1 00:00:16,767 --> 00:00:16,934 式典には 大勢が集まるでしょう 2 00:00:16,934 --> 00:00:19,979 式典には 大勢が集まるでしょう 自由の鐘 フィラデルフィア 大ナチス帝国 3 00:00:19,979 --> 00:00:20,187 自由の鐘 フィラデルフィア 大ナチス帝国 4 00:00:20,187 --> 00:00:21,647 自由の鐘 フィラデルフィア 大ナチス帝国 観衆の安全面に― 5 00:00:21,647 --> 00:00:22,231 観衆の安全面に― 6 00:00:22,398 --> 00:00:25,151 いささか 不安を感じるがね 7 00:00:25,443 --> 00:00:27,737 ご心配なく 元帥 8 00:00:27,903 --> 00:00:33,242 空軍の精鋭パイロットが 模擬訓練を重ねております 9 00:00:34,285 --> 00:00:37,413 必ずや式典を成功させろ 10 00:00:38,789 --> 00:00:44,003 長官 ドーマー君より ご覧に入れたいものがあると 11 00:00:44,128 --> 00:00:46,672 イヤー・ゼロ記念式典の― 12 00:00:46,881 --> 00:00:49,967 特別企画をご用意しました 13 00:00:51,260 --> 00:00:52,762 それは楽しみだ 14 00:01:33,761 --> 00:01:35,513 〈素晴らしい〉 15 00:01:37,389 --> 00:01:40,476 〈実に素晴らしい〉 16 00:03:50,773 --> 00:03:52,691 “別の世界”だって? 17 00:03:53,233 --> 00:03:54,777 バカらしい 18 00:03:55,945 --> 00:03:58,530 彼女の話を聞いてくれ 19 00:03:58,739 --> 00:04:01,492 映像は作り物じゃないんだ 20 00:04:01,617 --> 00:04:06,121 今以上の世界を望むなんて 無理な話だわ 21 00:04:06,288 --> 00:04:07,957 そんなことない 22 00:04:09,041 --> 00:04:11,043 フィルムが証拠よ 23 00:04:11,293 --> 00:04:14,713 もっといい世界をつくれる 24 00:04:14,838 --> 00:04:18,801 でも行動しなきゃ 悪くなるだけ 25 00:04:19,009 --> 00:04:21,720 未来を決めるのは神だわ 26 00:04:22,054 --> 00:04:23,097 私たちよ 27 00:04:25,349 --> 00:04:31,480 フィルムの世界から学んで この世界の独裁を打破するの 28 00:04:36,443 --> 00:04:38,070 実在する世界 29 00:04:39,530 --> 00:04:40,572 そうだろ? 30 00:04:41,073 --> 00:04:43,075 ああ そうだよ 31 00:04:43,951 --> 00:04:46,578 あなたには悪いけど― 32 00:04:47,579 --> 00:04:51,250 みんなが信じないのは 無理もないわ 33 00:04:51,542 --> 00:04:52,751 でしょ? 34 00:04:53,377 --> 00:04:54,962 あなたも? 35 00:04:55,504 --> 00:04:57,089 信じたいけど― 36 00:04:58,507 --> 00:05:00,092 難しいわね 37 00:05:04,096 --> 00:05:05,347 私は信じる 38 00:05:06,140 --> 00:05:08,017 フィルムの世界を 39 00:05:10,894 --> 00:05:12,187 ありがとう 40 00:05:12,479 --> 00:05:15,357 私は物理学者だ 41 00:05:15,649 --> 00:05:20,279 技術者ではないが これが設計図なのは分かる 42 00:05:21,405 --> 00:05:24,366 奴らが造ってる物よ 43 00:05:24,575 --> 00:05:26,035 ナチスか 44 00:05:26,910 --> 00:05:27,953 ええ 45 00:05:31,081 --> 00:05:33,876 とても大がかりな装置で 46 00:05:34,001 --> 00:05:38,213 小さな町を照らせるほどの エネルギーを使う 47 00:05:40,382 --> 00:05:42,551 どういう代物だと? 48 00:05:45,054 --> 00:05:48,390 量子を転送する装置だろう 49 00:05:50,017 --> 00:05:52,311 時空を移動するのね 50 00:05:53,687 --> 00:05:58,067 物理学者たちが 長年 研究しているが― 51 00:05:58,692 --> 00:06:01,987 ナチスがここまで 進んでいるとは 52 00:06:04,531 --> 00:06:07,242 装置の場所も知ってるのか? 53 00:06:08,202 --> 00:06:09,578 地下道よ 54 00:06:10,579 --> 00:06:12,915 炭鉱の中のね 55 00:06:13,540 --> 00:06:15,084 筋は通る 56 00:06:15,250 --> 00:06:18,337 量子異常で 時空の膜が薄いし― 57 00:06:18,462 --> 00:06:21,423 事故が起きた時の 対策にもなる 58 00:06:22,049 --> 00:06:23,592 事故とは? 59 00:06:23,926 --> 00:06:29,139 小型の原子爆弾ほどの すさまじい爆発が起きる 60 00:06:30,724 --> 00:06:31,934 地下なら… 61 00:06:32,976 --> 00:06:38,315 それでも数キロ四方が 焼き尽くされるだろうな 62 00:06:43,278 --> 00:06:46,448 事故の記憶はあるか? 63 00:06:50,536 --> 00:06:52,579 破壊工作ならある 64 00:07:00,003 --> 00:07:01,463 帰ってたのね 65 00:07:02,214 --> 00:07:03,590 まあな 66 00:07:06,343 --> 00:07:10,389 学校が ジェニファーの 検査日を決めたいと 67 00:07:21,233 --> 00:07:23,569 検査を避けられない? 68 00:07:23,694 --> 00:07:25,904 あなたは元帥でしょ 69 00:07:26,071 --> 00:07:30,909 だからこそ 世間に 模範を示さねばならない 70 00:07:34,997 --> 00:07:36,165 ヘレン 71 00:07:41,920 --> 00:07:45,299 検査を避ければ怪しまれて― 72 00:07:45,591 --> 00:07:48,635 そこに付け込む奴が出てくる 73 00:07:49,595 --> 00:07:50,762 フーヴァー? 74 00:07:52,097 --> 00:07:53,098 他にもだ 75 00:07:55,684 --> 00:07:57,936 でも陽性になったら? 76 00:08:31,637 --> 00:08:33,013 何を飲む? 77 00:08:33,889 --> 00:08:37,142 俺はいい まだ仕事があるんでな 78 00:08:42,981 --> 00:08:45,317 最高の出来だぞ 79 00:08:55,577 --> 00:08:57,663 よく作れたな 80 00:08:57,788 --> 00:09:01,208 俺もまだ そっち方面に顔が利くし― 81 00:09:01,667 --> 00:09:04,753 帝国には何人か仲間もいる 82 00:09:11,176 --> 00:09:12,427 全額あるさ 83 00:09:16,682 --> 00:09:18,058 信用できん 84 00:09:18,433 --> 00:09:19,851 お互いさまだ 85 00:09:22,354 --> 00:09:24,606 じゃあな 楽しんでこい 86 00:09:26,608 --> 00:09:27,943 どういう意味だ 87 00:09:28,652 --> 00:09:30,279 思っただけさ 88 00:09:30,696 --> 00:09:34,366 その美人と 一緒に行くんだろうなと 89 00:09:34,700 --> 00:09:36,201 ただの仕事だ 90 00:09:37,286 --> 00:09:38,287 そうか 91 00:09:39,329 --> 00:09:41,290 忠告を忘れるなよ 92 00:09:47,754 --> 00:09:48,880 またな 93 00:09:56,805 --> 00:09:58,765 ふざけやがって 94 00:10:14,823 --> 00:10:15,824 どうした? 95 00:10:16,033 --> 00:10:17,451 がめつい野郎だ 96 00:10:17,617 --> 00:10:18,452 何が? 97 00:10:24,166 --> 00:10:26,335 とんだ食わせ者だ 98 00:10:30,088 --> 00:10:32,007 ナチスの犬め 99 00:10:54,196 --> 00:10:57,491 朝 ベッドから出る前に― 100 00:10:58,950 --> 00:11:00,869 頭の中で確認する 101 00:11:01,036 --> 00:11:06,792 3人の子供たちが その日に必要とするものをね 102 00:11:08,293 --> 00:11:09,711 そして― 103 00:11:10,962 --> 00:11:15,175 今はもう 子供は2人だと 思い出すの 104 00:11:16,802 --> 00:11:17,719 ええ 105 00:11:24,393 --> 00:11:27,521 国の考え方はおかしいわ 106 00:11:30,565 --> 00:11:31,566 どこが? 107 00:11:31,900 --> 00:11:36,988 息子は無価値ではなく 将来 国に貢献できたのに… 108 00:11:39,491 --> 00:11:42,536 国の政策は 万民に恩恵を与える 109 00:11:43,412 --> 00:11:47,165 分からないわ どんな恩恵があるの? 110 00:11:47,582 --> 00:11:50,001 家系を存続させ― 111 00:11:51,128 --> 00:11:55,924 帝国には 優れた遺伝子だけを残します 112 00:12:01,596 --> 00:12:06,393 ゲッベルス大臣も 遺伝子に問題があったけど… 113 00:12:06,518 --> 00:12:10,188 あれは噂です 真に受けてはいけない 114 00:12:10,313 --> 00:12:12,441 事実よ 本人を見たもの 115 00:12:12,691 --> 00:12:14,109 なぜそんな話を? 116 00:12:18,864 --> 00:12:20,740 なぜかしら 117 00:12:21,825 --> 00:12:22,909 ただ… 118 00:12:26,830 --> 00:12:29,583 朝 起きると悲しくて― 119 00:12:31,710 --> 00:12:33,753 腹も立ってくる 120 00:12:33,920 --> 00:12:35,755 “ひどすぎる”とね 121 00:12:35,881 --> 00:12:39,634 そして衝動的に 何かをしそうになるの 122 00:12:39,801 --> 00:12:41,136 具体的には? 123 00:12:47,184 --> 00:12:48,643 できるなら― 124 00:12:49,311 --> 00:12:51,938 昔に戻って やり直したい 125 00:12:52,647 --> 00:12:54,649 誰しも後悔はある 126 00:12:54,816 --> 00:12:58,153 しかし やり直すことは できません 127 00:13:00,405 --> 00:13:04,117 話を聞いてくれて ありがとう ダニエル 128 00:13:04,326 --> 00:13:05,410 “ライアン”と 129 00:13:07,829 --> 00:13:11,666 これは診療ですから 節度を保たねば 130 00:13:12,042 --> 00:13:15,128 そのとおりね ライアン先生 131 00:13:25,514 --> 00:13:28,683 ごめんなさい バカなことをしたわ 132 00:13:28,850 --> 00:13:29,601 衝動的に… 133 00:13:29,726 --> 00:13:31,144 よくあります 134 00:13:31,311 --> 00:13:32,646 よくある? 135 00:13:33,647 --> 00:13:37,025 私は そんなふうに思えない 136 00:14:10,976 --> 00:14:12,561 新しい型ですか? 137 00:14:14,813 --> 00:14:16,481 型の名は? 138 00:14:18,400 --> 00:14:19,651 “ 霞 かすみ ”です 139 00:14:19,776 --> 00:14:20,902 霞? 140 00:14:21,820 --> 00:14:23,238 神秘的ですね 141 00:14:26,825 --> 00:14:28,201 動きが― 142 00:14:29,661 --> 00:14:31,037 優雅だわ 143 00:14:31,705 --> 00:14:33,081 まるで鶴のよう 144 00:14:33,498 --> 00:14:35,375 動きは優雅でも― 145 00:14:35,792 --> 00:14:37,919 戦いの型です 146 00:14:39,296 --> 00:14:40,714 敵を殺す 147 00:14:45,260 --> 00:14:46,761 大臣 お時間です 148 00:14:52,934 --> 00:14:56,229 今日はいつも以上に 思案顔ですわ 149 00:14:56,855 --> 00:14:59,858 先が見えないご時世ですから 150 00:15:04,279 --> 00:15:05,113 田上さん 151 00:15:07,866 --> 00:15:09,367 あなたなら大丈夫 152 00:15:22,297 --> 00:15:23,798 ジュリアナ 153 00:15:25,300 --> 00:15:26,426 彼よ 154 00:15:33,224 --> 00:15:34,934 あなたの友達? 155 00:15:35,060 --> 00:15:36,394 ええ ありがとう 156 00:15:42,734 --> 00:15:44,235 彼はワイアット 157 00:15:44,361 --> 00:15:45,612 ワイアット 158 00:15:45,987 --> 00:15:47,155 彼はフランク 159 00:15:47,322 --> 00:15:47,989 やあ 160 00:15:48,740 --> 00:15:49,908 どうも 161 00:15:50,533 --> 00:15:52,077 身分証は? 162 00:15:52,410 --> 00:15:53,912 手に入れた 163 00:16:05,882 --> 00:16:07,926 おたくの目的は? 164 00:16:08,843 --> 00:16:10,261 なぜ手を貸す? 165 00:16:11,179 --> 00:16:15,600 “乗りかかった船”だし 何より彼女は― 166 00:16:17,477 --> 00:16:19,020 1人で戦ってる 167 00:16:20,146 --> 00:16:21,356 私なら大丈夫 168 00:16:22,607 --> 00:16:23,692 分かってる 169 00:16:25,985 --> 00:16:29,948 俺は欧州とこの国で ナチスと戦った 170 00:16:30,281 --> 00:16:33,618 そして今 再び奴らと戦う 171 00:16:34,911 --> 00:16:36,371 その時が来た 172 00:16:39,290 --> 00:16:41,334 これ ありがとう 173 00:16:43,670 --> 00:16:44,879 2人で話せ 174 00:16:54,848 --> 00:16:56,975 本当の答えを知りたい 175 00:16:57,308 --> 00:16:58,685 なぜ私に― 176 00:17:00,145 --> 00:17:01,396 手を貸すの? 177 00:17:02,439 --> 00:17:05,150 アイルランドで家族を殺された 178 00:17:05,650 --> 00:17:07,694 ニューヨークでも 179 00:17:09,195 --> 00:17:13,199 あのフィルムが 本物かは分からないが― 180 00:17:14,409 --> 00:17:15,410 心が動いた 181 00:17:17,662 --> 00:17:18,580 それと― 182 00:17:19,330 --> 00:17:21,332 君の勇気に 惚 ほ れた 183 00:17:21,708 --> 00:17:23,084 支えてくれる? 184 00:17:23,918 --> 00:17:25,211 もちろん 185 00:17:28,506 --> 00:17:29,841 おかえり 186 00:17:31,676 --> 00:17:33,928 例の賞金稼ぎたち 187 00:17:34,596 --> 00:17:37,515 グランドパレスで 1人 殺したぞ 188 00:17:38,183 --> 00:17:39,517 真っ昼間に 189 00:17:39,642 --> 00:17:40,727 ユダヤ人を? 190 00:17:40,852 --> 00:17:41,853 たぶん 191 00:17:42,145 --> 00:17:43,563 なんてこと 192 00:17:43,897 --> 00:17:45,523 またここに来る? 193 00:17:45,940 --> 00:17:47,734 いずれはな 194 00:17:48,693 --> 00:17:50,445 何とかしなきゃ 195 00:17:52,113 --> 00:17:53,364 そうだな 196 00:17:57,786 --> 00:17:58,620 あの野郎 197 00:18:02,040 --> 00:18:03,625 ここで何してる! 198 00:18:04,167 --> 00:18:07,420 デンバーで ナチスの犬と話してた 199 00:18:07,712 --> 00:18:09,088 それ 本当? 200 00:18:09,464 --> 00:18:11,549 私はフランクの友達よ 201 00:18:11,716 --> 00:18:12,425 そうなの 202 00:18:13,301 --> 00:18:18,223 帝国の身分証を入手するため 取引してたんだ 203 00:18:18,723 --> 00:18:19,808 私が依頼を 204 00:18:20,683 --> 00:18:23,311 調達した男は問題ない? 205 00:18:23,937 --> 00:18:24,813 大丈夫 206 00:18:25,063 --> 00:18:26,981 でも私の写真を見てる 207 00:18:27,148 --> 00:18:28,316 奴は死んだ 208 00:18:29,734 --> 00:18:31,069 尾行は? 209 00:18:31,236 --> 00:18:32,445 されてない 210 00:18:32,570 --> 00:18:33,446 行こう 211 00:18:33,655 --> 00:18:34,823 支度するわ 212 00:18:42,455 --> 00:18:46,584 いつ ここに戻れるか 分からないの 213 00:18:47,126 --> 00:18:49,003 戻らなくてもいいよ 214 00:18:58,388 --> 00:19:01,099 この絵を持っていくわ 215 00:19:04,310 --> 00:19:06,187 あなたの代わりに 216 00:19:07,939 --> 00:19:09,482 気をつけて 217 00:19:11,776 --> 00:19:12,944 ええ 218 00:19:20,952 --> 00:19:22,495 奴を信じてる? 219 00:19:27,292 --> 00:19:28,793 信じなきゃ 220 00:19:35,425 --> 00:19:36,718 見送って 221 00:19:38,803 --> 00:19:40,013 ジュリアナ 222 00:19:41,264 --> 00:19:43,474 見送りはしない 223 00:19:46,519 --> 00:19:49,480 君が行くのを見なければ― 224 00:19:49,898 --> 00:19:53,359 まだここにいると思えるだろ 225 00:19:55,278 --> 00:19:59,490 “たまたま 食堂にはいなかった”とか― 226 00:19:59,616 --> 00:20:02,410 “今は用事で 町へ行ってる”とかね 227 00:20:02,577 --> 00:20:03,703 やめて 228 00:20:12,003 --> 00:20:13,087 さあ 行って 229 00:20:16,382 --> 00:20:17,258 またな 230 00:20:18,843 --> 00:20:20,219 またね 231 00:20:40,198 --> 00:20:41,115 大好きよ 232 00:20:41,282 --> 00:20:42,408 僕もさ 233 00:20:42,659 --> 00:20:44,077 元気でね 234 00:21:30,581 --> 00:21:32,667 チルダン・ロバートか 235 00:21:33,042 --> 00:21:35,586 氏名が逆ですが… いいです 236 00:21:35,753 --> 00:21:38,339 どんなご用でしょうか? 237 00:21:38,506 --> 00:21:42,677 木戸警部が お前の店にいた連中を排除した 238 00:21:42,969 --> 00:21:44,012 何て? 239 00:21:44,220 --> 00:21:48,433 従って 以前のように あの店で商売していい 240 00:21:50,977 --> 00:21:52,603 どういう訳で… 241 00:21:52,895 --> 00:21:57,692 日本への貢献に対して 警部が褒美を下さったのだ 242 00:21:58,317 --> 00:22:00,361 私が貢献… 243 00:22:01,154 --> 00:22:02,030 当然です 244 00:22:16,461 --> 00:22:18,129 しまった 245 00:22:20,173 --> 00:22:22,842 違う ジャックだ 246 00:22:23,092 --> 00:22:26,345 背が高くて カウボーイハットを… 247 00:22:27,388 --> 00:22:31,392 そうだ ありがとう 彼を呼んでくれる? 248 00:22:31,559 --> 00:22:33,561 ちょっと待ってて 249 00:22:41,360 --> 00:22:42,528 ジャックだ 250 00:22:42,653 --> 00:22:44,864 俺だよ チルダンだ 251 00:22:44,989 --> 00:22:45,865 ボビーか? 252 00:22:45,990 --> 00:22:47,867 ああ ボビーだ 253 00:22:47,992 --> 00:22:51,746 エドに伝えてくれ 危険が迫ってる… 254 00:22:52,997 --> 00:22:54,207 もしもし? 255 00:22:54,707 --> 00:22:55,875 もしもし 256 00:22:56,375 --> 00:22:57,585 ジャック 257 00:22:58,753 --> 00:22:59,879 ジャック! 258 00:23:13,226 --> 00:23:14,852 行っちゃったね 259 00:23:21,067 --> 00:23:22,110 大丈夫? 260 00:23:22,276 --> 00:23:23,277 ああ 平気さ 261 00:23:24,987 --> 00:23:26,531 僕は違う 262 00:23:27,657 --> 00:23:30,451 あのフィルムはすごい 263 00:23:31,577 --> 00:23:34,705 彼女と一緒に 行けばよかった 264 00:23:35,706 --> 00:23:36,958 何かしなきゃ 265 00:23:38,251 --> 00:23:39,544 じゃ 僕を手伝え 266 00:23:40,878 --> 00:23:42,130 デンバーに行く 267 00:23:42,296 --> 00:23:43,297 デンバー? 268 00:23:43,840 --> 00:23:45,967 僕らの考えを訴える 269 00:23:46,676 --> 00:23:48,636 目立つ方法でね 270 00:23:50,346 --> 00:23:51,931 ぶちかまそうぜ 271 00:23:52,890 --> 00:23:53,641 よし 272 00:23:54,183 --> 00:23:56,602 マークに送ってもらおう 273 00:24:08,865 --> 00:24:09,824 先生 274 00:24:10,199 --> 00:24:11,659 これは 元帥 275 00:24:12,451 --> 00:24:14,996 お呼び立てするつもりは… 276 00:24:15,163 --> 00:24:16,330 急ぎの件かと 277 00:24:16,497 --> 00:24:17,623 そうですが… 278 00:24:19,167 --> 00:24:21,085 では ここで 279 00:24:28,551 --> 00:24:31,179 私に話したいこととは? 280 00:24:33,431 --> 00:24:35,433 とても繊細な問題です 281 00:24:43,900 --> 00:24:46,027 お伝えするのが― 282 00:24:47,653 --> 00:24:50,948 義務だと考え 申し上げます 283 00:24:51,073 --> 00:24:52,450 奥様は― 284 00:24:53,159 --> 00:24:56,704 国の政策に対して 異論があり― 285 00:24:58,080 --> 00:25:01,042 それを口に出しています 286 00:25:06,505 --> 00:25:07,840 なるほど 287 00:25:11,802 --> 00:25:13,137 続けて 288 00:25:14,972 --> 00:25:18,392 今日の診療で おっしゃったのは― 289 00:25:21,145 --> 00:25:27,026 優生政策を見直すべきだと 思っている内容でした 290 00:25:29,862 --> 00:25:34,325 元帥の地位ならできると お考えのようです 291 00:25:38,788 --> 00:25:43,084 妻はその意見を 他の者にも話したかな 292 00:25:44,168 --> 00:25:46,254 それはないかと 293 00:25:49,715 --> 00:25:53,219 そして こうも おっしゃいました 294 00:25:54,971 --> 00:25:57,348 “衝動に駆られる”と 295 00:25:58,391 --> 00:25:59,225 例えば? 296 00:25:59,350 --> 00:26:03,062 そこまでは… まずはご報告をと 297 00:26:11,612 --> 00:26:12,863 ありがとう 298 00:26:20,371 --> 00:26:22,123 他にも何か? 299 00:26:25,584 --> 00:26:28,963 ご存じかもしれませんが― 300 00:26:29,130 --> 00:26:33,634 心理療法においては “転移”が起こり得ます 301 00:26:35,428 --> 00:26:38,639 患者が医師に対して― 302 00:26:40,016 --> 00:26:45,396 好意や魅力を感じることで 珍しくはありません 303 00:26:54,113 --> 00:26:57,283 妻があなたに 好意を示したと? 304 00:26:58,242 --> 00:27:00,995 今日の奥様は― 305 00:27:03,372 --> 00:27:04,999 とても― 306 00:27:08,711 --> 00:27:10,588 積極的でした 307 00:27:11,839 --> 00:27:14,133 つまり 何というか… 308 00:27:19,889 --> 00:27:21,682 遠慮は無用だ 309 00:27:24,101 --> 00:27:27,146 帰り際 私にキスをしました 310 00:27:28,105 --> 00:27:31,609 挨拶として 頬に軽くしただけです 311 00:27:32,318 --> 00:27:33,861 ですが状況的に… 312 00:27:34,028 --> 00:27:35,488 分かった 313 00:27:38,032 --> 00:27:39,367 元帥 314 00:27:39,992 --> 00:27:41,702 今後のことですが… 315 00:27:42,244 --> 00:27:45,956 私は奥様の診療を 終わりにし― 316 00:27:46,123 --> 00:27:49,710 主治医をやめるべきだと 思っています 317 00:27:57,635 --> 00:27:59,553 よく話してくれた 318 00:30:36,293 --> 00:30:37,628 田上さん 319 00:30:40,673 --> 00:30:44,552 琴道 ご自宅までお送りしろ 320 00:30:45,010 --> 00:30:46,345 承知しました 321 00:31:43,944 --> 00:31:46,739 路上に死体を置いていくとは 322 00:31:46,864 --> 00:31:48,407 悪魔どもめ 323 00:31:48,616 --> 00:31:52,786 日本が我々に 声明を出してきました 324 00:31:53,078 --> 00:31:56,540 “石油の禁輸措置を 直ちに解除せよ” 325 00:31:56,665 --> 00:32:00,377 “貿易協定を破るなら 武力に訴える”と 326 00:32:02,630 --> 00:32:04,590 望むところだ 327 00:32:05,257 --> 00:32:07,051 叩き潰してやる 328 00:32:10,137 --> 00:32:11,972 お言葉ですが― 329 00:32:13,015 --> 00:32:15,559 日本が原爆を使ったら 330 00:32:15,684 --> 00:32:19,605 アメリカの大ナチス帝国は 壊滅します 331 00:32:20,189 --> 00:32:21,982 原爆はハッタリだ 332 00:32:22,941 --> 00:32:24,151 日本に返答を 333 00:32:27,279 --> 00:32:28,280 はい 334 00:32:28,656 --> 00:32:34,453 “我が国は日本の要求を 一切 のむつもりはない” 335 00:32:36,121 --> 00:32:37,247 御意! 336 00:32:52,721 --> 00:32:54,682 今の日本語か? 337 00:32:54,848 --> 00:32:56,684 俺が知るかよ 338 00:32:57,017 --> 00:32:59,186 たぶん謝ったんだ 339 00:32:59,937 --> 00:33:02,272 お前 謝ったんだろ? 340 00:33:02,606 --> 00:33:06,694 私は“気をつけろ”と 言ったんだ 341 00:33:12,741 --> 00:33:17,329 やめとけ 日本人を殺しても 金にはならねえ 342 00:33:19,832 --> 00:33:21,625 ツイてたな 343 00:33:22,918 --> 00:33:23,836 まったくだ 344 00:33:25,504 --> 00:33:27,047 ツイてた 345 00:33:43,105 --> 00:33:46,900 フランク・フリンクは どこにもいない 346 00:33:47,067 --> 00:33:48,569 恐らく死んだ 347 00:33:49,194 --> 00:33:50,654 奴は生きてる 348 00:33:50,779 --> 00:33:54,408 中立地帯のどこかに いるはずだ 349 00:33:54,950 --> 00:33:58,412 有力な情報をよこせば 報奨金を― 350 00:33:59,037 --> 00:34:01,039 はずんでやるぞ 351 00:34:01,415 --> 00:34:03,917 フリンクの仲間 エド 352 00:34:04,126 --> 00:34:07,546 そしてエドと親しいのが この男で― 353 00:34:07,963 --> 00:34:10,090 名前はジャック 354 00:34:10,466 --> 00:34:13,761 もっと気合を入れて捜せ 355 00:34:14,553 --> 00:34:17,431 捜す地域も広げてみる 356 00:36:12,087 --> 00:36:16,300 こんな所 どうやって見つけたの? 357 00:36:16,425 --> 00:36:18,343 聞いたこともないわ 358 00:36:18,468 --> 00:36:21,221 欧州人と同伴者専用なの 359 00:36:21,388 --> 00:36:23,348 私 ツイてるのね 360 00:36:23,682 --> 00:36:24,975 私もよ 361 00:36:25,642 --> 00:36:27,227 いらっしゃいませ 362 00:36:27,853 --> 00:36:28,729 ご注文は? 363 00:36:29,313 --> 00:36:30,856 ダーティマティーニ 364 00:36:30,981 --> 00:36:32,024 マンハッタン 365 00:36:32,149 --> 00:36:33,901 かしこまりました 366 00:36:49,541 --> 00:36:51,251 地下道は― 367 00:36:52,044 --> 00:36:53,253 ここね 368 00:36:54,212 --> 00:36:59,092 それで到着したら 一体 何をするんだ? 369 00:37:02,095 --> 00:37:04,514 装置を壊す方法を探る 370 00:37:06,058 --> 00:37:07,559 壊せるはず 371 00:37:08,143 --> 00:37:09,394 すげえな 372 00:37:12,397 --> 00:37:14,066 重警備だろうな 373 00:37:14,191 --> 00:37:15,442 そうね 374 00:37:17,653 --> 00:37:20,614 1人で突破できるか 見極めないと 375 00:37:22,532 --> 00:37:23,742 俺を忘れてる 376 00:37:25,744 --> 00:37:27,955 ごめん よろしく 377 00:37:30,749 --> 00:37:33,919 つまり偵察ってわけだ 378 00:37:34,586 --> 00:37:35,921 手始めにね 379 00:37:40,342 --> 00:37:41,468 応援が要る 380 00:37:50,852 --> 00:37:52,229 人捜しか 381 00:37:52,437 --> 00:37:54,731 君に教えてもらえそうだ 382 00:37:54,982 --> 00:37:56,274 ただでは断る 383 00:38:00,988 --> 00:38:03,782 ジャックという男は― 384 00:38:04,199 --> 00:38:05,283 どこだ 385 00:38:17,629 --> 00:38:18,964 面倒は困る 386 00:38:19,423 --> 00:38:20,674 心配ない 387 00:38:22,634 --> 00:38:24,136 仕事の話だ 388 00:38:24,261 --> 00:38:27,681 チルダンとエドが絡んでる 389 00:38:28,056 --> 00:38:30,017 彼らの仕事は知らない 390 00:38:30,183 --> 00:38:35,355 私は 彼らがバイク軍団に 奪われた骨董品を― 391 00:38:35,605 --> 00:38:37,441 取り戻したんだ 392 00:38:37,774 --> 00:38:42,988 その謝礼が欲しいから 連絡先を教えてくれ 393 00:38:43,447 --> 00:38:47,200 俺は知らない 彼らは通りすがりだった 394 00:38:48,035 --> 00:38:50,662 どこへ向かってた? 395 00:38:50,871 --> 00:38:51,872 南だよ 396 00:38:52,622 --> 00:38:56,168 アルバカーキとか エルパソとか 397 00:38:57,753 --> 00:38:59,504 私の名はバク 398 00:38:59,963 --> 00:39:04,217 彼らと連絡が取れたら この店に伝言してくれ 399 00:39:05,385 --> 00:39:08,847 謝礼と引き換えに 骨董品を渡す 400 00:39:09,514 --> 00:39:10,807 分かった 401 00:39:57,562 --> 00:39:59,189 彼女 魅力的ね 402 00:40:00,065 --> 00:40:01,608 あなたには負ける 403 00:40:04,361 --> 00:40:06,071 嘘ばっかり 404 00:40:06,404 --> 00:40:07,864 事実よ 405 00:40:18,041 --> 00:40:19,960 この店は当面 閉店だ 406 00:40:20,127 --> 00:40:23,130 風紀びん乱罪で逮捕する 407 00:40:23,588 --> 00:40:24,714 身分証を 408 00:40:27,259 --> 00:40:28,301 宣伝省か 409 00:40:28,468 --> 00:40:30,220 ゲッベルス大臣 直属よ 410 00:40:30,345 --> 00:40:31,429 ドイツの? 411 00:40:31,763 --> 00:40:32,430 行け 412 00:40:32,556 --> 00:40:33,473 待て 413 00:40:33,640 --> 00:40:34,558 同じ所属か? 414 00:40:34,891 --> 00:40:36,476 ヘラルド紙の記者よ 415 00:40:36,643 --> 00:40:37,435 連行する 416 00:40:40,897 --> 00:40:42,107 どこへ? 417 00:40:42,274 --> 00:40:43,733 勾留施設だ 418 00:40:45,068 --> 00:40:46,611 すぐ助けるわ 419 00:40:47,195 --> 00:40:48,405 さあ 来い 420 00:40:51,741 --> 00:40:52,826 行くぞ 421 00:41:10,260 --> 00:41:11,011 ターナー 422 00:41:11,678 --> 00:41:13,638 よかった ニコールよ 423 00:41:13,763 --> 00:41:14,973 どうした? 424 00:41:15,432 --> 00:41:16,433 セルマが― 425 00:41:16,600 --> 00:41:18,977 警察の手入れで逮捕された 426 00:41:19,102 --> 00:41:20,604 どこにいたんだ? 427 00:41:20,729 --> 00:41:21,646 クラブ 428 00:41:21,897 --> 00:41:22,772 どんな? 429 00:41:23,023 --> 00:41:24,107 女性の 430 00:41:24,274 --> 00:41:25,817 マズいな 431 00:41:27,444 --> 00:41:28,486 いいか 432 00:41:29,279 --> 00:41:30,447 僕が対処する 433 00:41:30,947 --> 00:41:32,115 写真を撮られた 434 00:41:32,949 --> 00:41:33,867 分かった 435 00:41:34,034 --> 00:41:38,663 ネガを回収して セルマに迎えを送るよ 436 00:41:38,830 --> 00:41:40,665 あなたが行って 437 00:41:40,790 --> 00:41:41,833 そうだな 438 00:41:42,000 --> 00:41:43,543 それが安全だ 439 00:41:44,544 --> 00:41:45,420 任せろ 440 00:41:45,837 --> 00:41:47,005 ありがとう 441 00:41:57,682 --> 00:41:59,351 あそこで大丈夫? 442 00:41:59,476 --> 00:42:01,228 止まれ 待ってろ 443 00:42:01,728 --> 00:42:06,524 心配ない 商売で 何度も通ってる検問所だ 444 00:42:06,650 --> 00:42:09,027 確認終了 ゲートを開けろ 445 00:42:09,152 --> 00:42:12,364 あなたの協力者は いつ来るの? 446 00:42:12,489 --> 00:42:14,366 夜明けの数時間後だ 447 00:42:14,491 --> 00:42:15,575 よし 448 00:42:15,742 --> 00:42:16,910 行こう 449 00:42:33,176 --> 00:42:34,719 ヘレン 450 00:42:39,015 --> 00:42:42,269 昨夜 ライアン先生から 電話があった 451 00:42:44,896 --> 00:42:46,106 先生は― 452 00:42:47,023 --> 00:42:51,778 君を診療した後 心配になったそうだ 453 00:42:54,281 --> 00:42:55,532 何が? 454 00:42:56,741 --> 00:42:59,452 話題はトーマスに限る約束だ 455 00:43:00,203 --> 00:43:02,747 だから あの子の話をした 456 00:43:03,081 --> 00:43:05,750 国策に異を唱えたそうだな 457 00:43:05,875 --> 00:43:09,587 あなただって 同じ考えのはずよ 458 00:43:09,713 --> 00:43:11,589 だが口には出さない 459 00:43:12,132 --> 00:43:14,718 あなたに話すなんて― 460 00:43:15,385 --> 00:43:17,387 裏切られた気分だわ 461 00:43:17,637 --> 00:43:19,931 君のことが心配だから― 462 00:43:21,182 --> 00:43:23,143 私に話したんだ 463 00:43:25,979 --> 00:43:26,980 他には? 464 00:43:29,649 --> 00:43:31,109 他にも何か? 465 00:43:49,044 --> 00:43:52,839 ライアン先生の診療は 終わりにしろ 466 00:43:53,006 --> 00:43:53,631 ジョン 467 00:43:53,757 --> 00:43:57,635 それがいいと 君も分かってるはずだ 468 00:44:03,308 --> 00:44:04,851 私ってバカ 469 00:44:22,994 --> 00:44:26,539 話したとおり カーターは友人だ 470 00:44:27,791 --> 00:44:28,833 彼は? 471 00:44:38,134 --> 00:44:39,803 おたくらは― 472 00:44:41,221 --> 00:44:42,555 新入りか? 473 00:44:52,690 --> 00:44:54,317 お出ましだ 474 00:44:54,984 --> 00:44:55,985 カーター 475 00:44:56,194 --> 00:44:57,404 ワイアット 476 00:45:04,911 --> 00:45:05,745 問題でも? 477 00:45:20,009 --> 00:45:22,554 いや 彼女じゃないだろ 478 00:45:23,388 --> 00:45:26,433 男のほうは私の知り合いだ 479 00:45:31,354 --> 00:45:32,605 どうした? 480 00:45:33,106 --> 00:45:35,442 この身分証はマズいぞ 481 00:45:35,608 --> 00:45:37,402 そんなバカな 482 00:45:37,610 --> 00:45:39,362 署名が失効してる 483 00:45:39,612 --> 00:45:40,947 どうして? 484 00:45:41,114 --> 00:45:44,117 承認の署名をした人物は― 485 00:45:44,284 --> 00:45:46,202 もう死んでいる 486 00:45:47,579 --> 00:45:51,374 見逃してくれないか? 全員に金を払うよ 487 00:45:51,583 --> 00:45:55,753 みんな新入りで 融通が利かないし― 488 00:45:55,879 --> 00:45:58,423 あいつは彼女を知ってると 489 00:46:00,925 --> 00:46:02,594 まいったな 490 00:46:02,886 --> 00:46:07,765 あの若いのに通報される前に ここから逃がしてやる 491 00:46:08,099 --> 00:46:09,267 分かった 492 00:46:09,392 --> 00:46:10,602 行こう 493 00:46:16,649 --> 00:46:18,610 どういうことだ 494 00:46:19,903 --> 00:46:23,114 ジュリアナ・クレイン 逮捕する 495 00:46:24,532 --> 00:46:26,784 ちょっと待ってくれ 496 00:46:44,427 --> 00:46:45,428 クソ 497 00:46:48,097 --> 00:46:50,183 早く車に乗れ