1 00:00:16,600 --> 00:00:17,977 द लिबर्टी बेल - फिलाडेल्फ़िया पेन्सिल्वेनिया - ग्रेटर नाज़ी राइक 2 00:00:18,060 --> 00:00:19,979 हमें आशा है कि लाखों की भीड़ आएगी। 3 00:00:20,062 --> 00:00:25,109 मुझे कहना पड़ेगा कि सार्वजनिक सुरक्षा को लेकर मुझे थोड़ी चिंता है, मिस्टर टर्नर। 4 00:00:25,484 --> 00:00:27,653 जैसी कि हमें भी है, राइक्समार्शल। 5 00:00:27,737 --> 00:00:30,114 हमारे बेहतरीन पायलट हफ़्तों से प्रशिक्षण ले रहे हैं। 6 00:00:30,406 --> 00:00:32,700 बे ऑफ फंडी में अभ्यास चल रहा है। 7 00:00:34,326 --> 00:00:37,371 उम्मीद है इसमें कोई गड़बड़ी नहीं होगी। 8 00:00:38,789 --> 00:00:43,461 मेन फ्यूरर, लगता है मिस डॉर्मर आपको कुछ और दिखाना चाहेंगी। 9 00:00:44,044 --> 00:00:46,672 यार नुल के जश्न की तैयारी करते समय, 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,967 हम कुछ ऐसा जोड़ रहे हैं जिससे आपको ख़ुशी होगी। एक आश्चर्य। 11 00:00:51,260 --> 00:00:52,595 मुझे आश्चर्य पसंद हैं। 12 00:01:33,761 --> 00:01:35,429 शानदार। 13 00:01:37,431 --> 00:01:40,267 बहुत ही शानदार। 14 00:02:59,930 --> 00:03:04,643 विशाल किले का फरिश्ता 15 00:03:50,940 --> 00:03:52,358 "भिन्न संसार।" 16 00:03:53,359 --> 00:03:54,443 क्या बकवास है! 17 00:03:55,945 --> 00:03:57,863 उसे समझाने का एक मौक़ा दो। 18 00:03:58,614 --> 00:04:01,659 जानता हूँ इसकी कल्पना करना कठिन है, मगर यह कोई धोखा नहीं है। 19 00:04:01,742 --> 00:04:03,786 भिन्न संसारों के बारे में सपने देखने का क्या फ़ायदा? 20 00:04:03,869 --> 00:04:06,121 सभी संभव संसारों की सबसे अच्छी स्थिति यही है, यहीं पर। 21 00:04:06,205 --> 00:04:07,331 यह नहीं है। 22 00:04:09,166 --> 00:04:10,292 यह फ़िल्म इसे साबित करती है। 23 00:04:11,210 --> 00:04:14,088 देखो, यह जगह और यह संसार अधिक समय तक नहीं टिकेगा, 24 00:04:14,922 --> 00:04:16,465 अगर हमने इसे बेहतर नहीं बनाया। 25 00:04:16,548 --> 00:04:18,759 सिर्फ़ समय की बात है, हालात और बिगड़ेंगे। 26 00:04:19,093 --> 00:04:21,720 इस बारे में हम कुछ नहीं कर सकते। यह भगवान के हाथों में है। 27 00:04:22,137 --> 00:04:23,097 यह हमारे हाथों में है। 28 00:04:25,391 --> 00:04:26,725 इसी लिए मैंने तुम्हें यह फ़िल्म दिखाई, 29 00:04:26,809 --> 00:04:29,186 ताकि हम उस दुनिया से सीखें और उसे इस दुनिया में इस्तेमाल करें। 30 00:04:29,728 --> 00:04:31,480 फासीवादियों को हराया जा सकता है। 31 00:04:36,443 --> 00:04:37,611 यह सच है, है न? 32 00:04:39,488 --> 00:04:40,614 यह संभव है। 33 00:04:40,864 --> 00:04:43,033 हाँ, यह सच है। 34 00:04:43,909 --> 00:04:45,244 मुझे माफ़ करना। 35 00:04:45,786 --> 00:04:51,250 पर तुम्हें मानना होगा कि इस पर विश्वास करना कठिन है, 36 00:04:51,542 --> 00:04:52,626 है न? 37 00:04:53,377 --> 00:04:54,962 और तुम्हें अब भी विश्वास नहीं। 38 00:04:55,421 --> 00:04:56,672 मैं विश्वास करना चाहूँगी। 39 00:04:58,549 --> 00:05:00,009 पर नहीं, मैं नहीं करती। 40 00:05:04,179 --> 00:05:05,389 मुझे तुम पर विश्वास है। 41 00:05:06,181 --> 00:05:07,725 मुझे फ़िल्म पर विश्वास है। 42 00:05:10,811 --> 00:05:11,645 धन्यवाद। 43 00:05:12,521 --> 00:05:15,357 मैं भौतिकशास्त्री हूँ, कोई इंजीनियर नहीं। 44 00:05:15,691 --> 00:05:20,279 ऐसी ही चीज़ को लैब निर्माता एक "निर्माण के लिए तैयार" नक्शा कहते हैं। 45 00:05:21,488 --> 00:05:23,657 वे इसे बना रहे हैं। मुझे पता है। 46 00:05:24,491 --> 00:05:25,492 नाज़ी। 47 00:05:26,785 --> 00:05:27,745 हाँ। 48 00:05:31,165 --> 00:05:33,917 चाहे यह जो भी हो, यह विशाल है, 49 00:05:34,001 --> 00:05:37,671 और यह बहुत अधिक ऊर्जा इस्तेमाल करती है, जितने से कि एक छोटा शहर जल उठे। 50 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 आपको इससे क्या लगता है, डॉक्टर? 51 00:05:45,262 --> 00:05:47,931 यह एक क्वांटम ट्रान्सफर डिवाइस है। 52 00:05:50,100 --> 00:05:52,019 संसारों के बीच सफ़र कराने वाली एक मशीन। 53 00:05:53,729 --> 00:05:57,524 भौतिकशास्त्री इस विचार पर सालों से काम करते रहे हैं। 54 00:05:58,901 --> 00:06:01,278 मुझे अंदाज़ा नहीं था कि नाज़ी इतने क़रीब हैं। 55 00:06:04,573 --> 00:06:07,201 तुम्हें यह जगह तो नहीं पता, है न? 56 00:06:08,202 --> 00:06:09,661 एक सुरंग। 57 00:06:10,662 --> 00:06:12,498 पहाड़ों में खदान वाली एक सुरंग। 58 00:06:13,624 --> 00:06:14,625 इसका मतलब बनता है। 59 00:06:15,209 --> 00:06:17,294 आप इसे किसी क्वांटम अनियमितता के पास चाहेंगे, 60 00:06:17,377 --> 00:06:18,420 जहाँ परत सबसे पतली हो, 61 00:06:18,504 --> 00:06:21,381 पर किसी दुर्घटना की स्थिति में आप उसे भूमिगत भी चाहेंगे। 62 00:06:22,049 --> 00:06:23,383 और दुर्घटना होने पर क्या होगा? 63 00:06:23,967 --> 00:06:27,179 संभावित विस्फोट की प्रबलता विनाशकारी होगी। 64 00:06:27,262 --> 00:06:29,807 यह एक छोटे परमाणु बम जैसा है। 65 00:06:30,724 --> 00:06:31,934 पर भूमिगत... 66 00:06:33,018 --> 00:06:37,981 फिर भी, यह चारों ओर मीलों तक सब कुछ ख़ाक में मिला देगा। 67 00:06:43,320 --> 00:06:44,530 तुम्हारी याद, 68 00:06:45,405 --> 00:06:46,490 एक दुर्घटना? 69 00:06:50,661 --> 00:06:52,287 अगर किसी ने उसे उड़ाया न हो तो। 70 00:07:00,254 --> 00:07:01,255 तुम घर आ गए। 71 00:07:02,089 --> 00:07:03,382 हाँ, मैं... 72 00:07:06,260 --> 00:07:07,803 जॉन, आज स्कूल से कॉल आया था। 73 00:07:07,886 --> 00:07:10,097 वे जेनिफ़र की जाँच का समय तय करना चाहते हैं। 74 00:07:21,358 --> 00:07:24,403 क्या ऐसा नहीं हो सकता कि वह यह जाँच न कराए, जॉन? 75 00:07:24,486 --> 00:07:25,988 तुम राइक्समार्शल हो। 76 00:07:26,071 --> 00:07:27,406 यही तो बात है, हेलेन। 77 00:07:28,615 --> 00:07:30,576 जनता के सामने एक उदाहरण रखना। 78 00:07:34,872 --> 00:07:35,706 हेलेन, अगर... 79 00:07:41,795 --> 00:07:44,715 सुनो, अगर हमने इससे बचने की कोशिश की, 80 00:07:44,798 --> 00:07:47,301 तो लगेगा कि हम दोषी हैं। 81 00:07:47,384 --> 00:07:48,677 इसका हमारे खिलाफ़ इस्तेमाल किया जाएगा। 82 00:07:49,636 --> 00:07:50,470 हूवर? 83 00:07:52,139 --> 00:07:52,973 कोई भी। 84 00:07:55,809 --> 00:07:57,311 और अगर उसकी जाँच में रोग पाया गया तो? 85 00:08:31,803 --> 00:08:32,888 तुम क्या पी रहे हो? 86 00:08:33,972 --> 00:08:36,642 मैं इतनी जल्दी नहीं पीता, पर तुम पी सकते हो। 87 00:08:42,981 --> 00:08:45,317 इससे बेहतर नहीं हो सकता, सरकारी प्रेस से अभी-अभी आया है। 88 00:08:55,619 --> 00:08:57,788 तुमने इतनी अच्छी चीज़ का इंतज़ाम कैसे किया? 89 00:08:57,871 --> 00:09:00,165 मेरे पास अब भी कुछ पैंतरे हैं 90 00:09:01,708 --> 00:09:04,211 और जीएनआर में कुछ दोस्त भी। 91 00:09:11,260 --> 00:09:12,469 सब कुछ है, दोस्त। 92 00:09:17,099 --> 00:09:19,726 -बस मुझे तुम पर भरोसा नहीं है। -और मुझे तुम पर नहीं है। 93 00:09:22,396 --> 00:09:24,398 मुझे जाना होगा। तुम्हारी छुट्टियाँ अच्छी बीतें। 94 00:09:26,400 --> 00:09:28,026 किसने कहा कि मैं कहीं जा रहा हूँ? 95 00:09:28,735 --> 00:09:33,907 बस मुझे लगा, उस जैसी एक सुंदर लड़की, तुम और वह... 96 00:09:34,616 --> 00:09:35,701 बस काम से। 97 00:09:36,702 --> 00:09:37,536 ठीक है। 98 00:09:39,371 --> 00:09:41,206 याद रखना जो मैंने तुमसे कहा। 99 00:09:47,713 --> 00:09:48,964 अगली बार मिलते हैं। 100 00:09:56,847 --> 00:09:58,348 बेवकूफ़ कहीं के। 101 00:10:14,865 --> 00:10:15,907 लियम, क्या बात है? 102 00:10:15,991 --> 00:10:17,492 लालची कमीने कहीं के। 103 00:10:17,576 --> 00:10:18,452 नहीं, मैंने नहीं किया। 104 00:10:24,207 --> 00:10:26,001 हाँ, तुमने किया। 105 00:10:30,255 --> 00:10:32,174 कमीने नाज़ी कहीं के। 106 00:10:54,363 --> 00:10:57,240 सुबह बिस्तर से निकलने से पहले, 107 00:10:57,324 --> 00:11:01,578 मैंने अपने दिमाग में एक सूची पर नज़र डाली, 108 00:11:01,661 --> 00:11:06,291 उन सब चीज़ों पर जिनकी स्कूल में और आज मेरे तीनों बच्चों को ज़रूरत होगी। 109 00:11:08,418 --> 00:11:09,544 फिर मुझे याद आया। 110 00:11:11,088 --> 00:11:14,841 अब मेरे सिर्फ़ दो बच्चे हैं, तीन नहीं। 111 00:11:16,927 --> 00:11:17,761 हाँ। 112 00:11:24,518 --> 00:11:27,604 अगर आप गौर करें, तो यह अप्रभावी है। 113 00:11:30,524 --> 00:11:31,566 क्या? 114 00:11:32,025 --> 00:11:36,446 मेरा बेटा बेकार नहीं था। वह अनगिनत सार्थक तरीक़ों से अपना योगदान दे सकता था। 115 00:11:39,658 --> 00:11:42,285 राइक के नियमों से हम सबको फ़ायदा होता है। 116 00:11:43,537 --> 00:11:47,207 माफ़ कीजिएगा, मुझे तो कोई फ़ायदा नज़र नहीं आता। 117 00:11:47,624 --> 00:11:49,668 परिवार की रक्षा और संरक्षण के लिए, 118 00:11:51,211 --> 00:11:55,424 राइक की आनुवांशिक शुद्धता। 119 00:12:01,721 --> 00:12:06,560 मंत्री गोएबल्स में एक विकलांगता है, वह एक महान आदमी हैं, उन्होंने महान काम किए हैं। 120 00:12:06,643 --> 00:12:10,188 हेलेन, वह एक गंदी अफ़वाह है। आपको उसे सच नहीं मानना चाहिए। 121 00:12:10,272 --> 00:12:12,524 वह कोई अफ़वाह नहीं है। मैं मंत्री से मिल चुकी हूँ। 122 00:12:12,607 --> 00:12:14,192 आप अब इस बारे में क्यों सोच रही हैं? 123 00:12:18,947 --> 00:12:20,657 पता नहीं। 124 00:12:21,950 --> 00:12:22,951 मैं बस... 125 00:12:26,746 --> 00:12:30,250 मैं हर सुबह उठती हूँ और दुखी रहती हूँ। 126 00:12:31,877 --> 00:12:33,295 पर मैं गुस्से में भी रहती हूँ। 127 00:12:33,879 --> 00:12:35,922 यह सही नहीं है। 128 00:12:36,006 --> 00:12:39,342 बेशक मैं गुस्सा दिखाऊँगी, आवेग में आकर कुछ-न-कुछ करूँगी। 129 00:12:39,634 --> 00:12:41,219 पता नहीं आप किस ओर इशारा कर रही हैं। 130 00:12:47,225 --> 00:12:51,980 बस सोचती हूँ कि काश मैं बहुत सी बातों में समय को उल्टा घुमा सकती। 131 00:12:52,731 --> 00:12:54,232 हम सभी को पछतावा होता है। 132 00:12:55,025 --> 00:12:58,195 समय से याद आया, मुझे अफ़सोस है, आज की बात हमें यहीं रोकनी होगी। 133 00:13:00,697 --> 00:13:03,742 मेरे साथ आपके सब्र के लिए धन्यवाद, डैनियल। 134 00:13:04,326 --> 00:13:05,160 डॉ. रायन। 135 00:13:07,996 --> 00:13:11,708 मुझे लगता है आपके मनोविश्लेषण के लिए शिष्टाचार बनाए रखना ज़रूरी है। 136 00:13:12,167 --> 00:13:14,753 हाँ, बिल्कुल ज़रूरी है, डॉ. रायन। 137 00:13:24,012 --> 00:13:25,347 हे भगवान। 138 00:13:25,430 --> 00:13:26,806 -माफ़ कीजिएगा। -कोई बात नहीं। 139 00:13:26,890 --> 00:13:28,058 मुझे यह नहीं करना चाहिए था। 140 00:13:28,141 --> 00:13:29,684 -वह बस आवेग में हो गया। -यह रूपांतरण है। 141 00:13:29,768 --> 00:13:31,102 यह बिल्कुल सामान्य बात है। 142 00:13:31,186 --> 00:13:32,395 यह सामान्य है? 143 00:13:33,688 --> 00:13:37,067 इस बारे में कुछ भी सामान्य नहीं लगता। 144 00:14:11,101 --> 00:14:12,561 क्या यह कोई नई कटा है? 145 00:14:14,896 --> 00:14:16,398 इसे क्या कहते हैं? 146 00:14:21,903 --> 00:14:23,238 "धुंध से होकर।" 147 00:14:26,825 --> 00:14:27,867 मैं आपको देखती हूँ। 148 00:14:29,744 --> 00:14:33,081 सुडौल, एक सारस की तरह। 149 00:14:33,623 --> 00:14:37,669 सुडौल, हाँ। पर यह कटा लड़ाई के लिए है। 150 00:14:39,379 --> 00:14:40,755 अपने दुश्मन को मारने के लिए। 151 00:14:45,343 --> 00:14:46,720 व्यापार मंत्री, समय हो गया है। 152 00:14:53,059 --> 00:14:55,562 आज आप आम दिनों से अधिक चिंतित लग रहे हैं। 153 00:14:56,938 --> 00:14:59,566 आज का समय अंधकार और अनिश्चितता से भरा है, टमिको-सान। 154 00:15:04,404 --> 00:15:05,238 टगोमी-सान, 155 00:15:08,116 --> 00:15:09,409 मुझे आप पर विश्वास है। 156 00:15:22,380 --> 00:15:23,632 जुलियाना! 157 00:15:25,091 --> 00:15:26,134 यही है वह। 158 00:15:33,308 --> 00:15:35,018 यह कहता है यह तुम्हारा दोस्त है? 159 00:15:35,101 --> 00:15:36,394 हाँ, है। धन्यवाद। 160 00:15:42,859 --> 00:15:46,655 फ्रैंक, वायट। वायट, यह फ्रैंक है। 161 00:15:47,197 --> 00:15:48,031 नमस्ते। 162 00:15:48,865 --> 00:15:49,699 तुम कैसे हो? 163 00:15:50,533 --> 00:15:51,368 तुम वह ले आए? 164 00:15:52,452 --> 00:15:53,411 बिल्कुल। 165 00:16:06,049 --> 00:16:07,509 और इसमें तुम्हारा क्या फ़ायदा है? 166 00:16:08,885 --> 00:16:10,261 तुम इसकी मदद क्यों कर रहे हो? 167 00:16:11,262 --> 00:16:13,890 मैं इसे इतनी दूर लेकर आया। 168 00:16:13,973 --> 00:16:15,558 अब चाहे जो हो, अंत तक साथ दूँगा। 169 00:16:17,435 --> 00:16:19,020 इसके अलावा, यह अकेली है। 170 00:16:20,355 --> 00:16:21,648 मैं ख़ुद का ध्यान रख सकती हूँ। 171 00:16:22,607 --> 00:16:23,733 वह तो मुझे पता है। 172 00:16:26,069 --> 00:16:29,989 देखो, मैं उनसे यूरोप में लड़ा और मैं उनसे यहाँ लड़ा। 173 00:16:30,073 --> 00:16:33,618 मुझे लगता है कि अब इस लड़ाई में कूद पड़ने और फिर से उनसे 174 00:16:34,994 --> 00:16:36,246 लड़ने का समय आ गया है। 175 00:16:39,499 --> 00:16:40,792 इसके लिए धन्यवाद। 176 00:16:43,586 --> 00:16:44,921 ठीक है, मैं अंदर रहूँगा। 177 00:16:54,931 --> 00:16:57,016 तुमने मेरे सवाल का जवाब नहीं दिया। 178 00:16:57,350 --> 00:16:58,393 मुझे जानना है। 179 00:17:00,228 --> 00:17:01,438 तुम मेरी मदद क्यों कर रहे हो? 180 00:17:02,522 --> 00:17:04,566 उन्होंने मेरे आधे परिवार को आयरलैंड में मार डाला, 181 00:17:05,650 --> 00:17:07,277 और बाकी आधे को न्यूयॉर्क में। 182 00:17:09,279 --> 00:17:12,198 और मुझे नहीं पता वह फ़िल्म सच है या नहीं, 183 00:17:14,534 --> 00:17:16,077 पर उसने मुझे सोचने पर मजबूर कर दिया। 184 00:17:17,746 --> 00:17:20,623 साथ ही, मैं तुम्हारी दृढ़ता का प्रशंसक हूँ। 185 00:17:21,624 --> 00:17:23,168 तुम मेरा साथ दोगे? 186 00:17:24,002 --> 00:17:24,961 बिल्कुल। 187 00:17:28,381 --> 00:17:29,549 वापस स्वागत है। 188 00:17:31,551 --> 00:17:33,136 तो मुझे तुम्हारे इनामी शिकारी मिल गए। 189 00:17:34,721 --> 00:17:37,599 मैंने उन्हें ग्रैंड पैलेस बार में किसी बेचारे को जान से मारते देखा। 190 00:17:38,349 --> 00:17:39,392 दिन-दहाड़े। 191 00:17:39,768 --> 00:17:41,811 -एक यहूदी? -लगता है कि उन्हें ऐसा ही लगा। 192 00:17:42,228 --> 00:17:43,188 ओह, धत। 193 00:17:43,980 --> 00:17:45,565 क्या वे वापस आएँगे? 194 00:17:46,024 --> 00:17:47,484 देर-सबेर आएँगे ही। 195 00:17:48,735 --> 00:17:50,487 तो फिर हमें उनसे निपटना होगा। 196 00:17:52,071 --> 00:17:53,323 जैसा मैंने कहा। 197 00:17:57,744 --> 00:17:58,745 कमीना कहीं का। 198 00:17:59,412 --> 00:18:00,246 सुनो! 199 00:18:01,873 --> 00:18:04,042 -तुम यहाँ क्या कर रहे हो? -क्या? 200 00:18:04,125 --> 00:18:07,003 मैंने इसे डेनवर में एक नाज़ी ख़बरी से बात करते देखा था। 201 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 क्या यह सच है? 202 00:18:09,422 --> 00:18:11,591 मैं फ्रैंक की दोस्त हूँ। मैं जुलियाना हूँ, यह वायट है। 203 00:18:11,674 --> 00:18:12,509 यह ख़बरी नहीं है। 204 00:18:13,343 --> 00:18:16,304 राइक में जाने के लिए अगर कागज़ात चाहिए, 205 00:18:16,387 --> 00:18:18,264 तो कभी-कभार नाज़ियों से निपटना पड़ता है। 206 00:18:18,807 --> 00:18:19,849 कागज़ात मेरे लिए हैं। 207 00:18:20,767 --> 00:18:23,353 तुम्हें उस पर भरोसा है कि वह हमें सबसे ऊँची बोली लगाने वाले को नहीं बेचेगा? 208 00:18:24,103 --> 00:18:24,938 हाँ, है। 209 00:18:25,021 --> 00:18:27,023 उसने मेरी तस्वीर देख ली है, वायट। वह मेरा चेहरा पहचानता है। 210 00:18:27,106 --> 00:18:28,316 वह मर चुका है। 211 00:18:29,901 --> 00:18:32,570 -पक्का तुम्हारे पीछे कोई नहीं आया? -हाँ, पक्का। 212 00:18:32,654 --> 00:18:34,823 -शायद हमें चलना चाहिए। -मैं अपना सामान ले आती हूँ। 213 00:18:42,580 --> 00:18:46,042 पता नहीं कब तक के लिए जा रही हूँ। बस... 214 00:18:47,168 --> 00:18:48,753 तुम्हें लौटने की ज़रूरत नहीं है। 215 00:18:58,513 --> 00:19:00,306 मैं तुम्हें अपने साथ ले चलूँगी। 216 00:19:04,519 --> 00:19:06,229 किसी-न-किसी तरीके से। 217 00:19:08,064 --> 00:19:09,148 तुम ध्यान रखना। 218 00:19:11,860 --> 00:19:12,777 रखूँगी। 219 00:19:20,952 --> 00:19:22,245 तुम्हें उस पर भरोसा है? 220 00:19:27,166 --> 00:19:28,126 मुझे भरोसा करना ही होगा। 221 00:19:35,508 --> 00:19:36,885 मुझे बाहर तक छोड़ने चलो। 222 00:19:38,761 --> 00:19:39,762 जुलियाना। 223 00:19:41,389 --> 00:19:43,182 मैं यहीं रुकूँगा। 224 00:19:46,644 --> 00:19:49,898 अगर तुम्हें जाते नहीं देखूँगा, तो तुम... 225 00:19:49,981 --> 00:19:52,775 एक तरह से तुम तब भी यहीं रहोगी। 226 00:19:55,486 --> 00:19:58,990 मैं ख़ुद से कह सकता हूँ कि भोजनशाला में तुमसे मिलने से चूक गया, 227 00:19:59,073 --> 00:20:02,493 या तुम किसी काम से शहर गई हो और कुछ घंटों में लौट आओगी। 228 00:20:02,577 --> 00:20:03,411 मत बोलो... 229 00:20:05,121 --> 00:20:06,331 प्लीज़। 230 00:20:12,003 --> 00:20:13,087 जाओ। 231 00:20:16,507 --> 00:20:17,926 फिर मिलते हैं, जुल्स। 232 00:20:18,885 --> 00:20:20,303 फिर मिलते हैं, फ्रैंक। 233 00:20:40,198 --> 00:20:42,325 -मुझे तुमसे प्यार है। -मुझे तुमसे प्यार है। 234 00:20:42,659 --> 00:20:44,035 अपना ध्यान रखना। 235 00:21:30,581 --> 00:21:32,500 -हे भगवान। -तुम चिल्डन रॉबर्ट हो? 236 00:21:33,209 --> 00:21:35,628 असल में, मेरा नाम रॉबर्ट चिल्डन है। पर जाने दीजिए। 237 00:21:35,712 --> 00:21:38,006 मैं आपके लिए क्या कर सकता हूँ, सर? 238 00:21:38,506 --> 00:21:40,633 चीफ इंस्पेक्टर कीडो ने उन लोगों को हटा दिया है 239 00:21:40,717 --> 00:21:42,635 जिन्होंने अवैध तरीके से तुम्हारी दुकान हड़प रखी थी। 240 00:21:43,177 --> 00:21:44,012 क्या? 241 00:21:44,095 --> 00:21:48,474 मुझे निर्देश मिला कि तुम्हें बता दूँ कि अब तुम उस दुकान का जो चाहो कर सकते हो। 242 00:21:51,227 --> 00:21:52,645 मैं समझा नहीं। 243 00:21:52,729 --> 00:21:55,064 जापानी नेशनल स्टेट के प्रति तुम्हारी सेवा के लिए 244 00:21:55,148 --> 00:21:57,775 चीफ इंस्पेक्टर कीडो ने तुम्हें इनाम दिया है। 245 00:21:58,317 --> 00:22:00,528 मेरी सेवा... 246 00:22:01,362 --> 00:22:02,613 हाँ, बिल्कुल। 247 00:22:16,419 --> 00:22:17,670 हे भगवान, मैंने क्या कर डाला? 248 00:22:20,048 --> 00:22:21,883 -जैक्सन? -नहीं, जैक। 249 00:22:23,217 --> 00:22:25,928 लंबा, काऊबॉय हैट? 250 00:22:26,012 --> 00:22:27,388 ओह, हाँ। क्या मैं उसे बुलाऊँ? 251 00:22:27,472 --> 00:22:31,642 हाँ। ओह, धन्यवाद, हाँ। क्या उससे बात करवा देंगी, प्लीज़? 252 00:22:31,726 --> 00:22:33,436 हाँ, ज़रूर। ठहरो। 253 00:22:41,319 --> 00:22:42,445 हेलो। मैं जैक बोल रहा हूँ। 254 00:22:42,737 --> 00:22:44,572 जैक, मैं रॉबर्ट चिल्डन। 255 00:22:44,906 --> 00:22:47,075 -बॉबी? -हाँ, बॉबी। 256 00:22:47,950 --> 00:22:50,286 सुनो, एड को एक संदेश दे देना। 257 00:22:50,369 --> 00:22:51,746 शायद वह ख़तरे में हो। 258 00:22:53,122 --> 00:22:53,956 हेलो? 259 00:22:54,665 --> 00:22:55,500 हेलो! 260 00:22:56,584 --> 00:22:57,418 जैक! 261 00:22:58,878 --> 00:22:59,712 जैक! 262 00:23:13,559 --> 00:23:14,644 वह जा चुकी है। 263 00:23:21,234 --> 00:23:22,235 तुम ठीक हो? 264 00:23:22,318 --> 00:23:23,402 हाँ, मैं ठीक हूँ। 265 00:23:25,071 --> 00:23:26,364 मैं ठीक नहीं हूँ, फ्रैंक। 266 00:23:27,740 --> 00:23:30,034 वह फ़िल्म बड़ी चीज़ है, जीवन बदल देने वाली। 267 00:23:31,786 --> 00:23:34,497 मुझे उसके साथ जाना चाहिए था। मैं उसके साथ क्यों नहीं गया? 268 00:23:35,790 --> 00:23:36,999 मुझे कुछ करना होगा। 269 00:23:38,167 --> 00:23:39,460 तो फिर मेरे साथ चलो। 270 00:23:41,045 --> 00:23:43,005 -हम डेनवर जा रहे हैं। -डेनवर? 271 00:23:43,840 --> 00:23:45,675 हमें एक मिसाल कायम करनी होगी। 272 00:23:46,759 --> 00:23:48,553 जिस पर लोगों का ध्यान जाए। 273 00:23:50,388 --> 00:23:51,889 बुरे आदमी की आँखों में उंगली कर दो। 274 00:23:53,015 --> 00:23:56,144 चलो। चलकर मार्क से उसके ट्रक के बारे में बात करते हैं। 275 00:24:09,073 --> 00:24:09,907 डॉक्टर? 276 00:24:10,324 --> 00:24:11,576 राइक्समार्शल? 277 00:24:12,702 --> 00:24:14,996 सर, मेरा मतलब आपको यहाँ बुलाना नहीं था। 278 00:24:15,079 --> 00:24:17,707 -नहीं, यह बहुत ज़रूरी लगा। -मैं आपके पास आ सकता था। 279 00:24:19,083 --> 00:24:21,043 ऐसे यह अधिक सुरक्षित है। बैठ जाइए। 280 00:24:28,467 --> 00:24:30,553 तो, आपको मुझसे क्या कहना था, डॉक्टर? 281 00:24:33,556 --> 00:24:35,433 मुझे डर है कि यह बात थोड़ी नाज़ुक है। 282 00:24:44,150 --> 00:24:45,860 मुझे माफ़ कीजिएगा, सर, मगर... 283 00:24:47,904 --> 00:24:51,949 मुझे लगता है यह मेरा कर्तव्य है कि आपको बता दूँ कि आपकी पत्नी 284 00:24:53,201 --> 00:24:55,953 ऐसी राय रख रही हैं 285 00:24:58,164 --> 00:25:00,583 जो राइक धर्मनिष्ठा से मेल नहीं खाती। 286 00:25:06,589 --> 00:25:07,715 अच्छा। 287 00:25:11,928 --> 00:25:12,970 प्लीज़, आगे बताइए। 288 00:25:15,097 --> 00:25:17,975 आज सुबह, उन्होंने एक इच्छा ज़ाहिर की... 289 00:25:21,312 --> 00:25:26,442 राइक के आनुवांशिक सुधार की नीतियों पर फिर से विचार करने की इच्छा। 290 00:25:30,071 --> 00:25:31,781 शायद वह ऐसा आपकी स्थिति के कारण सोचती हैं, 291 00:25:31,864 --> 00:25:34,033 शायद इस मामले में आपका कुछ प्रभाव है। 292 00:25:38,996 --> 00:25:42,833 क्या उसने ये विचार किसी और को बताए हैं, जिसके बारे में आपको पता हो? 293 00:25:44,293 --> 00:25:45,878 मुझे तो ऐसी कोई जानकारी नहीं, सर, नहीं। 294 00:25:49,840 --> 00:25:53,052 उन्होंने आज आवेग में आकर 295 00:25:55,137 --> 00:25:56,847 कुछ कर गुज़रने की बात भी की। 296 00:25:58,599 --> 00:26:00,601 -किस तरह से? -मैंने पूछा नहीं। 297 00:26:00,685 --> 00:26:02,395 मुझे लगा आपको सतर्क करना ही ठीक होगा। 298 00:26:11,654 --> 00:26:12,488 धन्यवाद। 299 00:26:20,454 --> 00:26:21,747 कोई और बात थी? 300 00:26:25,543 --> 00:26:27,003 पता नहीं आपको मालूम है या नहीं, सर, 301 00:26:27,086 --> 00:26:30,840 मनोचिकित्सा में एक घटना होती है, 302 00:26:30,923 --> 00:26:33,676 जिसे रूपांतरण कहते हैं। 303 00:26:35,636 --> 00:26:38,514 एक रोगी मनोविश्लेषक के प्रति लगाव, 304 00:26:40,141 --> 00:26:42,226 या आकर्षण महसूस करने लगता है। 305 00:26:42,310 --> 00:26:44,895 यह सच में बहुत आम बात है। 306 00:26:54,322 --> 00:26:57,325 और क्या मेरी पत्नी ने आपके लिए ऐसी भावनाएँ प्रकट की हैं, डॉक्टर? 307 00:26:58,409 --> 00:27:00,286 आज, आपकी पत्नी ने... 308 00:27:03,622 --> 00:27:04,707 शारीरिक रूप से... 309 00:27:08,836 --> 00:27:09,670 ख़ुद को व्यक्त किया, 310 00:27:11,964 --> 00:27:13,966 एक ऐसे तरीके से जो शायद... 311 00:27:19,930 --> 00:27:21,599 कोई बात नहीं। आप मुझसे कह सकते हैं। 312 00:27:24,268 --> 00:27:25,770 उन्होंने मुझे चूमा, सर। 313 00:27:25,853 --> 00:27:29,398 उन्होंने मुझे जाते हुए चूमा। 314 00:27:29,482 --> 00:27:31,317 वह बस गाल पर एक चुंबन था। 315 00:27:32,401 --> 00:27:35,154 -पर इन हालातों में... -मैं समझता हूँ। 316 00:27:38,115 --> 00:27:41,077 सर, सारी बातों को देखते हुए, 317 00:27:42,411 --> 00:27:46,874 शायद यही बेहतर होगा कि मैं उपचार बंद कर दूँ और 318 00:27:46,957 --> 00:27:49,126 उनके मनोविश्लेषक के पद से इस्तीफ़ा दे दूँ। 319 00:27:57,718 --> 00:27:59,512 मुझे बताकर आपने बहुत अच्छा किया। 320 00:29:13,711 --> 00:29:14,753 चुप रहिएगा। 321 00:30:17,316 --> 00:30:19,026 चीफ इंस्पेक्टर कीडो कहाँ हैं? 322 00:30:19,568 --> 00:30:20,819 क्या उन्हें यहाँ नहीं होना चाहिए? 323 00:30:21,028 --> 00:30:22,488 वे बाहर गए हुए हैं, व्यापार मंत्री। 324 00:30:23,614 --> 00:30:25,366 वे जैसे ही लौटते हैं, मैं उनसे आपकी बात करवाता हूँ। 325 00:30:29,662 --> 00:30:30,496 हाँ, ऐसा ही करना। 326 00:30:40,881 --> 00:30:44,635 कोटोमिची, मिसेज़ वाटनबी को घर तक पहुँचा दो। 327 00:30:45,052 --> 00:30:46,178 ज़रूर। 328 00:31:03,821 --> 00:31:05,698 मैं बहुत आभारी हूँ। 329 00:31:44,069 --> 00:31:46,614 उसकी लाश को इस तरह से सड़क पर फेंकना। 330 00:31:47,114 --> 00:31:47,948 जंगली कहीं के! 331 00:31:48,741 --> 00:31:52,828 एक आधिकारिक सूचना भी आई है, सर, 332 00:31:52,911 --> 00:31:56,206 जो माँग करती है कि हम तेल के व्यापारिक प्रतिबंध को ख़त्म करें, 333 00:31:56,749 --> 00:32:00,085 अपने व्यापारिक समझौते का सम्मान करें या सैन्य कार्यवाही का सामना करें। 334 00:32:02,713 --> 00:32:04,423 वे युद्ध का जोखिम नहीं उठाएँगे। 335 00:32:05,341 --> 00:32:06,967 हम उन्हें कुचल देंगे। 336 00:32:10,220 --> 00:32:12,056 उनके पास बम है, सर। 337 00:32:13,098 --> 00:32:19,063 मुझे पता है कि यूरोप सुरक्षित है, पर अमेरिकी राइक पर ख़तरा असली है। 338 00:32:20,356 --> 00:32:21,523 वे धोखा दे रहे हैं। 339 00:32:23,067 --> 00:32:24,234 उन्हें एक संदेश भेजो। 340 00:32:27,446 --> 00:32:28,280 सर? 341 00:32:28,781 --> 00:32:34,078 उनसे कहो कि हम उनकी माँग को सिरे से नकारते हैं। 342 00:32:36,372 --> 00:32:37,206 सर! 343 00:32:52,805 --> 00:32:53,889 तुम जापानी बोलते हो? 344 00:32:54,973 --> 00:32:56,225 एक शब्द भी नहीं। 345 00:32:57,142 --> 00:32:58,769 शायद वह माफ़ी माँग रहा था। 346 00:33:00,062 --> 00:33:02,231 क्या तुम माफ़ी माँग रहे थे, जापानी? 347 00:33:02,731 --> 00:33:06,360 मैंने कहा, शायद तुम्हें और ध्यान रखना चाहिए। 348 00:33:12,741 --> 00:33:14,368 जाने दो, भाई। 349 00:33:14,785 --> 00:33:17,371 जापानियों के सिर के लिए कोई पैसे नहीं देता। 350 00:33:20,040 --> 00:33:21,542 तुम्हारे लिए आज का दिन शुभ है, जापानी। 351 00:33:23,127 --> 00:33:23,961 जैसा आपने कहा। 352 00:33:25,462 --> 00:33:26,839 "शुभ दिन।" 353 00:33:43,313 --> 00:33:46,900 जिसे तुम ढूँढ़ रहे हो, फ्रैंक फ्रिंक, उसे देखा नहीं गया है, बाकु। 354 00:33:46,984 --> 00:33:48,652 माना जाता है कि वह मर गया। 355 00:33:49,278 --> 00:33:50,738 वह मरा नहीं है। 356 00:33:50,821 --> 00:33:54,366 वह तटस्थ क्षेत्र में है, शायद इसी क्षेत्र में। 357 00:33:55,117 --> 00:33:57,828 जानकारी के लिए केम्पेटाई काफ़ी पैसे देती है, 358 00:33:59,246 --> 00:34:00,914 एक बड़ा इनाम। 359 00:34:01,582 --> 00:34:04,001 यह आदमी फ्रिंक का जाना-माना सहयोगी है। 360 00:34:04,376 --> 00:34:07,588 उसका एक दोस्त भी है जो इस जगह आता-जाता रहता है। 361 00:34:07,880 --> 00:34:09,840 इस दोस्त का नाम जैक है। 362 00:34:10,549 --> 00:34:13,761 शायद तुम अपनी कोशिश दोगुनी कर सको। 363 00:34:14,720 --> 00:34:16,972 हम तलाशी का दायरा बढ़ा देंगे। 364 00:36:12,045 --> 00:36:13,380 हे भगवान। 365 00:36:14,006 --> 00:36:15,716 तुमने यह जगह कैसे ढूँढ़ी? 366 00:36:16,633 --> 00:36:18,510 और मैंने कभी इसके बारे में कैसे नहीं सुना? 367 00:36:18,594 --> 00:36:20,971 केवल यूरोपियनों और उनके मेहमानों के लिए। 368 00:36:21,513 --> 00:36:22,723 मेरा भाग्य अच्छा है। 369 00:36:23,724 --> 00:36:24,683 हमारा भाग्य अच्छा है। 370 00:36:25,726 --> 00:36:26,810 नमस्ते, देवियों। 371 00:36:27,978 --> 00:36:29,438 आप क्या पीना चाहेंगी? 372 00:36:29,521 --> 00:36:30,772 एक कड़क मार्टिनी। 373 00:36:30,856 --> 00:36:32,065 मैं मैनहट्टन लूँगी। 374 00:36:32,149 --> 00:36:33,901 ठीक है। अभी लाती हूँ। 375 00:36:49,625 --> 00:36:51,168 तो सुरंग वहाँ है। 376 00:36:52,085 --> 00:36:52,920 वहाँ। 377 00:36:54,338 --> 00:36:58,634 और जब हम वहाँ पहुँच जाएँगे, तब तुम क्या करने की सोच रही हो? 378 00:37:02,262 --> 00:37:04,306 उस मशीन को नष्ट करने का कोई तरीका ढूँढ़ना। 379 00:37:06,141 --> 00:37:07,601 पता है यह किया जा सकता है, मैंने देखा है। 380 00:37:08,060 --> 00:37:09,269 क्या बात है। 381 00:37:12,356 --> 00:37:13,857 उस पर भारी पहरा होगा। 382 00:37:14,316 --> 00:37:15,150 पता है। 383 00:37:17,694 --> 00:37:20,656 इसी लिए मुझे उसे ख़ुद देखना होगा। देखना है कि मेरा किससे सामना है। 384 00:37:22,532 --> 00:37:23,700 हमारा किससे सामना है। 385 00:37:25,786 --> 00:37:27,579 माफ़ करना। सही कहा। 386 00:37:30,832 --> 00:37:34,628 तो यह एक जानकारी लेने का अभियान है। 387 00:37:34,711 --> 00:37:35,837 शुरुआत के लिए। 388 00:37:40,217 --> 00:37:41,510 हमें मदद चाहिए होगी। 389 00:37:50,811 --> 00:37:52,270 मैंने सुना कि तुम किसी को ढूँढ़ रहे हो। 390 00:37:52,354 --> 00:37:54,773 हम समझते हैं कि तुम्हें पता है वह कहाँ है। 391 00:37:54,856 --> 00:37:56,817 जानकारी मुफ्त में नहीं मिलती। 392 00:38:01,113 --> 00:38:03,407 तो, यह आदमी, जैक, 393 00:38:04,116 --> 00:38:05,242 वह कहाँ है? 394 00:38:17,754 --> 00:38:19,047 मुझे कोई मुसीबत नहीं चाहिए। 395 00:38:19,464 --> 00:38:20,465 कोई मुसीबत नहीं। 396 00:38:22,884 --> 00:38:23,719 धंधा। 397 00:38:24,428 --> 00:38:27,639 तुम्हारे दोस्तों के संबंध में, रॉबर्ट चिल्डन और एड मैककार्थी। 398 00:38:28,140 --> 00:38:30,058 मुझे उनके धंधे से कोई लेना-देना नहीं। 399 00:38:30,142 --> 00:38:32,811 मैंने हब्शियों के एक गुट से प्राचीन चीज़ों की 400 00:38:32,894 --> 00:38:34,730 एक खेप हासिल की है, जो उनकी थी। 401 00:38:35,731 --> 00:38:37,190 मोटरसाइकिल डकैत। 402 00:38:37,816 --> 00:38:40,318 मुझे बस खोया-पाया इनाम चाहिए। 403 00:38:41,153 --> 00:38:42,571 मुझे वे कैसे मिलेंगे? 404 00:38:43,613 --> 00:38:44,698 पता नहीं। 405 00:38:45,615 --> 00:38:48,118 जब मैं उनसे मिला था, वे बस कहीं जा रहे थे। 406 00:38:48,201 --> 00:38:50,287 कहाँ जा रहे थे? 407 00:38:51,079 --> 00:38:55,667 दक्षिण। ऐल्बकर्की, एल पासो, ऐसी ही कोई जगह। 408 00:38:57,919 --> 00:38:59,337 मेरा नाम बाकु है। 409 00:39:00,172 --> 00:39:03,759 अगर अपने दोस्तों से बात करो, तो फ्रंट डेस्क पर मेरे लिए संदेश छोड़ देना। 410 00:39:05,635 --> 00:39:08,847 सही दाम पर, वे अपनी संपत्ति वापस पा सकते हैं। 411 00:39:09,514 --> 00:39:10,348 ज़रूर। 412 00:39:57,604 --> 00:39:59,147 वह सुंदर है, है न? 413 00:40:00,190 --> 00:40:02,359 तुम्हारे सामने वह कुछ भी नहीं। 414 00:40:04,319 --> 00:40:06,113 तुम्हें झूठ बोलना बिल्कुल नहीं आता। 415 00:40:06,571 --> 00:40:07,697 यह सच है। 416 00:40:17,999 --> 00:40:20,127 अगली सूचना तक यह क्लब बंद है। 417 00:40:20,210 --> 00:40:22,838 दुराचार और अनैतिकता के लिए तुम्हें गिरफ़्तार किया जाता है। 418 00:40:27,175 --> 00:40:28,343 प्रचार मंत्रालय? 419 00:40:28,426 --> 00:40:30,178 मैं सीधे राइक्समार्शल गोएबल्स को जवाब देती हूँ। 420 00:40:30,262 --> 00:40:32,055 -जर्मन नागरिक? -या। 421 00:40:32,139 --> 00:40:34,558 आप जा सकती हैं। रुकिए! वह भी मंत्रालय में है? 422 00:40:34,933 --> 00:40:36,518 थेल्मा हैरिस, राइक हेराल्ड के साथ। 423 00:40:36,601 --> 00:40:37,435 इसका कोई फ़ायदा नहीं। 424 00:40:40,814 --> 00:40:42,149 वे उसे कहाँ ले जा रहे हैं? 425 00:40:42,232 --> 00:40:44,317 जेफ़रसन मार्केट महिला जेल। 426 00:40:45,152 --> 00:40:46,653 चिंता मत करो, मैं तुम्हें रिहा करवा लूँगी। 427 00:40:47,279 --> 00:40:49,656 सब बाहर निकलो! बस! चलो! 428 00:40:51,700 --> 00:40:52,534 चलो! 429 00:41:10,260 --> 00:41:11,094 टर्नर। 430 00:41:11,761 --> 00:41:13,763 बिली। शुक्र है। मैं निकोल। 431 00:41:13,847 --> 00:41:14,764 क्या बात है? 432 00:41:15,432 --> 00:41:16,516 थेल्मा गिरफ़्तार हो गई है। 433 00:41:16,975 --> 00:41:19,102 हम ज़ाम पी रहे थे, तभी एक छापा पड़ गया। 434 00:41:19,186 --> 00:41:20,812 एक छापा? तुम लोग कहाँ थी? 435 00:41:20,896 --> 00:41:22,731 -एक क्लब में। -किस तरह का क्लब? 436 00:41:23,231 --> 00:41:24,107 महिलाओं का क्लब। 437 00:41:24,191 --> 00:41:25,317 ओह, धत। 438 00:41:27,611 --> 00:41:30,197 देखो, मैं कुछ कॉल करता हूँ। 439 00:41:30,906 --> 00:41:32,157 वहाँ कुछ फोटोग्राफर थे। 440 00:41:33,033 --> 00:41:38,705 ठीक है, उनका पता लगाकर फ़िल्म जमा करता हूँ और उसे लाने के लिए किसी को भेजता हूँ। 441 00:41:38,788 --> 00:41:40,916 बिली, तुम्हें ख़ुद जाना होगा। अगर यह ख़बर फैल... 442 00:41:40,999 --> 00:41:43,585 ज़रूर। हाँ, तुम सही कहती हो। 443 00:41:44,669 --> 00:41:46,671 -देखता हूँ मैं क्या कर सकता हूँ। -धन्यवाद। 444 00:41:57,724 --> 00:41:59,768 पार करने को यकीनन यही जगह सबसे अच्छी है? 445 00:42:01,853 --> 00:42:03,063 मुझे पता है मैं क्या कर रहा हूँ। 446 00:42:03,647 --> 00:42:06,316 मैं अपने काम से यहाँ से आता-जाता रहता हूँ। 447 00:42:06,733 --> 00:42:08,985 ठीक है, इसके पास कुछ नहीं है। फाटक खोल दो। 448 00:42:09,069 --> 00:42:12,489 वह आदमी, तुम्हारा वह संपर्क, वह कब आता है? 449 00:42:12,572 --> 00:42:14,449 पौ फटने के कुछ घंटों बाद। 450 00:42:14,532 --> 00:42:16,284 चलो। आओ चलें। 451 00:42:33,176 --> 00:42:34,636 हेलेन... 452 00:42:39,140 --> 00:42:41,768 कल रात डॉ. रायन ने कॉल किया था। 453 00:42:45,021 --> 00:42:47,899 तुम्हारे सत्र के बाद 454 00:42:49,276 --> 00:42:51,278 वह चिंतित था। 455 00:42:54,406 --> 00:42:55,365 किस बात को लेकर? 456 00:42:56,950 --> 00:42:59,494 तुम्हें सिर्फ़ थॉमस के बारे में बात करनी थी, हेलेन। 457 00:43:00,370 --> 00:43:02,163 मैं थॉमस के बारे में ही बात कर रही थी। 458 00:43:03,206 --> 00:43:05,792 तुम राइक नीति पर सवाल खड़े कर रही थी। 459 00:43:05,875 --> 00:43:07,836 मैंने जो भी कहा, सच कहा। 460 00:43:07,919 --> 00:43:09,838 तुम्हें भी वही सब संदेह है। 461 00:43:09,921 --> 00:43:11,589 हाँ, और मैं उन्हें ख़ुद तक ही रखता हूँ। 462 00:43:12,215 --> 00:43:14,884 विश्वास नहीं होता उसने तुमसे बात की। मेरा मतलब, यह... 463 00:43:15,343 --> 00:43:17,095 इसे निजी होना था। 464 00:43:17,804 --> 00:43:19,556 वह चिंतित था। 465 00:43:21,308 --> 00:43:23,143 और उसे लगा मुझे जानना चाहिए। 466 00:43:26,021 --> 00:43:27,605 क्या उसने कुछ और भी कहा? 467 00:43:29,691 --> 00:43:30,650 क्या उसे कहना चाहिए था? 468 00:43:49,210 --> 00:43:52,589 खैर, अब तुम उससे नहीं मिलोगी। 469 00:43:53,048 --> 00:43:53,882 जॉन! 470 00:43:53,965 --> 00:43:57,052 मुझे लगता है कि हम दोनों समझते हैं कि यह क्यों सही है। 471 00:44:03,433 --> 00:44:04,517 बेवकूफ़। 472 00:44:23,078 --> 00:44:25,830 जैसा मैंने कहा, कार्टर मेरा एक दोस्त है। 473 00:44:27,916 --> 00:44:28,875 क्या वह यहाँ है? 474 00:44:38,301 --> 00:44:42,055 क्या मेरा यह कहना ठीक होगा कि आप लोग... आप लोग यहाँ नए हैं? 475 00:44:52,816 --> 00:44:53,775 लो वह आ गया। 476 00:44:54,943 --> 00:44:56,027 कार्टर। 477 00:44:56,111 --> 00:44:56,945 वायट। 478 00:45:04,994 --> 00:45:06,329 कोई परेशानी है क्या? 479 00:45:20,260 --> 00:45:22,178 नहीं, यह वह नहीं है। 480 00:45:23,513 --> 00:45:24,722 नहीं, मैं इस आदमी को जानता हूँ। 481 00:45:24,806 --> 00:45:26,474 तुम्हें मेरी बात बात पर भरोसा करना होगा। 482 00:45:31,312 --> 00:45:32,689 क्या चल रहा है, यार? 483 00:45:33,189 --> 00:45:35,483 जिसने भी तुम्हें यह बेचा है, उसने तुम्हें फँसा दिया है। 484 00:45:35,567 --> 00:45:37,444 ओह, या तुम मुझसे मज़ाक कर रहे हो। 485 00:45:37,527 --> 00:45:39,112 हस्ताक्षर जिसका समय ख़त्म हो गया। 486 00:45:39,696 --> 00:45:40,905 इसका क्या मतलब है? 487 00:45:40,989 --> 00:45:44,159 जिसका हस्ताक्षर है, वह आदमी मर चुका है। 488 00:45:44,242 --> 00:45:46,244 अगर वह फिर से ज़िन्दा नहीं हुआ है, तो यह जालसाज़ी है। 489 00:45:47,620 --> 00:45:48,955 क्या तुम हमें पार नहीं करवा सकते? 490 00:45:49,038 --> 00:45:51,416 इस बार मेरे पास इतने पैसे हैं कि तुम सबका इंतज़ाम हो जाएगा। 491 00:45:51,749 --> 00:45:55,879 आमतौर पर हो जाता, पर ये नए लोग, ये पागल कुत्तों जैसे हैं। 492 00:45:55,962 --> 00:45:58,465 और उधर वह छोटा एडोल्फ, उसे लगता है कि वह उसे पहचानता है। 493 00:46:00,925 --> 00:46:02,218 धत! 494 00:46:03,011 --> 00:46:06,097 मैं बस तुम्हें वापस भेजकर यहाँ से निकाल सकता हूँ, 495 00:46:06,181 --> 00:46:07,807 इससे पहले कि वह एडोल्फ फ़ोन पर बात करे। 496 00:46:07,891 --> 00:46:10,310 ठीक है। चलने का समय हो गया। 497 00:46:16,566 --> 00:46:18,526 रुको। अरे, यह क्या हो रहा है? 498 00:46:20,028 --> 00:46:23,156 तुम जुलियाना क्रेन हो। तुम हिरासत में हो। 499 00:46:24,782 --> 00:46:26,659 रुको, एक मिनट रुको। 500 00:46:30,830 --> 00:46:31,664 नहीं! 501 00:46:44,719 --> 00:46:45,553 सत्यानाश! 502 00:46:48,139 --> 00:46:49,349 जीप में बैठो।