1 00:02:13,968 --> 00:02:18,472 Manden i den store fæstning 2 00:02:48,544 --> 00:02:49,378 Reichsmarschall. 3 00:02:49,461 --> 00:02:52,172 Die Nebenwelt-prøven går efter planen. 4 00:02:52,756 --> 00:02:54,550 Du vil rejse sammen med Reichsführeren. 5 00:02:54,967 --> 00:02:55,843 Tak, major. 6 00:02:55,926 --> 00:02:57,553 Jeg har også ny information 7 00:02:58,095 --> 00:03:00,931 om de fire vagter, der blev dræbt på grænsen ved Wyoming og Colorado. 8 00:03:01,765 --> 00:03:04,018 Dette blev taget fra overvågningskameraerne. 9 00:03:04,894 --> 00:03:06,729 Vi har identificeret den kvindelige mistænkte. 10 00:03:06,812 --> 00:03:08,105 Juliana Crain. 11 00:03:09,732 --> 00:03:10,566 Hvem er hun sammen med? 12 00:03:10,649 --> 00:03:13,027 Han hedder Wyatt Price. Han er sortbørshandler. 13 00:03:13,110 --> 00:03:16,238 Price blev sidst set af agent Matthews på et hotel i Denver. 14 00:03:16,322 --> 00:03:19,742 Han skaffede rejsedokumenter til SNR for sin kvindelige ledsager. 15 00:03:19,825 --> 00:03:22,453 Senere den aften blev en af vores meddelere 16 00:03:22,536 --> 00:03:24,914 og en anden agent skudt ned på samme hotel. 17 00:03:24,997 --> 00:03:27,750 Så vi tjekker alle ruter ind og ud af SNR. 18 00:03:28,083 --> 00:03:29,668 Jeg vil have dem i live. 19 00:03:30,169 --> 00:03:33,130 Sørg for at øge sikkerheden omkring Reichsführeren. 20 00:03:38,594 --> 00:03:39,428 Ja? 21 00:03:39,511 --> 00:03:43,474 Reichsmarschall, handelsministeren fra Japan er på linje ét. 22 00:03:44,099 --> 00:03:45,768 Vil du tale med ham? 23 00:03:47,311 --> 00:03:48,145 Stil ham igennem. 24 00:03:49,438 --> 00:03:52,024 Godmorgen, Reichsmarschall. Det er Nobosuke... 25 00:03:52,107 --> 00:03:54,109 Ja, handelsminister, jeg ved, hvem du er. 26 00:03:56,904 --> 00:04:00,032 Jeg vil diskutere vores voksende fjendtligheder. 27 00:04:01,158 --> 00:04:02,743 Hvorfor taler jeg med dig? 28 00:04:03,452 --> 00:04:06,956 Jeg troede, at vi havde en ambassade i San Francisco til den slags. 29 00:04:07,039 --> 00:04:10,834 Krig er for alvorlig en sag 30 00:04:10,918 --> 00:04:13,295 til at gå gennem de traditionelle kanaler. 31 00:04:13,379 --> 00:04:19,009 Jeg anmoder om et officielt møde mellem os for at diskutere olieembargoen 32 00:04:20,010 --> 00:04:22,680 og Rigets indstilling til afhoppere, 33 00:04:22,763 --> 00:04:27,309 inklusive hr. Wexler, der har givet os fortegnelser om Die Nebenwelt. 34 00:04:31,438 --> 00:04:33,857 -Die Nebenwelt? -Ja, Reichsmarschall. 35 00:04:34,274 --> 00:04:36,026 Vi kender til dens formål 36 00:04:36,110 --> 00:04:39,154 og beliggenhed i Poconos. 37 00:04:42,074 --> 00:04:44,284 Hvor foreslår du, at det møde skal finde sted? 38 00:04:45,119 --> 00:04:46,286 I Den neutrale zone. 39 00:04:48,622 --> 00:04:50,499 Jeg melder tilbage, handelsminister. 40 00:04:57,381 --> 00:04:59,842 WRIGLEY FIELD CHICAGO CUBS' HJEMMEBANE 41 00:05:47,473 --> 00:05:48,307 Liam. 42 00:05:48,724 --> 00:05:49,808 Chuck. 43 00:05:56,440 --> 00:05:57,816 Hvordan fanden har du det? 44 00:05:57,900 --> 00:05:59,318 Godt. Hvordan har du haft det? 45 00:05:59,401 --> 00:06:00,986 Det ved du godt. 46 00:06:01,862 --> 00:06:03,989 Ja. Kom. Kom herind. 47 00:06:12,748 --> 00:06:14,083 Ja, sådan cirka. 48 00:06:14,917 --> 00:06:17,002 Hej, det er længe siden. 49 00:06:17,086 --> 00:06:17,920 Hej. 50 00:06:18,420 --> 00:06:19,254 Vince. 51 00:06:22,424 --> 00:06:24,718 -Hvem er din ven? -Det er Juliana. 52 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 Vince ejer det her sted. 53 00:06:26,553 --> 00:06:27,387 En fornøjelse. 54 00:06:28,514 --> 00:06:30,557 Jeg forventede dig først om nogle måneder. 55 00:06:31,225 --> 00:06:33,102 Du kommer vel ikke for at afregne før tid. 56 00:06:33,185 --> 00:06:35,229 Gerne, men hvad sjov ville der være i det? 57 00:06:36,188 --> 00:06:37,689 Hvorfor er du her så, Wyatt? 58 00:06:39,149 --> 00:06:41,568 Jeg kom bare forbi til drinks med venner, Vince. 59 00:06:43,112 --> 00:06:43,987 Okay. 60 00:06:49,451 --> 00:06:50,661 Holder du dig ude af knibe? 61 00:06:50,744 --> 00:06:52,746 -Så godt jeg kan. -Hvem er du? 62 00:06:53,914 --> 00:06:54,832 En ven af Wyatt. 63 00:06:54,915 --> 00:06:57,543 -Er vi ikke alle det? -Rolig, Ledette. 64 00:06:59,211 --> 00:07:01,088 Du er god med en riffel, ikke? 65 00:07:04,550 --> 00:07:06,009 Det kommer an på, hvad jeg skyder efter. 66 00:07:06,093 --> 00:07:09,221 Chuck kan ramme en pfennig på 180 meter. 67 00:07:09,304 --> 00:07:10,764 Hvad laver du her? 68 00:07:10,848 --> 00:07:15,060 Faktisk har Juliana noget, hun vil vise jer. 69 00:07:15,561 --> 00:07:16,562 Hvad med senere? 70 00:07:16,979 --> 00:07:18,647 Når vi har spist? 71 00:07:18,730 --> 00:07:20,149 Kom. Det er tid. 72 00:07:33,912 --> 00:07:36,331 Gør jer i stand, mens vi laver noget mad. 73 00:07:36,707 --> 00:07:37,708 Tak, Vince. 74 00:07:38,167 --> 00:07:39,877 Og du og jeg skal tale sammen. 75 00:07:46,550 --> 00:07:47,885 Er du i knibe? 76 00:07:48,844 --> 00:07:51,096 Nej. Jeg kan håndere Vince. 77 00:07:53,640 --> 00:07:55,475 Du vidste, at Chuck var finskytte. 78 00:07:55,851 --> 00:07:56,935 Jeg har set ham før. 79 00:07:58,228 --> 00:07:59,188 Fra dine minder. 80 00:08:02,065 --> 00:08:03,483 Han er vigtig. 81 00:08:06,361 --> 00:08:07,696 Vi er på rette sted. 82 00:08:09,823 --> 00:08:13,368 DENVER, COLORADO DEN NEUTRALE ZONE 83 00:08:16,288 --> 00:08:17,915 Det her er kun begyndelsen. 84 00:08:20,167 --> 00:08:21,460 Vi har brug for, at det spredes. 85 00:08:22,044 --> 00:08:22,878 Du har ret. 86 00:08:23,837 --> 00:08:24,922 Lad os lave en til. 87 00:08:25,672 --> 00:08:26,840 Den skal være større. 88 00:08:26,924 --> 00:08:28,842 Et sted, alle kan se den. 89 00:08:30,260 --> 00:08:31,511 Jeg kender lige stedet. 90 00:08:31,595 --> 00:08:33,263 -Gør du? -Ja. 91 00:08:33,889 --> 00:08:35,307 Vi får brug for meget mere maling. 92 00:08:39,061 --> 00:08:40,103 Mød ham. 93 00:08:42,522 --> 00:08:43,774 Mød ham. 94 00:08:44,733 --> 00:08:49,821 Find ud af præcis, hvad de ved om Die Nebenwelt. Deres hensigter. 95 00:08:51,365 --> 00:08:52,491 Javel. Selvfølgelig. 96 00:08:52,574 --> 00:08:53,825 Du tager af sted i aften. 97 00:08:55,452 --> 00:08:57,329 Og mens du er i Den neutrale zone, 98 00:08:57,412 --> 00:08:59,414 så se, om du kan finde sporet af Den store fæstning. 99 00:08:59,915 --> 00:09:02,626 Den kriminelle aktivitet, der inkluderede Juliana Crain, skete 100 00:09:02,709 --> 00:09:05,504 ikke langt fra hans sidst kendte bolig, 101 00:09:05,587 --> 00:09:07,589 og han forbliver prioriteten. 102 00:09:08,590 --> 00:09:09,633 Ja, mein Führer. 103 00:09:11,260 --> 00:09:16,098 Med din tilladelse ville det hjælpe, hvis jeg kunne udskyde turen med én dag. 104 00:09:16,181 --> 00:09:17,891 Der er sager, jeg må se til. 105 00:09:17,975 --> 00:09:20,894 Har du noget mere presserende, Reichsmarschall? 106 00:09:23,021 --> 00:09:23,939 Nej. 107 00:09:24,022 --> 00:09:25,023 Godt. 108 00:09:25,857 --> 00:09:26,900 Så tager du af sted. 109 00:09:28,360 --> 00:09:29,194 Ja, Führer. 110 00:09:33,198 --> 00:09:34,449 I mellemtiden, John, 111 00:09:35,450 --> 00:09:37,786 så sæt din lid til Riget. 112 00:09:49,214 --> 00:09:53,302 Lejligheden er smuk, Helen. Og den udsigt. 113 00:09:53,385 --> 00:09:56,221 Absolut mageløs. Det hele. 114 00:09:56,305 --> 00:10:00,183 Jeg har altid vidst, at John ville blive stor, men det her er enormt. 115 00:10:00,726 --> 00:10:02,227 Jeg er så glad på jeres vegne. 116 00:10:02,853 --> 00:10:03,687 Tak. 117 00:10:04,688 --> 00:10:06,398 Skal vi drikke en cocktail? 118 00:10:08,317 --> 00:10:09,818 Du ser i øvrigt godt ud. 119 00:10:10,569 --> 00:10:12,279 -Gør jeg? -Ja. 120 00:10:12,738 --> 00:10:14,614 Vi har været igennem så meget. 121 00:10:14,698 --> 00:10:16,658 Det er utroligt, hvor meget der har ændret sig. 122 00:10:18,076 --> 00:10:19,703 Men jeg er glad på dine vegne. 123 00:10:23,248 --> 00:10:25,083 Hvordan tilpasser pigerne sig? 124 00:10:25,500 --> 00:10:27,753 De elsker deres skole. 125 00:10:28,295 --> 00:10:30,255 Byen er en rar adspredelse. 126 00:10:30,922 --> 00:10:31,757 Sidecars? 127 00:10:33,884 --> 00:10:35,469 Alices yndlingsdrink. 128 00:10:36,219 --> 00:10:37,763 Den er perfekt. 129 00:10:38,889 --> 00:10:41,850 Du er en inspiration for os alle, Helen. 130 00:10:43,018 --> 00:10:43,852 Er jeg? 131 00:10:43,935 --> 00:10:45,729 Efter alt det, der skete, 132 00:10:47,022 --> 00:10:49,816 så vi dig på fjernsynet til Johns indsættelse. 133 00:10:50,942 --> 00:10:54,196 Stærk, yndefuld under pres. 134 00:10:55,280 --> 00:10:57,157 Du mindede mig om Eva Braun. 135 00:11:00,160 --> 00:11:01,620 Der Führer lyttede til hende. 136 00:11:01,703 --> 00:11:04,331 Vidste du det? Hun ændrede Rigets politik. 137 00:11:04,956 --> 00:11:06,249 Hvornår gjorde hun det? 138 00:11:06,833 --> 00:11:08,085 Under krigen. 139 00:11:08,168 --> 00:11:11,088 Hun ophævede forbuddet mod kvindekosmetik og luksus. 140 00:11:11,671 --> 00:11:14,508 Hvad siger du så? Jeg anede ikke, at hun var politisk aktiv. 141 00:11:14,591 --> 00:11:17,302 Ja. Historiebøgerne nævner det ikke. 142 00:11:17,386 --> 00:11:18,804 Hvordan ved du det så? 143 00:11:18,887 --> 00:11:22,432 Når man er gift med en Reichsmarschall, hører man ting. 144 00:11:25,811 --> 00:11:27,229 Ligesom Goebbels fod. 145 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 Er det sandt? Jeg har altid undret mig. 146 00:11:30,315 --> 00:11:34,027 Berlin skjuler det godt, men jeg har mødt manden. 147 00:11:35,445 --> 00:11:36,988 Hvem prøver jeg at narre? 148 00:11:37,072 --> 00:11:38,156 De ved det alle. 149 00:11:38,240 --> 00:11:40,867 De øverste er beskyttet. 150 00:11:40,951 --> 00:11:44,121 Det er den store forskel på Berlin og New York. 151 00:11:45,872 --> 00:11:49,251 Du har ret. De vil altid være Fædrelandet. 152 00:11:51,378 --> 00:11:52,921 Drikker du ikke, Helen? 153 00:11:54,506 --> 00:11:57,259 Nej, det er lidt tidligt for mig. 154 00:11:58,301 --> 00:11:59,344 Skål. 155 00:12:25,203 --> 00:12:26,329 Kør den igen. 156 00:12:35,297 --> 00:12:38,800 Denne maskine er bygget til at rive hul ind til andre virkeligheder. 157 00:12:38,884 --> 00:12:40,969 Okay, hvis vi springer lortet i luften, 158 00:12:41,887 --> 00:12:43,763 hvad holder dem så fra at bygge en ny? 159 00:12:43,847 --> 00:12:45,140 Det er det, der er det smukke. 160 00:12:45,515 --> 00:12:49,102 Jeg talte med en forsker, der kaldte området inde i minen en anormalitet. 161 00:12:49,186 --> 00:12:51,813 Et sted, hvor barrieren mellem verdner er på sit tyndeste. 162 00:12:52,564 --> 00:12:54,733 Den bruger så meget energi, 163 00:12:54,816 --> 00:12:58,153 at når de tænder den, bliver hele området ustabilt. 164 00:12:58,570 --> 00:13:00,864 Ødelæg maskinen, ødelæg anormaliteten. 165 00:13:01,281 --> 00:13:02,741 Vi må gøre vores hjemmearbejde. 166 00:13:02,824 --> 00:13:05,827 Vi undersøger alt, før vi lægger en plan. 167 00:13:07,204 --> 00:13:09,706 Jeg kender en fyr i New York. Han er i Modstandsbevægelsen. 168 00:13:10,040 --> 00:13:11,458 -Så Poconos er kun få timer... -Stop. 169 00:13:12,918 --> 00:13:14,211 Undskyld. 170 00:13:14,294 --> 00:13:17,255 Hvis vi antager, at noget af det her er sandt, 171 00:13:18,298 --> 00:13:22,802 hvad nytter det så os at redde en anden verden fra nazisterne? 172 00:13:24,387 --> 00:13:25,931 Det er ikke vores kamp. 173 00:13:32,479 --> 00:13:36,358 Ledette, hvad følte du, da du så den film? 174 00:13:38,151 --> 00:13:40,654 Misundelse? Hvad med anerkendelse? 175 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 For vi tre 176 00:13:45,450 --> 00:13:51,414 har brugt vores livs værste år på at drømme om sådan et udfald. 177 00:13:52,165 --> 00:13:53,208 Slået ihjel for det. 178 00:13:55,460 --> 00:13:58,129 Så ring bare til din mand i New York. 179 00:14:10,392 --> 00:14:11,518 Det var lidenskabeligt. 180 00:14:12,352 --> 00:14:13,186 Ja. 181 00:14:13,270 --> 00:14:14,938 Tror du virkelig på det fis? 182 00:14:15,397 --> 00:14:18,858 Jeg tror på hende. Og jeg ville ikke bede dig hjælpe, hvis jeg ikke gjorde. 183 00:14:20,402 --> 00:14:21,695 Kan du lide hende? 184 00:14:21,778 --> 00:14:23,613 Hun har givet mig noget at kæmpe for. 185 00:14:24,322 --> 00:14:25,824 Hun har givet dig håb. 186 00:14:28,451 --> 00:14:30,912 Jeg har ikke set dig sådan i lang tid, Liam. 187 00:14:34,332 --> 00:14:36,001 Så synes jeg vel også om hende. 188 00:14:41,047 --> 00:14:42,841 Du skal videreformidle til japanerne, 189 00:14:42,924 --> 00:14:47,387 at vi accepterer deres invitation til et møde på én betingelse. 190 00:14:48,305 --> 00:14:49,931 At vi vælger stedet. 191 00:14:50,015 --> 00:14:51,099 Javel. 192 00:14:51,391 --> 00:14:56,354 Bed Matthews om at sikre Den store fæstnings gård udenfor Boulder. 193 00:14:57,814 --> 00:14:59,441 Forbered den til et møde. 194 00:14:59,524 --> 00:15:01,067 Jeg samler en enhed. 195 00:15:01,985 --> 00:15:04,112 Ingen uniformer, ingen identifikation. 196 00:15:04,195 --> 00:15:06,072 Ingen må vide, at vi er der. 197 00:15:10,619 --> 00:15:15,415 Jahr Null bliver sendt live på fjernsynet over hele Riget og Stornaziriget. 198 00:15:15,498 --> 00:15:17,542 Hvor vil Reichsführeren og Reichsmarschallen være? 199 00:15:17,959 --> 00:15:19,794 På en VIP-båd i havnen. 200 00:15:20,253 --> 00:15:22,172 Så tæt på handlingen som muligt. 201 00:15:22,672 --> 00:15:25,175 Og vil Nicole Dörmer være om bord på båden? 202 00:15:25,258 --> 00:15:26,301 Ja. 203 00:15:26,384 --> 00:15:29,012 -Og hvor skal jeg være? -På båden. Med mig. 204 00:15:29,095 --> 00:15:30,347 Får jeg en samtale med hende? 205 00:15:30,430 --> 00:15:33,266 Nej. Hun skal instruere. Men jeg sørger for, du får en udtalelse. 206 00:15:33,350 --> 00:15:35,393 Selvfølgelig. Jeg tror, jeg har det. 207 00:15:35,477 --> 00:15:38,063 Okay, lad os tage fem minutter før produktionsmødet. 208 00:15:52,118 --> 00:15:53,703 Gør aldrig det mod mig igen. 209 00:15:54,788 --> 00:15:57,415 Jeg måtte foretage mange opkald for at skjule din anholdelse. 210 00:15:57,999 --> 00:15:59,000 Undskyld. 211 00:15:59,584 --> 00:16:01,503 Hold dig fra Nicole. 212 00:16:03,338 --> 00:16:04,172 Okay. 213 00:16:24,442 --> 00:16:26,611 Kan du forestille dig os gøre det her i JPS? 214 00:16:26,695 --> 00:16:27,904 Ja, det ved jeg. 215 00:16:29,072 --> 00:16:30,657 Vi burde tage til en anden by. 216 00:16:31,032 --> 00:16:33,368 Og gøre det samme, som vi har gjort her. 217 00:16:33,451 --> 00:16:35,245 Vi kunne tage Albuquerque næste gang. 218 00:16:35,328 --> 00:16:38,331 Jeg vil tage New York. Give nazisterne noget at tænke over. 219 00:16:38,415 --> 00:16:41,042 Det er sådan, frihed ser ud. 220 00:16:41,459 --> 00:16:43,795 For første gang føler jeg det. Det gør jeg virkelig. 221 00:16:43,878 --> 00:16:46,506 Det er det, vi kæmper for. Dig, mig og Jules. 222 00:16:46,589 --> 00:16:51,136 I morgen vil folk vågne og se det. 223 00:16:55,390 --> 00:16:57,058 Okay, gå bare. Besøg Jack. 224 00:16:57,684 --> 00:16:59,436 -Er du sikker? -Ja, jeg klarer mig. 225 00:17:00,019 --> 00:17:02,105 Lad os mødes her. Jeg kommer tidligt. 226 00:17:03,148 --> 00:17:03,982 Okay. 227 00:17:08,236 --> 00:17:09,070 Hej Frank. 228 00:17:11,531 --> 00:17:12,866 Gør vi det virkelig? 229 00:17:13,324 --> 00:17:14,242 Ja, sgu! 230 00:17:53,615 --> 00:17:57,744 Jeg er så taknemmelig for, at du ville møde mig. 231 00:18:00,789 --> 00:18:02,332 Jeg vidste ikke, om du ville. 232 00:18:02,415 --> 00:18:03,958 Hvornår rejser du? 233 00:18:04,042 --> 00:18:05,043 I aften. 234 00:18:07,128 --> 00:18:08,296 Er det sikkert? 235 00:18:12,008 --> 00:18:13,176 Jeg undskylder. 236 00:18:14,052 --> 00:18:15,136 For hvad? 237 00:18:17,263 --> 00:18:19,432 Hele mit liv 238 00:18:21,100 --> 00:18:23,186 har jeg valgt den fredelige udvej. 239 00:18:33,988 --> 00:18:37,617 Jeg vælger, hvordan jeg vil leve mit liv. 240 00:20:15,924 --> 00:20:18,468 Jeg forstår ikke, hvorfor du må tage af sted nu. 241 00:20:20,511 --> 00:20:22,639 Jeg har intet valg, Helen. 242 00:20:23,097 --> 00:20:24,557 Himmlers ordrer. 243 00:20:34,359 --> 00:20:35,193 Nå... 244 00:20:38,363 --> 00:20:43,368 Jeg fik udskudt prøven, til jeg er tilbage. 245 00:20:44,035 --> 00:20:45,411 Sygeplejersken kommer hertil. 246 00:20:48,331 --> 00:20:49,165 Tak. 247 00:20:52,418 --> 00:20:54,087 Hvorfor er den her tur så vigtig? 248 00:20:54,545 --> 00:20:57,090 Tingene er ved at blive farlige, Helen. 249 00:20:57,173 --> 00:20:58,591 Der kan udbryde krig. 250 00:21:00,635 --> 00:21:03,513 Så jeg må se, om jeg kan komme det i forkøbet. 251 00:21:05,306 --> 00:21:07,850 Ellers bliver Jennifers prøve den mindste af vores problemer. 252 00:21:20,029 --> 00:21:21,280 Jeg har savnet dig. 253 00:21:21,364 --> 00:21:24,826 Jeg er bare glad for, du kom tilbage. Så jeg har dig for mig selv. 254 00:21:25,410 --> 00:21:27,870 Ja. Uden Childan, der stikker næsen i alt. 255 00:21:30,748 --> 00:21:33,584 Jeg ville sige, at han ringede til mig forleden. 256 00:21:34,377 --> 00:21:35,420 Hvem? Robert? 257 00:21:36,838 --> 00:21:37,922 Hvad sagde han? 258 00:21:38,006 --> 00:21:40,091 Jeg forstod ham ikke, 259 00:21:40,174 --> 00:21:43,469 men jeg tror, det havde noget at gøre med, at Yakuza besøgte mig. 260 00:21:44,345 --> 00:21:46,347 Yakuza? Hvorfor? 261 00:21:46,931 --> 00:21:48,349 De har fundet dine ting. 262 00:21:48,891 --> 00:21:50,268 Fra røveriet? 263 00:21:51,936 --> 00:21:54,731 Vent. Hvorfor kom de til dig? 264 00:21:55,356 --> 00:21:56,649 De opsporede mig. 265 00:21:56,733 --> 00:21:59,819 Der må være nogen, der har set os sammen. 266 00:22:02,196 --> 00:22:03,865 Jeg troede, du ville være glad for at høre det. 267 00:22:04,824 --> 00:22:06,367 Det er Yakuza. 268 00:22:06,451 --> 00:22:09,620 Jeg tror ikke, de ved noget som helst om at sælge antikviteter. 269 00:22:11,956 --> 00:22:13,416 Giv dem tilbage til Bob. 270 00:22:15,668 --> 00:22:16,627 Jeg ved ikke. 271 00:22:18,588 --> 00:22:21,716 Jack, jeg ved ikke, om jeg er klar til at tage tilbage til San Francisco. 272 00:22:22,925 --> 00:22:24,427 Jeg kunne tage med. 273 00:22:26,804 --> 00:22:29,432 Jeg har altid gerne villet gå hen over Golden Gate Bridge. 274 00:22:29,515 --> 00:22:31,726 Man kan faktisk ikke gå på Golden Gate Bridge, 275 00:22:31,809 --> 00:22:33,811 -fordi den er lukket for gaijin. -Ed. 276 00:22:37,190 --> 00:22:39,817 Okay. Lad mig sove på det. 277 00:22:40,193 --> 00:22:42,779 Sig ikke, at du planlagde at sove i nat. 278 00:23:01,547 --> 00:23:03,633 Amerikansk kunsthåndværk, moshi moshi. 279 00:23:03,716 --> 00:23:04,884 Hej, det er Ed. 280 00:23:04,967 --> 00:23:05,802 Ed. 281 00:23:06,594 --> 00:23:08,262 Gudskelov. Hvor er du? 282 00:23:08,346 --> 00:23:11,099 Grand Palace. Hør, jeg har fået alle dine beskeder. 283 00:23:11,182 --> 00:23:12,433 Hele trillebøren fuld. 284 00:23:12,517 --> 00:23:14,268 Lyt til mig. Du må væk derfra. 285 00:23:14,977 --> 00:23:19,023 Okay. Det er faktisk derfor, jeg ringer. Jeg tror, jeg har fundet vores ting. 286 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 Ting? Hvad? Nej. Glem tingene. 287 00:23:21,901 --> 00:23:22,777 Hvad snakker du om? 288 00:23:22,860 --> 00:23:26,072 Bare kom ud af Denver i en fart med din ven. 289 00:23:27,824 --> 00:23:31,494 Okay, Jack og jeg taler om at komme tilbage sammen, 290 00:23:31,577 --> 00:23:34,664 -når vi har vores ting tilbage... -Nej, din anden ven. 291 00:23:34,747 --> 00:23:36,999 Ham, der ikke kan komme tilbage til San Francisco. 292 00:23:39,627 --> 00:23:40,962 Jeg må gå. Held og lykke. 293 00:23:48,970 --> 00:23:52,098 Kobayashi-san. Sikken rar overraskelse. 294 00:23:52,682 --> 00:23:53,933 Hvad kan jeg hjælpe med i dag? 295 00:23:54,642 --> 00:23:58,396 Jeg tænkte, om du stadig havde den dyrebare baseball. 296 00:23:58,980 --> 00:24:00,857 Den, der er signeret af Murderer's Row. 297 00:24:02,650 --> 00:24:05,236 Jeg har ikke længere den genstand i min besiddelse. 298 00:24:05,653 --> 00:24:09,448 Jeg forstår. Det er en fornøjelse at se dig tilbage. 299 00:24:12,076 --> 00:24:12,910 Kobayashi-san. 300 00:24:16,289 --> 00:24:17,665 Jeg glemte det næsten. 301 00:24:18,291 --> 00:24:23,171 Rygterne siger, at en stor mængde americana er på vej fra SNR. 302 00:24:23,921 --> 00:24:26,174 Og hvad skaber den mængde? 303 00:24:26,257 --> 00:24:29,427 Nazisterne er midt i at udrense Amerikas historie. 304 00:24:30,344 --> 00:24:35,391 Så hvis rygterne er sande, bliver det et slaraffenland for min forretning. 305 00:24:36,642 --> 00:24:37,685 Interessant. 306 00:24:40,229 --> 00:24:44,901 Hvis du kan skaffe disse gamle, amerikanske artefakter fra Riget, 307 00:24:45,776 --> 00:24:48,237 vil jeg meget gerne se dem. 308 00:25:11,427 --> 00:25:12,428 Agent Matthews. 309 00:25:12,511 --> 00:25:14,972 Reichsmarschall. Velkommen til Zonen. 310 00:25:15,056 --> 00:25:16,224 Tak. 311 00:25:16,307 --> 00:25:17,767 Ejendommen er sikret. 312 00:27:19,430 --> 00:27:21,098 -Major. -Javel. 313 00:27:22,099 --> 00:27:26,312 Find alle fortegnelser for alle gårde og landejendomme 314 00:27:26,395 --> 00:27:28,147 indenfor Den neutrale zones grænser. 315 00:27:28,230 --> 00:27:30,358 -Et sted, hvor jeg kan melde til. -Straks. 316 00:27:51,253 --> 00:27:52,088 Hej. 317 00:27:53,672 --> 00:27:54,507 Frank. 318 00:28:00,054 --> 00:28:01,222 Det hedder frihed. 319 00:28:01,305 --> 00:28:02,348 Det ser fantastisk ud. 320 00:28:02,848 --> 00:28:04,767 Se folk. De stopper alle sammen. 321 00:28:05,726 --> 00:28:07,019 Så det er dit værk? 322 00:28:07,478 --> 00:28:09,188 Med lidt hjælp fra min ven. 323 00:28:09,271 --> 00:28:11,065 Frank, det er Jack. 324 00:28:11,774 --> 00:28:13,901 Så du er ham, Ed ikke vil holde mund om. 325 00:28:14,485 --> 00:28:16,737 Det er sjovt, jeg skulle til at sige det samme om dig. 326 00:28:17,071 --> 00:28:19,240 Frank, vi må af sted. 327 00:28:19,323 --> 00:28:22,159 Ja, lad os tage til New Mexico. Lad mig hente nogle ting først. 328 00:28:22,243 --> 00:28:24,203 Nej, vi må af sted nu. 329 00:28:25,371 --> 00:28:26,539 Jeg har talt med Robert. 330 00:28:28,541 --> 00:28:29,750 Childan? 331 00:28:29,834 --> 00:28:31,961 Ja. Han sagde, at vi skulle ud af Denver. 332 00:28:32,711 --> 00:28:34,964 -Hvorfor? -Uvist, men det lød alvorligt. 333 00:28:36,382 --> 00:28:37,508 Hvad er det her? 334 00:28:41,679 --> 00:28:43,431 Det ved jeg ikke. Hvad tror du? 335 00:28:46,434 --> 00:28:51,230 Hvis du spørger mig, ligner det en kriminels vandalisme. 336 00:28:52,690 --> 00:28:55,067 Er du ikke enig, hr. Frink? 337 00:28:56,694 --> 00:28:57,945 Kan du huske mig? 338 00:28:58,654 --> 00:28:59,613 Baku! 339 00:29:00,865 --> 00:29:01,824 -Lad os være! -Nej! 340 00:29:01,949 --> 00:29:02,992 Din irriterende lort! 341 00:29:03,075 --> 00:29:04,702 Du skal ikke røre ham! 342 00:29:06,287 --> 00:29:09,081 Jeg pløkker hovedet af dig. 343 00:29:17,840 --> 00:29:19,633 -Frank! -Ed. 344 00:29:22,720 --> 00:29:24,013 Sig til Jules, at jeg elsker hende. 345 00:30:14,188 --> 00:30:17,066 Velkommen, handelsminister. Hvis du vil følge med mig. 346 00:30:29,703 --> 00:30:30,704 Handelsminister. 347 00:30:31,163 --> 00:30:33,415 Godaften, Reichsmarschall. Tak, fordi du kom. 348 00:30:42,174 --> 00:30:43,008 Sid ned. 349 00:30:54,728 --> 00:30:59,525 Jeg kondolerer på det dybeste for tabet af din søn. 350 00:31:01,819 --> 00:31:04,071 Jeg har også oplevet det samme. 351 00:31:09,994 --> 00:31:10,828 Tak. 352 00:31:17,209 --> 00:31:18,043 Nå... 353 00:31:21,130 --> 00:31:23,841 I telefonen nævnte du 354 00:31:24,842 --> 00:31:28,470 dr. Wexler og Die Nebenwelt. 355 00:31:30,014 --> 00:31:30,848 Ja. 356 00:31:32,433 --> 00:31:34,351 Denne maskine er magtfuld. 357 00:31:36,854 --> 00:31:40,232 Den skal krydse grænsen mellem verdener. 358 00:31:40,316 --> 00:31:43,819 Riget vil ikke holdes som gidsel, handelsminister. 359 00:31:44,612 --> 00:31:50,576 Ej heller vil vi deltage i forhandlinger ud fra uærlige og halve efterretninger. 360 00:31:52,828 --> 00:31:55,497 Jeg havde håbet på at diskutere disse anliggender alene, 361 00:31:55,623 --> 00:31:57,249 uden vores regeringer, 362 00:31:58,626 --> 00:32:02,254 fordi vi har opnået fred sammen 363 00:32:03,213 --> 00:32:04,048 en gang før. 364 00:32:05,382 --> 00:32:06,634 Hvad mener du? 365 00:32:06,717 --> 00:32:09,470 Sidste år præsenterede du en film i Berlin. 366 00:32:10,804 --> 00:32:12,139 Du afværgede krig. 367 00:32:14,516 --> 00:32:17,436 Jeg gav den film til chefinspektør Kido. 368 00:32:19,313 --> 00:32:20,814 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 369 00:32:26,236 --> 00:32:31,450 Det er muligt at nå til andre verdner uden teknologi. 370 00:32:33,243 --> 00:32:35,454 De anderledes sandheder i disse verdner 371 00:32:36,288 --> 00:32:37,706 er af stor værdi 372 00:32:41,502 --> 00:32:44,546 og til stor personlig trøst. 373 00:32:48,550 --> 00:32:50,552 Jeg modtog filmen fra min søn. 374 00:33:04,441 --> 00:33:09,321 Dette er en liste med 15 tyske afhoppere, der stadig bor i Stillehavsstaterne. 375 00:33:11,448 --> 00:33:15,786 Imperiet har godkendt, at de kan vende hjem til Riget. 376 00:33:17,037 --> 00:33:20,416 Og tag endelig imod det som en gestus 377 00:33:21,625 --> 00:33:24,128 for genengagement i vores handelsaftaler. 378 00:33:24,962 --> 00:33:29,883 Og i bytte beder Imperiet blot om, at I lever op til jeres olietraktakter. 379 00:33:47,818 --> 00:33:49,778 Tak for mødet, Reichsmarschall. 380 00:33:51,405 --> 00:33:53,657 Jeg sørger for, at der Führer får din liste. 381 00:34:02,249 --> 00:34:07,296 Jeg tror, at vores to lande har stor værdi for hinanden. 382 00:34:11,133 --> 00:34:12,259 I fred. 383 00:34:26,064 --> 00:34:30,068 POCONOS, PENNSYLVANIA STORNAZIRIGET 384 00:34:44,291 --> 00:34:45,459 Kan du mærke noget? 385 00:34:47,127 --> 00:34:48,212 Vi er tæt på. 386 00:34:49,379 --> 00:34:51,465 Kom her, dit fjols. Hej. 387 00:34:51,548 --> 00:34:53,842 -Hvordan har du haft det? -Godt. 388 00:34:56,595 --> 00:34:58,931 Jeremy, Paul, det er Liam. Juliana. 389 00:34:59,932 --> 00:35:01,433 -Velkommen. -Tak. 390 00:35:01,642 --> 00:35:04,061 Kom, det er en grad eller to varmere indenfor. 391 00:36:05,998 --> 00:36:08,000 Jøsses. 392 00:36:11,003 --> 00:36:12,212 Er det det, du så? 393 00:36:13,130 --> 00:36:14,298 Præcis. 394 00:36:20,053 --> 00:36:21,555 Det er sgu en fæstning. 395 00:36:22,723 --> 00:36:24,016 Gid jeg havde min karabin. 396 00:36:31,356 --> 00:36:34,151 Hvem er de? I hvidt? 397 00:36:35,110 --> 00:36:36,028 Forsøgspersoner. 398 00:36:37,571 --> 00:36:39,323 De fører dem ind i maskinen. 399 00:36:41,617 --> 00:36:42,868 Jeg var en af dem. 400 00:36:44,328 --> 00:36:45,579 Og hvad skete der? 401 00:36:48,457 --> 00:36:50,125 Jeg blev dræbt, før jeg fandt ud af det. 402 00:36:54,087 --> 00:36:55,797 Vi når aldrig forbi dem. 403 00:36:55,881 --> 00:36:57,007 Jo, vi gør. 404 00:36:59,092 --> 00:37:00,260 Vi har gjort det før. 405 00:37:04,973 --> 00:37:06,350 Her. 406 00:37:08,685 --> 00:37:12,022 Her er Mine 9. 407 00:37:12,105 --> 00:37:16,401 Og der burde være en vej, der drejer væk fra en jernbane. 408 00:37:17,194 --> 00:37:18,362 Ja. 409 00:37:18,820 --> 00:37:21,698 Lige her. Vognpladsen. 410 00:37:21,782 --> 00:37:23,158 Er det den eneste vej ind? 411 00:37:23,241 --> 00:37:27,120 Der er gamle skakter i Mine 2, 412 00:37:27,204 --> 00:37:29,289 der plejede at være forbundet før krigen. 413 00:37:37,130 --> 00:37:38,507 Der. Kan du se? 414 00:37:39,299 --> 00:37:41,218 De blev alle lukket af i '37. 415 00:37:42,344 --> 00:37:44,012 -Hvorfor? -De var ustabile. 416 00:37:44,388 --> 00:37:48,433 En slags magnetisk energi, der forstyrrede minearbejderne. 417 00:37:49,226 --> 00:37:51,186 Det lyder som en anormalitet. 418 00:37:51,269 --> 00:37:53,146 De har været lukket af i årevis. 419 00:37:54,356 --> 00:37:56,817 De kan være oversvømmede og styrtet sammen. 420 00:37:57,401 --> 00:38:00,529 Men hvis adgangen er fri, vil den føre jer derind. 421 00:38:03,031 --> 00:38:04,241 Så bliver det Mine 2. 422 00:38:20,966 --> 00:38:22,175 Ikke kigge på mine kort. 423 00:38:25,303 --> 00:38:26,138 Ruder. 424 00:38:27,639 --> 00:38:28,473 Hallo. 425 00:38:30,642 --> 00:38:31,476 Nu? 426 00:38:32,060 --> 00:38:33,437 Det må være en fejl. 427 00:38:37,733 --> 00:38:38,567 Okay. 428 00:38:41,319 --> 00:38:42,154 Hvad? 429 00:38:44,364 --> 00:38:45,741 Det er sygeplejersken. 430 00:38:45,824 --> 00:38:48,243 Til din prøve. Jeg har talt med din far om det. 431 00:38:57,794 --> 00:39:00,130 Goddag, jeg ventede dig ikke. 432 00:39:00,213 --> 00:39:01,882 Jeg blev instrueret i at komme i dag. 433 00:39:01,965 --> 00:39:03,300 Der må være sket en fejl. 434 00:39:03,383 --> 00:39:04,926 Det tager kun få minutter. 435 00:39:05,302 --> 00:39:06,136 Mor? 436 00:39:12,184 --> 00:39:13,852 Okay. Skat... 437 00:39:14,227 --> 00:39:17,731 Skat, kan du ikke tage noget at spise? 438 00:39:18,231 --> 00:39:19,357 Sid ned. 439 00:39:33,246 --> 00:39:34,331 Skal jeg? 440 00:39:34,414 --> 00:39:37,000 Ja. Det er obligatorisk. 441 00:39:37,501 --> 00:39:38,960 Det er forbi, før du ved af det. 442 00:39:41,421 --> 00:39:43,381 Vil du rulle ærmet op, tak? 443 00:39:44,716 --> 00:39:45,842 Det er okay. 444 00:40:12,202 --> 00:40:14,079 Du vil føle et lille stik. 445 00:40:20,418 --> 00:40:21,461 Stop! 446 00:40:22,504 --> 00:40:23,547 Frue? 447 00:40:24,297 --> 00:40:26,883 Undskyld. Du er nødt til at gå. Lige nu. 448 00:40:27,384 --> 00:40:29,010 Vi laver en ny aftale. 449 00:40:29,427 --> 00:40:30,262 Er du okay? 450 00:40:31,096 --> 00:40:31,930 Okay. 451 00:40:36,017 --> 00:40:37,018 Værsgo. 452 00:41:06,756 --> 00:41:07,591 Hvad er det? 453 00:41:07,674 --> 00:41:10,844 Jeg så, hvad du gjorde forleden. 454 00:41:13,972 --> 00:41:15,599 Med den skide jøde. 455 00:41:17,851 --> 00:41:20,228 Ja, det var sgu noget særligt. 456 00:41:20,770 --> 00:41:22,314 Godt skudt, ikke? 457 00:41:22,397 --> 00:41:23,648 Det må jeg nok sige. 458 00:41:24,608 --> 00:41:25,734 Og profitabelt. 459 00:41:25,817 --> 00:41:29,905 Ja. Jøderne giver mest hos SD. Mere i live end døde, men... 460 00:41:30,238 --> 00:41:31,990 Er de svære at finde? 461 00:41:32,157 --> 00:41:34,326 Nej, da. Vi kan lugte dem. 462 00:41:36,661 --> 00:41:37,662 Nej. 463 00:41:38,330 --> 00:41:40,832 Hold da op. Virkelig? 464 00:41:41,416 --> 00:41:46,129 Så burde I virkelig få jeres næser tjekket. 465 00:41:49,382 --> 00:41:52,219 Fordi der sidder en foran jer lige nu. 466 00:42:20,372 --> 00:42:23,667 Hvorfor skal vi på stranden? Det er koldt. 467 00:42:25,335 --> 00:42:28,838 Mary sagde, at vi kunne bruge huset på stranden nogle få dage. 468 00:42:28,922 --> 00:42:32,259 Jeg tænkte, at vi kunne tage en pigetur, 469 00:42:32,342 --> 00:42:34,386 mens jeres far er væk. 470 00:42:36,054 --> 00:42:37,180 Hvad med skolen? 471 00:42:38,890 --> 00:42:39,933 Virkelig? 472 00:42:43,603 --> 00:42:45,313 Hvorfor har vi ikke pakket noget? 473 00:42:47,857 --> 00:42:49,526 Vi kan købe alt, hvad vi har brug for. 474 00:43:35,155 --> 00:43:37,699 Evan, tag din pistol. 475 00:43:46,082 --> 00:43:47,876 -Løb, Caroline! -Åh gud! 476 00:43:58,428 --> 00:43:59,763 Af sted! 477 00:44:13,276 --> 00:44:14,110 Åh gud. 478 00:44:48,186 --> 00:44:49,020 Hvor er han? 479 00:44:53,149 --> 00:44:54,943 Hvor er Manden i den store fæstning? 480 00:46:46,471 --> 00:46:50,141 Dette var engang stedet for en amerikansk-japansk fangelejr. 481 00:46:51,601 --> 00:46:52,936 Manzanar. 482 00:46:59,067 --> 00:47:02,153 Jeg var der i 1945, da lejrene blev befriet. 483 00:47:24,342 --> 00:47:28,596 Jeg har set dem malet over hele San Francisco og Den neutrale zone. 484 00:47:30,723 --> 00:47:32,809 Jeg har aldrig forestillet mig, at det var dine. 485 00:47:35,812 --> 00:47:38,022 Du har talt med mig i al den tid. 486 00:47:40,233 --> 00:47:42,277 Jeg har talt med mange mennesker. 487 00:47:45,154 --> 00:47:46,739 De er begyndt at lytte. 488 00:47:53,079 --> 00:47:54,122 Det begynder. 489 00:48:01,462 --> 00:48:04,048 Jeg ved, jeg er en del af, hvad du gjorde. 490 00:48:11,264 --> 00:48:12,932 Jeg henrettede din søster. 491 00:48:14,976 --> 00:48:18,605 Din niece og nevø. 492 00:48:28,740 --> 00:48:30,325 Jeg gjorde, hvad jeg gjorde... 493 00:48:32,035 --> 00:48:33,453 Af vrede. 494 00:48:37,081 --> 00:48:38,625 Jeg ønskede aldrig at overleve. 495 00:48:38,708 --> 00:48:41,127 Jeg troede aldrig, at jeg måtte stå til regnskab for, hvad jeg havde gjort. 496 00:48:44,547 --> 00:48:45,840 Det ændrede mig. 497 00:48:47,008 --> 00:48:48,301 Hvordan? 498 00:48:49,093 --> 00:48:50,845 Hvordan har du ændret dig? 499 00:48:53,389 --> 00:48:55,725 Jeg er fri. 500 00:48:59,020 --> 00:49:01,064 Så du er ikke bange for døden? 501 00:49:01,439 --> 00:49:02,273 Nej. 502 00:49:03,066 --> 00:49:04,484 Nej, ikke længere. 503 00:49:07,320 --> 00:49:08,154 Dig? 504 00:49:11,074 --> 00:49:12,992 Kun en død uden ære. 505 00:49:15,203 --> 00:49:16,037 Ære. 506 00:49:17,330 --> 00:49:20,416 Af svaghed lod jeg dig gå. 507 00:49:23,836 --> 00:49:27,674 Det var min fejl.