1 00:02:48,794 --> 00:02:52,548 Sir, der Nebenwelt-Probelauf findet planmäßig statt. 2 00:02:52,923 --> 00:02:55,593 Sie begleiten den Reichsführer. - Danke, Major. 3 00:02:55,968 --> 00:03:01,098 Und ich habe Neues zum Mord an den vier Wachen an der Grenze Wyoming-Colorado. 4 00:03:01,473 --> 00:03:04,101 Eine Aufzeichnung der Überwachungskamera. 5 00:03:04,852 --> 00:03:08,147 Wir haben die Verdächtige identifiziert. - Juliana Crain. 6 00:03:09,857 --> 00:03:12,735 Wer war bei ihr? - Wyatt Price, ein Schwarzmarkthändler. 7 00:03:13,110 --> 00:03:16,322 Zuletzt sah Agent Matthews ihn in einem Hotel in Denver. 8 00:03:16,697 --> 00:03:19,658 Er kaufte dort Reisedokumente für seine Begleitung. 9 00:03:20,034 --> 00:03:24,538 Später wurden ein wertvoller Spitzel und ein weiterer Agent dort erschossen. 10 00:03:24,914 --> 00:03:27,791 Wir überprüfen alle Routen ins Großdeutsche Reich. 11 00:03:28,167 --> 00:03:30,002 Ich will sie lebend. 12 00:03:30,377 --> 00:03:33,255 Sorgen Sie für die Sicherheit des Reichsführers. 13 00:03:38,761 --> 00:03:40,638 Ja? - Reichsmarschall. 14 00:03:41,013 --> 00:03:44,058 Der japanische Handelsminister ist auf Leitung eins. 15 00:03:44,433 --> 00:03:46,268 Möchten Sie ihn sprechen? 16 00:03:47,645 --> 00:03:49,104 Stellen Sie ihn durch. 17 00:03:49,480 --> 00:03:50,731 Guten Morgen. 18 00:03:51,106 --> 00:03:53,859 Hier Nobusuke ... - Ich weiß, wer Sie sind. 19 00:03:56,987 --> 00:04:00,908 Ich möchte über die zunehmende Feindseligkeit sprechen. 20 00:04:01,283 --> 00:04:02,826 Warum mit mir? 21 00:04:03,535 --> 00:04:06,664 Dafür haben wir doch eine Botschaft in San Francisco. 22 00:04:07,039 --> 00:04:10,709 Krieg ist eine viel zu ernste Angelegenheit, 23 00:04:11,085 --> 00:04:13,379 um sie über die üblichen Wege zu klären. 24 00:04:13,754 --> 00:04:16,882 Ich bitte Sie um ein offizielles Treffen unter vier Augen, 25 00:04:17,257 --> 00:04:19,635 um das Öl-Embargo zu besprechen. 26 00:04:20,010 --> 00:04:22,763 Und Ihre Position bezüglich einiger Überläufer. 27 00:04:23,138 --> 00:04:27,726 Darunter Mr. Wexler, der uns Aufzeichnungen zur Nebenwelt hinterließ. 28 00:04:31,605 --> 00:04:34,066 Die Nebenwelt? - Ja, Reichsmarschall. 29 00:04:34,441 --> 00:04:35,734 Wir wissen Bescheid. 30 00:04:36,110 --> 00:04:39,822 Und wir kennen auch ihren Standort in den Poconos. 31 00:04:42,157 --> 00:04:44,368 Wo soll das Treffen stattfinden? 32 00:04:45,160 --> 00:04:46,954 In der Neutralen Zone. 33 00:04:48,580 --> 00:04:51,166 Ich melde mich bei Ihnen, Handelsminister. 34 00:05:47,598 --> 00:05:49,433 Liam. - Chuck. 35 00:05:56,565 --> 00:05:58,984 Scheiße, wie geht's dir? - Gut. Und dir? 36 00:05:59,359 --> 00:06:01,320 Kannst du dir doch vorstellen. 37 00:06:01,695 --> 00:06:03,363 Ja, kommt rein. 38 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 Hey, lang nicht gesehen. Hallo. 39 00:06:18,420 --> 00:06:19,963 Vince. 40 00:06:22,466 --> 00:06:24,468 Wer ist sie? - Das ist Juliana. 41 00:06:24,843 --> 00:06:27,262 Vince gehört der Laden. - Freut mich. 42 00:06:28,639 --> 00:06:31,016 Dich habe ich erst in Monaten erwartet. 43 00:06:31,391 --> 00:06:35,145 Willst du etwa deine Schulden bezahlen? - Das wäre doch langweilig. 44 00:06:36,271 --> 00:06:38,148 Was willst du dann, Wyatt? 45 00:06:39,358 --> 00:06:41,819 Nur einen mit meinen Freunden trinken. 46 00:06:43,237 --> 00:06:44,822 Na schön. 47 00:06:49,576 --> 00:06:51,662 Bist du auch brav? - Soweit es geht. 48 00:06:52,037 --> 00:06:53,747 Wer bist du? 49 00:06:54,123 --> 00:06:56,125 Eine Freundin von Wyatt. - Wer nicht? 50 00:06:56,500 --> 00:06:58,418 Sei friedlich, Ledette. 51 00:06:59,628 --> 00:07:01,171 Du schießt gut, oder? 52 00:07:04,216 --> 00:07:05,801 Kommt drauf an, auf was. 53 00:07:06,176 --> 00:07:08,929 Chuck trifft einen Pfennig aus 200 Meter Entfernung. 54 00:07:09,304 --> 00:07:11,390 Was wollt ihr hier? - Ehrlich gesagt 55 00:07:12,182 --> 00:07:14,935 hat Juliana etwas, das sie euch zeigen will. 56 00:07:15,727 --> 00:07:18,522 Das kann warten. Erst essen wir was, ja? 57 00:07:18,897 --> 00:07:20,232 Kommt, es wird Zeit. 58 00:07:25,571 --> 00:07:26,947 Prost. 59 00:07:33,996 --> 00:07:36,498 Macht euch frisch, ich bereite Essen vor. 60 00:07:36,874 --> 00:07:39,918 Danke, Vince. - Und dann unterhalten wir beide uns. 61 00:07:46,675 --> 00:07:49,303 Bekommst du jetzt Ärger? - Nein. 62 00:07:49,678 --> 00:07:51,680 Mit Vince komme ich klar. 63 00:07:53,682 --> 00:07:57,144 Du weißt, dass Chuck Scharfschütze ist? - Ich kenne ihn. 64 00:07:58,312 --> 00:08:00,147 Aus deiner Erinnerung. 65 00:08:02,191 --> 00:08:03,984 Er ist wichtig. 66 00:08:06,445 --> 00:08:08,280 Wir sind hier richtig. 67 00:08:16,455 --> 00:08:18,248 Das ist erst der Anfang. 68 00:08:20,334 --> 00:08:23,086 Wir müssen damit weitermachen. - Du hast recht. 69 00:08:23,837 --> 00:08:25,422 Machen wir noch eins. 70 00:08:25,797 --> 00:08:29,218 Diesmal noch größer. Irgendwo, wo es alle sehen. 71 00:08:30,302 --> 00:08:32,304 Ich weiß auch schon, wo. - Wirklich? 72 00:08:32,679 --> 00:08:35,265 Ja. Wir werden viel Farbe brauchen. 73 00:08:39,144 --> 00:08:40,938 Treffen Sie ihn. 74 00:08:42,648 --> 00:08:44,650 Treffen Sie ihn. 75 00:08:45,025 --> 00:08:48,445 Finden Sie heraus, was die über die Nebenwelt wissen. 76 00:08:48,820 --> 00:08:50,572 Was sie vorhaben. 77 00:08:51,573 --> 00:08:53,909 Ja, natürlich. - Sie fahren noch heute. 78 00:08:55,535 --> 00:08:57,037 Und in der Neutralen Zone 79 00:08:57,412 --> 00:08:59,498 halten Sie nach dem Hohen Schloss Ausschau. 80 00:08:59,957 --> 00:09:02,793 Seine kriminellen Verwicklungen mit Juliana Crain 81 00:09:03,168 --> 00:09:05,420 ereigneten sich nahe seines letzten Wohnortes. 82 00:09:05,796 --> 00:09:08,298 Er bleibt unsere Priorität. 83 00:09:08,674 --> 00:09:10,217 Ja, mein Führer. 84 00:09:11,301 --> 00:09:14,972 Wenn Sie erlauben, käme es mir entgegen, die Reise zu verschieben. 85 00:09:15,347 --> 00:09:17,641 Nur um einen Tag. Ich habe noch etwas zu erledigen. 86 00:09:18,016 --> 00:09:21,019 Haben Sie wichtigere Aufgaben, Reichsmarschall? 87 00:09:23,146 --> 00:09:25,524 Nein, Sir. - Dann ist ja gut. 88 00:09:25,899 --> 00:09:27,317 Sie fahren. 89 00:09:28,568 --> 00:09:30,028 Ja, mein Führer. 90 00:09:33,282 --> 00:09:34,950 Unterdessen 91 00:09:35,575 --> 00:09:38,078 haben Sie Vertrauen ins Reich. 92 00:09:49,214 --> 00:09:51,300 Die Wohnung ist ein Traum, Helen. 93 00:09:52,092 --> 00:09:54,678 Und die Aussicht. - Einfach herrlich. 94 00:09:55,053 --> 00:09:58,890 Alles. Ich wusste immer, dass John Karriere machen würde, aber das 95 00:09:59,266 --> 00:10:02,436 ist gigantisch. Ich freue mich so für euch. 96 00:10:02,811 --> 00:10:04,479 Danke. 97 00:10:04,855 --> 00:10:06,982 Nehmen wir einen Cocktail, ja? 98 00:10:08,442 --> 00:10:10,277 Du siehst übrigens gut aus. 99 00:10:10,652 --> 00:10:12,696 Findest du? - Ja. 100 00:10:13,071 --> 00:10:16,992 Nach dem, was wir durchgemacht haben, hat sich bei uns vieles geändert. 101 00:10:18,118 --> 00:10:20,329 Aber ich freue mich für dich. 102 00:10:23,248 --> 00:10:27,919 Haben sich die Mädchen eingelebt? - Nun, sie lieben ihre Schule. 103 00:10:28,295 --> 00:10:30,630 Die Stadt ist natürlich aufregend. 104 00:10:31,006 --> 00:10:32,591 Sidecars? 105 00:10:34,051 --> 00:10:36,136 Der Lieblingsdrink von Alice. 106 00:10:36,511 --> 00:10:38,597 Das passt perfekt. 107 00:10:38,972 --> 00:10:41,933 Du bist eine große Inspiration für uns, Helen. 108 00:10:43,060 --> 00:10:45,729 Ach ja? - Nach allem, was passiert ist. 109 00:10:47,105 --> 00:10:50,567 Wir haben dich im Fernsehen bei Johns Amtseinführung gesehen. 110 00:10:50,942 --> 00:10:54,321 Stark und gefasst. Eine Frau, die immer durchhält. 111 00:10:55,280 --> 00:10:57,240 Du hast mich an Eva Braun erinnert. 112 00:11:00,118 --> 00:11:02,704 Der Führer hörte auf sie, wusstet ihr das? 113 00:11:03,080 --> 00:11:06,333 Sie beeinflusste die Reichspolitik. - Wann tat sie das? 114 00:11:06,833 --> 00:11:11,171 Während des Kriegs. Sie hob das Verbot von Kosmetik und Luxusgütern auf. 115 00:11:11,671 --> 00:11:15,050 Na so was. Ich wusste nicht, wie politisch sie war. - Nun ja. 116 00:11:15,425 --> 00:11:17,386 Das steht in keinem Geschichtsbuch. 117 00:11:17,761 --> 00:11:21,014 Woher weißt du es dann? - Als Frau des Reichsmarschalls 118 00:11:21,390 --> 00:11:22,974 hört man so einiges. 119 00:11:25,852 --> 00:11:27,687 Auch das mit Goebbels' Fuß. 120 00:11:28,063 --> 00:11:30,399 Ist es wahr? Das habe ich mich immer gefragt. 121 00:11:30,774 --> 00:11:34,444 Berlin versteckt es erfolgreich, aber ich bin ihm begegnet. 122 00:11:35,487 --> 00:11:37,948 Ach Gott, das wissen dort alle. 123 00:11:38,323 --> 00:11:40,742 Die hohen Tiere werden beschützt. 124 00:11:41,118 --> 00:11:44,246 Das ist der Unterschied zwischen Berlin und New York. 125 00:11:46,248 --> 00:11:49,376 Du hast recht. Sie sind eben das Vaterland. 126 00:11:51,753 --> 00:11:53,046 Du trinkst nichts? 127 00:11:54,464 --> 00:11:55,757 Nein, es ist 128 00:11:56,133 --> 00:11:59,010 noch etwas zu früh für mich. Prost. 129 00:12:25,245 --> 00:12:26,746 Zeig ihn noch mal. 130 00:12:35,338 --> 00:12:39,217 Die Maschine soll ein Loch in andere Realitäten reißen. - Okay. 131 00:12:39,676 --> 00:12:41,761 Angenommen, wir jagen das Ding hoch. 132 00:12:42,137 --> 00:12:45,223 Wer sagt, dass sie kein neues bauen? - Das ist das Schöne. 133 00:12:45,599 --> 00:12:49,186 Ein Physiker sagte uns, im Bergwerk befinde sich eine Anomalie. 134 00:12:49,561 --> 00:12:51,897 Dort ist die Grenze zwischen den Welten dünn. 135 00:12:52,564 --> 00:12:55,567 Das Ding zieht so viel Energie. Wenn sie es starten, 136 00:12:56,193 --> 00:12:58,236 wird die ganze Gegend instabil. 137 00:12:58,612 --> 00:13:00,989 Eine Explosion zerstört die Anomalie. 138 00:13:01,364 --> 00:13:05,911 Wir müssen uns vorbereiten und die Gegend gründlich erkunden. 139 00:13:07,245 --> 00:13:09,789 Ich kenne einen Widerstandskämpfer in New York. 140 00:13:10,165 --> 00:13:11,583 Er kennt die Poconos ... - Halt. 141 00:13:12,959 --> 00:13:15,212 So leid es mir tut, aber angenommen, 142 00:13:15,587 --> 00:13:17,923 das auch nur ein Funken Wahrheit darin steckt, 143 00:13:18,298 --> 00:13:23,762 was bringt es uns, eine andere Welt vor den Nazis zu retten? 144 00:13:24,554 --> 00:13:26,306 Das ist nicht unser Kampf. 145 00:13:32,521 --> 00:13:34,272 Ledette, 146 00:13:34,648 --> 00:13:37,108 was hast du bei diesem Film empfunden? 147 00:13:38,151 --> 00:13:40,737 Neid? Oder hast du dich wiedererkannt? 148 00:13:42,155 --> 00:13:43,281 Ich meine, 149 00:13:43,657 --> 00:13:44,866 wir drei 150 00:13:45,408 --> 00:13:47,994 haben die schlimmsten Jahre unseres Lebens 151 00:13:48,370 --> 00:13:51,665 von genau so einem Ende geträumt. 152 00:13:52,040 --> 00:13:53,667 Wir haben dafür getötet. 153 00:13:55,460 --> 00:13:58,255 Worauf wartest du? Ruf deinen Mann in New York an. 154 00:14:10,600 --> 00:14:12,852 Das war überzeugend. - Ja. 155 00:14:13,228 --> 00:14:15,313 Glaubst du die Nummer echt? 156 00:14:15,689 --> 00:14:18,942 Ich glaube an sie. Sonst würde ich euch nicht ins Boot holen. 157 00:14:20,527 --> 00:14:23,572 Magst du sie? - Ihr verdanke ich einen Grund zu kämpfen. 158 00:14:24,489 --> 00:14:26,575 Dank ihr hast du wieder Hoffnung. 159 00:14:28,577 --> 00:14:31,246 So habe ich dich schon lange nicht mehr erlebt. 160 00:14:34,416 --> 00:14:36,376 Ich schätze, dann mag ich sie auch. 161 00:14:41,214 --> 00:14:44,092 Übermitteln Sie den Japanern unser Einverständnis 162 00:14:44,467 --> 00:14:47,971 mit dem Treffen, aber unter einer Bedingung. 163 00:14:48,346 --> 00:14:51,057 Wir wählen den Ort aus. - Jawohl. 164 00:14:51,433 --> 00:14:54,769 Matthews soll den Bauernhof vom Hohen Schloss sichern. 165 00:14:55,145 --> 00:14:56,855 Nicht weit von Boulder. 166 00:14:58,023 --> 00:15:01,151 Bereiten Sie das Treffen dort vor. - Ich gebe den Befehl. 167 00:15:01,985 --> 00:15:06,323 Keine Uniformen, keine Abzeichen. Keiner darf wissen, dass wir dort sind. 168 00:15:10,660 --> 00:15:15,165 Das Fernsehereignis "Jahr Null" läuft im Reich und im Großdeutschen Reich. 169 00:15:15,540 --> 00:15:17,626 Und der Reichsführer und der Reichsmarschall? 170 00:15:18,001 --> 00:15:19,961 Sie sind auf dem VIP-Schiff im Hafen. 171 00:15:20,337 --> 00:15:22,297 Näher am Geschehen geht's nicht. 172 00:15:22,672 --> 00:15:26,051 Wird auch Nicole Dörmer auf dem Schiff sein? - Ja. 173 00:15:26,426 --> 00:15:28,803 Und wo ist mein Platz? - Auf dem Schiff. Bei mir. 174 00:15:29,179 --> 00:15:30,430 Kann ich sie interviewen? 175 00:15:30,805 --> 00:15:33,350 Nein, sie muss drehen. Nur ein kurzer Kommentar. 176 00:15:33,725 --> 00:15:35,060 Natürlich. Sehr gut. 177 00:15:35,435 --> 00:15:38,480 Okay, fünf Minuten Pause vor der Produktionsbesprechung. 178 00:15:52,327 --> 00:15:53,787 Tun Sie mir das nie wieder an. 179 00:15:54,954 --> 00:15:57,791 Ich musste ewig telefonieren, um Sie da rauszuholen. 180 00:15:58,166 --> 00:16:01,586 Es tut mir leid. - Halten Sie sich von Nicole fern. 181 00:16:03,213 --> 00:16:04,464 Okay. 182 00:16:24,234 --> 00:16:27,654 Stell dir vor, wir machen das in den Pazifikstaaten. - Oh ja. 183 00:16:29,197 --> 00:16:33,159 Wir sollten das Ganze noch in einer anderen Stadt durchziehen. 184 00:16:33,535 --> 00:16:35,328 Ja, wie wär's mit Albuquerque? 185 00:16:35,704 --> 00:16:38,248 In New York hätten die Nazis dran zu knabbern. 186 00:16:38,623 --> 00:16:41,209 So fühlt sich Freiheit an. 187 00:16:41,584 --> 00:16:45,755 Das fühle ich zum ersten Mal. Wirklich. - Dafür kämpfen wir beide und Jules. 188 00:16:46,840 --> 00:16:48,091 Und morgen 189 00:16:48,466 --> 00:16:50,135 wachen die Leute auf 190 00:16:50,510 --> 00:16:52,053 und sehen das da. 191 00:16:55,432 --> 00:16:57,267 Also dann, triff dich mit Jack. 192 00:16:57,642 --> 00:16:59,686 Sicher? - Ja, ich komm schon klar. 193 00:17:00,061 --> 00:17:02,856 Treffen wir uns wieder hier. Ich komme früh her. 194 00:17:03,231 --> 00:17:04,691 Also dann. 195 00:17:08,445 --> 00:17:09,863 Hey, Frank. 196 00:17:11,281 --> 00:17:14,409 Ziehen wir das wirklich durch? - Und ob! 197 00:17:45,940 --> 00:17:47,942 Vielen Dank. - Nicht der Rede wert. 198 00:17:53,490 --> 00:17:56,284 Ich bin Ihnen so dankbar, 199 00:17:56,659 --> 00:17:58,161 dass Sie sich mit mir treffen. 200 00:17:58,536 --> 00:17:59,913 Ich 201 00:18:00,830 --> 00:18:03,666 war mir da nicht sicher. - Wann reisen Sie ab? 202 00:18:04,042 --> 00:18:05,293 Heute Abend. 203 00:18:07,128 --> 00:18:08,963 Ist es sicher dort? 204 00:18:12,050 --> 00:18:13,718 Ich bitte Sie um Verzeihung. 205 00:18:14,093 --> 00:18:15,595 Wofür? 206 00:18:17,430 --> 00:18:19,682 Mein ganzes Leben 207 00:18:21,142 --> 00:18:23,478 habe ich den friedlichen Weg gewählt. 208 00:18:34,072 --> 00:18:35,240 Ich entscheide, 209 00:18:36,157 --> 00:18:38,243 auf welches Leben ich mich einlasse. 210 00:20:15,924 --> 00:20:19,052 Ich verstehe nicht, warum du jetzt sofort gehen musst. 211 00:20:20,720 --> 00:20:22,805 Ich habe keine andere Wahl, Helen. 212 00:20:23,181 --> 00:20:24,849 Himmler befiehlt es. 213 00:20:34,567 --> 00:20:36,027 Also, 214 00:20:38,321 --> 00:20:39,906 es ist mir gelungen, 215 00:20:40,281 --> 00:20:43,451 den Test bis zu meiner Rückkehr zu verschieben. 216 00:20:44,118 --> 00:20:46,120 Die Krankenschwester kommt her. 217 00:20:48,373 --> 00:20:49,540 Danke. 218 00:20:52,335 --> 00:20:54,170 Warum ist diese Reise so wichtig? 219 00:20:54,712 --> 00:20:57,006 Die Situation spitzt sich zu. 220 00:20:57,382 --> 00:20:59,342 Ein Krieg könnte ausbrechen. 221 00:21:00,635 --> 00:21:04,013 Ich muss also versuchen, die Lage zu entschärfen. 222 00:21:05,390 --> 00:21:08,476 Sonst wird Jennifers Test nur unsere kleinste Sorge. 223 00:21:20,071 --> 00:21:21,447 Du hast mir gefehlt. 224 00:21:21,823 --> 00:21:25,118 Ich bin froh, dass du wieder da bist und ich dich für mich allein habe. 225 00:21:25,493 --> 00:21:27,912 Ja. Ohne dass Childan uns immer stört. 226 00:21:30,832 --> 00:21:33,668 Er hat mich übrigens neulich angerufen. 227 00:21:34,460 --> 00:21:36,546 Wer, Robert? 228 00:21:36,921 --> 00:21:39,799 Was hat er gesagt? - Ich hab's nicht ganz verstanden, 229 00:21:40,174 --> 00:21:44,053 aber es hat sicher mit dem Yakuza zu tun, der bei mir war. 230 00:21:44,429 --> 00:21:46,472 Ein Yakuza? Warum? 231 00:21:46,848 --> 00:21:48,474 Sie haben euren Kram. 232 00:21:48,933 --> 00:21:50,685 Von dem Überfall? 233 00:21:52,103 --> 00:21:54,814 Moment mal. Warum kommen sie dann zu dir? 234 00:21:55,398 --> 00:21:57,400 Sie haben mich aufgespürt. 235 00:21:57,775 --> 00:22:00,486 Irgendjemand muss uns zusammen gesehen haben. 236 00:22:02,280 --> 00:22:03,990 Ich dachte, du freust dich. 237 00:22:04,782 --> 00:22:06,075 Über die Yakuza? 238 00:22:06,451 --> 00:22:09,871 Die haben einfach keine Ahnung, wie man Antiquitäten verkauft. 239 00:22:11,914 --> 00:22:13,916 Du könntest sie Bob zurückbringen. 240 00:22:15,877 --> 00:22:17,545 Ich weiß nicht. 241 00:22:18,546 --> 00:22:22,258 Jack, ich weiß nicht, ob ich schon zurück nach San Francisco will. 242 00:22:23,092 --> 00:22:24,510 Ich könnte mitkommen. 243 00:22:26,804 --> 00:22:29,515 Ich wollte immer mal über die Golden Gate Bridge laufen. 244 00:22:29,891 --> 00:22:33,519 Nein, das ist Nichtjapanern verboten. - Ed. 245 00:22:37,273 --> 00:22:38,441 Also gut. 246 00:22:38,816 --> 00:22:42,445 Ich schlaf drüber. - Wolltest du heute Nacht etwa schlafen? 247 00:23:01,714 --> 00:23:04,634 Amerikanische Antiquitäten, guten Tag. - Hier ist Ed. 248 00:23:05,009 --> 00:23:06,177 Ed. 249 00:23:06,552 --> 00:23:08,888 Gott sei Dank. Wo sind Sie? - Im Grand Palace. 250 00:23:09,263 --> 00:23:12,141 Ihre Nachrichten habe ich bekommen. Die ganze Schubkarre voll. 251 00:23:12,517 --> 00:23:14,352 Hören Sie, Sie müssen dort weg. 252 00:23:15,019 --> 00:23:17,355 Okay, darum rufe ich ja an. 253 00:23:17,730 --> 00:23:20,566 Unsere Ware ist wieder aufgetaucht. - Ware? Was? Nein. 254 00:23:20,942 --> 00:23:22,443 Die ist egal. - Was heißt das? 255 00:23:22,819 --> 00:23:26,447 Verschwinden Sie aus Denver, so schnell es geht. Sie und Ihr Freund. 256 00:23:28,074 --> 00:23:31,619 Okay, Jack und ich überlegen, gemeinsam zu kommen, um Ihnen ... 257 00:23:31,994 --> 00:23:34,747 Nein, Ihr anderer Freund. 258 00:23:35,123 --> 00:23:37,500 Der, der nie wieder nach San Francisco darf. 259 00:23:39,710 --> 00:23:41,754 Ich muss auflegen. Viel Glück. 260 00:23:49,095 --> 00:23:52,473 Herr Kobayashi, was für eine Freude, Sie wiederzusehen. 261 00:23:52,849 --> 00:23:54,016 Was kann ich für Sie tun? 262 00:23:54,684 --> 00:23:58,563 Ich wollte wissen, ob Sie noch diesen kostbaren Baseball besitzen. 263 00:23:58,938 --> 00:24:00,523 Der mit den Autogrammen. 264 00:24:01,524 --> 00:24:05,319 Tut mir leid, das Stück besitze ich leider nicht mehr. 265 00:24:05,778 --> 00:24:07,155 Verstehe. 266 00:24:07,989 --> 00:24:10,283 Schön, dass Sie wieder da sind. 267 00:24:12,034 --> 00:24:13,661 Herr Kobayashi. 268 00:24:16,455 --> 00:24:19,292 Fast hätte ich's vergessen. Es wird gemunkelt, 269 00:24:19,667 --> 00:24:23,880 dass bald haufenweise Amerikana aus dem Großdeutschen Reich kommen. 270 00:24:24,255 --> 00:24:25,923 Aus welchem Grund? 271 00:24:26,299 --> 00:24:29,969 Die Nazis sind dabei, die amerikanische Geschichte zu säubern. 272 00:24:30,344 --> 00:24:33,055 Wenn die Gerüchte also zutreffen, 273 00:24:33,431 --> 00:24:36,184 kommen lukrative Geschäfte auf mich zu. 274 00:24:36,642 --> 00:24:38,352 Interessant. 275 00:24:40,188 --> 00:24:41,856 Wenn es Ihnen gelingt, 276 00:24:42,231 --> 00:24:45,484 solche alten Souvenirs aus dem Reich zu beschaffen, 277 00:24:45,860 --> 00:24:48,654 wäre ich sehr interessiert daran, sie zu sichten. 278 00:24:49,655 --> 00:24:51,115 Jawohl. 279 00:25:11,552 --> 00:25:13,763 Agent Matthews. - Reichsmarschall. 280 00:25:14,138 --> 00:25:16,098 Willkommen in der Zone. - Danke. 281 00:25:16,474 --> 00:25:18,517 Das Gelände ist gesichert. 282 00:27:19,430 --> 00:27:21,474 Major? - Jawohl. 283 00:27:22,099 --> 00:27:24,310 Suchen Sie doch bitte 284 00:27:24,685 --> 00:27:27,855 alle Bauernhäuser in Grenznähe in der Neutralen Zone heraus, 285 00:27:28,230 --> 00:27:30,941 die ich aufsuchen kann. - Sofort. 286 00:27:51,629 --> 00:27:53,381 Hey. 287 00:27:53,756 --> 00:27:54,965 Frank. 288 00:28:00,096 --> 00:28:02,807 Das nennt man Freiheit. - Es ist großartig. 289 00:28:03,182 --> 00:28:04,892 Alle Leute halten an. 290 00:28:05,851 --> 00:28:09,105 Das ist also Ihr Werk? - Ein Freund hat mir geholfen. 291 00:28:09,480 --> 00:28:11,357 Frank, das ist Jack. 292 00:28:11,732 --> 00:28:14,485 Sie sind also derjenige, von dem er dauernd quatscht. 293 00:28:14,860 --> 00:28:16,779 Das Gleiche wollte ich über Sie sagen. 294 00:28:17,154 --> 00:28:19,073 Frank, wir müssen hier weg. 295 00:28:19,448 --> 00:28:21,951 Auf nach New Mexico. Ich muss noch was besorgen. 296 00:28:22,326 --> 00:28:24,286 Nein, wir müssen sofort los. 297 00:28:25,454 --> 00:28:27,415 Ich habe mit Robert gesprochen. 298 00:28:28,707 --> 00:28:30,501 Childan? - Ja. 299 00:28:30,876 --> 00:28:33,087 Er sagt, wir müssen aus Denver weg. - Warum? 300 00:28:33,462 --> 00:28:35,965 Ich weiß nicht, aber es klang ernst. 301 00:28:36,340 --> 00:28:37,925 Was ist das? 302 00:28:41,762 --> 00:28:43,931 Ich weiß nicht, was glauben Sie denn? 303 00:28:46,350 --> 00:28:49,311 Für mich sieht das nach Vandalismus aus. 304 00:28:50,396 --> 00:28:52,189 Die Tat von Kriminellen. 305 00:28:52,982 --> 00:28:55,484 Sehen Sie das nicht auch so, Mr. Frink? 306 00:28:56,902 --> 00:28:58,654 Sie erinnern sich an mich? 307 00:28:59,029 --> 00:29:00,322 Baku! 308 00:29:00,698 --> 00:29:01,949 Nein! 309 00:29:02,324 --> 00:29:04,410 Ihr Schweine! - Rührt ihn nicht an! 310 00:29:06,412 --> 00:29:09,123 Ich puste dir deinen Scheißkopf weg. 311 00:29:17,840 --> 00:29:19,717 Frank! 312 00:29:22,344 --> 00:29:24,388 Sag Jules, dass ich sie liebe. 313 00:30:14,396 --> 00:30:17,149 Willkommen, Handelsminister. Folgen Sie mir bitte. 314 00:30:29,328 --> 00:30:30,788 Handelsminister. 315 00:30:31,163 --> 00:30:34,291 Guten Abend, Reichsmarschall. Danke für Ihr Kommen. 316 00:30:42,258 --> 00:30:43,926 Setzen Sie sich bitte. 317 00:30:54,770 --> 00:30:59,692 Sie haben mein tiefstes Mitgefühl für den Verlust Ihres einzigen Sohnes. 318 00:31:01,860 --> 00:31:04,196 Ich habe das Gleiche durchgemacht. 319 00:31:09,994 --> 00:31:11,036 Danke. 320 00:31:17,209 --> 00:31:18,752 Nun denn. 321 00:31:21,130 --> 00:31:22,673 Am Telefon 322 00:31:23,048 --> 00:31:24,592 erwähnten Sie 323 00:31:24,967 --> 00:31:27,136 Dr. Wexler 324 00:31:27,511 --> 00:31:29,680 und die Nebenwelt. 325 00:31:30,055 --> 00:31:31,557 Ja. 326 00:31:32,433 --> 00:31:34,435 Eine gewaltige Maschine. 327 00:31:36,895 --> 00:31:39,940 Sie soll die Grenzen zwischen Welten überqueren. 328 00:31:40,316 --> 00:31:43,902 Das Reich lässt sich nicht erpressen, Handelsminister. 329 00:31:44,612 --> 00:31:47,781 Wir verhandeln nicht über Dinge, die man uns aufgrund 330 00:31:48,157 --> 00:31:51,452 illegal erworbenen Halbwissens präsentiert. 331 00:31:52,870 --> 00:31:57,207 Ich hatte gehofft, dass wir das abseits der offiziellen Linie diskutieren. 332 00:31:58,584 --> 00:32:02,880 Wir haben schon einmal gemeinsam den Frieden erhalten. 333 00:32:03,255 --> 00:32:05,090 In der Vergangenheit. 334 00:32:05,466 --> 00:32:09,845 Was meinen Sie? - Letztes Jahr zeigten Sie einen Film in Berlin. 335 00:32:10,763 --> 00:32:12,556 Sie haben den Krieg verhindert. 336 00:32:14,600 --> 00:32:17,645 Den Film hatte ich Chief Inspector Kido gegeben. 337 00:32:19,396 --> 00:32:21,440 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 338 00:32:26,320 --> 00:32:27,905 Es ist möglich, 339 00:32:28,280 --> 00:32:31,492 andere Welten ohne technische Hilfe zu erreichen. 340 00:32:33,285 --> 00:32:36,288 Die anderen Realitäten dieser Welten 341 00:32:36,664 --> 00:32:38,374 können von großem Wert sein. 342 00:32:41,627 --> 00:32:44,630 Und sie können auch Trost spenden. 343 00:32:48,550 --> 00:32:50,969 Ich erhielt jenen Film von meinem Sohn. 344 00:33:04,400 --> 00:33:07,361 Das ist eine Liste von 15 deutschen Überläufern, 345 00:33:07,736 --> 00:33:09,571 die in den Pazifikstaaten leben. 346 00:33:11,448 --> 00:33:15,911 Die kaiserlichen Behörden sind mit ihrer Auslieferung ans Reich einverstanden. 347 00:33:17,329 --> 00:33:18,706 Bitte 348 00:33:19,081 --> 00:33:21,375 betrachten Sie das als eine Geste 349 00:33:21,750 --> 00:33:24,294 zur Verbesserung unserer Handelsbeziehungen. 350 00:33:24,670 --> 00:33:28,340 Im Gegenzug bitten wir Sie nur um die Erfüllung 351 00:33:28,716 --> 00:33:30,592 unserer Ölverträge. 352 00:33:47,901 --> 00:33:50,446 Danke für Ihr Kommen, Reichsmarschall. 353 00:33:51,530 --> 00:33:54,074 Ich werde dem Führer Ihre Liste zukommen lassen. 354 00:34:02,249 --> 00:34:05,252 Ich bin der festen Ansicht, dass unsere Länder 355 00:34:05,627 --> 00:34:07,713 sehr wertvoll füreinander sind. 356 00:34:11,258 --> 00:34:13,010 Im Frieden. 357 00:34:26,273 --> 00:34:29,902 POCONOS, PENNSYLVANIA GROSSDEUTSCHES REICH 358 00:34:44,291 --> 00:34:46,043 Fühlst du was? 359 00:34:47,294 --> 00:34:49,004 Wir sind nah dran. 360 00:34:49,379 --> 00:34:51,715 Komm her, du alter Ami. - Wie geht's dir? 361 00:34:52,090 --> 00:34:53,342 Gut. 362 00:34:56,595 --> 00:34:59,223 Jeremy, Paul, das sind Liam und Juliana. 363 00:34:59,932 --> 00:35:01,308 Willkommen. - Danke. 364 00:35:01,683 --> 00:35:04,478 Kommt. Drinnen ist es ein, zwei Grad wärmer. 365 00:36:06,331 --> 00:36:08,625 Ach du Schande. 366 00:36:11,169 --> 00:36:12,963 Passt das zu deiner Erinnerung? 367 00:36:13,463 --> 00:36:15,299 Haargenau. 368 00:36:20,012 --> 00:36:21,763 Das ist eine verfluchte Festung. 369 00:36:22,931 --> 00:36:24,850 Hätte ich bloß mein Gewehr dabei. 370 00:36:31,398 --> 00:36:32,733 Was sind das für Leute? 371 00:36:33,442 --> 00:36:34,943 Die in Weiß. 372 00:36:35,319 --> 00:36:36,528 Testpersonen. 373 00:36:37,821 --> 00:36:39,448 Die kommen in die Maschine. 374 00:36:41,783 --> 00:36:43,577 Ich war auch so eine. 375 00:36:44,453 --> 00:36:46,038 Und was ist passiert? 376 00:36:48,665 --> 00:36:50,792 Ich war tot, bevor ich es rausfand. 377 00:36:54,087 --> 00:36:57,424 An denen kommen wir niemals vorbei. - Doch, das werden wir. 378 00:36:59,176 --> 00:37:01,261 Wir haben es schon mal geschafft. 379 00:37:05,098 --> 00:37:06,516 Da wären wir. 380 00:37:08,810 --> 00:37:11,939 Das ist Bergwerk Nummer neun. 381 00:37:12,314 --> 00:37:16,318 Dort war eine Abzweigung. Da haben sich die Bahngleise geteilt. 382 00:37:16,693 --> 00:37:17,903 Ja ... 383 00:37:18,737 --> 00:37:21,531 Das ist hier, da geht's zum Abstellgleis. 384 00:37:21,907 --> 00:37:23,909 Ist das der einzige Eingang? - Nun, 385 00:37:24,284 --> 00:37:26,954 es gibt alte Stollen in Bergwerk Nummer zwei. 386 00:37:27,329 --> 00:37:29,957 Die beiden waren vor dem Krieg verbunden. 387 00:37:37,172 --> 00:37:38,924 Dort, sehen Sie? 388 00:37:39,299 --> 00:37:41,885 Die wurden 1937 stillgelegt. 389 00:37:42,344 --> 00:37:44,179 Warum? - Sie waren instabil. 390 00:37:44,554 --> 00:37:48,517 Irgendwelche magnetischen Kräfte haben die Bergleute verstört. 391 00:37:49,226 --> 00:37:53,313 Das klingt doch nach einer Anomalie. - Die Stollen sind seit Jahren dicht. 392 00:37:54,314 --> 00:37:56,942 Sie könnten vollgelaufen oder eingestürzt sein. 393 00:37:57,317 --> 00:38:00,570 Aber wenn sie frei sind, könnten Sie dort reinkommen. 394 00:38:03,031 --> 00:38:04,783 Dann nehmen wir Nummer zwei. 395 00:38:21,174 --> 00:38:22,259 Nicht schummeln. 396 00:38:25,554 --> 00:38:26,805 Karo. 397 00:38:27,639 --> 00:38:29,016 Hallo? 398 00:38:30,726 --> 00:38:31,977 Jetzt? 399 00:38:32,352 --> 00:38:34,312 Das muss ein Irrtum sein. 400 00:38:37,899 --> 00:38:39,067 Okay. 401 00:38:41,319 --> 00:38:42,487 Was ist? 402 00:38:44,364 --> 00:38:48,326 Die Krankenschwester untersucht dich. Ich hatte mit Vater darüber geredet. 403 00:38:57,794 --> 00:38:59,921 Guten Tag, ich hatte Sie nicht erwartet. 404 00:39:00,297 --> 00:39:01,965 Es hieß, der Termin sei heute. 405 00:39:02,340 --> 00:39:05,052 Das muss ein Irrtum sein. - Es dauert nur ein paar Minuten. 406 00:39:05,427 --> 00:39:06,678 Mom? 407 00:39:12,225 --> 00:39:13,977 Okay, Schatz. 408 00:39:14,352 --> 00:39:18,023 Liebling, hol dir doch was zu knabbern. 409 00:39:18,398 --> 00:39:19,900 Setz dich hin. 410 00:39:33,413 --> 00:39:35,624 Muss ich wirklich? - Ja. 411 00:39:35,999 --> 00:39:39,044 Es ist Vorschrift und geht ganz schnell. 412 00:39:41,421 --> 00:39:43,423 Machst du bitte den Arm frei? 413 00:39:44,883 --> 00:39:46,259 Ist schon gut. 414 00:40:12,244 --> 00:40:14,371 Es wird ein bisschen piksen. 415 00:40:20,418 --> 00:40:21,545 Stopp. 416 00:40:22,629 --> 00:40:23,922 Bitte? 417 00:40:24,297 --> 00:40:26,925 Tut mir leid, Sie müssen gehen. Auf der Stelle. 418 00:40:27,384 --> 00:40:30,220 Wir machen einen neuen Termin aus. Geht's dir gut? 419 00:40:31,138 --> 00:40:32,514 Okay. 420 00:40:36,143 --> 00:40:37,519 Bitte sehr. 421 00:41:06,840 --> 00:41:09,676 Was soll das? - Ich hab gesehen, was ihr gemacht habt. 422 00:41:10,051 --> 00:41:12,179 Den einen Abend. 423 00:41:14,222 --> 00:41:15,682 Mit dem Scheißjuden. 424 00:41:17,893 --> 00:41:20,395 Das war ja echt 'ne Nummer. 425 00:41:20,770 --> 00:41:23,732 Das hat gesessen, was? - Das kann man wohl sagen. 426 00:41:25,025 --> 00:41:27,611 Und es lohnt sich auch. - Für Juden zahlt der SD gut. 427 00:41:28,445 --> 00:41:31,948 Lebend bringen sie zwar mehr ... - Sind die nicht schwer zu finden? 428 00:41:32,324 --> 00:41:34,534 Nein, wir erkennen die am Geruch. 429 00:41:39,748 --> 00:41:40,832 Im Ernst? 430 00:41:41,208 --> 00:41:43,043 Also, dann 431 00:41:43,543 --> 00:41:46,379 solltet ihr eure Nasen mal untersuchen lassen. 432 00:41:49,424 --> 00:41:52,469 Weil hier einer direkt vor eurer Nase sitzt. 433 00:42:20,538 --> 00:42:22,540 Warum fahren wir an den Strand? 434 00:42:22,916 --> 00:42:24,376 Es ist doch kalt. 435 00:42:25,585 --> 00:42:28,922 Mary lässt uns ein paar Tage in ihrem Strandhaus wohnen. 436 00:42:29,297 --> 00:42:32,384 Ich dachte, wir machen mal einen Ausflug unter Frauen, 437 00:42:32,759 --> 00:42:34,928 solange euer Vater nicht da ist. 438 00:42:36,137 --> 00:42:37,722 Was ist mit der Schule? 439 00:42:39,099 --> 00:42:40,350 Ist das dein Ernst? 440 00:42:43,770 --> 00:42:45,981 Warum haben wir gar nichts eingepackt? 441 00:42:47,941 --> 00:42:50,110 Wir können dort alles kaufen. 442 00:43:35,238 --> 00:43:36,531 Evan? 443 00:43:36,906 --> 00:43:38,575 Hol deine Waffe. 444 00:43:46,166 --> 00:43:47,917 Lauf, Caroline! - Oh Gott! 445 00:43:58,386 --> 00:43:59,804 Weg hier, weg! 446 00:44:48,269 --> 00:44:49,646 Wo ist er? 447 00:44:53,358 --> 00:44:55,443 Wo ist der Mann vom Hohen Schloss? 448 00:46:46,471 --> 00:46:50,517 Hier war mal ein amerikanisches Internierungslager für Japaner. 449 00:46:51,768 --> 00:46:53,019 Manzanar. 450 00:46:59,025 --> 00:47:02,654 Ich war 1945 mit den Truppen hier, die sie befreit haben. 451 00:47:24,300 --> 00:47:28,596 Man sieht das Motiv überall in San Francisco und in der Neutralen Zone. 452 00:47:30,848 --> 00:47:33,393 Ich hätte nie gedacht, dass es von Ihnen ist. 453 00:47:35,853 --> 00:47:38,690 Sie haben Ihre Botschaft an mich gerichtet. 454 00:47:40,441 --> 00:47:42,610 Die Botschaft war an viele gerichtet. 455 00:47:45,280 --> 00:47:47,198 Und viele wurden hellhörig. 456 00:47:52,954 --> 00:47:54,330 Es ist ein Anfang. 457 00:48:01,588 --> 00:48:04,757 Es fällt auch auf mich zurück, was Sie getan haben. 458 00:48:11,264 --> 00:48:13,725 Ich ließ Ihre Schwester hinrichten. 459 00:48:15,059 --> 00:48:16,644 Ihre Nichte. 460 00:48:17,395 --> 00:48:19,105 Und Ihren Neffen. 461 00:48:28,698 --> 00:48:30,658 Was ich getan habe, 462 00:48:31,993 --> 00:48:33,786 tat ich aus Zorn. 463 00:48:36,122 --> 00:48:38,333 Ich wollte nie überleben. 464 00:48:38,708 --> 00:48:41,461 Ich wollte nie den Folgen ins Auge sehen. 465 00:48:44,547 --> 00:48:46,549 Es hat mich verändert. 466 00:48:47,175 --> 00:48:48,301 Inwiefern? 467 00:48:49,385 --> 00:48:50,928 Was hat sich verändert? 468 00:48:54,766 --> 00:48:56,267 Ich bin frei. 469 00:48:58,978 --> 00:49:00,980 Sie fürchten den Tod also nicht? 470 00:49:01,356 --> 00:49:02,440 Nein. 471 00:49:03,191 --> 00:49:05,026 Nein, nicht mehr. 472 00:49:07,278 --> 00:49:08,863 Und Sie? 473 00:49:11,074 --> 00:49:13,326 Nur einen ehrenlosen Tod. 474 00:49:15,244 --> 00:49:16,454 Ehre. 475 00:49:17,372 --> 00:49:20,541 Weil ich zu schwach war, ließ ich Sie entkommen. 476 00:49:23,920 --> 00:49:25,546 Das 477 00:49:25,922 --> 00:49:28,091 war mein Fehler. 478 00:50:34,240 --> 00:50:35,575 Höre, 479 00:50:37,034 --> 00:50:38,578 Israel. 480 00:50:40,121 --> 00:50:41,414 Der Ewige 481 00:50:43,166 --> 00:50:44,667 ist unser Gott. 482 00:50:45,126 --> 00:50:46,878 Der Ewige ist einzig. 483 00:50:49,464 --> 00:50:51,466 Höre, Israel. 484 00:50:52,884 --> 00:50:55,678 Der Ewige ist unser Gott, der Ewige ist einzig.