1 00:00:06,382 --> 00:00:08,008 (car engine approaching) 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,605 Hon? (laughs) 3 00:00:21,647 --> 00:00:23,691 Look at this. 4 00:00:23,733 --> 00:00:25,401 Got 'em. 5 00:00:25,443 --> 00:00:27,570 (chuckles) 6 00:00:28,821 --> 00:00:30,406 Hon, 7 00:00:30,448 --> 00:00:32,408 -you okay? -(gasps) 8 00:00:32,450 --> 00:00:34,493 I'm sorry. 9 00:00:36,120 --> 00:00:38,664 (gasps) Aah. 10 00:00:46,213 --> 00:00:49,300 You let her go. 11 00:01:02,730 --> 00:01:05,858 SMITH: Your brain, Mr. Abendsen, 12 00:01:05,900 --> 00:01:08,152 is of great value to us. 13 00:01:12,239 --> 00:01:14,658 Your wife is not. 14 00:01:15,701 --> 00:01:17,661 Put the gun down. 15 00:01:17,703 --> 00:01:19,955 I'll see to it she gets the medical attention 16 00:01:19,997 --> 00:01:22,166 she very badly needs. 17 00:01:25,002 --> 00:01:30,049 You shoot yourself, you're... gonna force my hand. 18 00:01:36,055 --> 00:01:39,850 All right, come on. Let's go. 19 00:01:41,101 --> 00:01:43,229 Ooh, John, 20 00:01:43,270 --> 00:01:45,773 I always wondered if I'd see you again. 21 00:01:47,858 --> 00:01:49,777 (garbled radio transmission) 22 00:01:50,820 --> 00:01:53,280 Sir. 23 00:01:53,322 --> 00:01:55,074 (indistinct chatter) 24 00:01:55,115 --> 00:01:57,910 Mein Fuhrer? 25 00:01:57,952 --> 00:02:00,579 -HIMMLER: Reichsmarschall. -We have him. 26 00:02:00,621 --> 00:02:02,832 HIMMLER: What a marvelous surprise. 27 00:02:02,873 --> 00:02:05,376 I sent you a transport. 28 00:02:05,417 --> 00:02:08,712 I need you to join me in the Poconos immediately. 29 00:02:08,754 --> 00:02:11,006 Yes, Mein Fuhrer. 30 00:02:11,048 --> 00:02:13,050 (car door closes) 31 00:02:22,935 --> 00:02:26,021 (film projector whirring, clicking) 32 00:02:26,063 --> 00:02:30,651 ♪ Edelweiss ♪ 33 00:02:30,693 --> 00:02:34,738 ♪ Edelweiss ♪ 34 00:02:34,780 --> 00:02:38,409 ♪ Every morning ♪ 35 00:02:38,450 --> 00:02:41,620 ♪ You greet ♪ 36 00:02:41,662 --> 00:02:43,873 ♪ Me ♪ 37 00:02:43,914 --> 00:02:48,377 ♪ Small and white ♪ 38 00:02:48,419 --> 00:02:52,882 ♪ Clean and bright ♪ 39 00:02:52,923 --> 00:02:55,801 ♪ You look happy ♪ 40 00:02:55,843 --> 00:02:59,013 ♪ To meet ♪ 41 00:02:59,054 --> 00:03:01,265 ♪ Me ♪ 42 00:03:01,307 --> 00:03:04,143 ♪ Blossom of snow ♪ 43 00:03:04,184 --> 00:03:07,271 ♪ May you bloom ♪ 44 00:03:07,313 --> 00:03:09,732 ♪ And grow ♪ 45 00:03:09,773 --> 00:03:13,527 ♪ Bloom and grow ♪ 46 00:03:13,569 --> 00:03:18,616 ♪ Forever ♪ 47 00:03:18,657 --> 00:03:23,162 ♪ Edelweiss ♪ 48 00:03:23,203 --> 00:03:27,458 ♪ Edelweiss ♪ 49 00:03:27,499 --> 00:03:30,669 ♪ Bless my homeland ♪ 50 00:03:30,711 --> 00:03:36,050 ♪ Forever. ♪ 51 00:04:04,870 --> 00:04:06,872 (gasps) 52 00:04:08,248 --> 00:04:10,793 (panting) 53 00:04:11,919 --> 00:04:13,921 You okay? 54 00:04:15,756 --> 00:04:17,800 Yeah. 55 00:04:19,843 --> 00:04:21,845 Yeah. 56 00:04:23,430 --> 00:04:25,933 Time to go. 57 00:04:30,270 --> 00:04:32,773 This is it. Mine Number Two. 58 00:04:34,817 --> 00:04:37,111 (door squeaks open) 59 00:04:42,449 --> 00:04:44,910 Follow the main tunnel 60 00:04:44,952 --> 00:04:48,163 along these lines, just over a mile. 61 00:04:48,205 --> 00:04:51,000 There. Uh, there. 62 00:04:51,041 --> 00:04:53,502 This is where you're headed. 63 00:04:53,544 --> 00:04:56,005 How will we know when we're close? 64 00:04:56,046 --> 00:04:58,632 Check your compass. You'll know. 65 00:05:01,176 --> 00:05:03,220 You take care down there. 66 00:05:03,262 --> 00:05:05,264 Thank you. 67 00:05:29,329 --> 00:05:31,290 Reichsmarschall. 68 00:05:31,331 --> 00:05:33,751 -Willkommen. -Mein Fuhrer. 69 00:05:35,753 --> 00:05:39,548 Well, did you learn anything useful from Tagomi? 70 00:05:39,590 --> 00:05:42,593 The Japanese are aware 71 00:05:42,634 --> 00:05:44,636 of the location of this machine, sir. 72 00:05:44,678 --> 00:05:46,680 And its purpose. 73 00:05:48,599 --> 00:05:51,727 You don't think they're planning to target Die Nebenwelt? 74 00:05:51,769 --> 00:05:55,314 Tagomi made no direct threats, sir. 75 00:05:55,355 --> 00:05:58,525 The Japanese made no direct threats before Pearl Harbor. 76 00:06:14,625 --> 00:06:17,211 WYATT: Which way? 77 00:06:17,252 --> 00:06:20,005 (Juliana sighs) 78 00:06:22,216 --> 00:06:24,551 CHUCK: We're getting close. 79 00:06:24,593 --> 00:06:27,012 Yeah. 80 00:06:32,684 --> 00:06:34,686 JULIANA: No. 81 00:06:38,440 --> 00:06:40,609 Stronger here. 82 00:06:43,403 --> 00:06:45,405 This way. 83 00:06:53,413 --> 00:06:55,374 (low, mechanical humming) 84 00:06:55,415 --> 00:06:57,417 -(soft beep) -(indistinct chatter) 85 00:06:59,878 --> 00:07:02,131 (soft beeping) 86 00:07:02,172 --> 00:07:05,634 Mein Fuhrer. 87 00:07:05,676 --> 00:07:07,136 Mengele. 88 00:07:07,177 --> 00:07:09,221 Reichsmarschall. 89 00:07:10,806 --> 00:07:12,891 Welcome. 90 00:07:12,933 --> 00:07:15,269 The gateway to the multiverse. 91 00:07:43,213 --> 00:07:45,215 ♪ ♪ 92 00:07:49,469 --> 00:07:53,223 This tunnel leads directly to the center of the anomaly. 93 00:07:55,684 --> 00:07:59,897 Our machine operates symbiotically with it. 94 00:07:59,938 --> 00:08:01,857 Allow me to demonstrate. 95 00:08:01,899 --> 00:08:04,109 TECHNICIAN: Home base, stand by for activation. 96 00:08:04,151 --> 00:08:05,694 Return the conveyor. 97 00:08:06,987 --> 00:08:08,947 MAN: Conveyor engaged. 98 00:08:08,989 --> 00:08:11,617 (mechanical clacking) 99 00:08:11,658 --> 00:08:14,203 Um, may we take your weapons, please? 100 00:08:14,244 --> 00:08:17,998 Anything made of iron or steel. 101 00:08:18,040 --> 00:08:22,002 Once fully opened, the gateway produces an extreme 102 00:08:22,044 --> 00:08:24,630 amount of magnetic energy. 103 00:08:25,881 --> 00:08:28,467 TECHNICIAN: Ready for activation. 104 00:08:28,508 --> 00:08:30,510 MENGELE: Initiate Turbine One. 105 00:08:32,054 --> 00:08:34,181 TECHNICIAN: Turbine One initiated. 106 00:08:34,223 --> 00:08:35,849 (turbine powering up) 107 00:08:35,891 --> 00:08:40,270 (high-pitched whirring) 108 00:08:52,532 --> 00:08:54,701 JULIANA: Cut your lights. 109 00:09:03,043 --> 00:09:05,462 Help me. 110 00:09:12,177 --> 00:09:14,388 (metallic groaning) 111 00:09:22,938 --> 00:09:24,940 (gun hammer clicking) 112 00:09:26,566 --> 00:09:28,527 TECHNICIAN: Turbine One at 50%. 113 00:09:28,568 --> 00:09:32,739 -Initiating Turbine Two. -MENGELE: Mein Fuhrer. 114 00:09:32,781 --> 00:09:36,118 Oscilloscopes are here to focus, ja? 115 00:09:38,120 --> 00:09:40,080 To aim. 116 00:09:40,122 --> 00:09:43,750 Aim at what, exactly? 117 00:09:43,792 --> 00:09:48,338 Parallel worlds, Mein Fuhrer. 118 00:09:48,380 --> 00:09:50,757 (loud mechanical clank) 119 00:09:50,799 --> 00:09:53,969 -(beeping) -Power levels stable, sir. 120 00:09:54,011 --> 00:09:56,013 (turbine continues whirring) 121 00:10:04,688 --> 00:10:08,567 Turbine Two at 50%. 122 00:10:08,608 --> 00:10:11,945 (mechanical crackling and popping) 123 00:10:11,987 --> 00:10:14,448 Fuhrer, you'll need these. 124 00:10:19,328 --> 00:10:22,331 (high-pitched whirring) 125 00:10:22,372 --> 00:10:24,374 (crackling) 126 00:10:28,378 --> 00:10:30,380 (metallic creaking) 127 00:10:43,894 --> 00:10:45,854 (crackling) 128 00:10:45,896 --> 00:10:48,482 MAN (over P.A.): Test subjects to control room. Repeat. 129 00:10:48,523 --> 00:10:51,026 Test subjects to control room. 130 00:10:51,068 --> 00:10:53,320 TECHNICIAN 2: Test subjects are entering, sir. 131 00:10:53,362 --> 00:10:55,697 Standing by, sir. 132 00:10:55,739 --> 00:10:58,325 (crackling) 133 00:10:58,367 --> 00:10:59,493 (quietly): Jesus Christ. 134 00:11:00,869 --> 00:11:03,205 Check. 135 00:11:06,583 --> 00:11:08,377 MENGELE: We're in final sequencing. 136 00:11:08,418 --> 00:11:10,504 MAN (over P.A.): Weapons protocol in force. Repeat. 137 00:11:10,545 --> 00:11:13,465 -Weapons protocol in force. -(crackling) 138 00:11:17,636 --> 00:11:20,305 Test subjects secure, sir. 139 00:11:20,347 --> 00:11:23,517 MENGELE: Subject... number four. 140 00:11:24,684 --> 00:11:27,604 TECHNICIAN: Check. 141 00:11:27,646 --> 00:11:31,316 MENGELE: Subject... number three. 142 00:11:31,358 --> 00:11:34,027 Check. 143 00:11:34,069 --> 00:11:37,739 MENGELE: Subject... number two. 144 00:11:39,741 --> 00:11:41,910 TECHNICIAN: Check. 145 00:11:45,831 --> 00:11:48,041 MENGELE: Subject... number one. 146 00:11:48,083 --> 00:11:50,168 Check. 147 00:11:50,210 --> 00:11:52,671 Those poor bastards. 148 00:11:52,712 --> 00:11:54,756 Vital signs reading. 149 00:11:54,798 --> 00:11:57,926 -All normal. -(turbine spinning up) 150 00:11:57,968 --> 00:12:01,138 MAN (over P.A.): All systems live and now ready. 151 00:12:01,179 --> 00:12:03,932 Control room, verify information. 152 00:12:03,974 --> 00:12:06,601 (whirring, soft rumbling) 153 00:12:06,643 --> 00:12:08,478 TECHNICIAN 2: All turbines are 50%, sir. 154 00:12:08,520 --> 00:12:11,022 Engage the conveyor. 155 00:12:11,064 --> 00:12:12,482 TECHNICIAN 2: Conveyor initiated. 156 00:12:22,993 --> 00:12:24,703 Attend to one of the anomalies 157 00:12:24,744 --> 00:12:27,205 precisely 50 meters down the track. 158 00:12:27,247 --> 00:12:29,791 TECHNICIAN 3: 45 meters. 159 00:12:29,833 --> 00:12:32,043 MAN (over intercom): Forty-five. 160 00:12:32,085 --> 00:12:34,337 (crackling) 161 00:12:35,589 --> 00:12:37,466 TECHNICIAN 3: 40 meters. 162 00:12:37,507 --> 00:12:38,800 MAN: Forty. 163 00:12:38,842 --> 00:12:41,678 TECHNICIAN: Turbines at 60%. 164 00:12:41,720 --> 00:12:43,138 TECHNICIAN 3: 35 meters. 165 00:12:43,180 --> 00:12:45,015 MAN: Thirty-five. 166 00:12:45,056 --> 00:12:47,809 TECHNICIAN: Sixty percent. 167 00:12:49,603 --> 00:12:51,271 TECHNICIAN 3: 30 meters. 168 00:12:51,313 --> 00:12:52,898 MAN: Thirty. 169 00:12:58,153 --> 00:13:00,322 (crackling) 170 00:13:00,363 --> 00:13:01,740 TECHNICIAN: Eighty percent. 171 00:13:01,781 --> 00:13:04,367 MAN: Twenty-five. 172 00:13:06,536 --> 00:13:09,122 (indistinct chatter) 173 00:13:09,164 --> 00:13:10,999 TECHNICIAN: Fifty percent. 174 00:13:15,504 --> 00:13:18,381 TECHNICIAN 3: Ten meters. 175 00:13:19,841 --> 00:13:22,928 Five, four, three, 176 00:13:22,969 --> 00:13:25,680 two, one. 177 00:13:25,722 --> 00:13:27,891 (crackles, whooshes) 178 00:13:27,933 --> 00:13:30,852 (power whirrs down, clacking) 179 00:13:37,359 --> 00:13:41,196 WYATT (whispering): What the fuck just happened? 180 00:13:41,238 --> 00:13:43,865 (whispering): They opened the portal. 181 00:13:43,907 --> 00:13:47,202 (power whirring up) 182 00:13:48,828 --> 00:13:50,580 (clacking, whooshing) 183 00:13:50,622 --> 00:13:54,668 All subjects have flatlined, sir. 184 00:13:54,709 --> 00:13:56,670 Pull them out. 185 00:13:56,711 --> 00:13:58,755 Reverse the conveyor. 186 00:13:58,797 --> 00:14:00,465 (mechanical clacking) 187 00:14:04,135 --> 00:14:06,638 (mechanical creaking) 188 00:14:06,680 --> 00:14:08,807 (computer beeping) 189 00:14:08,848 --> 00:14:11,268 I said reverse the conveyor. 190 00:14:11,309 --> 00:14:14,104 I'm sorry, sir. The gears are jammed. 191 00:14:24,864 --> 00:14:26,575 (computer beeping) 192 00:14:32,914 --> 00:14:34,624 It may be dangerous, my Fuhrer. 193 00:14:42,716 --> 00:14:44,718 (hissing, sizzling) 194 00:14:53,977 --> 00:14:56,563 Recover the tags. 195 00:15:31,348 --> 00:15:33,308 Bring it here. 196 00:15:33,350 --> 00:15:35,393 Yeah. 197 00:15:46,321 --> 00:15:48,156 Three dog tags. 198 00:15:48,198 --> 00:15:51,159 The remains of three corpses 199 00:15:51,201 --> 00:15:54,621 on the conveyor... not four. 200 00:16:00,877 --> 00:16:02,962 One, sir, 201 00:16:03,004 --> 00:16:06,216 the young woman... 202 00:16:07,342 --> 00:16:08,968 She got through. 203 00:16:12,055 --> 00:16:14,099 (laughs) 204 00:16:14,140 --> 00:16:18,228 It's a limited success, Mein Fuhrer. 205 00:16:18,269 --> 00:16:20,438 Progress, nonetheless. 206 00:16:20,480 --> 00:16:23,483 It's more than that, it's a breakthrough. 207 00:16:23,525 --> 00:16:25,110 Ja. 208 00:16:25,151 --> 00:16:28,738 Now, we must accelerate the number of tests 209 00:16:28,780 --> 00:16:30,740 and expand their scale. 210 00:16:30,782 --> 00:16:33,368 Right. Thank you, Mein Fuhrer. 211 00:16:33,410 --> 00:16:36,287 I want 100% success rate. 212 00:16:36,329 --> 00:16:38,456 Close enough, at any rate, 213 00:16:38,498 --> 00:16:42,752 to begin to march troops through! 214 00:16:42,794 --> 00:16:46,256 -(Himmler laughing) -(applause) 215 00:16:53,179 --> 00:16:55,056 John. 216 00:17:01,438 --> 00:17:03,440 Reopen the Texas pipelines. 217 00:17:03,481 --> 00:17:07,569 Nothing must threaten our Poconos project, 218 00:17:07,610 --> 00:17:11,823 not Japan, nobody, nichts. 219 00:17:11,865 --> 00:17:14,325 Mein Fuhrer. 220 00:17:14,367 --> 00:17:17,370 WYATT (whispering): We have to somehow 221 00:17:17,412 --> 00:17:19,330 get explosives into that tunnel 222 00:17:19,372 --> 00:17:21,499 when the fucking machine is on. 223 00:17:21,541 --> 00:17:22,917 We could gas 'em. 224 00:17:22,959 --> 00:17:25,003 Go down there with a bazooka and then a rocket launcher. 225 00:17:25,044 --> 00:17:27,005 That would cause a chain reaction. 226 00:17:27,046 --> 00:17:29,424 -What about detonation? -Or a timer? 227 00:17:31,301 --> 00:17:32,844 WYATT (quietly): Move. Move. 228 00:17:32,886 --> 00:17:34,679 -(man speaks German) -SMITH: There's someone up there. 229 00:17:34,721 --> 00:17:37,307 -Go! Go! -Yes, sir. 230 00:17:37,348 --> 00:17:38,767 WYATT: We can't go down. 231 00:17:38,808 --> 00:17:41,436 They saw us. Fuck. 232 00:17:41,478 --> 00:17:43,313 Lights, lights. Lights, lights, lights, lights. 233 00:17:43,354 --> 00:17:44,814 Oh, that's not good. 234 00:17:46,775 --> 00:17:49,152 (grunts) 235 00:17:49,194 --> 00:17:50,570 (gunshots) 236 00:17:53,740 --> 00:17:54,866 Stay down! Stay down! 237 00:18:00,038 --> 00:18:02,332 Cover and fire in two... 238 00:18:02,373 --> 00:18:04,042 One... 239 00:18:04,083 --> 00:18:05,460 Go! 240 00:18:10,089 --> 00:18:12,091 Fuck! Fuck! Fuck! 241 00:18:13,843 --> 00:18:15,845 (panting) 242 00:18:20,683 --> 00:18:21,643 JEREMY: Grenade! 243 00:18:21,684 --> 00:18:23,686 No! Juliana! Juliana! 244 00:18:28,733 --> 00:18:30,735 (scattered debris falling) 245 00:18:45,416 --> 00:18:47,585 SOLDIER: She's alive. 246 00:18:47,627 --> 00:18:50,588 (music playing nearby) 247 00:19:04,102 --> 00:19:05,812 Kido-san. 248 00:19:05,854 --> 00:19:07,856 (groans) 249 00:19:08,940 --> 00:19:11,025 Please, come in. 250 00:19:33,631 --> 00:19:36,050 Would you like to sit down? 251 00:19:36,092 --> 00:19:38,511 Have a drink? 252 00:19:38,553 --> 00:19:40,805 Talk? Relax? 253 00:19:40,847 --> 00:19:44,350 No. That is not why I am here. 254 00:19:49,188 --> 00:19:53,151 I have arranged with Okami to release you 255 00:19:53,192 --> 00:19:57,113 from your servitude as hostess. 256 00:19:57,155 --> 00:19:58,615 I understand. 257 00:19:58,656 --> 00:20:00,325 I belong to you now, Kido-san. 258 00:20:00,366 --> 00:20:02,327 No. 259 00:20:02,368 --> 00:20:05,872 No, Gina, you are free. 260 00:20:07,832 --> 00:20:11,669 Free to live the life you wish. 261 00:20:14,380 --> 00:20:16,549 To assist you... 262 00:20:19,677 --> 00:20:21,930 Arigato-gozaimasu. 263 00:20:37,904 --> 00:20:39,906 (gasps) 264 00:20:47,789 --> 00:20:50,625 What do you think you will do? 265 00:20:55,713 --> 00:20:57,632 GINA: I suppose... 266 00:20:59,133 --> 00:21:01,594 (chuckles, sniffs) 267 00:21:01,636 --> 00:21:05,223 I'll leave San Francisco... 268 00:21:05,264 --> 00:21:09,519 and head up north to Marysville, rejoin my family. 269 00:21:16,859 --> 00:21:18,945 They're farmers. 270 00:21:18,987 --> 00:21:21,114 Just like your family. 271 00:21:21,155 --> 00:21:24,575 (Kido chuckles) 272 00:21:24,617 --> 00:21:27,370 When you come up north, you'll call me. 273 00:21:29,080 --> 00:21:32,291 We'll spend the day together. 274 00:21:36,087 --> 00:21:39,590 Perhaps I will, Gina. 275 00:21:45,888 --> 00:21:47,890 Perhaps. 276 00:22:04,365 --> 00:22:06,367 ♪ ♪ 277 00:22:29,265 --> 00:22:31,726 Major, I'd like you to pull up records 278 00:22:31,768 --> 00:22:35,772 for the Signal Corps, 1942 to 1944. 279 00:22:35,813 --> 00:22:39,484 All personnel involved in the Pacific campaign. 280 00:22:39,525 --> 00:22:41,944 Look for the names "Hawthorne" and "Abendsen," 281 00:22:41,986 --> 00:22:46,407 anything similar, including anagrams. 282 00:22:46,449 --> 00:22:48,326 MAJOR: Reichsmarschall. (clicks heels) 283 00:23:17,146 --> 00:23:20,608 Give us a couple of minutes? 284 00:23:26,531 --> 00:23:27,990 Hello, Juliana. 285 00:23:28,032 --> 00:23:30,701 How are you feeling? 286 00:23:30,743 --> 00:23:32,453 (scoffs) 287 00:23:32,495 --> 00:23:35,540 Does it matter? 288 00:23:42,922 --> 00:23:46,551 You've been busy since I last saw you. 289 00:23:52,515 --> 00:23:54,934 That must've been a hard thing to do. 290 00:23:54,976 --> 00:23:58,396 Weren't you quite fond of him? 291 00:24:01,566 --> 00:24:03,401 Once your Fuhrer was through with him, 292 00:24:03,442 --> 00:24:06,028 there was nothing left of the Joe I was fond of, was there? 293 00:24:07,572 --> 00:24:10,658 No, I understand. 294 00:24:10,700 --> 00:24:12,827 You had no further use for him. 295 00:24:12,869 --> 00:24:16,205 No, I'm not like you, John. 296 00:24:16,247 --> 00:24:20,293 You've been quite useful to me, Juliana. 297 00:24:20,334 --> 00:24:24,088 But I'm afraid your usefulness is just about to run out. 298 00:24:28,467 --> 00:24:30,720 You have Abendsen. 299 00:24:30,761 --> 00:24:33,639 Tracking your movements was quite helpful 300 00:24:33,681 --> 00:24:35,600 in apprehending him. 301 00:24:35,641 --> 00:24:38,477 And Mrs. Abendsen. 302 00:24:40,479 --> 00:24:42,690 So this little, uh, probe 303 00:24:42,732 --> 00:24:45,109 that you all led into the machine-- 304 00:24:45,151 --> 00:24:47,653 what exactly is it you think you saw there? 305 00:24:51,282 --> 00:24:54,076 Failure. 306 00:24:54,118 --> 00:24:56,871 Great success is built on failure. 307 00:24:56,913 --> 00:24:59,040 Perhaps. 308 00:24:59,081 --> 00:25:02,376 What is it that Himmler plans to do with that machine, anyway? 309 00:25:02,418 --> 00:25:05,880 Hmm? What's he gonna do? 310 00:25:05,922 --> 00:25:07,506 Is he gonna try and roll tanks through the portal 311 00:25:07,548 --> 00:25:09,258 alongside the troops? 312 00:25:09,300 --> 00:25:13,012 With no idea what they'll find on the other side? 313 00:25:13,054 --> 00:25:16,390 If they even get to the other side? 314 00:25:16,432 --> 00:25:20,394 Or have none of you thought it through that far? 315 00:25:23,898 --> 00:25:25,483 And, of course, what you can't conquer, 316 00:25:25,524 --> 00:25:27,068 you'll just destroy, won't you? 317 00:25:27,109 --> 00:25:28,486 That's what we all have to look forward to. 318 00:25:28,527 --> 00:25:31,280 Just a future full of endless worlds 319 00:25:31,322 --> 00:25:34,659 conquered and destroyed by fascists. 320 00:25:35,701 --> 00:25:38,746 Wyatt Price... 321 00:25:38,788 --> 00:25:41,165 and your other, uh, confederates 322 00:25:41,207 --> 00:25:43,876 at the Lackawanna, I'm gonna need their names, 323 00:25:43,918 --> 00:25:47,088 I'm gonna need their descriptions. 324 00:25:51,133 --> 00:25:53,636 Would you like to tell me now? 325 00:26:01,227 --> 00:26:03,688 Have it your way. 326 00:26:03,729 --> 00:26:08,067 You know, the night Thomas came to see me... 327 00:26:08,109 --> 00:26:11,570 it was heartbreaking how ashamed he was. 328 00:26:13,572 --> 00:26:16,325 Believing he'd let you down by being less than perfect. 329 00:26:17,827 --> 00:26:21,372 Telling him how much you loved him just... 330 00:26:21,414 --> 00:26:24,041 wasn't enough 331 00:26:24,083 --> 00:26:26,502 to save him from the way he was raised. 332 00:26:32,383 --> 00:26:35,303 I can only imagine how that must weigh on you. 333 00:26:53,571 --> 00:26:55,865 (electricity buzzes) 334 00:26:55,906 --> 00:26:58,117 (groaning) 335 00:26:58,159 --> 00:27:00,161 (muffled crying) 336 00:27:28,939 --> 00:27:30,941 (car motor rumbling) 337 00:27:35,654 --> 00:27:37,656 (locks clacking) 338 00:27:47,083 --> 00:27:49,085 (exhales) 339 00:27:49,960 --> 00:27:51,670 Liam. 340 00:27:53,714 --> 00:27:57,218 Nearly scared the crap out of me. 341 00:27:57,259 --> 00:27:58,719 Hello, Richie, 342 00:27:58,761 --> 00:28:01,639 me old buddy. 343 00:28:01,680 --> 00:28:04,892 How the fuck did you find me? 344 00:28:04,934 --> 00:28:07,436 I asked an exterminator pal 345 00:28:07,478 --> 00:28:10,731 where the cockroaches go to die in this town. 346 00:28:10,773 --> 00:28:14,485 He gave me your address. 347 00:28:14,527 --> 00:28:16,821 When the fuck did you slip into New York? 348 00:28:16,862 --> 00:28:20,157 And why the fuck would you make such a dumb fucking move? 349 00:28:25,162 --> 00:28:28,124 Seem to have done well for yourself 350 00:28:28,165 --> 00:28:30,751 since you burned your uniform. 351 00:28:30,793 --> 00:28:32,378 I buried it. 352 00:28:32,420 --> 00:28:35,131 (chuckles) 353 00:28:40,511 --> 00:28:43,013 Raunchy, Richie. 354 00:28:43,055 --> 00:28:45,558 I got my finger on the pulse. 355 00:28:45,599 --> 00:28:47,226 What can I say? 356 00:28:54,900 --> 00:28:57,153 (Wyatt whistles) 357 00:28:57,194 --> 00:28:59,989 (chuckles) 358 00:29:00,030 --> 00:29:02,700 I'm like a madam. 359 00:29:02,741 --> 00:29:04,785 Protected by my clientele list. 360 00:29:04,827 --> 00:29:06,871 You wouldn't believe 361 00:29:06,912 --> 00:29:09,707 who my customers are. 362 00:29:09,748 --> 00:29:13,669 Yeah, but interracial? 363 00:29:13,711 --> 00:29:16,755 It's a nice, long stretch in the reeducation camp 364 00:29:16,797 --> 00:29:18,257 if you get caught with that stuff. 365 00:29:18,299 --> 00:29:20,676 Oh, is that why you came here, to warn me? 366 00:29:20,718 --> 00:29:23,137 -Or threaten me? -Richie. 367 00:29:23,179 --> 00:29:24,847 Bite your tongue. 368 00:29:24,889 --> 00:29:26,682 I'm here out of nostalgia. 369 00:29:26,724 --> 00:29:29,018 -(scoffs) -And... 370 00:29:29,059 --> 00:29:31,729 And? 371 00:29:31,770 --> 00:29:34,356 Well, the resistance burned out in this town, 372 00:29:34,398 --> 00:29:37,485 so organized crime 373 00:29:37,526 --> 00:29:38,569 is my second-best bet. 374 00:29:38,611 --> 00:29:40,613 Organized what? 375 00:29:40,654 --> 00:29:42,281 Right. 376 00:29:42,323 --> 00:29:44,533 You're an entrepreneur. 377 00:29:44,575 --> 00:29:47,369 Give the people what they want. 378 00:29:47,411 --> 00:29:50,831 And I got a whole list of shit that I want. 379 00:29:53,375 --> 00:29:54,960 And is it a threat... 380 00:29:57,004 --> 00:29:59,173 ...if we pay for it? 381 00:30:03,636 --> 00:30:06,180 ABENDSEN: Old Mother Hubbard 382 00:30:06,222 --> 00:30:09,934 lives in the river, the river Euphrates. 383 00:30:09,975 --> 00:30:12,520 Little Boy Blue, come blow... 384 00:30:12,561 --> 00:30:14,897 Are we certain he isn't speaking in code, 385 00:30:14,939 --> 00:30:17,399 hoping to get word out somehow? 386 00:30:17,441 --> 00:30:20,569 Cryptographers are analyzing it, but no. 387 00:30:20,611 --> 00:30:21,862 Nothing so far. 388 00:30:21,904 --> 00:30:23,531 Let me hear a little better. 389 00:30:23,572 --> 00:30:25,449 ...The Star-Spangled Banner. 390 00:30:25,491 --> 00:30:26,867 ♪ When Johnny comes ♪ 391 00:30:26,909 --> 00:30:28,410 ♪ Marching home again ♪ 392 00:30:28,452 --> 00:30:31,121 ♪ Hurrah, hurrah. ♪ 393 00:30:31,163 --> 00:30:32,706 Hickory, dickory, dock, 394 00:30:32,748 --> 00:30:34,333 Jehovah is my rock 395 00:30:34,375 --> 00:30:35,459 in whom I take refuge. 396 00:30:35,501 --> 00:30:40,005 Do not believe his addled act. 397 00:30:40,047 --> 00:30:43,175 He's vital to the success of Die Nebenwelt. 398 00:30:43,217 --> 00:30:47,263 This man knows a great many secrets. 399 00:30:47,304 --> 00:30:49,640 ABENDSEN: I had a dream the other night 400 00:30:49,682 --> 00:30:52,935 and when everything was still... 401 00:30:52,977 --> 00:30:56,188 For God so loved the world 402 00:30:56,230 --> 00:31:00,484 that he gave his only begotten son... 403 00:31:00,526 --> 00:31:02,278 Tom. 404 00:31:02,319 --> 00:31:05,281 Tom, the piper's son, 405 00:31:05,322 --> 00:31:06,740 stole a pig, 406 00:31:06,782 --> 00:31:09,785 and away did run. 407 00:31:13,497 --> 00:31:16,375 Oh, don't let me interrupt you. 408 00:31:16,417 --> 00:31:19,003 -I'm just trying to stay sane. -Hmm. 409 00:31:19,044 --> 00:31:20,879 How is she? 410 00:31:20,921 --> 00:31:22,715 How's Caroline? 411 00:31:22,756 --> 00:31:26,176 Oh, I think you know that depends on you. 412 00:31:28,220 --> 00:31:31,223 -(sniffles) -Abe Hawkes. 413 00:31:35,728 --> 00:31:37,855 Yep, that's you, all right. 414 00:31:37,896 --> 00:31:39,732 Changed a bit. 415 00:31:42,735 --> 00:31:45,029 20 years. Haven't we all? 416 00:31:48,073 --> 00:31:51,201 Army Pictorial Service. 417 00:31:51,243 --> 00:31:54,580 An interest in movies right from the start, I see. 418 00:31:54,622 --> 00:31:56,999 Well, you're interested in motion pictures, too, 419 00:31:57,041 --> 00:31:58,834 aren't you, John? 420 00:31:58,876 --> 00:32:01,170 I imagine you've been given access 421 00:32:01,211 --> 00:32:02,921 to Hitler's stash of the films. 422 00:32:02,963 --> 00:32:06,258 I imagine you've watched many of them. 423 00:32:06,300 --> 00:32:08,719 And why would you imagine that? 424 00:32:08,761 --> 00:32:12,139 Oh, I think you'd be compelled to explore worlds 425 00:32:12,181 --> 00:32:14,516 in which history-- fate-- 426 00:32:14,558 --> 00:32:17,686 made out quite differently. 427 00:32:17,728 --> 00:32:20,230 To study images of such worlds 428 00:32:20,272 --> 00:32:22,816 would profoundly affect a man like you. 429 00:32:22,858 --> 00:32:25,778 How do you know what sort of man I am? 430 00:32:25,819 --> 00:32:28,656 Well, I don't think we were ever friends, 431 00:32:28,697 --> 00:32:30,699 exactly, but I do recall 432 00:32:30,741 --> 00:32:34,536 a GI speaking of a Lieutenant John Smith 433 00:32:34,578 --> 00:32:37,581 in hushed tones. 434 00:32:37,623 --> 00:32:39,500 Don't forget 435 00:32:39,541 --> 00:32:41,960 we served on the same side. 436 00:32:43,962 --> 00:32:46,882 You know, it was a long time ago. 437 00:32:46,924 --> 00:32:50,386 Yeah. You ever think back? 438 00:32:50,427 --> 00:32:53,764 I wonder, do you ever take yourself back to a time 439 00:32:53,806 --> 00:32:56,433 before you switched sides? 440 00:32:58,477 --> 00:33:00,437 All right, Abe. 441 00:33:00,479 --> 00:33:03,524 I think that'll do for now. 442 00:33:10,531 --> 00:33:12,574 And away did run. 443 00:33:12,616 --> 00:33:14,159 (door locks) 444 00:33:14,201 --> 00:33:15,828 (elevator bell dings) 445 00:33:31,593 --> 00:33:33,470 Helen? 446 00:33:33,512 --> 00:33:36,724 Bridget. Is Mrs. Smith not here? 447 00:33:36,765 --> 00:33:39,727 No, sir. They left yesterday. 448 00:33:39,768 --> 00:33:41,520 "They"? 449 00:33:41,562 --> 00:33:44,815 Mrs. Smith and the girls. 450 00:33:44,857 --> 00:33:47,109 A nurse came to the apartment. 451 00:33:47,151 --> 00:33:48,819 What? Yesterday? 452 00:33:48,861 --> 00:33:51,613 Some sort of mix-up, I suppose. 453 00:33:51,655 --> 00:33:54,408 Mrs. Smith sent her away, and then they left. 454 00:33:56,452 --> 00:33:58,996 All right, Bridget. Thank you. 455 00:33:59,037 --> 00:34:02,958 Did they, uh, happen to say where they were going? 456 00:34:03,000 --> 00:34:05,294 Mrs. Dawson's beach house. 457 00:34:05,335 --> 00:34:07,629 Oh, yes, of course. 458 00:34:11,633 --> 00:34:13,635 (vehicle approaches) 459 00:34:31,904 --> 00:34:33,906 Hello? 460 00:34:38,911 --> 00:34:40,913 Helen? 461 00:35:00,015 --> 00:35:02,017 (exhales) 462 00:35:08,106 --> 00:35:10,067 HIMMLER: John, 463 00:35:10,108 --> 00:35:13,320 where is your family? 464 00:35:13,362 --> 00:35:16,448 I have sent them away for a few days, Mein Fuhrer. 465 00:35:16,490 --> 00:35:19,785 Helen was very tired. 466 00:35:19,827 --> 00:35:22,162 Sends the wrong message 467 00:35:22,204 --> 00:35:25,958 when a Reichsmarschall appears at a public ceremony 468 00:35:25,999 --> 00:35:28,669 without his family. 469 00:35:51,275 --> 00:35:53,944 I'm particularly sad 470 00:35:53,986 --> 00:35:56,572 that your children are not here 471 00:35:56,613 --> 00:35:59,408 to witness this today. 472 00:36:02,411 --> 00:36:06,415 You will get your house in order. 473 00:36:16,717 --> 00:36:18,635 HIMMLER (echoing): Today... 474 00:36:18,677 --> 00:36:21,179 is for you. 475 00:36:21,221 --> 00:36:26,560 The generation born since the end of the war. 476 00:36:26,602 --> 00:36:29,897 A pure generation, 477 00:36:29,938 --> 00:36:34,693 free from the decrepit ideologies of the past. 478 00:36:34,735 --> 00:36:39,197 You are the future. 479 00:36:39,239 --> 00:36:43,994 You... are... the Reich. 480 00:36:44,036 --> 00:36:47,956 But you must be vigilant. 481 00:36:47,998 --> 00:36:51,543 The enemies of the Reich are everywhere. 482 00:36:51,585 --> 00:36:55,088 Those who would anchor you to the past 483 00:36:55,130 --> 00:36:59,384 must be eliminated to make room for the new. 484 00:36:59,426 --> 00:37:03,597 Today, we tear down the old. 485 00:37:03,639 --> 00:37:09,353 Here is your Fuhrer's gift to you... 486 00:37:09,394 --> 00:37:12,814 a new beginning! 487 00:37:12,856 --> 00:37:15,901 Jahr Null! 488 00:37:15,943 --> 00:37:19,071 (Beethoven's "Ode to Joy" playing) 489 00:37:19,112 --> 00:37:21,365 ♪ ♪ 490 00:37:35,754 --> 00:37:37,923 Reichsmarschall... 491 00:37:37,965 --> 00:37:39,883 give the order. 492 00:37:39,925 --> 00:37:41,927 ♪ ♪ 493 00:37:44,805 --> 00:37:46,348 Come in, Major. 494 00:37:46,390 --> 00:37:48,141 MAJOR (over radio): Copy, Reichsmarschall. 495 00:37:48,183 --> 00:37:49,893 Clear to target. 496 00:37:49,935 --> 00:37:51,937 ♪ ♪ 497 00:38:13,333 --> 00:38:15,335 (fireworks whistling) 498 00:38:18,171 --> 00:38:21,299 (cheering) 499 00:38:28,640 --> 00:38:34,104 At long last, her light goes out. 500 00:38:34,146 --> 00:38:37,107 (cheering continues) 501 00:38:43,572 --> 00:38:45,032 NEWS REPORTER (on TV): With the destruction of 502 00:38:45,073 --> 00:38:46,742 this former icon, 503 00:38:46,783 --> 00:38:49,995 the American Reich enters a bold new era. 504 00:38:50,037 --> 00:38:53,206 In downtown New York, Nazi youths are pouring into 505 00:38:53,248 --> 00:38:54,624 the streets to celebrate... 506 00:38:54,666 --> 00:38:56,418 -Sick bastards. -...the destruction of liberty. 507 00:38:56,460 --> 00:38:58,670 -Wyatt, it's time. -In solidarity with their Fuhrer, 508 00:38:58,712 --> 00:39:02,382 they celebrate the beginning of Jahr Null. 509 00:39:06,970 --> 00:39:09,264 ALL (chanting): Blood and soil! Blood and soil! 510 00:39:09,306 --> 00:39:11,808 Blood and soil! Blood and soil... 511 00:39:11,850 --> 00:39:13,852 (chant continues) 512 00:39:21,193 --> 00:39:24,321 HIMMLER: We could not have hoped for a more spectacular start 513 00:39:24,362 --> 00:39:26,364 to Jahr Null. 514 00:39:26,406 --> 00:39:28,241 Danke, Mein Fuhrer. 515 00:39:28,283 --> 00:39:30,744 But for now, you are being recalled to Berlin. 516 00:39:30,786 --> 00:39:33,789 Is Miss Riefenstahl stepping down from her post? 517 00:39:33,830 --> 00:39:35,624 No. 518 00:39:35,665 --> 00:39:38,251 Unfortunately, your high-handed behavior, 519 00:39:38,293 --> 00:39:40,921 your flouting all rules and conventions... 520 00:39:40,962 --> 00:39:44,966 Did you really believe perversion had no price? 521 00:39:46,426 --> 00:39:50,013 That club was raided on my orders. 522 00:39:50,055 --> 00:39:52,557 You are being sent back to Berlin 523 00:39:52,599 --> 00:39:56,103 for a course of mandatory reeducation. 524 00:40:00,190 --> 00:40:03,193 And what will happen to her? 525 00:40:03,235 --> 00:40:06,780 Mrs. Harris' fate is not your concern. 526 00:40:10,450 --> 00:40:13,370 Is that really necessary? 527 00:40:30,428 --> 00:40:33,348 Mein Fuhrer. 528 00:40:33,390 --> 00:40:36,393 There's been an outbreak of disturbances on the streets. 529 00:40:36,434 --> 00:40:38,103 What sort of disturbances? 530 00:40:38,145 --> 00:40:40,188 Young people throwing stones, 531 00:40:40,230 --> 00:40:41,857 Molotov cocktails. 532 00:40:41,898 --> 00:40:43,692 Seem to be targeting schools and museums. 533 00:40:43,733 --> 00:40:47,612 This is their night to express their passions. 534 00:40:47,654 --> 00:40:51,908 Sometimes a purge is essential. 535 00:40:54,911 --> 00:40:57,372 (chanting): Blood and soil! Blood and soil! 536 00:40:57,414 --> 00:41:00,584 Blood and soil! Blood and soil! Blood and soil! 537 00:41:00,625 --> 00:41:03,086 Blood and soil! Blood and soil! 538 00:41:03,128 --> 00:41:07,048 Blood and soil! Blood and soil! Blood and soil! 539 00:41:07,090 --> 00:41:08,884 Blood and soil! Blood and soil! 540 00:41:08,925 --> 00:41:10,594 -MAN: Go home! You gotta go home! -(chanting continues) 541 00:41:10,635 --> 00:41:12,554 YOUTH: Who do you think you're talking to, old man? 542 00:41:12,596 --> 00:41:14,931 (woman screaming) 543 00:41:18,018 --> 00:41:19,227 Blood and soil! 544 00:41:19,269 --> 00:41:21,188 (chanting continues) 545 00:41:22,606 --> 00:41:25,400 -Don't you fucking touch me! -That's right! 546 00:41:25,442 --> 00:41:27,485 Blood and soil! Blood and soil! 547 00:41:27,527 --> 00:41:30,322 (chanting continues) 548 00:41:36,620 --> 00:41:38,622 (mob chanting in distance) 549 00:41:48,006 --> 00:41:49,216 Heil Himmler. 550 00:41:49,257 --> 00:41:51,259 (indistinct shouting) 551 00:41:51,301 --> 00:41:54,512 (loud, indistinct chanting) 552 00:41:54,554 --> 00:41:56,890 (loud shouting, chanting, screaming) 553 00:42:00,227 --> 00:42:03,104 The main branch of the public library's been torched. 554 00:42:03,146 --> 00:42:05,815 -Call the fire department. -No, let it burn. 555 00:42:05,857 --> 00:42:08,610 People need to be reminded who to fear. 556 00:42:08,652 --> 00:42:10,862 (chanting continues) 557 00:42:10,904 --> 00:42:12,364 SMITH: We should probably get inside, sir. 558 00:42:12,405 --> 00:42:13,740 Ah. Well, you should have been 559 00:42:13,782 --> 00:42:15,909 in Berlin for the Kristallnacht, John. 560 00:42:15,951 --> 00:42:18,495 It was beaut... (grunts) 561 00:42:18,536 --> 00:42:21,122 -Hit. -(gunshot) 562 00:42:21,164 --> 00:42:22,791 Get him under cover, now! 563 00:42:22,832 --> 00:42:24,251 Miss. 564 00:42:24,292 --> 00:42:26,711 (indistinct chatter, screaming) 565 00:42:26,753 --> 00:42:29,130 (gunshot, gasping) 566 00:42:29,172 --> 00:42:31,091 Miss. Let's go. 567 00:42:31,132 --> 00:42:33,468 (screaming and shouting outside) 568 00:42:33,510 --> 00:42:36,596 (screaming and shouting continue) 569 00:42:36,638 --> 00:42:38,056 (labored gasping) 570 00:42:38,098 --> 00:42:41,601 Where is it coming from? 571 00:42:41,643 --> 00:42:43,645 -Sir? -(Himmler mumbles in German) 572 00:42:46,523 --> 00:42:48,316 Northeast corner, open window. 573 00:42:50,068 --> 00:42:52,529 Go! Go! Go! 574 00:42:52,570 --> 00:42:54,781 Go! 575 00:43:02,414 --> 00:43:04,791 (mob chanting) 576 00:43:16,136 --> 00:43:17,971 Back! Get back! 577 00:43:18,013 --> 00:43:20,557 -Get 'em open! -Let's go. -Come on. 578 00:43:26,980 --> 00:43:29,566 (upbeat instrumental music plays) 579 00:43:29,607 --> 00:43:33,528 ♪ This land of the free, it's for you and for me ♪ 580 00:43:33,570 --> 00:43:37,574 ♪ Or for anyone at all who is seeking liberty ♪ 581 00:43:37,615 --> 00:43:39,826 ♪ We welcome every stranger ♪ 582 00:43:39,868 --> 00:43:41,870 -♪ And we help him all we can ♪ -(knocking) 583 00:43:41,911 --> 00:43:45,832 ♪ And now that we're in danger we depend on every man ♪ 584 00:43:45,874 --> 00:43:48,126 ♪ The stars and stripes are calling you ♪ 585 00:43:48,168 --> 00:43:50,337 ♪ To lend a helping hand ♪ 586 00:43:50,378 --> 00:43:52,797 ♪ If you're true blue it's up to you ♪ 587 00:43:52,839 --> 00:43:55,091 ♪ To show just where you stand... ♪ 588 00:43:55,133 --> 00:43:56,676 Who's there? 589 00:43:56,718 --> 00:44:00,263 ♪ What kind of an American are you? ♪ 590 00:44:00,305 --> 00:44:04,392 ♪ It's time to show what you intend to do... ♪ 591 00:44:06,811 --> 00:44:08,229 (door bells tinkle) 592 00:44:08,271 --> 00:44:09,939 (sighs) 593 00:44:09,981 --> 00:44:12,317 -You made it. -Yeah. 594 00:44:12,359 --> 00:44:14,361 Come in. 595 00:44:17,906 --> 00:44:19,449 (uncorks bottle) 596 00:44:19,491 --> 00:44:22,452 Did you hear about Liberty? 597 00:44:22,494 --> 00:44:24,454 Such a waste. 598 00:44:24,496 --> 00:44:27,957 What I could have gotten for that torch alone... 599 00:44:29,209 --> 00:44:31,753 What is wrong with you? 600 00:44:31,795 --> 00:44:35,757 Have you learned nothing all this time? 601 00:44:35,799 --> 00:44:39,260 Is everything a commodity, Robert? 602 00:44:39,302 --> 00:44:41,179 Are you that much better than them? 603 00:44:41,221 --> 00:44:43,848 They smash things, you sell them. 604 00:44:43,890 --> 00:44:46,893 Um... I'm beginning to be offended. 605 00:44:46,935 --> 00:44:49,312 And what makes it worse is that you know the value 606 00:44:49,354 --> 00:44:51,106 of all these irreplaceable things. 607 00:44:51,147 --> 00:44:52,816 Wait. Wait. Wait, wait, wait. 608 00:44:52,857 --> 00:44:55,193 What are you, my conscience? 609 00:44:55,235 --> 00:44:56,653 'Cause if I want a conscience, 610 00:44:56,694 --> 00:44:58,613 I'd take Jiminy Cricket over you 611 00:44:58,655 --> 00:45:01,157 any day of the week that ends in "Y." 612 00:45:01,199 --> 00:45:04,160 Ed? 613 00:45:04,202 --> 00:45:06,329 you should tell him. 614 00:45:21,719 --> 00:45:24,681 (sighs) 615 00:45:27,725 --> 00:45:29,727 (sighs) 616 00:45:33,565 --> 00:45:36,401 When? How? 617 00:45:36,443 --> 00:45:39,112 ED: Kido caught up with him outside of Denver, 618 00:45:39,154 --> 00:45:42,740 so Jack and I have come home to carry on. 619 00:45:42,782 --> 00:45:45,076 Carry on? 620 00:45:45,118 --> 00:45:47,162 I don't understand. 621 00:45:47,203 --> 00:45:49,956 (clock ticking) 622 00:45:52,375 --> 00:45:55,044 You've preserved all these things. 623 00:45:57,755 --> 00:46:00,842 Frank-- he wanted us to preserve our future. 624 00:46:02,760 --> 00:46:04,762 So I'm asking you, 625 00:46:04,804 --> 00:46:07,765 just for tonight if you'll come with Jack and me 626 00:46:07,807 --> 00:46:11,686 and help us keep Frank's dream alive. 627 00:46:11,728 --> 00:46:13,938 You want me to...? 628 00:46:15,648 --> 00:46:17,734 Ed. 629 00:46:17,775 --> 00:46:20,153 You... 630 00:46:20,195 --> 00:46:22,447 Look at me. 631 00:46:22,489 --> 00:46:24,866 I'm not... 632 00:46:27,785 --> 00:46:29,787 I can't. 633 00:46:31,539 --> 00:46:33,917 Come on, Ed. 634 00:46:35,126 --> 00:46:37,295 We're wasting our time. 635 00:46:49,599 --> 00:46:51,643 (sighs) Wait. 636 00:46:54,145 --> 00:46:56,940 Goddamn it. 637 00:47:00,985 --> 00:47:03,404 -(distant chanting) -(phone ringing) 638 00:47:06,533 --> 00:47:07,951 (phone ringing) 639 00:47:07,992 --> 00:47:10,245 (distant weapon firing) 640 00:47:12,288 --> 00:47:14,999 (phone ringing) 641 00:47:20,046 --> 00:47:21,422 Yes? 642 00:47:21,464 --> 00:47:22,966 HELEN: John. 643 00:47:23,007 --> 00:47:25,343 Helen. (exhales) 644 00:47:25,385 --> 00:47:27,387 Where are you? Are you okay? 645 00:47:27,428 --> 00:47:31,432 Yeah. The-the girls and I-- we're safe. 646 00:47:31,474 --> 00:47:35,270 SMITH: That's... that's good. 647 00:47:35,311 --> 00:47:37,605 Listen, you shouldn't have run away from that nurse. 648 00:47:37,647 --> 00:47:39,566 I wasn't running from a nurse. 649 00:47:39,607 --> 00:47:41,818 SMITH: I'm not... I'm not angry with you. 650 00:47:41,859 --> 00:47:44,320 I'm just... 651 00:47:44,362 --> 00:47:48,032 You just... you scared me, that's all. 652 00:47:50,201 --> 00:47:52,453 Can you just come home? 653 00:47:52,495 --> 00:47:56,082 Please? Can you just bring the girls and come home? 654 00:47:59,168 --> 00:48:01,546 I love you, John... 655 00:48:01,588 --> 00:48:05,258 but I was running away from you. 656 00:48:14,642 --> 00:48:16,644 (dial tone buzzes) 657 00:48:24,527 --> 00:48:26,821 JACK: You tie a bowline over there, right? 658 00:48:26,863 --> 00:48:29,198 (grunts) 659 00:48:29,240 --> 00:48:32,368 I don't know how to tie a bowline. 660 00:48:32,410 --> 00:48:34,203 You ever tie your shoes? 661 00:48:34,245 --> 00:48:36,205 All right, give me that. 662 00:48:36,247 --> 00:48:38,041 I'm not a ranch hand. 663 00:48:39,125 --> 00:48:41,085 (Ed sniffles) 664 00:48:41,127 --> 00:48:43,171 (grunts) 665 00:48:43,212 --> 00:48:46,883 Are-are we sure this is straight? 666 00:48:46,924 --> 00:48:49,302 I think you mean "even." 667 00:48:54,182 --> 00:48:57,143 This is for you, Frank. 668 00:48:57,185 --> 00:48:59,228 One, two, 669 00:48:59,270 --> 00:49:01,064 -three, go. -Go. 670 00:49:04,108 --> 00:49:06,361 (laughter) 671 00:49:06,402 --> 00:49:08,363 Looks great. 672 00:49:08,404 --> 00:49:10,239 Ah, thank you. 673 00:49:10,281 --> 00:49:13,493 ED: It's amazing. 674 00:49:13,534 --> 00:49:15,078 (sirens wailing in distance) 675 00:49:15,119 --> 00:49:17,538 We need to go, now. 676 00:49:27,423 --> 00:49:29,425 ♪ ♪ 677 00:49:54,951 --> 00:49:56,953 ♪ ♪ 678 00:50:24,981 --> 00:50:28,526 METZGER: How is the Fuhrer, sir? 679 00:50:28,568 --> 00:50:30,987 Still in surgery. 680 00:50:34,073 --> 00:50:36,200 ABENDSEN: Cry, baby Bunting, 681 00:50:36,242 --> 00:50:38,369 Daddy's gone a-hunting, 682 00:50:38,411 --> 00:50:42,790 and cattle and fat sheep can all be had for the raiding. 683 00:50:42,832 --> 00:50:46,169 -(door opens) -But a man's life-breath 684 00:50:46,210 --> 00:50:48,921 cannot come back again. 685 00:50:48,963 --> 00:50:51,132 I really can't stay, 686 00:50:51,174 --> 00:50:55,762 (laughing): but baby, it's cold outside. 687 00:50:55,803 --> 00:50:58,347 I wondered when you'd be back. 688 00:51:01,017 --> 00:51:03,561 You and I need to talk, Abe. 689 00:51:03,603 --> 00:51:06,522 How's Caroline? 690 00:51:08,357 --> 00:51:09,734 Still with us. 691 00:51:09,776 --> 00:51:13,321 I need to see her. 692 00:51:13,362 --> 00:51:15,531 Well, you're gonna have to earn it. 693 00:51:16,991 --> 00:51:20,953 My wife in trade for "the secret"? 694 00:51:20,995 --> 00:51:23,164 If I knew the first thing about traveling, 695 00:51:23,206 --> 00:51:25,458 do you think I'd still be sitting here? 696 00:51:25,500 --> 00:51:28,419 In a jumpsuit? 697 00:51:34,300 --> 00:51:37,887 I assume you know about 698 00:51:37,929 --> 00:51:40,431 the machine they're now testing? 699 00:51:40,473 --> 00:51:43,893 Four people were sent into a portal. 700 00:51:43,935 --> 00:51:45,436 "Volunteers," I suppose? 701 00:51:45,478 --> 00:51:47,939 Only one went through. 702 00:51:47,980 --> 00:51:51,984 And the one that went through was...? 703 00:51:52,026 --> 00:51:55,655 Just an average girl, 704 00:51:55,696 --> 00:51:58,491 far as I could see, couldn't have been more than 18. 705 00:51:58,533 --> 00:52:00,451 "Average." Hmm. 706 00:52:00,493 --> 00:52:04,247 I wonder if her mother and father felt the same way, no? 707 00:52:04,288 --> 00:52:09,585 I think you'll find this girl was quite unique. 708 00:52:12,296 --> 00:52:14,757 ABENDSEN: If she was able to enter a parallel world, 709 00:52:14,799 --> 00:52:18,302 it's because she didn't exist in it. 710 00:52:18,344 --> 00:52:19,929 No. 711 00:52:19,971 --> 00:52:22,014 No, you're lying to me. 712 00:52:22,056 --> 00:52:24,350 -(chuckles) -Some people exist in both worlds. 713 00:52:24,392 --> 00:52:25,977 Different versions, but the same. 714 00:52:26,018 --> 00:52:28,145 And they can travel, too, I've seen it. 715 00:52:28,187 --> 00:52:32,775 You mean, i-if one of them dies, and leaves a space? 716 00:52:32,817 --> 00:52:34,902 Yes, that's true. 717 00:52:36,362 --> 00:52:38,906 But it all amounts to the same thing, John. 718 00:52:38,948 --> 00:52:43,160 Whatever plans you people have, they won't work. 719 00:52:45,246 --> 00:52:47,164 (electricity buzzing) 720 00:52:53,921 --> 00:52:55,882 (electricity buzzing) 721 00:53:00,553 --> 00:53:02,138 (door opens) 722 00:53:29,123 --> 00:53:31,125 ♪ ♪ 723 00:53:46,515 --> 00:53:48,517 (rain falling) 724 00:53:58,152 --> 00:53:59,987 RICHIE: Last one. 725 00:54:01,614 --> 00:54:03,282 Damn. 726 00:54:03,324 --> 00:54:06,202 In my line of work, I thought I'd seen everything. 727 00:54:06,243 --> 00:54:08,537 Is that why you squirreled away a copy for yourself? 728 00:54:08,579 --> 00:54:09,872 Liam, pal, I never did that. 729 00:54:09,914 --> 00:54:11,707 WYATT: Just promise me 730 00:54:11,749 --> 00:54:14,627 you'll make copies of your copy. 731 00:54:25,346 --> 00:54:27,932 (engine starts) 732 00:54:27,974 --> 00:54:32,269 Keep the faith, and spread the word.