1 00:00:08,843 --> 00:00:10,261 我發現了一個叛徒 2 00:00:10,928 --> 00:00:13,597 一個我不該信任的人 3 00:00:23,941 --> 00:00:25,526 虧我如此信任你 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,738 你卻背叛了我 5 00:00:29,947 --> 00:00:31,741 –只為了錢 –我不是為了錢 6 00:00:33,159 --> 00:00:36,620 我要讓你知道 我母親的人民與你平起平坐 7 00:00:37,580 --> 00:00:38,956 我與你平起平坐 8 00:00:42,918 --> 00:00:44,128 他與納粹同夥 9 00:00:45,588 --> 00:00:47,757 是日本帝國的恥辱,一定要嚴懲不貸 10 00:00:51,719 --> 00:00:53,471 該死的雜種 11 00:02:52,131 --> 00:02:56,677 높은 성의 사나이 12 00:03:08,731 --> 00:03:10,482 別這麼自責 13 00:03:14,111 --> 00:03:15,571 但我好累 14 00:03:17,781 --> 00:03:21,035 那只是過多的陽性基質 15 00:03:21,994 --> 00:03:23,787 依照榮格的理論 16 00:03:23,871 --> 00:03:27,917 他認為人的最終目的是要達到 17 00:03:28,000 --> 00:03:29,543 陰陽平衡 18 00:03:30,586 --> 00:03:31,962 增加陰性基質 19 00:03:32,838 --> 00:03:35,841 那我要怎麼增加陰性基質 20 00:03:36,884 --> 00:03:37,718 這… 21 00:03:39,386 --> 00:03:40,220 妳有沒有 22 00:03:41,555 --> 00:03:42,973 考慮過 23 00:03:43,557 --> 00:03:45,893 跟先生再發生親密關係? 24 00:03:50,481 --> 00:03:51,315 我… 25 00:03:52,566 --> 00:03:53,400 我們… 26 00:03:55,110 --> 00:03:58,530 我們好久沒有親密感,自從… 27 00:03:59,406 --> 00:04:01,325 夫妻失去性趣很常見 28 00:04:02,868 --> 00:04:03,702 可是… 29 00:04:07,456 --> 00:04:09,208 我會鼓勵妳試試看 30 00:04:12,795 --> 00:04:18,425 為了約翰,我確實該更努力 31 00:04:31,522 --> 00:04:32,690 海倫… 32 00:04:37,361 --> 00:04:39,071 我在乎的是妳 33 00:04:40,698 --> 00:04:41,907 妳的需求 34 00:04:42,866 --> 00:04:44,034 妳的渴望 35 00:04:46,203 --> 00:04:48,163 妳應得到愛與關懷 36 00:04:50,708 --> 00:04:52,459 我先生很愛我 37 00:04:52,543 --> 00:04:53,460 是的 38 00:04:58,716 --> 00:05:00,676 但妳應該受人仰慕 39 00:05:11,895 --> 00:05:12,980 媽媽? 40 00:05:14,314 --> 00:05:15,149 媽媽? 41 00:05:17,985 --> 00:05:18,819 媽媽? 42 00:05:20,571 --> 00:05:21,655 什麼事? 43 00:05:22,364 --> 00:05:23,699 妳還好嗎? 44 00:05:25,034 --> 00:05:27,619 我沒事,妳剛才說什麼? 45 00:05:28,120 --> 00:05:29,747 我們可以離開了嗎? 46 00:05:30,706 --> 00:05:33,292 當然可以,妳們走吧 47 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 我來就好 48 00:05:52,686 --> 00:05:54,354 兩位需要什麼? 49 00:05:54,730 --> 00:05:57,483 我們在找一位朋友,他叫格里格斯 50 00:05:58,025 --> 00:06:01,403 30多歲,凌亂深髮,有鬍子 51 00:06:01,487 --> 00:06:03,489 一個禮拜前可能經過這裡 52 00:06:03,572 --> 00:06:05,574 –有印象嗎? –沒有 53 00:06:07,785 --> 00:06:09,161 沒有印象 54 00:06:15,918 --> 00:06:19,546 可以讓我們很快看一下… 55 00:06:19,630 --> 00:06:22,508 抱歉,今天不方便 56 00:06:29,807 --> 00:06:31,266 那就改天吧 57 00:06:35,771 --> 00:06:36,688 上帝保佑 58 00:07:48,802 --> 00:07:51,513 跟這個比起來 我的自製影片簡直相形見絀 59 00:07:51,597 --> 00:07:53,640 當然,因為這是真的 60 00:07:54,308 --> 00:07:57,853 真的?怎麼可能? 我剛看到同盟國打贏戰爭 61 00:07:57,936 --> 00:07:59,688 對,在平行宇宙中 62 00:08:00,105 --> 00:08:01,565 你親眼看到影片了 63 00:08:02,149 --> 00:08:05,235 看起來的確很逼真 但仍可能是假的 64 00:08:05,319 --> 00:08:07,070 看到說服大家有多難了嗎? 65 00:08:07,154 --> 00:08:08,280 無所謂 66 00:08:09,239 --> 00:08:12,201 我只需要說服少數幾個人 67 00:08:12,284 --> 00:08:13,702 說服他們做什麼? 68 00:08:19,208 --> 00:08:21,251 霍桑,記得那個隧道影片嗎? 69 00:08:21,335 --> 00:08:22,669 記憶猶新 70 00:08:22,753 --> 00:08:26,215 我知道那個隧道在哪裡 也知道那裡發生什麼事 71 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 –那不在影片裡 –我知道 72 00:08:30,344 --> 00:08:33,430 賓州拉克瓦納,九號煤礦場 73 00:08:34,640 --> 00:08:36,433 等等,妳怎麼會知道? 74 00:08:37,809 --> 00:08:38,810 我曾親臨現場 75 00:08:39,394 --> 00:08:41,438 妳穿越了時空? 76 00:08:41,521 --> 00:08:43,190 沒有,我開始有一些… 77 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 起初我以為那只是幻象 78 00:08:48,403 --> 00:08:49,780 但那其實是回憶 79 00:08:50,948 --> 00:08:52,908 我去過拉克瓦納 80 00:08:52,991 --> 00:08:55,035 來自平行宇宙的回憶 81 00:08:55,118 --> 00:08:57,412 這是妳的命運,妳能窺視另一個自己 82 00:08:59,456 --> 00:09:02,084 另一個自己?平行宇宙? 83 00:09:02,834 --> 00:09:04,670 抱歉,這一切都有點… 84 00:09:04,753 --> 00:09:06,672 不然你以為這些影片是哪裡來的? 85 00:09:06,755 --> 00:09:09,049 我也不知道,我只是提出疑慮 86 00:09:12,552 --> 00:09:15,722 我們剛才看的影片 我妹妹就是為了它而犧牲性命 87 00:09:15,806 --> 00:09:17,391 我把影片交給你,你又交給霍桑 88 00:09:17,474 --> 00:09:19,434 –沒錯 –現在我要把它拿回來 89 00:09:21,520 --> 00:09:22,729 為什麼? 90 00:09:23,146 --> 00:09:25,315 因為這是證據 證明法西斯主義者能被打敗 91 00:09:26,024 --> 00:09:27,609 這會害人喪命 92 00:09:27,693 --> 00:09:29,569 那你怎麼不燒毀它? 93 00:09:31,905 --> 00:09:33,198 或拿給田上? 94 00:09:33,865 --> 00:09:35,993 這麼多膠卷,你為何執意保留那個? 95 00:09:36,368 --> 00:09:38,578 情感因素,因為它把妳帶來給我 96 00:09:38,662 --> 00:09:41,123 少來,你留著是因為 你很清楚我需要這卷底片 97 00:09:41,206 --> 00:09:44,376 想阻止未來的發生,我們就得喚醒人民 98 00:09:45,002 --> 00:09:47,296 這一切都是有關聯的 影片、回憶、藍圖… 99 00:09:47,379 --> 00:09:48,964 什麼未來的發生?妳在說什麼? 100 00:09:49,047 --> 00:09:50,590 什麼藍圖? 101 00:09:53,176 --> 00:09:57,514 我們正在建造一個時空穿梭機 102 00:09:58,390 --> 00:10:00,726 通往來世 103 00:10:03,353 --> 00:10:04,855 利用機器 104 00:10:06,148 --> 00:10:07,733 刺穿腦膜 105 00:10:07,816 --> 00:10:09,276 有辦法成功嗎? 106 00:10:10,485 --> 00:10:13,905 目前還有一些障礙得克服 107 00:10:15,407 --> 00:10:18,327 但法蒂瑪哈桑沒有靠任何機器 她只不過是閉上眼睛 108 00:10:18,785 --> 00:10:20,620 心勝於物 109 00:10:21,455 --> 00:10:26,793 法蒂瑪哈桑從昏迷狀態甦醒後 因心懷恐懼而分泌腎上腺素 110 00:10:27,961 --> 00:10:32,132 接著觸發短暫的深度阿爾發波冥想 111 00:10:33,300 --> 00:10:35,302 她靠意志力讓自己穿梭時空? 112 00:10:35,385 --> 00:10:38,305 我們找不到其他合理的解釋 113 00:10:38,388 --> 00:10:40,390 難道我們不能依樣畫葫蘆? 114 00:10:41,350 --> 00:10:42,601 這會花上好幾年 115 00:10:43,894 --> 00:10:48,857 我們就快完成時空穿梭機的原型了 116 00:10:48,940 --> 00:10:51,693 我們還在初期研發階段 117 00:10:53,028 --> 00:10:54,654 做人體測試 118 00:10:55,280 --> 00:10:56,615 都是志願者 119 00:11:00,077 --> 00:11:01,912 有人成功穿梭時空了嗎? 120 00:11:03,789 --> 00:11:06,083 還沒,帝國元帥 121 00:11:13,215 --> 00:11:14,591 成功了通知我 122 00:11:17,052 --> 00:11:18,595 他們已經在建造機器了 123 00:11:18,678 --> 00:11:20,013 我可以感受得到 124 00:11:20,097 --> 00:11:22,224 喬布萊克還跟妳說了什麼? 125 00:11:22,474 --> 00:11:26,228 他說一旦納粹黨抵達來世 126 00:11:26,311 --> 00:11:27,604 跟之後其他的世界 127 00:11:27,687 --> 00:11:30,774 他們將完成 就連他父親做夢也想不到的成就 128 00:11:32,609 --> 00:11:33,944 我們必須阻止他們 129 00:11:34,027 --> 00:11:36,113 一定有方法能摧毀這台機器 130 00:11:36,196 --> 00:11:38,407 所以妳必須回德意志國 131 00:11:39,533 --> 00:11:41,993 –我知道 –妳需要幫忙 132 00:11:45,664 --> 00:11:47,290 你對懷特瞭解多少? 133 00:11:49,459 --> 00:11:53,338 他擅長讓鷸蚌相爭,漁翁得利 134 00:12:13,024 --> 00:12:15,318 中村不會來了 135 00:12:27,914 --> 00:12:29,583 他怎麼了? 136 00:12:33,545 --> 00:12:36,631 記得我對你前任上司大神做的事嗎? 137 00:12:40,343 --> 00:12:43,889 你能活多久取決於你有多少用處 138 00:12:46,766 --> 00:12:49,311 我要怎麼證明自己? 139 00:12:51,605 --> 00:12:54,274 我們跟德意志國的協定 140 00:12:54,357 --> 00:12:57,777 禁止任一方在中立區有任何官方行動 141 00:12:59,446 --> 00:13:01,281 但我必須去那裡一趟 142 00:13:01,907 --> 00:13:05,577 我要你幫我弄一個假身分 143 00:13:05,660 --> 00:13:08,497 我馬上為您安排 144 00:13:08,580 --> 00:13:10,248 等時機到了 145 00:13:11,500 --> 00:13:13,084 你也得與我同行 146 00:13:14,544 --> 00:13:16,880 榮幸之至,城戶先生 147 00:13:23,094 --> 00:13:27,015 所以妳打算靠一卷底片 阻止那些法西斯主義者? 148 00:13:27,098 --> 00:13:28,266 我打算試試看 149 00:13:29,226 --> 00:13:30,560 它令我大開眼界 150 00:13:31,102 --> 00:13:33,104 其他人也會深受啟發 萬事總要有起頭 151 00:13:33,188 --> 00:13:35,899 她需要新證件,聽說你可以幫忙 152 00:13:35,982 --> 00:13:38,777 新證件?妳舊的怎麼了? 153 00:13:38,860 --> 00:13:41,154 首先,我要前往德意志國 154 00:13:42,489 --> 00:13:44,908 老天爺 155 00:13:44,991 --> 00:13:47,160 對,你不必跟我去 156 00:13:47,244 --> 00:13:50,163 –妳不能一個人去 –我不會一個人,我會找到同伴的 157 00:13:51,540 --> 00:13:53,458 妳可以先去聖泰瑞莎 158 00:13:53,542 --> 00:13:55,210 那裡可能有人會幫妳 159 00:13:55,293 --> 00:13:57,629 就算他們不幫,至少也不會舉報妳 160 00:13:57,712 --> 00:14:00,048 這很難說,他們只會自掃門前雪 161 00:14:00,131 --> 00:14:01,091 你能怪他們嗎? 162 00:14:01,174 --> 00:14:03,218 我只是說他們都自顧不暇了 163 00:14:03,301 --> 00:14:04,636 不會想再多惹事端 164 00:14:08,932 --> 00:14:12,060 我載妳去薩布拉,抱歉,是聖泰瑞莎 165 00:14:12,435 --> 00:14:16,648 我開車去丹佛 找信任的人幫我弄假文件 166 00:14:16,731 --> 00:14:18,066 我跟你們一起去 167 00:14:22,153 --> 00:14:23,655 請你們一定要保重 168 00:14:23,822 --> 00:14:25,574 別擔心,我們會保護自己的 169 00:14:30,078 --> 00:14:31,663 路上小心 170 00:14:32,872 --> 00:14:33,832 保重,孩子 171 00:14:46,970 --> 00:14:50,432 山普森,你剛才好棒,恭喜你 172 00:14:51,141 --> 00:14:54,352 我只不過是走音吟唱幾句 173 00:14:54,436 --> 00:14:57,022 捏了幾把冷汗 就讓法蘭克弗林克成為成年人了 174 00:14:57,105 --> 00:14:58,857 你剛才會緊張?我完全看不出來 175 00:14:58,940 --> 00:15:00,483 我緊張死了 176 00:15:00,567 --> 00:15:02,652 以後成年禮都應該由你主持 你是天生好手 177 00:15:02,736 --> 00:15:04,446 妳應該請真正的拉比 178 00:15:04,529 --> 00:15:07,407 –現在拉比很不好找 –聽著 179 00:15:10,327 --> 00:15:12,329 妳沒什麼擔心的事? 180 00:15:17,751 --> 00:15:19,210 有幾個流氓 181 00:15:20,086 --> 00:15:21,921 剛才詢問我們訪客的事 182 00:15:22,005 --> 00:15:24,049 –賞金獵人? –應該是 183 00:15:24,132 --> 00:15:25,383 糟糕 184 00:15:26,509 --> 00:15:29,262 我們的偽裝騙過他們了嗎? 185 00:15:29,346 --> 00:15:30,388 不曉得 186 00:15:30,472 --> 00:15:32,432 但其中一位表情半信半疑 187 00:15:32,515 --> 00:15:33,767 他們都這樣 188 00:15:33,850 --> 00:15:36,603 他們沒有偵測猶太人的超能力 189 00:15:36,686 --> 00:15:39,105 他們只是想看妳會不會穿幫 妳當時面不改色吧? 190 00:15:39,189 --> 00:15:40,732 –對 –那就好 191 00:15:41,816 --> 00:15:45,070 他們八成正前往懷俄明 192 00:15:46,279 --> 00:15:47,405 希望如此 193 00:15:51,284 --> 00:15:55,622 我開車去丹佛打探消息好了 194 00:15:57,874 --> 00:15:58,958 小心點 195 00:15:59,042 --> 00:16:00,126 當然 196 00:16:00,210 --> 00:16:02,671 別擔心,不必擔心我的事 197 00:16:03,588 --> 00:16:04,422 你這個傻瓜 198 00:16:05,298 --> 00:16:07,676 我只有看到你回來才會放心 199 00:16:26,611 --> 00:16:28,154 親愛的,怎麼了? 200 00:16:29,072 --> 00:16:30,657 怎麼都不吭聲? 201 00:16:30,740 --> 00:16:32,742 我腦海浮現親吻骷髏頭的畫面 202 00:16:33,702 --> 00:16:34,953 真沈重 203 00:16:40,083 --> 00:16:41,918 我的朋友前幾天死了 204 00:16:42,669 --> 00:16:43,795 很要好的朋友嗎? 205 00:16:44,838 --> 00:16:46,589 我們彼此有著一個獨特的關係 206 00:16:49,509 --> 00:16:50,635 原來是這樣 207 00:16:50,719 --> 00:16:52,637 別吃醋,不是妳想的那樣 208 00:16:53,805 --> 00:16:55,140 我們就像家人一樣 209 00:16:55,265 --> 00:16:57,976 別告訴我他就像妳的親兄弟 210 00:16:58,059 --> 00:16:59,686 比兄弟還親密 211 00:17:05,692 --> 00:17:07,235 但還是比不上妳 212 00:17:26,045 --> 00:17:29,257 抱歉,我們打烊了 美洲手工藝品 213 00:17:48,902 --> 00:17:49,736 有人在嗎? 214 00:17:55,158 --> 00:17:56,326 不好意思 215 00:17:57,952 --> 00:17:58,787 我們今天沒營業 216 00:17:58,870 --> 00:17:59,704 明天再來 217 00:17:59,788 --> 00:18:00,830 我是… 218 00:18:02,957 --> 00:18:05,960 不好意思,我是羅伯奇爾丹 219 00:18:06,377 --> 00:18:08,004 這是我的家 220 00:18:08,296 --> 00:18:09,672 不,我們只服務日本人 221 00:18:10,089 --> 00:18:10,924 快離開 222 00:18:16,888 --> 00:18:19,432 你們人太多了,這裡可不是度假村 223 00:18:20,350 --> 00:18:22,101 我只想給妳看這個 224 00:18:22,644 --> 00:18:24,020 我不打算久留 225 00:18:24,103 --> 00:18:27,065 我們不是反抗軍,也無意加入 226 00:18:27,148 --> 00:18:29,526 我知道,我不屬於任何陣營 不聽命於任何人 227 00:18:39,285 --> 00:18:40,578 我會看一看 228 00:18:40,954 --> 00:18:43,748 –妳可以在這裡睡一晚 –謝謝 229 00:18:58,304 --> 00:18:59,848 可以失陪一下嗎? 230 00:19:00,682 --> 00:19:01,850 好 231 00:19:47,312 --> 00:19:48,146 法蘭克 232 00:19:59,157 --> 00:19:59,991 茱莉安娜? 233 00:20:03,036 --> 00:20:03,870 天啊 234 00:20:07,290 --> 00:20:10,710 你居然在這裡,太不可思議了 235 00:20:22,305 --> 00:20:25,016 等我有能力行走,我朋友馬克 236 00:20:25,099 --> 00:20:26,726 就帶我潛逃出城 237 00:20:27,560 --> 00:20:29,395 讓我在這裡休養 238 00:20:30,563 --> 00:20:32,941 我在這裡感到很安全 239 00:20:33,775 --> 00:20:35,652 日軍以為我死了 240 00:20:38,112 --> 00:20:39,864 若你死了我肯定會知道 241 00:20:43,409 --> 00:20:45,119 對,妳會的 242 00:20:51,417 --> 00:20:53,795 我還在適應我的臉現在的樣子 243 00:20:55,421 --> 00:20:57,256 畫畫可以讓我暫時忘掉一切 244 00:20:58,091 --> 00:20:59,509 很高興你又重拾畫筆 245 00:21:00,927 --> 00:21:01,886 對 246 00:21:02,637 --> 00:21:05,348 我畫的都是日出 247 00:21:08,977 --> 00:21:10,186 當然了 248 00:21:10,269 --> 00:21:12,897 我早該猜到是你畫的 你知道舊金山到處都是那幅畫嗎? 249 00:21:12,981 --> 00:21:14,357 我聽說了 250 00:21:14,440 --> 00:21:15,775 法蘭克,你出名了 251 00:21:18,528 --> 00:21:19,362 希望沒有 252 00:21:24,158 --> 00:21:25,368 妳怎麼會來這裡? 253 00:21:28,955 --> 00:21:31,958 記得我們一起看的影片嗎? 我妹妹給我的那個影片? 254 00:21:32,041 --> 00:21:34,210 我怎麼忘得了?同盟國打贏了戰爭 255 00:21:34,711 --> 00:21:36,838 她說她找到所有一切背後的原因 256 00:21:36,921 --> 00:21:38,214 一條出路 257 00:21:38,756 --> 00:21:40,133 它在我手上 258 00:21:41,134 --> 00:21:42,385 我拿回來了 259 00:21:43,302 --> 00:21:44,762 我要把影片拿去薩布拉給大家看 260 00:21:45,430 --> 00:21:46,264 為什麼? 261 00:21:47,181 --> 00:21:48,391 讓所有人大開眼界 262 00:21:48,474 --> 00:21:50,268 茱莉安娜,我們眼界早就開了 263 00:21:51,227 --> 00:21:53,062 我不是那個意思,我只是… 264 00:21:54,022 --> 00:21:55,064 我只是… 265 00:21:56,232 --> 00:21:59,861 我必須做一件事,我希望能找到… 266 00:22:04,866 --> 00:22:07,243 –天啊 –茱莉安娜 267 00:22:13,124 --> 00:22:14,125 妳怎麼會在這裡? 268 00:22:14,208 --> 00:22:16,961 我好想你,瞧瞧你 269 00:22:17,045 --> 00:22:18,588 我也很想妳 270 00:22:18,671 --> 00:22:21,007 法蘭克,我找到她了 271 00:22:28,014 --> 00:22:29,474 這是威克斯勒博士的文件 272 00:22:31,059 --> 00:22:33,394 不好意思,貿易部長,但我不明白 273 00:22:33,895 --> 00:22:37,648 我以為這些文件已失竊 在威克斯勒博士遇害時被人拿走 274 00:22:38,566 --> 00:22:40,860 有人匿名把它們寄給我 275 00:22:42,403 --> 00:22:45,406 這些合成油的檔案文件 對我們很有利 276 00:22:46,574 --> 00:22:47,784 那另一個文件呢? 277 00:22:51,329 --> 00:22:53,915 這我就不清楚,需要一點時間研究 278 00:22:55,833 --> 00:22:58,127 內文提到一個圖表,但我找不到圖表 279 00:22:58,419 --> 00:23:00,004 請問圖表在您手上嗎? 280 00:23:01,005 --> 00:23:02,965 不在,對方只寄給我這些 281 00:23:03,966 --> 00:23:06,219 我會竭盡所能,貿易部長 282 00:23:35,790 --> 00:23:36,999 這是哪裡來的? 283 00:23:38,209 --> 00:23:39,544 高堡奇人給我的 284 00:23:53,099 --> 00:23:55,768 這不可能是真的 285 00:23:56,269 --> 00:23:58,229 我當時反應跟妳一樣 286 00:23:59,063 --> 00:24:01,190 –不可能 –這是真的 287 00:24:02,358 --> 00:24:04,652 這影片證明這世界還有其他可能 288 00:24:06,195 --> 00:24:07,864 現實並非命定 289 00:24:16,664 --> 00:24:21,127 好,我們姑且承認這是真的 290 00:24:25,047 --> 00:24:26,883 妳要我們怎麼辦? 291 00:24:27,884 --> 00:24:29,302 在這個現實世界中 292 00:24:30,469 --> 00:24:32,013 幫我改變它 293 00:24:39,270 --> 00:24:40,271 打開 294 00:24:59,540 --> 00:25:00,374 很好 295 00:25:01,542 --> 00:25:02,501 太完美了 296 00:25:06,714 --> 00:25:07,840 讓… 297 00:25:09,342 --> 00:25:10,676 讓我… 298 00:25:11,510 --> 00:25:12,720 讓我看看妳 299 00:25:25,691 --> 00:25:27,526 我在想我們可以先喝點茶 300 00:25:31,572 --> 00:25:33,074 好 301 00:25:34,367 --> 00:25:38,371 抱歉茶是涼的,這裡沒有烹調設備 302 00:25:39,247 --> 00:25:41,040 你必須先付我錢 303 00:25:41,666 --> 00:25:43,084 茶是冷的就要多收錢? 304 00:25:43,459 --> 00:25:45,378 不是,你的時間到了 305 00:25:45,878 --> 00:25:47,338 我付了一小時的錢 306 00:25:47,421 --> 00:25:49,840 對,一小時過了,很早就過了 307 00:25:49,924 --> 00:25:51,634 你還欠我一小時的錢 308 00:25:51,717 --> 00:25:53,386 加茶道就是兩小時的錢 309 00:25:57,515 --> 00:25:58,683 我只有這些 310 00:26:06,190 --> 00:26:07,233 對不起 311 00:26:08,526 --> 00:26:09,652 我無法為你破例 312 00:26:12,154 --> 00:26:12,989 拜託妳? 313 00:26:20,329 --> 00:26:21,330 真不錯 314 00:26:23,457 --> 00:26:25,293 你的手一向很巧 315 00:26:25,376 --> 00:26:27,503 可是我…妳… 316 00:26:28,713 --> 00:26:29,755 別走 317 00:26:30,131 --> 00:26:32,174 –就不能… –有人會來收的 318 00:27:23,934 --> 00:27:24,769 妳好 319 00:27:25,436 --> 00:27:26,270 你好 320 00:27:26,687 --> 00:27:28,731 妳還好嗎?怎麼還沒睡? 321 00:27:29,732 --> 00:27:31,650 我睡不著 322 00:27:34,236 --> 00:27:35,363 你在看什麼? 323 00:27:39,742 --> 00:27:41,369 是宣傳部 324 00:27:41,452 --> 00:27:45,331 他們有一些美國史料要請我過目 325 00:27:45,706 --> 00:27:46,707 新的宣傳活動 326 00:27:52,296 --> 00:27:53,422 你要來床上嗎? 327 00:27:56,175 --> 00:27:57,218 等我… 328 00:27:57,802 --> 00:27:58,969 等我弄完再說 329 00:28:03,557 --> 00:28:05,017 別熬夜 330 00:28:05,684 --> 00:28:06,519 晚安 331 00:28:26,330 --> 00:28:27,998 我好像愛上妳了 332 00:28:29,333 --> 00:28:30,793 別傻了,親愛的 333 00:28:33,129 --> 00:28:34,380 抱歉,我… 334 00:28:35,923 --> 00:28:37,007 我只是脫口而出 335 00:28:38,426 --> 00:28:40,219 別被愛沖昏頭 336 00:28:41,178 --> 00:28:42,012 我知道 337 00:28:42,721 --> 00:28:43,722 我沒有沖昏頭 338 00:28:44,932 --> 00:28:46,100 不然在這世界會很難生存 339 00:28:47,017 --> 00:28:49,061 妳應該很清楚才對 340 00:29:05,619 --> 00:29:08,372 那麼,一切還好嗎? 341 00:29:09,331 --> 00:29:10,166 還好 342 00:29:13,002 --> 00:29:14,295 沒事的 343 00:29:14,378 --> 00:29:15,754 那就好 344 00:29:15,838 --> 00:29:17,214 我們就可以好好享樂 345 00:29:19,550 --> 00:29:21,385 我們這不就是在享樂 346 00:29:22,386 --> 00:29:23,220 別耍脾氣 347 00:29:23,304 --> 00:29:26,599 我想帶妳去一個地方 妳有空嗎?還是妳必須回家? 348 00:29:28,809 --> 00:29:30,019 我可以騰出時間 349 00:29:32,271 --> 00:29:34,857 是一間俱樂部,叫雙D,去過嗎? 350 00:29:35,733 --> 00:29:36,734 沒有 351 00:29:42,198 --> 00:29:43,282 我保證妳會喜歡 352 00:30:14,855 --> 00:30:17,399 史密斯帝國元帥請稍等 我為您轉接全國領袖 353 00:30:22,530 --> 00:30:24,657 –帝國元帥 –希姆萊萬歲 354 00:30:25,866 --> 00:30:29,578 我想知道有關 喬瑟夫霍伊斯曼一事的進度 355 00:30:31,080 --> 00:30:32,623 我們… 356 00:30:34,833 --> 00:30:37,753 日軍知道他刺殺了 357 00:30:37,836 --> 00:30:39,880 狄爾斯和威克斯勒 358 00:30:39,964 --> 00:30:42,967 他們還無法釋懷?不過是幾個叛國賊 359 00:30:44,218 --> 00:30:45,344 他們這樣會沒面子 360 00:30:45,803 --> 00:30:46,845 正如我們意 361 00:30:51,642 --> 00:30:52,476 不過… 362 00:30:53,978 --> 00:30:57,439 他們也懷疑他計畫刺殺貿易部長 363 00:30:59,024 --> 00:30:59,858 這就… 364 00:31:00,943 --> 00:31:02,236 在意料之外 365 00:31:03,487 --> 00:31:07,700 殺死叛國賊是一回事 刺殺高階日本官員可是另一回事 366 00:31:10,452 --> 00:31:13,497 我想最好將那任務保密 367 00:31:13,872 --> 00:31:14,707 明白了 368 00:31:16,292 --> 00:31:17,293 所以… 369 00:31:18,669 --> 00:31:22,548 –刺殺戶上的行動… –已被取消 370 00:31:23,632 --> 00:31:25,342 帝國元帥,再見 371 00:31:40,149 --> 00:31:42,818 妳有沒有親過戴牛仔帽的男人? 372 00:31:42,901 --> 00:31:45,195 –沒有 –那可沒那麼容易 373 00:31:48,782 --> 00:31:49,992 但他人很好 374 00:31:51,118 --> 00:31:52,745 –我真為你高興 –謝謝 375 00:31:56,874 --> 00:31:58,709 –我們彷彿回到從前的樣子 –對 376 00:31:59,627 --> 00:32:00,461 的確 377 00:32:03,547 --> 00:32:04,465 我真懷念 378 00:32:06,592 --> 00:32:07,801 我也是 379 00:32:11,555 --> 00:32:12,931 這種感覺真棒 380 00:32:13,557 --> 00:32:14,516 沒錯 381 00:32:16,685 --> 00:32:17,895 你在這裡快樂嗎? 382 00:32:19,605 --> 00:32:21,982 挺快樂的 383 00:32:24,485 --> 00:32:28,280 我長久以來懊悔自己做過的選擇 384 00:32:31,533 --> 00:32:34,370 但我最後來到了這裡 我們會在這裡都有其因 385 00:32:37,623 --> 00:32:39,750 事出必有因 386 00:32:40,834 --> 00:32:41,877 法蘭克弗林克 387 00:32:42,711 --> 00:32:43,837 你相信那句話嗎? 388 00:32:43,962 --> 00:32:44,922 相信 389 00:32:48,801 --> 00:32:50,386 你錯過他的成年禮了 390 00:32:51,136 --> 00:32:52,846 –成年禮? –對 391 00:32:52,930 --> 00:32:55,015 –他們… –他辦了一場成年禮 392 00:32:55,099 --> 00:32:56,308 –什麼? –他大器晚成 393 00:32:56,392 --> 00:32:57,643 我也沒辦法 394 00:33:00,312 --> 00:33:03,774 那場儀式很感人,大家隨著音樂跳舞 395 00:33:03,899 --> 00:33:04,900 你有沒有跳舞? 396 00:33:04,983 --> 00:33:08,570 沒有,我坐在椅子上 其他人在我周圍跳舞 397 00:33:09,863 --> 00:33:11,407 所以我彷彿像是飛起來了 398 00:33:13,951 --> 00:33:15,369 天啊,真希望我當時也在場 399 00:33:15,452 --> 00:33:17,955 對,我也很希望妳在場 400 00:33:25,796 --> 00:33:27,089 妳說得對 401 00:33:30,342 --> 00:33:31,844 妳說的一切都是對的 402 00:34:09,882 --> 00:34:11,759 要有耐心,兒子 403 00:34:17,931 --> 00:34:19,641 這種事是急不得的 404 00:34:27,483 --> 00:34:28,817 就跟你說吧 405 00:34:34,490 --> 00:34:35,741 是條大魚 406 00:35:39,137 --> 00:35:43,559 其中一人臉上有胎記 407 00:35:44,017 --> 00:35:45,269 我會特別注意 408 00:35:49,690 --> 00:35:51,483 –你看 –什麼? 409 00:35:52,276 --> 00:35:54,778 愛爾蘭人跟納粹黨做生意? 410 00:35:54,862 --> 00:35:58,198 我們還不是一樣,納粹黨、黑社會 411 00:35:59,658 --> 00:36:01,076 現實就是如此 412 00:36:02,452 --> 00:36:03,370 再來一杯? 413 00:36:05,789 --> 00:36:06,832 有何不可? 414 00:36:11,295 --> 00:36:13,255 我有日屬太平洋合眾國的入境文件 415 00:36:13,797 --> 00:36:15,173 因為西馬隆附近發生巴士車禍 416 00:36:16,008 --> 00:36:17,426 不,我需要大納粹帝國的文件 417 00:36:19,177 --> 00:36:21,096 –那很貴 –多少錢? 418 00:36:23,015 --> 00:36:23,849 一萬 419 00:36:30,480 --> 00:36:31,732 先給你一半 420 00:36:35,193 --> 00:36:36,236 給我一天的時間 421 00:36:37,321 --> 00:36:38,530 我還需要照片 422 00:36:45,746 --> 00:36:46,997 老天爺,是她? 423 00:36:47,623 --> 00:36:49,124 對,就是她 424 00:36:49,207 --> 00:36:53,003 中立區的所有人都在找她 425 00:36:57,424 --> 00:37:01,470 那我也把賞金付給你 426 00:37:04,473 --> 00:37:07,768 因為我知道你不會出賣我們 427 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 給出價最高的人 428 00:37:09,519 --> 00:37:10,854 –我不會的 –對 429 00:37:11,647 --> 00:37:12,981 你不會的 430 00:37:14,691 --> 00:37:20,656 因為若你出賣我們,我就會殺死你 431 00:37:21,490 --> 00:37:24,701 跟你家人,還有你所有在乎的人 432 00:37:26,453 --> 00:37:29,957 而且是以最殘忍的手段 433 00:38:06,576 --> 00:38:07,411 陶德? 434 00:38:10,038 --> 00:38:11,540 陶德史密特? 435 00:38:11,623 --> 00:38:12,457 不是 436 00:38:15,752 --> 00:38:16,795 明明就是 437 00:38:22,884 --> 00:38:25,262 你們這種人我一眼就看得出來 438 00:38:32,686 --> 00:38:34,062 跟我們到外面 439 00:38:37,733 --> 00:38:38,859 去死吧 440 00:38:48,744 --> 00:38:49,578 你 441 00:38:50,704 --> 00:38:52,414 幫我把他抬出去 442 00:39:18,732 --> 00:39:21,276 他們就是你在找的人嗎? 443 00:39:41,338 --> 00:39:42,297 我們的錢在哪裡? 444 00:39:42,839 --> 00:39:44,966 茶具在那裡 445 00:39:45,050 --> 00:39:46,009 給我閉嘴 446 00:39:46,384 --> 00:39:47,677 你騙她 447 00:39:48,345 --> 00:39:49,179 給我拿錢來 448 00:39:49,721 --> 00:39:51,640 等等,為什麼?我付錢給她了 449 00:39:52,099 --> 00:39:52,933 茶道 450 00:39:53,725 --> 00:39:55,227 我根本沒體驗到茶道 451 00:39:59,356 --> 00:40:00,190 你騙她 452 00:40:00,315 --> 00:40:01,274 等一下,拜託 453 00:40:01,358 --> 00:40:02,192 給我拿錢來 454 00:40:10,450 --> 00:40:11,952 愚蠢的王八蛋 455 00:40:20,502 --> 00:40:21,753 妳看起來很疲累 456 00:40:23,088 --> 00:40:25,465 妳晚上都睡幾個小時? 457 00:40:28,426 --> 00:40:29,261 不確定 458 00:40:30,053 --> 00:40:31,346 我們都知道 459 00:40:31,888 --> 00:40:35,433 失眠會引發焦慮 460 00:40:42,941 --> 00:40:43,775 我… 461 00:40:48,196 --> 00:40:49,948 我幫妳開處方箋 462 00:40:52,784 --> 00:40:53,618 希望妳能… 463 00:40:55,370 --> 00:40:57,205 找回親密感,同時 464 00:40:58,123 --> 00:40:59,332 睡個好覺 465 00:41:00,542 --> 00:41:01,626 好,醫生 466 00:41:02,210 --> 00:41:03,253 好 467 00:41:11,178 --> 00:41:12,971 還有一件事 468 00:41:16,766 --> 00:41:18,935 算了,沒什麼 469 00:41:20,937 --> 00:41:22,189 妳確定嗎? 470 00:41:30,697 --> 00:41:31,531 對 471 00:41:32,657 --> 00:41:33,825 我確定 472 00:41:36,203 --> 00:41:38,872 我只是很喜歡我們在一起的時光 473 00:41:41,291 --> 00:41:43,418 很高興妳覺得有幫助 474 00:42:12,072 --> 00:42:12,906 你想幹嘛? 475 00:42:12,989 --> 00:42:13,865 把我的東西還給我 476 00:42:13,949 --> 00:42:15,659 走開,不然我就報警 477 00:42:15,742 --> 00:42:17,369 把我的東西給我,我就走 478 00:42:17,452 --> 00:42:18,370 我要報警了! 479 00:42:18,453 --> 00:42:21,122 天啊,妳知道這是24克拉黃金嗎? 480 00:42:21,206 --> 00:42:22,540 我要報警了! 481 00:42:23,375 --> 00:42:25,335 拜託 482 00:42:28,880 --> 00:42:30,090 這個… 483 00:42:30,173 --> 00:42:31,132 救命! 484 00:42:31,341 --> 00:42:32,175 我們遭人搶劫! 485 00:42:32,259 --> 00:42:35,637 妳知道這個橡膠沒有損壞 值多少錢嗎? 486 00:42:35,720 --> 00:42:36,721 妳知道嗎? 487 00:42:36,805 --> 00:42:37,847 價值連城 488 00:42:38,390 --> 00:42:41,476 這是我的,那也是我的 489 00:42:42,936 --> 00:42:44,062 那是我的 490 00:42:44,688 --> 00:42:46,564 這可是手繪而成的 491 00:42:55,323 --> 00:43:00,328 平行宇宙的另一個我們 可以穿越時空來到這裡? 492 00:43:01,329 --> 00:43:02,163 沒錯 493 00:43:02,247 --> 00:43:05,542 霍桑說之所以需要膠卷 是因為宇宙失衡了 494 00:43:05,625 --> 00:43:08,503 –我們的世界就是問題所在 –怎麼會? 495 00:43:08,586 --> 00:43:11,089 死亡、毀壞,上百萬人不斷遭謀殺 496 00:43:11,172 --> 00:43:12,299 但我們可以改變局勢 497 00:43:12,382 --> 00:43:14,676 我們受法西斯主義者統治好久 498 00:43:14,759 --> 00:43:18,638 大家都習以為常,以為生活 一直都是如此,但事實不然 499 00:43:18,722 --> 00:43:19,723 事實不然 500 00:43:21,975 --> 00:43:22,809 法蘭克,我… 501 00:43:23,810 --> 00:43:25,270 我想給你看一個東西 502 00:43:26,604 --> 00:43:27,981 那是什麼? 503 00:43:28,648 --> 00:43:30,066 這是一個藍圖 504 00:43:30,775 --> 00:43:35,280 納粹黨正在建造一個機器 他們想闖進其他宇宙 505 00:43:35,363 --> 00:43:37,991 –但我們必須阻止他們 –妳怎麼知道這些? 506 00:43:41,369 --> 00:43:43,163 我在影片中看到的 507 00:43:49,669 --> 00:43:51,588 而且我記得自己去過那裡 508 00:43:56,301 --> 00:43:58,803 –妳跟楚蒂一樣能穿越時空? –沒有 509 00:44:13,234 --> 00:44:17,280 聽著,我最近開始想起一些回憶 510 00:44:17,364 --> 00:44:20,617 另一個宇宙的我擁有的回憶 511 00:44:20,700 --> 00:44:23,620 我知道這聽起來很荒謬 但你一定要相信我 512 00:44:27,499 --> 00:44:28,541 我相信 513 00:44:32,921 --> 00:44:34,047 我相信妳 514 00:44:40,512 --> 00:44:41,846 法西斯主義者造成的危機 515 00:44:47,644 --> 00:44:48,937 我們可以終結它 516 00:44:49,562 --> 00:44:50,730 我相信我們可以 517 00:44:52,607 --> 00:44:55,068 大家必須看到這影片 518 00:44:55,151 --> 00:44:58,363 拜託跟我走,我們可以帶他們一起走 519 00:44:58,446 --> 00:45:01,032 所以妳打算公開影片,招募士兵? 520 00:45:02,117 --> 00:45:05,078 我們要讓影片在中立區 及其他地方傳開來 521 00:45:05,245 --> 00:45:06,621 舊金山? 522 00:45:07,622 --> 00:45:08,456 紐約 523 00:45:08,748 --> 00:45:10,875 直到人民覺醒 524 00:45:13,211 --> 00:45:14,295 反擊 525 00:45:22,387 --> 00:45:24,639 茱莉安娜,我不能跟妳走 526 00:45:25,140 --> 00:45:26,224 你可以的 527 00:45:30,812 --> 00:45:31,646 我不能 528 00:45:35,316 --> 00:45:36,609 那我們就假裝吧 529 00:45:39,404 --> 00:45:40,738 就這麼一個晚上 530 00:46:18,735 --> 00:46:20,570 你們搞錯了 531 00:46:25,575 --> 00:46:27,202 我們沒有搞錯 532 00:46:32,790 --> 00:46:33,875 非法侵入 533 00:46:34,918 --> 00:46:35,752 搶劫 534 00:46:37,045 --> 00:46:37,879 身體傷害 535 00:46:38,463 --> 00:46:41,925 那是我的店,我的東西 536 00:46:42,550 --> 00:46:44,594 而且我完全沒有碰她 537 00:46:45,178 --> 00:46:47,472 你嚇到她了,奇爾丹先生 538 00:46:49,015 --> 00:46:51,518 我只想要屬於我的東西 我要奪回我的人生 539 00:46:52,352 --> 00:46:54,687 她宣稱你遺棄了你的店 540 00:46:55,855 --> 00:46:59,317 那間店好一陣子都無人看管 541 00:47:09,369 --> 00:47:10,995 你去了哪裡,奇爾丹先生? 542 00:47:12,539 --> 00:47:16,292 中立區,我們在為店面採購商品 543 00:47:16,376 --> 00:47:19,212 結果店就被人佔據 544 00:47:19,295 --> 00:47:20,463 “我們”? 545 00:47:21,881 --> 00:47:23,132 我的合夥人 546 00:47:25,134 --> 00:47:26,719 艾德華麥卡錫 547 00:47:27,011 --> 00:47:27,845 對 548 00:47:30,515 --> 00:47:31,558 他還好嗎? 549 00:47:34,978 --> 00:47:36,145 他很好 550 00:47:37,605 --> 00:47:39,399 請代我向他問好 551 00:47:42,860 --> 00:47:44,612 你認識他嗎? 552 00:47:45,446 --> 00:47:48,533 他協助過憲兵隊 553 00:47:49,534 --> 00:47:51,202 提供黑社會的情報 554 00:47:53,663 --> 00:47:54,998 我完全不曉得 555 00:47:57,041 --> 00:47:58,710 你最後一次見到他是在哪裡? 556 00:48:00,336 --> 00:48:01,504 丹佛 557 00:48:03,756 --> 00:48:05,383 丹佛的哪裡? 558 00:48:06,718 --> 00:48:10,054 他當時住朋友家,去了很多地方 559 00:48:12,140 --> 00:48:13,725 那個朋友叫什麼名字? 560 00:48:16,728 --> 00:48:19,564 傑克,但我不知道他姓什麼 561 00:48:21,608 --> 00:48:25,028 那我要上哪裡去找這位朋友? 562 00:48:28,573 --> 00:48:30,617 他就住在皇宮飯店 563 00:48:52,847 --> 00:48:55,808 總督察,他們叫我直接上來 564 00:49:09,072 --> 00:49:11,115 有什麼事嗎? 565 00:49:15,703 --> 00:49:20,208 聽說你在中立區找克萊恩小姐? 566 00:49:21,626 --> 00:49:25,505 我們對付納粹黨,很需要她這個資產 567 00:49:28,174 --> 00:49:32,095 若你找到她,請別把她交給德意志國 568 00:49:41,437 --> 00:49:44,565 想來杯酒嗎,貿易部長? 569 00:49:54,242 --> 00:49:58,955 若你希望我合作 就必須先回答我的問題 570 00:50:02,250 --> 00:50:04,043 把真相告訴我吧 571 00:50:26,149 --> 00:50:28,025 你想知道什麼? 572 00:50:33,823 --> 00:50:34,991 楚蒂沃克 573 00:50:36,617 --> 00:50:40,580 我明明殺死了她 幾個月後卻又逮捕到她 574 00:50:41,831 --> 00:50:44,542 她們並非不同人 575 00:50:44,625 --> 00:50:46,586 不像你說的,她們是同一個人 576 00:50:46,753 --> 00:50:48,796 她們確實是兩個獨立個體 577 00:50:48,880 --> 00:50:50,423 不可能! 578 00:50:50,840 --> 00:50:52,800 她們有一樣的外表特徵 579 00:50:52,884 --> 00:50:54,635 就連指紋都一樣 580 00:50:55,970 --> 00:50:57,722 但其中一人是來自這個世界 581 00:50:59,891 --> 00:51:00,975 另一個… 582 00:51:02,560 --> 00:51:04,395 另一個則不是 583 00:51:07,565 --> 00:51:10,151 她們是不一樣的人 過著不一樣的生活 584 00:51:10,234 --> 00:51:12,653 擁有不一樣的歷史跟回憶 585 00:51:20,995 --> 00:51:22,455 你怎麼知道? 586 00:51:44,727 --> 00:51:46,854 我可以穿梭時空 587 00:51:50,525 --> 00:51:55,696 我拜訪過另一個與這裡相像 588 00:51:56,989 --> 00:51:58,407 卻又不同的世界 589 00:51:58,991 --> 00:52:00,785 你拜訪過另一個世界? 590 00:52:01,911 --> 00:52:03,788 我在那裡取得 591 00:52:04,497 --> 00:52:07,875 比基尼環礁核彈試爆的影片 592 00:52:08,793 --> 00:52:11,462 納粹因為如此沒有攻擊我們 593 00:52:12,255 --> 00:52:15,967 在那個世界,同盟國打贏了戰爭 594 00:52:18,386 --> 00:52:22,723 那是美國人的核彈,不是我們的 595 00:52:24,851 --> 00:52:29,689 我們讓他們以為我們有核彈 596 00:52:37,238 --> 00:52:38,698 那克萊恩小姐呢? 597 00:52:39,448 --> 00:52:41,784 濱橋博士確認了消息 598 00:52:41,868 --> 00:52:47,832 納粹黨正在建造機器 想侵略征服其他的世界 599 00:52:48,833 --> 00:52:50,751 克萊恩小姐想阻止他們 600 00:52:52,378 --> 00:52:54,380 就跟你說她跟我們站在同一陣線 601 00:52:59,594 --> 00:53:01,304 至少現在是如此 602 00:53:41,636 --> 00:53:43,095 今非昔比 603 00:53:49,936 --> 00:53:51,228 但我們很幸運 604 00:53:51,854 --> 00:53:54,857 能擁有眼前這一切 605 00:54:03,240 --> 00:54:05,034 這並不是我想要的 606 00:54:07,119 --> 00:54:08,371 沒有人想要這樣 607 00:54:13,542 --> 00:54:16,337 但你所做的一切 都是為了確保我們的安全 608 00:54:18,297 --> 00:54:19,548 你向來都是如此 609 00:54:37,108 --> 00:54:39,360 不管你遇到什麼障礙,約翰 610 00:54:42,321 --> 00:54:43,656 我都對你有信心 611 00:54:48,327 --> 00:54:49,370 真的嗎? 612 00:54:52,164 --> 00:54:53,124 真的 613 00:55:20,109 --> 00:55:22,653 你今晚不必睡那裡 614 00:55:34,373 --> 00:55:36,375 不要熬夜 615 00:55:36,834 --> 00:55:39,378 失眠會引發焦慮