1 00:00:20,020 --> 00:00:20,855 عزيزتي! 2 00:00:22,565 --> 00:00:23,399 انظري إلى هذا. 3 00:00:24,400 --> 00:00:25,234 أحضرتها. 4 00:00:29,697 --> 00:00:31,449 عزيزتي، هل أنت بخير؟ 5 00:00:33,325 --> 00:00:34,368 آسفة. 6 00:00:47,089 --> 00:00:48,215 اتركوها. 7 00:01:03,189 --> 00:01:08,235 لدماغك قيمة كبيرة لدينا يا سيد "أبيندسن". 8 00:01:12,948 --> 00:01:14,158 أما زوجتك فلا. 9 00:01:16,368 --> 00:01:17,661 اترك المسدس من يدك، 10 00:01:18,370 --> 00:01:22,875 وسأتأكد من حصولها على العناية الطبية التي تحتاج إليها بشدة. 11 00:01:26,253 --> 00:01:30,132 إن أطلقت النار على نفسك، ستدفعني إلى القيام بعكس ذلك. 12 00:01:36,806 --> 00:01:38,766 حسنا، هيا! 13 00:01:41,101 --> 00:01:42,269 "جون". 14 00:01:43,145 --> 00:01:45,689 لطالما تساءلت إن كنت سأراك مجددا. 15 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 سيدي. 16 00:01:59,703 --> 00:02:00,788 إنه في قبضتنا. 17 00:02:01,539 --> 00:02:03,457 يا للمفاجأة الرائعة. 18 00:02:04,083 --> 00:02:05,793 أرسلت إليك وسيلة نقل. 19 00:02:05,918 --> 00:02:08,712 أريدك أن تنضم إلي في جبال "بوكونو" على الفور. 20 00:02:10,005 --> 00:02:11,173 نعم يا سيدي القائد. 21 00:03:36,175 --> 00:03:40,763 "الرجل في القلعة العالية" 22 00:04:12,294 --> 00:04:13,379 هل أنت بخير؟ 23 00:04:16,382 --> 00:04:17,216 نعم. 24 00:04:19,718 --> 00:04:20,552 نعم. 25 00:04:23,889 --> 00:04:25,057 حان وقت الذهاب. 26 00:04:30,771 --> 00:04:32,815 هذا هو. المنجم رقم 2. 27 00:04:43,158 --> 00:04:45,953 اتبعوا النفق الرئيسي، على طول هذه السكك، 28 00:04:46,704 --> 00:04:48,080 لمسافة كيلو ونصف تقريبا. 29 00:04:51,000 --> 00:04:53,210 هناك، هذه هي وجهتكم. 30 00:04:54,086 --> 00:04:55,796 كيف سنعرف أننا اقتربنا؟ 31 00:04:56,380 --> 00:04:59,091 تفقدي بوصلتك، وستعرفين. 32 00:05:02,136 --> 00:05:03,721 كونوا بأمان هناك في الأسفل. 33 00:05:03,804 --> 00:05:04,805 شكرا. 34 00:05:15,774 --> 00:05:18,068 "أي آي لاكاوانا" - منجم الفحم رقم تسعة 35 00:05:36,545 --> 00:05:40,257 هل عرفت أي شيء ذي فائدة من "تاغومي"؟ 36 00:05:41,550 --> 00:05:47,014 اليابانيون على دراية بموقع هذه الآلة يا سيدي، وبالهدف منها. 37 00:05:48,557 --> 00:05:51,643 أتظن أنهم يخططون لاستهداف "العالم التالي"؟ 38 00:05:52,186 --> 00:05:54,396 لم يوجه "تاغومي" أي تهديد مباشر يا سيدي. 39 00:05:55,230 --> 00:05:58,525 واليابانيون لم يوجهوا أي تهديد مباشر قبل "بيرل هاربور". 40 00:06:14,792 --> 00:06:15,626 بأي اتجاه؟ 41 00:06:23,300 --> 00:06:24,510 إننا نقترب. 42 00:06:25,385 --> 00:06:26,220 نعم. 43 00:06:32,935 --> 00:06:33,769 لا. 44 00:06:39,399 --> 00:06:40,859 إنه أقوى هنا. 45 00:06:43,779 --> 00:06:44,863 من هنا. 46 00:07:06,051 --> 00:07:06,885 "منغيله". 47 00:07:11,098 --> 00:07:14,935 أهلا بكم في بوابة العبور إلى الكون المتعدد. 48 00:07:49,595 --> 00:07:53,056 هذا النفق يؤدي مباشرة إلى مركز المنطقة الخارجة عن المألوف. 49 00:07:55,934 --> 00:07:59,104 تعمل آلتنا بتناغم مع ذلك. 50 00:08:00,355 --> 00:08:02,024 اسمحوا لي بشرح الأمر. 51 00:08:04,443 --> 00:08:05,652 قم بإرجاع الناقل. 52 00:08:07,696 --> 00:08:08,906 تم تجهيز الناقل. 53 00:08:12,492 --> 00:08:14,119 هل لنا بأسلحتكم رجاء؟ 54 00:08:15,537 --> 00:08:17,706 أي شيء مصنوع من الحديد أو الفولاذ. 55 00:08:18,874 --> 00:08:23,670 عند فتح بوابة العبور كليا، تنتج عنها كمية هائلة من الطاقة المغناطيسية. 56 00:08:29,092 --> 00:08:30,510 شغلوا المحرك الأول. 57 00:08:33,055 --> 00:08:34,431 تم تشغيل المحرك الأول. 58 00:08:52,908 --> 00:08:53,992 أطفئوا مصابيحكم. 59 00:09:03,877 --> 00:09:05,212 ساعدوني. 60 00:09:27,150 --> 00:09:29,444 المحرك الأول يعمل بنسبة 50 بالمائة. 61 00:09:29,528 --> 00:09:31,154 يتم تشغيل المحرك الثاني. 62 00:09:33,073 --> 00:09:36,743 أجهزة رسم الذبذبات موجودة للتركيز. 63 00:09:38,620 --> 00:09:39,746 للتصويب. 64 00:09:41,206 --> 00:09:43,083 التصويب إلى ماذا بالضبط؟ 65 00:09:44,209 --> 00:09:46,712 إلى عوالم موازية يا سيدي القائد. 66 00:09:51,550 --> 00:09:53,552 مستوى الطاقة مستقر يا سيدي. 67 00:10:06,189 --> 00:10:08,025 المحرك الثاني يعمل بنسبة 50 بالمائة. 68 00:10:12,029 --> 00:10:14,114 أيها القائد، ستحتاج إلى هذه. 69 00:10:46,229 --> 00:10:48,065 مواضيع الاختبار إلى غرفة التحكم. 70 00:10:48,148 --> 00:10:50,984 أكرر، مواضيع الاختبار إلى غرفة التحكم. 71 00:10:51,443 --> 00:10:53,195 مواضيع الاختبار يدخلون يا سيدي. 72 00:10:53,278 --> 00:10:54,696 نحن بالانتظار يا سيدي. 73 00:10:58,408 --> 00:10:59,576 بحق السماء. 74 00:11:17,636 --> 00:11:19,596 تم تأمين كل مواضيع الاختبار. 75 00:11:21,515 --> 00:11:23,725 موضوع الاختبار الرابع. 76 00:11:24,768 --> 00:11:25,811 تم التحقق منه. 77 00:11:27,854 --> 00:11:30,565 موضوع الاختبار الثالث. 78 00:11:31,733 --> 00:11:32,692 تم التحقق منه. 79 00:11:34,778 --> 00:11:37,697 موضوع الاختبار الثاني. 80 00:11:40,075 --> 00:11:41,076 تم التحقق منه. 81 00:11:45,664 --> 00:11:48,458 موضوع الاختبار الأول. 82 00:11:49,251 --> 00:11:50,085 تم التحقق منه. 83 00:11:50,710 --> 00:11:52,212 يا للمساكين. 84 00:11:52,671 --> 00:11:54,089 قياس الإشارات الحيوية. 85 00:11:55,382 --> 00:11:56,842 كل شيء طبيعي. 86 00:11:58,301 --> 00:12:03,432 كل الأنظمة متصلة وصالحة للعمل. لتستعد غرفة التحكم للتشغيل. 87 00:12:06,143 --> 00:12:08,395 كل المحركات تعمل بنسبة 50 بالمائة يا سيدي. 88 00:12:09,521 --> 00:12:10,981 جهزوا الناقل. 89 00:12:11,648 --> 00:12:13,108 تم تشغيل الناقل. 90 00:12:22,993 --> 00:12:27,122 وسط المنطقة الخارجة عن المألوف على عمق 50 مترا بالضبط تحت المسار. 91 00:12:28,665 --> 00:12:30,041 45 مترا. 92 00:12:30,750 --> 00:12:31,960 45 مترا. 93 00:12:36,548 --> 00:12:37,382 40 مترا. 94 00:12:37,757 --> 00:12:38,592 40 مترا. 95 00:12:38,675 --> 00:12:40,427 تعمل المحركات بنسبة 60 بالمائة. 96 00:12:41,887 --> 00:12:43,305 35 مترا. 97 00:12:43,388 --> 00:12:44,431 35 مترا. 98 00:12:45,098 --> 00:12:46,433 70 بالمائة. 99 00:12:49,895 --> 00:12:51,229 30 مترا. 100 00:12:51,313 --> 00:12:52,564 30 مترا. 101 00:13:00,322 --> 00:13:01,698 80 بالمائة. 102 00:13:01,781 --> 00:13:03,200 25 مترا. 103 00:13:07,245 --> 00:13:08,497 20 مترا. 104 00:13:08,580 --> 00:13:09,915 20 مترا. 105 00:13:09,998 --> 00:13:11,708 90 بالمائة. 106 00:13:15,462 --> 00:13:16,379 10 أمتار. 107 00:13:16,463 --> 00:13:18,298 كل المحركات تعمل بنسبة 100 بالمائة. 108 00:13:19,966 --> 00:13:24,971 5، 4، 3، 2، 1. 109 00:13:39,277 --> 00:13:41,446 ماذا حدث للتو بحق السماء؟ 110 00:13:42,822 --> 00:13:44,491 فتحوا البوابة. 111 00:13:52,207 --> 00:13:54,584 كل مواضيع الاختبار فارقوا الحياة يا سيدي. 112 00:13:57,837 --> 00:13:59,130 اعكس الناقل. 113 00:14:09,849 --> 00:14:11,601 طلبت منك عكس الناقل. 114 00:14:11,685 --> 00:14:13,562 آسف يا سيدي، التروس عالقة. 115 00:14:32,956 --> 00:14:34,583 قد يشكل ذلك خطورة، سيدي القائد. 116 00:14:54,144 --> 00:14:55,604 استعيدوا بطاقات التعريف. 117 00:15:31,598 --> 00:15:32,974 أحضرها إلى هنا. 118 00:15:33,600 --> 00:15:34,434 نعم. 119 00:15:47,113 --> 00:15:48,073 3 بطاقات تعريف للكلاب. 120 00:15:49,658 --> 00:15:54,454 توجد رفات 3 جثث على الناقل، وليس 4. 121 00:16:01,544 --> 00:16:05,090 إحداهم يا سيدي، وهي شابة، 122 00:16:07,759 --> 00:16:08,885 تمكنت من العبور. 123 00:16:14,557 --> 00:16:17,310 إنه نجاح محدود يا سيدي القائد. 124 00:16:18,269 --> 00:16:19,813 ومع ذلك فهو تقدم. 125 00:16:20,438 --> 00:16:23,858 بل هو أكثر من ذلك. إنه اختراق علمي. 126 00:16:25,151 --> 00:16:30,907 علينا الآن زيادة عدد الاختبارات وتوسيع حجمها. 127 00:16:31,408 --> 00:16:33,034 شكرا يا سيدي القائد. 128 00:16:33,535 --> 00:16:36,413 أريد معدل نجاح بنسبة 100 بالمائة. 129 00:16:36,496 --> 00:16:41,251 أو ما يقارب ذلك كفاية بأية حال، للبدء بإرسال جنود عبر البوابة. 130 00:16:54,514 --> 00:16:55,557 "جون"! 131 00:17:01,771 --> 00:17:03,690 أعد فتح أنابيب نفط "تكساس". 132 00:17:04,524 --> 00:17:08,445 يجب ألا يهدد أي شيء مشروعنا في جبال "بوكونو". 133 00:17:08,528 --> 00:17:11,740 لا "اليابان" ولا أحد، إطلاقا. 134 00:17:15,577 --> 00:17:17,287 علينا بطريقة ما 135 00:17:17,996 --> 00:17:21,458 إدخال متفجرات إلى ذلك النفق خلال تشغيل تلك الآلة اللعينة. 136 00:17:21,541 --> 00:17:22,834 يمكننا تعريضهم للغاز. 137 00:17:22,917 --> 00:17:24,919 ننزل إلى هناك بالبازوكا وقاذفات صواريخ. 138 00:17:25,295 --> 00:17:27,422 سيسبب ذلك تفاعلا تسلسليا. 139 00:17:27,505 --> 00:17:29,382 - تفجير عن بعد؟ - أو بجهاز توقيت. 140 00:17:31,217 --> 00:17:32,761 تحركوا! 141 00:17:33,511 --> 00:17:34,596 هناك أحد في الأعلى. 142 00:17:35,221 --> 00:17:36,473 - هيا! - نعم يا سيدي. 143 00:17:37,557 --> 00:17:38,725 أخفضوا أصواتكم. 144 00:17:38,808 --> 00:17:39,934 لقد رأونا. 145 00:17:40,018 --> 00:17:41,102 سحقا. 146 00:17:41,394 --> 00:17:43,062 أضواء. 147 00:17:50,612 --> 00:17:51,446 هيا. 148 00:17:53,448 --> 00:17:54,783 ابقوا منخفضين. 149 00:18:00,830 --> 00:18:02,290 أطلقوا النار بعد 2، 150 00:18:03,041 --> 00:18:04,667 1، هيا! 151 00:18:11,508 --> 00:18:12,842 سحقا! 152 00:18:20,642 --> 00:18:22,769 - قنبلة يدوية! هيا! بسرعة! - "جوليانا"! 153 00:18:23,436 --> 00:18:24,270 لا! 154 00:18:45,708 --> 00:18:46,793 إنها على قيد الحياة. 155 00:19:04,602 --> 00:19:05,436 سيد "كيدو". 156 00:19:08,982 --> 00:19:10,108 ادخل من فضلك. 157 00:19:33,840 --> 00:19:37,176 هل تود الجلوس؟ احتساء شراب؟ 158 00:19:38,761 --> 00:19:40,597 التحدث؟ الاسترخاء؟ 159 00:19:41,306 --> 00:19:43,641 لا. ليس هذا سبب وجودي هنا. 160 00:19:49,606 --> 00:19:55,236 لقد أجريت ترتيبات مع "أوكامي" لإعفائك من خدمتك كمضيفة. 161 00:19:57,488 --> 00:20:00,366 أفهم ذلك. أنا أنتمي إليك الآن يا سيد "كيدو". 162 00:20:00,491 --> 00:20:01,326 لا. 163 00:20:02,785 --> 00:20:05,872 لا، أنت حرة يا "جينا". 164 00:20:08,249 --> 00:20:11,085 حرة بأن تعيشي حياتك كما يطيب لك. 165 00:20:14,422 --> 00:20:15,924 ولمساعدتك... 166 00:20:48,247 --> 00:20:50,291 ماذا تظنين أنك ستفعلين؟ 167 00:20:56,547 --> 00:20:57,590 أظن أنني... 168 00:21:02,220 --> 00:21:04,138 سأغادر "سان فرانسيسكو"، 169 00:21:05,932 --> 00:21:09,477 وأتجه شمالا إلى "ماريزفيل"، للعودة إلى عائلتي. 170 00:21:17,568 --> 00:21:20,989 إنهم مزارعون، كعائلتك تماما. 171 00:21:24,826 --> 00:21:26,911 عندما تزور الشمال، هل ستتصل بي؟ 172 00:21:30,289 --> 00:21:31,874 سنمضي يوما معا. 173 00:21:37,255 --> 00:21:38,965 ربما سأفعل ذلك يا "جينا". 174 00:21:46,889 --> 00:21:48,057 ربما. 175 00:22:29,348 --> 00:22:35,063 أيها الرائد، أريدك أن تسحب سجلات فيالق سلاح الإشارة، بين عامي 1942 و1944. 176 00:22:35,980 --> 00:22:39,734 كل الموظفين المشاركين في حملة المحيط الهادئ. 177 00:22:39,817 --> 00:22:45,531 ابحث عن الاسمين "هاوثورن" و"أبيندسن" وكل ما يشابههما، وكذلك الألفاظ المقلوبة. 178 00:23:18,314 --> 00:23:19,941 دعانا على انفراد لبضع دقائق. 179 00:23:26,656 --> 00:23:27,782 مرحبا يا "جوليانا". 180 00:23:29,867 --> 00:23:31,077 كيف تشعرين؟ 181 00:23:33,329 --> 00:23:34,580 هل لذلك أهمية؟ 182 00:23:42,964 --> 00:23:46,551 كنت منشغلة منذ آخر مرة رأيتك فيها. 183 00:23:53,933 --> 00:23:56,102 لا بد أن ذلك كان أمرا صعبا. 184 00:23:56,853 --> 00:23:58,688 ألم تكوني معجبة به؟ 185 00:24:01,524 --> 00:24:03,025 فور انتهاء قائدك منه، 186 00:24:03,109 --> 00:24:06,028 لم يبق أي شيء من "جو" الذي كنت معجبة به، صحيح؟ 187 00:24:09,073 --> 00:24:12,410 أفهم ذلك. لم تعد له أية فائدة بالنسبة إليك. 188 00:24:13,786 --> 00:24:15,705 لا، أنا لست مثلك يا "جون". 189 00:24:16,873 --> 00:24:19,417 كنت مفيدة جدا لي يا "جوليانا"، 190 00:24:20,877 --> 00:24:24,005 ولكنني أخشى أن فائدتك على وشك الزوال. 191 00:24:28,551 --> 00:24:29,802 هل "أبيندسن" في قبضتكم؟ 192 00:24:31,095 --> 00:24:35,183 قيامنا بتعقب تحركاتك كان نافعا جدا في القبض عليه. 193 00:24:35,600 --> 00:24:38,019 والسيدة "أبيندسن". 194 00:24:40,605 --> 00:24:45,359 بعملية الاستطلاع الصغيرة التي قمتم بها جميعا داخل الآلة، 195 00:24:45,443 --> 00:24:47,612 ماذا تظنين أنكم رأيتم بالضبط هناك؟ 196 00:24:51,532 --> 00:24:52,575 الفشل. 197 00:24:54,493 --> 00:24:56,787 النجاح العظيم مبني على الفشل. 198 00:24:57,455 --> 00:24:58,456 ربما. 199 00:24:59,832 --> 00:25:02,960 ما الذي يخطط "هيملر" للقيام به بتلك الآلة بأية حال؟ 200 00:25:05,129 --> 00:25:06,172 ماذا سيفعل؟ 201 00:25:06,255 --> 00:25:09,175 هل سيحاول إرسال دبابات عبر البوابة إلى جانب الجنود، 202 00:25:10,343 --> 00:25:13,095 رغم جهله كليا بما سيجدونه في الجانب الآخر؟ 203 00:25:13,179 --> 00:25:15,097 إن وصلوا أصلا إلى الجانب الآخر. 204 00:25:17,683 --> 00:25:20,061 أم أن لا أحد منكم ابتعد بتفكيره إلى ذلك الحد؟ 205 00:25:24,106 --> 00:25:27,109 وبالطبع، ما لا تستطيعون إخضاعه، ستدمرونه بكل بساطة، صحيح؟ 206 00:25:27,193 --> 00:25:28,819 هذا ما علينا جميعا التطلع إليه، 207 00:25:28,903 --> 00:25:33,407 مجرد مستقبل مليء بعوالم لا تحصى قام الفاشيون بغزوها وتدميرها. 208 00:25:36,244 --> 00:25:39,789 "وايات برايس" والآخرون 209 00:25:40,539 --> 00:25:42,541 من شركائك في "لاكاوانا"، 210 00:25:42,625 --> 00:25:46,087 سأحتاج إلى أسمائهم، وإلى أوصافهم. 211 00:25:51,342 --> 00:25:53,094 هل تودين إخباري الآن؟ 212 00:26:01,352 --> 00:26:02,561 كما تشائين. 213 00:26:04,563 --> 00:26:06,732 ليلة مجيء "توماس" لرؤيتي، 214 00:26:08,859 --> 00:26:10,945 كان من المحزن جدا كم كان يشعر بالخجل. 215 00:26:13,656 --> 00:26:16,575 لاعتقاده أنه خيب أملك بعدم كونه مثاليا. 216 00:26:18,077 --> 00:26:20,621 القول له كم تحبه 217 00:26:22,290 --> 00:26:26,419 لم يكن كافيا لإنقاذه من طريقة تربيته. 218 00:26:32,341 --> 00:26:34,760 لا يمكنني إلا أن أتخيل كم يثقل ذلك صدرك. 219 00:27:50,795 --> 00:27:51,629 "ليام"؟ 220 00:27:54,465 --> 00:27:56,342 أرعبتني بشدة. 221 00:27:57,510 --> 00:28:00,471 مرحبا يا "ريتشي"، يا صديقي القديم. 222 00:28:02,056 --> 00:28:03,516 كيف وجدتني بحق السماء؟ 223 00:28:05,101 --> 00:28:05,935 "ريتش" البذيء 224 00:28:06,018 --> 00:28:10,106 سألت صديقا يعمل كمبيد للحشرات عن المكان الذي تقصده الصراصير للموت في هذه البلدة، 225 00:28:11,774 --> 00:28:13,317 فأعطاني عنوانك. 226 00:28:14,527 --> 00:28:16,612 متى أتيت إلى "نيويورك"؟ 227 00:28:17,279 --> 00:28:20,116 ولماذا قد تقوم بخطوة غبية كهذه بحق السماء؟ 228 00:28:25,371 --> 00:28:27,206 يبدو أنك أبليت حسنا في حياتك 229 00:28:28,833 --> 00:28:30,918 منذ أن أحرقت لباسك العسكري. 230 00:28:31,001 --> 00:28:32,294 لقد دفنته. 231 00:28:41,137 --> 00:28:42,430 هذا بذيء يا "ريتشي". 232 00:28:44,473 --> 00:28:46,851 إنني أتماشى مع العصر، ماذا يسعني القول؟ 233 00:29:00,531 --> 00:29:03,742 أنا مثل القوادات. أجد الحماية في قائمة زبائني. 234 00:29:05,202 --> 00:29:08,372 لن تصدق من هم زبائني. 235 00:29:10,124 --> 00:29:12,626 نعم، ولكنهم متعددو الأعراق؟ 236 00:29:14,336 --> 00:29:16,922 ستمضي مدة طويلة في مخيم لإعادة التعليم 237 00:29:17,006 --> 00:29:18,591 إن وجدوا بحوزتك تلك الأشياء. 238 00:29:18,674 --> 00:29:22,428 هل هذا سبب قدومك، لتحذيري؟ أم لتهديدي؟ 239 00:29:22,511 --> 00:29:28,142 كفاك كلاما يا "ريتشي". لقد دفعني الحنين إلى المجيء. و... 240 00:29:29,351 --> 00:29:30,311 وماذا بعد؟ 241 00:29:31,020 --> 00:29:34,648 المقاومة منهارة في هذه المدينة. 242 00:29:35,649 --> 00:29:38,819 لذا فالجريمة المنظمة هي خياري الثاني الأفضل. 243 00:29:38,903 --> 00:29:40,029 ماذا تعني بذلك؟ 244 00:29:41,322 --> 00:29:43,782 صحيح، أنت مقاول. 245 00:29:45,117 --> 00:29:46,744 وتعطي الناس ما يريدونه. 246 00:29:47,870 --> 00:29:51,040 لدي قائمة بأكملها بالأشياء التي أريدها. 247 00:29:53,751 --> 00:29:55,461 وهل يعتبر تهديدا 248 00:29:57,254 --> 00:29:58,797 إن دفعت مقابلها؟ 249 00:30:04,428 --> 00:30:10,142 كانت الأم العجوز "هابرد" تعيش في نهر "الفرات". 250 00:30:10,226 --> 00:30:13,229 أيها الصبي الأزرق تعال وانفخ في بوقك. 251 00:30:13,354 --> 00:30:17,316 هل نحن متأكدون أنه لا يتكلم بالرموز، على أمل إرسال أخبار إلى الخارج بطريقة ما؟ 252 00:30:17,399 --> 00:30:21,654 علماء التشفير يحللون ذلك، ولكنهم لم يجدوا شيئا بعد. 253 00:30:22,029 --> 00:30:23,447 دعني أسمع بشكل أفضل. 254 00:30:23,781 --> 00:30:25,574 الراية الموشحة بالنجوم 255 00:30:25,658 --> 00:30:31,038 حين يعود "جوني" إلى دياره مجددا، مرحى 256 00:30:31,121 --> 00:30:32,748 "هيكوري ديكوري داك" 257 00:30:32,873 --> 00:30:34,542 الرب صخرتي 258 00:30:34,625 --> 00:30:36,168 به أحتمي 259 00:30:36,293 --> 00:30:38,504 لا تصدق تظاهره بالجنون. 260 00:30:39,797 --> 00:30:42,424 إنه أساسي لنجاح مشروع "العالم التالي". 261 00:30:43,467 --> 00:30:45,761 هذا الرجل يعرف الكثير من الأسرار العظيمة. 262 00:30:47,388 --> 00:30:52,893 لدي أحلام ما بعد الليل حين كان كل شيء ساكنا 263 00:30:52,977 --> 00:30:55,854 لأن الرب أحب العالم 264 00:30:56,522 --> 00:31:00,401 فقدم ابنه الوحيد. 265 00:31:01,360 --> 00:31:05,531 "توم"، ابن عازف المزمار، 266 00:31:05,614 --> 00:31:10,035 سرق خنزيرا وركض مبتعدا. 267 00:31:14,081 --> 00:31:16,166 لا تدعني أقاطعك. 268 00:31:16,959 --> 00:31:19,837 أحاول البقاء سليم العقل وحسب. كيف حالها؟ 269 00:31:20,963 --> 00:31:22,172 كيف حال "كارولاين"؟ 270 00:31:23,007 --> 00:31:25,718 أظنك تعرف أن ذلك يعتمد عليك. 271 00:31:29,096 --> 00:31:30,764 "أيب هوكس". 272 00:31:35,811 --> 00:31:37,688 نعم. هذا أنت بالتأكيد. 273 00:31:38,188 --> 00:31:39,315 تغيرت قليلا. 274 00:31:43,360 --> 00:31:44,945 خلال 20 سنة، ألم نتغير جميعا؟ 275 00:31:48,282 --> 00:31:50,492 خدمة التصوير في الجيش؟ 276 00:31:51,827 --> 00:31:54,455 اهتمام بالأفلام منذ البداية، كما أرى. 277 00:31:55,164 --> 00:31:58,417 أنت مهتم بالأفلام السينمائية أيضا يا "جون"، صحيح؟ 278 00:31:59,501 --> 00:32:03,380 أتصور أنه أتيح لك الوصول إلى حيث كان "هتلر" يخبئ الأفلام. 279 00:32:03,464 --> 00:32:05,424 وأتصور أنك شاهدت الكثير منها. 280 00:32:07,468 --> 00:32:09,178 ولماذا قد تتصور ذلك؟ 281 00:32:09,261 --> 00:32:12,222 أظن أنك قد تشعر بضرورة استكشاف عوالم 282 00:32:12,306 --> 00:32:16,644 حيث يكون التاريخ والمصير مختلفين جدا. 283 00:32:18,354 --> 00:32:22,733 دراسة صور لعوالم كهذه قد يكون لها تأثير عميق على رجل مثلك. 284 00:32:23,859 --> 00:32:25,819 هل تعرف أي نوع من الرجال أنا؟ 285 00:32:26,820 --> 00:32:29,615 لا أظن أننا كنا يوما صديقين بالضبط، 286 00:32:29,740 --> 00:32:32,576 ولكنني أتذكر أن الجنود كانوا يتحدثون 287 00:32:33,285 --> 00:32:37,039 عن الملازم "جون سميث" بتكتم. 288 00:32:37,998 --> 00:32:41,085 لا تنس أننا قمنا بالخدمة العسكرية في نفس الجانب. 289 00:32:44,797 --> 00:32:46,507 كان ذلك قبل وقت طويل. 290 00:32:47,174 --> 00:32:48,008 نعم. 291 00:32:49,134 --> 00:32:50,386 هل تفكر إطلاقا في الماضي؟ 292 00:32:50,469 --> 00:32:55,849 أتساءل إن كنت تعود بذاكرتك إلى ما قبل انتقالك إلى الجانب الآخر؟ 293 00:32:58,644 --> 00:32:59,770 حسنا يا "أيب". 294 00:33:01,814 --> 00:33:03,440 أظن أن هذا يكفي في الوقت الحاضر. 295 00:33:10,698 --> 00:33:12,741 وركض مبتعدا. 296 00:33:31,719 --> 00:33:32,553 "هيلين"؟ 297 00:33:34,555 --> 00:33:36,598 "بريدجت"، أليست السيدة "سميث" هنا؟ 298 00:33:37,349 --> 00:33:39,601 لا يا سيدي، لقد رحلن البارحة. 299 00:33:40,310 --> 00:33:41,145 من تعنين بصيغة الجمع؟ 300 00:33:42,938 --> 00:33:44,148 السيدة "سميث" والفتاتان. 301 00:33:45,357 --> 00:33:47,067 أتت ممرضة إلى الشقة. 302 00:33:47,609 --> 00:33:49,111 البارحة؟ 303 00:33:49,194 --> 00:33:50,863 حدث سوء فهم، على ما أفترض. 304 00:33:51,780 --> 00:33:54,116 طلبت منها السيدة "سميث" الرحيل، ثم غادرن. 305 00:33:57,202 --> 00:33:58,912 حسنا يا "بريدجت"، شكرا. 306 00:33:59,663 --> 00:34:03,041 هل قلن إلى أين سيذهبن؟ 307 00:34:03,500 --> 00:34:05,127 إلى منزل السيدة "داوسن" على الشاطئ. 308 00:34:05,919 --> 00:34:07,212 نعم، بالطبع. 309 00:34:32,571 --> 00:34:33,405 آلو؟ 310 00:34:39,661 --> 00:34:40,496 "هيلين"؟ 311 00:35:09,149 --> 00:35:11,527 "جون"، أين عائلتك؟ 312 00:35:13,403 --> 00:35:16,365 أرسلتهن بعيدا لبضعة أيام يا سيدي القائد. 313 00:35:16,990 --> 00:35:18,325 كانت "هيلين" مرهقة جدا. 314 00:35:20,994 --> 00:35:22,412 إنه أمر يعطي فكرة خاطئة، 315 00:35:22,496 --> 00:35:27,543 حين يظهر مشير الإمبراطورية في حفل عام من دون عائلته. 316 00:35:52,109 --> 00:35:54,528 يحزنني جدا 317 00:35:54,611 --> 00:35:59,199 أن ابنتيك ليستا هنا لتشهدا هذا اليوم. 318 00:36:03,287 --> 00:36:05,956 عليك تنظيم منزلك. 319 00:36:16,842 --> 00:36:20,012 اليوم هو لكم، 320 00:36:21,972 --> 00:36:26,226 الجيل المولود منذ نهاية الحرب. 321 00:36:27,269 --> 00:36:29,897 جيل نقي 322 00:36:29,980 --> 00:36:33,567 ومتحرر من عقائد الماضي المتداعية. 323 00:36:35,694 --> 00:36:37,905 أنتم المستقبل. 324 00:36:39,281 --> 00:36:43,952 أنتم "الرايخ". 325 00:36:45,037 --> 00:36:46,663 ولكن يجب أن تكونوا حذرين. 326 00:36:47,372 --> 00:36:50,417 أعداء "الرايخ" في كل مكان. 327 00:36:51,752 --> 00:36:54,838 هؤلاء الذين يقيدونكم بالماضي 328 00:36:55,380 --> 00:36:59,217 يجب التخلص منهم لإفساح المجال لما هو جديد. 329 00:36:59,718 --> 00:37:02,930 اليوم سندمر ما هو قديم. 330 00:37:04,640 --> 00:37:08,435 ها هي هدية قائدكم لكم، 331 00:37:09,895 --> 00:37:11,730 بداية جديدة. 332 00:37:13,440 --> 00:37:15,817 "سنة الصفر"! 333 00:37:36,004 --> 00:37:39,341 يا مشير الإمبراطورية، قم بتوجيه الأمر. 334 00:37:45,722 --> 00:37:48,100 - أجبني أيها الرائد. - تلقيتك يا مشير الإمبراطورية. 335 00:37:48,183 --> 00:37:49,351 يمكن البدء بالاستهداف. 336 00:38:29,141 --> 00:38:33,520 أخيرا، سينطفئ ضوءها. 337 00:38:44,239 --> 00:38:49,494 بتدمير هذا الرمز السابق، يدخل "الرايخ" الأميركي حقبة جديدة وجريئة. 338 00:38:50,328 --> 00:38:51,830 في وسط مدينة "نيويورك"، 339 00:38:51,913 --> 00:38:54,875 يتدفق الشباب النازيون إلى الشوارع للاحتفال... 340 00:38:54,958 --> 00:38:56,418 الأوغاد المختلون. 341 00:38:57,377 --> 00:38:59,296 "وايات"، لقد حان الوقت. 342 00:38:59,379 --> 00:39:02,007 ...يحتفلون ببداية "سنة الصفر". 343 00:39:04,426 --> 00:39:06,845 دماء وتربة! 344 00:39:06,928 --> 00:39:10,515 دماء وتربة! 345 00:39:22,069 --> 00:39:25,781 بداية "سنة الصفر" أروع مما كنا نرجو. 346 00:39:28,325 --> 00:39:30,994 ولكن في الوقت الحاضر، سيتم استدعاؤك إلى "برلين". 347 00:39:31,078 --> 00:39:33,705 هل ستستقيل الآنسة "ريفنشتال" من منصبها؟ 348 00:39:33,789 --> 00:39:34,998 لا. 349 00:39:35,624 --> 00:39:41,129 مع الأسف، تصرفك المستهتر، وانتقادك لكل القواعد والتقاليد... 350 00:39:41,213 --> 00:39:44,841 هل اعتقدت حقا أن الانحراف لا عواقب له؟ 351 00:39:47,135 --> 00:39:49,346 لقد تمت مداهمة ذلك الملهى تبعا لأوامري. 352 00:39:50,806 --> 00:39:55,727 ستتم إعادتك إلى "برلين" لدورة إعادة تعليم إلزامية. 353 00:40:00,774 --> 00:40:02,692 وماذا سيحدث لها؟ 354 00:40:03,360 --> 00:40:06,363 مصير السيدة "هاريس" ليس من شأنك. 355 00:40:10,617 --> 00:40:12,577 هل هذا ضروري حقا؟ 356 00:40:31,096 --> 00:40:36,309 سيدي القائد. لقد اندلعت اضطرابات في الشوارع. 357 00:40:36,393 --> 00:40:38,186 أي نوع من الاضطرابات؟ 358 00:40:38,270 --> 00:40:41,731 شباب يرمون حجارة وقنابل "مولوتوف". 359 00:40:41,815 --> 00:40:44,568 يبدو أنهم يستهدفون المدارس والمتاحف. 360 00:40:44,651 --> 00:40:47,195 هذه ليلتهم للتعبير عن عواطفهم. 361 00:40:48,405 --> 00:40:50,866 التطهير أساسي أحيانا. 362 00:40:54,369 --> 00:40:57,289 دماء وتربة! 363 00:41:08,884 --> 00:41:10,677 اذهبوا إلى منازلكم! دعوا ذلك وشأنه! 364 00:41:10,760 --> 00:41:12,637 إلى من تظن نفسك تتحدث أيها العجوز؟ 365 00:41:22,564 --> 00:41:24,399 إياك أن تلمسني! 366 00:41:52,385 --> 00:41:53,595 أمسية رائعة. 367 00:42:00,977 --> 00:42:03,313 تم إحراق الفرع الرئيسي من المكتبة العامة. 368 00:42:03,396 --> 00:42:06,316 - لقد اتصلنا بقسم الإطفاء. - لا، دعوها تحترق. 369 00:42:06,399 --> 00:42:08,902 يجب تذكير الناس بمن يخافون منه. 370 00:42:10,904 --> 00:42:12,864 يستحسن أن تدخل يا سيدي. 371 00:42:12,948 --> 00:42:16,910 كان يجدر بك أن تكون في "برلين" في ذكرى "ليلة الزجاج المكسور" يا "جون". كانت... 372 00:42:19,371 --> 00:42:20,205 أصبت الهدف. 373 00:42:21,414 --> 00:42:22,749 قوموا بتغطيته! على الفور! 374 00:42:22,832 --> 00:42:23,833 أخطأت الهدف. 375 00:42:29,130 --> 00:42:30,090 أخطأت الهدف. 376 00:42:30,173 --> 00:42:31,007 هيا بنا. 377 00:42:39,307 --> 00:42:40,684 أين هو مصدرها؟ 378 00:42:41,935 --> 00:42:42,769 سيدي! 379 00:42:46,690 --> 00:42:48,233 الزاوية الشمالية الشرقية، النافذة المفتوحة. 380 00:42:50,068 --> 00:42:51,528 هيا! 381 00:43:03,206 --> 00:43:06,501 دماء وتربة! 382 00:43:55,717 --> 00:43:56,760 من الطارق؟ 383 00:44:10,273 --> 00:44:12,233 - نجحتما بالمجيء. - نعم. 384 00:44:12,734 --> 00:44:13,777 ادخلا. 385 00:44:19,699 --> 00:44:21,076 هل سمعتما عن تمثال الحرية؟ 386 00:44:22,786 --> 00:44:23,953 يا للخسارة. 387 00:44:24,621 --> 00:44:27,165 كم كنت لأحقق من أرباح من ذلك المشعل فقط. 388 00:44:29,667 --> 00:44:31,127 ما خطبك؟ 389 00:44:32,379 --> 00:44:34,756 ألم تتعلم شيئا طوال هذا الوقت؟ 390 00:44:35,757 --> 00:44:38,259 هل كل شيء سلعة يا "روبرت"؟ 391 00:44:39,094 --> 00:44:41,137 هل أنت أفضل منهم لهذه الدرجة؟ 392 00:44:41,846 --> 00:44:43,598 إنهم يحطمون الأشياء، وأنت تبيعها. 393 00:44:45,058 --> 00:44:46,768 بدأت أشعر بالإهانة. 394 00:44:46,893 --> 00:44:48,269 وما يجعل الأمر أسوأ 395 00:44:48,353 --> 00:44:51,064 هو أنك تعرف قيمة كل هذه الأشياء التي لا يمكن استبدالها. 396 00:44:51,147 --> 00:44:55,026 مهلا. هل أنت صوت ضميري؟ 397 00:44:55,693 --> 00:44:58,530 لأنني لو أردت ذلك، لاخترت "جيميني كريكت" بدلا منك، 398 00:44:58,613 --> 00:45:00,698 في أي وقت. 399 00:45:01,408 --> 00:45:02,242 "إد"، 400 00:45:04,619 --> 00:45:06,037 يجب أن تخبره. 401 00:45:17,590 --> 00:45:19,968 إعدام "فرانك فرينك" 402 00:45:34,232 --> 00:45:35,358 متى؟ كيف؟ 403 00:45:36,568 --> 00:45:38,903 أمسك به "كيدو" خارج "دنفر". 404 00:45:39,154 --> 00:45:41,573 لذلك عدت أنا و"جاك" إلى الديار للمتابعة. 405 00:45:43,533 --> 00:45:46,494 المتابعة؟ لا أفهم. 406 00:45:53,251 --> 00:45:55,378 حفظت كل هذه الأشياء. 407 00:45:58,298 --> 00:46:00,675 أرادنا "فرانك" أن نحفظ مستقبلنا. 408 00:46:03,845 --> 00:46:06,014 لذلك أطلب منك، لهذه الليلة فقط، 409 00:46:06,639 --> 00:46:10,685 أن ترافقني أنا و"جاك" لمساعدتنا على إبقاء حلم "فرانك" حيا؟ 410 00:46:12,270 --> 00:46:13,813 تريدني أن... 411 00:46:16,649 --> 00:46:17,650 "إد". 412 00:46:21,237 --> 00:46:22,280 انظر إلي. 413 00:46:23,573 --> 00:46:24,657 أنا لست... 414 00:46:28,244 --> 00:46:29,287 لا أستطيع. 415 00:46:32,123 --> 00:46:33,249 هيا يا "إد". 416 00:46:35,543 --> 00:46:37,128 إننا نبدد وقتنا. 417 00:46:50,725 --> 00:46:51,559 مهلا. 418 00:46:54,979 --> 00:46:56,314 اللعنة! 419 00:47:20,630 --> 00:47:21,464 نعم؟ 420 00:47:22,173 --> 00:47:23,007 "جون". 421 00:47:23,758 --> 00:47:24,801 "هيلين". 422 00:47:25,885 --> 00:47:27,303 أين أنتن؟ هل أنتن بخير؟ 423 00:47:28,388 --> 00:47:31,099 نعم، أنا وابنتانا بأمان. 424 00:47:34,060 --> 00:47:35,228 هذا جيد. 425 00:47:36,229 --> 00:47:38,356 ما كان يجدر بك الهرب من تلك الممرضة. 426 00:47:38,439 --> 00:47:40,066 لم أكن أهرب من ممرضة. 427 00:47:40,149 --> 00:47:42,527 لست غاضبا منك. ولكنني... 428 00:47:45,113 --> 00:47:47,448 لقد جعلتني أشعر بالخوف ليس إلا. 429 00:47:50,368 --> 00:47:51,995 هلا تعدن إلى المنزل؟ 430 00:47:52,787 --> 00:47:55,290 هلا تحضرين ابنتينا رجاء وتعدن إلى المنزل؟ 431 00:47:59,294 --> 00:48:00,753 أحبك يا "جون"، 432 00:48:03,006 --> 00:48:05,091 ولكنني كنت هاربة منك. 433 00:48:25,236 --> 00:48:27,113 تحاول القيام بعقدة القوس، صحيح؟ 434 00:48:30,033 --> 00:48:31,784 لا أعرف كيفية القيام بعقدة القوس. 435 00:48:32,827 --> 00:48:35,538 ألا تربط شريط حذائك؟ حسنا، أعطني هذا. 436 00:48:36,956 --> 00:48:38,458 أنا لست عامل مزرعة. 437 00:48:43,171 --> 00:48:45,173 هل نحن متأكدون أنه مستقيم؟ 438 00:48:47,717 --> 00:48:49,218 أظن أنك تعني "متعادل". 439 00:48:54,599 --> 00:48:56,184 هذا لك يا "فرانك". 440 00:48:57,435 --> 00:49:01,272 1، 2، 3. هيا! 441 00:49:07,862 --> 00:49:09,405 يبدو رائعا. 442 00:49:09,489 --> 00:49:11,783 شكرا. إنه مدهش. 443 00:49:15,286 --> 00:49:17,038 علينا الذهاب. الآن. 444 00:50:26,274 --> 00:50:28,067 كيف حال القائد يا سيدي؟ 445 00:50:29,652 --> 00:50:31,195 لا يزال في غرفة العمليات. 446 00:50:34,323 --> 00:50:35,992 ابك أيها الطفل المكتنز 447 00:50:37,076 --> 00:50:38,286 فقد ذهب والدك للصيد 448 00:50:38,369 --> 00:50:43,124 والماشية والخراف السمينة تحت رحمة اللصوص 449 00:50:43,207 --> 00:50:49,088 ولكن روح المرء لا يمكنها أن تعود إليه 450 00:50:49,172 --> 00:50:54,260 لا أستطيع البقاء حقا، ولكن الجو بارد في الخارج. 451 00:50:55,928 --> 00:50:57,680 تساءلت متى ستعود. 452 00:51:01,684 --> 00:51:03,519 علينا التحدث يا "أيب". 453 00:51:04,228 --> 00:51:05,480 كيف حال "كارولاين"؟ 454 00:51:09,150 --> 00:51:11,611 - لا تزال معنا. - علي أن أراها. 455 00:51:13,946 --> 00:51:15,448 عليك أن تستحق ذلك. 456 00:51:17,366 --> 00:51:20,036 زوجتي مقابل السر؟ 457 00:51:21,954 --> 00:51:25,374 لو كنت أعرف أي شيء عن السفر، هل تظن أنني كنت لأظل جالسا هنا 458 00:51:25,958 --> 00:51:27,585 بلباس السجناء؟ 459 00:51:34,967 --> 00:51:40,932 أفترض أنك تعرف عن الآلة التي يختبرونها الآن؟ 460 00:51:41,766 --> 00:51:44,143 تم إرسال 4 أشخاص عبر بوابة. 461 00:51:44,227 --> 00:51:45,937 متطوعون على ما أفترض؟ 462 00:51:46,270 --> 00:51:47,647 لم يعبر إلا واحدا فقط. 463 00:51:48,648 --> 00:51:50,858 والذي تمكن من العبور كان... 464 00:51:53,194 --> 00:51:55,571 مجرد فتاة عادية، 465 00:51:56,030 --> 00:51:58,741 على حد ما رأيته. لا يمكن أن تكون قد تجاوزت سن اﻠـ18. 466 00:51:58,825 --> 00:52:00,076 عادية؟ 467 00:52:00,785 --> 00:52:04,163 أتساءل إن كان والدها ووالدتها يشعران كذلك. لا. 468 00:52:05,498 --> 00:52:08,125 أظن أنك ستجد أن هذه الفتاة فريدة من نوعها. 469 00:52:12,839 --> 00:52:18,261 لو استطاعت دخول عالم مواز، فهذا لأنها لم تكن موجودة فيه. 470 00:52:18,803 --> 00:52:21,931 لا. أنت تكذب علي. 471 00:52:22,765 --> 00:52:24,892 بعض الناس يتواجدون في كلا العالمين. 472 00:52:24,976 --> 00:52:28,396 نسخ مختلفة، ولكن نفس الأشخاص. ويمكنهم السفر أيضا. لقد رأيت ذلك. 473 00:52:28,479 --> 00:52:33,025 تعني إن مات أحدهم، وترك فراغا. 474 00:52:33,109 --> 00:52:34,819 نعم، هذا صحيح. 475 00:52:37,029 --> 00:52:39,156 ولكن النتيجة هي نفسها يا "جون". 476 00:52:39,240 --> 00:52:42,827 أيا تكن خططكم، فهي لن تنجح. 477 00:53:58,611 --> 00:53:59,487 سريع العطب 478 00:53:59,570 --> 00:54:00,404 الأخير. 479 00:54:02,239 --> 00:54:05,660 اللعنة! في مجال عملي، ظننت أنني رأيت كل شيء. 480 00:54:06,035 --> 00:54:08,454 هل لذلك احتفظت بنسخة لنفسك؟ 481 00:54:08,829 --> 00:54:10,331 "ليام"، صديقي، لم أفعل ذلك قط. 482 00:54:10,414 --> 00:54:14,585 عدني وحسب أنك ستصنع نسخا من نسختك. 483 00:54:28,516 --> 00:54:32,186 حافظ على إيمانك وانشر كلمة الحق. 484 00:54:35,731 --> 00:54:37,817 "وولف" - خزف صيني وتسليمات