1 00:00:19,895 --> 00:00:21,021 ただいま 2 00:00:22,565 --> 00:00:23,482 見てくれ 3 00:00:24,358 --> 00:00:25,192 入手した 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,365 おい どうした? 5 00:00:33,451 --> 00:00:34,410 ごめん 6 00:00:47,298 --> 00:00:48,340 妻を放せ 7 00:01:03,189 --> 00:01:08,444 アベンゼンさん あなたの頭脳には価値があるが 8 00:01:12,990 --> 00:01:14,200 彼女は違う 9 00:01:16,452 --> 00:01:17,620 銃を捨てろ 10 00:01:18,370 --> 00:01:22,124 奥さんを病院に 連れていってもいい 11 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 死ぬなら― 12 00:01:28,672 --> 00:01:30,299 奥さんも道連れだ 13 00:01:41,185 --> 00:01:45,564 ジョン 君に会える日を待ってたよ 14 00:01:51,821 --> 00:01:52,780 元帥 15 00:01:57,034 --> 00:01:57,868 長官 16 00:01:58,536 --> 00:01:59,620 どうだ? 17 00:01:59,745 --> 00:02:00,871 捕らえました 18 00:02:01,580 --> 00:02:03,457 それは何よりだ 19 00:02:04,041 --> 00:02:08,921 迎えをやったから 至急 ポコノに来たまえ 20 00:02:10,130 --> 00:02:11,382 承知しました 21 00:04:12,419 --> 00:04:13,504 大丈夫か? 22 00:04:16,382 --> 00:04:17,299 ええ 23 00:04:23,889 --> 00:04:24,974 行くぞ 24 00:04:30,688 --> 00:04:32,731 ここだ 第2炭鉱だ 25 00:04:43,242 --> 00:04:46,328 この線路に沿って歩いてけ 26 00:04:46,787 --> 00:04:48,122 1キロ半で着く 27 00:04:50,165 --> 00:04:53,502 ここが目的地の第9炭鉱だ 28 00:04:54,169 --> 00:04:55,838 行けば分かるの? 29 00:04:56,422 --> 00:04:59,049 方位磁石で確認すればな 30 00:05:02,177 --> 00:05:03,178 気をつけろ 31 00:05:15,899 --> 00:05:18,027 “第9ラッカワナ炭鉱” 32 00:05:30,205 --> 00:05:31,415 スミス元帥 33 00:05:31,999 --> 00:05:32,833 よく来た 34 00:05:32,958 --> 00:05:33,709 長官 35 00:05:36,545 --> 00:05:39,548 田上から情報を得たか? 36 00:05:41,508 --> 00:05:44,553 奴らはマシンの位置と 目的を― 37 00:05:45,971 --> 00:05:47,264 特定してます 38 00:05:48,724 --> 00:05:51,685 ニーベンベルト計画を潰すと? 39 00:05:52,227 --> 00:05:54,563 宣言はしませんでした 40 00:05:55,355 --> 00:05:58,817 真珠湾攻撃の時も 宣言しなかった 41 00:06:14,917 --> 00:06:15,876 どっちだ? 42 00:06:23,675 --> 00:06:24,551 近いな 43 00:06:32,935 --> 00:06:33,811 違うわ 44 00:06:39,608 --> 00:06:40,818 反応が強い 45 00:06:43,946 --> 00:06:44,905 こっちよ 46 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 ヒムラー長官 47 00:07:06,009 --> 00:07:07,094 メンゲレ 48 00:07:07,803 --> 00:07:08,804 スミス元帥 49 00:07:11,265 --> 00:07:12,307 ようこそ 50 00:07:12,975 --> 00:07:15,227 別世界への扉を開きます 51 00:07:49,720 --> 00:07:53,348 アノマリーに 通じるトンネルです 52 00:07:55,934 --> 00:07:59,438 ここがマシンと 協同作用します 53 00:08:00,355 --> 00:08:01,940 ご覧ください 54 00:08:04,401 --> 00:08:05,694 コンベヤーを戻せ 55 00:08:07,696 --> 00:08:08,906 戻します 56 00:08:11,992 --> 00:08:14,161 武器はお預かりします 57 00:08:15,537 --> 00:08:17,915 金属類はすべて外して 58 00:08:18,832 --> 00:08:23,795 一度 扉が開くと 強力な磁力が発生します 59 00:08:29,134 --> 00:08:30,802 第1タービン 起動 60 00:08:33,055 --> 00:08:34,473 第1タービン 起動 61 00:08:52,950 --> 00:08:53,992 ライト消して 62 00:09:04,002 --> 00:09:05,087 手伝って 63 00:09:27,276 --> 00:09:29,444 第1タービン 50% 64 00:09:29,611 --> 00:09:30,862 第2タービン 起動 65 00:09:30,988 --> 00:09:31,822 長官 66 00:09:33,073 --> 00:09:36,660 照準は こちらのオシロスコープで 67 00:09:38,620 --> 00:09:39,621 照準? 68 00:09:41,248 --> 00:09:43,333 何に狙いを定めるのだ? 69 00:09:44,293 --> 00:09:46,962 パラレルワールドです 70 00:09:51,717 --> 00:09:53,927 出力は安定してます 71 00:10:06,356 --> 00:10:08,483 第2タービン 50% 72 00:10:12,279 --> 00:10:13,488 保護メガネを 73 00:10:46,480 --> 00:10:51,193 被験者たちを コントロール室に入れる 74 00:10:51,526 --> 00:10:53,278 被験者が入室 75 00:10:58,408 --> 00:10:59,451 マジかよ 76 00:11:17,719 --> 00:11:19,596 被験者の準備完了 77 00:11:21,515 --> 00:11:23,850 被験者4号 78 00:11:25,018 --> 00:11:25,977 確認 79 00:11:27,854 --> 00:11:30,732 被験者3号 80 00:11:31,733 --> 00:11:32,859 確認 81 00:11:34,945 --> 00:11:35,987 被験者― 82 00:11:36,947 --> 00:11:38,198 2号 83 00:11:40,492 --> 00:11:41,410 確認 84 00:11:45,831 --> 00:11:48,625 被験者1号 85 00:11:50,836 --> 00:11:52,254 気の毒だな 86 00:11:52,754 --> 00:11:54,506 バイタル 読み込み中 87 00:11:55,424 --> 00:11:56,800 すべて正常 88 00:11:58,343 --> 00:12:03,432 全システム 異常なし まもなく準備完了します 89 00:12:06,351 --> 00:12:08,437 全タービン 50% 90 00:12:09,604 --> 00:12:11,022 コンベヤー 起動 91 00:12:11,690 --> 00:12:12,816 移動を開始 92 00:12:23,118 --> 00:12:27,122 アノマリーの中心は 50メートル先です 93 00:12:28,623 --> 00:12:30,125 あと45メートル 94 00:12:36,590 --> 00:12:37,424 40メートル 95 00:12:38,800 --> 00:12:40,552 タービン 60% 96 00:12:41,887 --> 00:12:43,180 35メートル 97 00:12:45,140 --> 00:12:46,433 タービン 70% 98 00:12:50,020 --> 00:12:51,271 30メートル 99 00:13:00,489 --> 00:13:01,740 タービン 80% 100 00:13:07,454 --> 00:13:08,580 20メートル 101 00:13:10,081 --> 00:13:10,957 90% 102 00:13:15,504 --> 00:13:18,340 全タービン 100% 103 00:13:19,925 --> 00:13:25,055 5 4 3 2 1… 104 00:13:39,444 --> 00:13:41,154 何が起きた? 105 00:13:42,864 --> 00:13:44,366 扉を開いたのよ 106 00:13:52,290 --> 00:13:54,626 被験者のバイタルなし 107 00:13:57,754 --> 00:13:59,089 コンベヤーを戻せ 108 00:14:10,016 --> 00:14:11,226 早く戻せ 109 00:14:11,768 --> 00:14:13,645 ギアの故障で… 110 00:14:32,914 --> 00:14:34,624 〈危険です〉 111 00:14:54,227 --> 00:14:55,770 認識票を回収 112 00:15:31,723 --> 00:15:32,724 こっちへ 113 00:15:47,030 --> 00:15:48,114 3つでした 114 00:15:49,658 --> 00:15:52,410 コンベヤーの遺体は3体です 115 00:15:53,203 --> 00:15:54,579 4体ではない 116 00:16:01,711 --> 00:16:02,962 1人いない 117 00:16:03,922 --> 00:16:05,006 若い女です 118 00:16:07,759 --> 00:16:08,927 成功ですよ 119 00:16:14,724 --> 00:16:17,268 小さな成功ですが― 120 00:16:18,353 --> 00:16:20,021 一歩 進みました 121 00:16:20,522 --> 00:16:23,858 一歩ではない 大いなる進歩だ 122 00:16:24,859 --> 00:16:25,735 いいか 123 00:16:26,569 --> 00:16:30,573 被験者の数も 実験の規模も拡大しろ 124 00:16:30,699 --> 00:16:32,826 ありがとうございます 125 00:16:33,535 --> 00:16:36,287 成功率100%を目指せ 126 00:16:36,705 --> 00:16:38,373 確率を高めた時― 127 00:16:38,540 --> 00:16:41,876 ここから我が軍を 送り出すのだ! 128 00:16:54,222 --> 00:16:55,056 ジョン 129 00:17:01,771 --> 00:17:03,398 禁輸措置を解除 130 00:17:04,607 --> 00:17:08,361 何者にも この計画は邪魔させない 131 00:17:08,486 --> 00:17:11,740 日本だろうが何だろうが 決して 132 00:17:12,866 --> 00:17:13,908 承知しました 133 00:17:15,744 --> 00:17:17,328 マシンの稼働中に― 134 00:17:18,037 --> 00:17:21,332 トンネル内部に爆弾を仕掛ける 135 00:17:21,583 --> 00:17:24,919 バズーカとかで かく乱したらどう? 136 00:17:25,420 --> 00:17:27,130 危険すぎる 137 00:17:27,547 --> 00:17:28,381 遠隔操作は? 138 00:17:28,506 --> 00:17:29,424 時限式か 139 00:17:31,384 --> 00:17:32,761 逃げろ 急げ 140 00:17:33,762 --> 00:17:34,596 捕まえろ 141 00:17:35,180 --> 00:17:36,765 行け 早く! 142 00:17:37,766 --> 00:17:40,769 静かにしてろ 奴らに見られた 143 00:17:41,519 --> 00:17:42,979 用心しろ 144 00:17:43,688 --> 00:17:44,773 大丈夫だ 145 00:17:53,615 --> 00:17:54,783 隠れろ 146 00:18:00,955 --> 00:18:02,290 一斉に撃つぞ 147 00:18:03,082 --> 00:18:03,958 いいか 148 00:18:04,125 --> 00:18:04,959 撃て! 149 00:18:20,725 --> 00:18:21,601 手榴弾だ 150 00:18:21,851 --> 00:18:22,811 ジュリアナ! 151 00:18:45,667 --> 00:18:46,876 生きてます 152 00:19:09,065 --> 00:19:10,316 どうぞ中へ 153 00:19:33,882 --> 00:19:37,218 座って 何か お飲みになりますか? 154 00:19:38,720 --> 00:19:40,513 くつろいでください 155 00:19:41,347 --> 00:19:43,725 今日 来た目的は違う 156 00:19:49,647 --> 00:19:51,691 大神 おおかみ と話をつけた 157 00:19:52,317 --> 00:19:55,403 君は もうホステスではない 158 00:19:57,447 --> 00:20:00,283 では私は あなたの所有物に? 159 00:20:00,408 --> 00:20:01,492 いいや 160 00:20:02,785 --> 00:20:05,872 ジーナ 君は自由の身になった 161 00:20:08,207 --> 00:20:11,210 望むままに生きるがいい 162 00:20:14,505 --> 00:20:16,007 役立ててくれ 163 00:20:48,247 --> 00:20:50,124 これから どうする? 164 00:20:56,464 --> 00:20:57,632 そうですね… 165 00:21:02,136 --> 00:21:04,305 この街を離れます 166 00:21:05,974 --> 00:21:09,644 故郷へ戻って 家族と暮らします 167 00:21:17,443 --> 00:21:18,903 あなたの家と同様― 168 00:21:19,821 --> 00:21:21,114 農業を営んでる 169 00:21:24,867 --> 00:21:26,911 近くへ来たら連絡を 170 00:21:30,164 --> 00:21:31,833 案内しますから 171 00:21:37,171 --> 00:21:39,048 電話するよ ジーナ 172 00:21:47,015 --> 00:21:48,099 きっとな 173 00:22:29,348 --> 00:22:35,104 1942年から1944年までの 通信部隊の記録を調べてくれ 174 00:22:35,897 --> 00:22:39,400 太平洋戦争の関係者の中に― 175 00:22:39,567 --> 00:22:41,903 ホーソーン・アベンゼンがいる 176 00:22:42,403 --> 00:22:45,740 アナグラムを 使ってる可能性も 177 00:22:46,574 --> 00:22:47,492 了解 178 00:23:18,272 --> 00:23:19,857 外してくれ 179 00:23:26,614 --> 00:23:27,949 ジュリアナ 180 00:23:29,784 --> 00:23:30,701 気分は? 181 00:23:33,329 --> 00:23:34,580 気になる? 182 00:23:42,964 --> 00:23:46,801 会わないうちに ご活躍のようだな 183 00:23:54,058 --> 00:23:56,144 これは つらかったろ 184 00:23:56,894 --> 00:23:58,646 君は彼に好意を 185 00:24:01,566 --> 00:24:05,820 窓際に追いやられた彼に 魅力などない 186 00:24:08,072 --> 00:24:10,241 それは無理もないな 187 00:24:10,992 --> 00:24:12,827 彼は用済みだった 188 00:24:13,870 --> 00:24:15,496 私は あなたと違う 189 00:24:16,956 --> 00:24:19,375 君は使える女だった 190 00:24:20,793 --> 00:24:23,671 だが今は利用価値がない 191 00:24:28,551 --> 00:24:29,969 アベンゼンは? 192 00:24:30,970 --> 00:24:35,141 君を追うことで 彼を捕らえられた 193 00:24:35,641 --> 00:24:38,686 彼の妻も我らの手に落ちた 194 00:24:40,521 --> 00:24:45,359 君と仲間たちは マシンの偵察に来てたが― 195 00:24:45,484 --> 00:24:47,653 あそこで何を見た? 196 00:24:51,532 --> 00:24:52,658 “失敗”よ 197 00:24:54,702 --> 00:24:56,996 失敗が成功を生む 198 00:24:57,413 --> 00:24:58,581 かもね 199 00:24:59,874 --> 00:25:02,335 ヒムラーは あれで何を? 200 00:25:05,296 --> 00:25:09,217 向こうの世界に 軍隊を送り込むの? 201 00:25:10,384 --> 00:25:15,056 何が待ち受けてるか 知りもしないのに 202 00:25:17,725 --> 00:25:19,727 そこまで考えてない? 203 00:25:24,106 --> 00:25:26,984 征服できない場合 破壊のみ 204 00:25:27,109 --> 00:25:31,239 征服と破壊が 繰り返される世界が続く 205 00:25:31,364 --> 00:25:33,824 これが独裁者の未来? 206 00:25:36,202 --> 00:25:37,536 ワイアットは? 207 00:25:38,412 --> 00:25:41,749 君には他にも共犯者がいるな 208 00:25:41,874 --> 00:25:45,962 彼らの名前と 身体的な特徴を教えろ 209 00:25:51,259 --> 00:25:52,969 今 聞かせてくれ 210 00:26:01,394 --> 00:26:02,728 好きにしろ 211 00:26:04,647 --> 00:26:06,816 トーマスが来た夜 212 00:26:08,901 --> 00:26:10,987 彼は自分を恥じてた 213 00:26:13,614 --> 00:26:16,659 親の期待を 裏切る欠陥があると 214 00:26:17,952 --> 00:26:21,122 あなたの愛の深さを 伝えたけど― 215 00:26:22,164 --> 00:26:26,794 教育の 賜物 たまもの か 全然 聞いてもらえなかった 216 00:26:32,341 --> 00:26:34,719 息子のこと後悔してる? 217 00:27:50,836 --> 00:27:51,670 リアム 218 00:27:54,590 --> 00:27:56,425 おい 驚かすなよ 219 00:27:57,551 --> 00:28:00,554 リッチー 久しぶりだな 220 00:28:02,056 --> 00:28:03,599 よく ここだと 221 00:28:05,142 --> 00:28:10,272 街の掃除屋に 害虫のすみかを聞いたんだよ 222 00:28:11,732 --> 00:28:13,442 すぐに分かった 223 00:28:14,568 --> 00:28:16,570 いつNYに来た? 224 00:28:17,405 --> 00:28:20,199 命を落とすぞ 目的は何だ? 225 00:28:25,246 --> 00:28:27,248 うまくやってるな 226 00:28:28,916 --> 00:28:31,001 ナチスを抜けてから… 227 00:28:31,127 --> 00:28:32,336 過去は葬った 228 00:28:41,137 --> 00:28:42,930 いやらしいな 229 00:28:44,432 --> 00:28:46,725 ポルノは需要が高い 230 00:29:00,531 --> 00:29:04,285 俺は力のある顧客に 守られてる 231 00:29:05,202 --> 00:29:08,539 お前も名前を聞いたら驚くぞ 232 00:29:10,374 --> 00:29:13,210 外国人も扱ってるんだろ? 233 00:29:14,503 --> 00:29:18,549 これがバレたら 矯正施設に長期滞在だ 234 00:29:18,674 --> 00:29:22,219 それは忠告か? それとも脅しか? 235 00:29:22,344 --> 00:29:23,095 リッチー 236 00:29:24,305 --> 00:29:26,640 俺は友情を温めに来た 237 00:29:27,475 --> 00:29:28,601 それと… 238 00:29:29,310 --> 00:29:30,352 何だ? 239 00:29:31,187 --> 00:29:34,857 ここのレジスタンスは ダメだな 240 00:29:35,608 --> 00:29:38,736 だから自分でやるしかない 241 00:29:38,861 --> 00:29:40,279 何をする気だ? 242 00:29:41,363 --> 00:29:42,198 お前は― 243 00:29:42,823 --> 00:29:44,366 仲介人だろ 244 00:29:45,075 --> 00:29:46,744 望みを叶えろ 245 00:29:47,828 --> 00:29:51,332 欲しい物が たくさんあるんだ 246 00:29:53,751 --> 00:29:54,919 脅しじゃない 247 00:29:57,338 --> 00:29:58,547 金なら払う 248 00:30:04,386 --> 00:30:09,016 ハバードおばさんは 川の中に住んでた 249 00:30:09,183 --> 00:30:12,478 川の名前は ユーフラテス川 250 00:30:12,978 --> 00:30:17,358 何らかの暗号を使い 話しているのでは? 251 00:30:17,483 --> 00:30:21,737 専門家が分析中ですが 今のところ何も 252 00:30:22,238 --> 00:30:23,489 音量を上げろ 253 00:30:23,614 --> 00:30:26,867 ジョニーが戻る時― 254 00:30:26,992 --> 00:30:29,703 星条旗を振って迎えよう 255 00:30:31,205 --> 00:30:32,873 チクタク チクタク 256 00:30:32,998 --> 00:30:36,126 主は私の岩 私を救う者 257 00:30:36,252 --> 00:30:38,921 おかしくなったフリか? 258 00:30:40,089 --> 00:30:43,133 計画の成功に欠かせない男だ 259 00:30:43,551 --> 00:30:46,178 秘密を知ってるに違いない 260 00:30:53,060 --> 00:30:56,272 我らの神は この世界を愛し 261 00:30:56,397 --> 00:31:00,651 その独り子をお与えになった 262 00:31:01,485 --> 00:31:02,528 トム 263 00:31:03,571 --> 00:31:06,448 笛吹きの息子のトムは― 264 00:31:06,907 --> 00:31:09,952 ブタを盗み 遠い所へ逃げた 265 00:31:14,123 --> 00:31:15,749 続けてくれ 266 00:31:16,875 --> 00:31:18,586 正気を保つためだ 267 00:31:19,086 --> 00:31:20,254 妻の具合は? 268 00:31:20,963 --> 00:31:22,256 無事だよな? 269 00:31:22,965 --> 00:31:25,968 彼女の生死はお前次第だ 270 00:31:29,096 --> 00:31:31,015 エイブ・ホークス 271 00:31:35,769 --> 00:31:37,688 お前の名前だろ 272 00:31:38,147 --> 00:31:39,690 変わったな 273 00:31:43,277 --> 00:31:45,029 もう20年 経つ 274 00:31:48,365 --> 00:31:50,659 軍の記録映像係か 275 00:31:51,869 --> 00:31:54,455 映画好きは変わらずだな 276 00:31:55,247 --> 00:31:58,792 君も映画が好きだろ なあ ジョン 277 00:31:59,501 --> 00:32:05,132 ヒトラーが所有してた 大量のフィルムを見たはずだ 278 00:32:07,384 --> 00:32:09,136 なぜ そう思う? 279 00:32:09,303 --> 00:32:14,475 君は歴史や運命を超え 世界を切り開かねばならん 280 00:32:15,309 --> 00:32:17,186 それが君の役割だ 281 00:32:18,187 --> 00:32:22,775 フィルムを見ることで 大いに影響を受けた 282 00:32:23,776 --> 00:32:25,986 私を理解してると? 283 00:32:26,987 --> 00:32:29,406 我々は親しくはなかった 284 00:32:29,531 --> 00:32:32,785 だが兵士たちから 噂は聞いてたよ 285 00:32:33,285 --> 00:32:37,289 スミス中尉の名は よくささやかれてた 286 00:32:38,040 --> 00:32:39,458 忘れたのか? 287 00:32:39,583 --> 00:32:41,377 昔は仲間だった 288 00:32:44,755 --> 00:32:46,507 大昔の話だ 289 00:32:47,383 --> 00:32:48,467 そうだな 290 00:32:49,343 --> 00:32:53,472 昔に戻りたいと 思ったことはないか? 291 00:32:54,348 --> 00:32:56,433 寝返る前の あの頃に 292 00:32:58,686 --> 00:32:59,853 エイブ 293 00:33:01,939 --> 00:33:03,732 今日は ここまでだ 294 00:33:10,864 --> 00:33:13,200 遠い所へ逃げた 295 00:33:31,719 --> 00:33:32,803 ヘレン 296 00:33:34,555 --> 00:33:36,890 ブリジット ヘレンは? 297 00:33:37,433 --> 00:33:39,685 昨日 皆様でお出かけに 298 00:33:40,394 --> 00:33:41,478 “皆様”? 299 00:33:42,980 --> 00:33:44,440 お嬢様たちと 300 00:33:45,357 --> 00:33:46,900 看護師が来て 301 00:33:47,651 --> 00:33:48,944 昨日 来たのか? 302 00:33:49,069 --> 00:33:50,904 ええ 手違いか― 303 00:33:51,697 --> 00:33:54,074 奥様が日を改めてと 304 00:33:57,244 --> 00:33:58,912 そうか ありがとう 305 00:33:59,663 --> 00:34:02,958 妻は行き先を言っていたか? 306 00:34:03,542 --> 00:34:05,419 メアリー様の別荘です 307 00:34:05,961 --> 00:34:07,254 そうだろうな 308 00:34:32,571 --> 00:34:33,614 いるのか? 309 00:34:39,661 --> 00:34:40,704 ヘレン 310 00:35:09,107 --> 00:35:11,527 ジョン 家族はどこだ? 311 00:35:13,487 --> 00:35:16,448 少し静養に行かせています 312 00:35:16,990 --> 00:35:18,659 妻が疲れてまして 313 00:35:21,036 --> 00:35:24,164 式典に家族を同伴せねば― 314 00:35:24,331 --> 00:35:27,960 国民にあらぬ誤解をされるぞ 315 00:35:52,109 --> 00:35:57,114 君の子供たちが 式典に参加できないのは― 316 00:35:57,239 --> 00:35:59,366 非常に残念だよ 317 00:36:03,453 --> 00:36:06,415 家族のしつけを怠るな 318 00:36:16,925 --> 00:36:18,218 今日は― 319 00:36:18,886 --> 00:36:20,470 諸君が主役だ 320 00:36:21,972 --> 00:36:26,226 戦後生まれの世代が 主役となる日だ 321 00:36:27,227 --> 00:36:29,688 汚れのない世代 322 00:36:29,813 --> 00:36:33,984 過去の衰退した価値観から 自由な世代 323 00:36:35,652 --> 00:36:38,322 諸君こそが我らの未来だ 324 00:36:39,448 --> 00:36:43,911 諸君こそが 我らが帝国なのだ 325 00:36:45,078 --> 00:36:46,914 だが油断するな 326 00:36:47,372 --> 00:36:50,751 帝国の敵は そこかしこにいる 327 00:36:51,752 --> 00:36:55,047 奴らは諸君を 過去に縛りつける 328 00:36:55,422 --> 00:36:59,384 諸君らのために 奴らを排除すべきだ 329 00:36:59,676 --> 00:37:03,555 今日 我々は 過去を引きずり下ろす 330 00:37:04,598 --> 00:37:08,727 これは私からの 諸君への贈り物だ 331 00:37:09,937 --> 00:37:12,105 新たなる始まり 332 00:37:13,357 --> 00:37:15,859 イヤー・ゼロ! 333 00:37:36,129 --> 00:37:37,381 スミス元帥 334 00:37:38,590 --> 00:37:39,800 始めろ 335 00:37:45,472 --> 00:37:46,306 少佐 336 00:37:47,265 --> 00:37:48,100 元帥 337 00:37:48,225 --> 00:37:49,476 破壊しろ 338 00:38:29,016 --> 00:38:30,642 ようやくだ 339 00:38:31,476 --> 00:38:34,021 彼女の 灯火 ともしび を消したぞ 340 00:38:44,239 --> 00:38:49,411 前時代の象徴を破壊し 新時代を迎えたアメリカ帝国 341 00:38:50,495 --> 00:38:54,833 NYの繁華街では 若者たちが祝杯を… 342 00:38:54,958 --> 00:38:56,376 イカれてる 343 00:38:57,586 --> 00:38:59,212 ワイアット 行くぞ 344 00:38:59,337 --> 00:39:02,340 イヤー・ゼロの幕開けです 345 00:39:07,012 --> 00:39:10,557 血と土! 血と土! 346 00:39:22,152 --> 00:39:26,364 イヤー・ゼロは 上々の滑り出しだな 347 00:39:26,698 --> 00:39:27,908 恐れ入ります 348 00:39:28,450 --> 00:39:30,786 君はベルリンに戻れ 349 00:39:31,244 --> 00:39:33,747 リーフェンシュタールの後釜? 350 00:39:33,914 --> 00:39:34,915 いいや 351 00:39:35,749 --> 00:39:38,210 己の高慢さを反省しろ 352 00:39:38,877 --> 00:39:40,921 帝国の決まりを軽視し― 353 00:39:41,046 --> 00:39:45,092 背徳行為に溺れた罪を 罰しないとでも? 354 00:39:47,177 --> 00:39:49,471 あの店は私が摘発した 355 00:39:51,014 --> 00:39:56,061 君はベルリンへ送還され 再教育を受けることになる 356 00:40:00,816 --> 00:40:02,442 ではセルマは? 357 00:40:03,527 --> 00:40:06,613 どうなろうと 君には関係ない 358 00:40:10,742 --> 00:40:12,786 本気ですか? 359 00:40:31,304 --> 00:40:32,430 長官 360 00:40:33,306 --> 00:40:36,309 路上で騒ぎが起きています 361 00:40:36,643 --> 00:40:38,103 騒ぎとは? 362 00:40:38,228 --> 00:40:40,147 若者たちが― 363 00:40:40,480 --> 00:40:44,568 学校や博物館に 石や火炎瓶を投げています 364 00:40:44,693 --> 00:40:47,320 興奮を隠せないのだろう 365 00:40:48,363 --> 00:40:50,991 浄化には必要な行為だ 366 00:40:54,327 --> 00:40:57,330 血と土! 血と土! 367 00:41:08,967 --> 00:41:10,260 もうやめろ 368 00:41:10,385 --> 00:41:12,179 誰に口きいてる? 369 00:41:22,772 --> 00:41:25,066 俺に触るんじゃねえ 370 00:42:00,852 --> 00:42:04,356 図書館が放火され 消防に通報を 371 00:42:04,481 --> 00:42:06,066 燃やしてしまえ 372 00:42:06,316 --> 00:42:08,902 恐れるべき相手を教え込め 373 00:42:10,987 --> 00:42:12,405 どうか中へ 374 00:42:12,572 --> 00:42:17,077 “水晶の夜”の時など この比ではなかった 375 00:42:19,037 --> 00:42:19,871 命中 376 00:42:21,581 --> 00:42:22,749 お守りしろ 377 00:42:22,916 --> 00:42:23,750 失敗だ 378 00:42:29,422 --> 00:42:30,840 失敗 逃げるぞ 379 00:42:39,307 --> 00:42:40,600 どこからだ? 380 00:42:41,935 --> 00:42:42,769 元帥 381 00:42:46,690 --> 00:42:48,275 北東のビルだ 382 00:42:50,151 --> 00:42:51,611 行け 急げ! 383 00:43:55,717 --> 00:43:56,718 どなた? 384 00:44:10,273 --> 00:44:11,232 無事か 385 00:44:12,817 --> 00:44:13,860 入って 386 00:44:19,574 --> 00:44:21,159 自由の女神の件を? 387 00:44:22,577 --> 00:44:27,332 もったいない あの 松明 たいまつ だけは欲しかった 388 00:44:29,709 --> 00:44:31,169 イカれてるよ 389 00:44:32,379 --> 00:44:34,881 何も学んでないのか? 390 00:44:35,840 --> 00:44:38,385 商売のことばかり考えて 391 00:44:39,344 --> 00:44:41,137 あいつらと同じだ 392 00:44:41,888 --> 00:44:44,182 違いは壊すか売るかだけ 393 00:44:45,141 --> 00:44:46,851 言いすぎだぞ 394 00:44:46,976 --> 00:44:51,064 替えのきかない物の 価値を知ってるのに 395 00:44:51,231 --> 00:44:55,068 私に良心がないと 言ってるのか? 396 00:44:55,693 --> 00:44:58,571 商売の邪魔になるだけだ 397 00:44:58,696 --> 00:45:00,740 そう思わないか? 398 00:45:01,533 --> 00:45:02,450 エド 399 00:45:04,661 --> 00:45:05,662 教えてやれ 400 00:45:34,149 --> 00:45:35,316 どうして? 401 00:45:36,568 --> 00:45:38,695 木戸に捕まった 402 00:45:39,320 --> 00:45:41,573 フランクの遺志を継ぐ 403 00:45:43,533 --> 00:45:44,701 “遺志を継ぐ”? 404 00:45:45,410 --> 00:45:46,661 何の話だ? 405 00:45:53,334 --> 00:45:55,295 あんたは店を守った 406 00:45:58,214 --> 00:46:00,800 彼は僕らに未来を守れと 407 00:46:03,803 --> 00:46:06,014 今夜だけでいい 408 00:46:06,639 --> 00:46:10,643 僕たちと一緒に フランクの夢を叶えて 409 00:46:12,145 --> 00:46:13,980 君たちと一緒に? 410 00:46:16,774 --> 00:46:17,650 エド 411 00:46:21,279 --> 00:46:22,405 本気なのか? 412 00:46:23,740 --> 00:46:24,699 私は… 413 00:46:28,244 --> 00:46:29,245 できない 414 00:46:32,207 --> 00:46:33,208 行こう 415 00:46:35,627 --> 00:46:37,045 時間の無駄だ 416 00:46:50,767 --> 00:46:51,601 待て 417 00:46:55,021 --> 00:46:56,189 仕方ない 418 00:47:22,048 --> 00:47:22,882 ジョン 419 00:47:23,758 --> 00:47:24,884 ヘレン 420 00:47:26,135 --> 00:47:27,345 大丈夫か? 421 00:47:28,388 --> 00:47:31,099 ええ 娘たちも無事よ 422 00:47:32,850 --> 00:47:35,228 それは よかった 423 00:47:36,271 --> 00:47:38,231 看護師から逃げた? 424 00:47:38,356 --> 00:47:39,732 彼女からじゃ… 425 00:47:39,899 --> 00:47:42,569 怒ってるわけじゃない 426 00:47:45,238 --> 00:47:47,490 心配してたんだ 427 00:47:50,577 --> 00:47:51,744 帰ってこい 428 00:47:52,745 --> 00:47:55,248 娘たちと帰ってきてくれ 429 00:47:59,252 --> 00:48:00,670 愛してるわ 430 00:48:03,089 --> 00:48:05,216 でも あなたから逃げたの 431 00:48:25,236 --> 00:48:27,071 もやい結びにしろ 432 00:48:30,199 --> 00:48:31,784 結び方を知らない 433 00:48:32,869 --> 00:48:34,120 靴ひも 結べる? 434 00:48:34,787 --> 00:48:35,955 僕がやる 435 00:48:36,873 --> 00:48:37,957 向いてない 436 00:48:43,254 --> 00:48:45,381 まっすぐになってる? 437 00:48:47,634 --> 00:48:49,427 傾いてないよ 438 00:48:54,641 --> 00:48:56,142 フランクに捧ぐ 439 00:48:57,310 --> 00:49:00,313 1 2 3… 440 00:49:07,820 --> 00:49:09,280 いい眺めだ 441 00:49:09,405 --> 00:49:11,658 ありがとう 最高だよ 442 00:49:15,495 --> 00:49:16,871 もう行こう 443 00:50:26,399 --> 00:50:28,484 長官のご様子は? 444 00:50:29,444 --> 00:50:31,070 まだ手術中だ 445 00:50:34,282 --> 00:50:38,327 泣き虫 赤ちゃん パパは狩りでお出かけ 446 00:50:38,453 --> 00:50:43,708 ウシと太っちょのヒツジは 頂いたけれど― 447 00:50:43,833 --> 00:50:46,085 心の大事なものは― 448 00:50:47,462 --> 00:50:48,921 戻ってこなかった 449 00:50:49,088 --> 00:50:51,674 ここにいたくないけど― 450 00:50:51,799 --> 00:50:54,677 でも お外は寒すぎる 451 00:50:55,845 --> 00:50:57,597 待ってたよ 452 00:51:01,768 --> 00:51:03,519 話をしよう 453 00:51:04,228 --> 00:51:05,563 妻はどうなった? 454 00:51:08,775 --> 00:51:09,650 拘束中だ 455 00:51:09,776 --> 00:51:11,694 会わせてくれ 456 00:51:13,946 --> 00:51:15,448 お前次第だ 457 00:51:17,283 --> 00:51:20,244 “旅の秘密”と交換か? 458 00:51:21,954 --> 00:51:25,124 知ってれば 脱出してるはずだ 459 00:51:25,958 --> 00:51:27,627 拘束服を捨てて 460 00:51:34,926 --> 00:51:40,431 我々が例のマシンを テストしてるのは知ってるな? 461 00:51:41,682 --> 00:51:43,976 4人の被験者を送った 462 00:51:44,143 --> 00:51:45,394 志願者か 463 00:51:46,187 --> 00:51:47,772 1人が成功した 464 00:51:48,523 --> 00:51:51,067 それは どんな人物だ? 465 00:51:52,944 --> 00:51:55,613 ただの普通の少女だよ 466 00:51:56,155 --> 00:51:58,699 見たところ未成年だ 467 00:51:58,825 --> 00:51:59,700 “普通”か 468 00:52:00,868 --> 00:52:03,996 その子の両親も同じ意見か? 469 00:52:05,581 --> 00:52:08,417 特殊な存在だったはずだ 470 00:52:12,880 --> 00:52:18,094 彼女が成功したのは 向こうに自分がいないからだ 471 00:52:18,761 --> 00:52:21,973 それは違う 嘘をつくな 472 00:52:22,807 --> 00:52:26,435 もう1人の自分がいても 成功する 473 00:52:26,561 --> 00:52:28,437 私は この目で見た 474 00:52:28,563 --> 00:52:32,942 “その場合 どちらかが死ぬことになる”? 475 00:52:33,067 --> 00:52:34,861 そのとおりだよ 476 00:52:37,071 --> 00:52:39,031 だが それが何だ? 477 00:52:39,198 --> 00:52:43,160 君らの計画の失敗に 変わりはない 478 00:53:58,694 --> 00:53:59,445 “壊れ物” 479 00:53:59,445 --> 00:53:59,946 “壊れ物” 最後だ 480 00:53:59,946 --> 00:54:00,488 最後だ 481 00:54:02,281 --> 00:54:05,743 仕事柄 すべてを見たと 思ってた 482 00:54:06,285 --> 00:54:08,454 コピーを隠してる? 483 00:54:08,829 --> 00:54:10,164 まさか 484 00:54:10,289 --> 00:54:11,707 約束しろ 485 00:54:12,917 --> 00:54:14,627 コピーを複製しろ 486 00:54:28,641 --> 00:54:29,809 信念を貫け 487 00:54:30,851 --> 00:54:32,228 世界に広めろ