1 00:00:08,843 --> 00:00:10,261 मैंने एक ग़द्दार ढूँढा है। 2 00:00:10,928 --> 00:00:13,597 ऐसा कोई जिस पर विश्वास करने की भूल की थी। 3 00:00:23,941 --> 00:00:25,526 मैंने तुम पर विश्वास किया, 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,738 और तुमने मुझे धोखा दिया। 5 00:00:29,947 --> 00:00:31,741 -पैसे के लिए। -पैसे के लिए नहीं। 6 00:00:33,159 --> 00:00:36,620 तुम्हें दिखाने के लिए कि मेरी माँ के लोग तुम्हारे बराबर हैं। 7 00:00:37,580 --> 00:00:38,956 मैं तुम्हारे बराबर हूँ। 8 00:00:42,918 --> 00:00:44,128 एक नाज़ी सहयोगी। 9 00:00:45,588 --> 00:00:47,757 साम्राज्य का कलंक जो किसी दया के उपयुक्त नहीं। 10 00:00:51,719 --> 00:00:53,471 एक हापा कुत्ता। 11 00:02:52,131 --> 00:02:56,677 विशाल किले का फरिश्ता 12 00:03:08,731 --> 00:03:10,482 तुम्हें ख़ुद के प्रति इतना कठोर नहीं होना चाहिए। 13 00:03:14,111 --> 00:03:15,571 मैं बहुत थक गयी हूँ। 14 00:03:17,781 --> 00:03:21,035 यह बस वैर भाव की अधिकता है। 15 00:03:21,994 --> 00:03:23,787 देखिए, यंगियन थेरपी में, 16 00:03:23,871 --> 00:03:27,917 उद्देश्य यह होता है कि अवचेतन की नर और मादा ऊर्जा के बीच 17 00:03:28,000 --> 00:03:29,543 संतुलन बनाया जाए। 18 00:03:30,586 --> 00:03:31,962 वैर भाव बढ़ाया जाए। 19 00:03:32,838 --> 00:03:35,841 मैं वह कैसे करूँ? मैं वैर भाव कैसे बढ़ाऊँ? 20 00:03:36,884 --> 00:03:37,718 वैसे... 21 00:03:39,386 --> 00:03:40,220 क्या आपने 22 00:03:41,555 --> 00:03:42,973 अपने पति के साथ घनिष्ठता 23 00:03:43,557 --> 00:03:45,893 पुनर्स्थापित करने के बारे में सोचा है? 24 00:03:50,481 --> 00:03:51,315 मैं... 25 00:03:52,566 --> 00:03:53,400 हम... 26 00:03:55,110 --> 00:03:58,530 हमने तबसे कामुकता महसूस नहीं की है... 27 00:03:59,406 --> 00:04:01,325 इच्छा में कमी असामान्य नहीं है। 28 00:04:02,868 --> 00:04:03,702 मगर... 29 00:04:07,456 --> 00:04:09,208 मैं कहूँगा कि आप उसकी कोशिश करें। 30 00:04:12,795 --> 00:04:18,425 शायद जॉन के लिए यही सही होगा कि मैं और प्रयास करूँ। 31 00:04:31,522 --> 00:04:32,690 हेलेन... 32 00:04:37,361 --> 00:04:39,071 मैं आपके बारे में सोच रहा था। 33 00:04:40,698 --> 00:04:41,907 आपकी ज़रूरतें। 34 00:04:42,866 --> 00:04:44,034 आपकी इच्छाएँ। 35 00:04:46,203 --> 00:04:48,163 आपको प्यार और स्नेह मिलना चाहिए। 36 00:04:50,708 --> 00:04:52,459 मेरा पति मुझसे प्यार करता है। 37 00:04:52,543 --> 00:04:53,460 हाँ। 38 00:04:58,716 --> 00:05:00,676 मगर आपको लाड़ करना चाहिए। 39 00:05:11,895 --> 00:05:12,980 मॉम? 40 00:05:14,314 --> 00:05:15,149 मॉम? 41 00:05:17,985 --> 00:05:18,819 मॉम? 42 00:05:20,571 --> 00:05:21,655 हाँ, बेटी। 43 00:05:22,364 --> 00:05:23,699 क्या आप ठीक हैं? 44 00:05:25,034 --> 00:05:27,619 हाँ, मैं ठीक हूँ। तुम क्या कह रही थी? 45 00:05:28,120 --> 00:05:29,747 क्या हम अब जा सकते हैं? 46 00:05:30,706 --> 00:05:33,292 बेशक, जाओ भागो, लड़कियों। 47 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 मैं ये हटा दूँगी। 48 00:05:52,686 --> 00:05:54,354 क्या मैं आपकी मदद कर सकती हूँ, सज्जनों? 49 00:05:54,730 --> 00:05:57,483 हम अपने एक दोस्त को ढूँढ रहे हैं। नाम है ग्रिग्स। 50 00:05:58,025 --> 00:06:01,403 30-40 के बीच का है, बिखरे हुए काले बाल, दाढ़ी। 51 00:06:01,487 --> 00:06:03,489 शायद इस ओर से लगभग एक हफ्ते पहले गुज़रा हो। 52 00:06:03,572 --> 00:06:05,574 -कुछ याद आया? -नहीं। 53 00:06:07,785 --> 00:06:09,161 नहीं, मुझे नहीं लगता। 54 00:06:15,918 --> 00:06:19,546 क्या हम जल्दी से देख सकते हैं कि... 55 00:06:19,630 --> 00:06:22,508 मुझे अफ़सोस है, आज नहीं। यह ठीक समय नहीं है। 56 00:06:29,807 --> 00:06:31,266 तो फिर और किसी समय। 57 00:06:35,771 --> 00:06:36,688 भगवान भला करे। 58 00:07:48,802 --> 00:07:51,513 यह तो मेरी झूठ-मूठ की घर में बनी फ़िल्म से काफ़ी बेहतर है। 59 00:07:51,597 --> 00:07:53,640 हाँ, वह तो है। क्योंकि यह सच्ची है। 60 00:07:54,308 --> 00:07:57,853 सच्ची? सच्ची कैसे हो सकती है? मैंने अभी मित्र राष्ट्रों को युद्ध जीतते हुए देखा। 61 00:07:57,936 --> 00:07:59,688 सही कहा, एक समानान्तर विश्व में। 62 00:08:00,105 --> 00:08:01,565 तुमने अभी फ़िल्म देखी। 63 00:08:02,149 --> 00:08:05,235 और यह विश्वसनीय है, मगर यह धोखा हो सकता है। 64 00:08:05,319 --> 00:08:07,070 देखो तुम किसके विरुद्ध हो? 65 00:08:07,154 --> 00:08:08,280 कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 66 00:08:09,239 --> 00:08:12,201 अभी के लिए मुझे बस कुछ लोगों को मनाना है। बस थोड़े लोगों को। 67 00:08:12,284 --> 00:08:13,702 क्या करने के लिए मनाना है? 68 00:08:19,208 --> 00:08:21,251 हॉथॉर्न, तुम्हें सुरंग वाली फ़िल्म याद है? 69 00:08:21,335 --> 00:08:22,669 भली भांति। 70 00:08:22,753 --> 00:08:26,215 मुझे पता है वह सुरंग कहाँ है और वहाँ क्या हो रहा है। 71 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 -वह फ़िल्म में नहीं है। -मुझे पता है। 72 00:08:30,344 --> 00:08:33,430 लैकवाना, पेन्सिल्वेनिया, कोयला खदान संख्या नौ। 73 00:08:34,640 --> 00:08:36,433 एक मिनट रुको। तुम्हें कैसे मालूम? 74 00:08:37,809 --> 00:08:38,810 मैं वहाँ जा चुकी हूँ। 75 00:08:39,394 --> 00:08:41,438 तुमने यात्रा की है? 76 00:08:41,521 --> 00:08:43,190 नहीं, मुझे यह शुरू हो गया... 77 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 देखो, पहले मुझे लगा कि वे स्वप्न हैं। 78 00:08:48,403 --> 00:08:49,780 वे स्मृतियाँ हैं। 79 00:08:50,948 --> 00:08:52,908 लैकवाना, मैं वहाँ जा चुकी हूँ। 80 00:08:52,991 --> 00:08:55,035 समानान्तर विश्व की स्मृतियाँ। 81 00:08:55,118 --> 00:08:57,412 यह तुम्हारी नियति है, चिकी। तुम दूसरे जीवनों में पहुँच रही हो। 82 00:08:59,456 --> 00:09:02,084 दूसरे जीवन? समानान्तर विश्व? 83 00:09:02,834 --> 00:09:04,670 माफ़ करना, यह सब थोड़ा लगता है... 84 00:09:04,753 --> 00:09:06,672 तो फिर तुम्हारे हिसाब से ये फिल्में कहाँ से आ रही हैं? 85 00:09:06,755 --> 00:09:09,049 पता नहीं। मैं पूछ रहा हूँ। 86 00:09:12,552 --> 00:09:15,722 जो फ़िल्म हमने अभी देखी, उस फ़िल्म के लिए मेरी बहन ने अपना जीवन दिया। 87 00:09:15,806 --> 00:09:17,391 मैंने तुम्हें दी, तुम उसे हॉथॉर्न तक लाए। 88 00:09:17,474 --> 00:09:19,434 -यह सही है। -और अब मुझे वह वापस चाहिए। 89 00:09:21,520 --> 00:09:22,729 क्यों? 90 00:09:23,146 --> 00:09:25,315 क्योंकि यह सबूत है कि फासीवादियों को हराया जा सकता है। 91 00:09:26,024 --> 00:09:27,609 इससे लोग मारे जाएँगे। 92 00:09:27,693 --> 00:09:29,569 तब तुमने उसे जला क्यों नहीं दिया? 93 00:09:31,905 --> 00:09:33,198 या उसे टगोमी को क्यों नहीं दिया? 94 00:09:33,865 --> 00:09:35,993 सभी फ़िल्मों में, तुमने इसी को क्यों रखा? 95 00:09:36,368 --> 00:09:38,578 शायद इससे मेरी भावनाएँ जुड़ गईं। वह तुम्हें मुझ तक लाई। 96 00:09:38,662 --> 00:09:41,123 छोड़ो, तुमने इसे रखा क्योंकि तुम्हें पता था कि मुझे इसकी आवश्यकता होगी। 97 00:09:41,206 --> 00:09:44,376 जो आने वाला है उसे रोकने के लिए, हमें लोगों को जल्दी जगाना होगा। 98 00:09:45,002 --> 00:09:47,296 यह सब जुड़ा हुआ है। वे फ़िल्में, वे स्मृतियाँ, वे नक्शे... 99 00:09:47,379 --> 00:09:48,964 क्या आ रहा है? क्या बात कर रही हो? 100 00:09:49,047 --> 00:09:50,590 कैसा नक्शा? 101 00:09:53,176 --> 00:09:57,514 इस समय हम एक यात्रा पोर्टल बना रहे हैं, 102 00:09:58,390 --> 00:10:00,726 डाइ नेबेनवेल्ट पहुँचने के लिए। 103 00:10:03,353 --> 00:10:04,855 मशीन की मदद से 104 00:10:06,148 --> 00:10:07,733 पर्दे को फाड़ेंगे। 105 00:10:07,816 --> 00:10:09,276 क्या यह काम करेगा? 106 00:10:10,485 --> 00:10:13,905 कुछ अवरोध हैं जिन्हें पार करना है। 107 00:10:15,407 --> 00:10:18,327 फ़ातिमा हसान को मशीन की ज़रूरत नहीं पड़ी। उसने बस आँखें बंद की थी। 108 00:10:18,785 --> 00:10:20,620 पदार्थ के ऊपर मस्तिष्क। 109 00:10:21,455 --> 00:10:26,793 कोमा से बाहर आते ही, फ़ातिमा हसान ने भय के कारण एड्रेनलिन प्रवाह अनुभव किया, 110 00:10:27,961 --> 00:10:32,132 जिसके बाद अल्फ़ा तरंग चिंतन का एक छोटा, मगर गहरा विस्फोट हुआ। 111 00:10:33,300 --> 00:10:35,302 वह इच्छा शक्ति से यात्रा पर चली गई? 112 00:10:35,385 --> 00:10:38,305 कोई और स्पष्टीकरण है ही नहीं। 113 00:10:38,388 --> 00:10:40,390 क्या यह करने के लिए हम लोगों को प्रशिक्षित कर सकते हैं? 114 00:10:41,350 --> 00:10:42,601 उसमें सालों लगेंगे। 115 00:10:43,894 --> 00:10:48,857 इस बीच, हम उस मशीन का प्रोटोटाइप बनाने के निकट हैं। 116 00:10:48,940 --> 00:10:51,693 हम अभी तक शुरुआती चरण में ही हैं। 117 00:10:53,028 --> 00:10:54,654 मानव परीक्षण। 118 00:10:55,280 --> 00:10:56,615 स्वयंसेवक। 119 00:11:00,077 --> 00:11:01,912 क्या उनमें से किसी ने यात्रा की है? 120 00:11:03,789 --> 00:11:06,083 अभी तक नहीं, राइक्समार्शल। 121 00:11:13,215 --> 00:11:14,591 जब वे करें तब मुझे बताना। 122 00:11:17,052 --> 00:11:18,595 वे उसे अभी से ही बनाने लगे हैं। 123 00:11:18,678 --> 00:11:20,013 मुझे पता है, मैं महसूस कर सकती हूँ। 124 00:11:20,097 --> 00:11:22,224 जो ब्लेक ने तुम्हें और क्या बताया? 125 00:11:22,474 --> 00:11:26,228 उसने कहा कि एक बार नाज़ी जब डाइ नेबेनवेल्ट पहुँच जाएँगे, 126 00:11:26,311 --> 00:11:27,604 और उसके बाद सभी विश्वों में, 127 00:11:27,687 --> 00:11:30,774 तब वह उसके पिता के सबसे बड़े स्वप्न से भी बड़ा होगा। 128 00:11:32,609 --> 00:11:33,944 उन्हें रोकना होगा। 129 00:11:34,027 --> 00:11:36,113 उस मशीन को नष्ट करने का कोई तरीका तो होगा। 130 00:11:36,196 --> 00:11:38,407 उसका मतलब राइक में वापस जाना होगा। 131 00:11:39,533 --> 00:11:41,993 -मुझे पता है। -तुम्हें मदद चाहिए होगी। 132 00:11:45,664 --> 00:11:47,290 तुम्हें वायट के बारे में क्या पता है? 133 00:11:49,459 --> 00:11:53,338 वह तो अपने प्रतिद्वंद्वियों को लड़ाकर लाभ उठाने के लिए प्रसिद्ध है। 134 00:12:13,024 --> 00:12:15,318 नाकामुरा तुम्हारे साथ नहीं आएगा। 135 00:12:27,914 --> 00:12:29,583 उसे क्या हुआ? 136 00:12:33,545 --> 00:12:36,631 तुम्हें याद है मैंने तुम्हारे पुराने बॉस के साथ क्या किया था, ताइशी? 137 00:12:40,343 --> 00:12:43,889 तुम्हारी उपयोगिता तय करेगी कि तुम कितना जियोगे। 138 00:12:46,766 --> 00:12:49,311 ख़ुद को कैसे साबित कर सकता हूँ? 139 00:12:51,605 --> 00:12:54,274 राइक के साथ हमारा समझौता, किसी भी आधिकारिक क्षमता में 140 00:12:54,357 --> 00:12:57,777 तटस्थ क्षेत्र में काम करने से दोनों पक्षों को प्रतिबंधित करता है। 141 00:12:59,446 --> 00:13:01,281 मुझे वहाँ काम है। 142 00:13:01,907 --> 00:13:05,577 चाहता हूँ तुम मुझे एक आभासी पहचान का इंतज़ाम करके दो। 143 00:13:05,660 --> 00:13:08,497 मैं आवश्यक तैयारी कर सकता हूँ। 144 00:13:08,580 --> 00:13:10,248 और तुम मेरे साथ चलोगे 145 00:13:11,500 --> 00:13:13,084 जब समय आएगा। 146 00:13:14,544 --> 00:13:16,880 यह सम्मान होगा, किडो-सान। 147 00:13:23,094 --> 00:13:27,015 तो तुम फासीवादियों को एक फ़िल्म से रोकोगी? 148 00:13:27,098 --> 00:13:28,266 मैं कोशिश करूँगी। 149 00:13:29,226 --> 00:13:30,560 उसने मेरी आँखें खोल दी। 150 00:13:31,102 --> 00:13:33,104 दूसरों को प्रेरित करूँगी। कहीं से तो शुरुआत करनी ही होती है। 151 00:13:33,188 --> 00:13:35,899 इसे नए कागज़ात चाहिए। मैंने सुना तुम ही सही आदमी हो। 152 00:13:35,982 --> 00:13:38,777 नए कागज़ात? तुम्हारे पुराने कागज़ातों में क्या गड़बड़ है? 153 00:13:38,860 --> 00:13:41,154 सबसे पहले तो, मैं राइक जा रही हूँ। 154 00:13:42,489 --> 00:13:44,908 हे भगवान। 155 00:13:44,991 --> 00:13:47,160 हाँ। तुम्हें आने की ज़रूरत नहीं है। 156 00:13:47,244 --> 00:13:50,163 -तुम अकेली नहीं जा सकती। -अकेली नहीं होऊँगी, लोगों को ढूँढ लूँगी। 157 00:13:51,540 --> 00:13:53,458 तुम्हें सबसे पहले सेंट टेरेसा रुकना चाहिए। 158 00:13:53,542 --> 00:13:55,210 शायद वहाँ कोई तुम्हारी मदद कर सके। 159 00:13:55,293 --> 00:13:57,629 शायद सुने नहीं, मगर कम से कम पकड़वाएगा तो नहीं। 160 00:13:57,712 --> 00:14:00,048 पता नहीं, वे अपने में ही सीमित रहते हैं। 161 00:14:00,131 --> 00:14:01,091 उन पर दोष लगा सकते हो? 162 00:14:01,174 --> 00:14:03,218 मैं बस कह रहा हूँ कि बड़ी लड़ाई में उनकी दिलचस्पी नहीं है। 163 00:14:03,301 --> 00:14:04,636 उनकी अपनी लड़ाई है। 164 00:14:08,932 --> 00:14:12,060 मैं तुम्हें साबरा, माफ़ करना, सेंट टेरेसा में छोड़ दूँगा। 165 00:14:12,435 --> 00:14:16,648 डेनवर जाऊँगा और झूठे व चोरी के दस्तावेज़ बनाने वाले अपने पसंदीदा आदमी को खोजूँगा। 166 00:14:16,731 --> 00:14:18,066 मैं तुम्हारे साथ चलूँगा। 167 00:14:22,153 --> 00:14:23,655 तुम दोनों, सुरक्षित रहना, प्लीज़। 168 00:14:23,822 --> 00:14:25,574 हमारी चिंता मत करो, हमें अपना ख़्याल है। 169 00:14:30,078 --> 00:14:31,663 तुम सावधान रहना, ठीक है? 170 00:14:32,872 --> 00:14:33,832 शुभकामना, चिकी। 171 00:14:46,970 --> 00:14:50,432 रेब सैंपसन, तुम शानदार थे। माज़ेल टोव। 172 00:14:51,141 --> 00:14:54,352 हाँ, बस थोड़ा सा बेसुरा कीर्तन लगा 173 00:14:54,436 --> 00:14:57,022 और थोड़ा सा घबराहट वाला पसीना जिससे फ्रैंक फ्रिंक आदमी बन गया। 174 00:14:57,105 --> 00:14:58,857 तुम घबराए हुए थे? मुझे तो नहीं लगा था। 175 00:14:58,940 --> 00:15:00,483 मैं भयभीत था। 176 00:15:00,567 --> 00:15:02,652 तुम्हें सभी बार मित्ज़्वाह करने चाहिए। तुम स्वाभाविक हो। 177 00:15:02,736 --> 00:15:04,446 हाँ, तुम्हें वास्तविक रैबाई बुलाना चाहिए। 178 00:15:04,529 --> 00:15:07,407 -वे आज कल कम मिलते हैं। -सुनो, तो... 179 00:15:10,327 --> 00:15:12,329 तो चिंता की कोई बात नहीं है, है न? 180 00:15:17,751 --> 00:15:19,210 दो बदमाश, 181 00:15:20,086 --> 00:15:21,921 हमारे मेहमान के बारे में पूछ रहे थे। 182 00:15:22,005 --> 00:15:24,049 -इनामी शिकारी? -लगते तो थे। 183 00:15:24,132 --> 00:15:25,383 धत। 184 00:15:26,509 --> 00:15:29,262 तो, उन्होंने हमारा छलावा मान लिया? 185 00:15:29,346 --> 00:15:30,388 मुझे नहीं पता। 186 00:15:30,472 --> 00:15:32,432 मगर उनमें से एक मुझे तिरछी नज़र से देख रहा था। 187 00:15:32,515 --> 00:15:33,767 हाँ, वे सब यही करते हैं। 188 00:15:33,850 --> 00:15:36,603 उन्हें यहूदियों के बारे में कोई पूर्वाभास नहीं होता है। 189 00:15:36,686 --> 00:15:39,105 वे बस देखते हैं कि क्या आप सिहरते हैं। तुम सिहरी नहीं थी, है न? 190 00:15:39,189 --> 00:15:40,732 -मैं नहीं सिहरी थी। -शाबाश लड़की। 191 00:15:41,816 --> 00:15:45,070 वे शायद अब तक वायोमिंग के आधे रास्ते पर होंगे। 192 00:15:46,279 --> 00:15:47,405 यही आशा करें। 193 00:15:51,284 --> 00:15:55,622 मैंने सोचा कि डेनवर तक जाऊँ और आस-पास पूछूँ। 194 00:15:57,874 --> 00:15:58,958 तुम सावधान रहना। 195 00:15:59,042 --> 00:16:00,126 हमेशा। 196 00:16:00,210 --> 00:16:02,671 तुम्हारे पास चिंता करने को पर्याप्त है। मेरी चिंता करने की ज़रूरत नहीं। 197 00:16:03,588 --> 00:16:04,422 मूर्ख कहीं के। 198 00:16:05,298 --> 00:16:07,676 तुम्हारे वापस आने तक मुझे पल भर भी चैन नहीं पड़ेगा। 199 00:16:26,611 --> 00:16:28,154 क्या बात है, प्रिय? 200 00:16:29,072 --> 00:16:30,657 बोलती क्यों बंद हो गई? 201 00:16:30,740 --> 00:16:32,742 मुझे अभी एक खोपड़ी चूमने जैसा आभास हुआ। 202 00:16:33,702 --> 00:16:34,953 यह वीभत्स है। 203 00:16:40,083 --> 00:16:41,918 पिछले दिनों मेरा एक मित्र मारा गया। 204 00:16:42,669 --> 00:16:43,795 निकटस्थ मित्र? 205 00:16:44,838 --> 00:16:46,589 हममें एक विशिष्ट संबंध था। 206 00:16:49,509 --> 00:16:50,635 समझी। 207 00:16:50,719 --> 00:16:52,637 ईर्ष्या मत करो, वैसा नहीं था। 208 00:16:53,805 --> 00:16:55,140 वह और मैं परिवार जैसे थे। 209 00:16:55,265 --> 00:16:57,976 मत कहना कि वह भाई जैसा था। 210 00:16:58,059 --> 00:16:59,686 भाई से अधिक था। 211 00:17:05,692 --> 00:17:07,235 मगर तुम्हारी तरह नहीं। 212 00:17:26,045 --> 00:17:29,257 माफ़ करना, हम बंद हैं अमेरिकन कलात्मक हस्तशिल्प 213 00:17:48,902 --> 00:17:49,736 हेलो। 214 00:17:55,158 --> 00:17:56,326 माफ़ करना! 215 00:17:57,952 --> 00:17:58,787 आज हमारी बंदी हैं। 216 00:17:58,870 --> 00:17:59,704 कल आना। 217 00:17:59,788 --> 00:18:00,830 यह तो... 218 00:18:02,957 --> 00:18:05,960 माफ़ करना, मैं रॉबर्ट चिल्डन हूँ। 219 00:18:06,377 --> 00:18:08,004 यह मेरा घर है। 220 00:18:08,296 --> 00:18:09,672 नहीं। केवल जापानी। 221 00:18:10,089 --> 00:18:10,924 अब चले जाओ। 222 00:18:16,888 --> 00:18:19,432 बहुत आगंतुक हैं। हम कोई रिज़ॉर्ट नहीं हैं। 223 00:18:20,350 --> 00:18:22,101 मैं तुम्हें बस यह दिखाना चाहती थी। 224 00:18:22,644 --> 00:18:24,020 मैं रहने की जगह नहीं चाहती। 225 00:18:24,103 --> 00:18:27,065 हम रेज़िस्टेंस नहीं हैं और शामिल भी नहीं होने वाले। 226 00:18:27,148 --> 00:18:29,526 समझती हूँ। मैं किसी के लिए काम नहीं करती, मैं अकेली हूँ। 227 00:18:39,285 --> 00:18:40,578 मैं देखती हूँ। 228 00:18:40,954 --> 00:18:43,748 -और तुम एक रात रुक सकती हो। -धन्यवाद। 229 00:18:58,304 --> 00:18:59,848 क्या मुझे एक सेकंड के लिए माफ़ करोगी? 230 00:19:00,682 --> 00:19:01,850 जाओ। 231 00:19:47,312 --> 00:19:48,146 फ्रैंक। 232 00:19:59,157 --> 00:19:59,991 जूल्स? 233 00:20:03,036 --> 00:20:03,870 हे भगवान। 234 00:20:07,290 --> 00:20:10,710 तुम यहाँ हो। विश्वास नहीं होता कि तुम यहाँ हो। 235 00:20:22,305 --> 00:20:25,016 और जब मैं यात्रा करने लायक स्वस्थ हो गया, एक मित्र, मार्क ने 236 00:20:25,099 --> 00:20:26,726 मुझे चुपके से शहर से बाहर भेज दिया, 237 00:20:27,560 --> 00:20:29,395 ठीक होने के लिए यहाँ ले आया। 238 00:20:30,563 --> 00:20:32,941 और यहाँ मुझे सुरक्षित लगता है। 239 00:20:33,775 --> 00:20:35,652 जापानियों को लगता है कि मैं मर चुका हूँ। 240 00:20:38,112 --> 00:20:39,864 अगर तुम मर गए होते तो मुझे पता चल जाता। 241 00:20:43,409 --> 00:20:45,119 हाँ, तुम्हें पता चल जाता। 242 00:20:51,417 --> 00:20:53,795 इसकी आदत पड़ रही है, नए चेहरे की। 243 00:20:55,421 --> 00:20:57,256 ध्यान भटकाने के लिए पेंटिंग अच्छा माध्यम है। 244 00:20:58,091 --> 00:20:59,509 ख़ुशी है कि तुम फिर पेंटिंग कर रहे हो। 245 00:21:00,927 --> 00:21:01,886 हाँ। 246 00:21:02,637 --> 00:21:05,348 अधिकतर सूर्योदय की। 247 00:21:08,977 --> 00:21:10,186 बेशक। 248 00:21:10,269 --> 00:21:12,897 बेशक वे तुम्हारे हैं। तुम्हें पता है, वे पूरे सैन फ्रांसिस्को में हैं। 249 00:21:12,981 --> 00:21:14,357 हाँ, मैंने सुना है। 250 00:21:14,440 --> 00:21:15,775 ए, फ्रैंक, तुम मशहूर हो। 251 00:21:18,528 --> 00:21:19,362 आशा है कि न होऊँ। 252 00:21:24,158 --> 00:21:25,368 तुम यहाँ क्यों आई हो? 253 00:21:28,955 --> 00:21:31,958 तुम्हें वह फ़िल्म याद है जो हमने देखी थी? जो मेरी बहन ने मुझे दी थी। 254 00:21:32,041 --> 00:21:34,210 मैं कैसे भूल सकता हूँ। मित्र राष्ट्रों ने युद्ध जीता था। 255 00:21:34,711 --> 00:21:36,838 और उसने कहा था कि उसे हर चीज़ का कारण मिल गया था। 256 00:21:36,921 --> 00:21:38,214 बाहर निकलने का एक रास्ता। 257 00:21:38,756 --> 00:21:40,133 हाँ, वह मेरे पास है। 258 00:21:41,134 --> 00:21:42,385 मैं उसे वापस ले आई। 259 00:21:43,302 --> 00:21:44,762 मैं उसे साबरा को दिखाना चाहती हूँ। 260 00:21:45,430 --> 00:21:46,264 क्यों? 261 00:21:47,181 --> 00:21:48,391 उनकी आँखें खोलने के लिए? 262 00:21:48,474 --> 00:21:50,268 जूल्स, हमारी आँखें खुली हुई हैं। 263 00:21:51,227 --> 00:21:53,062 मेरा वह मतलब नहीं था। मैं बस... 264 00:21:54,022 --> 00:21:55,064 मैं बस... 265 00:21:56,232 --> 00:21:59,861 मुझे कुछ करना है और मुझे आशा है कि मैं ढूँढ सकूँगी... 266 00:22:04,866 --> 00:22:07,243 -हे भगवान। -जूल्स। 267 00:22:13,124 --> 00:22:14,125 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 268 00:22:14,208 --> 00:22:16,961 तुम्हारी कितनी याद आई। देखो तो तुमको। 269 00:22:17,045 --> 00:22:18,588 मुझे भी तुम्हारी याद आई। 270 00:22:18,671 --> 00:22:21,007 ए, फ्रैंक, मैंने इसे ढूँढ लिया। 271 00:22:28,014 --> 00:22:29,474 ये डॉ. वेक्सलर की फ़ाइलें हैं। 272 00:22:31,059 --> 00:22:33,394 माफ़ कीजिएगा, व्यापार मंत्री, मैं समझा नहीं। 273 00:22:33,895 --> 00:22:37,648 मुझे यकीन था कि ये फ़ाइलें जा चुकी हैं। डॉ. वेक्सलर की हत्या के समय चुरा ली गईं। 274 00:22:38,566 --> 00:22:40,860 वे मुझे गुमनाम तरीके से दी गईं। 275 00:22:42,403 --> 00:22:45,406 कृत्रिम तेल के कागज़ात हमारे लिए बहुत महत्वपूर्ण हैं। 276 00:22:46,574 --> 00:22:47,784 और दूसरी फ़ाइल? 277 00:22:51,329 --> 00:22:53,915 इससे मैं परिचित नहीं हूँ। इसका अध्ययन करना होगा। 278 00:22:55,833 --> 00:22:58,127 नोट्स में एक चित्र का ज़िक्र है जो कि यहाँ नहीं है। 279 00:22:58,419 --> 00:23:00,004 क्या वह कहीं और रखा है? 280 00:23:01,005 --> 00:23:02,965 नहीं, मुझे बस यही मिला। 281 00:23:03,966 --> 00:23:06,219 मैं अपनी पूरी कोशिश करूँगा, व्यापार मंत्री। 282 00:23:35,790 --> 00:23:36,999 तुम्हें यह कहाँ मिली? 283 00:23:38,209 --> 00:23:39,544 विशाल किले के फरिश्ते से। 284 00:23:53,099 --> 00:23:55,768 यह सच नहीं हो सकता। 285 00:23:56,269 --> 00:23:58,229 मेरी भी पहली प्रतिक्रिया यही थी। 286 00:23:59,063 --> 00:24:01,190 -नहीं, यह नहीं हो सकता। -यह है। 287 00:24:02,358 --> 00:24:04,652 यह सबूत है कि और संभावनाएँ भी हैं। 288 00:24:06,195 --> 00:24:07,864 यह विधि का विधान नहीं है। 289 00:24:16,664 --> 00:24:21,127 ठीक है, मान लेते हैं कि यह सच है। 290 00:24:25,047 --> 00:24:26,883 हमसे तुम्हारी क्या अपेक्षा है? 291 00:24:27,884 --> 00:24:29,302 इस सच्चाई में। 292 00:24:30,469 --> 00:24:32,013 इसे बदलने में मेरी मदद करो। 293 00:24:39,270 --> 00:24:40,271 खोलो। 294 00:24:59,540 --> 00:25:00,374 हो गया। 295 00:25:01,542 --> 00:25:02,501 यह एकदम सही है। 296 00:25:06,714 --> 00:25:07,840 बस... 297 00:25:09,342 --> 00:25:10,676 बस मुझे... 298 00:25:11,510 --> 00:25:12,720 मुझे तुमको देखने दो। 299 00:25:25,691 --> 00:25:27,526 मुझे लगा कि हम पहले चाय लेंगे। 300 00:25:31,572 --> 00:25:33,074 हाँ, हम वह भी कर सकते हैं। 301 00:25:34,367 --> 00:25:38,371 ठंडी हो तो माफ़ करना। मेरे पास खाना पकाने की सुविधा नहीं है। 302 00:25:39,247 --> 00:25:41,040 तुम्हें पहले मुझे भुगतान करना होगा। 303 00:25:41,666 --> 00:25:43,084 ठंडी चाय के लिए शुल्क लगता है? 304 00:25:43,459 --> 00:25:45,378 नहीं, तुम्हारा समय समाप्त हो गया है। 305 00:25:45,878 --> 00:25:47,338 मैंने एक घंटे के लिए भुगतान किया था। 306 00:25:47,421 --> 00:25:49,840 हाँ, घंटा पूरा हो गया है। दरअसल, उससे काफ़ी ऊपर हो गया है। 307 00:25:49,924 --> 00:25:51,634 तुम अभी ही एक और घंटे के देनदार हो। 308 00:25:51,717 --> 00:25:53,386 अगर चाय अनुष्ठान चाहते हो तो दो घंटे। 309 00:25:57,515 --> 00:25:58,683 मेरे पास बस उतना ही था। 310 00:26:06,190 --> 00:26:07,233 मुझे माफ़ करना। 311 00:26:08,526 --> 00:26:09,652 किसी के लिए छूट नहीं। 312 00:26:12,154 --> 00:26:12,989 प्लीज़? 313 00:26:20,329 --> 00:26:21,330 बुरा नहीं है। 314 00:26:23,457 --> 00:26:25,293 तुम्हारा हाथ सदा ही अच्छा होता है। 315 00:26:25,376 --> 00:26:27,503 मगर मैं... तुम... 316 00:26:28,713 --> 00:26:29,755 मत जाओ। 317 00:26:30,131 --> 00:26:32,174 -क्या हम बस... -कोई इसे ले जाएगा। 318 00:27:23,934 --> 00:27:24,769 हेलो। 319 00:27:25,436 --> 00:27:26,270 ए। 320 00:27:26,687 --> 00:27:28,731 तुम ठीक हो? अभी जाग क्यों रही हो? 321 00:27:29,732 --> 00:27:31,650 नींद नहीं आई। 322 00:27:34,236 --> 00:27:35,363 क्या देख रहे हो? 323 00:27:39,742 --> 00:27:41,369 यह प्रचार मंत्रालय का है, 324 00:27:41,452 --> 00:27:45,331 कुछ अमेरिकाना है जिसकी मुझसे समीक्षा चाहते हैं। 325 00:27:45,706 --> 00:27:46,707 नया अभियान। 326 00:27:52,296 --> 00:27:53,422 क्या तुम बिस्तर पर आओगे? 327 00:27:56,175 --> 00:27:57,218 जब मैं... 328 00:27:57,802 --> 00:27:58,969 जब यह पूरा कर लूँगा। 329 00:28:03,557 --> 00:28:05,017 बहुत देर तक मत जागना। 330 00:28:05,684 --> 00:28:06,519 शुभ रात्रि। 331 00:28:26,330 --> 00:28:27,998 शायद मुझे प्यार हो रहा है। 332 00:28:29,333 --> 00:28:30,793 बेवकूफ़ मत बनो, प्रिय। 333 00:28:33,129 --> 00:28:34,380 मुझे माफ़ करना, मैं... 334 00:28:35,923 --> 00:28:37,007 मेरा यह मतलब नहीं था। 335 00:28:38,426 --> 00:28:40,219 तुम्हें होश नहीं खोना चाहिए। 336 00:28:41,178 --> 00:28:42,012 पता है। 337 00:28:42,721 --> 00:28:43,722 मैंने होश नहीं खोया है। 338 00:28:44,932 --> 00:28:46,100 इस दुनिया में नहीं। 339 00:28:47,017 --> 00:28:49,061 निस्संदेह अब तक तुम्हें यह पता चल चुका है। 340 00:29:05,619 --> 00:29:08,372 तो, सब ठीक है? 341 00:29:09,331 --> 00:29:10,166 हाँ। 342 00:29:13,002 --> 00:29:14,295 सब ठीक है। 343 00:29:14,378 --> 00:29:15,754 बढ़िया। 344 00:29:15,838 --> 00:29:17,214 मतलब हम कुछ मज़ा कर सकते हैं। 345 00:29:19,550 --> 00:29:21,385 मुझे लगा कि हम वही कर रहे थे। 346 00:29:22,386 --> 00:29:23,220 मुँह मत बनाओ। 347 00:29:23,304 --> 00:29:26,599 मैं तुम्हें कहीं ले जाना चाहती हूँ। खाली हो या तुम्हें घर जाना है? 348 00:29:28,809 --> 00:29:30,019 खाली हो सकती हूँ। 349 00:29:32,271 --> 00:29:34,857 यह एक क्लब है। द डबल डी। कभी गई हो? 350 00:29:35,733 --> 00:29:36,734 नहीं। 351 00:29:42,198 --> 00:29:43,282 तुम्हें पसंद आएगा। 352 00:30:14,855 --> 00:30:17,399 राइक्समार्शल स्मिथ, कृपया फ्यूरर के लिए होल्ड कीजिए। 353 00:30:22,530 --> 00:30:24,657 -राइक्समार्शल। -हिमलर की जय हो। 354 00:30:25,866 --> 00:30:29,578 जोसेफ़ हॉएसमन मामले में हुई तुम्हारी प्रगति जानने को उत्सुक हूँ। 355 00:30:31,080 --> 00:30:32,623 हम... 356 00:30:34,833 --> 00:30:37,753 जापानी, उन्हें पता है कि वह 357 00:30:37,836 --> 00:30:39,880 डील्स और वेक्सलर की हत्याओं का ज़िम्मेदार था। 358 00:30:39,964 --> 00:30:42,967 क्या वे अभी भी उसके लिए नाराज़ हैं? कुछ ग़द्दार। 359 00:30:44,218 --> 00:30:45,344 उनका अपमान हुआ। 360 00:30:45,803 --> 00:30:46,845 जैसा हम चाहते थे। 361 00:30:51,642 --> 00:30:52,476 मगर... 362 00:30:53,978 --> 00:30:57,439 लगता है उनको व्यापार मंत्री के विरुद्ध षड्यंत्र का भी उस पर शक है। 363 00:30:59,024 --> 00:30:59,858 जो कि... 364 00:31:00,943 --> 00:31:02,236 आश्चर्यजनक लगा। 365 00:31:03,487 --> 00:31:07,700 ग़द्दार होना एक बात है, उच्च स्तरीय जापानी अधिकारी होना दूसरी। 366 00:31:10,452 --> 00:31:13,497 मैंने सोचा यही अच्छा होगा कि मिशन को गोपनीय रखा जाए। 367 00:31:13,872 --> 00:31:14,707 समझा। 368 00:31:16,292 --> 00:31:17,293 तो वह... 369 00:31:18,669 --> 00:31:22,548 -टगोमी की हत्या का आदेश... -रद्द कर दिया गया है। 370 00:31:40,149 --> 00:31:42,818 कभी तुमने काऊबॉय हैट लगाए आदमी को चूमने का प्रयास किया है? 371 00:31:42,901 --> 00:31:45,195 -नहीं। -आसान नहीं होता। 372 00:31:48,782 --> 00:31:49,992 वैसे वह अच्छा आदमी है। 373 00:31:51,118 --> 00:31:52,745 -तुम्हारे लिए ख़ुश हूँ। -धन्यवाद। 374 00:31:56,874 --> 00:31:58,709 -पुराने दिनों की तरह। -हाँ। 375 00:31:59,627 --> 00:32:00,461 वह तो है। 376 00:32:03,547 --> 00:32:04,465 मुझे इसकी याद आती थी। 377 00:32:06,592 --> 00:32:07,801 मुझे भी। 378 00:32:11,555 --> 00:32:12,931 यह बेशक अच्छी अनुभूति है। 379 00:32:13,557 --> 00:32:14,516 हाँ। 380 00:32:16,685 --> 00:32:17,895 क्या तुम यहाँ ख़ुश हो? 381 00:32:19,605 --> 00:32:21,982 हाँ, दरअसल मैं हूँ। 382 00:32:24,485 --> 00:32:28,280 जो रास्ता चुना था, उसके पछतावे में बहुत समय बिताया। 383 00:32:31,533 --> 00:32:34,370 मगर वही मुझे यहाँ लाया, हम सबको यहाँ लाया, किसी कारण से। 384 00:32:37,623 --> 00:32:39,750 सब कुछ किसी कारण से ही होता है। 385 00:32:40,834 --> 00:32:41,877 फ्रैंक फ्रिंक, 386 00:32:42,711 --> 00:32:43,837 क्या तुम्हें इस पर विश्वास है? 387 00:32:43,962 --> 00:32:44,922 मुझे है। 388 00:32:48,801 --> 00:32:50,386 तुम इसका बार मित्ज़्वाह चूक गई। 389 00:32:51,136 --> 00:32:52,846 -इसका बार मित्ज़्वाह? -हाँ। 390 00:32:52,930 --> 00:32:55,015 -वे... -इसका बार मित्ज़्वाह हुआ था। 391 00:32:55,099 --> 00:32:56,308 -क्या? -यह देर से जवान हुआ। 392 00:32:56,392 --> 00:32:57,643 हाँ, मैं क्या कह सकता हूँ? 393 00:33:00,312 --> 00:33:03,774 वह बहुत सुंदर था। संगीत और नृत्य सब था। 394 00:33:03,899 --> 00:33:04,900 क्या तुम नाचे? 395 00:33:04,983 --> 00:33:08,570 नहीं, मैं एक कुर्सी पर बैठा और मुझे उठाकर सब लोग कमरे भर में नाचे। 396 00:33:09,863 --> 00:33:11,407 तो... वह उड़ने जैसा था। 397 00:33:13,951 --> 00:33:15,369 भगवान, काश मैंने वह देखा होता। 398 00:33:15,452 --> 00:33:17,955 मैं भी। हाँ, काश तुम वहाँ होती। 399 00:33:25,796 --> 00:33:27,089 पता है, तुम सही थे। 400 00:33:30,342 --> 00:33:31,844 हर चीज़ के विषय में। 401 00:34:09,882 --> 00:34:11,759 तुम्हें बस धैर्य रखना है, बेटे। 402 00:34:17,931 --> 00:34:19,641 तुम इन चीज़ों में जल्दी नहीं कर सकते। 403 00:34:27,483 --> 00:34:28,817 मैंने तुम्हें क्या बताया था? 404 00:34:34,490 --> 00:34:35,741 यह एक बड़ी वाली है। 405 00:35:39,137 --> 00:35:43,559 उनमें से एक के मुँह पर जन्म का चिन्ह है। 406 00:35:44,017 --> 00:35:45,269 मैं अपनी आँखें खुली रखूँगा। 407 00:35:49,690 --> 00:35:51,483 -इसे देखो। -क्या? 408 00:35:52,276 --> 00:35:54,778 एक आइरिश आदमी नाज़ी से व्यापार कर रहा है? 409 00:35:54,862 --> 00:35:58,198 बिल्कुल हमारी तरह, नाज़ी, यकुज़ा। 410 00:35:59,658 --> 00:36:01,076 यही आज की दुनिया है। 411 00:36:02,452 --> 00:36:03,370 एक और? 412 00:36:05,789 --> 00:36:06,832 हाँ, क्यों नहीं। 413 00:36:11,295 --> 00:36:13,255 मेरे पास जेपीएस के यात्रा कागज़ात हैं। 414 00:36:13,797 --> 00:36:15,173 सिमारोन के निकट एक बस दुर्घटना। 415 00:36:16,008 --> 00:36:17,426 नहीं, मुझे जीएनआर चाहिए। 416 00:36:19,177 --> 00:36:21,096 -महँगा है। -कितना? 417 00:36:23,015 --> 00:36:23,849 दस। 418 00:36:30,480 --> 00:36:31,732 यह आधा है। 419 00:36:35,193 --> 00:36:36,236 मुझे एक दिन दो। 420 00:36:37,321 --> 00:36:38,530 और मुझे एक तस्वीर चाहिए। 421 00:36:45,746 --> 00:36:46,997 हे भगवान, यह? 422 00:36:47,623 --> 00:36:49,124 हाँ, यह। 423 00:36:49,207 --> 00:36:53,003 तटस्थ क्षेत्र में सभी लोग और इसके भाई यहाँ से वहाँ तक इसे ढूँढ रहे हैं। 424 00:36:57,424 --> 00:37:01,470 ठीक है, उस परिस्थिति में मैं तुम्हें इनाम का पैसा भी दूँगा। 425 00:37:04,473 --> 00:37:07,768 क्योंकि पता है कि तुम पलटकर 426 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 हमें सबसे ऊँची बोली लगाने वाले को नहीं बेचोगे। 427 00:37:09,519 --> 00:37:10,854 -मैं ऐसा नहीं करूँगा। -नहीं। 428 00:37:11,647 --> 00:37:12,981 नहीं, तुम नहीं करोगे। 429 00:37:14,691 --> 00:37:20,656 क्योंकि अगर तुम करोगे, तो मुझे वापस आकर हत्या करनी होगी, तुम्हारी, 430 00:37:21,490 --> 00:37:24,701 तुम्हारे परिवार और तुम्हारे सभी प्रियजनों की... 431 00:37:26,453 --> 00:37:29,957 बहुत ही दुखदायी तरीके से। 432 00:38:06,576 --> 00:38:07,411 टॉड? 433 00:38:10,038 --> 00:38:11,540 टॉड श्मिट? 434 00:38:11,623 --> 00:38:12,457 नहीं। 435 00:38:15,752 --> 00:38:16,795 बेशक वही है। 436 00:38:22,884 --> 00:38:25,262 मैं तुम्हारे जैसों को कहीं भी पहचान सकता हूँ। 437 00:38:32,686 --> 00:38:34,062 हम बाहर जा रहे हैं। 438 00:38:37,733 --> 00:38:38,859 भाड़ में जाओ। 439 00:38:48,744 --> 00:38:49,578 तुम। 440 00:38:50,704 --> 00:38:52,414 इसे उठाओ, खींचकर बाहर ले जाओ। 441 00:39:18,732 --> 00:39:21,276 क्या तुम्हें इन लोगों की तलाश है? 442 00:39:41,338 --> 00:39:42,297 हमारा पैसा कहाँ है? 443 00:39:42,839 --> 00:39:44,966 टी सेट वहाँ रखा है। 444 00:39:45,050 --> 00:39:46,009 बकवास बंद करो। 445 00:39:46,384 --> 00:39:47,677 तुमने उसको ठगा है। 446 00:39:48,345 --> 00:39:49,179 तुम भुगतान करोगे। 447 00:39:49,721 --> 00:39:51,640 रुको। किस लिए? मैंने उसे भुगतान कर दिया। 448 00:39:52,099 --> 00:39:52,933 चाय अनुष्ठान। 449 00:39:53,725 --> 00:39:55,227 हमने चाय अनुष्ठान किया ही नहीं। 450 00:39:59,356 --> 00:40:00,190 तुमने उसे ठगा। 451 00:40:00,315 --> 00:40:01,274 नहीं, रुको। प्लीज़। 452 00:40:01,358 --> 00:40:02,192 तुम भुगतान करोगे। 453 00:40:10,450 --> 00:40:11,952 बेवकूफ़ कमीना। 454 00:40:20,502 --> 00:40:21,753 आप थकी लग रही हैं। 455 00:40:23,088 --> 00:40:25,465 रात में कितने घंटे सो रही हैं? 456 00:40:28,426 --> 00:40:29,261 पक्का पता नहीं। 457 00:40:30,053 --> 00:40:31,346 हमें पता है 458 00:40:31,888 --> 00:40:35,433 कि बेचैनी हो तो नींद पूरी नहीं होती। 459 00:40:42,941 --> 00:40:43,775 मैं... 460 00:40:48,196 --> 00:40:49,948 मैं आपको एक नुस्खा लिख देता हूँ। 461 00:40:52,784 --> 00:40:53,618 जिसके साथ होगी... 462 00:40:55,370 --> 00:40:57,205 फिर से नज़दीकी और 463 00:40:58,123 --> 00:40:59,332 रात की एक अच्छी नींद... 464 00:41:00,542 --> 00:41:01,626 हाँ, डॉक्टर। 465 00:41:02,210 --> 00:41:03,253 ठीक है। 466 00:41:11,178 --> 00:41:12,971 कुछ और भी है। 467 00:41:16,766 --> 00:41:18,935 जाने दो, कुछ नहीं। 468 00:41:20,937 --> 00:41:22,189 पक्का? 469 00:41:30,697 --> 00:41:31,531 हाँ। 470 00:41:32,657 --> 00:41:33,825 पक्का। 471 00:41:36,203 --> 00:41:38,872 हमारा साथ समय बिताना मुझे बहुत अच्छा लगता है। 472 00:41:41,291 --> 00:41:43,418 हाँ, मुझे ख़ुशी है कि आपको यह मददगार लगता है। 473 00:42:12,072 --> 00:42:12,906 तुम क्या चाहते हो? 474 00:42:12,989 --> 00:42:13,865 मैं अपनी चीज़ें चाहता हूँ। 475 00:42:13,949 --> 00:42:15,659 चले जाओ, नहीं तो मैं पुलिस बुलाऊँगी। 476 00:42:15,742 --> 00:42:17,369 बस मुझे मेरी चीज़ें दे दो, मैं चला जाऊँगा। 477 00:42:17,452 --> 00:42:18,370 मैं पुलिस बुला रही हूँ! 478 00:42:18,453 --> 00:42:21,122 भगवान। तुम्हें पता है यह 24 कैरट सोना है? 479 00:42:21,206 --> 00:42:22,540 मैं पुलिस बुला रही हूँ! 480 00:42:23,375 --> 00:42:25,335 ओह, छोड़ो भी। 481 00:42:28,880 --> 00:42:30,090 यह, अभी... 482 00:42:30,173 --> 00:42:31,132 मेरी मदद करो, प्लीज़! 483 00:42:31,341 --> 00:42:32,175 मुझे लूटा जा रहा है! 484 00:42:32,259 --> 00:42:35,637 क्या तुम्हें पता है कि रबर के साथ इसकी क्या कीमत है? 485 00:42:35,720 --> 00:42:36,721 तुम्हें पता है? 486 00:42:36,805 --> 00:42:37,847 बहुत ज़्यादा है। 487 00:42:38,390 --> 00:42:41,476 यह मेरी है। यह भी मेरी है। 488 00:42:42,936 --> 00:42:44,062 यह मेरा है। 489 00:42:44,688 --> 00:42:46,564 यह हाथ से पेंट किया हुआ है। 490 00:42:55,323 --> 00:43:00,328 हमारे दूसरे प्रारूप बस यूँ ही यहाँ की यात्रा कर सकते हैं? 491 00:43:01,329 --> 00:43:02,163 हाँ। 492 00:43:02,247 --> 00:43:05,542 हॉथॉर्न का कहना है कि फ़िल्में इसलिए चाहिए क्योंकि ब्रह्माण्ड असंतुलित है। 493 00:43:05,625 --> 00:43:08,503 -हमारा विश्व चीज़ें असंतुलित कर रहा है। -मगर कैसे? 494 00:43:08,586 --> 00:43:11,089 मृत्यु, बर्बादियाँ, लाखों करोड़ों लोगों की हत्या, 495 00:43:11,172 --> 00:43:12,299 मगर इसे ऐसा होने की ज़रूरत नहीं। 496 00:43:12,382 --> 00:43:14,676 हम इतने दिनों से फासीवादियों के अधीन रहते आए हैं, 497 00:43:14,759 --> 00:43:18,638 कि लोगों को यह सामान्य लगता है, सोचते हैं कि हमेशा ऐसा ही था, मगर नहीं। 498 00:43:18,722 --> 00:43:19,723 नहीं, हमेशा ऐसा नहीं था। 499 00:43:21,975 --> 00:43:22,809 फ्रैंक, मैं... 500 00:43:23,810 --> 00:43:25,270 मैं तुम्हें कुछ दिखाना चाहती हूँ। 501 00:43:26,604 --> 00:43:27,981 वह क्या है? 502 00:43:28,648 --> 00:43:30,066 यह एक नक्शा है। 503 00:43:30,775 --> 00:43:35,280 यह एक मशीन है जो नाज़ी दूसरी वास्तविकताओं में जाने के लिए बना रहे हैं, 504 00:43:35,363 --> 00:43:37,991 -मगर इसे रोकना होगा। -तुम्हें यह सब कैसे पता है? 505 00:43:41,369 --> 00:43:43,163 मैंने इसे एक फ़िल्म में देखा था। 506 00:43:49,669 --> 00:43:51,588 और मुझे याद है कि मैं वहाँ थी। 507 00:43:56,301 --> 00:43:58,803 -रुको, तुम यात्री हो, ट्रूडी की तरह? -नहीं। 508 00:44:13,234 --> 00:44:17,280 ठीक है, देखो, मुझे ये यादें आने लगीं, ठीक? 509 00:44:17,364 --> 00:44:20,617 अन्य जीवनों की यादें, अन्य प्रारूपों की। 510 00:44:20,700 --> 00:44:23,620 पता है कि यह पागलपन जैसा लगता है, मगर तुम्हें मेरा विश्वास करना होगा। 511 00:44:27,499 --> 00:44:28,541 मुझे विश्वास है। 512 00:44:32,921 --> 00:44:34,047 मुझे तुम पर विश्वास है। 513 00:44:40,512 --> 00:44:41,846 वह फासीवादी ख़तरा... 514 00:44:47,644 --> 00:44:48,937 हम उसे समाप्त कर सकते हैं। 515 00:44:49,562 --> 00:44:50,730 पता है हम कर सकते हैं। 516 00:44:52,607 --> 00:44:55,068 लोगों को यह देखने की आवश्यकता पहले से अधिक है, फ्रैंक। 517 00:44:55,151 --> 00:44:58,363 प्लीज़, मेरे साथ आओ। मेरे साथ आओ, हम इन्हें अपने साथ ले चलेंगे। 518 00:44:58,446 --> 00:45:01,032 क्या, अपनी फ़िल्में दिखाओगी, लड़ाई के लिए भर्ती करोगी? 519 00:45:02,117 --> 00:45:05,078 हम तटस्थ क्षेत्र और उसके आगे इन्हें सब जगह चिपका देंगे। 520 00:45:05,245 --> 00:45:06,621 सैन फ्रांसिस्को? 521 00:45:07,622 --> 00:45:08,456 न्यूयॉर्क। 522 00:45:08,748 --> 00:45:10,875 जब तक लोग जाग न जाएँ। 523 00:45:13,211 --> 00:45:14,295 मुक़ाबला करेंगे। 524 00:45:22,387 --> 00:45:24,639 जूल्स, मैं तुम्हारे साथ नहीं जा सकता। 525 00:45:25,140 --> 00:45:26,224 हाँ, तुम आ सकते हो। 526 00:45:30,812 --> 00:45:31,646 नहीं। 527 00:45:35,316 --> 00:45:36,609 तब चलो बस यह ढोंग करें। 528 00:45:39,404 --> 00:45:40,738 केवल एक रात के लिए। 529 00:46:18,735 --> 00:46:20,570 बहुत बड़ी ग़लती हुई है। 530 00:46:25,575 --> 00:46:27,202 दुर्भाग्य से नहीं। 531 00:46:32,790 --> 00:46:33,875 घुसपैठ। 532 00:46:34,918 --> 00:46:35,752 डकैती। 533 00:46:37,045 --> 00:46:37,879 हमला। 534 00:46:38,463 --> 00:46:41,925 नहीं, वह मेरी दुकान है। ये मेरी चीज़ें हैं। 535 00:46:42,550 --> 00:46:44,594 और मैंने उस पर उंगली भी नहीं उठाई। 536 00:46:45,178 --> 00:46:47,472 तुमने उसे डराया, श्री चिल्डन। 537 00:46:49,015 --> 00:46:51,518 जो मेरा है, मुझे बस वही चाहिए। 538 00:46:52,352 --> 00:46:54,687 उसका दावा है कि तुमने अपना व्यापार त्याग दिया था। 539 00:46:55,855 --> 00:46:59,317 दुकान कुछ समय के लिए खाली छोड़ दी गई थी। 540 00:47:09,369 --> 00:47:10,995 तुम कहाँ थे, श्री चिल्डन? 541 00:47:12,539 --> 00:47:16,292 एनज़ेड में। हम अपनी दुकान के लिए सामान एकत्र कर रहे थे, 542 00:47:16,376 --> 00:47:19,212 जिसे अपराधियों ने ले लिया। 543 00:47:19,295 --> 00:47:20,463 "हम?" 544 00:47:21,881 --> 00:47:23,132 मेरा साथी। 545 00:47:25,134 --> 00:47:26,719 एडवर्ड मैककार्थी। 546 00:47:27,011 --> 00:47:27,845 हाँ। 547 00:47:30,515 --> 00:47:31,558 वह कैसा है? 548 00:47:34,978 --> 00:47:36,145 वह ठीक है। 549 00:47:37,605 --> 00:47:39,399 उसे मेरा नमस्कार कहना। 550 00:47:42,860 --> 00:47:44,612 क्या तुम उसे जानते हो? 551 00:47:45,446 --> 00:47:48,533 उसने केम्पेटाई के लिए एक मूल्यवान सेवा की थी। 552 00:47:49,534 --> 00:47:51,202 यकुज़ा की खबर दी थी। 553 00:47:53,663 --> 00:47:54,998 मुझे पता नहीं था। 554 00:47:57,041 --> 00:47:58,710 अंतिम बार उसे कहाँ देखा था? 555 00:48:00,336 --> 00:48:01,504 डेनवर में। 556 00:48:03,756 --> 00:48:05,383 डेनवर में कहाँ? 557 00:48:06,718 --> 00:48:10,054 वह काफ़ी घूम रहा था। वह एक दोस्त के यहाँ रुका था। 558 00:48:12,140 --> 00:48:13,725 दोस्त का नाम? 559 00:48:16,728 --> 00:48:19,564 जैक। अफ़सोस कि उसका अंतिम नाम नहीं पता है। 560 00:48:21,608 --> 00:48:25,028 और मैं इस दोस्त को कहाँ पा सकता हूँ? 561 00:48:28,573 --> 00:48:30,617 वह ग्रांड पैलेस में रुका है। 562 00:48:52,847 --> 00:48:55,808 चीफ़ इंस्पेक्टर। उन्होंने मुझे ऊपर आने को कहा। 563 00:49:09,072 --> 00:49:11,115 मुझे यह सम्मान क्यों? 564 00:49:15,703 --> 00:49:20,208 सुना कि तुम तटस्थ क्षेत्र में मिस क्रेन का पीछा कर रहे हो? 565 00:49:21,626 --> 00:49:25,505 वह नाज़ियों से निबटने में साम्राज्य के लिए बहुत उपयोगी है। 566 00:49:28,174 --> 00:49:32,095 प्लीज़, अगर वह तुम्हें मिले तो उसे राइक को मत सौंपना। 567 00:49:41,437 --> 00:49:44,565 क्या आप एक ड्रिंक लेंगे, व्यापार मंत्री? 568 00:49:54,242 --> 00:49:58,955 अगर आपको मेरा सहयोग चाहिए, तो आपको मुझे कुछ जवाब देने होंगे। 569 00:50:02,250 --> 00:50:04,043 यह सच बोलने का समय है। 570 00:50:26,149 --> 00:50:28,025 तुम क्या जानना चाहते हो? 571 00:50:33,823 --> 00:50:34,991 ट्रूडी वॉकर। 572 00:50:36,617 --> 00:50:40,580 जिस औरत को मैंने मारा, वह वही थी जिसे कुछ महीनों बाद मैंने गिरफ्तार किया। 573 00:50:41,831 --> 00:50:44,542 वे अलग व्यक्ति नहीं हैं, 574 00:50:44,625 --> 00:50:46,586 जैसा आपने सुझाया था, वे एक ही हैं। 575 00:50:46,753 --> 00:50:48,796 वे निश्चय ही भिन्न व्यक्ति हैं। 576 00:50:48,880 --> 00:50:50,423 वे नहीं हैं! 577 00:50:50,840 --> 00:50:52,800 उनकी एक सी शारीरिक बनावट है, 578 00:50:52,884 --> 00:50:54,635 यहाँ तक कि उंगलियों के निशान भी एक ही हैं, 579 00:50:55,970 --> 00:50:57,722 मगर एक इस विश्व से है, 580 00:50:59,891 --> 00:51:00,975 दूसरी... 581 00:51:02,560 --> 00:51:04,395 दूसरी इस विश्व से नहीं है। 582 00:51:07,565 --> 00:51:10,151 वे अलग व्यक्ति हैं, अलग जीवन। 583 00:51:10,234 --> 00:51:12,653 भिन्न इतिहास, भिन्न स्मृतियाँ। 584 00:51:20,995 --> 00:51:22,455 आपको यह कैसे मालूम है? 585 00:51:44,727 --> 00:51:46,854 मैं यात्री हूँ। 586 00:51:50,525 --> 00:51:55,696 मैं अपने जैसे मगर एक भिन्न विश्व की 587 00:51:56,989 --> 00:51:58,407 यात्रा कर चुका हूँ। 588 00:51:58,991 --> 00:52:00,785 आप दूसरे विश्व की यात्रा कर चुके हैं? 589 00:52:01,911 --> 00:52:03,788 जहाँ मुझे यह फ़िल्म मिली, 590 00:52:04,497 --> 00:52:07,875 बिकिनी एटोल एटम बम परीक्षण की। 591 00:52:08,793 --> 00:52:11,462 जिसने नाज़ियों को हम पर आक्रमण करने से हतोत्साहित कर दिया। 592 00:52:12,255 --> 00:52:15,967 उस विश्व में मित्र राष्ट्र युद्ध जीतते हैं। 593 00:52:18,386 --> 00:52:22,723 वह उनका बम था, अमरीकियों का, हमारा नहीं। 594 00:52:24,851 --> 00:52:29,689 हमने उन्हें यह सोचने दिया कि हमारे पास बम है। 595 00:52:37,238 --> 00:52:38,698 और मिस क्रेन? 596 00:52:39,448 --> 00:52:41,784 डॉ. हमाहाशी ने पुष्टि की है। 597 00:52:41,868 --> 00:52:47,832 उन समानान्तर विश्वों पर हमला कर उन्हें जीतने के लिए नाज़ी मशीन बना रहे हैं। 598 00:52:48,833 --> 00:52:50,751 मिस क्रेन उनको रोकने का प्रयास कर रही हैं। 599 00:52:52,378 --> 00:52:54,380 मैंने तुम्हें बताया था कि वह हमारे पक्ष में है। 600 00:52:59,594 --> 00:53:01,304 कम से कम अभी के लिए। 601 00:53:41,636 --> 00:53:43,095 यह सब परिवर्तन... 602 00:53:49,936 --> 00:53:51,228 मगर हम भाग्यवान हैं 603 00:53:51,854 --> 00:53:54,857 कि हमारे पास यह सब है। 604 00:54:03,240 --> 00:54:05,034 मैंने इसमें से कुछ नहीं माँगा था। 605 00:54:07,119 --> 00:54:08,371 हम में से किसी ने नहीं। 606 00:54:13,542 --> 00:54:16,337 मगर तुमने जो भी किया, हमें सुरक्षित रखने के लिए किया। 607 00:54:18,297 --> 00:54:19,548 तुम सदा करते हो। 608 00:54:37,108 --> 00:54:39,360 तुम जिस चीज़ से भी संघर्ष कर रहे हो, जॉन, 609 00:54:42,321 --> 00:54:43,656 मुझे तुम पर विश्वास है। 610 00:54:48,327 --> 00:54:49,370 तुम्हें विश्वास है? 611 00:54:52,164 --> 00:54:53,124 हाँ, मुझे है। 612 00:55:20,109 --> 00:55:22,653 आज तुम्हें वहाँ सोने की ज़रूरत नहीं। 613 00:55:34,373 --> 00:55:36,375 बहुत देर तक मत जागे रहना। 614 00:55:36,834 --> 00:55:39,378 नींद की कमी से बेचैनी होती है।