna want 594 00:40:28,218 --> 00:40:30,220 to see me in person. Please. 595 00:40:30,262 --> 00:40:32,139 Hey. 596 00:40:32,180 --> 00:40:35,433 Who you looking for now? 597 00:40:35,475 --> 00:40:39,688 'Cause there's plenty of folks out there looking for you. 598 00:40:39,729 --> 00:40:42,315 Yakuza's flashing your photo all over town. 599 00:40:42,357 --> 00:40:44,734 SD, too. 600 00:40:46,069 --> 00:40:49,281 For fuck's sake, Juliana. 601 00:40:49,322 --> 00:40:51,408 I brought you this far. 602 00:40:51,449 --> 00:40:54,578 I think it's time you tell me what the hell's going on. 603 00:40:57,372 --> 00:40:59,374 Ever heard of the Man in the High Castle? 604 00:40:59,416 --> 00:41:01,585 Yeah, of course. 605 00:41:01,626 --> 00:41:05,505 Well, he's who I need to talk to. 606 00:41:21,313 --> 00:41:25,984 Hey, uh, uh, Ed, would-would you mind hanging back a sec? 607 00:41:26,026 --> 00:41:28,445 Sure. 608 00:41:33,491 --> 00:41:35,452 Say, Frank? 609 00:41:35,493 --> 00:41:37,746 Yeah? 610 00:41:37,787 --> 00:41:40,999 Hey, I, uh... I brought a friend to see you. 611 00:41:44,336 --> 00:41:46,338 Who? 612 00:41:46,379 --> 00:41:50,258 Well, yeah, I, I ran into him back in-in-in Denver. 613 00:41:50,300 --> 00:41:52,219 Ed McCarthy. 614 00:41:56,932 --> 00:42:00,685 Ed is... Well, he's here? 615 00:42:00,727 --> 00:42:02,520 (chuckles) 616 00:42:04,522 --> 00:42:06,483 (Frank pants) 617 00:42:06,524 --> 00:42:10,070 Well, you couldn't have checked with me first? 618 00:42:10,111 --> 00:42:12,530 Well, I-I mean, I-I was there 619 00:42:12,572 --> 00:42:16,368 and then he was there, and so, you know, I figured that... 620 00:42:16,409 --> 00:42:18,411 You know, he-he wanted to see you. 621 00:42:18,453 --> 00:42:21,331 (Frank pants) 622 00:42:21,373 --> 00:42:24,042 Yeah, but I-I don't know if, uh... 623 00:42:27,379 --> 00:42:29,464 Look, I'm not... I'm not ready. 624 00:42:29,506 --> 00:42:31,883 ED: Frank? 625 00:42:51,152 --> 00:42:53,154 It's all right. 626 00:42:53,196 --> 00:42:55,657 It doesn't hurt. 627 00:43:11,214 --> 00:43:13,216 You're back. 628 00:43:17,512 --> 00:43:19,848 Ed, I'm so sorry. 629 00:43:24,352 --> 00:43:26,980 (Ed crying quietly) 630 00:43:27,022 --> 00:43:29,441 (sniffling) 631 00:43:37,782 --> 00:43:39,784 (Frank sighs) 632 00:43:47,167 --> 00:43:49,169 Is that yours? 633 00:43:49,210 --> 00:43:51,421 What? Uh... this? 634 00:43:51,463 --> 00:43:54,382 Yeah. 635 00:43:54,424 --> 00:43:56,634 Yeah, yeah. 636 00:44:00,221 --> 00:44:02,640 It's amazing. 637 00:44:05,894 --> 00:44:07,687 (phone ringing) 638 00:44:07,729 --> 00:44:08,688 (clicks heels) 639 00:44:08,730 --> 00:44:11,024 Hai, nanika? 640 00:44:11,066 --> 00:44:13,485 Close the door. 641 00:44:16,654 --> 00:44:19,115 Something has come to my attention. 642 00:44:19,157 --> 00:44:21,451 Perhaps you can explain this. 643 00:44:31,294 --> 00:44:34,547 ♪ ♪ 644 00:44:52,399 --> 00:44:54,401 (engine idling) 645 00:45:01,157 --> 00:45:03,076 (door opens, bell jingles) 646 00:45:03,118 --> 00:45:04,744 MAN: Hi. Help you find something? 647 00:45:04,786 --> 00:45:06,788 Yeah, is the, uh, owner here? 648 00:45:06,830 --> 00:45:09,165 -Huh? -Your boss, 649 00:45:09,207 --> 00:45:10,667 Hawthorne Abendsen. 650 00:45:10,708 --> 00:45:13,711 -Mr. Abendsen's not my boss. -But I am. 651 00:45:15,880 --> 00:45:18,258 Uh, Jory, 652 00:45:18,299 --> 00:45:21,594 would you break down the boxes in the storage room, please? 653 00:45:21,636 --> 00:45:24,013 Go on, get. 654 00:45:24,055 --> 00:45:26,099 (Caroline sighs) 655 00:45:27,434 --> 00:45:29,519 I didn't expect to see you so soon. 656 00:45:29,561 --> 00:45:31,104 I know. 657 00:45:31,146 --> 00:45:33,189 Listen, I've got something Hawthorne needs to see. 658 00:45:33,231 --> 00:45:34,691 Oh, well, he's not here right now. 659 00:45:34,732 --> 00:45:36,818 (sighs) 660 00:45:36,860 --> 00:45:38,278 Can we wait? 661 00:45:38,319 --> 00:45:39,904 Well, yeah, of course. 662 00:45:39,946 --> 00:45:42,949 Uh, I'll make you some tea. 663 00:45:42,991 --> 00:45:45,410 Thank you. 664 00:45:47,829 --> 00:45:51,958 Um... did Trudy...? 665 00:45:53,585 --> 00:45:55,753 She did. 666 00:45:55,795 --> 00:45:57,338 I knew she would. 667 00:45:57,380 --> 00:45:59,424 Well... 668 00:45:59,466 --> 00:46:02,260 Hey. It's good to see you. 669 00:46:09,267 --> 00:46:12,353 Uh, one night... 670 00:46:12,395 --> 00:46:15,231 uh, they'd, uh... they'd run out of... of morphine, 671 00:46:15,273 --> 00:46:16,733 so I couldn't sleep, couldn't move. 672 00:46:16,774 --> 00:46:19,110 You know, lying in the back of this old bus, 673 00:46:19,152 --> 00:46:20,737 all wrapped in gauze. 674 00:46:20,778 --> 00:46:24,115 Yeah. It was agony. 675 00:46:25,783 --> 00:46:27,952 Here you go. 676 00:46:27,994 --> 00:46:31,873 Then, suddenly, I felt this, um, warmth on my... 677 00:46:31,915 --> 00:46:34,459 you know, my face and arm. Light. 678 00:46:34,501 --> 00:46:36,544 And the pain just left, all of it, 679 00:46:36,586 --> 00:46:38,129 all at once for a minute or two. 680 00:46:38,171 --> 00:46:40,632 And I open my eyes, look out the window. 681 00:46:42,425 --> 00:46:46,763 And it was the sun coming up. 682 00:46:46,804 --> 00:46:51,100 It's ironic, I know, "rising sun," but... 683 00:46:51,142 --> 00:46:54,979 Yeah, it was... it was euphoric. It... 684 00:46:55,021 --> 00:46:57,482 You know, it saved me. 685 00:46:59,984 --> 00:47:02,529 I painted it as soon as I could move. 686 00:47:05,532 --> 00:47:08,701 It's funny. I always thought it was the sunset. 687 00:47:08,743 --> 00:47:10,370 -You did? -Yeah. 688 00:47:10,411 --> 00:47:12,121 (laughs) 689 00:47:12,163 --> 00:47:15,875 -I've seen it all over Denver. -Yeah. Mark says, uh, 690 00:47:15,917 --> 00:47:20,463 it's all down the West Coast, and... and all the way to Baja. 691 00:47:20,505 --> 00:47:22,173 That's because it means something to people. 692 00:47:22,215 --> 00:47:24,425 -Ah, no. -That's quite an accomplishment, Frank. 693 00:47:26,844 --> 00:47:30,431 I just wanted to redeem myself. 694 00:47:30,473 --> 00:47:33,309 Anyway, seemed like helping the Resistance was the only way 695 00:47:33,351 --> 00:47:35,812 to make any sense out of what was left of my life. 696 00:47:35,853 --> 00:47:36,813 It was a mistake. 697 00:47:36,854 --> 00:47:39,357 And you... you tried to tell me. 698 00:47:43,361 --> 00:47:45,530 Ed, I killed people. 699 00:47:48,866 --> 00:47:51,077 I killed people directly. 700 00:47:52,954 --> 00:47:56,749 And I got them killed after, too. 701 00:47:56,791 --> 00:47:59,919 You know, the Japs' reprisals were, uh, were terrible. 702 00:47:59,961 --> 00:48:02,255 You can't blame yourself for that. 703 00:48:02,297 --> 00:48:03,798 Yeah, I can. 704 00:48:03,840 --> 00:48:05,550 And I-I do. 705 00:48:05,592 --> 00:48:08,678 Not everything's your fault, Frank. 706 00:48:10,888 --> 00:48:13,141 God, you haven't changed. 707 00:48:13,182 --> 00:48:14,934 I'm glad you're here. 708 00:48:14,976 --> 00:48:17,562 Me, too. 709 00:48:17,604 --> 00:48:20,898 So, are you gonna help me get ready? 710 00:48:20,940 --> 00:48:22,984 Yeah. It'd be my honor. 711 00:48:23,026 --> 00:48:26,904 Good. Now come on. Let's eat. 712 00:48:34,287 --> 00:48:37,206 You ever find Juliana? 713 00:48:37,248 --> 00:48:39,792 No, I didn't. 714 00:48:39,834 --> 00:48:42,879 I don't know where she is. 715 00:48:42,920 --> 00:48:45,131 Yeah. 716 00:48:48,426 --> 00:48:51,012 -Helen? -Hmm. 717 00:48:51,054 --> 00:48:52,889 You help? 718 00:48:52,930 --> 00:48:54,932 Cords. 719 00:48:57,477 --> 00:48:59,479 Wow. You look dashing, John. 720 00:48:59,520 --> 00:49:03,316 Dashing? That'll be the day. 721 00:49:03,358 --> 00:49:06,986 You are the most dashing man I know. 722 00:49:07,028 --> 00:49:09,447 You always have been. 723 00:49:11,616 --> 00:49:13,868 Yeah. 724 00:49:23,670 --> 00:49:26,047 There. 725 00:49:27,840 --> 00:49:30,218 Perfect. 726 00:49:33,346 --> 00:49:36,808 Reichsmarschall of North America. 727 00:49:37,850 --> 00:49:40,561 Can you believe it? 728 00:49:40,603 --> 00:49:43,564 It's not like other promotions, Helen. 729 00:49:45,983 --> 00:49:48,403 The ground isn't solid. 730 00:49:51,823 --> 00:49:53,950 Well, I'm right here. 731 00:49:53,991 --> 00:49:56,411 I'm not going anywhere. 732 00:49:59,122 --> 00:50:01,582 That's good to know. 733 00:50:21,018 --> 00:50:24,063 (applause and cheering) 734 00:50:31,279 --> 00:50:33,698 (applause and cheering) 735 00:50:40,329 --> 00:50:42,707 HIMMLER: Today 736 00:50:42,749 --> 00:50:45,668 I give you a new Reichsmarschall! 737 00:50:45,710 --> 00:50:50,089 A man whose steadfast leadership, 738 00:50:50,131 --> 00:50:55,720 strength of character, and unwavering loyalty 739 00:50:55,762 --> 00:51:01,768 to the Party have proven him fit 740 00:51:01,809 --> 00:51:07,648 to hold the highest office in North America. 741 00:51:12,361 --> 00:51:14,447 (microphone feedback squeaks) 742 00:51:14,489 --> 00:51:17,950 I swear this sacred oath: 743 00:51:17,992 --> 00:51:21,162 that I shall render unconditional obedience 744 00:51:21,204 --> 00:51:23,247 to Heinrich Himmler, 745 00:51:23,289 --> 00:51:27,794 the Fuhrer of the German Reich and the people, 746 00:51:27,835 --> 00:51:31,088 supreme commander of the armed forces, 747 00:51:31,130 --> 00:51:34,926 and that in my honorable duties as Reichsmarschall 748 00:51:34,967 --> 00:51:37,678 of North America, I vow obedience 749 00:51:37,720 --> 00:51:41,015 (echoing): to the death. 750 00:51:51,234 --> 00:51:54,904 Ba-r'chu et a-do-nai ha-m'vo-rach. 751 00:51:57,114 --> 00:52:00,910 SABRA CROWD: Ba-ruch et a-do-nai ha-m'vo-rach 752 00:52:00,952 --> 00:52:04,539 léolam va-éd. 753 00:52:04,580 --> 00:52:06,582 HIMMLER: A wise woman once told me 754 00:52:06,624 --> 00:52:11,087 our destinies are written in the stars. 755 00:52:11,128 --> 00:52:15,424 I was a failing chicken farmer. 756 00:52:15,466 --> 00:52:18,845 And then I met the Fuhrer. 757 00:52:18,886 --> 00:52:21,472 Like me, 758 00:52:21,514 --> 00:52:25,309 you must learn to embrace the new role 759 00:52:25,351 --> 00:52:28,646 that fate has handed you. 760 00:52:28,688 --> 00:52:33,860 SAMPSON: I knew some of Frank's family for years. 761 00:52:35,361 --> 00:52:37,947 And we've all suffered loss. 762 00:52:37,989 --> 00:52:40,741 Hmm? Everybody here. 763 00:52:40,783 --> 00:52:45,454 And the-the question I think we each struggle with-- 764 00:52:45,496 --> 00:52:47,915 I know I do-- is: 765 00:52:47,957 --> 00:52:52,795 how do we live with our own survival? 766 00:52:52,837 --> 00:52:56,924 How do we make use of this life that we still have? 767 00:52:56,966 --> 00:53:01,679 Now, Frank bears the scars of that question. 768 00:53:01,721 --> 00:53:05,433 But-but the Frank I know today has taught me 769 00:53:05,474 --> 00:53:07,894 the importance of our traditions. 770 00:53:10,146 --> 00:53:13,149 They hold the pain and joy 771 00:53:13,190 --> 00:53:16,110 of 5,000 years. 772 00:53:16,152 --> 00:53:20,197 Today marks the beginning 773 00:53:20,239 --> 00:53:24,911 of Jahr Null, 774 00:53:24,952 --> 00:53:28,414 Year Zero. 775 00:53:28,456 --> 00:53:33,085 This will become the beating heart... 776 00:53:33,127 --> 00:53:37,423 SAMPSON: When we connect to the past, Hashem speaks. 777 00:53:37,465 --> 00:53:40,092 And it tells us how to survive. 778 00:53:40,134 --> 00:53:42,386 (laughs) 779 00:53:42,428 --> 00:53:44,889 (applause) 780 00:53:52,480 --> 00:53:54,440 HIMMLER: We will do 781 00:53:54,482 --> 00:53:57,234 away with the old. 782 00:53:57,276 --> 00:54:01,489 Today, history ends! 783 00:54:01,530 --> 00:54:05,826 And the future 784 00:54:05,868 --> 00:54:08,746 begins! 785 00:54:11,415 --> 00:54:13,209 CROWD: Sieg heil! 786 00:54:13,250 --> 00:54:16,629 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 787 00:54:16,671 --> 00:54:21,467 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 788 00:54:21,509 --> 00:54:26,263 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil!