1 00:02:13,968 --> 00:02:18,472 विशाल किले का फरिश्ता 2 00:02:48,544 --> 00:02:49,378 सर। 3 00:02:49,461 --> 00:02:52,172 डी नेबेनवेल्ट परीक्षण समय पर है, सर। 4 00:02:52,756 --> 00:02:54,550 आप राइक्सफ्यूरर के साथ यात्रा करेंगे। 5 00:02:54,967 --> 00:02:55,843 धन्यवाद, मेजर। 6 00:02:55,926 --> 00:02:57,553 मेरे पास कुछ नई जानकारी भी है 7 00:02:58,095 --> 00:03:00,931 वायोमिंग-कोलोराडो सीमा पर मारे गए चार चौकीदारों से संबन्धित। 8 00:03:01,765 --> 00:03:04,018 यह निगरानी कैमरा फुटेज से निकाला गया है। 9 00:03:04,894 --> 00:03:06,729 हमने संदिग्ध महिला की पहचान कर ली है। 10 00:03:06,812 --> 00:03:08,105 जुलियाना क्रेन। 11 00:03:09,732 --> 00:03:10,566 वह किसके साथ है? 12 00:03:10,649 --> 00:03:13,027 उसका नाम वायट प्राइस है। वह काला बाज़ारी का सौदागर है। 13 00:03:13,110 --> 00:03:16,238 प्राइस को अंतिम बार एजेंट मैथ्यूज द्वारा डेनवर के होटल में देखा गया था। 14 00:03:16,322 --> 00:03:19,742 वह अपनी महिला साथी के जीएनआर में प्रवेश के लिए यात्रा के कागज़ात ले रहा था। 15 00:03:19,825 --> 00:03:22,453 बाद में उस रात, हमारे एक कीमती खबरी 16 00:03:22,536 --> 00:03:24,914 तथा एक और एजेंट की उसी होटल में गोली मार कर हत्या कर दी गई। 17 00:03:24,997 --> 00:03:27,750 तो हम जीएनआर में आने और जाने के सभी रास्तों की जाँच कर रहे हैं। 18 00:03:28,083 --> 00:03:29,668 मैं चाहता हूँ कि उन्हें जीवित पकड़ा जाए। 19 00:03:30,169 --> 00:03:33,130 राइक्सफ्यूहरर के चारों ओर सुरक्षा बढ़ा दो। 20 00:03:38,594 --> 00:03:39,428 हाँ? 21 00:03:39,511 --> 00:03:43,474 राइक्समार्शल, जापान के व्यापार मंत्री लाइन एक पर हैं। 22 00:03:44,099 --> 00:03:45,768 क्या आप उनसे बात करेंगे? 23 00:03:47,311 --> 00:03:48,145 उन्हें दे दो। 24 00:03:49,438 --> 00:03:52,024 शुभ प्रभात, राइक्समार्शल। मैं नोबुसूके... 25 00:03:52,107 --> 00:03:54,109 हाँ, व्यापार मंत्री, मुझे पता है कि आप कौन हैं। 26 00:03:56,904 --> 00:04:00,032 मैं आपसे बढ़ती हुई शत्रुता पर बात करना चाहता हूँ। 27 00:04:01,158 --> 00:04:02,743 मैं आपसे क्यों बात कर रहा हूँ? 28 00:04:03,452 --> 00:04:06,956 मुझे लगा कि उसके लिए सैन फ्रांसिस्को में हमारा एक दूतावास है। 29 00:04:07,039 --> 00:04:10,834 औपचारिक माध्यमों से बात करने के लिए 30 00:04:10,918 --> 00:04:13,295 युद्ध बहुत ही गंभीर मामला है। 31 00:04:13,379 --> 00:04:19,009 मैं तेल पर प्रतिबंध तथा भगोड़ों के बारे में राइक के विचारों को लेकर 32 00:04:20,010 --> 00:04:22,680 हम दोनों के बीच आधिकारिक बैठक का निवेदन कर रहा हूँ, 33 00:04:22,763 --> 00:04:27,309 जिनमें श्री वेक्सलर भी हैं जिन्होंने हमें डी नेबेनवेल्ट की फ़ाइलें दीं। 34 00:04:31,438 --> 00:04:33,857 -डी नेबेनवेल्ट? -हाँ, राइक्समार्शल। 35 00:04:34,274 --> 00:04:36,026 हमें उसका उद्देश्य पता है 36 00:04:36,110 --> 00:04:39,154 और पोकोनोस में उसका ठिकाना भी। 37 00:04:42,074 --> 00:04:44,284 आप बैठक कहाँ करना चाहेंगे? 38 00:04:45,119 --> 00:04:46,286 तटस्थ क्षेत्र में। 39 00:04:48,622 --> 00:04:50,499 मैं आपसे फिर बात करूँगा, व्यापार मंत्री। 40 00:04:57,381 --> 00:04:59,842 रिग्ली फ़ील्ड शिकागो कब्स का घर 41 00:05:47,473 --> 00:05:48,307 लियम। 42 00:05:48,724 --> 00:05:49,808 चक। 43 00:05:56,440 --> 00:05:57,816 तुम कैसे हो? 44 00:05:57,900 --> 00:05:59,318 बढ़िया। तुम कैसे हो? 45 00:05:59,401 --> 00:06:00,986 तुम खुद जानते हो। 46 00:06:01,862 --> 00:06:03,989 हाँ, आओ। अंदर आओ। 47 00:06:12,748 --> 00:06:14,083 हाँ, बहुत खूब। 48 00:06:14,917 --> 00:06:17,002 ए, बहुत समय बाद मिले हैं। 49 00:06:17,086 --> 00:06:17,920 हेलो। 50 00:06:18,420 --> 00:06:19,254 विंस। 51 00:06:22,424 --> 00:06:24,718 -तुम्हारी मित्र कौन है? -यह जुलियाना है। 52 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 विंस इस जगह का मालिक है। 53 00:06:26,553 --> 00:06:27,387 ख़ुशी हुई। 54 00:06:28,514 --> 00:06:30,557 कई महीनों तक तुम्हारे आने की आशा नहीं थी। 55 00:06:31,225 --> 00:06:33,102 मुझे नहीं लगता तुम यहाँ जल्दी बसने आ गए हो। 56 00:06:33,185 --> 00:06:35,229 बेशक, मगर उसमें क्या मज़ा आता? 57 00:06:36,188 --> 00:06:37,689 तब यहाँ क्यों हो, वायट? 58 00:06:39,149 --> 00:06:41,568 बस दोस्तों के साथ पीने के लिए, विंस। 59 00:06:43,112 --> 00:06:43,987 ठीक है। 60 00:06:49,451 --> 00:06:50,661 तुम परेशानी से दूर तो रहते हो? 61 00:06:50,744 --> 00:06:52,746 -यथासंभव। -तुम कौन हो? 62 00:06:53,914 --> 00:06:54,832 वायट की दोस्त। 63 00:06:54,915 --> 00:06:57,543 -क्या हम सभी नहीं हैं? -आराम से, लेडेट। 64 00:06:59,211 --> 00:07:01,088 तुम निशाना अच्छा लगा लेते हो, है न? 65 00:07:04,550 --> 00:07:06,009 इस पर निर्भर करता है कि निशाना क्या है। 66 00:07:06,093 --> 00:07:09,221 चक 200 गज़ से फेनिंग को मार सकता है। 67 00:07:09,304 --> 00:07:10,764 यहाँ कैसे? 68 00:07:10,848 --> 00:07:15,060 दरअसल, जुलियाना तुम सबको कुछ दिखाना चाहती है। 69 00:07:15,561 --> 00:07:16,562 बाद में कैसा रहेगा? 70 00:07:16,979 --> 00:07:18,647 हमारे खाने के बाद? 71 00:07:18,730 --> 00:07:20,149 आओ। समय हो चुका है। 72 00:07:33,912 --> 00:07:36,331 हाथ-मुँह धो लो, तब तक हम खाना लगाते हैं। 73 00:07:36,707 --> 00:07:37,708 धन्यवाद, विंस। 74 00:07:38,167 --> 00:07:39,877 और फिर तुम और मैं बात करेंगे। 75 00:07:46,550 --> 00:07:47,885 तुम किसी परेशानी में हो? 76 00:07:48,844 --> 00:07:51,096 नहीं। मैं विंस को संभाल सकता हूँ। 77 00:07:53,640 --> 00:07:55,475 तुम्हें पता था कि चक निशानेबाज़ है। 78 00:07:55,851 --> 00:07:56,935 मैंने उसे पहले भी देखा है। 79 00:07:58,228 --> 00:07:59,188 अपनी यादों में। 80 00:08:02,065 --> 00:08:03,483 वह महत्वपूर्ण है। 81 00:08:06,361 --> 00:08:07,696 हम सही जगह पर हैं। 82 00:08:09,823 --> 00:08:13,368 डेनवर, कोलोराडो तटस्थ ज़ोन 83 00:08:16,288 --> 00:08:17,915 यह तो बस शुरुआत है। 84 00:08:20,167 --> 00:08:21,460 हमें इसे फैलाना है। 85 00:08:22,044 --> 00:08:22,878 तुम सही हो। 86 00:08:23,837 --> 00:08:24,922 चलो एक और करते हैं। 87 00:08:25,672 --> 00:08:26,840 उसे बड़ा होना चाहिए। 88 00:08:26,924 --> 00:08:28,842 पता है, कहीं ऐसी जगह जहाँ सब देख सकें। 89 00:08:30,260 --> 00:08:31,511 मुझे ऐसी जगह पता है। 90 00:08:31,595 --> 00:08:33,263 -तुम्हें पता है? -हाँ। 91 00:08:33,889 --> 00:08:35,307 हमें कहीं ज़्यादा पेंट चाहिए होगा। 92 00:08:39,061 --> 00:08:40,103 उससे मिलो। 93 00:08:42,522 --> 00:08:43,774 उससे मिलो। 94 00:08:44,733 --> 00:08:49,821 पता लगाओ कि उन्हें डी नेबेनवेल्ट के बारे में क्या पता है। उनकी मंशा। 95 00:08:51,365 --> 00:08:52,491 हाँ। बेशक, सर। 96 00:08:52,574 --> 00:08:53,825 तुम आज रात जा रहे हो। 97 00:08:55,452 --> 00:08:57,329 और जब तुम तटस्थ क्षेत्र में होगे, 98 00:08:57,412 --> 00:08:59,414 तब देखना कि क्या विशाल किले की राह का पता चल सकता है। 99 00:08:59,915 --> 00:09:02,626 जुलियाना क्रेन से संबंधित आपराधिक गतिविधि 100 00:09:02,709 --> 00:09:05,504 उसके पिछले ज्ञात निवास से अधिक दूर नहीं हुई थी, 101 00:09:05,587 --> 00:09:07,589 और वह अब भी प्राथमिकता है। 102 00:09:08,590 --> 00:09:09,633 हाँ, मेन फ्यूरर। 103 00:09:11,260 --> 00:09:16,098 यदि आपकी अनुमति हो तो मैं एक दिन देेर से यात्रा करूँ, मेरी कुछ मदद हो जाएगी। 104 00:09:16,181 --> 00:09:17,891 मुझे कुछ मामले निबटाने हैं। 105 00:09:17,975 --> 00:09:20,894 तुम्हारे पास कुछ और महत्वपूर्ण काम है, राइक्समार्शल? 106 00:09:23,021 --> 00:09:23,939 नहीं, सर। 107 00:09:24,022 --> 00:09:25,023 तब ठीक है। 108 00:09:25,857 --> 00:09:26,900 तुम जाओगे। 109 00:09:28,360 --> 00:09:29,194 हाँ, फ्यूरर। 110 00:09:33,198 --> 00:09:34,449 जॉन, इस बीच, 111 00:09:35,450 --> 00:09:37,786 अपना विश्वास राइक में रखो। 112 00:09:49,214 --> 00:09:53,302 अपार्टमेंट सुंदर है, हेलेन। और ये दृश्य। 113 00:09:53,385 --> 00:09:56,221 बिल्कुल विलक्षण। सब के सब। 114 00:09:56,305 --> 00:10:00,183 मुझे सदा से पता था कि जॉन बड़ा बनेगा, मगर यह विशाल है। 115 00:10:00,726 --> 00:10:02,227 तुम सबके लिए बहुत ख़ुश हूँ। 116 00:10:02,853 --> 00:10:03,687 धन्यवाद। 117 00:10:04,688 --> 00:10:06,398 चलो एक कॉकटेल लेते हैं, क्यों? 118 00:10:08,317 --> 00:10:09,818 वैसे, तुम बहुत अच्छी लग रही हो। 119 00:10:10,569 --> 00:10:12,279 -सचमुच? -हाँ। 120 00:10:12,738 --> 00:10:14,614 हम पर बहुत कुछ बीता है। 121 00:10:14,698 --> 00:10:16,658 विश्वास नहीं होता कि इतना कुछ बदल गया है। 122 00:10:18,076 --> 00:10:19,703 मगर मैं तुम्हारे लिए ख़ुश हूँ। 123 00:10:23,248 --> 00:10:25,083 लड़कियाँ ख़ुद को कैसे संभाल रही हैं? 124 00:10:25,500 --> 00:10:27,753 हाँ, उन्हें अपना स्कूल अच्छा लग रहा है। 125 00:10:28,295 --> 00:10:30,255 ध्यान भटकाने के लिए यह शहर अच्छा है। 126 00:10:30,922 --> 00:10:31,757 साइडकार? 127 00:10:33,884 --> 00:10:35,469 एलिस की मनपसंद ड्रिंक। 128 00:10:36,219 --> 00:10:37,763 बिल्कुल सही है। 129 00:10:38,889 --> 00:10:41,850 तुम हम लोगों के लिए प्रेरणा हो, हेलेन। 130 00:10:43,018 --> 00:10:43,852 सचमुच? 131 00:10:43,935 --> 00:10:45,729 उस सबके बाद, 132 00:10:47,022 --> 00:10:49,816 हमने जॉन के पदारोहण पर तुम्हें टेलीविज़न पर देखा। 133 00:10:50,942 --> 00:10:54,196 मज़बूती से खड़ी हुई, दबाव में भी शालीन। 134 00:10:55,280 --> 00:10:57,157 तुमने मुझे एवा ब्रॉन की याद दिलाई। 135 00:11:00,160 --> 00:11:01,620 फ्यूरर उसकी बात सुनता था। 136 00:11:01,703 --> 00:11:04,331 क्या तुम्हें पता था? उसने राइक की नीति बदल दी। 137 00:11:04,956 --> 00:11:06,249 ऐसा उसने कब किया? 138 00:11:06,833 --> 00:11:08,085 युद्ध के दौरान। 139 00:11:08,168 --> 00:11:11,088 उसने महिलाओं के कॉस्मेटिक्स और ऐश्वर्य से प्रतिबंध हटवा दिया। 140 00:11:11,671 --> 00:11:14,508 यकीन नहीं होता? मुझे पता नहीं था कि वह राजनीति में दिलचस्पी रखती थी। 141 00:11:14,591 --> 00:11:17,302 हाँ। इतिहास की किताबों में इसका ज़िक्र नहीं है। 142 00:11:17,386 --> 00:11:18,804 तब तुम्हें कैसे मालूम? 143 00:11:18,887 --> 00:11:22,432 राइक्समार्शल की बीवी होने पर, ऐसी बातें सुनने को मिलती ही हैं। 144 00:11:25,811 --> 00:11:27,229 जैसे गोबल्स का पैर। 145 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 क्या यह सच है? मैं हमेशा सोचती थी। 146 00:11:30,315 --> 00:11:34,027 बर्लिन ने उसे खूब छुपाया, मगर मैं उससे मिली हूँ। 147 00:11:35,445 --> 00:11:36,988 मैं भी क्या मज़ाक कर रही हूँ? 148 00:11:37,072 --> 00:11:38,156 सभी को पता है। 149 00:11:38,240 --> 00:11:40,867 जो शीर्ष पर हैं, उन सभी की बातें छुपाई जाती हैं। 150 00:11:40,951 --> 00:11:44,121 यही बर्लिन और न्यूयॉर्क मैं बड़ा अंतर है। 151 00:11:45,872 --> 00:11:49,251 तुम सही हो। वे हमेशा पितृभूमि रहेंगे। 152 00:11:51,378 --> 00:11:52,921 तुम पी नहीं रही हो, हेलेन? 153 00:11:54,506 --> 00:11:57,259 नहीं, मेरे लिए थोड़ा जल्दी है। 154 00:11:58,301 --> 00:11:59,344 चीयर्स। 155 00:12:25,203 --> 00:12:26,329 इसे फिर से चलाओ। 156 00:12:35,297 --> 00:12:38,800 यह मशीन, अन्य वास्तविकताओं में छेद करने के लिए बनी है। 157 00:12:38,884 --> 00:12:40,969 ठीक है, मान लो कि हम इसे उड़ा देते हैं, 158 00:12:41,887 --> 00:12:43,763 तो उन्हें नई बनाने से कौन रोक सकता है? 159 00:12:43,847 --> 00:12:45,140 यही तो बात है। 160 00:12:45,515 --> 00:12:49,102 मैंने उस वैज्ञानिक से बात की जिसने खान के अंदर के क्षेत्र को एक विसंगति कहा था। 161 00:12:49,186 --> 00:12:51,813 एक ऐसी जगह जहाँ दुनियाओं के बीच की दीवार सबसे पतली है। 162 00:12:52,564 --> 00:12:54,733 यह चीज़ इतनी शक्ति लेती है 163 00:12:54,816 --> 00:12:58,153 कि जब वे इसे चलाते हैं, तब पूरा क्षेत्र अस्थिर हो जाता है। 164 00:12:58,570 --> 00:13:00,864 मशीन को नष्ट करो, विसंगति को नष्ट करो। 165 00:13:01,281 --> 00:13:02,741 हमें अपनी तैयारी करनी होगी। 166 00:13:02,824 --> 00:13:05,827 अपनी योजना बनाने से पहले इसे ऊपर से नीचे तक देखना होगा। 167 00:13:07,204 --> 00:13:09,706 मैं न्यूयॉर्क में एक आदमी को जानता हूँ। वह रेज़िस्टेंस में है। 168 00:13:10,040 --> 00:13:11,458 -पोकोनोस केवल कुछ घंटे दूर है... -रुको। 169 00:13:12,918 --> 00:13:14,211 मुझे माफ़ करना। 170 00:13:14,294 --> 00:13:17,255 अगर मान भी लें कि इसमें से कुछ सच है, 171 00:13:18,298 --> 00:13:22,802 तो दूसरी दुनिया को नाज़ियों से बचाने से हमें क्या लाभ होगा? 172 00:13:24,387 --> 00:13:25,931 यह हमारी लड़ाई नहीं है। 173 00:13:32,479 --> 00:13:36,358 लेडेट, जब तुमने फ़िल्म देखी तब तुम्हें कैसा लगा? 174 00:13:38,151 --> 00:13:40,654 जलन? पहचान के बारे में क्या? 175 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 क्योंकि, मेरा मतलब है, हम तीनों ने 176 00:13:45,450 --> 00:13:51,414 अपने जीवन के सबसे खराब साल ऐसे परिणाम की कल्पना में ही बिताए हैं। 177 00:13:52,165 --> 00:13:53,208 उसके लिए हत्याएँ करते हुए। 178 00:13:55,460 --> 00:13:58,129 तो आगे बढ़ो, न्यूयॉर्क में अपने आदमी को कॉल करो। 179 00:14:10,392 --> 00:14:11,518 बहुत भावपूर्ण था। 180 00:14:12,352 --> 00:14:13,186 हाँ। 181 00:14:13,270 --> 00:14:14,938 तुम्हें इस दूर की कौड़ी पर विश्वास है? 182 00:14:15,397 --> 00:14:18,858 मुझे उस पर विश्वास है। और अगर नहीं होता तो तुमसे शामिल होने को नहीं कहता। 183 00:14:20,402 --> 00:14:21,695 तुम उसे पसंद करते हो? 184 00:14:21,778 --> 00:14:23,613 उसने मुझे कुछ दिया है जिसके लिए मैं लड़ सकता हूँ। 185 00:14:24,322 --> 00:14:25,824 उसने तुम्हें आशा दी है। 186 00:14:28,451 --> 00:14:30,912 मैंने तुम्हें इस रूप में बहुत समय से नहीं देखा है, लियम। 187 00:14:34,332 --> 00:14:36,001 तो शायद मैं भी उसे पसंद करती हूँ। 188 00:14:41,047 --> 00:14:42,841 मैं चाहता हूँ कि तुम जापानियों को बता दो 189 00:14:42,924 --> 00:14:47,387 कि हम उनकी बैठक के निमंत्रण को एक शर्त पर स्वीकार करते हैं। 190 00:14:48,305 --> 00:14:49,931 कि जगह हम चुनेंगे। 191 00:14:50,015 --> 00:14:51,099 हाँ, सर। 192 00:14:51,391 --> 00:14:56,354 मैथ्यूज से कहो कि बोल्डर के बाहर विशाल किले के फ़ार्म हाउस को सुरक्षित करे। 193 00:14:57,814 --> 00:14:59,441 उसे बैठक के लिए तैयार करे। 194 00:14:59,524 --> 00:15:01,067 मैं एक यूनिट एकत्र करता हूँ, सर। 195 00:15:01,985 --> 00:15:04,112 कोई वर्दी नहीं, कोई पहचान नहीं। 196 00:15:04,195 --> 00:15:06,072 हम नहीं चाहते कि कोई भी जाने कि हम वहाँ हैं। 197 00:15:10,619 --> 00:15:15,415 यार नुल एक टेलीविज़न कार्यक्रम होगा जिसका प्रसारण पूरी राइक और जीएनआर में होगा। 198 00:15:15,498 --> 00:15:17,542 राइक्सफ्यूरर और राइक्समार्शल कहाँ होंगे? 199 00:15:17,959 --> 00:15:19,794 हार्बर में एक वीआईपी नाव में। 200 00:15:20,253 --> 00:15:22,172 घटनास्थल के जितने निकट हो सकें। 201 00:15:22,672 --> 00:15:25,175 और क्या निकोल डॉर्मर नाव पर होगी? 202 00:15:25,258 --> 00:15:26,301 हाँ। 203 00:15:26,384 --> 00:15:29,012 -और मैं कहाँ होऊँगी? -नाव पर। मेरे साथ। 204 00:15:29,095 --> 00:15:30,347 क्या मैं उसका इंटरव्यू ले सकूँगी? 205 00:15:30,430 --> 00:15:33,266 नहीं। वह निर्देशन कर रही होगी। मगर मैं तुम्हें उससे वक्तव्य दिलवा दूँगा। 206 00:15:33,350 --> 00:15:35,393 बेशक। मुझे लगता है मैं यह संभाल लूँगी। 207 00:15:35,477 --> 00:15:38,063 ठीक है, निर्माण बैठक से पहले थोड़ा विश्राम। 208 00:15:52,118 --> 00:15:53,703 मेरे साथ फिर ऐसा मत करना। 209 00:15:54,788 --> 00:15:57,415 तुम्हारी गिरफ़्तारी को गोपनीय रखने के लिए मुझे कई कॉल करने पड़े। 210 00:15:57,999 --> 00:15:59,000 मुझे माफ़ करना। 211 00:15:59,584 --> 00:16:01,503 निकोल से दूर रहो। 212 00:16:03,338 --> 00:16:04,172 ठीक है। 213 00:16:24,442 --> 00:16:26,611 क्या जेपीएस में यह करने की तुम कल्पना भी कर सकते हो? 214 00:16:26,695 --> 00:16:27,904 हाँ, जानता हूँ। 215 00:16:29,072 --> 00:16:30,657 हमें किसी दूसरे शहर में करना चाहिए। 216 00:16:31,032 --> 00:16:33,368 वही करें जो यहाँ किया है। 217 00:16:33,451 --> 00:16:35,245 हाँ, अगला हम ऐल्बकर्की में कर सकते हैं। 218 00:16:35,328 --> 00:16:38,331 मैं न्यूयॉर्क में करना चाहता हूँ। नाज़ियों को कुछ सोचने को मिलेगा। 219 00:16:38,415 --> 00:16:41,042 आज़ादी ऐसी ही लगती है। 220 00:16:41,459 --> 00:16:43,795 पहली बार, मैं इसे महसूस कर रहा हूँ। सचमुच कर रहा हूँ। 221 00:16:43,878 --> 00:16:46,506 हम इसी के लिए लड़ रहे हैं। तुम, मैं और जुल्स। 222 00:16:46,589 --> 00:16:51,136 कल, लोग जागेंगे और इसे देखेंगे। 223 00:16:55,390 --> 00:16:57,058 ठीक है। जाओ। जैक से मिलो। 224 00:16:57,684 --> 00:16:59,436 -तुम्हें यकीन है? -हाँ, मैं ठीक रहूँगा। 225 00:17:00,019 --> 00:17:02,105 फिर यहीं मिलते हैं। सुबह मैं जल्दी आ जाऊँगा। 226 00:17:03,148 --> 00:17:03,982 ठीक है। 227 00:17:08,236 --> 00:17:09,070 ए, फ्रैंक। 228 00:17:11,531 --> 00:17:12,866 क्या हम सच में यह कर रहे हैं? 229 00:17:13,324 --> 00:17:14,242 अरे, हाँ! 230 00:17:53,615 --> 00:17:57,744 मैं बहुत आभारी हूँ कि तुम मुझसे मिल रही हो। 231 00:18:00,789 --> 00:18:02,332 पता नहीं था कि तुम मिलोगी। 232 00:18:02,415 --> 00:18:03,958 तुम कब जाओगे? 233 00:18:04,042 --> 00:18:05,043 आज रात। 234 00:18:07,128 --> 00:18:08,296 क्या यह सुरक्षित होगा? 235 00:18:12,008 --> 00:18:13,176 मुझे माफ़ करना। 236 00:18:14,052 --> 00:18:15,136 किस लिए? 237 00:18:17,263 --> 00:18:19,432 अपने जीवन भर, 238 00:18:21,100 --> 00:18:23,186 मैंने शांतिपूर्ण मार्ग चुना। 239 00:18:33,988 --> 00:18:37,617 मैंने चुना कि अपना जीवन कैसे जीना है। 240 00:20:15,924 --> 00:20:18,468 मुझे समझ में नहीं आता कि तुम्हें अभी ही क्यों जाना है। 241 00:20:20,511 --> 00:20:22,639 मेरे पास विकल्प नहीं है, हेलेन। 242 00:20:23,097 --> 00:20:24,557 हिमलर का आदेश है। 243 00:20:34,359 --> 00:20:35,193 वैसे... 244 00:20:38,363 --> 00:20:43,368 मैंने अपनी वापसी तक परीक्षण को टालने का इंतज़ाम कर लिया है। 245 00:20:44,035 --> 00:20:45,411 नर्स यहाँ आएगी। 246 00:20:48,331 --> 00:20:49,165 धन्यवाद। 247 00:20:52,418 --> 00:20:54,087 यह यात्रा इतनी महत्वपूर्ण क्यों है? 248 00:20:54,545 --> 00:20:57,090 चीज़ें बहुत ख़तरनाक होती जा रही हैं, हेलेन। 249 00:20:57,173 --> 00:20:58,591 युद्ध हो सकता है। 250 00:21:00,635 --> 00:21:03,513 तो मुझे जाकर देखना है कि क्या उसे टाल सकता हूँ। 251 00:21:05,306 --> 00:21:07,850 नहीं तो जेनिफ़र की जाँच हमारी सबसे छोटी समस्या होगी। 252 00:21:20,029 --> 00:21:21,280 मुझे तुम्हारी याद आई। 253 00:21:21,364 --> 00:21:24,826 मैं बस ख़ुश हूँ कि तुम वापस आ गए। पूरे बस मेरे लिए। 254 00:21:25,410 --> 00:21:27,870 हाँ। चिल्डन के हस्तक्षेप से दूर। 255 00:21:30,748 --> 00:21:33,584 बताना चाहता था कि उसने मुझे एक दिन फ़ोन किया था। 256 00:21:34,377 --> 00:21:35,420 कौन? रॉबर्ट? 257 00:21:36,838 --> 00:21:37,922 उसने क्या कहा? 258 00:21:38,006 --> 00:21:40,091 मैं उसकी बात समझ नहीं पाया, 259 00:21:40,174 --> 00:21:43,469 मगर मुझे यकीन है कि उसका यकुज़ा के मुझसे मिलने से कुछ लेना देना था। 260 00:21:44,345 --> 00:21:46,347 यकुज़ा? क्यों? 261 00:21:46,931 --> 00:21:48,349 उन्हें तुम्हारा सामान मिल गया। 262 00:21:48,891 --> 00:21:50,268 डकैती का? 263 00:21:51,936 --> 00:21:54,731 रुको। वे तुम्हारे पास क्यों आए? 264 00:21:55,356 --> 00:21:56,649 उन्होंने मुझे ढूँढ लिया। 265 00:21:56,733 --> 00:21:59,819 मेरा मतलब, किसी ने हमें यहाँ साथ देख लिया होगा। 266 00:22:02,196 --> 00:22:03,865 मुझे लगा कि तुम्हें यह सुनकर ख़ुशी होगी। 267 00:22:04,824 --> 00:22:06,367 वह यकुज़ा है। 268 00:22:06,451 --> 00:22:09,620 मुझे नहीं लगता कि उन्हें पुराकालीन चीज़ों को बेचने के बारे में कुछ भी पता है। 269 00:22:11,956 --> 00:22:13,416 उन सामानों को बॉब के पास वापस ले जाना। 270 00:22:15,668 --> 00:22:16,627 मुझे नहीं मालूम। 271 00:22:18,588 --> 00:22:21,716 जैक, मुझे नहीं पता कि क्या मैं वापस सैन फ्रांसिस्को जाने को तैयार हूँ। 272 00:22:22,925 --> 00:22:24,427 मैं तुम्हारे साथ आ सकता हूँ। 273 00:22:26,804 --> 00:22:29,432 मैं हमेशा से गोल्डेन गेट ब्रिज के आर-पार चलना चाहता था। 274 00:22:29,515 --> 00:22:31,726 दरअसल तुम गोल्डेन गेट ब्रिज के आर-पार पैदल नहीं जा सकते 275 00:22:31,809 --> 00:22:33,811 -क्योंकि गाइजिन के लिए उसकी अनुमति नहीं। -एड। 276 00:22:37,190 --> 00:22:39,817 ठीक है। मुझे इस पर सोकर सोचने दो। 277 00:22:40,193 --> 00:22:42,779 यह मत कहो कि आज रात तुम सोने वाले हो। 278 00:23:01,547 --> 00:23:03,633 अमरीकी कलात्मक हस्तशिल्प, मोशी मोशी। 279 00:23:03,716 --> 00:23:04,884 ए, मैं एड हूँ। 280 00:23:04,967 --> 00:23:05,802 एड। 281 00:23:06,594 --> 00:23:08,262 भगवान का शुक्र है। तुम कहाँ हो? 282 00:23:08,346 --> 00:23:11,099 द ग्रांड पैलेस। सुनो, मुझे तुम्हारे सब संदेश मिल गए। 283 00:23:11,182 --> 00:23:12,433 पूरी गाड़ी भर के। 284 00:23:12,517 --> 00:23:14,268 मेरी बात सुनो। तुम्हें वहाँ से निकलना होगा। 285 00:23:14,977 --> 00:23:19,023 ठीक है। मैं दरअसल इसीलिए कॉल कर रहा हूँ। मुझे लगता है मुझे हमारा सामान मिल गया है। 286 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 सामान? क्या? नहीं। सामान भूल जाओ। 287 00:23:21,901 --> 00:23:22,777 क्या बात कर रहे हो? 288 00:23:22,860 --> 00:23:26,072 जितनी जल्दी हो सके, बस डेनवर छोड़ कर चले जाओ, अपने दोस्त के साथ। 289 00:23:27,824 --> 00:23:31,494 ठीक है, जैक और मैं वहाँ साथ वापस जाने की सोच रहे थे, 290 00:23:31,577 --> 00:23:34,664 -जब हमारा सामान वापस मिल... -नहीं, तुम्हारा दूसरा दोस्त। 291 00:23:34,747 --> 00:23:36,999 जो सैन फ्रांसिस्को नहीं लौट सकता। 292 00:23:39,627 --> 00:23:40,962 मुझे जाना होगा। शुभ कामना। 293 00:23:48,970 --> 00:23:52,098 कोबायाशी-सान। कितना आनंददायक आश्चर्य। 294 00:23:52,682 --> 00:23:53,933 आज मैं आपकी क्या मदद कर सकता हूँ? 295 00:23:54,642 --> 00:23:58,396 मैं सोच रहा था कि क्या वह कीमती बेसबॉल अभी भी तुम्हारे पास है। 296 00:23:58,980 --> 00:24:00,857 जिस पर मर्डरर्स रो के हस्ताक्षर हैं। 297 00:24:02,650 --> 00:24:05,236 वह चीज़ अब मेरे पास नहीं है। 298 00:24:05,653 --> 00:24:09,448 समझा। तुमसे फिर से मिलकर बहुत ख़ुशी हुई। 299 00:24:12,076 --> 00:24:12,910 कोबायाशी-सान। 300 00:24:16,289 --> 00:24:17,665 मैं तो भूल ही गया था। 301 00:24:18,291 --> 00:24:23,171 अफ़वाह है कि शायद जीएनआर से पश्चिम की ओर ढेर सारी अमरीकी चीज़ें आने वाली हैं। 302 00:24:23,921 --> 00:24:26,174 और ये चीज़ें क्यों आ रही हैं? 303 00:24:26,257 --> 00:24:29,427 नाज़ी अमेरिकन इतिहास नष्ट कर रहे हैं। 304 00:24:30,344 --> 00:24:35,391 तो अगर ये अफ़वाहें सही हैं, यह मेरे व्यापार के लिए एक बड़ा अप्रत्याशित लाभ होगा। 305 00:24:36,642 --> 00:24:37,685 दिलचस्प। 306 00:24:40,229 --> 00:24:44,901 अगर तुम राइक से ये अमेरिकन पुरावशेष प्राप्त कर सको, 307 00:24:45,776 --> 00:24:48,237 तो मैं अवश्य उन्हें देखना चाहूँगा। 308 00:25:11,427 --> 00:25:12,428 एजेंट मैथ्यूज। 309 00:25:12,511 --> 00:25:14,972 राइक्समार्शल। ज़ोन में स्वागत है। 310 00:25:15,056 --> 00:25:16,224 धन्यवाद। 311 00:25:16,307 --> 00:25:17,767 जगह सुरक्षित है, सर। 312 00:27:19,430 --> 00:27:21,098 -मेजर। -हाँ, सर। 313 00:27:22,099 --> 00:27:26,312 मैं चाहता हूँ कि तुम तटस्थ क्षेत्र की सीमा में 314 00:27:26,395 --> 00:27:28,147 स्थित सभी खेत-खलिहानों के कागज़ात निकलवाओ। 315 00:27:28,230 --> 00:27:30,358 -जहाँ मैं उन्हें देख सकूँ। -अभी लीजिए, सर। 316 00:27:51,253 --> 00:27:52,088 ए। 317 00:27:53,672 --> 00:27:54,507 फ्रैंक। 318 00:28:00,054 --> 00:28:01,222 इसे कहते हैं आज़ादी। 319 00:28:01,305 --> 00:28:02,348 यह अद्भुत लगता है। 320 00:28:02,848 --> 00:28:04,767 लोगों को देखो। सब रुक रहे हैं। 321 00:28:05,726 --> 00:28:07,019 तो तुमने यह किया? 322 00:28:07,478 --> 00:28:09,188 अपने दोस्त की थोड़ी मदद से। 323 00:28:09,271 --> 00:28:11,065 फ्रैंक, यह जैक है। 324 00:28:11,774 --> 00:28:13,901 तो, तुम ही वह हो जिसके बारे में बातें करते एड थकता नहीं। 325 00:28:14,485 --> 00:28:16,737 कमाल है, मैं यही बात तुम्हारे बारे में कहने जा रहा था। 326 00:28:17,071 --> 00:28:19,240 फ्रैंक, हमें जाना होगा। 327 00:28:19,323 --> 00:28:22,159 हाँ, चलो न्यू मेक्सिको चलते हैं। पहले मुझे कुछ चीज़ें लेनी हैं। 328 00:28:22,243 --> 00:28:24,203 नहीं, हमें अभी जाना होगा। 329 00:28:25,371 --> 00:28:26,539 मैंने रॉबर्ट से बात की थी। 330 00:28:28,541 --> 00:28:29,750 चिल्डन? 331 00:28:29,834 --> 00:28:31,961 हाँ। उसने कहा कि हमें डेनवर छोड़ना होगा। 332 00:28:32,711 --> 00:28:34,964 -क्यों? -नहीं मालूम, मगर बात से ज़रूरी लग रहा था। 333 00:28:36,382 --> 00:28:37,508 यह क्या है? 334 00:28:41,679 --> 00:28:43,431 पता नहीं। तुम्हें क्या लगता है? 335 00:28:46,434 --> 00:28:51,230 अगर मुझसे पूछो तो, किसी अपराधी द्वारा की हुई गुंडागर्दी लगती है। 336 00:28:52,690 --> 00:28:55,067 क्यों तुम सहमत नहीं हो, श्री फ्रिंक? 337 00:28:56,694 --> 00:28:57,945 तुम्हें मैं याद हूँ? 338 00:28:58,654 --> 00:28:59,613 बाकू! 339 00:29:00,865 --> 00:29:01,824 -हमें छोड़ दो! -नहीं! 340 00:29:01,949 --> 00:29:02,992 तुम घटिया आदमी! 341 00:29:03,075 --> 00:29:04,702 तुम उसे मत छूओ! 342 00:29:06,287 --> 00:29:09,081 मैं तुम्हारी खोपड़ी उड़ा दूँगा। 343 00:29:17,840 --> 00:29:19,633 -फ्रैंक! -एड। 344 00:29:22,720 --> 00:29:24,013 जुल्स से कहना उससे प्यार करता हूँ। 345 00:30:14,188 --> 00:30:17,066 स्वागत है, व्यापार मंत्री। मेरे साथ आइए, सर। 346 00:30:29,703 --> 00:30:30,704 व्यापार मंत्री। 347 00:30:31,163 --> 00:30:33,415 शुभ संध्या, राइक्समार्शल। आने के लिए धन्यवाद। 348 00:30:42,174 --> 00:30:43,008 कृपया बैठिए। 349 00:30:54,728 --> 00:30:59,525 मैं आपके इकलौते बेटे की मृत्यु के लिए संवेदना व्यक्त करता हूँ। 350 00:31:01,819 --> 00:31:04,071 मैंने भी, यह अनुभव किया है। 351 00:31:09,994 --> 00:31:10,828 धन्यवाद। 352 00:31:17,209 --> 00:31:18,043 तो... 353 00:31:21,130 --> 00:31:23,841 फ़ोन पर, आपने डॉ. वेक्सलर 354 00:31:24,842 --> 00:31:28,470 और डी नेबेनवेल्ट का ज़िक्र किया था। 355 00:31:30,014 --> 00:31:30,848 हाँ। 356 00:31:32,433 --> 00:31:34,351 यह मशीन शक्तिशाली है। 357 00:31:36,854 --> 00:31:40,232 दुनियाओं के बीच की सीमाओं को पार करने के लिए बनी है। 358 00:31:40,316 --> 00:31:43,819 राइक बंधक नहीं बनेगा, व्यापार मंत्री। 359 00:31:44,612 --> 00:31:50,576 न ही हम ग़लत ढंग से अधूरी जानकारी के आधार पर कोई बातचीत करेंगे। 360 00:31:52,828 --> 00:31:55,497 मैंने आशा की थी कि इन मामलों पर हम अकेले चर्चा करेंगे, 361 00:31:55,623 --> 00:31:57,249 अपनी सरकारों से अलग, 362 00:31:58,626 --> 00:32:02,254 क्योंकि हमने पहले भी एक साथ 363 00:32:03,213 --> 00:32:04,048 शांति पाई है। 364 00:32:05,382 --> 00:32:06,634 आपका क्या मतलब है? 365 00:32:06,717 --> 00:32:09,470 पिछले साल, आपने बर्लिन में एक फ़िल्म प्रस्तुत की थी। 366 00:32:10,804 --> 00:32:12,139 आपने युद्ध टाला था। 367 00:32:14,516 --> 00:32:17,436 मैंने वह फ़िल्म चीफ़ इंस्पेक्टर कीडो को दी। 368 00:32:19,313 --> 00:32:20,814 मुझे पता नहीं आप क्या कह रहे हैं। 369 00:32:26,236 --> 00:32:31,450 तकनीक का इस्तेमाल किए बिना भी दूसरी दुनियाओं में पहुँचना संभव है। 370 00:32:33,243 --> 00:32:35,454 दूसरी दुनियाओं के भिन्न सत्य 371 00:32:36,288 --> 00:32:37,706 बहुत महत्वपूर्ण हैं 372 00:32:41,502 --> 00:32:44,546 और व्यक्तिगत रूप से आरामदेह भी। 373 00:32:48,550 --> 00:32:50,552 मुझे वह फ़िल्म अपने बेटे से मिली। 374 00:33:04,441 --> 00:33:09,321 यह उन 15 जर्मन भगोड़ों की सूची है जो अभी प्रशांत राज्यों में रह रहे हैं। 375 00:33:11,448 --> 00:33:15,786 एम्पायर ने उनकी राइक में वापसी की स्वीकृति दे दी है। 376 00:33:17,037 --> 00:33:20,416 और प्लीज़, इस चेष्टा को 377 00:33:21,625 --> 00:33:24,128 हमारे व्यापार समझौतों के लिए पुनर्प्रतिबद्धता समझिए। 378 00:33:24,962 --> 00:33:29,883 और बदले में, एम्पायर चाहता है कि आप हमारी सभी तेल संधियों का सम्मान करें। 379 00:33:47,818 --> 00:33:49,778 बैठक के लिए धन्यवाद, राइक्समार्शल। 380 00:33:51,405 --> 00:33:53,657 मैं सुनिश्चित करूँगा कि फ्यूहरर को आपकी सूची मिल जाए। 381 00:34:02,249 --> 00:34:07,296 मुझे विश्वास है कि हमारे दोनों राष्ट्रों का एक दूसरे के लिए बहुत महत्व है। 382 00:34:11,133 --> 00:34:12,259 शांति में। 383 00:34:26,064 --> 00:34:30,068 पोकोनोस, पेन्सिल्वेनिया ग्रेटर नाज़ी राइक 384 00:34:44,291 --> 00:34:45,459 तुम्हें कुछ महसूस हो रहा है? 385 00:34:47,127 --> 00:34:48,212 हम निकट हैं। 386 00:34:49,379 --> 00:34:51,465 आओ, बेवकूफ़। ए। 387 00:34:51,548 --> 00:34:53,842 -कैसे हो? -हाँ, बढ़िया। 388 00:34:56,595 --> 00:34:58,931 जेरेमी, पॉल, यह लियम है। जुलियाना। 389 00:34:59,932 --> 00:35:01,433 -स्वागत है। -धन्यवाद। 390 00:35:01,642 --> 00:35:04,061 अब आओ, अंदर एक या दो डिग्री गर्म है। 391 00:36:05,998 --> 00:36:08,000 हे भगवान। 392 00:36:11,003 --> 00:36:12,212 क्या तुमने यही देखा था? 393 00:36:13,130 --> 00:36:14,298 बिल्कुल। 394 00:36:20,053 --> 00:36:21,555 यह तो जैसे एक किला है। 395 00:36:22,723 --> 00:36:24,016 काश मेरी कार्बाइन होती। 396 00:36:31,356 --> 00:36:34,151 वे लोग कौन हैं? सफ़ेद कपड़ों में? 397 00:36:35,110 --> 00:36:36,028 जिन पर परीक्षण होगा। 398 00:36:37,571 --> 00:36:39,323 वे उन्हें मशीन पर ले जा रहे हैं। 399 00:36:41,617 --> 00:36:42,868 मैं उनमें से एक थी। 400 00:36:44,328 --> 00:36:45,579 और फिर क्या हुआ? 401 00:36:48,457 --> 00:36:50,125 पता चलने से पहले मैं मर गई। 402 00:36:54,087 --> 00:36:55,797 हम उनसे बचकर आगे नहीं पहुँच सकते। 403 00:36:55,881 --> 00:36:57,007 हाँ, हम पहुँचेंगे। 404 00:36:59,092 --> 00:37:00,260 हमने पहले भी किया है। 405 00:37:04,973 --> 00:37:06,350 हम यहाँ हैं। 406 00:37:08,685 --> 00:37:12,022 यह खान संख्या नौ है। 407 00:37:12,105 --> 00:37:16,401 और यहाँ कहीं पर रेल की पटरियों की दो शाखाएँ होनी चाहिए। 408 00:37:17,194 --> 00:37:18,362 हाँ। 409 00:37:18,820 --> 00:37:21,698 बिल्कुल यहाँ। कार साइडिंग। 410 00:37:21,782 --> 00:37:23,158 और अंदर जाने का बस यही एक रास्ता है? 411 00:37:23,241 --> 00:37:27,120 वैसे, खान संख्या दो में पुरानी सुरंगे हैं 412 00:37:27,204 --> 00:37:29,289 जो युद्ध के पहले जुड़ी होती थीं। 413 00:37:37,130 --> 00:37:38,507 यहाँ। देखा? 414 00:37:39,299 --> 00:37:41,218 वे सब 1937 में बंद कर दी गईं। 415 00:37:42,344 --> 00:37:44,012 -किस लिए? -अस्थिर। 416 00:37:44,388 --> 00:37:48,433 खनिकों के साथ किसी प्रकार की चुम्बकीय गड़बड़ी होती रहती थी। 417 00:37:49,226 --> 00:37:51,186 मुझे यह विसंगति लगती है। 418 00:37:51,269 --> 00:37:53,146 वह सालों से बंद है। 419 00:37:54,356 --> 00:37:56,817 हो सकता है पानी भरा हो या ढह गई हों। 420 00:37:57,401 --> 00:38:00,529 पर अगर साफ़ हुईं, तब उनसे अंदर पहुँच सकोगे। 421 00:38:03,031 --> 00:38:04,241 तब खान संख्या दो तय रही। 422 00:38:20,966 --> 00:38:22,175 मेरे पत्ते मत देखना। 423 00:38:25,303 --> 00:38:26,138 ईंट। 424 00:38:27,639 --> 00:38:28,473 हेलो। 425 00:38:30,642 --> 00:38:31,476 अभी? 426 00:38:32,060 --> 00:38:33,437 अवश्य कुछ ग़लती हुई होगी। 427 00:38:37,733 --> 00:38:38,567 ठीक है। 428 00:38:41,319 --> 00:38:42,154 क्या? 429 00:38:44,364 --> 00:38:45,741 वह नर्स है। 430 00:38:45,824 --> 00:38:48,243 तुम्हारे परीक्षण के लिए। मैंने तुम्हारे पिता से इस बारे में बात की थी। 431 00:38:57,794 --> 00:39:00,130 हेलो, मुझे तुम्हारी अपेक्षा नहीं थी। 432 00:39:00,213 --> 00:39:01,882 मुझसे आज आने को कहा गया था। 433 00:39:01,965 --> 00:39:03,300 अवश्य कोई ग़लती हुई होगी। 434 00:39:03,383 --> 00:39:04,926 इसमें बस कुछ ही मिनट लगेंगे। 435 00:39:05,302 --> 00:39:06,136 मॉम? 436 00:39:12,184 --> 00:39:13,852 ठीक है। बेटी... 437 00:39:14,227 --> 00:39:17,731 प्यारी, तुम जाकर कुछ खाती क्यों नहीं, ठीक है? 438 00:39:18,231 --> 00:39:19,357 बैठो। 439 00:39:33,246 --> 00:39:34,331 क्या मुझे कराना ही है? 440 00:39:34,414 --> 00:39:37,000 हाँ। यह अनिवार्य है। 441 00:39:37,501 --> 00:39:38,960 पता चलने से पहले पूरा हो जाएगा। 442 00:39:41,421 --> 00:39:43,381 क्या अपनी आस्तीन ऊपर करोगी, प्लीज़? 443 00:39:44,716 --> 00:39:45,842 कोई बात नहीं। 444 00:40:12,202 --> 00:40:14,079 तुम्हें हल्की सी चिकोटी लगेगी। 445 00:40:20,418 --> 00:40:21,461 रुको! 446 00:40:22,504 --> 00:40:23,547 मैम? 447 00:40:24,297 --> 00:40:26,883 माफ़ करना। तुम्हें जाना होगा। अभी। 448 00:40:27,384 --> 00:40:29,010 हम इसके लिए फिर समय निकालेंगे। 449 00:40:29,427 --> 00:40:30,262 तुम ठीक हो? 450 00:40:31,096 --> 00:40:31,930 ठीक है। 451 00:40:36,017 --> 00:40:37,018 यह लो। 452 00:41:06,756 --> 00:41:07,591 यह क्या है? 453 00:41:07,674 --> 00:41:10,844 उस रात तुमने जो किया था, वह मैंने देखा था। 454 00:41:13,972 --> 00:41:15,599 उस कमीने यहूदी के साथ। 455 00:41:17,851 --> 00:41:20,228 वह सच में कुछ ख़ास था! 456 00:41:20,770 --> 00:41:22,314 बढ़िया निशाना था, था न? 457 00:41:22,397 --> 00:41:23,648 हाँ, बिल्कुल। 458 00:41:24,608 --> 00:41:25,734 लाभदायक भी। 459 00:41:25,817 --> 00:41:29,905 हाँ। एसडी यहूदियों के अच्छे दाम देते हैं। ज़िंदा के लिए मुर्दों से अधिक, मगर... 460 00:41:30,238 --> 00:41:31,990 क्या उन्हें ढूँढना मुश्किल होता है? 461 00:41:32,157 --> 00:41:34,326 अरे, नहीं। हम तो उन्हें सूंघ लेते हैं। 462 00:41:36,661 --> 00:41:37,662 नहीं। 463 00:41:38,330 --> 00:41:40,832 वाह। ऐसा है क्या? 464 00:41:41,416 --> 00:41:46,129 वाह। तब तुम लोगों को अपनी नाक की जाँच करानी चाहिए। 465 00:41:49,382 --> 00:41:52,219 हाँ, क्योंकि अभी एक ठीक तुम्हारे सामने बैठा हुआ है। 466 00:42:20,372 --> 00:42:23,667 हम बीच पर क्यों जा रहे हैं? वहाँ ठंड है। 467 00:42:25,335 --> 00:42:28,838 देखो, मैरी ने कहा कि हम कुछ दिनों के लिए बीच हाउस का उपयोग कर सकते हैं। 468 00:42:28,922 --> 00:42:32,259 मुझे लगा कि लड़कियों का एक दौरा कर लिया जाए, 469 00:42:32,342 --> 00:42:34,386 जब तक कि तुम्हारे पिता यहाँ नहीं हैं। 470 00:42:36,054 --> 00:42:37,180 स्कूल का क्या होगा? 471 00:42:38,890 --> 00:42:39,933 सचमुच? 472 00:42:43,603 --> 00:42:45,313 हमने कुछ सामान क्यों नहीं लिया? 473 00:42:47,857 --> 00:42:49,526 हमें जो चाहिए, वह हम ले सकते हैं। 474 00:43:35,155 --> 00:43:37,699 एवन, अपनी गन निकालो। 475 00:43:46,082 --> 00:43:47,876 -भागो, कैरोलाइन! -भगवान। 476 00:43:58,428 --> 00:43:59,763 चलो! 477 00:44:13,276 --> 00:44:14,110 भगवान। 478 00:44:48,186 --> 00:44:49,020 वह कहाँ है? 479 00:44:53,149 --> 00:44:54,943 विशाल किले का फरिश्ता कहाँ है? 480 00:45:16,089 --> 00:45:19,551 मंज़नार 481 00:46:46,471 --> 00:46:50,141 कभी यह अमेरिकन-जापानी युद्धबंदी शिविर था। 482 00:46:51,601 --> 00:46:52,936 मंज़नार। 483 00:46:59,067 --> 00:47:02,153 मैं 1945 में वहाँ था, जब शिविर विमुक्त हुए थे। 484 00:47:24,342 --> 00:47:28,596 मैंने पूरे सैन फ्रांसिस्को और तटस्थ क्षेत्र में इनको चित्रित देखा है। 485 00:47:30,723 --> 00:47:32,809 मैंने कभी कल्पना नहीं की थी कि ये तुम्हारे हैं। 486 00:47:35,812 --> 00:47:38,022 तुम इस सारे समय मुझसे बातें करते रहे हो। 487 00:47:40,233 --> 00:47:42,277 मैं बहुत से लोगों से बातें करता रहा हूँ। 488 00:47:45,154 --> 00:47:46,739 उन्होंने सुनना शुरू कर दिया है। 489 00:47:53,079 --> 00:47:54,122 यह शुरुआत है। 490 00:48:01,462 --> 00:48:04,048 मुझे पता है कि जो तुमने किया है, मैं उसका एक भाग हूँ। 491 00:48:11,264 --> 00:48:12,932 मैंने तुम्हारी बहन को मारा। 492 00:48:14,976 --> 00:48:18,605 तुम्हारे भांजे और भांजी को। 493 00:48:28,740 --> 00:48:30,325 मैंने जो भी किया... 494 00:48:32,035 --> 00:48:33,453 गुस्से में किया। 495 00:48:37,081 --> 00:48:38,625 मैं कभी बचना नहीं चाहता था। 496 00:48:38,708 --> 00:48:41,127 कभी नहीं सोचा था कि जो किया है, उसका सामना करना होगा। 497 00:48:44,547 --> 00:48:45,840 उसने मुझे बदल दिया। 498 00:48:47,008 --> 00:48:48,301 कैसे? 499 00:48:49,093 --> 00:48:50,845 तुममें क्या बदल गया? 500 00:48:53,389 --> 00:48:55,725 मैं आज़ाद हूँ। 501 00:48:59,020 --> 00:49:01,064 तो तुम्हें मृत्यु का डर नहीं? 502 00:49:01,439 --> 00:49:02,273 नहीं। 503 00:49:03,066 --> 00:49:04,484 नहीं, अब नहीं रहा। 504 00:49:07,320 --> 00:49:08,154 तुम्हें? 505 00:49:11,074 --> 00:49:12,992 केवल सम्मान रहित मृत्यु का। 506 00:49:15,203 --> 00:49:16,037 सम्मान। 507 00:49:17,330 --> 00:49:20,416 कमज़ोरी थी, जिसके कारण तुम्हें जाने दिया। 508 00:49:23,836 --> 00:49:27,674 वह मेरी ग़लती थी।