1 00:00:10,344 --> 00:00:12,847 加利福尼亚奥克兰 日属太平洋合众国-1961年 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,599 晚上好 以利亚 女士 3 00:00:19,353 --> 00:00:22,565 三年前 4 00:00:50,176 --> 00:00:52,511 你好吗 伙计? 5 00:00:53,304 --> 00:00:55,264 -你好吗? -很高兴见到你 伙计 6 00:00:59,643 --> 00:01:00,811 我知道 对吗? 7 00:01:12,156 --> 00:01:14,784 这个男人在对钢琴做什么? 8 00:01:16,202 --> 00:01:19,455 他们在中立区录音 我们把它们偷运进去 9 00:01:20,790 --> 00:01:21,624 塞隆尼斯孟克 10 00:01:22,333 --> 00:01:24,627 杜波依斯 你怎么弄到这个的? 11 00:01:25,085 --> 00:01:26,462 这还不是我们走私进来的全部 12 00:01:26,545 --> 00:01:27,379 《黑人的灵魂》 WEB杜波依斯 13 00:01:32,051 --> 00:01:34,595 为什么 这里是日属太平洋合众国里 最大的收藏了 14 00:01:35,179 --> 00:01:38,015 卡尔马克思、马库斯加维、艾达B威尔斯 15 00:01:38,098 --> 00:01:38,933 《为什么要有种族主义?》 16 00:01:39,433 --> 00:01:41,185 我以为这些全被宪兵队给烧了 17 00:01:41,393 --> 00:01:44,605 他们是烧了它们 是的 但我们又重印了 18 00:01:45,439 --> 00:01:46,524 我想把它们都读一遍 19 00:01:47,107 --> 00:01:50,069 现在要小心 你拿着其中一本就会在街上被抓… 20 00:01:51,779 --> 00:01:52,822 我不怕 21 00:01:54,240 --> 00:01:57,117 -你们好吗? -伙计 见到你真好 22 00:02:08,921 --> 00:02:09,755 阿门! 23 00:02:09,839 --> 00:02:11,006 这是一首优美的赞美诗 24 00:02:12,466 --> 00:02:15,302 现在 我在这个房间里看到很多熟悉的面孔 25 00:02:16,178 --> 00:02:17,471 医生 26 00:02:18,806 --> 00:02:21,433 老师、艺术家 27 00:02:25,062 --> 00:02:26,438 也有新面孔 28 00:02:29,066 --> 00:02:30,609 我有好消息要说 29 00:02:32,862 --> 00:02:34,238 两天前 30 00:02:35,072 --> 00:02:38,284 第一批来自我们在中国的盟友的武器运到了 31 00:02:38,659 --> 00:02:40,953 我们要让行动进入下一个阶段 32 00:02:41,954 --> 00:02:44,206 现在 我不会说谎 33 00:02:45,165 --> 00:02:46,792 我们将会有牺牲 34 00:02:47,877 --> 00:02:51,547 但对我们来说 那代价并不新鲜 35 00:02:52,673 --> 00:02:55,259 这个房间里几乎所有人都有亲人 36 00:02:56,302 --> 00:03:00,681 被送上帝国的列车 再也没有回来过 37 00:03:03,267 --> 00:03:04,852 我的妻子 38 00:03:07,229 --> 00:03:08,439 跟我的女儿 39 00:03:09,398 --> 00:03:11,108 她们的列车就停在了 40 00:03:11,609 --> 00:03:15,070 密歇根州萨吉诺的一个营地 41 00:03:17,197 --> 00:03:18,741 北卡罗来纳州的昂斯洛 42 00:03:20,159 --> 00:03:21,619 为你的损失感到遗憾 兄弟 43 00:03:22,077 --> 00:03:24,163 宾夕法尼亚州的夏伊洛 44 00:03:25,122 --> 00:03:27,166 詹姆斯阿诺德和玛莎阿诺德 45 00:03:27,625 --> 00:03:30,336 詹姆斯和玛莎 为你的损失感到遗憾 女士 46 00:03:30,419 --> 00:03:31,253 谢谢 47 00:03:31,420 --> 00:03:34,882 罗伯特谢泼德 肯塔基州的欧文斯伯勒 48 00:03:34,965 --> 00:03:38,302 爱荷华州梅森 约翰斯旺和玛丽斯旺 49 00:03:38,510 --> 00:03:41,805 路易斯安那州门罗 杰德费维斯 50 00:03:41,889 --> 00:03:43,557 查尔斯约翰逊和南希约翰逊 51 00:03:43,641 --> 00:03:45,225 -密西西比的格林维尔 -爱荷华州艾姆斯 52 00:03:45,309 --> 00:03:46,644 -印第安纳州宰恩斯维尔 -露易丝加里 53 00:03:46,727 --> 00:03:47,895 约翰沃森和阿尔巴沃森 54 00:03:47,978 --> 00:03:48,812 我们的孩子伊曼纽尔 55 00:03:49,229 --> 00:03:50,397 阿拉巴马州默尔顿 56 00:03:51,065 --> 00:03:52,608 密西西比杰克逊 57 00:03:53,400 --> 00:03:54,693 爸爸和妈妈 58 00:03:57,404 --> 00:04:00,032 在加利福尼亚旧金山这里呢? 59 00:04:00,491 --> 00:04:03,619 威廉普勒姆?你们都知道我在说什么 60 00:04:04,244 --> 00:04:07,206 在离这里九条街的地方 被宪兵队用枪打中后背 61 00:04:07,414 --> 00:04:08,707 就是上周发生的事 62 00:04:08,832 --> 00:04:10,376 上周? 63 00:04:10,668 --> 00:04:11,835 是的 先生 64 00:04:13,128 --> 00:04:18,050 同样的暴力链条始终贯穿 我们整个国家的历史 65 00:04:18,133 --> 00:04:20,386 从奴隶制到今天! 66 00:04:23,806 --> 00:04:26,225 你们以医生 67 00:04:26,934 --> 00:04:29,353 老师跟艺术家的身份为人民服务 68 00:04:29,979 --> 00:04:31,271 但今晚… 69 00:04:33,941 --> 00:04:36,360 今晚我在寻找男人跟女人去当战士 70 00:04:38,946 --> 00:04:41,240 谁准备好要当一位战士了? 71 00:04:43,534 --> 00:04:44,535 我准备好了 72 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 我准备好了 73 00:04:51,458 --> 00:04:53,127 -我准备好了 -我准备好了 74 00:04:53,210 --> 00:04:54,044 -我准备好了 -我准备好了 75 00:04:54,169 --> 00:04:55,421 -是的 -我准备好了 76 00:04:55,504 --> 00:04:56,755 -我准备好了 -我准备好了 77 00:04:56,880 --> 00:04:58,632 -是的 先生 -我准备好了 78 00:04:58,799 --> 00:04:59,633 我准备好了 79 00:05:00,217 --> 00:05:01,051 是的 80 00:05:01,135 --> 00:05:01,969 谢谢 81 00:05:03,762 --> 00:05:04,930 谢谢大家 82 00:06:03,822 --> 00:06:08,410 高堡奇人 83 00:06:49,451 --> 00:06:51,286 加速器 84 00:07:05,634 --> 00:07:09,471 自您上次来访以来 我们已经取得了很大的进展 85 00:07:10,139 --> 00:07:14,768 我们正在获得的知识远超我们的想象 86 00:07:14,977 --> 00:07:16,228 请吧 87 00:07:18,272 --> 00:07:22,442 按您的指令 我们已经派了一系列 88 00:07:22,526 --> 00:07:23,443 世界命令特工团队通过传送门 89 00:07:23,527 --> 00:07:27,948 我们已经能够挖掘那个世界 90 00:07:28,073 --> 00:07:31,994 寻找科学创新和它的军事秘密 91 00:07:32,411 --> 00:07:36,415 我们正在汲取另一个世界全部的科技 92 00:07:36,498 --> 00:07:38,792 跟文化情报 93 00:07:38,876 --> 00:07:41,378 不只是来自美国的 94 00:07:41,461 --> 00:07:44,006 我们现在在欧洲和亚洲也有团队 95 00:07:44,756 --> 00:07:46,884 他们甚至都不知道我们已经在那里了 96 00:07:47,509 --> 00:07:51,805 然而 他们正在发展他们的核能力 97 00:07:53,223 --> 00:07:54,766 《美国》每日出版 1964年9月第23期 《氢弹在太平洋爆炸》 98 00:07:54,850 --> 00:07:55,809 多米尼克行动:首批照片披露 99 00:07:59,688 --> 00:08:00,606 他们在推进 100 00:08:00,689 --> 00:08:03,150 是的 美国人跟俄罗斯人 101 00:08:03,358 --> 00:08:06,361 他们知道我们这个世界吗? 102 00:08:06,904 --> 00:08:12,451 除了几篇学术论文 他们没有多重宇宙的概念 103 00:08:12,534 --> 00:08:15,204 没有掌握传送门技术 104 00:08:15,287 --> 00:08:18,081 无论是谁写的那些论文 都对量子力学 105 00:08:18,165 --> 00:08:19,666 有相当深入的理解 106 00:08:19,750 --> 00:08:23,003 我们正在处理 这边请 帝国元帅 107 00:08:23,503 --> 00:08:24,588 我有东西给您看 108 00:08:35,933 --> 00:08:38,810 -阿本森配合吗? -是的 109 00:08:40,145 --> 00:08:42,731 我们让他昼夜不停地分析影片 110 00:08:43,065 --> 00:08:47,319 识别多个世界 111 00:08:53,659 --> 00:08:54,826 我们在看什么? 112 00:08:55,619 --> 00:08:56,787 一张地图… 113 00:08:58,121 --> 00:08:59,790 多重宇宙的地图 114 00:09:13,804 --> 00:09:16,682 这个 这是我们的世界 115 00:09:19,184 --> 00:09:21,395 这是我们已经到达的另一个世界 116 00:09:23,397 --> 00:09:24,898 和我们自己的世界很像 117 00:09:25,691 --> 00:09:27,818 但是轴心国输掉了战争 118 00:09:27,943 --> 00:09:30,153 这就是为什么我们理解它是很重要的 119 00:09:33,490 --> 00:09:36,493 但很快我们就会到达其他世界 120 00:09:37,286 --> 00:09:38,829 以及更多的世界 121 00:09:39,496 --> 00:09:44,084 收集一个又一个世界的情报 122 00:09:44,167 --> 00:09:47,254 打败多重宇宙中的每一个人 123 00:09:47,963 --> 00:09:49,715 每一个出口 124 00:09:50,757 --> 00:09:52,259 也同样是入口 125 00:09:53,218 --> 00:09:55,345 加紧实施破坏计划 126 00:09:55,429 --> 00:09:58,098 我不希望有任何意外从这个传送门进来 127 00:09:58,181 --> 00:10:02,644 拉克万纳 九号矿区 128 00:10:04,896 --> 00:10:08,191 先生 您的妻子、儿子跟您自己居住在 129 00:10:08,275 --> 00:10:11,361 华盛顿特区外弗吉尼亚的 一个叫作贝利十字路口的小镇上 130 00:10:12,529 --> 00:10:13,363 我的女儿们呢? 131 00:10:13,905 --> 00:10:17,784 在这个交叉世界中 您的儿子是您唯一的孩子 先生 132 00:10:20,829 --> 00:10:21,663 什么? 133 00:10:28,587 --> 00:10:29,421 你确定? 134 00:10:34,760 --> 00:10:35,594 所以… 135 00:10:36,178 --> 00:10:37,888 我儿子的健康状况呢? 136 00:10:37,971 --> 00:10:42,684 他没有任何症状 看上去很正常 先生 137 00:10:43,018 --> 00:10:44,853 机密 约翰史密斯 138 00:10:44,936 --> 00:10:47,856 他玩体育 很受欢迎 在学校表现很好 139 00:10:51,526 --> 00:10:53,945 那关于我在这里的家人 你能告诉我什么? 140 00:10:54,029 --> 00:10:57,032 我是个军人吗? 141 00:10:57,574 --> 00:11:02,913 事实上 您…你是个商人 先生 142 00:11:04,373 --> 00:11:06,625 商人 哪种生意? 143 00:11:06,958 --> 00:11:07,918 保险业 先生 144 00:11:08,293 --> 00:11:09,252 是高管吗? 145 00:11:09,503 --> 00:11:10,796 您是在销售部门 146 00:11:12,005 --> 00:11:14,049 -在特区工作? -到处跑 147 00:11:15,634 --> 00:11:16,635 您… 148 00:11:21,640 --> 00:11:24,559 -您四处跑 帝国元帅 -我是个外勤销售员? 149 00:11:27,187 --> 00:11:28,438 好吧 150 00:11:29,314 --> 00:11:31,233 未走的路通向… 151 00:11:32,234 --> 00:11:33,360 外勤销售员 152 00:11:33,443 --> 00:11:34,528 约翰史密斯被JM奈姆汀 命名为“年度销售员” 153 00:11:34,611 --> 00:11:36,321 您在三州地区获得了 154 00:11:36,405 --> 00:11:37,989 “年度销售员”的称号 先生 155 00:11:38,073 --> 00:11:39,866 这会显得我在这个世界步步高升 156 00:11:59,761 --> 00:12:05,142 如果第三帝国的所有领导人 都是虐待狂怪物和疯子 157 00:12:06,059 --> 00:12:11,523 那么这些事件的道德意义将和地震无异 158 00:12:11,648 --> 00:12:15,902 但这次试验表明 在国家处于危机时 159 00:12:16,361 --> 00:12:19,739 平凡的、甚至有能力的杰出者 160 00:12:20,031 --> 00:12:23,410 可能会自欺欺人地犯下 161 00:12:24,161 --> 00:12:27,497 巨大而十恶不赦的罪行 他们都想象不到 162 00:12:28,331 --> 00:12:31,793 现在让我们注意到这一点 这就是我们的决定 163 00:12:31,877 --> 00:12:33,879 这就是我们所代表的 164 00:12:35,005 --> 00:12:38,049 正义、真理 165 00:12:39,259 --> 00:12:42,179 以及一个人的价值 166 00:12:54,816 --> 00:12:55,942 -干杯! -干杯! 167 00:12:59,821 --> 00:13:04,493 《纽伦堡审判》吗? 那是斯宾塞特雷西的影片? 168 00:13:04,576 --> 00:13:08,788 是的 我在麦哲剧院那里 看过日场 第二次了 169 00:13:09,039 --> 00:13:10,165 是吗? 170 00:13:11,583 --> 00:13:15,295 我没想把你变成个爱看战争片的人 171 00:13:15,670 --> 00:13:20,967 确切地说 这不是一部战争片 更多的是关于善与恶 172 00:13:21,551 --> 00:13:22,886 人性? 173 00:13:23,178 --> 00:13:26,181 我越了解人性 就越喜欢马 174 00:13:26,264 --> 00:13:27,849 对 我跟你都是 175 00:13:29,643 --> 00:13:31,269 你会觉得好奇 176 00:13:31,353 --> 00:13:35,690 数百万普通人怎么会做出这么坏的事来 177 00:13:36,316 --> 00:13:39,528 对 我不知道 我们可以说我们跟他们不一样 但是… 178 00:13:39,986 --> 00:13:41,696 也许人类并没有那么不同 179 00:13:41,780 --> 00:13:44,616 如果我们只是幸运呢? 180 00:13:46,117 --> 00:13:46,952 如果? 181 00:13:48,578 --> 00:13:49,579 好了 快点 你们大伙儿 182 00:13:49,663 --> 00:13:52,707 有时间来聊聊天、跳跳舞吧 183 00:13:56,878 --> 00:14:00,715 看看是谁来了 约翰 是朱丽安娜跟罗斯 184 00:14:01,091 --> 00:14:03,927 你们好 我们拿个酒壶来吧? 185 00:14:04,010 --> 00:14:07,722 不 我来付钱 我推销了一笔大保单 我现在想庆祝一番 来吧 186 00:14:07,889 --> 00:14:09,432 我们找张桌子吧 187 00:14:09,599 --> 00:14:10,976 我不需要任何保险 约翰 188 00:14:11,059 --> 00:14:12,852 不 我下班了 我的朋友 189 00:14:13,979 --> 00:14:15,564 罗斯吉尔摩 是吗? 190 00:14:16,773 --> 00:14:19,734 我是在马厩认识他的 191 00:14:20,569 --> 00:14:22,571 原来我们都喜欢阿拉伯马 192 00:14:24,573 --> 00:14:27,659 不 不是那样的 193 00:14:27,951 --> 00:14:29,202 他是个好人 194 00:14:29,369 --> 00:14:31,788 对 我确定他是 我没在找对象 195 00:14:31,913 --> 00:14:35,041 这世界是个单枪匹马很难成功的地方 196 00:14:35,875 --> 00:14:38,128 能找到一个你可以信任的人真好 就像我一样 197 00:14:42,424 --> 00:14:43,925 你真的觉得你了解他吗? 198 00:14:44,676 --> 00:14:45,510 你是什么意思? 199 00:14:45,594 --> 00:14:49,389 我不知道 一个人真的能认清别人吗? 200 00:14:50,724 --> 00:14:55,061 我又不傻 他是个帅哥 201 00:14:55,145 --> 00:14:59,274 而且他经常离开 但我们有个秘诀 202 00:14:59,649 --> 00:15:00,483 是吗? 203 00:15:01,276 --> 00:15:03,778 我们从不欺骗对方 从不 204 00:15:04,070 --> 00:15:08,783 不管听真话有多难 这是我们的约定 205 00:15:10,160 --> 00:15:13,288 他是我的 我相信他 206 00:15:15,415 --> 00:15:16,541 好吧 女士们 207 00:15:20,420 --> 00:15:23,840 我爱这首歌!罗斯 我们跳舞吧 208 00:15:25,091 --> 00:15:27,677 -没有理由抗拒 我的朋友 相信我 -来吧 就跳一支舞 209 00:15:29,304 --> 00:15:32,599 所以 我猜就剩下我们了 210 00:15:35,518 --> 00:15:37,270 你怎么说 克雷恩小姐? 211 00:15:42,275 --> 00:15:43,443 嗯 好吧 212 00:15:54,454 --> 00:15:55,538 所以… 213 00:15:57,999 --> 00:15:59,751 不喜欢乡村音乐吗? 214 00:16:02,796 --> 00:16:05,048 跟你说实话吧 我也不喜欢 215 00:16:06,132 --> 00:16:09,844 你要是一个来到弗吉尼亚的 纽约男孩 你就习惯了 216 00:16:10,387 --> 00:16:14,015 是吗?你怎么会到这里来的? 217 00:16:14,891 --> 00:16:16,184 贝利的十字路口? 218 00:16:17,185 --> 00:16:21,523 对 这地方 所有的事情 当销售员 我不知道 你想要什么? 219 00:16:23,441 --> 00:16:26,736 我想在我年轻的时候 我想成为像我父亲一样的人 220 00:16:26,820 --> 00:16:29,114 就像多数男孩子一样 221 00:16:29,197 --> 00:16:32,826 他是华尔街的银行家 222 00:16:33,660 --> 00:16:34,911 你是个聪明人 223 00:16:34,994 --> 00:16:36,454 外表可以骗人 224 00:16:37,372 --> 00:16:39,624 我的意思是 你可以当上银行家的 225 00:16:41,042 --> 00:16:45,422 他的结局不太好 很抑郁 226 00:16:46,715 --> 00:16:50,969 说到我…战争爆发了 227 00:16:51,886 --> 00:16:55,181 生活像是遇到了阻碍 228 00:16:57,517 --> 00:16:58,727 事实的确如此 229 00:16:59,477 --> 00:17:04,315 别误解我 好吗?我觉得自己很幸运 一切都很幸运 230 00:17:06,651 --> 00:17:07,736 所以… 231 00:17:09,654 --> 00:17:13,324 告诉我 朱丽安娜 你怎么会来到这里的? 232 00:17:13,658 --> 00:17:15,410 你当时在场 你不记得了吗? 233 00:17:16,911 --> 00:17:17,912 在那之前 234 00:17:19,164 --> 00:17:21,207 我确定海伦告诉过你了 235 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 和她一起经历过那个 236 00:17:22,792 --> 00:17:26,713 她告诉我说你记不起自己发生了什么事 237 00:17:28,923 --> 00:17:29,924 是真的吗? 238 00:17:31,134 --> 00:17:32,218 我记得 239 00:17:34,763 --> 00:17:38,141 所以你知道他在哪了? 开枪打中你的男人 240 00:17:41,853 --> 00:17:42,896 是的 我知道 241 00:17:46,107 --> 00:17:47,734 你为什么不告诉别人? 242 00:17:49,277 --> 00:17:51,237 要是能阻止他再对其他人那样做就好了 243 00:17:51,654 --> 00:17:52,489 告诉谁? 244 00:17:53,281 --> 00:17:55,617 警长?还是海伦? 245 00:17:57,076 --> 00:18:00,121 我 我会帮你 246 00:18:08,505 --> 00:18:11,841 谢谢你跟我跳舞 约翰 我想我要告辞了 247 00:18:12,300 --> 00:18:14,385 嘿 罗斯 你介意送我回家吗? 248 00:18:15,637 --> 00:18:16,888 -已经要走了? -当然 好的 249 00:18:16,971 --> 00:18:19,724 -好吧 我们回头见 -好的 再见 250 00:18:29,859 --> 00:18:32,403 发生什么事 让你这么快就要走吗? 251 00:18:34,197 --> 00:18:37,158 不 我只是…我不是很擅长做这些事 252 00:18:42,455 --> 00:18:43,289 所以… 253 00:18:43,957 --> 00:18:46,042 我想你没告诉过我你来自哪里 254 00:18:47,252 --> 00:18:48,086 旧金山 255 00:18:48,878 --> 00:18:49,712 有家人吗? 256 00:18:51,297 --> 00:18:52,340 曾经有 257 00:18:53,550 --> 00:18:56,344 他们在我十几岁的时候死于一场车祸 258 00:18:57,220 --> 00:18:58,596 一定很煎熬 259 00:19:01,140 --> 00:19:04,811 是的 但在那之后 这个城市给了我 260 00:19:04,894 --> 00:19:06,187 最接近家的东西 所以… 261 00:19:06,855 --> 00:19:10,817 我们中有一些人挺意外你决定留下来 262 00:19:11,442 --> 00:19:12,443 考虑到… 263 00:19:12,902 --> 00:19:18,741 我想就是…我不知道 感觉也许我来这里是有原因的 264 00:19:19,576 --> 00:19:20,827 也许你是有 265 00:19:24,372 --> 00:19:28,418 里士满WKQN无线电台 播放来自华盛顿的突发新闻 266 00:19:28,501 --> 00:19:30,795 美国核计划首席科学家 267 00:19:30,879 --> 00:19:34,507 诺贝尔奖得主里奥扎卡里安意外死亡 268 00:19:34,591 --> 00:19:38,553 扎卡里安博士 只有50岁 死于心脏病发作 269 00:19:38,636 --> 00:19:41,598 约翰逊总统称 “这种损失对我们核计划的影响 270 00:19:41,681 --> 00:19:43,099 “将持续数年” 271 00:19:43,182 --> 00:19:45,894 现在 回到我们的常规节目中 272 00:19:48,688 --> 00:19:49,772 这不是巧合 273 00:19:52,025 --> 00:19:55,570 核项目负责人的死亡和失败的发射 274 00:19:56,446 --> 00:19:57,280 你是什么意思? 275 00:19:57,405 --> 00:20:01,159 他们在这里 想要破坏美国国防项目 276 00:20:02,243 --> 00:20:03,077 谁? 277 00:20:09,042 --> 00:20:10,710 你是个有趣的姑娘 278 00:20:10,793 --> 00:20:12,629 你不知道 279 00:20:20,929 --> 00:20:22,889 黑人共产主义叛乱的使命 280 00:20:22,972 --> 00:20:26,434 是自卫以及让黑人自己决定自己的事 281 00:20:26,643 --> 00:20:29,812 我有一群战士 等着要投入战斗 282 00:20:30,021 --> 00:20:32,649 我们只是需要武器重新投入战争中去 283 00:20:32,899 --> 00:20:34,400 我们不跟白人做生意 284 00:20:35,234 --> 00:20:38,696 在我来日属太平洋合众国之前 我在帝国 在那之前 285 00:20:38,780 --> 00:20:39,989 我是在阿拉巴马州的黑人 286 00:20:40,531 --> 00:20:44,535 1945年 你的一切都变了 但对我们来说就没那么多了 287 00:20:44,744 --> 00:20:48,289 我们靠不相信社区外的任何人而生存下来 288 00:20:49,082 --> 00:20:50,917 就我们所知 他可能是帝国的内奸 289 00:20:51,125 --> 00:20:53,544 等等 我能帮他担保 好吗? 290 00:20:53,670 --> 00:20:55,546 是他四处散播影片 291 00:20:55,797 --> 00:20:57,674 那影片什么都不是 只是白人的胡说八道 乐姆 292 00:20:57,757 --> 00:21:01,427 你看过吗?它改变了人们的思想 293 00:21:02,053 --> 00:21:03,346 招募来了新兵 294 00:21:03,429 --> 00:21:06,140 我们在打仗 兄弟 我们没时间去崇拜阿本森 295 00:21:06,724 --> 00:21:08,434 我觉得你们不想赢 296 00:21:09,102 --> 00:21:10,019 真的吗? 297 00:21:10,645 --> 00:21:14,232 对 我觉得你们想为了事业而牺牲 298 00:21:14,649 --> 00:21:15,984 觉得你们想成为烈士 299 00:21:16,442 --> 00:21:18,778 你凭什么自以为知道这么多关于我们的事? 300 00:21:19,112 --> 00:21:23,199 因为如果你们想赢 就会跟我合作 301 00:21:24,867 --> 00:21:26,828 你付出多少就能收获多少 英国人 302 00:21:27,036 --> 00:21:31,165 我是爱尔兰人 我们对如何制造麻烦略知一二 303 00:21:31,791 --> 00:21:35,795 你们失去了丹佛 你是作为一个失败者在跟我提要求 304 00:21:35,920 --> 00:21:38,506 你在和一个超级大国交战 你想怎么做就怎么做 305 00:21:38,589 --> 00:21:39,924 你会跟另一个开战的 306 00:21:40,383 --> 00:21:41,342 所以如果我是你 307 00:21:43,136 --> 00:21:45,263 我会想要尽可能多的盟友 308 00:21:53,354 --> 00:21:54,313 走吧 309 00:22:12,248 --> 00:22:15,710 伙计 去他的走私犯蠢货 他什么也不是 只是一个两面三刀的骗子 310 00:22:16,169 --> 00:22:20,006 我们可以利用他的人脉 获得一些教科书、青霉素… 311 00:22:20,089 --> 00:22:23,718 伊基诺很清楚这一点 “黑人生存下去的唯一希望 312 00:22:23,801 --> 00:22:25,303 “就是依靠自己” 313 00:22:27,180 --> 00:22:28,347 我有事情可以让他做 314 00:22:35,772 --> 00:22:38,941 由纪子?我找不到我的棉质检查… 315 00:22:39,025 --> 00:22:40,818 -给你 -…手套 316 00:22:44,447 --> 00:22:45,364 你真懂我 317 00:22:48,951 --> 00:22:52,497 轻点 先生们 你们手上拿的可是宝贝 318 00:22:52,580 --> 00:22:55,166 -罗伯特奇尔登 那个古董商… -小心 319 00:22:55,249 --> 00:22:56,584 …迎合 320 00:22:56,667 --> 00:22:59,879 日本社会一些最有权势的人 321 00:23:01,047 --> 00:23:03,841 他们疯狂迷恋上了美国的装饰品 322 00:23:03,925 --> 00:23:05,510 还有元年后帝国的艺术品 323 00:23:05,885 --> 00:23:09,764 奇尔登在几天后要为这些垃圾 举办一场拍卖会 324 00:23:09,847 --> 00:23:13,309 增田将军将从东京来参加 325 00:23:13,392 --> 00:23:14,811 那个满洲刽子手? 326 00:23:15,561 --> 00:23:16,521 去他妈的 327 00:23:17,313 --> 00:23:18,523 他要来屠杀我们 328 00:23:18,606 --> 00:23:19,690 增田夺下哈尔滨! 329 00:23:19,774 --> 00:23:20,817 就像他对中国人那样 330 00:23:20,900 --> 00:23:24,529 在平民身上测试手榴弹和火焰喷射器 331 00:23:24,612 --> 00:23:27,782 不用麻醉进行活体解剖、进行生物实验 332 00:23:29,408 --> 00:23:32,745 我得说如果他们派增田来的话 你对日属太平洋合众国是个真正的威胁 333 00:23:32,912 --> 00:23:35,540 增田、城户 334 00:23:35,623 --> 00:23:39,502 还有两位同样来自东京的 国防部长 志村跟长崎 335 00:23:39,585 --> 00:23:42,255 也会去那里 他们是我们的目标 336 00:23:47,885 --> 00:23:50,680 拍卖会在这里举行 普雷西迪奥 337 00:23:50,763 --> 00:23:53,808 我们会守住外围 切断他们的无线电指令 338 00:23:53,933 --> 00:23:56,978 破坏他们的通讯线 杀掉守卫 339 00:23:57,061 --> 00:23:58,229 你的团队… 340 00:24:00,273 --> 00:24:01,274 你的团队干掉里面的目标 341 00:24:01,357 --> 00:24:02,191 主房间 342 00:24:02,900 --> 00:24:04,986 平民呢? 343 00:24:05,361 --> 00:24:09,448 那里没有平民 他们都知情 他们都从中受益 没有人是无辜的 344 00:24:09,657 --> 00:24:12,910 我明白了 但为什么要这么公开地打击他们呢? 345 00:24:13,286 --> 00:24:16,122 这是我们知道 这些人会一起出现的唯一一次机会 346 00:24:16,539 --> 00:24:19,083 要是我们干掉了增田跟城户 347 00:24:20,459 --> 00:24:22,628 会让所有日本人心里感到害怕 348 00:24:22,920 --> 00:24:23,963 逃跑计划呢? 349 00:24:24,255 --> 00:24:27,925 没有电话或是无线电台 一旦发生枪击 宪兵队至少需要五分钟 350 00:24:28,009 --> 00:24:30,219 才能到达现场 351 00:24:31,179 --> 00:24:33,931 你的团队有90秒去除掉目标 352 00:24:34,307 --> 00:24:36,267 有30秒逃出大楼 353 00:24:36,350 --> 00:24:39,520 我们会安排车等着 上车、开走 有60秒 354 00:24:39,604 --> 00:24:40,646 共有两分钟的行动时间 355 00:24:43,733 --> 00:24:46,194 你就不会留我们在里面等死吗? 356 00:24:46,360 --> 00:24:48,362 你忘记杀几个看守 我们就死定了 357 00:24:48,446 --> 00:24:50,406 然后你还可以留着武器 358 00:24:51,073 --> 00:24:52,283 我们说到做到 359 00:24:56,746 --> 00:25:01,334 不如我们留在外面 你们进楼里去除掉这些大人物如何? 360 00:25:05,671 --> 00:25:06,964 你想要枪吗? 361 00:25:10,468 --> 00:25:13,221 拜托 这说不通 你们为什么不自己去干掉目标? 362 00:25:13,304 --> 00:25:15,306 我们原本打算这么做的 但我们没办法 363 00:25:16,807 --> 00:25:18,476 黑人没法进入拍卖会 364 00:25:18,559 --> 00:25:20,645 田上被谋杀之后 敌对情绪太严重了 365 00:25:20,978 --> 00:25:24,523 对 我猜我也要跟主队一起待在外面 366 00:25:24,607 --> 00:25:26,984 -不 我想让你拿着武器 -对 367 00:25:27,068 --> 00:25:28,277 你不介意 对吗? 368 00:25:28,361 --> 00:25:31,197 如果乐姆和你们的人 一起去拿一卡车的武器呢? 369 00:25:31,572 --> 00:25:33,491 因为不管我们发生了什么事… 370 00:25:35,368 --> 00:25:37,203 我们的人能得到军火 371 00:25:38,246 --> 00:25:39,080 同意 372 00:25:39,914 --> 00:25:43,084 好的 用什么办法? 373 00:25:47,546 --> 00:25:50,466 你知道我已经找到食品供应商了吧? 374 00:25:50,841 --> 00:25:53,970 我们愿意出比他们… 375 00:25:54,595 --> 00:25:55,888 低20%的价格 376 00:26:04,021 --> 00:26:09,819 我们要为美国拍卖会准备西式主题的食物 377 00:26:10,319 --> 00:26:13,322 烧烤最合适了 378 00:26:15,116 --> 00:26:15,950 但是… 379 00:26:18,077 --> 00:26:21,414 服务员需要会讲日语 所以抱歉了 380 00:26:23,124 --> 00:26:26,335 我将很荣幸为您服务 奇尔登先生 381 00:26:33,342 --> 00:26:35,052 好吧 许可证、文件? 382 00:26:37,847 --> 00:26:39,557 所有东西都准备好了 先生 383 00:26:39,765 --> 00:26:42,143 我们真的会为您把工作做好的 奇尔登先生 384 00:26:42,727 --> 00:26:45,813 好了 我们要讨论菜单的细节 385 00:26:45,980 --> 00:26:47,273 我想要每道菜的样品 386 00:26:47,356 --> 00:26:49,900 是 我们把它们都带来了 先生 387 00:26:52,820 --> 00:26:54,739 什么?在这里? 388 00:26:55,573 --> 00:26:56,866 现在? 389 00:27:00,745 --> 00:27:02,496 你们要走了 快走 390 00:27:02,580 --> 00:27:04,081 由纪子 我需要我的领带 391 00:27:04,165 --> 00:27:05,207 把你们的食物带走 392 00:27:05,291 --> 00:27:06,292 我们有凉拌卷心菜 通心粉和奶酪是… 393 00:27:06,375 --> 00:27:08,961 -鸡肉都烂到脱骨了 -立刻离开这里 394 00:27:09,045 --> 00:27:10,713 -但这份工作是我们的了吗 先生? -是的! 395 00:27:10,796 --> 00:27:13,007 晚点再回来 出去吧 走吧 396 00:27:13,090 --> 00:27:14,759 -谢谢 先生 -不客气 397 00:27:15,718 --> 00:27:17,053 你不会失望的 先生 398 00:27:17,136 --> 00:27:21,265 我真的需要你们离开了 是的 谢谢 399 00:27:29,690 --> 00:27:31,400 我不敢相信会发生这样的事 400 00:27:33,110 --> 00:27:34,904 告诉我要怎么做 要如何表现 401 00:27:35,404 --> 00:27:39,283 奇尔登先生 你非常清楚要做什么 402 00:27:40,159 --> 00:27:40,993 是吗? 403 00:27:41,660 --> 00:27:45,706 别直视她的眼睛 除非她直接和你说话 404 00:27:47,083 --> 00:27:48,000 好吗? 405 00:27:48,626 --> 00:27:49,460 好的 406 00:28:06,769 --> 00:28:07,895 欢迎 陛下… 407 00:28:08,938 --> 00:28:10,398 殿下 欢迎 408 00:28:10,606 --> 00:28:12,483 您的大驾光临让我受宠若惊 409 00:28:12,566 --> 00:28:15,403 太子妃要求你带她去 410 00:28:15,486 --> 00:28:18,239 看看你将在晚会上拍卖的雷明顿作品 411 00:28:18,614 --> 00:28:20,991 当然 井口上将 这将是我的荣幸 412 00:28:22,701 --> 00:28:26,872 志村部长和长崎部长是否会出席晚宴? 413 00:28:26,997 --> 00:28:30,292 是的 上将 我想他们今晚会从东京过来 414 00:28:32,128 --> 00:28:34,922 志村跟长崎确定了 415 00:28:35,673 --> 00:28:37,550 我们的盟友很快就会来了 这是件好事 416 00:28:56,444 --> 00:28:57,820 让人惊艳 417 00:29:02,241 --> 00:29:05,119 能将此画送给您将是我莫大的荣幸 418 00:29:05,411 --> 00:29:06,996 殿下 419 00:29:08,164 --> 00:29:10,291 你人真好 但不用了 420 00:29:10,749 --> 00:29:14,753 我的助手之后会参加拍卖会 421 00:29:15,337 --> 00:29:16,630 他会竞拍它的 422 00:29:18,799 --> 00:29:22,303 你觉得这幅画是什么意思 奇尔登先生? 423 00:29:27,016 --> 00:29:32,021 在你们来到这里前 这里是充满野性、未被驯化之地 殿下 424 00:29:34,231 --> 00:29:38,402 在我们的文化中 马是我们的世界 425 00:29:38,486 --> 00:29:41,447 和神的世界之间 426 00:29:42,031 --> 00:29:43,741 神圣的媒介 427 00:29:45,075 --> 00:29:46,660 神圣的灵魂 428 00:29:50,122 --> 00:29:53,167 你是个有教养的人 奇尔登先生 429 00:30:10,142 --> 00:30:13,062 提醒一下 希特勒青年领袖会议 430 00:30:13,145 --> 00:30:16,232 从3点改到了明天下午4点 431 00:30:16,315 --> 00:30:17,775 别忘记这个秋天去注射所有的疫苗 432 00:30:17,858 --> 00:30:19,902 我们是第一代 新时代 433 00:30:19,985 --> 00:30:21,695 健康的身体是拥有光明未来的关键 434 00:30:21,779 --> 00:30:23,364 雅尔零=零年 新的开始 435 00:30:23,447 --> 00:30:24,615 帝国就指望你们了 436 00:30:39,004 --> 00:30:41,465 在莎士比亚的《威尼斯商人》中 437 00:30:41,549 --> 00:30:46,720 主要的对手是一个冷酷无情的犹太放债人 他的名字叫夏洛克 438 00:30:46,804 --> 00:30:47,763 零 439 00:30:47,846 --> 00:30:50,975 这个人想要一磅肉 440 00:30:51,058 --> 00:30:55,813 真正的人肉 以换取贷款 441 00:30:56,272 --> 00:30:57,106 谢谢 442 00:30:57,189 --> 00:31:02,152 通过夏洛克 莎士比亚戏剧化地 描写了犹太人的本性 443 00:31:02,236 --> 00:31:06,115 邪恶、骗子、贪婪 444 00:31:06,407 --> 00:31:07,408 好 特蕾西 445 00:31:08,826 --> 00:31:12,413 我注意到夏洛克说 “如果你刺我 我不流血吗?” 446 00:31:12,496 --> 00:31:13,789 是的 然后呢? 447 00:31:13,872 --> 00:31:16,375 这位作家是在说犹太人是人类吗? 448 00:31:19,378 --> 00:31:20,629 我从没有那样想过 449 00:31:20,713 --> 00:31:22,214 我们不应该学这个 450 00:31:28,804 --> 00:31:31,974 谢谢你的更正 特蕾西 451 00:31:32,600 --> 00:31:33,934 我想你是对的 452 00:31:34,435 --> 00:31:36,604 我会在下次教职工会议上提出这点 453 00:31:36,687 --> 00:31:38,230 我们会解决这个的 454 00:31:39,356 --> 00:31:40,649 是的 我们会的 455 00:31:42,443 --> 00:31:44,236 我们继续学数学吧 456 00:32:03,964 --> 00:32:04,965 我还是不明白 457 00:32:09,970 --> 00:32:11,930 两边都要等于零 458 00:32:12,306 --> 00:32:13,557 你怎么知道的? 459 00:32:13,807 --> 00:32:16,477 在你们芝加哥的学校 你没学过二次方程吗? 460 00:32:17,519 --> 00:32:19,229 我不得不翘了很多课 461 00:32:21,565 --> 00:32:22,941 我们该从头开始吗? 462 00:32:29,198 --> 00:32:30,115 我想你 463 00:32:42,127 --> 00:32:43,754 我之前不在芝加哥 464 00:32:45,464 --> 00:32:46,924 你是到了帝国之外的地方吗? 465 00:32:48,258 --> 00:32:53,514 我只是猜测 因为你不知道臂章的事 所以… 466 00:32:58,352 --> 00:33:00,187 这太奇怪了 我们的老师居然怕我们 467 00:33:01,647 --> 00:33:03,482 孩子们真的会揭发他们的父母吗? 468 00:33:03,565 --> 00:33:05,609 有一些会 469 00:33:05,693 --> 00:33:08,737 但我们多数人只是假装接受 470 00:33:10,155 --> 00:33:11,532 我不喜欢这样 471 00:33:12,658 --> 00:33:13,784 我也不喜欢 472 00:33:22,793 --> 00:33:24,378 这是我以前待的地方 473 00:33:29,133 --> 00:33:30,384 斯里姆哈珀 《我是只蜂王》 474 00:33:46,233 --> 00:33:47,818 这是什么音乐? 475 00:33:49,486 --> 00:33:52,990 这歌手听起来…很不一样 476 00:33:54,533 --> 00:33:55,451 他是… 477 00:33:56,869 --> 00:33:59,371 -他不是… -我在中立区得到它的 478 00:34:00,456 --> 00:34:01,874 是用来跳舞的 479 00:34:02,875 --> 00:34:04,334 你想跟我跳舞吗 亨利? 480 00:34:05,252 --> 00:34:07,671 好的 当然 481 00:34:14,178 --> 00:34:15,846 你喜欢吗? 482 00:34:15,929 --> 00:34:18,724 是的 你确定这样好吗? 483 00:34:18,807 --> 00:34:19,933 别说话 亨利 484 00:34:37,034 --> 00:34:38,994 -不 艾米! -我要说出去! 485 00:34:39,077 --> 00:34:41,580 -不!你敢! -我要说出去! 486 00:34:41,663 --> 00:34:44,917 -艾米 不!还给我 你这小丫头! -你不应该有这个! 487 00:34:45,000 --> 00:34:46,460 -这不是你的! -是的 是我的 488 00:34:46,543 --> 00:34:47,669 你不应该有这个! 489 00:34:47,753 --> 00:34:50,881 管他呢!还给我!还回来 你这小丫头! 490 00:34:52,216 --> 00:34:53,759 把门打开! 491 00:34:53,842 --> 00:34:55,886 你麻烦大了!我要揭发你! 492 00:34:55,969 --> 00:34:58,514 -你不能做这种事!把门打开! -爸爸会非常生气的! 493 00:34:59,807 --> 00:35:01,016 艾米 马上把唱片还给我… 494 00:35:01,099 --> 00:35:02,935 -发生什么事了? -我不知道 先生 495 00:35:03,018 --> 00:35:05,729 -…这会是你的错! -闭嘴 把门打开! 496 00:35:05,813 --> 00:35:07,689 这是犯罪 你要为这付出代价! 497 00:35:07,773 --> 00:35:10,484 你是个种族叛徒 我要告诉爸爸你喜欢黑人… 498 00:35:10,567 --> 00:35:11,777 艾米 开门 499 00:35:15,405 --> 00:35:16,281 这里发生什么事了? 500 00:35:16,657 --> 00:35:19,910 珍妮佛在听这张唱片 她从中立区带过来的 501 00:35:19,993 --> 00:35:22,454 她和亨利艾佛跳着贴身舞 非常亲密 502 00:35:22,538 --> 00:35:26,083 -我们没有! -珍妮佛 去我办公室里等着 503 00:35:32,548 --> 00:35:34,341 这是一张那样的唱片 爸爸 504 00:35:34,424 --> 00:35:36,009 她从中立区带来的 505 00:35:36,093 --> 00:35:37,845 她每晚都听反抗电台 506 00:35:37,928 --> 00:35:38,804 冷静 507 00:35:39,054 --> 00:35:41,974 他们今天在学校告诉我们 我们要揭发不良行为 508 00:35:42,057 --> 00:35:43,559 甚至是发生在自己家里的不良行为 509 00:35:43,642 --> 00:35:47,145 -我们一定得这么做 -你现在向我揭发了 510 00:35:48,230 --> 00:35:49,565 -那也算吗? -是的 511 00:35:51,191 --> 00:35:54,945 所以你的工作完成了 真正的错误是在于我 512 00:35:56,697 --> 00:35:58,198 但你没做错任何事 513 00:36:00,075 --> 00:36:01,159 这是我的唱片 514 00:36:02,828 --> 00:36:06,456 这是盖世太保正在追查的一个案件的证据 515 00:36:06,874 --> 00:36:09,501 -这是你的? -是的 516 00:36:11,044 --> 00:36:13,255 我以为是她从中立区带过来的 517 00:36:13,338 --> 00:36:18,385 亲爱的 这就是为什么 我们指控别人时要小心 518 00:36:19,303 --> 00:36:21,555 特别是指控我们爱的人时 519 00:36:47,748 --> 00:36:52,419 你知道这有多危险吗? 520 00:36:52,502 --> 00:36:54,630 这只是音乐 有什么大不了的? 521 00:36:54,713 --> 00:36:59,885 你知道这个问题的答案 我们家里不能有这个 522 00:36:59,968 --> 00:37:01,219 你说“我们家”是什么意思? 523 00:37:01,303 --> 00:37:03,180 你很清楚我是什么意思 524 00:37:10,979 --> 00:37:12,397 这全是我的错 525 00:37:14,358 --> 00:37:16,610 不应该让你一直待在那里 526 00:37:16,693 --> 00:37:17,736 爸爸 527 00:37:22,199 --> 00:37:23,700 听着 我知道… 528 00:37:25,661 --> 00:37:28,413 我知道你在中立区时 529 00:37:30,082 --> 00:37:31,333 可能听说了一些事 530 00:37:32,918 --> 00:37:34,127 在电台里? 531 00:37:35,629 --> 00:37:36,797 那不是真的 532 00:37:37,839 --> 00:37:40,884 不管你在那里听到了什么 都是谎言 533 00:37:43,887 --> 00:37:45,097 好吗? 534 00:37:51,269 --> 00:37:54,022 这里的规则不一样 你知道的 535 00:37:54,940 --> 00:37:56,441 有些事情… 536 00:37:59,528 --> 00:38:01,822 就连我也没法保护你 537 00:39:01,131 --> 00:39:02,174 妈妈? 538 00:39:02,466 --> 00:39:05,052 珍妮 我亲爱的 你好 539 00:39:08,013 --> 00:39:09,347 妈妈! 540 00:39:09,973 --> 00:39:10,849 嘿 541 00:39:12,976 --> 00:39:14,019 嘿 怎么了? 542 00:39:14,102 --> 00:39:17,898 我想回到农场去 我想跟你在一起 543 00:39:17,981 --> 00:39:19,232 这里有辆公交 我查过了 544 00:39:19,316 --> 00:39:21,818 不 你不能那样做 亲爱的 太危险了 545 00:39:21,902 --> 00:39:24,321 求你了 妈妈 我受不了这里 546 00:39:25,447 --> 00:39:27,157 发生什么事了 宝贝? 547 00:39:27,240 --> 00:39:29,618 我不属于这里 妈妈 求你了 548 00:39:29,701 --> 00:39:32,370 我们会熬过去的 好吗? 549 00:39:33,163 --> 00:39:37,626 我想跟你生活在一起 我讨厌这里 我不能待在这里 550 00:39:38,794 --> 00:39:40,295 求你了 551 00:39:40,378 --> 00:39:42,464 好吧 你要为我坚强 好吗? 552 00:39:42,881 --> 00:39:44,633 我想你 妈妈 553 00:39:44,841 --> 00:39:46,676 我全心全意爱你 554 00:40:03,527 --> 00:40:07,114 我想你已经调查完了 城户总督? 555 00:40:07,280 --> 00:40:10,450 不幸的是 明格斯琼斯在审讯中死亡了 556 00:40:10,534 --> 00:40:14,704 这真让人失望 不论怎么样 有确凿的证据来指控他 557 00:40:14,788 --> 00:40:17,791 我会继续寻找他的同谋 558 00:40:17,874 --> 00:40:19,626 我想结案了 城户 559 00:40:20,001 --> 00:40:23,463 明天报纸上会刊登一张 刺客明格斯琼斯的照片 560 00:40:23,547 --> 00:40:25,465 旁边是逮捕他的警察 561 00:40:25,549 --> 00:40:28,260 是 将军 我们还在调查 562 00:40:28,343 --> 00:40:31,054 我想让旧金山的人民 跟我们在东京的领导人知道 563 00:40:31,138 --> 00:40:34,015 宪兵队已经破了田上的谋杀案 564 00:40:34,099 --> 00:40:34,933 结束了 565 00:40:37,310 --> 00:40:38,728 我们被人盯着 城户 566 00:40:39,563 --> 00:40:43,942 他们派增田来了 我们必须表现出铁腕控制力 567 00:40:44,943 --> 00:40:48,280 不能犯任何错误 568 00:42:15,659 --> 00:42:16,826 城户上校 569 00:42:17,160 --> 00:42:20,830 矢守将军要求我 护送你完成我们的准备工作 570 00:42:20,914 --> 00:42:23,041 美国西部文物拍卖会 571 00:42:23,124 --> 00:42:23,959 停下! 572 00:42:26,211 --> 00:42:30,173 停下?好吧 真高兴能休息一下 这东西很重 573 00:42:31,049 --> 00:42:32,384 把它拆开 574 00:42:33,051 --> 00:42:34,386 他想我把它拆开 575 00:42:34,886 --> 00:42:36,721 -不 那… -打扰了 576 00:42:36,805 --> 00:42:38,390 城户总督先生? 577 00:42:39,349 --> 00:42:42,435 城户总督先生 欢迎 578 00:42:43,186 --> 00:42:46,564 原谅我 但这是传统的美式烧烤炉 579 00:42:47,107 --> 00:42:50,235 这是焊接在一起的 没法拆开 580 00:42:50,902 --> 00:42:52,028 打开 581 00:43:03,790 --> 00:43:05,917 请允许我恭喜您 582 00:43:06,001 --> 00:43:09,004 高效地破获了田上部长被谋杀一案 先生 583 00:43:12,340 --> 00:43:14,801 带我去房子里面看看 584 00:43:23,476 --> 00:43:24,686 我来了 585 00:43:24,769 --> 00:43:27,772 这里是接待区 586 00:43:28,106 --> 00:43:30,317 正如您所看到的 我们有一个西部主题 587 00:43:30,400 --> 00:43:32,652 我要在每个房间里都安排武装护卫 588 00:43:33,111 --> 00:43:34,112 那真的有必要吗? 589 00:43:34,195 --> 00:43:37,615 有点扫兴 可能… 590 00:43:37,699 --> 00:43:39,200 已经安排好了 591 00:43:42,037 --> 00:43:47,000 经过这里 所有人都能 592 00:43:47,667 --> 00:43:50,754 检查艺术品和古董 593 00:43:52,130 --> 00:43:53,673 比尔皮科特 “斗牛犬”-刺激!好笑! 594 00:43:53,757 --> 00:43:55,300 这幅价值多少? 595 00:43:56,509 --> 00:44:01,931 这幅 非常稀有 非常具有收藏价值 596 00:44:03,266 --> 00:44:07,270 这是一种珍贵的文化图腾 我们再也见不到它了 597 00:44:10,315 --> 00:44:11,608 不重要 598 00:44:28,291 --> 00:44:30,293 不 那要送到楼下的冰箱里 599 00:44:30,377 --> 00:44:31,586 -你能带她去吗? -行 没问题 600 00:44:31,669 --> 00:44:33,380 请到这边来 先生 谢谢 601 00:44:33,838 --> 00:44:36,299 你应该让日本人来制作食物 602 00:44:37,258 --> 00:44:42,013 我领导了巴塘海峡战役 我想我能组织好一场派对 603 00:44:42,097 --> 00:44:47,227 保护我们的公民免受恐怖主义袭击 需要不同的技巧 上校 604 00:45:03,618 --> 00:45:04,994 肉要放进冷藏柜里 605 00:45:05,412 --> 00:45:06,955 我带他们去 606 00:45:11,042 --> 00:45:12,210 我来 607 00:45:16,047 --> 00:45:17,340 给您的消息 先生 608 00:45:17,507 --> 00:45:18,716 这是什么? 609 00:45:18,967 --> 00:45:20,510 特攻总部发来的 610 00:45:21,386 --> 00:45:25,056 您的儿子今天没有去参加工作面试 611 00:45:30,895 --> 00:45:34,357 菜上桌之前 让他把所有的菜都尝一遍 612 00:45:47,912 --> 00:45:49,038 彻 613 00:45:59,966 --> 00:46:01,301 你没事吧? 614 00:46:11,519 --> 00:46:12,437 你今天去哪了? 615 00:46:16,232 --> 00:46:18,776 我跟特攻的秘书说她弄错了 616 00:46:21,279 --> 00:46:23,490 你的面试是在明天 617 00:46:38,671 --> 00:46:41,466 你为什么没去参加面试? 618 00:46:44,385 --> 00:46:46,930 请原谅我 619 00:46:48,890 --> 00:46:49,974 我身体不好 620 00:46:51,184 --> 00:46:52,602 那是什么意思? 621 00:46:55,438 --> 00:46:57,524 我没有那种力量 622 00:47:00,109 --> 00:47:01,444 一个虚弱的人 623 00:47:03,238 --> 00:47:06,366 是不会赢得金鵄勋章的 624 00:47:06,908 --> 00:47:09,202 你在满洲英勇作战过 625 00:47:09,661 --> 00:47:13,706 你明天去面试时要戴上奖章 626 00:47:32,892 --> 00:47:35,895 一切都会像它应该的那样发展的 627 00:47:47,907 --> 00:47:50,952 每个细节我们都检查了很多遍 628 00:47:52,245 --> 00:47:54,414 好好休息 为明天作准备吧 629 00:48:17,854 --> 00:48:19,647 当侵略开始时… 630 00:48:22,358 --> 00:48:24,360 进行了大规模的处决 631 00:48:25,862 --> 00:48:29,407 我太害怕了 不敢离开自己的房间 632 00:48:31,576 --> 00:48:35,038 所以我躲了好几周 633 00:48:36,205 --> 00:48:37,206 好几周 634 00:48:38,666 --> 00:48:40,418 没有电 635 00:48:41,794 --> 00:48:46,424 我太饿了 就吃了老鼠 636 00:48:47,425 --> 00:48:49,385 把书烧了来取暖 637 00:48:52,138 --> 00:48:53,848 昨天 638 00:48:57,101 --> 00:49:01,856 太子妃的光临使我感到荣幸 639 00:49:04,567 --> 00:49:06,736 在我的店里 640 00:49:07,862 --> 00:49:10,323 我几乎不认识我自己了 641 00:49:10,406 --> 00:49:14,285 太子妃不仅是驾到而已 还有更让你荣幸的 奇尔登先生 642 00:49:15,078 --> 00:49:19,415 她认为你是一个地位很高的人 亲自跟你聊天 643 00:49:23,920 --> 00:49:25,546 要帮你端茶来吗? 644 00:49:27,173 --> 00:49:28,716 你确定吗? 645 00:49:28,800 --> 00:49:32,720 是的 你是个很让人尊敬的人 646 00:49:35,848 --> 00:49:37,600 我想喝茶 由纪子 647 00:49:37,684 --> 00:49:38,518 好的 648 00:50:47,211 --> 00:50:51,340 我很高兴为你的重要工作服务 649 00:50:54,135 --> 00:50:56,345 我也感到荣幸 650 00:50:57,180 --> 00:50:58,681 奇尔登先生 651 00:51:00,850 --> 00:51:02,477 请叫我罗伯特 652 00:51:09,525 --> 00:51:10,777 感觉好极了 653 00:51:11,819 --> 00:51:12,653 是的 654 00:51:13,154 --> 00:51:14,363 我们再来 655 00:51:16,199 --> 00:51:17,700 闭嘴吧! 656 00:51:19,869 --> 00:51:21,412 等等 我们快做完了! 657 00:51:21,496 --> 00:51:24,499 不 我们还没完呢! 658 00:51:37,053 --> 00:51:39,388 我等不及要离开这个公寓了 659 00:51:41,557 --> 00:51:43,351 找个我们自己的地方 660 00:51:45,102 --> 00:51:47,063 我们先得过了明天 661 00:51:47,897 --> 00:51:49,273 无法改变了 662 00:51:54,111 --> 00:51:56,489 我不想依靠白人小子们 663 00:51:56,572 --> 00:51:59,033 我现在不想说这个 664 00:52:02,829 --> 00:52:06,290 我只想做一会儿梦 665 00:52:08,584 --> 00:52:13,005 梦想一个属于我们自己的地方 远离这一切 666 00:52:17,760 --> 00:52:18,845 好的 667 00:52:22,014 --> 00:52:25,393 我的脑海里有一个画面 668 00:52:27,520 --> 00:52:32,650 一个蓝色的房子 种着红色的玫瑰 669 00:52:34,235 --> 00:52:35,194 一个蓝色的房子? 670 00:52:37,154 --> 00:52:39,657 是的 深蓝色 671 00:52:43,786 --> 00:52:45,538 我们会有一个菜园 672 00:52:47,498 --> 00:52:48,666 周围有一些孩子们 673 00:52:48,749 --> 00:52:52,962 好吧 我能提醒你一下 我们是共产党人吗? 674 00:52:53,045 --> 00:52:56,465 好吗?在你被财产的话题冲昏头脑之前 675 00:52:56,549 --> 00:52:59,677 我知道 676 00:53:01,387 --> 00:53:03,639 我们也不会有孩子的 677 00:53:12,023 --> 00:53:14,567 对不起 宝贝 只是… 678 00:53:15,902 --> 00:53:17,737 我们不能活在梦想的世界中 宝贝 679 00:53:17,820 --> 00:53:18,946 没事了 680 00:53:21,490 --> 00:53:24,744 我知道我不能有孩子 那不意味着周围就不能有孩子 681 00:53:27,246 --> 00:53:29,165 当然 682 00:53:34,921 --> 00:53:38,132 明天会非常顺利的 我们要撼动日属太平洋合众国 683 00:53:38,215 --> 00:53:43,846 最终 会找到属于我们自己的地方 这不是个梦想中的世界 684 00:53:48,142 --> 00:53:49,810 要是你非要这么说的话 685 00:53:52,980 --> 00:53:54,190 我就是这么说的 686 00:54:38,442 --> 00:54:41,696 “他们非常喜欢在这里砍下人们的头 687 00:54:41,779 --> 00:54:44,615 “还有人能活下来就是了不起的奇迹了 688 00:54:44,991 --> 00:54:48,077 “她在寻找办法逃出去 689 00:54:48,160 --> 00:54:51,080 “想知道她是否能在不被发现的情况下逃走 690 00:54:51,622 --> 00:54:54,917 “这时她注意到空气中出现了奇怪的现象 691 00:54:55,668 --> 00:54:57,795 “开始让她非常迷惑 692 00:54:58,004 --> 00:54:59,964 “但在看了一两分钟之后 693 00:55:00,047 --> 00:55:04,260 “她假装在笑 自言自语道 694 00:55:04,343 --> 00:55:05,928 “是柴郡猫 695 00:55:06,387 --> 00:55:09,140 “现在我有可以说话的人了” 696 00:55:11,142 --> 00:55:13,769 好了 今晚就读这么多 好吗? 697 00:55:13,853 --> 00:55:14,895 再读一点? 698 00:55:14,979 --> 00:55:17,148 明天要上学 亲爱的 快点 699 00:55:19,108 --> 00:55:22,153 你想听《爱丽丝》让我挺意外的 700 00:55:23,446 --> 00:55:24,697 我以为你长大了 不想听她的故事了 701 00:55:25,406 --> 00:55:26,824 我想你 爸爸 702 00:55:27,241 --> 00:55:31,620 我也想你 亲爱的 去睡吧 明天早上见 703 00:55:31,871 --> 00:55:32,705 爸爸 704 00:55:34,165 --> 00:55:36,500 你小的时候 这里有黑人吗? 705 00:55:41,630 --> 00:55:44,800 有 我长大的过程中 这里是有黑人的 怎么了? 706 00:55:44,884 --> 00:55:48,095 我只是想知道那是什么感觉 你跟他们玩吗? 707 00:55:51,182 --> 00:55:53,350 不怎么玩 但我认识他们 708 00:55:54,268 --> 00:55:55,770 你喜欢他们吗? 709 00:55:57,813 --> 00:55:59,565 我不太了解他们 710 00:56:00,191 --> 00:56:02,151 为什么这里不再有黑人了? 711 00:56:03,569 --> 00:56:05,321 他们在学校是怎么教你的? 712 00:56:05,446 --> 00:56:09,575 他们回到了自己的祖国 非洲 他们在为帝国效力 713 00:56:09,825 --> 00:56:11,368 这就是你要的答案 714 00:56:11,744 --> 00:56:15,289 但为什么?为什么他们不能住在这里? 715 00:56:15,372 --> 00:56:18,000 他们喜欢那里 那样更好 716 00:56:20,002 --> 00:56:21,837 我在中立区看到黑人了 717 00:56:24,173 --> 00:56:25,382 有点吓人 718 00:56:25,466 --> 00:56:28,969 你现在回到家 安全了 这是你要待的地方 好吗? 719 00:56:29,303 --> 00:56:31,263 好好睡吧 明早见 720 00:56:39,647 --> 00:56:41,315 好了 关灯了 珍妮佛 721 00:56:44,151 --> 00:56:45,277 那不是真的 722 00:56:46,612 --> 00:56:48,197 你跟她说的话 723 00:57:01,418 --> 00:57:03,212 我们换个时间再说这个