1 00:00:05,089 --> 00:00:05,923 前情回顾 2 00:00:06,006 --> 00:00:11,262 这些电影每一部都展现了 与我们相似的现实 但又与我们不同 3 00:00:11,554 --> 00:00:13,848 我们中的一些人已经堕落了 4 00:00:13,931 --> 00:00:16,016 我们在一个情况中是善良的 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,561 下一次 堕落或是善良 6 00:00:18,644 --> 00:00:20,604 但多数人不一样 7 00:00:21,939 --> 00:00:25,025 当托马斯史密斯做决定的时刻来临时 8 00:00:25,067 --> 00:00:30,114 他临危不乱 用一种令人钦佩的仿效他父亲的方式 9 00:00:30,781 --> 00:00:34,034 全国领袖相信灵魂 灵异现象 10 00:00:34,118 --> 00:00:37,455 我们可以和他说话 在下一个世界 11 00:00:37,705 --> 00:00:38,748 你吃了什么? 12 00:00:38,831 --> 00:00:41,167 如果你想知道的话 我戒了药物 13 00:00:41,208 --> 00:00:43,794 我知道你是个坚强的女性 保护你是我的责任 14 00:00:44,003 --> 00:00:47,673 学校今天打电话来 他们想安排珍妮佛的测试 15 00:00:47,757 --> 00:00:49,216 若测试结果出来是阳性呢? 16 00:00:49,300 --> 00:00:50,342 等等! 17 00:00:50,926 --> 00:00:52,094 你们可以回来吗? 18 00:00:53,846 --> 00:00:55,264 我爱你 约翰 19 00:00:55,806 --> 00:00:57,558 但我是因你而逃跑 20 00:00:58,934 --> 00:01:03,856 对于你失去儿子的事情 我深表同情 21 00:01:04,273 --> 00:01:06,317 我也有相同的经历 22 00:01:06,400 --> 00:01:08,360 你给柏林一部影片 23 00:01:08,444 --> 00:01:11,697 我把影片给了城户总督察 24 00:01:11,781 --> 00:01:12,948 避免了战争的发生 25 00:01:13,407 --> 00:01:14,617 我们欺骗他们 26 00:01:14,700 --> 00:01:16,452 在纳粹发现他们有机会的时候 27 00:01:16,577 --> 00:01:19,288 应该袭击我们之前 我们还有多长时间? 28 00:01:19,330 --> 00:01:22,208 我父亲允许他的将军们利用他的王位 作为他们野心的盾牌 29 00:01:22,500 --> 00:01:27,171 我们只是在负责它的毁灭 30 00:01:28,297 --> 00:01:31,801 我丈夫担心我们正在失去对帝国的控制 31 00:01:31,884 --> 00:01:33,093 有一件事是肯定的 32 00:01:33,427 --> 00:01:35,846 纳粹觊觎我们的太平洋合众国 33 00:01:35,930 --> 00:01:39,099 如果他们察觉到了弱点 他们会进攻 34 00:01:39,850 --> 00:01:41,018 怀亚特普莱斯? 35 00:01:41,268 --> 00:01:42,436 我大老远带你来这里 36 00:01:42,520 --> 00:01:45,105 是时候该告诉我真相了 37 00:01:45,564 --> 00:01:47,191 你听过高堡奇人吗? 38 00:01:47,775 --> 00:01:48,943 你为什么要帮我? 39 00:01:49,026 --> 00:01:50,945 他们在爱尔兰杀死我一半的家人 40 00:01:51,028 --> 00:01:52,530 另一半在纽约也惨遭毒杀 41 00:01:52,613 --> 00:01:55,032 我不知道那个影片是真是假 42 00:01:55,115 --> 00:01:56,951 但它启发了我 43 00:01:57,034 --> 00:01:59,411 证明还有其他的可能性 44 00:01:59,495 --> 00:02:02,915 若我们再不采取行动 这个世界将不复存在 45 00:02:03,040 --> 00:02:05,292 这只是迟早的事 情况会恶化的 46 00:02:06,001 --> 00:02:07,670 帮助我改变现状 47 00:02:11,757 --> 00:02:15,886 我在旧金山和中立区到处都看到这些 48 00:02:15,970 --> 00:02:17,888 我从来没想到是你的作品 49 00:02:17,972 --> 00:02:19,765 你最后一次是在哪里看到他的? 50 00:02:20,349 --> 00:02:21,183 丹佛 51 00:02:23,561 --> 00:02:24,395 他在哪里? 52 00:02:25,312 --> 00:02:27,147 你还记得我吗 弗林克? 53 00:02:28,524 --> 00:02:31,318 由于心软 我放了你 54 00:02:31,402 --> 00:02:33,946 那真是一个错误 55 00:02:34,738 --> 00:02:36,949 这句话是什么意思? 56 00:02:37,408 --> 00:02:39,785 意思是下一个世界 平行的世界 57 00:02:39,869 --> 00:02:42,079 当我们实现之后 它之后的世界 58 00:02:42,204 --> 00:02:44,748 以及它之后的世界 59 00:02:44,832 --> 00:02:46,709 都将会是德意志帝国的 60 00:02:48,961 --> 00:02:53,007 我们要挥别过去 61 00:02:53,674 --> 00:02:58,345 历史止于今日 62 00:02:58,971 --> 00:03:04,226 未来就此展开 63 00:03:06,645 --> 00:03:11,358 我们必须增加实验次数、扩大范围 64 00:03:11,442 --> 00:03:14,695 我就要派军队征服其他的世界 65 00:03:17,156 --> 00:03:18,407 有人在上面 66 00:03:18,866 --> 00:03:20,075 快过去! 67 00:03:20,159 --> 00:03:22,286 -手榴弹!快走! -朱丽安娜! 68 00:03:23,203 --> 00:03:24,455 不! 69 00:03:26,373 --> 00:03:30,377 朱丽安娜 你好 自从上次见面 你还真忙 70 00:03:30,461 --> 00:03:34,006 你知道托马斯来找我的那天晚上 他心中充满愧疚 我看了好心疼 71 00:03:34,632 --> 00:03:36,383 即使我告诉他你多爱他 72 00:03:36,467 --> 00:03:41,055 仍敌不过他从小被灌输的思想观念 73 00:03:41,138 --> 00:03:44,975 四个人被送进传送门 只有一位成功穿越 74 00:03:45,059 --> 00:03:48,437 不管你们的人有什么打算 都不会成功的 75 00:03:48,896 --> 00:03:54,026 若她能穿越到平行宇宙 就代表她在另一边是不存在的 76 00:04:58,298 --> 00:04:59,299 天啊 77 00:05:00,342 --> 00:05:01,510 别动 78 00:05:02,052 --> 00:05:02,928 发生了什么事? 79 00:05:03,012 --> 00:05:04,013 女士 别动! 80 00:05:04,304 --> 00:05:05,723 没事了 81 00:05:05,806 --> 00:05:07,975 听着 我们要送你去医院 好吗? 82 00:05:09,893 --> 00:05:12,521 坐起来 好吗? 83 00:06:26,512 --> 00:06:31,266 高堡奇人 84 00:06:45,280 --> 00:06:48,826 一年后 85 00:07:17,771 --> 00:07:20,315 请允许我送你进去 86 00:07:55,726 --> 00:07:58,020 和平与和谐 87 00:07:58,812 --> 00:08:04,026 那是田上先生所追求的 88 00:08:06,195 --> 00:08:07,988 我们在一次暴力行动中失去了他… 89 00:08:09,323 --> 00:08:10,699 恰恰就在… 90 00:08:12,451 --> 00:08:14,494 我们最需要他的时候 91 00:08:17,789 --> 00:08:21,460 他的精神就是日本精神 92 00:08:22,753 --> 00:08:26,548 真正的日本精神 93 00:08:28,175 --> 00:08:32,054 在我们建立帝国的过程中… 94 00:08:33,513 --> 00:08:36,642 我们已经失去了这种精神 95 00:08:38,185 --> 00:08:41,021 暴力产生更多暴力 96 00:08:42,856 --> 00:08:46,109 这就是旧金山正在发生的事情 97 00:08:48,070 --> 00:08:49,488 无法容忍 98 00:08:51,323 --> 00:08:52,157 我打算… 99 00:08:53,617 --> 00:08:59,581 看到田上的事业…完成 100 00:09:13,136 --> 00:09:17,266 好大的胆子 她没资格干涉政事! 101 00:09:18,517 --> 00:09:21,770 你也没资格质疑王室成员 102 00:09:23,897 --> 00:09:27,067 她在干预 海军上将 这很不庄重 103 00:09:32,823 --> 00:09:34,199 总督 104 00:09:37,035 --> 00:09:39,413 我想让你找到杀害田上的凶手 105 00:09:39,997 --> 00:09:42,541 我将尽我所能 106 00:09:42,624 --> 00:09:43,458 等你找到时 107 00:09:44,459 --> 00:09:48,880 我想让你把最终的报告交给我 直接交给我 108 00:09:49,798 --> 00:09:51,174 是 殿下 109 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 你不会做那种事的 110 00:10:09,818 --> 00:10:10,652 长官 111 00:10:11,194 --> 00:10:12,029 上校 112 00:10:12,612 --> 00:10:17,159 帝国已经入侵了中立区 113 00:10:18,285 --> 00:10:20,495 中立区哪里? 114 00:10:22,122 --> 00:10:22,956 丹佛 115 00:10:32,424 --> 00:10:36,178 撤退!他妈的! 116 00:10:51,109 --> 00:10:53,278 我们刚刚失去了空中掩护! 117 00:10:55,906 --> 00:10:56,740 他妈的! 118 00:10:57,616 --> 00:10:59,242 帕布罗 掩护我! 119 00:11:01,161 --> 00:11:02,204 报告? 120 00:11:02,287 --> 00:11:04,748 布拉沃与东科尔法克斯联系密切 121 00:11:04,831 --> 00:11:07,250 查理在17号街看到了装甲部队 122 00:11:28,688 --> 00:11:30,357 那列火车开动了吗? 123 00:11:30,440 --> 00:11:32,651 弹药和胶卷都快装好了! 124 00:11:33,443 --> 00:11:36,113 再过十分钟 他们就进山了 125 00:11:39,825 --> 00:11:41,034 该死的! 126 00:11:41,993 --> 00:11:43,453 来了! 127 00:11:44,037 --> 00:11:45,247 快走! 128 00:11:45,956 --> 00:11:47,916 勒德特 快走! 129 00:12:36,173 --> 00:12:37,174 怀亚特! 130 00:12:38,592 --> 00:12:39,426 怀亚特! 131 00:12:40,760 --> 00:12:43,138 我们现在要走了!快点 132 00:12:43,555 --> 00:12:44,723 胶卷呢?枪呢? 133 00:12:44,806 --> 00:12:46,099 没有了! 134 00:13:05,535 --> 00:13:08,038 别告诉我说这没有让你兴奋起来 约翰 135 00:13:10,040 --> 00:13:11,082 我们在萨摩亚跟日本佬混战之后 136 00:13:11,166 --> 00:13:13,752 就没有这么开心过了 137 00:13:14,794 --> 00:13:16,338 给你准备了一份礼物 138 00:13:29,976 --> 00:13:31,645 可以劳驾您吗? 139 00:14:00,882 --> 00:14:02,884 你应该更享受这一切 140 00:14:08,682 --> 00:14:10,308 这只是胶片 比尔 141 00:14:11,768 --> 00:14:13,311 还有怀亚特普莱斯 142 00:14:14,104 --> 00:14:16,022 你很快就能要了他的小命了 143 00:14:16,106 --> 00:14:18,316 他的补给线全部化为乌有 144 00:14:18,692 --> 00:14:19,526 也许吧 145 00:14:19,609 --> 00:14:22,654 当然 日本人会抗议我们如何违背了条款 146 00:14:22,737 --> 00:14:25,031 让他们抗议吧 他们也无能为力 147 00:14:25,115 --> 00:14:27,242 他们忙于在中国的战争 148 00:14:28,368 --> 00:14:31,246 现在有这些黑人反叛者 149 00:14:31,329 --> 00:14:34,457 贸易部长田上几天前遇刺身亡 150 00:14:35,250 --> 00:14:37,460 我肯定他们也会说是我们干的 151 00:14:39,546 --> 00:14:40,672 是我们干的吗? 152 00:14:48,471 --> 00:14:50,098 为什么不继续呢? 153 00:14:52,142 --> 00:14:54,019 一直延伸到太平洋? 154 00:14:54,311 --> 00:14:57,188 -那是在说大话 比尔 -我是认真的 155 00:14:57,272 --> 00:15:00,275 我们可以统一这个国家 约翰 让他们全归属于一面国旗下 156 00:15:00,358 --> 00:15:01,776 等待时机吧 157 00:15:02,569 --> 00:15:05,614 日本帝国正在瓦解 相信我 158 00:15:06,865 --> 00:15:08,325 我们的时机会来的 159 00:15:09,451 --> 00:15:10,910 当然 160 00:15:10,994 --> 00:15:13,163 -你要回帝国去吗? -你要回去 161 00:15:14,039 --> 00:15:17,584 我在蒙大拿还有事要办 162 00:15:18,418 --> 00:15:19,753 家事? 163 00:15:24,424 --> 00:15:25,800 很高兴听你这么说 约翰 164 00:15:42,359 --> 00:15:43,610 珍妮佛? 165 00:15:47,072 --> 00:15:48,365 珍妮佛 166 00:15:53,995 --> 00:15:56,706 -嘿 妈妈 -你在上面干什么? 167 00:15:56,790 --> 00:15:59,751 她在上面听黑人音乐 她就在做那个 168 00:15:59,834 --> 00:16:01,586 请快下来帮我吧 169 00:16:02,212 --> 00:16:03,296 没事的 姐姐 170 00:16:04,839 --> 00:16:06,299 音乐能让牛群平静 171 00:16:07,425 --> 00:16:09,344 我跟妈妈刚刚搭了个铁丝网 172 00:16:09,427 --> 00:16:10,470 干得好 艾米 173 00:16:11,262 --> 00:16:13,390 我们要把你变成一个农民 174 00:16:13,640 --> 00:16:15,100 我们去摘些土豆吧 175 00:16:15,183 --> 00:16:18,770 这里是抵抗电台广播 向您广播… 176 00:16:18,895 --> 00:16:21,106 我们肯定不会告诉你是在哪里 177 00:16:21,606 --> 00:16:23,858 我们还在等从丹佛发回的报告 178 00:16:23,942 --> 00:16:27,278 纳粹军队违反了条约 入侵了这座城市 179 00:16:27,654 --> 00:16:30,740 继续收听 伊万杰琳小姐会向你们更新情况 180 00:16:32,659 --> 00:16:36,204 现在这首歌送给为这项事业奋斗的人们 181 00:16:36,287 --> 00:16:39,708 妈妈 你觉得爸爸在中立区这里吗? 182 00:16:42,210 --> 00:16:44,212 帮我把这些水桶拿进去吧 183 00:16:54,806 --> 00:16:56,307 日本军方总部 旧金山 184 00:16:56,391 --> 00:16:57,934 你有什么顾虑 上校? 185 00:16:58,017 --> 00:17:02,313 我担心的是这次入侵丹佛 只是帝国的一个开端 186 00:17:02,397 --> 00:17:03,481 你觉得约翰史密斯想要 187 00:17:03,565 --> 00:17:05,900 利用田上遇害一事? 188 00:17:05,984 --> 00:17:08,737 我觉得可能是他安排刺杀了田上 189 00:17:08,820 --> 00:17:11,489 希姆莱曾试图杀害贸易部长 两次 190 00:17:11,573 --> 00:17:13,783 你想多了 上校 191 00:17:13,867 --> 00:17:16,619 纳粹正在清除叛乱者的老鼠洞 192 00:17:16,995 --> 00:17:18,371 我们应该注意 193 00:17:18,913 --> 00:17:23,543 这些黑人激进分子 在最近三个月发生了17起袭击事件? 194 00:17:24,753 --> 00:17:26,421 现在有18起了 包括田上的事 195 00:17:26,921 --> 00:17:30,884 增田将军正从东京飞来参加艺术品拍卖 196 00:17:31,342 --> 00:17:32,427 我想让你去见见他 197 00:17:32,510 --> 00:17:35,513 计划镇压这些黑人共产主义叛乱分子 198 00:17:36,306 --> 00:17:39,726 与此同时 太子妃希望我们好好照顾他们 199 00:17:46,483 --> 00:17:49,152 矢守将军 欢迎 200 00:17:56,826 --> 00:17:59,954 欢迎来到我的办公室 201 00:18:00,330 --> 00:18:04,125 但我恐怕旧金山这里很危险 202 00:18:04,542 --> 00:18:07,962 这些恐怕分子还在逍遥法外 203 00:18:08,254 --> 00:18:11,716 黑色共产主义叛乱分子加大了进攻 204 00:18:12,759 --> 00:18:14,385 早些时候 殿下 205 00:18:15,386 --> 00:18:17,096 很可能也会成为他们的受害者 206 00:18:17,347 --> 00:18:18,973 要不是城户上校 207 00:18:19,766 --> 00:18:21,893 即使是城户也只能做这么多 208 00:18:22,393 --> 00:18:25,313 现在 由于纳粹在中立区挑衅 209 00:18:25,563 --> 00:18:27,065 我必须恳请殿下 210 00:18:27,148 --> 00:18:30,318 回到安全的东京皇宫去 211 00:18:30,401 --> 00:18:32,237 也许 如果我是皇太子的话 212 00:18:32,654 --> 00:18:36,574 你会像关心我的安全一样关心我的看法 213 00:18:37,784 --> 00:18:39,619 我的话是认真的 214 00:18:40,578 --> 00:18:43,623 我将留在这里 直到我的工作完成 215 00:18:57,595 --> 00:19:00,306 有人一直在跟她汇报情况 216 00:19:00,390 --> 00:19:01,766 是你吗? 217 00:19:02,433 --> 00:19:04,018 别开玩笑了 218 00:19:04,686 --> 00:19:07,480 太子妃不言自明 219 00:19:07,564 --> 00:19:10,024 并且得到了皇宫的同意 220 00:19:10,108 --> 00:19:14,279 你们这些海军绥靖主义者 比黑色共产主义叛乱分子更危险 221 00:19:14,487 --> 00:19:15,446 绥靖主义者? 222 00:19:16,364 --> 00:19:20,076 你不知道我为日本打过多少仗 223 00:19:20,368 --> 00:19:22,495 当你说话时 我听到的是投降 224 00:19:22,745 --> 00:19:25,498 中国人正在朝鲜和满洲前进 225 00:19:26,499 --> 00:19:28,960 我们的资源有限 226 00:19:29,919 --> 00:19:33,339 你认为我们能占领这片领土多久? 227 00:19:33,423 --> 00:19:35,717 只要我还活着 228 00:19:39,304 --> 00:19:41,139 上校 送上将出去 229 00:19:51,399 --> 00:19:54,777 田德隆区 第五门 230 00:20:07,123 --> 00:20:08,082 嘿 你 231 00:20:09,918 --> 00:20:10,877 还有你 232 00:20:12,503 --> 00:20:15,590 嘿 你 把包里的东西都拿出来 233 00:20:15,673 --> 00:20:17,342 伙计 包里什么都没有 234 00:20:19,135 --> 00:20:20,845 -把包里的东西都拿出来! -好吧! 235 00:20:21,262 --> 00:20:22,221 还有你 236 00:20:22,305 --> 00:20:23,139 好的 237 00:20:28,811 --> 00:20:30,563 你是谁 来干什么? 238 00:20:32,190 --> 00:20:33,816 我叫贝尔马洛里 239 00:20:34,359 --> 00:20:36,444 我是高桥一家的保姆 240 00:20:38,196 --> 00:20:39,030 捡起来 241 00:20:40,281 --> 00:20:41,115 捡起来 242 00:20:54,671 --> 00:20:55,505 可爱的宝宝 243 00:20:56,798 --> 00:20:57,632 下一个 244 00:20:58,549 --> 00:21:00,051 起来 拿着你的东西 245 00:21:31,958 --> 00:21:34,544 -行了 贝尔 -好了 伙计 246 00:21:43,928 --> 00:21:45,930 我们送你回家找你妈妈吧 247 00:21:57,150 --> 00:21:58,443 对 248 00:21:58,526 --> 00:22:02,447 回家吧 万一我们要打架的话 让你的小子们准备好 249 00:22:02,530 --> 00:22:05,283 对 好了 250 00:22:05,366 --> 00:22:07,076 嘿 姑娘 251 00:22:08,244 --> 00:22:09,787 -当心点 -知道了 252 00:22:18,796 --> 00:22:20,089 你知道这些墙不隔音 253 00:22:20,173 --> 00:22:22,383 你看到了检查站警卫看我的眼神吗? 254 00:22:22,467 --> 00:22:25,261 我看到你给他的眼神了 你们差点要挨揍 255 00:22:25,344 --> 00:22:26,804 最好是揍我而不是揍你 256 00:22:26,888 --> 00:22:30,183 “帮保姆转移注意力” 是我的任务 257 00:22:30,600 --> 00:22:32,226 怎么 你觉得那有什么问题吗? 258 00:22:32,310 --> 00:22:37,273 对 我喜欢你那张脸完整无损的样子 259 00:22:38,608 --> 00:22:41,152 下次鞠躬再低一点没什么坏处 260 00:22:47,617 --> 00:22:48,951 你看到街上的动荡局面了? 261 00:22:50,036 --> 00:22:51,996 是关于那个被枪杀的政府官员的 262 00:22:52,622 --> 00:22:54,248 他们觉得是我们干的 263 00:22:54,916 --> 00:22:58,211 什么也改变不了 别分散我的注意力 264 00:23:06,219 --> 00:23:07,428 你知道sangfroid是什么意思吗? 265 00:23:08,763 --> 00:23:09,722 “冷血” 266 00:23:11,432 --> 00:23:12,391 是法语 267 00:23:13,142 --> 00:23:14,268 你说对了 宝贝 268 00:23:18,356 --> 00:23:19,524 以利亚 269 00:23:19,649 --> 00:23:22,151 要是你再这么打扰我 270 00:23:22,527 --> 00:23:24,403 你就再也不能跟我在一起了 271 00:23:24,487 --> 00:23:26,364 什么?你为什么要这么说? 272 00:23:38,626 --> 00:23:40,878 所有的男人到走廊来排队 273 00:23:43,589 --> 00:23:44,966 马上 274 00:23:49,887 --> 00:23:51,889 不 等等 275 00:24:21,252 --> 00:24:22,712 对贸易部长田上被暗杀一事 276 00:24:23,504 --> 00:24:29,218 知情的人站出来 277 00:24:43,858 --> 00:24:44,775 转过来 278 00:24:59,665 --> 00:25:00,499 转过来 279 00:25:06,839 --> 00:25:07,673 你 280 00:25:13,638 --> 00:25:14,472 转过来 281 00:25:14,972 --> 00:25:15,806 不 282 00:25:15,890 --> 00:25:17,266 转过来! 283 00:25:19,477 --> 00:25:20,853 -还有你 -不 284 00:25:21,896 --> 00:25:23,648 不! 285 00:25:32,365 --> 00:25:33,199 转过来 286 00:25:58,474 --> 00:25:59,475 你 287 00:26:11,821 --> 00:26:15,825 知道是谁杀了田上就说出来… 288 00:26:18,703 --> 00:26:22,790 不然这些男人就回不来了 289 00:26:29,630 --> 00:26:30,631 我们撤! 290 00:26:46,564 --> 00:26:48,399 现在压力太大了 291 00:26:48,649 --> 00:26:51,402 我们得打电话给领导委员会 告诉他们我们要延期 292 00:26:51,485 --> 00:26:52,320 不行 293 00:26:53,779 --> 00:26:55,114 听我说 294 00:26:55,823 --> 00:26:58,993 什么都没有改变 我们按原计划进行 295 00:26:59,785 --> 00:27:03,205 不是我的计划 不是你的计划 是自由之路的计划 296 00:27:03,289 --> 00:27:05,833 我们要回击 297 00:27:23,934 --> 00:27:27,396 今天帝国军队解放丹佛时 欢呼的人群向他们致敬… 298 00:27:27,480 --> 00:27:28,814 这就是所有人了? 299 00:27:28,898 --> 00:27:31,901 查理和布拉沃没有任何消息 到目前为止 就是这样 300 00:27:33,903 --> 00:27:35,863 …终止这可憎的事 301 00:27:36,739 --> 00:27:40,493 大皇宫酒店 众所周知是叛军活动的温床 302 00:27:40,576 --> 00:27:43,329 在帝国将领史密斯的要求下被拆除 303 00:27:43,746 --> 00:27:47,500 怀亚特普莱斯 颠覆军奸诈的领导者已土崩瓦解 304 00:27:47,708 --> 00:27:50,127 他的叛乱已被消灭 305 00:27:50,753 --> 00:27:52,004 一切现在已经成为历史 306 00:27:52,088 --> 00:27:56,092 …这座城市对美国人民来说 是一个具有里程碑意义的事件… 307 00:27:56,175 --> 00:27:57,635 你为什么跟着我? 308 00:27:58,386 --> 00:28:01,263 你叫我像胶水一样粘着你的 先生 309 00:28:01,597 --> 00:28:03,766 不 帕布罗 你应该离开了 310 00:28:05,768 --> 00:28:09,313 回墨西哥去 跟你的朋友们待在阿兹特兰 311 00:28:10,272 --> 00:28:11,107 先生? 312 00:28:13,192 --> 00:28:15,403 你也应该离开 乐姆 黑色共产主义叛乱分子需要你 313 00:28:16,445 --> 00:28:17,988 你需要他们 而不是我 314 00:28:18,364 --> 00:28:20,199 这话到底是什么意思? 315 00:28:22,451 --> 00:28:24,328 我今天让很多人牺牲了 316 00:28:25,287 --> 00:28:27,373 那些看了我放给他们的电影的人们 317 00:28:28,916 --> 00:28:30,000 那些我给予了希望的人们 318 00:28:30,626 --> 00:28:32,878 伙计 别他妈“骗”我 319 00:28:32,962 --> 00:28:35,589 该死的!乐姆 全都没了 所有的胶卷 320 00:28:35,673 --> 00:28:38,217 里奇在纽约有一台打印机 他能再制作副本 321 00:28:38,300 --> 00:28:39,343 他无法弄到更多的军需品 322 00:28:39,427 --> 00:28:40,970 外面有很多该死的枪 323 00:28:41,053 --> 00:28:43,139 我们不能让人死而复生! 324 00:28:45,391 --> 00:28:47,309 他妈的彻底失败了 325 00:28:47,393 --> 00:28:49,603 今天死了很多人 该死的 是的 326 00:28:49,687 --> 00:28:52,022 好男人 也有好女人 327 00:28:52,398 --> 00:28:55,526 但如果我们现在就撤退回 我们自己的小圈子里去… 328 00:28:55,901 --> 00:28:59,363 我们的斗争失败了 他们就白白牺牲了 329 00:29:00,698 --> 00:29:02,116 也许你是聋了 伙计 330 00:29:02,199 --> 00:29:03,951 被爆炸声炸聋了 我不知道 331 00:29:05,703 --> 00:29:07,580 但是 怀亚特 如果你能听见我说话 332 00:29:08,247 --> 00:29:10,040 你他妈的就告诉我! 333 00:29:24,805 --> 00:29:26,807 你刚说外面还有更多的枪吗? 334 00:29:31,437 --> 00:29:32,855 黑色共产主义叛乱分子有很多枪支 335 00:29:32,938 --> 00:29:34,940 如果有一丝机会 336 00:29:35,024 --> 00:29:37,401 你帮我跟他们牵线见一面… 337 00:29:42,531 --> 00:29:44,116 那会很难 338 00:29:44,450 --> 00:29:46,785 -黑色共产主义叛乱分子 他们可不好惹 -对 我知道 339 00:29:46,869 --> 00:29:50,498 他们不跟爱尔兰人、白人打交道… 340 00:29:50,581 --> 00:29:52,041 不只那样 341 00:29:52,583 --> 00:29:54,752 他们与日本人作战 342 00:29:58,130 --> 00:30:01,717 拜托 我知道你能帮我牵线 343 00:30:03,010 --> 00:30:05,429 只要够时间让我把提议说完就行 344 00:30:13,854 --> 00:30:14,897 我会试试 345 00:30:16,607 --> 00:30:18,359 我什么都保证不了 346 00:30:23,072 --> 00:30:24,657 今天之后 347 00:30:27,076 --> 00:30:28,536 我会尽我一切所能 348 00:30:34,708 --> 00:30:39,255 贝利的十字路口 美国弗吉尼亚州 349 00:30:55,521 --> 00:30:58,482 亲爱的 小心脚下 小心 我不想让你摔倒了 350 00:30:58,566 --> 00:30:59,608 好的 351 00:31:00,317 --> 00:31:03,946 嘿 你好 两份汉堡跟薯条 还有一杯可乐跟七喜 352 00:31:09,910 --> 00:31:11,579 -你吓我一跳 -抱歉 353 00:31:12,663 --> 00:31:13,581 你好 罗斯 354 00:31:13,664 --> 00:31:15,916 嘿 谢谢 玛丽 355 00:31:17,918 --> 00:31:20,838 -我要玩填字游戏 -嗯 你抢先我了 356 00:31:21,880 --> 00:31:24,091 “土星一号准备进行第四次尝试” 357 00:31:24,174 --> 00:31:26,093 对 再次尝试 看上去是的 358 00:31:28,345 --> 00:31:30,889 所有失败的发射 359 00:31:31,765 --> 00:31:33,851 我钦佩乘坐这些的男孩们的勇气 360 00:31:33,934 --> 00:31:34,852 还有女孩们 361 00:31:36,520 --> 00:31:37,646 是的 362 00:31:38,355 --> 00:31:40,274 瓦莲京娜捷列什科娃 363 00:31:42,776 --> 00:31:44,069 嘿 你会那么做吗? 364 00:31:45,696 --> 00:31:49,366 冒生命危险上太空去? 365 00:31:49,450 --> 00:31:50,701 你会吗? 366 00:31:50,784 --> 00:31:54,079 我也骑过同样危险的马 只为了一个奖杯 367 00:31:56,290 --> 00:31:59,001 但…我不知道 368 00:31:59,084 --> 00:32:01,128 不太确定我们是不是能上月球 369 00:32:01,795 --> 00:32:04,798 月球?到其他宇宙中呢? 370 00:32:13,682 --> 00:32:15,768 我在想我们过会儿可以去谢南多厄河 371 00:32:15,851 --> 00:32:17,478 你可以骑骑玛拉 372 00:32:18,395 --> 00:32:20,439 不 我要教课 373 00:32:22,441 --> 00:32:24,360 嗯 那下次吧 374 00:32:24,985 --> 00:32:27,112 我还有一匹安达卢西亚马要送 375 00:32:27,529 --> 00:32:30,991 -是吗? -但那填字游戏 是我的 376 00:32:32,117 --> 00:32:33,410 抱歉 377 00:32:35,120 --> 00:32:37,039 我们来看看你能做到什么程度 378 00:32:37,581 --> 00:32:39,917 -再买杯咖啡? -是说填字游戏 379 00:32:40,501 --> 00:32:42,211 做不了多少 再见 380 00:32:48,342 --> 00:32:51,804 好了 各位 都过来 我们按马蹄形坐好 381 00:32:57,810 --> 00:33:00,688 好 非常好 382 00:33:01,855 --> 00:33:02,690 好了 383 00:33:04,024 --> 00:33:05,234 背坐直了 384 00:33:06,276 --> 00:33:07,695 现在 闭上眼睛 385 00:33:10,531 --> 00:33:12,032 手放在膝盖上 386 00:33:13,075 --> 00:33:14,993 让我们专注于呼吸 387 00:33:17,037 --> 00:33:19,873 将空气吸入鼻腔 吸入胸腔 388 00:33:21,041 --> 00:33:22,584 通过嘴巴呼出去 389 00:33:28,257 --> 00:33:30,759 你不会在鼻子里找到启迪的 鲍比 390 00:33:34,012 --> 00:33:36,932 现在让我们来寻找我们自己 391 00:33:38,892 --> 00:33:43,647 试着在混沌的宇宙中 找到一个我们能坚守住的点 392 00:34:22,644 --> 00:34:24,354 田上先生? 393 00:34:53,425 --> 00:34:55,594 朱丽安娜 你能听到我说话吗? 394 00:34:58,180 --> 00:35:00,307 朱丽安娜 你能听到我说话吗? 395 00:35:00,724 --> 00:35:02,309 朱丽安娜 你能听到我说话吗? 396 00:35:02,851 --> 00:35:04,561 可以 397 00:35:08,607 --> 00:35:11,443 你昏迷了好久 亲爱的 398 00:35:12,945 --> 00:35:15,948 我们很担心 我们不知道是不是该给医生打电话… 399 00:35:16,031 --> 00:35:16,865 “医生”? 400 00:35:20,160 --> 00:35:23,288 我以前也经历过这种情况 我知道如何驾驭它们 401 00:35:23,872 --> 00:35:25,165 “驾驭”? 402 00:35:25,666 --> 00:35:28,126 你确定冥想事业对你是好的吗? 403 00:35:28,210 --> 00:35:29,044 是的 404 00:35:29,670 --> 00:35:31,672 从我的角度看不是的 405 00:35:31,964 --> 00:35:33,298 不 真的 我完全没事 406 00:35:33,382 --> 00:35:36,885 我花了很长时间努力想到达现在的状态 407 00:35:37,386 --> 00:35:39,888 我知道有时候我看上去有多奇怪 408 00:35:40,806 --> 00:35:42,349 我们只是担心你 409 00:35:42,850 --> 00:35:44,768 大家只是想搞明白 410 00:35:44,852 --> 00:35:48,313 我很感激那个以及过去几个月 你所做的一切 真的 411 00:35:48,605 --> 00:35:50,941 但不需要担心 我保证 412 00:35:53,402 --> 00:35:54,528 -来吧 -保证 413 00:35:54,653 --> 00:35:57,781 妈妈 我想我们应该让朱丽安娜自己待着 414 00:35:57,865 --> 00:35:59,700 那我们就继续为你祈祷吧 415 00:35:59,783 --> 00:36:02,995 好的 谢谢 谢谢你们两个 回见 416 00:36:13,422 --> 00:36:16,008 长官 我们找到了一个嫌疑人 417 00:36:29,438 --> 00:36:32,024 出来!手背在头后面 418 00:36:32,107 --> 00:36:34,359 -我出来了 -慢点出来 419 00:36:39,615 --> 00:36:40,574 明格斯琼斯? 420 00:36:40,657 --> 00:36:43,869 “明格斯”是外号 不是我合法的名字 421 00:36:44,244 --> 00:36:45,412 我的合法姓名是… 422 00:36:45,787 --> 00:36:47,706 我问过你你的生平吗? 423 00:37:00,594 --> 00:37:01,720 把海洛因冲走? 424 00:37:02,512 --> 00:37:03,513 没有 先生 425 00:37:06,308 --> 00:37:07,351 一股霉味 426 00:37:08,185 --> 00:37:09,269 盘尼西林 427 00:37:11,021 --> 00:37:12,105 这是违禁品 428 00:37:13,440 --> 00:37:14,441 搜搜 429 00:37:16,360 --> 00:37:18,362 我的人没有药 430 00:37:18,445 --> 00:37:21,657 你的“人”中有一些在审问中供出了你 431 00:37:22,991 --> 00:37:25,202 说你吹嘘杀了田上 432 00:37:25,285 --> 00:37:26,912 告诉我 明格斯琼斯 433 00:37:27,704 --> 00:37:29,122 你是黑色共产主义叛乱分子吗? 434 00:37:29,206 --> 00:37:31,124 我对黑色共产主义叛乱分子一无所知 435 00:37:32,501 --> 00:37:34,503 你不看报纸吗 明格斯? 436 00:37:35,170 --> 00:37:37,464 黑人共产主义叛乱 437 00:37:37,923 --> 00:37:40,175 不 先生 我只是演奏爵士音乐 438 00:37:43,637 --> 00:37:45,138 那这是什么? 439 00:37:47,265 --> 00:37:50,143 不! 440 00:37:51,144 --> 00:37:52,980 中国54式手枪 441 00:37:53,522 --> 00:37:56,191 跟枪击了贸易部长田上的手枪型号一样 442 00:37:57,150 --> 00:37:58,610 那不是我的 443 00:38:06,076 --> 00:38:07,619 抽屉里还有什么? 444 00:38:08,245 --> 00:38:10,914 文件、钱 445 00:38:13,667 --> 00:38:14,501 书 446 00:38:17,629 --> 00:38:21,717 伊基诺汉普顿的自传 447 00:38:22,259 --> 00:38:27,264 黑人共产主义叛乱的创始人和领导者 448 00:38:27,973 --> 00:38:29,808 我从没看过那本书 449 00:38:33,562 --> 00:38:35,480 车是谁开的 明格斯? 450 00:38:37,566 --> 00:38:39,192 我们知道你是开枪的人 451 00:38:39,276 --> 00:38:42,029 老天作证 我从没开枪打过任何人… 452 00:38:44,573 --> 00:38:47,617 你的同伙是谁?告诉我! 453 00:38:47,701 --> 00:38:49,911 求你了 我没有 我发誓… 454 00:38:50,829 --> 00:38:52,622 骑摩托车的是谁? 455 00:38:53,915 --> 00:38:55,208 谁?骑摩托车的是谁? 456 00:38:55,292 --> 00:38:56,334 告诉我! 457 00:39:01,631 --> 00:39:03,341 谁?告诉我! 458 00:39:03,675 --> 00:39:04,843 谁? 459 00:39:16,855 --> 00:39:19,900 下士! 460 00:39:22,110 --> 00:39:24,571 你可以走了 这里不需要你 461 00:39:32,245 --> 00:39:34,081 把嫌犯从地上抬走 462 00:40:23,171 --> 00:40:24,589 爸爸!你回来了 463 00:40:25,173 --> 00:40:28,510 我当然回来了 你以为你爸爸把你忘了吗? 464 00:40:29,386 --> 00:40:31,346 没忘 你是我的宝贝 465 00:40:31,805 --> 00:40:32,639 嗨 爸爸 466 00:40:33,890 --> 00:40:34,808 珍妮佛 467 00:40:35,684 --> 00:40:38,186 我的天 你在三个月内长高了2点5厘米 468 00:40:40,188 --> 00:40:43,191 对不起 我这样突然来访 469 00:40:44,192 --> 00:40:46,653 我在这地方办了些帝国公事 470 00:40:46,736 --> 00:40:48,196 我觉得可以给你们个惊喜 471 00:40:48,280 --> 00:40:49,614 这不是惊喜 472 00:40:50,073 --> 00:40:52,117 -汉克 -约翰 473 00:40:52,200 --> 00:40:53,785 妈妈 爸爸能留下来吃晚餐吗? 474 00:40:54,286 --> 00:40:55,453 当然可以了 艾米 475 00:40:55,537 --> 00:40:57,747 不如你在桌子上再准备一个位置吧? 476 00:41:03,461 --> 00:41:06,173 -你好吗? -还行 约翰 你呢? 477 00:41:06,298 --> 00:41:07,966 我很好 478 00:41:09,259 --> 00:41:10,802 -走吧 -谢谢 479 00:42:31,258 --> 00:42:32,759 《第三帝国的兴衰》 威廉席勒著 480 00:42:32,842 --> 00:42:33,927 《战争 日本低迷》 481 00:42:34,010 --> 00:42:35,387 《易经》 482 00:42:35,470 --> 00:42:37,097 《纳粹占领下的波兰 艾希曼在耶路撒冷》 483 00:43:05,125 --> 00:43:07,711 约翰史密斯被命名为“年度最佳推销员” 484 00:43:09,129 --> 00:43:10,380 被种族隔离的大学录取 485 00:43:16,177 --> 00:43:18,096 64卦 486 00:43:22,684 --> 00:43:28,440 64 尚未完成 487 00:43:40,285 --> 00:43:43,038 耶和华 求你赐福与我们 这就是我们所领受你的恩赐… 488 00:43:43,121 --> 00:43:45,248 即将接受你的恩惠 489 00:43:45,707 --> 00:43:48,877 -通过我们的主 上帝 阿门 -通过我们的主 上帝 阿门 490 00:43:57,844 --> 00:44:02,015 汉克 我想感谢你 491 00:44:02,098 --> 00:44:04,726 一直以来照顾海伦跟孩子们 492 00:44:05,769 --> 00:44:08,355 我非常感激 真的 493 00:44:09,522 --> 00:44:12,650 他们是家人 他们在这里永远有一席之地 494 00:44:12,734 --> 00:44:13,735 谢谢 495 00:44:21,159 --> 00:44:22,410 那么 约翰 496 00:44:23,828 --> 00:44:26,623 我前几天刚好看了一部电影 497 00:44:30,251 --> 00:44:32,921 我们赢了战争的那些电影 498 00:44:35,340 --> 00:44:39,469 真的吗?你在哪看的? 499 00:44:47,310 --> 00:44:51,356 他们的宣传每天都变得更复杂 500 00:44:54,734 --> 00:44:56,361 有些人真的买账 501 00:45:52,792 --> 00:45:54,252 你还好吗 父亲? 502 00:46:06,222 --> 00:46:08,766 我很抱歉我今天有那样的反应 503 00:46:15,773 --> 00:46:19,944 新士兵看到血不适应很正常 504 00:46:22,447 --> 00:46:24,699 我在战斗中见过自己的血 505 00:46:28,953 --> 00:46:29,787 当然 506 00:46:31,539 --> 00:46:32,749 我知道你见过 507 00:46:37,754 --> 00:46:38,796 下一个是谁? 508 00:46:41,424 --> 00:46:42,258 青木 509 00:46:43,176 --> 00:46:44,344 青木 510 00:46:44,427 --> 00:46:45,929 他最大的希望就是投手会击中他 511 00:46:46,346 --> 00:46:48,890 最好是温柔地击中 512 00:46:58,733 --> 00:47:00,610 确保晚上好好休息 513 00:47:00,693 --> 00:47:04,322 以准备跟雄友处长的见面 514 00:47:10,286 --> 00:47:12,413 你没戴服役奖章 515 00:47:13,873 --> 00:47:15,875 见面的时候一定要戴上 516 00:47:18,711 --> 00:47:20,004 会让他印象深刻的 517 00:48:04,632 --> 00:48:06,551 怀亚特 我是贝尔 518 00:48:07,010 --> 00:48:08,928 你有五分钟 519 00:48:22,859 --> 00:48:23,735 嘿 520 00:48:26,571 --> 00:48:27,697 我从家里给你们带了点东西来 521 00:48:27,780 --> 00:48:29,157 -谢谢 爸爸! -谢谢 522 00:48:35,371 --> 00:48:36,873 听着 你们不如… 523 00:48:37,957 --> 00:48:39,834 在自己的房间看它们吧 524 00:48:41,377 --> 00:48:43,421 我跟你们的妈妈要聊聊 525 00:48:47,342 --> 00:48:48,885 你怎么这么棒? 526 00:49:12,200 --> 00:49:13,701 一年很快就过去了 527 00:49:19,123 --> 00:49:19,999 好吧… 528 00:49:25,755 --> 00:49:29,217 我知道你之前想要一些自己的时间 529 00:49:29,300 --> 00:49:30,760 去做事情… 530 00:49:30,843 --> 00:49:31,678 是的 531 00:49:32,220 --> 00:49:33,554 所以我给了你时间 532 00:49:37,642 --> 00:49:39,394 现在是时候回家了 533 00:49:45,441 --> 00:49:47,652 学校已经开学了 海伦 534 00:49:51,155 --> 00:49:53,866 珍妮佛跟艾米 她们要回去上学 535 00:49:53,950 --> 00:49:55,618 她们已经落后了 536 00:49:55,702 --> 00:49:57,912 她们没有落后 我正在教她们 537 00:49:57,995 --> 00:50:01,124 这…这是什么 海伦? 538 00:50:02,875 --> 00:50:04,252 这是他妈的幻觉 539 00:50:05,670 --> 00:50:08,548 这是我创造的一个幻觉 540 00:50:08,631 --> 00:50:11,259 在农场各处设置了警戒线 541 00:50:11,342 --> 00:50:13,010 你知道我从没要求过那些 542 00:50:13,428 --> 00:50:16,514 如果你只是把自己的生活置于危险中… 543 00:50:18,099 --> 00:50:21,936 想想 想想要是叛军绑架了我们的女儿们 他们会怎么做? 544 00:50:22,687 --> 00:50:25,022 她们不安全 你知道这是实情 545 00:50:28,151 --> 00:50:30,153 你还有脸说“安全” 546 00:50:31,904 --> 00:50:36,242 你一直在说我们得保证孩子们的安全 547 00:50:37,660 --> 00:50:40,496 但帝国杀死了我们的儿子 548 00:50:40,580 --> 00:50:43,249 别那样做 海伦 别那样对我 别责怪我 549 00:50:43,332 --> 00:50:45,501 我们做出的每一个决定 都是共同决定的 550 00:50:45,918 --> 00:50:49,589 -每一个选择 你知道的 -女儿们 她们没有选择! 551 00:50:49,672 --> 00:50:51,174 或是托马斯…那个… 552 00:50:52,925 --> 00:50:55,970 帝国早在杀死他之前就毒害了他的思想 553 00:50:56,053 --> 00:50:58,639 你是怎么了 海伦?怎么回事? 554 00:50:58,723 --> 00:51:00,141 这里的情况不一样 约翰 555 00:51:00,224 --> 00:51:04,479 人们讨论着在帝国中无人讨论的事情 556 00:51:06,939 --> 00:51:08,149 什么事? 557 00:51:11,110 --> 00:51:13,780 你跟我曾参与其中的事 558 00:51:15,198 --> 00:51:19,285 女儿们 她们听说了 她们问我我不知道如何回答的问题 559 00:51:24,415 --> 00:51:25,708 你知道要是她们在家里说起那些 560 00:51:25,792 --> 00:51:27,835 会发生什么事吗? 561 00:51:32,340 --> 00:51:33,841 我们不会回家的 562 00:51:38,346 --> 00:51:40,681 我不能回去 约翰 563 00:51:42,225 --> 00:51:45,895 我受不了 我会失去自我的 564 00:51:46,270 --> 00:51:47,522 求你了 565 00:51:48,981 --> 00:51:49,857 海伦… 566 00:51:53,611 --> 00:51:57,365 我们约定过 记得吗? 567 00:51:58,366 --> 00:52:01,744 我们选择了这条路 一起选择的 568 00:52:02,745 --> 00:52:04,080 你跟我 569 00:52:04,997 --> 00:52:07,083 因为我们相信那是最好的道路 570 00:52:09,377 --> 00:52:10,378 回家吧 571 00:52:13,172 --> 00:52:14,465 我需要你 572 00:52:19,595 --> 00:52:21,222 我甚至不了解你 573 00:52:44,829 --> 00:52:46,372 发动飞机 574 00:52:49,417 --> 00:52:53,087 姑娘们 开始打包你们的行李吧 我们要走了 575 00:52:54,171 --> 00:52:55,172 约翰 576 00:52:56,215 --> 00:52:57,091 不 约翰 别这样做 577 00:52:57,174 --> 00:52:59,343 我想你一定知道这一天一定会到来的 578 00:52:59,427 --> 00:53:00,845 我当然知道 579 00:53:01,220 --> 00:53:04,682 因为我没有能力 而你掌握帝国的全部力量 580 00:53:23,367 --> 00:53:24,785 所以你真的不来? 581 00:53:26,537 --> 00:53:27,747 不 582 00:53:29,665 --> 00:53:33,002 看在上帝的面子上 约翰 有点男人样吧 583 00:53:33,085 --> 00:53:35,922 这是我家 不是你那该死的帝国! 584 00:53:36,005 --> 00:53:38,215 汉克!拜托了 让我来处理这事吧 585 00:53:42,261 --> 00:53:45,473 没事 姑娘们 上飞机去吧 我马上就来 586 00:53:51,687 --> 00:53:53,606 你跟我们一起走 是吗? 587 00:53:54,106 --> 00:53:55,858 跟我们一起走吧 妈妈 求你了 588 00:54:05,701 --> 00:54:07,244 -嘿 -怎么了? 589 00:54:08,537 --> 00:54:10,414 我非常爱你们 590 00:54:10,748 --> 00:54:11,749 你们知道吧? 591 00:54:13,709 --> 00:54:17,129 你们的爸爸会照顾好你们的 他爱你们 592 00:54:17,338 --> 00:54:19,966 我要你们彼此照顾 好吗? 593 00:54:22,510 --> 00:54:25,554 一切都会好起来 我保证 但你们现在得走了 594 00:54:25,638 --> 00:54:28,349 快点 你们得走了 走吧 595 00:54:28,432 --> 00:54:30,726 没事的 不 没事 596 00:54:39,735 --> 00:54:42,113 没必要这样的 海伦