1 00:00:10,344 --> 00:00:12,847 ओकलैंड, कैलिफ़ोर्निया जापानी प्रशांत राज्य -1961 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,599 गुड ईवनिंग, इलाइजाह। मोहतरमा। 3 00:00:19,353 --> 00:00:22,565 तीन साल पहले 4 00:00:50,176 --> 00:00:52,511 क्या हाल है, यार? 5 00:00:53,304 --> 00:00:55,264 -कैसे हो? -मिलकर खुशी हुई, यार। 6 00:00:59,643 --> 00:01:00,811 मुझे पता है, है न? 7 00:01:12,156 --> 00:01:14,784 यह आदमी पियानो पर आखिर कर क्या रहा है? 8 00:01:16,202 --> 00:01:19,455 वे तटस्थ क्षेत्र में रिकॉर्ड बनाते हैं, और हम तस्करी करके यहाँ ले आते हैं। 9 00:01:20,790 --> 00:01:21,624 थेलोनियस मॉन्क 10 00:01:22,333 --> 00:01:24,627 डु बोइस। यह कहाँ से मिली? 11 00:01:25,085 --> 00:01:26,462 केवल इसी को तस्करी करके नहीं लाए। 12 00:01:26,545 --> 00:01:27,379 द सोल्स ऑफ़ ब्लैक फ़ोक डब्ल्यू.ई.बी. डु बोइस 13 00:01:32,051 --> 00:01:34,595 लो, यह जेपीएस का सबसे बड़ा संग्रह है। 14 00:01:35,179 --> 00:01:38,015 कार्ल मार्क्स, मार्कस गार्वे, आइडा बी. वेल्स। 15 00:01:38,098 --> 00:01:38,933 जातिवाद क्यों? 16 00:01:39,433 --> 00:01:41,185 मुझे तो लगा था कि केम्पेटाई ने इन्हें जला दिया था। 17 00:01:41,393 --> 00:01:44,605 उन्होंने जला तो दिया था। पर हमने फिर से छाप लिया। 18 00:01:45,439 --> 00:01:46,524 मैं इन सभी को पढ़ना चाहती हूँ। 19 00:01:47,107 --> 00:01:50,069 ज़रा संभलकर। अगर इनके साथ बाहर कहीं पर पकड़ी गई तो... 20 00:01:51,779 --> 00:01:52,822 मैं नहीं डरती। 21 00:01:54,240 --> 00:01:57,117 -तुम सब कैसे हो? -यार, मिलकर खुशी हुई। 22 00:02:08,921 --> 00:02:09,755 आमीन! 23 00:02:09,839 --> 00:02:11,006 बहुत सुंदर प्रार्थना है। 24 00:02:12,466 --> 00:02:15,302 मुझे इस कमरे में कई जाने-पहचाने चेहरे दिख रहे हैं। 25 00:02:16,178 --> 00:02:17,471 डॉक्टर हैं। 26 00:02:18,806 --> 00:02:21,433 टीचर, कलाकार हैं। 27 00:02:25,062 --> 00:02:26,438 और नए चेहरे भी हैं। 28 00:02:29,066 --> 00:02:30,609 मेरे पास खुशख़बरी है। 29 00:02:32,862 --> 00:02:34,238 दो दिन पहले, 30 00:02:35,072 --> 00:02:38,284 चीन से हमारे साथियों द्वारा भेजी हथियारों की पहली खेप आ गई। 31 00:02:38,659 --> 00:02:40,953 हम इस आंदोलन को अगले स्तर पर ले जाएँगे। 32 00:02:41,954 --> 00:02:44,206 अब, मैं झूठ नहीं बोलूँगा। 33 00:02:45,165 --> 00:02:46,792 कुर्बानियाँ देनी पड़ेंगी। 34 00:02:47,877 --> 00:02:51,547 पर हमारे लिए, यह कीमत देना कोई नई बात नहीं है। 35 00:02:52,673 --> 00:02:55,259 इस कमरे में हर किसी का कोई जानने वाला 36 00:02:56,302 --> 00:03:00,681 राइक में ट्रेन में डाला गया, और कभी वापस नहीं आया। 37 00:03:03,267 --> 00:03:04,852 मेरी बीवी 38 00:03:07,229 --> 00:03:08,439 और मेरी बेटी के लिए, 39 00:03:09,398 --> 00:03:11,108 ट्रेन सैगिनाव, मिशिगन के 40 00:03:11,609 --> 00:03:15,070 एक कैंप में रुकी। 41 00:03:17,197 --> 00:03:18,741 ऑनस्लो, नॉर्थ कैरोलाइना। 42 00:03:20,159 --> 00:03:21,619 यह सुनकर अफ़सोस हुआ, भाई। 43 00:03:22,077 --> 00:03:24,163 शाइलोह, पेंसिल्वेनिया। 44 00:03:25,122 --> 00:03:27,166 जेम्स और मार्था आर्नल्ड। 45 00:03:27,625 --> 00:03:30,336 जेम्स और मार्था। यह सुनकर अफ़सोस हुआ, मोहतरमा। 46 00:03:30,419 --> 00:03:31,253 शुक्रिया। 47 00:03:31,420 --> 00:03:34,882 रॉबर्ट शेफ़र्ड। ऑवेंस्बोरो, केंटकी। 48 00:03:34,965 --> 00:03:38,302 मेसन सिटी, आयोवा। जॉन और मैरी स्वान। 49 00:03:38,510 --> 00:03:41,805 मोनरो, लुइसियाना। जेड फेवर्स। 50 00:03:41,889 --> 00:03:43,557 चार्ल्स और नैन्सी जॉनसन। 51 00:03:43,641 --> 00:03:45,225 -ग्रीनविल, मिसिसिपी। -एम्स, आयोवा। 52 00:03:45,309 --> 00:03:46,644 -ज़ायन्सविल, इंडियाना। -लुईस गैरी। 53 00:03:46,727 --> 00:03:47,895 जॉन और एल्बा वॉटसन। 54 00:03:47,978 --> 00:03:48,812 हमारा बेटा इमैनुअल। 55 00:03:49,229 --> 00:03:50,397 मोलटन, अलबामा। 56 00:03:51,065 --> 00:03:52,608 जैक्सन, मिसिसिपी। 57 00:03:53,400 --> 00:03:54,693 पापा और माँ। 58 00:03:57,404 --> 00:04:00,032 अगर यहीं सैन फ्रांसिस्को, कैलिफ़ोर्निया की बात करूँ तो कैसा रहेगा? 59 00:04:00,491 --> 00:04:03,619 विलियम पुलम? आप जानते हैं कि मैं किस बारे में बात कर रहा हूँ। 60 00:04:04,244 --> 00:04:07,206 यहाँ से नौ इमारत दूर, केम्पेटाई ने पीठ में गोली मारी थी, 61 00:04:07,414 --> 00:04:08,707 और यह पिछले हफ़्ते की ही वारदात है। 62 00:04:08,832 --> 00:04:10,376 पिछले हफ़्ते। पिछले हफ़्ते? 63 00:04:10,668 --> 00:04:11,835 हाँ, जनाब। 64 00:04:13,128 --> 00:04:18,050 इस देश में हिंसा की यही कड़ी हमारे पूरे इतिहास में देखने को मिलती है, 65 00:04:18,133 --> 00:04:20,386 गुलामी से लेकर आज तक! 66 00:04:23,806 --> 00:04:26,225 आपने डाक्टरों, टीचरों और कलाकारों के रूप में 67 00:04:26,934 --> 00:04:29,353 अपने लोगों की सेवा की है। 68 00:04:29,979 --> 00:04:31,271 पर आज रात... 69 00:04:33,941 --> 00:04:36,360 आज रात मुझे मर्दों और औरतों के रूप में सैनिकों की तलाश है। 70 00:04:38,946 --> 00:04:41,240 सैनिक बनने के लिए कौन तैयार है? 71 00:04:43,534 --> 00:04:44,535 मैं तैयार हूँ। 72 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 मैं तैयार हूँ। 73 00:04:51,458 --> 00:04:53,127 -मैं तैयार हूँ। -मैं तैयार हूँ। 74 00:04:53,210 --> 00:04:54,044 -मैं तैयार हूँ। -मैं तैयार हूँ। 75 00:04:54,169 --> 00:04:55,421 -हाँ। -मैं तैयार हूँ। 76 00:04:55,504 --> 00:04:56,755 -मैं तैयार हूँ। -मैं तैयार हूँ। 77 00:04:56,880 --> 00:04:58,632 -हाँ, जनाब। -मैं तैयार हूँ। 78 00:04:58,799 --> 00:04:59,633 मैं तैयार हूँ। 79 00:05:00,217 --> 00:05:01,051 हाँ। 80 00:05:01,135 --> 00:05:01,969 शुक्रिया। 81 00:05:03,762 --> 00:05:04,930 आप सभी का शुक्रिया। 82 00:06:03,822 --> 00:06:08,410 द मैन इन द हाइ कैसल 83 00:06:49,451 --> 00:06:51,286 गतिवर्धक 84 00:07:05,634 --> 00:07:09,471 आपके पिछली बार आने के बाद से हमने काफ़ी प्रगति की है, राइक्समार्शल। 85 00:07:10,139 --> 00:07:14,768 हमें हमारी उम्मीद से कहीं ज़्यादा जानकारी हासिल हो रही है। 86 00:07:14,977 --> 00:07:16,228 प्लीज़। 87 00:07:18,272 --> 00:07:22,442 आपके निर्देश के मुताबिक, हमने इस पोर्टल से वेल्टकमांडो एजेंटों के 88 00:07:22,526 --> 00:07:23,443 कई दस्ते भेजे हैं। 89 00:07:23,527 --> 00:07:27,948 और हम उस दुनिया के वैज्ञानिक आविष्कार, 90 00:07:28,073 --> 00:07:31,994 उनके सैन्य राज़ खंगालने में कामयाब रहे। 91 00:07:32,411 --> 00:07:36,415 हम वैकल्पिक दुनिया के तकनीकी और सांस्कृतिक ज्ञान को 92 00:07:36,498 --> 00:07:38,792 निकाल रहे हैं। 93 00:07:38,876 --> 00:07:41,378 और केवल अमरीका से ही नहीं। 94 00:07:41,461 --> 00:07:44,006 अब हमारे दस्ते यूरोप और एशिया में भी हैं। 95 00:07:44,756 --> 00:07:46,884 और उन्हें पता भी नहीं है कि हम वहाँ हैं। 96 00:07:47,509 --> 00:07:51,805 हालाँकि, वे अपनी परमाणु क्षमताओं को बेहतर बना रहे हैं। 97 00:07:53,223 --> 00:07:54,766 यू.एस.ए. डे बाइ डे सितम्बर 1964, 23वाँ प्रशांत क्षेत्र में एच-बम विस्फोट 98 00:07:54,850 --> 00:07:55,809 डॉमिनिक अभियान : पहली तस्वीरें जारी की गईं 99 00:07:59,688 --> 00:08:00,606 वे आगे बढ़ रहे हैं। 100 00:08:00,689 --> 00:08:03,150 हाँ। अमरीकी और रूसी। 101 00:08:03,358 --> 00:08:06,361 वे हमारी दुनिया के बारे में जानते हैं? 102 00:08:06,904 --> 00:08:12,451 कुछ शोध लेखों को छोड़ दिया जाए, तो उन्हें मल्टीवर्स की भनक तक नहीं है, 103 00:08:12,534 --> 00:08:15,204 पोर्टल तकनीक की कोई समझ नहीं है। 104 00:08:15,287 --> 00:08:18,081 उन शोध लेखों को जिसने भी लिखा है, लगता है कि उसे क्वांटम यांत्रिकी की 105 00:08:18,165 --> 00:08:19,666 अच्छी समझ है। 106 00:08:19,750 --> 00:08:23,003 हम इसका ध्यान रख रहे हैं। इस तरफ़, राइक्समार्शल। 107 00:08:23,503 --> 00:08:24,588 मुझे आपको कुछ दिखाना है। 108 00:08:35,933 --> 00:08:38,810 -एबेंसन सहयोग कर रहा है? -हाँ। 109 00:08:40,145 --> 00:08:42,731 फ़िल्मों के विश्लेषण में हम रात-दिन एक कर रहे हैं। 110 00:08:43,065 --> 00:08:47,319 कई दुनियाओं की पहचान कर रहे हैं। 111 00:08:53,659 --> 00:08:54,826 यह क्या है? 112 00:08:55,619 --> 00:08:56,787 मल्टीवर्स का 113 00:08:58,121 --> 00:08:59,790 एक नक्शा। 114 00:09:13,804 --> 00:09:16,682 यह हमारी दुनिया है। 115 00:09:19,184 --> 00:09:21,395 और यह वह वैकल्पिक दुनिया है, जहाँ हम पहुँच गए हैं। 116 00:09:23,397 --> 00:09:24,898 बिल्कुल हमारी दुनिया की तरह है। 117 00:09:25,691 --> 00:09:27,818 सिवाय इसके कि धुरी शक्तियाँ जंग हार गईं। 118 00:09:27,943 --> 00:09:30,153 इसी लिए यह बेहद ज़रूरी है कि हम इसे समझ लें। 119 00:09:33,490 --> 00:09:36,493 पर जल्द ही हम बाकी दुनियाओं में भी पहुँच जाएँगे, 120 00:09:37,286 --> 00:09:38,829 और उसके भी आगे बढ़ जाएँगे। 121 00:09:39,496 --> 00:09:44,084 एक के बाद एक दुनिया का ज्ञान हासिल करते जाएँगे, 122 00:09:44,167 --> 00:09:47,254 मल्टीवर्स में सभी को हराते जाएँगे। 123 00:09:47,963 --> 00:09:49,715 बाहर निकलने का हर रास्ता 124 00:09:50,757 --> 00:09:52,259 अंदर घुसने का भी रास्ता होता है। 125 00:09:53,218 --> 00:09:55,345 हमले के अभियान को और तेज़ कर दो। 126 00:09:55,429 --> 00:09:58,098 मैं नहीं चाहता कि इस पोर्टल के ज़रिए कोई आकर हमें हैरान कर जाए। 127 00:09:58,181 --> 00:10:02,644 लेक्कवाना खदान नंबर नौ 128 00:10:04,896 --> 00:10:08,191 जनाब, आपकी बीवी, बेटा और आप खुद वाशिंगटन डीसी के बाहर 129 00:10:08,275 --> 00:10:11,361 बेलीस क्रॉसरोड्स, वर्जीनिया नाम के एक छोटे से कस्बे में ज़िंदा हैं। 130 00:10:12,529 --> 00:10:13,363 मेरी बेटियाँ? 131 00:10:13,905 --> 00:10:17,784 इस वैकल्पिक दुनिया में, आपका बेटा ही आपकी इकलौती संतान है, जनाब। 132 00:10:20,829 --> 00:10:21,663 क्या? 133 00:10:28,587 --> 00:10:29,421 तुम्हें यकीन है? 134 00:10:34,760 --> 00:10:35,594 तो, 135 00:10:36,178 --> 00:10:37,888 मेरे बेटे की सेहत की क्या जानकारी है? 136 00:10:37,971 --> 00:10:42,684 उसमें कोई लक्षण नहीं दिख रहे हैं। वह सामान्य लग रहा है, जनाब। 137 00:10:43,018 --> 00:10:44,853 गोपनीय स्मिथ, जॉन 138 00:10:44,936 --> 00:10:47,856 वह खेल खेलता है। लोकप्रिय है, स्कूल में अच्छा है। 139 00:10:51,526 --> 00:10:53,945 तो, यहाँ के मेरे परिवार के बारे में क्या बता सकते हो? 140 00:10:54,029 --> 00:10:57,032 क्या मैं सेना में ही हूँ? 141 00:10:57,574 --> 00:11:02,913 दरअसल, आप एक व्यापारी हैं, जनाब। 142 00:11:04,373 --> 00:11:06,625 व्यापारी। किस तरह का व्यापार है? 143 00:11:06,958 --> 00:11:07,918 बीमा, जनाब। 144 00:11:08,293 --> 00:11:09,252 कार्यकारी अधिकारी? 145 00:11:09,503 --> 00:11:10,796 आप सेल्समैन हैं। 146 00:11:12,005 --> 00:11:14,049 -डीसी में? -सब जगह। 147 00:11:15,634 --> 00:11:16,635 आप... 148 00:11:21,640 --> 00:11:24,559 -आप सफ़र करते हैं, राइक्समार्शल। -मैं एक सफ़र करने वाला सेल्समैन हूँ? 149 00:11:27,187 --> 00:11:28,438 ठीक है। 150 00:11:29,314 --> 00:11:31,233 जिस रास्ते पर नहीं गया, वह रास्ता... 151 00:11:32,234 --> 00:11:33,360 सफ़र करने वाले सेल्समैन की ओर जाता है। 152 00:11:33,443 --> 00:11:34,528 जे.एम.नेमटिन द्वारा जॉन स्मिथ को "साल का बेहतरीन सेल्समैन" नामित किया गया 153 00:11:34,611 --> 00:11:36,321 तीन राज्यों के इलाके में आपको 154 00:11:36,405 --> 00:11:37,989 साल के बेहतरीन सेल्समैन का खिताब मिला है, जनाब। 155 00:11:38,073 --> 00:11:39,866 लगता है दुनिया में मेरी तरक्की हो रही है। 156 00:11:59,761 --> 00:12:05,142 अगर तीसरे राइक के सभी नेता क्रूर राक्षस और पागल होते, 157 00:12:06,059 --> 00:12:11,523 तो इन घटनाओं की नैतिक अहमियत भूकंप से ज़्यादा नहीं होती। 158 00:12:11,648 --> 00:12:15,902 पर इस मुकदमे ने दिखाया है कि राष्ट्रीय संकट की घड़ी में, 159 00:12:16,361 --> 00:12:19,739 आम, काबिल और विलक्षण इंसान भी 160 00:12:20,031 --> 00:12:23,410 भ्रमित होकर ऐसे व्यापक और जघन्य अपराधों में 161 00:12:24,161 --> 00:12:27,497 शामिल हो सकते हैं जो कल्पना से भी परे हैं। 162 00:12:28,331 --> 00:12:31,793 अब यह सबको जान लेना चाहिए कि अपने फ़ैसले के मुताबिक, 163 00:12:31,877 --> 00:12:33,879 हम इन चीज़ों के साथ खड़े हैं। 164 00:12:35,005 --> 00:12:38,049 न्याय, सच्चाई, 165 00:12:39,259 --> 00:12:42,179 और हर इंसान की कद्र होनी चाहिए। 166 00:12:54,816 --> 00:12:55,942 -चियर्स! -चियर्स! 167 00:12:59,821 --> 00:13:04,493 जजमेंट एट न्यूरेमबर्ग? यह वह स्पेंसर ट्रेसी वाली फ़िल्म है न? 168 00:13:04,576 --> 00:13:08,788 हाँ। मैंने द मैजेस्टिक में इसका दोपहर का शो देखा, दूसरी बार। 169 00:13:09,039 --> 00:13:10,165 अच्छा? 170 00:13:11,583 --> 00:13:15,295 मुझे नहीं लगा था कि तुम्हें जंग वाली फ़िल्में पसंद होंगी। 171 00:13:15,670 --> 00:13:20,967 सही मायने में, यह जंग वाली फ़िल्म नहीं है। यह अच्छाई और बुराई के बारे में है। 172 00:13:21,551 --> 00:13:22,886 मानव स्वभाव के बारे में। 173 00:13:23,178 --> 00:13:26,181 जितना मानव स्वभाव के बारे में पता चलता है, उतना ही घोड़े और पसंद आने लगते हैं। 174 00:13:26,264 --> 00:13:27,849 हाँ, तुम्हें और मुझे, दोनों को। 175 00:13:29,643 --> 00:13:31,269 हालाँकि, यह सोचने पर मज़बूर कर देता है, 176 00:13:31,353 --> 00:13:35,690 कि कैसे लाखों आम लोग इतने बुरे काम कर सकते हैं। 177 00:13:36,316 --> 00:13:39,528 हाँ, पता नहीं। हम कह सकते हैं कि हम उन जैसे नहीं हैं, पर... 178 00:13:39,986 --> 00:13:41,696 पर शायद लोग उतने अलग नहीं होते हैं। 179 00:13:41,780 --> 00:13:44,616 मतलब, अगर हम बस ख़ुशकिस्मत हों तो? 180 00:13:46,117 --> 00:13:46,952 अगर? 181 00:13:48,578 --> 00:13:49,579 ठीक है, चलो, तुम सब। 182 00:13:49,663 --> 00:13:52,707 बात करने के साथ-साथ डांस करने का भी अपना एक समय होता है। 183 00:13:56,878 --> 00:14:00,715 जॉन, देखो कौन आया है। जूलियाना और रस हैं। 184 00:14:01,091 --> 00:14:03,927 हैलो। कैसा रहे, अगर हम शराब का जग मँगवा लें? 185 00:14:04,010 --> 00:14:07,722 न, पैसे मैं दूँगा। बहुत बड़ा बीमा बेचा है। जश्न मनाने के मूड में हूँ, चलो। 186 00:14:07,889 --> 00:14:09,432 चलो एक मेज़ तलाशते हैं। 187 00:14:09,599 --> 00:14:10,976 मुझे और बीमा नहीं चाहिए, जॉन। 188 00:14:11,059 --> 00:14:12,852 नहीं। मैं काम पर नहीं हूँ, मेरे दोस्त। 189 00:14:13,979 --> 00:14:15,564 रस गिलमोर? 190 00:14:16,773 --> 00:14:19,734 उससे मेरी जान-पहचान अस्तबल में हुई। 191 00:14:20,569 --> 00:14:22,571 पता चला कि हम दोनों की दिलचस्पी अरबी घोड़ों में है। 192 00:14:24,573 --> 00:14:27,659 नहीं। ऐसा कुछ नहीं है। 193 00:14:27,951 --> 00:14:29,202 वह अच्छा बंदा है। 194 00:14:29,369 --> 00:14:31,788 हाँ, ज़रूर है। पर मुझे दिलचस्पी नहीं है। 195 00:14:31,913 --> 00:14:35,041 इस दुनिया में अकेली जीना काफ़ी मुश्किल काम है। 196 00:14:35,875 --> 00:14:38,128 किसी भरोसेमंद को ढूँढ लेना बेहतर होता है, जैसा कि मैंने किया। 197 00:14:42,424 --> 00:14:43,925 तुम्हें लगता है कि तुम उसे वाकई जानती हो? 198 00:14:44,676 --> 00:14:45,510 क्या मतलब? 199 00:14:45,594 --> 00:14:49,389 मेरा मतलब पता नहीं। क्या कोई किसी को कभी वाकई जान पाता है? 200 00:14:50,724 --> 00:14:55,061 वैसे, मैं बेवकूफ़ तो नहीं हूँ। वह सुंदर है, 201 00:14:55,145 --> 00:14:59,274 और वह काफ़ी बाहर रहता है। पर हमारा एक राज़ है। 202 00:14:59,649 --> 00:15:00,483 अच्छा? 203 00:15:01,276 --> 00:15:03,778 हम कभी एक दूसरे से झूठ नहीं बोलते। कभी भी नहीं। 204 00:15:04,070 --> 00:15:08,783 चाहे सच्चाई सुनना कितना भी मुश्किल हो। यही हमको जोड़े रखता है। 205 00:15:10,160 --> 00:15:13,288 और वह मेरा है। मुझे उस पर पूरा भरोसा है। 206 00:15:15,415 --> 00:15:16,541 ठीक है, मोहतरमाओ। 207 00:15:20,420 --> 00:15:23,840 मुझे यह गाना बहुत पसंद है! रस, चलो डांस करते हैं। 208 00:15:25,091 --> 00:15:27,677 -मना नहीं कर पाओगे, मेरे दोस्त। यकीन करो। -चलो भी। बस एक बार डांस करेंगे। 209 00:15:29,304 --> 00:15:32,599 तो, अब हम ही बचे हैं। 210 00:15:35,518 --> 00:15:37,270 क्या इरादा है, मिस क्रेन? 211 00:15:42,275 --> 00:15:43,443 हाँ, ठीक है। 212 00:15:54,454 --> 00:15:55,538 तो... 213 00:15:57,999 --> 00:15:59,751 लोकसंगीत पसंद नहीं है? 214 00:16:02,796 --> 00:16:05,048 सच कहूँ तो, मुझे भी पसंद नहीं है। 215 00:16:06,132 --> 00:16:09,844 जब आप न्यू यॉर्क सिटी में जन्मे हों और वर्जीनिया में हों, तो आदत पड़ जाती है। 216 00:16:10,387 --> 00:16:14,015 अच्छा? यहाँ कैसे पहुँच गए? 217 00:16:14,891 --> 00:16:16,184 बेलीस क्रॉसरोड्स? 218 00:16:17,185 --> 00:16:21,523 हाँ, इस जगह, सब कुछ, सेल्समैन, पता नहीं। आप क्या चाहते थे? 219 00:16:23,441 --> 00:16:26,736 बचपन में, मैं अपने पिता जैसा बनना चाहता था, 220 00:16:26,820 --> 00:16:29,114 जैसा कि अक्सर लड़के चाहते हैं। 221 00:16:29,197 --> 00:16:32,826 वह वॉल स्ट्रीट में बैंकर थे। 222 00:16:33,660 --> 00:16:34,911 वैसे, आप होशियार लगते हैं। 223 00:16:34,994 --> 00:16:36,454 आँखों को धोखा भी हो सकता है। 224 00:16:37,372 --> 00:16:39,624 मेरा मतलब था कि आप भी बैंकर हो सकते थे। 225 00:16:41,042 --> 00:16:45,422 बाद में उनका काम ठीक नहीं चला। मंदी के कारण। 226 00:16:46,715 --> 00:16:50,969 और मेरे मामले में... जंग ही छिड़ गई। 227 00:16:51,886 --> 00:16:55,181 बस ज़िंदगी रास्ते में आ खड़ी हुई। 228 00:16:57,517 --> 00:16:58,727 जैसे कि अक्सर करती है। 229 00:16:59,477 --> 00:17:04,315 मुझे गलत मत समझो, ठीक है? खुद को ख़ुशकिस्मत मानता हूँ। हर लिहाज़ से। 230 00:17:06,651 --> 00:17:07,736 तो... 231 00:17:09,654 --> 00:17:13,324 जूलियाना, बताओ कि यहाँ कैसे पहुँच गई? 232 00:17:13,658 --> 00:17:15,410 आप वहीं थे, याद नहीं है? 233 00:17:16,911 --> 00:17:17,912 उससे पहले। 234 00:17:19,164 --> 00:17:21,207 मुझे यकीन है कि हेलेन ने बताया होगा। 235 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 उसे सब कुछ बता दिया था। 236 00:17:22,792 --> 00:17:26,713 उसने मुझे बताया कि तुम्हें कुछ याद नहीं हैं कि तुम्हारे साथ क्या हुआ था। 237 00:17:28,923 --> 00:17:29,924 क्या यह सच है? 238 00:17:31,134 --> 00:17:32,218 मुझे याद है। 239 00:17:34,763 --> 00:17:38,141 तो, तुम्हें पता है कि वह कहाँ है? वह आदमी जिसने तुम्हें गोली मारी थी। 240 00:17:41,853 --> 00:17:42,896 हाँ, पता है। 241 00:17:46,107 --> 00:17:47,734 तुमने किसी को बताया क्यों नहीं? 242 00:17:49,277 --> 00:17:51,237 ताकि वह किसी और के साथ ऐसा न कर सके? 243 00:17:51,654 --> 00:17:52,489 किसे बताऊँ? 244 00:17:53,281 --> 00:17:55,617 शेरिफ़ को? हेलेन को? 245 00:17:57,076 --> 00:18:00,121 मुझे। मैं तुम्हारी मदद करूँगा। 246 00:18:08,505 --> 00:18:11,841 डांस के लिए शुक्रिया, जॉन। आज के लिए इतना काफ़ी है। 247 00:18:12,300 --> 00:18:14,385 ए, रस, प्लीज़ मुझे घर छोड़ दोगे? 248 00:18:15,637 --> 00:18:16,888 -इतनी जल्दी? -ज़रूर। हाँ। 249 00:18:16,971 --> 00:18:19,724 -ठीक है, तुम लोगों से बाद में मिलते हैं। -ठीक है। बाद में मिलते हैं। 250 00:18:29,859 --> 00:18:32,403 इतनी जल्दी चले आने की कोई वजह है? 251 00:18:34,197 --> 00:18:37,158 नहीं, बस, मुझे उस तरह की चीज़ें अच्छी नहीं लगती। 252 00:18:42,455 --> 00:18:43,289 तो... 253 00:18:43,957 --> 00:18:46,042 शायद तुमने मुझे बताया ही नहीं कि तुम कहाँ से हो। 254 00:18:47,252 --> 00:18:48,086 सैन फ्रांसिस्को। 255 00:18:48,878 --> 00:18:49,712 परिवार है? 256 00:18:51,297 --> 00:18:52,340 हुआ करता था। 257 00:18:53,550 --> 00:18:56,344 जब मैं किशोरी थी, तो एक कार दुर्घटना में उनकी मौत हो गई। 258 00:18:57,220 --> 00:18:58,596 काफ़ी मुश्किल रहा होगा। 259 00:19:01,140 --> 00:19:04,811 हाँ, पर तब से यह शहर मेरे लिए 260 00:19:04,894 --> 00:19:06,187 घर जैसा ही रहा है, तो... 261 00:19:06,855 --> 00:19:10,817 हममें से कई लोग काफ़ी हैरान थे कि तुमने रुकने का फ़ैसला किया, 262 00:19:11,442 --> 00:19:12,443 यह देखते हुए कि... 263 00:19:12,902 --> 00:19:18,741 शायद... पता नहीं, मुझे लगा कि यहाँ किसी वजह से ही पहुँची हूँगी। 264 00:19:19,576 --> 00:19:20,827 शायद ऐसा ही हो। 265 00:19:24,372 --> 00:19:28,418 वाशिंगटन से ताज़ा ख़बर, केवल डब्ल्यूकेक्यूएन रिचमंड पर। 266 00:19:28,501 --> 00:19:30,795 नोबल पुरस्कार विजेता लियो ज़कैरियन, जो अमरीकी परमाणु कार्यक्रम के 267 00:19:30,879 --> 00:19:34,507 प्रमुख वैज्ञानिक थे, उनकी अचानक मौत हो गई है। 268 00:19:34,591 --> 00:19:38,553 डॉक्टर ज़कैरियन को, जो केवल 50 साल के थे, दिल का दौरा पड़ा। 269 00:19:38,636 --> 00:19:41,598 राष्ट्रपति जॉनसन ने कहा है, "यह ऐसी क्षति है जिसका असर हमारे परमाणु कार्यक्रम पर 270 00:19:41,681 --> 00:19:43,099 "काफ़ी सालों तक रहेगा।" 271 00:19:43,182 --> 00:19:45,894 और अब, हमारे तय कार्यक्रम जारी हैं। 272 00:19:48,688 --> 00:19:49,772 यह कोई इत्तफ़ाक़ नहीं है। 273 00:19:52,025 --> 00:19:55,570 परमाणु कार्यक्रम के प्रमुख की मौत और लॉन्च में लगातार नाकामयाबी। 274 00:19:56,446 --> 00:19:57,280 क्या मतलब? 275 00:19:57,405 --> 00:20:01,159 वे यहाँ पहुँच गए हैं। अमरीकी रक्षा कार्यक्रम को बिगाड़ने की कोशिश कर रहे हैं। 276 00:20:02,243 --> 00:20:03,077 कौन? 277 00:20:09,042 --> 00:20:10,710 तुम बहुत अजीब हो। 278 00:20:10,793 --> 00:20:12,629 तुम्हें अंदाज़ा भी नहीं है। 279 00:20:20,929 --> 00:20:22,889 अश्वेत साम्यवादी विद्रोहियों का लक्ष्य है 280 00:20:22,972 --> 00:20:26,434 अश्वेत लोगों के लिए आत्मरक्षा और स्वतंत्रता। 281 00:20:26,643 --> 00:20:29,812 मेरे पास लड़ाकुओं का जाल है जिन्हें बस इशारा देना है। 282 00:20:30,021 --> 00:20:32,649 हमें मुकाबले में वापसी के लिए बस हथियारों की ज़रूरत है। 283 00:20:32,899 --> 00:20:34,400 हम गोरे लोगों से धंधा नहीं करते। 284 00:20:35,234 --> 00:20:38,696 जेपीएस से पहले, मैं राइक में थी। उससे पहले, 285 00:20:38,780 --> 00:20:39,989 जिम क्रो, अलबामा में। 286 00:20:40,531 --> 00:20:44,535 तुम्हारे लिए '45 में सब कुछ बदल गया, पर हमारे लिए नहीं बदला। 287 00:20:44,744 --> 00:20:48,289 हम अपने समुदाय से बाहर किसी और पर भरोसा न करके बचे हुए हैं। 288 00:20:49,082 --> 00:20:50,917 हो सकता है यह भी राइक का घुसपैठिया हो। 289 00:20:51,125 --> 00:20:53,544 रुको। इसकी ज़िम्मेदारी मैं ले सकता हूँ, ठीक है? 290 00:20:53,670 --> 00:20:55,546 इसी ने सब जगह फ़िल्म पहुँचाई थी। 291 00:20:55,797 --> 00:20:57,674 लेम, वह फ़िल्म गोरे लोगों की बकवास के सिवा कुछ नहीं है। 292 00:20:57,757 --> 00:21:01,427 तुमने देखी है? यह लोगों का मन बदल देती है, 293 00:21:02,053 --> 00:21:03,346 कई लोग भर्ती होने के लिए आते हैं। 294 00:21:03,429 --> 00:21:06,140 हम जंग लड़ रहे हैं, भाई। हमारे पास एबेंसन के संप्रदाय के लिए वक्त नहीं है। 295 00:21:06,724 --> 00:21:08,434 मुझे नहीं लगता कि तुम जीतना चाहते हो। 296 00:21:09,102 --> 00:21:10,019 वाकई? 297 00:21:10,645 --> 00:21:14,232 हाँ। मुझे लगता है कि तुम किसी मकसद के लिए मरना चाहती हो। 298 00:21:14,649 --> 00:21:15,984 तुम सब बस शहीद होना चाहते हो। 299 00:21:16,442 --> 00:21:18,778 तुम्हें क्यों लगता है कि तुम हमारे बारे में काफ़ी कुछ जानते हो? 300 00:21:19,112 --> 00:21:23,199 क्योंकि अगर तुम जीतना चाहती, तो मेरे साथ काम करती। 301 00:21:24,867 --> 00:21:26,828 जो दोगे वही तो मिलेगा, अंग्रेज़। 302 00:21:27,036 --> 00:21:31,165 मैं आयरिश हूँ। मुझे पता है कि मुसीबत कैसे पैदा की जाती है। 303 00:21:31,791 --> 00:21:35,795 तुम डेनवर खो बैठे। हारकर तुम मदद के लिए आए हो। 304 00:21:35,920 --> 00:21:38,506 तुम एक महाशक्ति के साथ जंग लड़ रही हो। अगर एक से जीत भी गई, 305 00:21:38,589 --> 00:21:39,924 तो दूसरी के साथ जंग शुरू हो जाएगी। 306 00:21:40,383 --> 00:21:41,342 तो, अगर मैं तुम्हारी जगह होता, 307 00:21:43,136 --> 00:21:45,263 तो जितने मिलते, उतने साथी इकट्ठा करता। 308 00:21:53,354 --> 00:21:54,313 चलो। 309 00:22:12,248 --> 00:22:15,710 यार, वह साला तस्कर भाड़ में जाए। वह धंधे के सिवा कुछ नहीं कर सकता। 310 00:22:16,169 --> 00:22:20,006 हम किताबें और पेनिसिलिन पाने के लिए उसकी पहुँच का इस्तेमाल कर... 311 00:22:20,089 --> 00:22:23,718 एक्वियानो ने इस बारे में साफ़ कहा था, "अश्वेत लोग केवल आत्मनिर्भर रहकर 312 00:22:23,801 --> 00:22:25,303 "बचे रह सकते हैं।" 313 00:22:27,180 --> 00:22:28,347 मैं जानती हूँ उसका इस्तेमाल कैसे किया जाए। 314 00:22:35,772 --> 00:22:38,941 यूकीको? मुझे जाँच वाले अपने सूती... 315 00:22:39,025 --> 00:22:40,818 -यह लीजिए। -...दस्ताने नहीं मिल रहे। 316 00:22:44,447 --> 00:22:45,364 मेरे मन की बात जान लेती हो। 317 00:22:48,951 --> 00:22:52,497 आराम से। सज्जनो, आपके हाथ में खज़ाना है। 318 00:22:52,580 --> 00:22:55,166 -रॉबर्ट चिल्डन, पुरावस्तुओं का व्यापारी... -संभालकर। 319 00:22:55,249 --> 00:22:56,584 ...जापानी समाज के 320 00:22:56,667 --> 00:22:59,879 कुछ सबसे ताकतवर लोगों की चापलूसी करके उनका करीबी बन गया है। 321 00:23:01,047 --> 00:23:03,841 वे शुरू से ही राइक से आने वाले अमरीकी सजावटी सामान 322 00:23:03,925 --> 00:23:05,510 और कला की चीज़ों के दीवाने हो रहे हैं। 323 00:23:05,885 --> 00:23:09,764 कुछ दिनों में चिल्डन इस कबाड़ की नीलामी रख रहा है। 324 00:23:09,847 --> 00:23:13,309 और टोक्यो से जनरल मसूडा इसके लिए आ रहा है। 325 00:23:13,392 --> 00:23:14,811 मंचूरिया का कसाई? 326 00:23:15,561 --> 00:23:16,521 कमबख्त। 327 00:23:17,313 --> 00:23:18,523 वह हमें बर्बाद करने आ रहा है। 328 00:23:18,606 --> 00:23:19,690 मसूडा ने हार्बिन पर कब्ज़ा किया! 329 00:23:19,774 --> 00:23:20,817 जैसा उसने चीनी लोगों के साथ किया। 330 00:23:20,900 --> 00:23:24,529 ग्रेनेड और बमों की जाँच नागरिकों पर की, 331 00:23:24,612 --> 00:23:27,782 बिना सुन्न किए चीर-फाड़ की, जीवविज्ञान के प्रयोग किए। 332 00:23:29,408 --> 00:23:32,745 मैं कहूँगा कि अगर वे मसूडा को भेज रहे हैं, तो तुम जेपीएस के लिए ख़तरा हो। 333 00:23:32,912 --> 00:23:35,540 मसूडा, कीडो, 334 00:23:35,623 --> 00:23:39,502 और दो रक्षा मंत्री, शिमूरा और नागासाकी, वे भी टोक्यो से हैं, 335 00:23:39,585 --> 00:23:42,255 और वे भी आ रहे हैं। ये हमारे निशाने पर होंगे। 336 00:23:47,885 --> 00:23:50,680 नीलामी यहाँ, प्रेसिडियो में हो रही है। 337 00:23:50,763 --> 00:23:53,808 हम उनकी चारदीवारी संभालेंगे, उनके रेडियो कमांड को बेकार कर देंगे, 338 00:23:53,933 --> 00:23:56,978 संपर्क करने के सभी रास्ते ख़त्म कर देंगे, पहरेदारों को मार देंगे। 339 00:23:57,061 --> 00:23:58,229 तुम्हारी टीम... 340 00:24:00,273 --> 00:24:01,274 तुम्हारी टीम अंदर जाकर उन लोगों को मारेगी। 341 00:24:01,357 --> 00:24:02,191 मुख्य कमरा 342 00:24:02,900 --> 00:24:04,986 आम नागरिकों का क्या? 343 00:24:05,361 --> 00:24:09,448 कोई आम नागरिक नहीं है। उन सभी को पता है, सबको फ़ायदा होता है, कोई मासूम नहीं है। 344 00:24:09,657 --> 00:24:12,910 समझा। पर उन पर खुलेआम हमला क्यों किया जाए? 345 00:24:13,286 --> 00:24:16,122 यही वह वक्त है, जब हमें पता है कि वे सब साथ होंगे। 346 00:24:16,539 --> 00:24:19,083 अगर हमने मसूडा और कीडो को मार दिया, 347 00:24:20,459 --> 00:24:22,628 तो सभी जापानी लोगों के दिल में डर बैठ जाएगा। 348 00:24:22,920 --> 00:24:23,963 हमारे निकलने की क्या योजना है? 349 00:24:24,255 --> 00:24:27,925 तो बिना फ़ोन और रेडियो के, गोली-बारी शुरू होने के बाद 350 00:24:28,009 --> 00:24:30,219 केम्पेटाई को वहाँ पहुँचने में कम से कम पाँच मिनट लगेंगे। 351 00:24:31,179 --> 00:24:33,931 उन लोगों को मारने के लिए तुम्हारी टीम के पास 90 सेकंड होंगे। 352 00:24:34,307 --> 00:24:36,267 इमारत से निकलने के लिए 30 सेकंड। 353 00:24:36,350 --> 00:24:39,520 हम गाड़ियाँ तैयार रखेंगे, अंदर बैठने और निकल जाने में 60 सेकंड लगेंगे। 354 00:24:39,604 --> 00:24:40,646 दो मिनट तब भी बचे रहेंगे। 355 00:24:43,733 --> 00:24:46,194 और क्या भरोसा कि तुम हमें मरने के लिए अंदर नहीं छोड़ दोगी? 356 00:24:46,360 --> 00:24:48,362 अगर तुम कुछ पहरेदारों को मारना भूल गई, तो हम तो गए काम से। 357 00:24:48,446 --> 00:24:50,406 और तुम हथियार भी रख लोगी। 358 00:24:51,073 --> 00:24:52,283 हम अपने वादे पूरे करते हैं। 359 00:24:56,746 --> 00:25:01,334 क्यों न हम बाहर रहें और तुम लोग इमारत के अंदर जाकर उन लोगों को मारो? 360 00:25:05,671 --> 00:25:06,964 तुम्हें बंदूकें चाहिए? 361 00:25:10,468 --> 00:25:13,221 चलो भी, कोई तुक नहीं बैठता। उन लोगों को तुम लोग खुद क्यों नहीं मारते? 362 00:25:13,304 --> 00:25:15,306 हम यही करने वाले थे, पर हमें अंदर नहीं जाने दिया जाएगा। 363 00:25:16,807 --> 00:25:18,476 अश्वेत लोग नीलामी में नहीं जा सकते, 364 00:25:18,559 --> 00:25:20,645 क्योंकि टगोमी की हत्या के बाद से सरगर्मी बहुत ज़्यादा बढ़ गई है। 365 00:25:20,978 --> 00:25:24,523 हाँ। शायद मैं भी घरेलू टीम के साथ बाहर ही रहूँगा। 366 00:25:24,607 --> 00:25:26,984 -न, मैं चाहता हूँ, तुम हथियार के साथ रहो। -हाँ। 367 00:25:27,068 --> 00:25:28,277 तुम्हें कोई एतराज़ तो नहीं है न? 368 00:25:28,361 --> 00:25:31,197 अगर तुम्हारे लोगों के साथ लेम हथियारों से लदा ट्रक लेने जाता है? 369 00:25:31,572 --> 00:25:33,491 क्योंकि फिर हमें चाहे जो हो जाए... 370 00:25:35,368 --> 00:25:37,203 हमारे लोगों को हथियार मिल जाएँगे। 371 00:25:38,246 --> 00:25:39,080 राज़ी हूँ। 372 00:25:39,914 --> 00:25:43,084 ठीक है। तो अंदर कैसे जाना है? 373 00:25:47,546 --> 00:25:50,466 वैसे, आपको पता है न कि हमारा केटरर पहले से ही तय है? 374 00:25:50,841 --> 00:25:53,970 हम उनसे 20 प्रतिशत कम दाम पर... 375 00:25:54,595 --> 00:25:55,888 काम करने को तैयार हैं। 376 00:26:04,021 --> 00:26:09,819 हम हमारी अमेरिकाना नीलामी पश्चिमी थीम पर आधारित कर रहे हैं 377 00:26:10,319 --> 00:26:13,322 और बार्बेक्यू एकदम सटीक रहेगा। 378 00:26:15,116 --> 00:26:15,950 पर... 379 00:26:18,077 --> 00:26:21,414 खाना परोसने वालों को जापानी बोलना आना ज़रूरी है, तो, माफ़ कीजिएगा। 380 00:26:23,124 --> 00:26:26,335 आपके लिए काम करना मेरे लिए सम्मान की बात होगी, श्री चिल्डन। 381 00:26:33,342 --> 00:26:35,052 ठीक है। लाइसेंस, कागज़ात? 382 00:26:37,847 --> 00:26:39,557 सब कुछ वैसा ही है जैसा चाहिए, जनाब। 383 00:26:39,765 --> 00:26:42,143 हम आपके लिए बेहतरीन काम करेंगे, श्री चिल्डन। 384 00:26:42,727 --> 00:26:45,813 अब, हमें इस मेन्यू के बारे में विस्तार से चर्चा करनी होगी। 385 00:26:45,980 --> 00:26:47,273 मुझे हर व्यंजन का नमूना चाहिए। 386 00:26:47,356 --> 00:26:49,900 हाँ, सब यहीं पर है, जनाब। 387 00:26:52,820 --> 00:26:54,739 क्या? यहाँ? 388 00:26:55,573 --> 00:26:56,866 अभी? 389 00:27:00,745 --> 00:27:02,496 आपको जाना होगा। जाइए। 390 00:27:02,580 --> 00:27:04,081 यूकीको, मुझे मेरी टाई चाहिए। 391 00:27:04,165 --> 00:27:05,207 अपना खाना अपने साथ ले जाइए। 392 00:27:05,291 --> 00:27:06,292 हमारे पास कोलस्लॉ है और मैक एंड चीज़ तो... 393 00:27:06,375 --> 00:27:08,961 -मुर्ग कबाब, एकदम मुलायम। -इस जगह से तुरंत चले जाइए। 394 00:27:09,045 --> 00:27:10,713 -पर काम हमें मिला या नहीं, जनाब? -हाँ! 395 00:27:10,796 --> 00:27:13,007 बाद में आ जाइएगा। अभी जाइए। 396 00:27:13,090 --> 00:27:14,759 -शुक्रिया, जनाब। -स्वागत है। 397 00:27:15,718 --> 00:27:17,053 आप निराश नहीं होंगे, जनाब। 398 00:27:17,136 --> 00:27:21,265 अब आप जाइए। हाँ, शुक्रिया। 399 00:27:29,690 --> 00:27:31,400 यकीन नहीं होता कि यह हो रहा है। 400 00:27:33,110 --> 00:27:34,904 बताओ कि क्या करूँ, कैसा बर्ताव करूँ। 401 00:27:35,404 --> 00:27:39,283 चिल्डन-सैन, आपको पता है कि क्या करना है। 402 00:27:40,159 --> 00:27:40,993 मुझे पता है? 403 00:27:41,660 --> 00:27:45,706 उनसे तब तक नज़रें मत मिलाइएगा, जब तक वह सीधे आपसे बात न करें। 404 00:27:47,083 --> 00:27:48,000 ठीक है? 405 00:27:48,626 --> 00:27:49,460 ठीक है। 406 00:28:06,769 --> 00:28:07,895 आपका स्वागत है, महामहिम... 407 00:28:08,938 --> 00:28:10,398 राजकुमारी जी, आपका स्वागत है। 408 00:28:10,606 --> 00:28:12,483 मैं आपकी उपस्थिति के लायक नहीं हूँ। 409 00:28:12,566 --> 00:28:15,403 राजकुमारी जी की विनती है कि आप उन्हें 410 00:28:15,486 --> 00:28:18,239 जलसे के दौरान नीलाम की जाने वाली रेमिंग्टन चित्रकारी दिखाएँ। 411 00:28:18,614 --> 00:28:20,991 बेशक, एडमिरल इनोकूची, यह मेरा सौभाग्य होगा। 412 00:28:22,701 --> 00:28:26,872 क्या मंत्री शिमूरा और नागासाकी इस जलसे में आएँगे? 413 00:28:26,997 --> 00:28:30,292 हाँ, एडमिरल, शायद वे आज रात टोक्यो से आ रहे हैं। 414 00:28:32,128 --> 00:28:34,922 शिमूरा और नागासाकी पक्का आ रहे हैं। 415 00:28:35,673 --> 00:28:37,550 यह अच्छा है कि हमारे साथी जल्द ही हमारे साथ होंगे। 416 00:28:56,444 --> 00:28:57,820 लाजवाब। 417 00:29:02,241 --> 00:29:05,119 आपको यह चित्रकारी तोहफ़े के रूप में देना मेरा सौभाग्य होगा, 418 00:29:05,411 --> 00:29:06,996 राजकुमारी जी। 419 00:29:08,164 --> 00:29:10,291 आप दयालु हैं, पर ज़रूरत नहीं है। 420 00:29:10,749 --> 00:29:14,753 मेरा सहायक बाद में नीलामी में हिस्सा लेगा। 421 00:29:15,337 --> 00:29:16,630 तब वह इसके लिए बोली लगाएगा। 422 00:29:18,799 --> 00:29:22,303 श्री चिल्डन, आपके लिए इस तस्वीर के क्या मायने हैं? 423 00:29:27,016 --> 00:29:32,021 राजकुमारी जी, आपके आने से पहले यह जगह जंगली और निरंकुश थी। 424 00:29:34,231 --> 00:29:38,402 हमारी संस्कृति में, घोड़े हमारी दुनिया 425 00:29:38,486 --> 00:29:41,447 और कामी की दुनिया के बीच की 426 00:29:42,031 --> 00:29:43,741 पवित्र कड़ी होते हैं। 427 00:29:45,075 --> 00:29:46,660 दिव्य आत्माएँ। 428 00:29:50,122 --> 00:29:53,167 आप संस्कारी हैं, श्री चिल्डन। 429 00:30:10,142 --> 00:30:13,062 यह एलान यह याद दिलाने के लिए है कि हिटलर यूथ लीडरशिप बैठक 430 00:30:13,145 --> 00:30:16,232 कल 3:00 बजे के बजाय शाम के 4:00 बजे होगी। 431 00:30:16,315 --> 00:30:17,775 और इस शरद के मौसम में अपने टीके लगवाना मत भूलिएगा। 432 00:30:17,858 --> 00:30:19,902 हम पहली पीढ़ी हैं एक नया युग 433 00:30:19,985 --> 00:30:21,695 सेहतमंद शरीर ही उज्जवल भविष्य की कुंजी है। 434 00:30:21,779 --> 00:30:23,364 याहर नल यानी शून्य साल एक नई शुरुआत 435 00:30:23,447 --> 00:30:24,615 राइक को आपसे उम्मीदें हैं। 436 00:30:39,004 --> 00:30:41,465 शेक्सपियर के मर्चेंट ऑफ़ वेनिस में, 437 00:30:41,549 --> 00:30:46,720 शाइलॉक नाम का एक क्रूर यहूदी साहूकार मुख्य खलनायक है। 438 00:30:46,804 --> 00:30:47,763 शून्य 439 00:30:47,846 --> 00:30:50,975 यह आदमी आधा किलो माँस की माँग करता है। 440 00:30:51,058 --> 00:30:55,813 एक इंसान का माँस। उधार के बदले। 441 00:30:56,272 --> 00:30:57,106 शुक्रिया। 442 00:30:57,189 --> 00:31:02,152 शाइलॉक के साथ, शेक्सपियर यहूदियों की असली प्रकृति दर्शाते हैं, 443 00:31:02,236 --> 00:31:06,115 जो शैतान, धोखेबाज़ और लालची होते हैं। 444 00:31:06,407 --> 00:31:07,408 हाँ, ट्रेसी। 445 00:31:08,826 --> 00:31:12,413 मैंने गौर किया है कि शाइलॉक कहता है, "मुझे मारोगे, तो क्या मेरा खून न बहेगा?" 446 00:31:12,496 --> 00:31:13,789 हाँ, और? 447 00:31:13,872 --> 00:31:16,375 क्या लेखक का कहना है कि यहूदी इंसान होते हैं? 448 00:31:19,378 --> 00:31:20,629 मैंने इस तरह से कभी नहीं सोचा। 449 00:31:20,713 --> 00:31:22,214 हमें यह नहीं पढ़ना चाहिए। 450 00:31:28,804 --> 00:31:31,974 यह बताने के लिए धन्यवाद, ट्रेसी। 451 00:31:32,600 --> 00:31:33,934 शायद तुम सही कह रही हो। 452 00:31:34,435 --> 00:31:36,604 मैं इस मुद्दे को फ़ैकल्टी की अगली बैठक में उठाऊँगी, 453 00:31:36,687 --> 00:31:38,230 और हम इसे सुलझाने की कोशिश करेंगे। 454 00:31:39,356 --> 00:31:40,649 हाँ, हम कोशिश करेंगे। 455 00:31:42,443 --> 00:31:44,236 अब गणित पढ़ते हैं। 456 00:32:03,964 --> 00:32:04,965 मुझे अब भी समझ में नहीं आया। 457 00:32:09,970 --> 00:32:11,930 दोनों तरफ़ शून्य के बराबर होंगे। 458 00:32:12,306 --> 00:32:13,557 तुमने यह कैसे किया? 459 00:32:13,807 --> 00:32:16,477 क्या तुमने शिकागो के अपने स्कूल में द्विघात समीकरण नहीं पढ़ा था? 460 00:32:17,519 --> 00:32:19,229 मैं काफ़ी दिन स्कूल नहीं जा पाई थी। 461 00:32:21,565 --> 00:32:22,941 हम शुरू से शुरू करें? 462 00:32:29,198 --> 00:32:30,115 मुझे तुम्हारी याद आती थी। 463 00:32:42,127 --> 00:32:43,754 मैं शिकागो में नहीं थी। 464 00:32:45,464 --> 00:32:46,924 क्या तुम राइक के बाहर थी? 465 00:32:48,258 --> 00:32:53,514 तुम्हें बाज़ू की पट्टी के बारे में पता नहीं था, इसलिए ऐसा लगा... 466 00:32:58,352 --> 00:33:00,187 यह कितना अजीब है कि हमारे टीचर हमसे डरते हैं। 467 00:33:01,647 --> 00:33:03,482 क्या बच्चे वाकई अपने माता-पिता को बता देते हैं? 468 00:33:03,565 --> 00:33:05,609 कुछ बता देते हैं, हाँ। 469 00:33:05,693 --> 00:33:08,737 हालाँकि, हम में से ज़्यादातर बस यह सब मानने का दिखावा करते हैं। 470 00:33:10,155 --> 00:33:11,532 मुझे यह पसंद नहीं है। 471 00:33:12,658 --> 00:33:13,784 मुझे भी पसंद नहीं है। 472 00:33:22,793 --> 00:33:24,378 मैं इस जगह थी। 473 00:33:29,133 --> 00:33:30,384 स्लिम हार्पो आई ऐम अ किंग बी 474 00:33:46,233 --> 00:33:47,818 यह कैसा संगीत है? 475 00:33:49,486 --> 00:33:52,990 गायक की आवाज़... बिल्कुल अलग है। 476 00:33:54,533 --> 00:33:55,451 क्या वह... 477 00:33:56,869 --> 00:33:59,371 -वह नहीं हो सकता... -मैं इसे तटस्थ क्षेत्र से लाई हूँ। 478 00:34:00,456 --> 00:34:01,874 यह नाचने के लिए बनाया गया है। 479 00:34:02,875 --> 00:34:04,334 मेरे साथ नाचना चाहोगे, हेनरी? 480 00:34:05,252 --> 00:34:07,671 ठीक है। ज़रूर। 481 00:34:14,178 --> 00:34:15,846 तुम्हें पसंद आया? 482 00:34:15,929 --> 00:34:18,724 हाँ। क्या तुम्हें लगता है कि यह ठीक है? 483 00:34:18,807 --> 00:34:19,933 बात मत करो, हेनरी। 484 00:34:37,034 --> 00:34:38,994 -नहीं। एमी! -मैं बताने जा रही हूँ! 485 00:34:39,077 --> 00:34:41,580 -नहीं! ख़बरदार! -मैं बताने जा रही हूँ! 486 00:34:41,663 --> 00:34:44,917 -एमी, नहीं! वापस दे, चुगलखोर कहीं की! -यह तुम्हारे पास नहीं होना चाहिए! 487 00:34:45,000 --> 00:34:46,460 -यह तुम्हारा नहीं है! -हाँ, मेरा है! 488 00:34:46,543 --> 00:34:47,669 तुम्हारे पास नहीं होना चाहिए! 489 00:34:47,753 --> 00:34:50,881 जो भी है! मुझे वापस दे, चुगलखोर! 490 00:34:52,216 --> 00:34:53,759 दरवाज़ा खोलो! 491 00:34:53,842 --> 00:34:55,886 तुम भारी मुसीबत में हो! मैं तुम्हारी शिकायत करूँगी! 492 00:34:55,969 --> 00:34:58,514 -तुम ऐसा कुछ नहीं करोगी! दरवाज़ा खोलो! -पापा बहुत नाराज़ होंगे! 493 00:34:59,807 --> 00:35:01,016 एमी, मुझे तुरंत रिकॉर्ड वापस दो... 494 00:35:01,099 --> 00:35:02,935 -क्या चल रहा है? -पता नहीं, जनाब। 495 00:35:03,018 --> 00:35:05,729 -...यह तुम्हारी गलती होगी! -चुप रहो और दरवाज़ा खोलो! 496 00:35:05,813 --> 00:35:07,689 यह जुर्म है, और तुम्हें इसकी कीमत चुकानी पड़ेगी! 497 00:35:07,773 --> 00:35:10,484 तुम जाति से गद्दारी की है, और मैं पापा को बताऊँगी कि तुम्हें पसंद है अश्वेत... 498 00:35:10,567 --> 00:35:11,777 एमी, दरवाज़ा खोलो। 499 00:35:15,405 --> 00:35:16,281 क्या हो रहा है? 500 00:35:16,657 --> 00:35:19,910 जेनिफ़र इस रिकॉर्ड को सुन रही थी। वह इसे तटस्थ क्षेत्र से लाई थी। 501 00:35:19,993 --> 00:35:22,454 यह हेनरी आइवर के साथ सटकर नाच रही थी। दोनों एक दूसरे से लिपटे हुए थे। 502 00:35:22,538 --> 00:35:26,083 -ऐसा नहीं है! -जेनिफ़र, मेरे दफ़्तर में इंतज़ार करो। 503 00:35:32,548 --> 00:35:34,341 यह उस तरह का रिकॉर्ड है, पापा। 504 00:35:34,424 --> 00:35:36,009 वह इसे तटस्थ क्षेत्र से लेकर आई थी। 505 00:35:36,093 --> 00:35:37,845 वह हर रात रेज़िस्टेंस रेडियो सुनती है। 506 00:35:37,928 --> 00:35:38,804 शांत हो जाओ। 507 00:35:39,054 --> 00:35:41,974 आज उन्होंने स्कूल में सिखाया कि बुरे बर्ताव के बारे में बताना चाहिए, 508 00:35:42,057 --> 00:35:43,559 भले ही परिवार में ही क्यों न हो। 509 00:35:43,642 --> 00:35:47,145 -हमें बताना होगा। -ख़ैर, अब तुमने मुझे बता दिया। 510 00:35:48,230 --> 00:35:49,565 -यह काफ़ी है? -हाँ। 511 00:35:51,191 --> 00:35:54,945 तो, तुमने अपना काम कर दिया। असली गलती तो मेरी है। 512 00:35:56,697 --> 00:35:58,198 पर आपने तो कुछ गलत किया ही नहीं। 513 00:36:00,075 --> 00:36:01,159 यह मेरा रिकॉर्ड है। 514 00:36:02,828 --> 00:36:06,456 गेस्टापो एक मामले की तहकीकात कर रहा है, यह उसका एक सबूत है। 515 00:36:06,874 --> 00:36:09,501 -यह आपका है? -हाँ, मेरा है। 516 00:36:11,044 --> 00:36:13,255 मुझे लगा कि वह इसे तटस्थ क्षेत्र से लाई थी। 517 00:36:13,338 --> 00:36:18,385 इसी लिए इल्ज़ाम लगाने से पहले हमें बहुत सावधानी बरतनी चाहिए, जान। 518 00:36:19,303 --> 00:36:21,555 ख़ासतौर पर उनके खिलाफ़ जिन्हें हम प्यार करते हैं। 519 00:36:47,748 --> 00:36:52,419 तुम्हें अंदाज़ा भी है कि यह कितना ख़तरनाक है? 520 00:36:52,502 --> 00:36:54,630 यह बस संगीत है। इसमें कौन सी बड़ी बात है? 521 00:36:54,713 --> 00:36:59,885 तुम इसका जवाब जानती हो। हम इसे अपने परिवार में नहीं रख सकते। 522 00:36:59,968 --> 00:37:01,219 "अपने परिवार" से आपका क्या मतलब है? 523 00:37:01,303 --> 00:37:03,180 तुम मेरा मतलब अच्छी तरह से समझती हो। 524 00:37:10,979 --> 00:37:12,397 यह सब मेरी गलती है। 525 00:37:14,358 --> 00:37:16,610 मुझे तुम्हें वहाँ रहने ही नहीं देना चाहिए था। 526 00:37:16,693 --> 00:37:17,736 पापा। 527 00:37:22,199 --> 00:37:23,700 सुनो, मुझे पता है... 528 00:37:25,661 --> 00:37:28,413 जब तुम तटस्थ क्षेत्र में थी, 529 00:37:30,082 --> 00:37:31,333 तब तुमने कुछ बातें सुनी होंगी। 530 00:37:32,918 --> 00:37:34,127 रेडियो पर? 531 00:37:35,629 --> 00:37:36,797 यह सच नहीं है। 532 00:37:37,839 --> 00:37:40,884 तुमने वहाँ जो भी सुना था, वह सब झूठ था। 533 00:37:43,887 --> 00:37:45,097 ठीक है? 534 00:37:51,269 --> 00:37:54,022 यहाँ के नियम अलग हैं। तुम यह बात जानती हो। 535 00:37:54,940 --> 00:37:56,441 और कुछ ऐसी चीज़ें हैं... 536 00:37:59,528 --> 00:38:01,822 जिनसे तुम्हें मैं भी नहीं बचा सकता। 537 00:39:01,131 --> 00:39:02,174 माँ? 538 00:39:02,466 --> 00:39:05,052 जेनी, मेरी जान। हैलो। 539 00:39:08,013 --> 00:39:09,347 माँ! 540 00:39:09,973 --> 00:39:10,849 ए। 541 00:39:12,976 --> 00:39:14,019 ए, क्या हुआ? 542 00:39:14,102 --> 00:39:17,898 मैं वहाँ वापस आना चाहती हूँ। मैं आपके पास रहना चाहती हूँ। 543 00:39:17,981 --> 00:39:19,232 एक बस जाती है, मैंने देख लिया है। 544 00:39:19,316 --> 00:39:21,818 नहीं। ऐसा मत करना, जान। यह बहुत ख़तरनाक है। 545 00:39:21,902 --> 00:39:24,321 प्लीज़, माँ। मुझसे बर्दाश्त नहीं होता। 546 00:39:25,447 --> 00:39:27,157 क्या हुआ, जान? 547 00:39:27,240 --> 00:39:29,618 मेरा यहाँ मन नहीं लगता, माँ। बस, प्लीज़। 548 00:39:29,701 --> 00:39:32,370 यह बुरा वक्त गुज़र जाएगा। ठीक है? 549 00:39:33,163 --> 00:39:37,626 मैं आपके साथ रहना चाहती हूँ। मुझे इस जगह से नफ़रत है। मैं यहाँ नहीं रह सकती। 550 00:39:38,794 --> 00:39:40,295 प्लीज़। 551 00:39:40,378 --> 00:39:42,464 अच्छा, मेरे लिए मज़बूत बनो। ठीक है? 552 00:39:42,881 --> 00:39:44,633 मुझे आपकी याद आती है, माँ। 553 00:39:44,841 --> 00:39:46,676 मैं तुम्हें दिल से चाहती हूँ। 554 00:40:03,527 --> 00:40:07,114 मुझे उम्मीद है कि तुमने अपनी जाँच पूरी कर ली होगी, इंस्पेक्टर कीडो? 555 00:40:07,280 --> 00:40:10,450 बदकिस्मती से, मिंगस जोन्स की पूछ-ताछ के दौरान मौत हो गई। 556 00:40:10,534 --> 00:40:14,704 इससे निराशा हुई। कोई बात नहीं। उसके खिलाफ़ जो सबूत हैं, वे ठोस हैं। 557 00:40:14,788 --> 00:40:17,791 और मैं उसके साथ के बाकी साज़िश करने वालों की तलाश जारी रखूँगा। 558 00:40:17,874 --> 00:40:19,626 मैं चाहता हूँ कि यह मामला खत्म हो, कीडो। 559 00:40:20,001 --> 00:40:23,463 कल अख़बार में हत्यारे मिंगस जोन्स की तस्वीर के साथ-साथ उन अधिकारियों की भी 560 00:40:23,547 --> 00:40:25,465 तस्वीर छपेगी जिन्होंने उसे गिरफ़्तार किया था। 561 00:40:25,549 --> 00:40:28,260 जी, जनरल। हमारी जाँच अब भी जारी है। 562 00:40:28,343 --> 00:40:31,054 मैं चाहता हूँ कि सैन फ्रांसिस्को के लोग और टोक्यो के हमारे नेता जान जाएँ 563 00:40:31,138 --> 00:40:34,015 कि केम्पेटाई ने टगोमी की हत्या का मामला सुलझा लिया है। 564 00:40:34,099 --> 00:40:34,933 कहानी ख़त्म। 565 00:40:37,310 --> 00:40:38,728 सबकी नज़रें हम पर हैं, कीडो। 566 00:40:39,563 --> 00:40:43,942 वे मसूडा को भेज रहे हैं। हमें ज़बरदस्त पकड़ दिखानी होगी। 567 00:40:44,943 --> 00:40:48,280 किसी तरह की कोई गलती नहीं होनी चाहिए। 568 00:42:15,659 --> 00:42:16,826 कर्नल कीडो। 569 00:42:17,160 --> 00:42:20,830 तैयारियों का जायज़ा लेने में आपकी मदद करने के लिए जनरल यामोरी ने मुझे भेजा है। 570 00:42:20,914 --> 00:42:23,041 पश्चिमी अमेरिकाना कलाकृतियों की नीलामी 571 00:42:23,124 --> 00:42:23,959 रुको! 572 00:42:26,211 --> 00:42:30,173 रुक जाएँ? ठीक है। आराम करने में खुशी होगी। यह चीज़ भारी है। 573 00:42:31,049 --> 00:42:32,384 इस टुकड़ों में लेकर जाओ। 574 00:42:33,051 --> 00:42:34,386 वह चाहते हैं कि इसे टुकड़ों में ले जाएँ। 575 00:42:34,886 --> 00:42:36,721 -नहीं, यह... -माफ़ कीजिए। 576 00:42:36,805 --> 00:42:38,390 चीफ़ इंस्पेक्टर कीडो-सैन? 577 00:42:39,349 --> 00:42:42,435 चीफ़ इंस्पेक्टर कीडो-सैन। स्वागत है। 578 00:42:43,186 --> 00:42:46,564 माफ़ कीजिए, यह पारंपरिक अमरीकी बार्बेक्यू है। 579 00:42:47,107 --> 00:42:50,235 यह साथ में जुड़ा हुआ है, इसे टुकड़ों में ले जाना नामुमकिन है। 580 00:42:50,902 --> 00:42:52,028 इसे खोलो। 581 00:43:03,790 --> 00:43:05,917 मंत्री टगोमी की हत्या की गुत्थी को 582 00:43:06,001 --> 00:43:09,004 बड़ी कुशलता से सुलझाने के लिए आपको मेरी ओर से बधाई, जनाब। 583 00:43:12,340 --> 00:43:14,801 मुझे घर का अंदरूनी हिस्सा दिखाइए। 584 00:43:23,476 --> 00:43:24,686 मैं आ रहा हूँ 585 00:43:24,769 --> 00:43:27,772 तो, यहाँ सबका स्वागत किया जाएगा। 586 00:43:28,106 --> 00:43:30,317 और जैसा कि आप देख सकते हैं, हम पश्चिमी थीम पर काम कर रहे हैं। 587 00:43:30,400 --> 00:43:32,652 मुझे हर कमरे में हथियारबंद पहरेदार चाहिए। 588 00:43:33,111 --> 00:43:34,112 क्या यह वाकई ज़रूरी है? 589 00:43:34,195 --> 00:43:37,615 माहौल थोड़ा अजीब सा हो जाता है। शायद... 590 00:43:37,699 --> 00:43:39,200 पहले ही इंतज़ाम हो चुका है। 591 00:43:42,037 --> 00:43:47,000 यहाँ से गुज़रने के बाद, सभी लोग 592 00:43:47,667 --> 00:43:50,754 कलाकृतियों और पुरावस्तुओं को परख सकते हैं। 593 00:43:52,130 --> 00:43:53,673 बिल पिकेट 'द बुल-डॉगर' - रोमांचक! हँसता भी है! 594 00:43:53,757 --> 00:43:55,300 इसकी क्या कीमत होगी? 595 00:43:56,509 --> 00:44:01,931 यह बहुत ही दुर्लभ है, संग्रह का हिस्सा बनने लायक है। 596 00:44:03,266 --> 00:44:07,270 यह एक ऐसी संस्कृति का प्रतीक है जिसे हम दोबारा कभी नहीं देख पाएँगे। 597 00:44:10,315 --> 00:44:11,608 तुच्छ। 598 00:44:28,291 --> 00:44:30,293 नहीं, वह नीचे फ़्रिज में जाएगा। 599 00:44:30,377 --> 00:44:31,586 -उसे रास्ता दिखाओगे? -हाँ, कोई दिक्कत नहीं है। 600 00:44:31,669 --> 00:44:33,380 मेरी जगह काम संभाल लीजिए, जनाब। शुक्रिया। 601 00:44:33,838 --> 00:44:36,299 आपको खाना बनाने के लिए जापानी लोगों को लगाना चाहिए था। 602 00:44:37,258 --> 00:44:42,013 मैंने बडंग स्ट्रेट की जंग में कमान संभाली थी। शायद पार्टी भी संभाल सकता हूँ। 603 00:44:42,097 --> 00:44:47,227 आतंक के खिलाफ़ अपने नागरिकों को बचाने के लिए अलग कौशल चाहिए, कर्नल। 604 00:45:03,618 --> 00:45:04,994 माँस को कूलर में रख दो। 605 00:45:05,412 --> 00:45:06,955 मैं दिखा देता हूँ। 606 00:45:11,042 --> 00:45:12,210 मैं संभालता हूँ। 607 00:45:16,047 --> 00:45:17,340 आपके लिए एक संदेश है, जनाब। 608 00:45:17,507 --> 00:45:18,716 क्या है? 609 00:45:18,967 --> 00:45:20,510 टोको मुख्यालय से है। 610 00:45:21,386 --> 00:45:25,056 आपका बेटा आज अपनी नौकरी के साक्षात्कार के लिए नहीं पहुँचा। 611 00:45:30,895 --> 00:45:34,357 किसी भी चीज़ को परोसने से पहले उससे हर चीज़ चखवाना। 612 00:45:47,912 --> 00:45:49,038 टोरू। 613 00:45:59,966 --> 00:46:01,301 तुम ठीक तो हो? 614 00:46:11,519 --> 00:46:12,437 आज तुम कहाँ थे? 615 00:46:16,232 --> 00:46:18,776 मैंने टोको सचिव से कह दिया कि उससे गलती हो गई है। 616 00:46:21,279 --> 00:46:23,490 तुम्हारा साक्षात्कार कल रखा गया है। 617 00:46:38,671 --> 00:46:41,466 तुम साक्षात्कार के लिए क्यों नहीं गए? 618 00:46:44,385 --> 00:46:46,930 माफ़ कर दीजिए, प्लीज़। 619 00:46:48,890 --> 00:46:49,974 मेरी तबियत ठीक नहीं थी। 620 00:46:51,184 --> 00:46:52,602 इसका क्या मतलब है? 621 00:46:55,438 --> 00:46:57,524 मेरे अंदर ताकत नहीं थी। 622 00:47:00,109 --> 00:47:01,444 एक कमज़ोर इंसान 623 00:47:03,238 --> 00:47:06,366 किंशी कुंशो हासिल नहीं कर पाता। 624 00:47:06,908 --> 00:47:09,202 तुम मंचूरिया में बहादुरी से लड़े। 625 00:47:09,661 --> 00:47:13,706 तुम कल के साक्षात्कार के लिए अपना तमगा ज़रूर लगाकर जाओगे। 626 00:47:32,892 --> 00:47:35,895 और सब वैसे ही होगा जैसे होना चाहिए। 627 00:47:47,907 --> 00:47:50,952 हमने हर चीज़ को बारीकी से कई बार देख लिया है। 628 00:47:52,245 --> 00:47:54,414 कल के लिए आराम कीजिए। 629 00:48:17,854 --> 00:48:19,647 जब सैन्य कब्ज़ा शुरू हुआ... 630 00:48:22,358 --> 00:48:24,360 कत्लेआम होने लगे थे, 631 00:48:25,862 --> 00:48:29,407 और मैं अपने कमरे से बाहर निकलने में बहुत डरता था। 632 00:48:31,576 --> 00:48:35,038 तो, मैं हफ़्तों तक छुपा रहा। 633 00:48:36,205 --> 00:48:37,206 हफ़्तों तक। 634 00:48:38,666 --> 00:48:40,418 बिजली नहीं थी, 635 00:48:41,794 --> 00:48:46,424 और मुझे इतनी भूख लगी थी कि चूहा तक खा लिया था। 636 00:48:47,425 --> 00:48:49,385 गर्मी पैदा करने के लिए किताबें जलाईं। 637 00:48:52,138 --> 00:48:53,848 और कल, 638 00:48:57,101 --> 00:49:01,856 राजकुमारी जी ने आकर मेरा मान बढ़ाया। 639 00:49:04,567 --> 00:49:06,736 मेरी दुकान में। 640 00:49:07,862 --> 00:49:10,323 मैं खुद को पहचान भी नहीं पा रहा हूँ। 641 00:49:10,406 --> 00:49:14,285 राजकुमारी जी ने अपनी उपस्थिति से बढ़कर आपका मान बढ़ाया, चिल्डन-सैन। 642 00:49:15,078 --> 00:49:19,415 उन्होंने आप से एक ऊँचे दर्जे के इंसान के रूप में सीधे बात की। 643 00:49:23,920 --> 00:49:25,546 आपके लिए चाय लाऊँ? 644 00:49:27,173 --> 00:49:28,716 पक्का? 645 00:49:28,800 --> 00:49:32,720 हाँ। आप एक सम्मानित इंसान हैं। 646 00:49:35,848 --> 00:49:37,600 मैं चाय पीना चाहूँगा, यूकीको। 647 00:49:37,684 --> 00:49:38,518 ठीक है। 648 00:50:47,211 --> 00:50:51,340 मुझे आपके अहम काम में सेवा करके खुशी होती है। 649 00:50:54,135 --> 00:50:56,345 मैं भी सम्मानित महसूस करता हूँ। 650 00:50:57,180 --> 00:50:58,681 चिल्डन-सैन। 651 00:51:00,850 --> 00:51:02,477 प्लीज़, मुझे रॉबर्ट बुलाओ। 652 00:51:09,525 --> 00:51:10,777 अच्छा लग रहा है। 653 00:51:11,819 --> 00:51:12,653 हाँ। 654 00:51:13,154 --> 00:51:14,363 लो। 655 00:51:16,199 --> 00:51:17,700 शोर मत करो! 656 00:51:19,869 --> 00:51:21,412 थोड़ी देर रुक जाओ, बस लगभग हो गया है! 657 00:51:21,496 --> 00:51:24,499 नहीं। अभी नहीं हुआ है! 658 00:51:37,053 --> 00:51:39,388 इस किराये के घर से छुटकारा पाने का और इंतज़ार नहीं होता। 659 00:51:41,557 --> 00:51:43,351 अपना खुद का घर बनाएँगे। 660 00:51:45,102 --> 00:51:47,063 पहले कल का काम निपटाना होगा। 661 00:51:47,897 --> 00:51:49,273 कामयाब हो जाएँगे। 662 00:51:54,111 --> 00:51:56,489 मुझे गोरे लोगों पर भरोसा करना पसंद नहीं। 663 00:51:56,572 --> 00:51:59,033 अभी उस बारे में बात नहीं करना चाहती। 664 00:52:02,829 --> 00:52:06,290 कुछ देर के लिए सपना देखना चाहती हूँ। 665 00:52:08,584 --> 00:52:13,005 इस सबसे दूर, अपने घर के बारे में। 666 00:52:17,760 --> 00:52:18,845 ठीक है। 667 00:52:22,014 --> 00:52:25,393 मेरे दिमाग में एक तस्वीर है। 668 00:52:27,520 --> 00:52:32,650 नीले रंग का घर जिसमें लाल गुलाब लगे हों। 669 00:52:34,235 --> 00:52:35,194 नीला घर? 670 00:52:37,154 --> 00:52:39,657 हाँ। गाढ़ा नीला। 671 00:52:43,786 --> 00:52:45,538 हमारा सब्ज़ियों का बगीचा होगा। 672 00:52:47,498 --> 00:52:48,666 कुछ बच्चे होंगे। 673 00:52:48,749 --> 00:52:52,962 ठीक है। क्या मैं याद दिला दूँ कि हम साम्यवादी हैं? 674 00:52:53,045 --> 00:52:56,465 ठीक है? इससे पहले कि घर के बारे में सोचते-सोचते तुम बहुत दूर निकल जाओ। 675 00:52:56,549 --> 00:52:59,677 पता है। 676 00:53:01,387 --> 00:53:03,639 वैसे भी, हमारा कोई बच्चा नहीं होगा। 677 00:53:12,023 --> 00:53:14,567 माफ़ करना, जान। मैं बस... 678 00:53:15,902 --> 00:53:17,737 हम सपनों की दुनिया में नहीं जी सकते, जान। 679 00:53:17,820 --> 00:53:18,946 कोई बात नहीं। 680 00:53:21,490 --> 00:53:24,744 पता है कि मेरे बच्चे नहीं हो सकते। इसका यह मतलब है नहीं कि आसपास बच्चे नहीं हो सकते। 681 00:53:27,246 --> 00:53:29,165 ज़रूर। 682 00:53:34,921 --> 00:53:38,132 कल सारा काम जादू की तरह हो जाएगा। हम जेपीएस को हिलाकर रख देंगे, 683 00:53:38,215 --> 00:53:43,846 और आखिरकार, अपना घर बनाएँगे। यह कोई सपनों की दुनिया नहीं है। 684 00:53:48,142 --> 00:53:49,810 अगर तुम कहती हो तो ठीक है। 685 00:53:52,980 --> 00:53:54,190 मैं कह रही हूँ। 686 00:54:38,442 --> 00:54:41,696 "उन्हें यहाँ बेदर्दी से लोगों का सिर कलम करना पसंद है। 687 00:54:41,779 --> 00:54:44,615 "हैरानी की बात यह है कि कोई ज़िंदा बचा है। 688 00:54:44,991 --> 00:54:48,077 "वह भाग निकलने का रास्ता खोज रही थी, 689 00:54:48,160 --> 00:54:51,080 "और सोच रही थी कि क्या वह बिना नज़र में आए भाग सकती है 690 00:54:51,622 --> 00:54:54,917 "तभी उसे हवा में एक अजीब सा आकार दिखा। 691 00:54:55,668 --> 00:54:57,795 "पहले तो उसे हैरानी हुई, 692 00:54:58,004 --> 00:54:59,964 "पर उसे एक या दो मिनट देखने पर, 693 00:55:00,047 --> 00:55:04,260 "उसे लगा कि वह एक मुस्कान है, और उसने खुद से कहा, 694 00:55:04,343 --> 00:55:05,928 "'यह तो चेशैर बिल्ली है। 695 00:55:06,387 --> 00:55:09,140 "'अब मैं किसी से तो बातें कर सकूँगी।'" 696 00:55:11,142 --> 00:55:13,769 ठीक है। आज रात के लिए काफ़ी है। ठीक है? 697 00:55:13,853 --> 00:55:14,895 थोड़ी और? 698 00:55:14,979 --> 00:55:17,148 कल स्कूल जाना है, जान, चलो भी। 699 00:55:19,108 --> 00:55:22,153 मुझे थोड़ी हैरानी है कि तुम्हें ऐलिस चाहिए थी। 700 00:55:23,446 --> 00:55:24,697 लगा कि तुम उसके लिए बड़ी हो गई हो। 701 00:55:25,406 --> 00:55:26,824 मुझे आपकी याद आती थी, पापा। 702 00:55:27,241 --> 00:55:31,620 मुझे भी तुम्हारी याद आती थी, जान। सो जाओ। सुबह मिलते हैं। 703 00:55:31,871 --> 00:55:32,705 पापा। 704 00:55:34,165 --> 00:55:36,500 क्या आपके बचपन में यहाँ पर अश्वेत लोग थे? 705 00:55:41,630 --> 00:55:44,800 हाँ, मेरे बचपन में भी अश्वेत लोग थे, क्यों? 706 00:55:44,884 --> 00:55:48,095 मैं सोच रही थी कि उस समय का माहौल कैसा था। आप उनके साथ खेलते थे? 707 00:55:51,182 --> 00:55:53,350 ऐसा तो नहीं था। पर मैं उन्हें जानता था। 708 00:55:54,268 --> 00:55:55,770 आप उन्हें पसंद करते थे? 709 00:55:57,813 --> 00:55:59,565 मैं उन्हें ठीक से नहीं जानता था। 710 00:56:00,191 --> 00:56:02,151 तो अब यहाँ अश्वेत लोग क्यों नहीं हैं? 711 00:56:03,569 --> 00:56:05,321 उन्होंने स्कूल में तुम्हें क्या पढ़ाया था? 712 00:56:05,446 --> 00:56:09,575 वे अपने वतन, अफ़्रीका वापस लौट गए। वे राइक के लिए काम कर रहे हैं। 713 00:56:09,825 --> 00:56:11,368 तो, तुम्हारा जवाब मिल गया। 714 00:56:11,744 --> 00:56:15,289 पर क्यों? वे यहाँ क्यों नहीं रह सकते? 715 00:56:15,372 --> 00:56:18,000 उन्हें वहाँ अच्छा लगता है। मतलब, वह बेहतर जगह है। 716 00:56:20,002 --> 00:56:21,837 मैंने तटस्थ क्षेत्र में अश्वेत लोगों को देखा था। 717 00:56:24,173 --> 00:56:25,382 थोड़ा डरावना था। 718 00:56:25,466 --> 00:56:28,969 ख़ैर, अब तुम घर पर और सुरक्षित हो, और यहीं रहोगी, ठीक है? 719 00:56:29,303 --> 00:56:31,263 अच्छे से सोना। सुबह मिलते हैं। 720 00:56:39,647 --> 00:56:41,315 ठीक है। बत्ती बंद कर दो, जेनिफ़र। 721 00:56:44,151 --> 00:56:45,277 यह सच नहीं है। 722 00:56:46,612 --> 00:56:48,197 जो आपने उसे बताया। 723 00:57:01,418 --> 00:57:03,212 हम इस बारे में फिर कभी बात करेंगे।