1 00:00:07,216 --> 00:00:10,177 (car engine roaring) 2 00:00:22,898 --> 00:00:25,484 For some reason, I keep thinking about your wedding. 3 00:00:27,486 --> 00:00:29,280 You in Mom's dress. 4 00:00:29,321 --> 00:00:31,115 John in his uniform. 5 00:00:33,117 --> 00:00:35,327 Back then, I thought the world of him. 6 00:00:37,329 --> 00:00:39,331 The world changed. 7 00:00:47,882 --> 00:00:49,884 (rain pattering) 8 00:00:54,972 --> 00:00:56,974 (dog barks in distance) 9 00:01:17,953 --> 00:01:19,955 (dog barks, thunder rolls) 10 00:01:24,126 --> 00:01:25,503 (exhales) 11 00:01:26,587 --> 00:01:28,172 (dogs barking) 12 00:01:28,214 --> 00:01:30,216 (announcement playing over PA) 13 00:01:47,316 --> 00:01:50,402 (film projector whirring, clicking) 14 00:01:50,444 --> 00:01:54,990 ♪ Edelweiss ♪ 15 00:01:55,032 --> 00:01:59,078 ♪ Edelweiss ♪ 16 00:01:59,119 --> 00:02:02,623 ♪ Small and white ♪ 17 00:02:02,665 --> 00:02:07,336 ♪ Clean and bright ♪ 18 00:02:07,378 --> 00:02:10,464 ♪ Blossom of snow ♪ 19 00:02:10,506 --> 00:02:14,260 ♪ May you bloom ♪ 20 00:02:14,301 --> 00:02:16,637 ♪ And grow ♪ 21 00:02:16,679 --> 00:02:20,391 ♪ Bloom and grow ♪ 22 00:02:20,432 --> 00:02:26,063 ♪ Forever ♪ 23 00:02:26,146 --> 00:02:30,693 ♪ Edelweiss ♪ 24 00:02:30,734 --> 00:02:33,946 ♪ Edelweiss ♪ 25 00:02:33,988 --> 00:02:38,075 ♪ Bless my homeland ♪ 26 00:02:38,158 --> 00:02:41,370 ♪ Forever. ♪ 27 00:02:54,466 --> 00:02:56,468 (rain falling, patriotic music playing) 28 00:03:17,197 --> 00:03:19,199 (rain pattering) 29 00:03:22,870 --> 00:03:24,830 -Hey. -(door slams) 30 00:03:24,872 --> 00:03:26,957 What's going on? 31 00:03:26,999 --> 00:03:28,751 Nothing. 32 00:03:28,792 --> 00:03:30,085 (chuckling): Okay. 33 00:03:30,127 --> 00:03:31,754 Just hold on a second, okay? 34 00:03:31,795 --> 00:03:34,798 Someone calls me up asking me to borrow a gun... 35 00:03:34,840 --> 00:03:36,467 I got to ask a couple questions. 36 00:03:36,508 --> 00:03:37,968 Okay. 37 00:03:38,010 --> 00:03:39,762 What happened, Julia? 38 00:03:39,803 --> 00:03:41,764 Nothing happened. Nothing happened. 39 00:03:41,805 --> 00:03:43,807 Look, uh... 40 00:03:45,851 --> 00:03:47,353 I don't want to get into your business. 41 00:03:47,394 --> 00:03:49,980 -I appreciate that. -But this is a small town. 42 00:03:50,022 --> 00:03:52,107 The sheriff and I go hunting together. 43 00:03:52,149 --> 00:03:54,485 Not long after you showed up shot, 44 00:03:54,526 --> 00:03:57,988 he told me he looked into you. 45 00:03:58,030 --> 00:04:00,824 And yeah, there was a Juliana Crain 46 00:04:00,866 --> 00:04:03,410 from San Francisco, but... 47 00:04:03,452 --> 00:04:06,538 she died in that car crash right alongside her parents. 48 00:04:06,580 --> 00:04:09,041 I don't know your story and I don't need to know. 49 00:04:09,083 --> 00:04:11,043 I like you, mysteries and all. 50 00:04:11,085 --> 00:04:14,088 And I want to help, but... 51 00:04:14,129 --> 00:04:16,256 you got to tell me what you're up against. 52 00:04:17,299 --> 00:04:19,259 Nazis from another universe. 53 00:04:24,807 --> 00:04:26,642 Well, one pistol's not gonna do it. 54 00:04:26,684 --> 00:04:29,186 Nope. (chuckling): I'm afraid not. 55 00:04:29,228 --> 00:04:31,939 Listen, I'm sorry I called you, 56 00:04:31,981 --> 00:04:34,108 I, um... I'll figure it out. 57 00:04:34,149 --> 00:04:36,026 I'm sure there's a pawn shop where I can find one. 58 00:04:36,068 --> 00:04:37,486 Whoa. 59 00:04:37,528 --> 00:04:39,697 Those pawn shop guns 60 00:04:39,738 --> 00:04:42,032 are apt to blow up in your hand. 61 00:04:42,074 --> 00:04:43,909 JULIANA: Not unless the barrel's plugged. 62 00:04:43,951 --> 00:04:45,703 Careful; it's loaded. 63 00:04:47,746 --> 00:04:49,081 Thank you. 64 00:04:50,457 --> 00:04:52,209 Looks like you know how it works. 65 00:04:52,251 --> 00:04:54,878 I do, yeah. 66 00:04:54,920 --> 00:04:56,588 (exhales) Just promise me you'll call 67 00:04:56,630 --> 00:04:59,383 if there's every any... real trouble. 68 00:05:01,427 --> 00:05:02,803 Thank you. 69 00:05:03,846 --> 00:05:05,723 (door opens) 70 00:05:09,476 --> 00:05:11,478 (seagulls squawking) 71 00:05:13,522 --> 00:05:15,524 ♪ ♪ 72 00:05:23,240 --> 00:05:25,576 KIDO: Mingus Jones had an alibi. 73 00:05:25,617 --> 00:05:27,494 Dead men do not have alibis. 74 00:05:27,536 --> 00:05:30,497 According to his travel records, he was not in San Francisco 75 00:05:30,539 --> 00:05:32,374 the night of the Tagomi assassination. 76 00:05:32,416 --> 00:05:35,836 These kokujin radicals know how to forge documents. 77 00:05:35,878 --> 00:05:39,048 Chief Inspector, you already have your killer. 78 00:05:39,089 --> 00:05:41,675 With respect, I do not think we do. 79 00:05:41,717 --> 00:05:43,052 Close the case now. 80 00:05:47,056 --> 00:05:50,893 I know I have no reason to doubt your commitment. 81 00:05:52,728 --> 00:05:55,939 You have my absolute loyalty, General. 82 00:05:57,983 --> 00:05:59,610 WYATT: Pablo, give us 83 00:05:59,651 --> 00:06:00,944 the exits again. 84 00:06:00,986 --> 00:06:03,155 Front door, back door, three side doors. 85 00:06:03,197 --> 00:06:05,574 Seven windows in the first floor. 86 00:06:05,616 --> 00:06:07,242 -Kent, stations? -KENT: Station one. 87 00:06:07,284 --> 00:06:09,536 Back wall of the main room during the auction. 88 00:06:09,578 --> 00:06:11,497 Two, firearms in the basement. 89 00:06:11,538 --> 00:06:13,540 Three, position for flanking maneuver 90 00:06:13,582 --> 00:06:14,958 on interior guards. 91 00:06:15,000 --> 00:06:17,461 Four, Elijah and his team cover us during retreat. 92 00:06:17,503 --> 00:06:19,671 (guard speaks indistinctly) 93 00:06:19,713 --> 00:06:22,341 WYATT: Good. Till then, we are humble servers. 94 00:06:22,382 --> 00:06:25,219 Right? Respectful, low profile. 95 00:06:25,260 --> 00:06:27,429 And any of you fuckers forget to bow, 96 00:06:27,471 --> 00:06:29,389 I'll kick your teeth in. 97 00:06:29,431 --> 00:06:31,141 (Wyatt chuckles) 98 00:06:32,184 --> 00:06:33,727 WYATT: Ah, this is a tough one. 99 00:06:33,769 --> 00:06:35,646 Four targets, dozen guards, surrounded by 100 00:06:35,687 --> 00:06:36,980 a hundred civilians. 101 00:06:37,022 --> 00:06:39,942 (guards speaking indistinctly) 102 00:06:39,983 --> 00:06:43,612 WYATT: Listen. I got a box. 103 00:06:43,654 --> 00:06:47,116 For any operation like this, I open it up. 104 00:06:47,157 --> 00:06:50,619 Everything that happens inside this mansion tonight, 105 00:06:50,661 --> 00:06:53,205 it all goes in the fucking box. 106 00:06:53,247 --> 00:06:56,041 You understand? And when it's over... 107 00:06:58,293 --> 00:07:00,921 I close the box. 108 00:07:00,963 --> 00:07:02,923 (guards speaking Japanese) 109 00:07:02,965 --> 00:07:05,384 And I don't open it again until the next time. 110 00:07:05,425 --> 00:07:08,387 What happens when the box is all full up? 111 00:07:08,428 --> 00:07:10,430 (indistinct radio chatter) 112 00:07:11,473 --> 00:07:13,392 (guard grunts) 113 00:07:15,435 --> 00:07:17,146 WYATT: Hey, everybody pass up their papers. 114 00:07:17,187 --> 00:07:18,397 (guard speaking faintly) 115 00:07:18,438 --> 00:07:20,566 (guard speaking Japanese) 116 00:07:22,067 --> 00:07:23,527 GUARD: Ikuzo. 117 00:07:23,569 --> 00:07:25,571 (guard speaking Japanese) 118 00:07:32,119 --> 00:07:34,413 ♪ I want you to move me ♪ 119 00:07:36,415 --> 00:07:38,709 ♪ Like rubble ♪ 120 00:07:38,750 --> 00:07:40,919 ♪ Falls down, you see ♪ 121 00:07:43,964 --> 00:07:48,093 ♪ Yes, move me, darling ♪ 122 00:07:48,135 --> 00:07:51,722 ♪ Like rubble rolls down to sea ♪ 123 00:07:55,726 --> 00:07:57,269 ♪ Well, I... ♪ 124 00:07:57,311 --> 00:07:59,938 Hello, soldier. 125 00:08:01,481 --> 00:08:03,275 (man laughing) 126 00:08:03,317 --> 00:08:05,611 (woman laughing) 127 00:08:08,906 --> 00:08:12,159 (echoing): I would do anything for a war hero. 128 00:08:12,201 --> 00:08:14,161 (woman shrieking in laughter) 129 00:08:14,203 --> 00:08:16,205 (distorted laughter) 130 00:08:18,248 --> 00:08:22,461 ♪ Yes... ♪ 131 00:08:22,502 --> 00:08:24,087 (distorted whirring, screams) 132 00:08:24,129 --> 00:08:25,505 (man grunts) 133 00:08:38,769 --> 00:08:40,771 AMY: Mom's home! 134 00:08:40,812 --> 00:08:42,105 Oh! 135 00:08:42,147 --> 00:08:43,523 (laughing): Oh! 136 00:08:43,565 --> 00:08:45,150 My goodness. 137 00:08:45,192 --> 00:08:46,777 Oh, I missed you, too. 138 00:08:46,818 --> 00:08:48,153 Mm. 139 00:08:48,195 --> 00:08:49,821 -Hi. -(footsteps approaching) 140 00:08:49,863 --> 00:08:51,823 Hi, Jennifer. 141 00:08:54,201 --> 00:08:55,661 Hello, Mrs. Smith. 142 00:08:55,702 --> 00:08:58,497 -Welcome back. -Thank you, Bridget. 143 00:08:58,538 --> 00:09:00,374 AMY: Mom, the Fuhrer's coming for dinner tomorrow night. 144 00:09:00,415 --> 00:09:02,626 -At our house. -Is he? 145 00:09:02,668 --> 00:09:03,961 SMITH: Amy, um... 146 00:09:05,254 --> 00:09:08,090 ...uh, your mother and I would like a moment. 147 00:09:08,131 --> 00:09:10,092 Come on, girls. 148 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 -Let me help you. -I'm fine. 149 00:09:20,102 --> 00:09:21,979 So, you must be exhausted. 150 00:09:23,981 --> 00:09:25,691 Listen, uh... 151 00:09:25,732 --> 00:09:28,110 thought maybe I'd take the girls to a movie tonight. 152 00:09:28,151 --> 00:09:30,487 Give you some time alone. 153 00:09:30,529 --> 00:09:32,489 Himmler's coming tomorrow? 154 00:09:32,531 --> 00:09:35,617 I've hired caterers; you don't need to be here. 155 00:09:36,660 --> 00:09:38,578 Will Margarete be here? 156 00:09:38,620 --> 00:09:41,331 I believe so, yes. 157 00:09:41,373 --> 00:09:43,500 Well, then, I'd like to be here. 158 00:09:43,542 --> 00:09:45,752 She and I have always gotten along well. 159 00:09:47,170 --> 00:09:48,922 We'll talk later. 160 00:09:48,964 --> 00:09:50,090 I'm gonna get changed. 161 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 (helicopters whirring in distance) 162 00:10:36,428 --> 00:10:38,388 (light knocking on door) 163 00:10:38,430 --> 00:10:41,058 -Just a minute, John. -(door opens) 164 00:10:41,099 --> 00:10:42,601 JENNIFER: Mom? 165 00:10:42,642 --> 00:10:45,145 Hey. 166 00:10:45,187 --> 00:10:47,814 -Come on in, it's... -Why'd you come back? 167 00:10:52,152 --> 00:10:53,779 I had to. 168 00:10:53,820 --> 00:10:56,323 -No, you didn't. You were free. -No, I-I had to be here 169 00:10:56,365 --> 00:10:59,242 -for you and Amy. -I didn't ask you to do that. 170 00:10:59,284 --> 00:11:01,661 You didn't have to. 171 00:11:01,703 --> 00:11:04,414 My baby. 172 00:11:04,456 --> 00:11:08,293 One day, when you have kids of your own, 173 00:11:08,335 --> 00:11:12,089 I hope that you understand the choices I've made. 174 00:11:12,130 --> 00:11:14,132 "Kids of my own"? 175 00:11:14,174 --> 00:11:16,551 (chuckles): I know. 176 00:11:16,593 --> 00:11:20,222 I hated when my mom used to say that to me. 177 00:11:22,265 --> 00:11:27,646 But now I hear myself say it to you and I hear her voice, 178 00:11:27,687 --> 00:11:30,732 and I miss her. 179 00:11:30,774 --> 00:11:33,193 I don't want to stay here. 180 00:11:33,235 --> 00:11:35,487 -Jennifer... -I could go live with Uncle Hank on my own. 181 00:11:35,529 --> 00:11:37,906 -We've been out there before, we know where it is.. -Stop it, stop it. 182 00:11:37,948 --> 00:11:40,534 You can't talk like that anymore, not even in this house. 183 00:11:40,575 --> 00:11:42,577 Why not? 184 00:11:42,619 --> 00:11:44,704 Who's listening? 185 00:11:46,373 --> 00:11:48,875 Someday, I'm going to get out of here. 186 00:11:48,917 --> 00:11:50,877 I'm gonna live my own life. 187 00:11:54,423 --> 00:11:58,009 Someday, I'll help you. 188 00:11:58,051 --> 00:12:01,471 JULIANA: "Wei Chi." 189 00:12:02,722 --> 00:12:06,726 "Fire over water." 190 00:12:06,768 --> 00:12:09,396 What's not complete? 191 00:12:13,817 --> 00:12:15,777 (gun clicks) 192 00:12:19,281 --> 00:12:21,950 ALT-THOMAS: Juliana? 193 00:12:23,201 --> 00:12:24,786 Thomas. 194 00:12:24,828 --> 00:12:27,539 Just a-just a second. 195 00:12:34,838 --> 00:12:36,423 Hi. 196 00:12:36,465 --> 00:12:38,592 Your lesson. It's Thursday, isn't it? 197 00:12:38,633 --> 00:12:41,094 -Guess you forgot? -I'm sorry. 198 00:12:41,136 --> 00:12:42,512 -Here, come in. -Oh, if you're busy, 199 00:12:42,554 --> 00:12:44,181 -I-- it's no real problem. -No, no, no. 200 00:12:44,222 --> 00:12:46,349 -Come on. -I may not be around 201 00:12:46,391 --> 00:12:47,767 for much longer, anyway. 202 00:12:47,809 --> 00:12:50,770 Not gonna be around? Where are you going? 203 00:12:50,812 --> 00:12:52,981 Well, a group of us guys 204 00:12:53,023 --> 00:12:54,816 have been talking about joining the Marines. 205 00:12:54,858 --> 00:12:56,735 You know, they've been stepping up their enlistment 206 00:12:56,776 --> 00:12:58,487 since the attack in the Tonkin Gulf. 207 00:12:58,528 --> 00:13:01,740 My recruiter says he can get me into boot camp right away. 208 00:13:01,781 --> 00:13:04,367 I might even see some action in ten weeks. 209 00:13:04,409 --> 00:13:06,745 Wow. 210 00:13:06,786 --> 00:13:09,080 Why don't you put that down? 211 00:13:09,122 --> 00:13:12,042 Come and sit with me for a second. 212 00:13:12,083 --> 00:13:14,503 You know, there's a lot of people here 213 00:13:14,544 --> 00:13:16,922 who love you and care about you. 214 00:13:16,963 --> 00:13:20,509 Have you talked to your parents about this? 215 00:13:20,550 --> 00:13:22,177 (exhales) 216 00:13:22,219 --> 00:13:24,471 Well, my dad doesn't like to talk about the war. 217 00:13:24,513 --> 00:13:25,847 Mm-hmm. 218 00:13:25,889 --> 00:13:27,474 And I already know what my mother will say. 219 00:13:27,516 --> 00:13:30,310 But somebody's got to push back against the Reds. 220 00:13:30,352 --> 00:13:33,313 You know that every young man thinks he's the one 221 00:13:33,355 --> 00:13:34,773 who's gonna come back from war. 222 00:13:34,814 --> 00:13:36,358 Yeah, well, my dad came back from war. 223 00:13:36,399 --> 00:13:38,485 Thomas, there are very few things in this world 224 00:13:38,527 --> 00:13:40,779 worth dying for, even fewer worth killing for. 225 00:13:40,820 --> 00:13:42,197 You do understand that? 226 00:13:42,239 --> 00:13:45,116 -Yeah. -Those things do exist. 227 00:13:45,158 --> 00:13:46,785 But when there's something truly worth fighting for, 228 00:13:46,826 --> 00:13:48,787 you're gonna know it. 229 00:13:48,828 --> 00:13:51,081 Trust me. 230 00:13:51,122 --> 00:13:53,124 (indistinct chatter) 231 00:14:07,889 --> 00:14:10,141 We got eyes on him coming off the plane. 232 00:14:10,183 --> 00:14:11,977 Is everybody ready? 233 00:14:12,018 --> 00:14:15,605 LEON: Let's go butcher us a Butcher. 234 00:14:15,647 --> 00:14:18,858 Everybody, bring it in, gather round. 235 00:14:18,900 --> 00:14:20,902 Bell? 236 00:14:24,489 --> 00:14:26,491 (clears throat) 237 00:14:28,910 --> 00:14:32,205 BELL: "If we must die, 238 00:14:32,247 --> 00:14:36,209 "let it not be like hogs, 239 00:14:36,251 --> 00:14:40,630 "hunted and penned in an inglorious spot, 240 00:14:40,672 --> 00:14:44,259 "while round us bark the mad and hungry dogs, 241 00:14:44,301 --> 00:14:49,973 "making their mock at our accursed lot. 242 00:14:52,434 --> 00:14:54,603 "If we must die... 243 00:14:55,854 --> 00:14:59,107 "...oh, let us nobly die, 244 00:14:59,149 --> 00:15:04,738 "so that our precious blood may not be shed in vain; 245 00:15:04,779 --> 00:15:08,158 "then even the monsters we defy 246 00:15:08,199 --> 00:15:10,452 "shall be constrained 247 00:15:10,493 --> 00:15:13,580 "to honor us though dead. 248 00:15:13,622 --> 00:15:17,917 "What though before us lies the open grave? 249 00:15:17,959 --> 00:15:23,465 "Like men, we'll face the murderous, cowardly pack... 250 00:15:24,924 --> 00:15:27,427 "...pressed to the wall, dying... 251 00:15:29,304 --> 00:15:31,723 ...but fighting back." 252 00:15:39,773 --> 00:15:43,526 -Masuda's here. -Roger that. 253 00:15:43,568 --> 00:15:45,570 -You know, I could take him out right now. -Mm-mm. 254 00:15:45,612 --> 00:15:47,906 BELL: We need all four of them. 255 00:15:54,037 --> 00:15:56,039 Masuda Taishoh. 256 00:16:00,335 --> 00:16:02,295 General Masuda, what an honor. 257 00:16:02,337 --> 00:16:06,716 We've heard so much about your decisive work in China. 258 00:16:06,758 --> 00:16:09,177 Has Colonel Kido arrived? 259 00:16:09,219 --> 00:16:12,597 Uh... not yet, no. We expect him shortly. 260 00:16:12,639 --> 00:16:15,892 Uh, please enjoy the authentic American music and cuisine, 261 00:16:15,934 --> 00:16:20,271 and, uh, feel free to examine the auction... 262 00:16:20,313 --> 00:16:22,357 (phone ringing) 263 00:16:24,359 --> 00:16:26,528 -Moshi moshi. -OFFICER: I have a call for you, sir. 264 00:16:26,569 --> 00:16:29,364 Take a note, Officer. I am already late for an event. 265 00:16:29,406 --> 00:16:31,366 It's the yakuza boss, sir. 266 00:16:31,408 --> 00:16:33,368 -Okami? -Yes, sir. 267 00:16:33,410 --> 00:16:35,912 Put him through. 268 00:16:40,375 --> 00:16:42,335 This man attacked him? 269 00:16:42,377 --> 00:16:44,045 OKAMI: No. He merely asked him 270 00:16:44,087 --> 00:16:45,505 to leave. 271 00:16:45,547 --> 00:16:48,800 You son responded like a rabid dog. 272 00:16:48,842 --> 00:16:50,927 After he did this, 273 00:16:50,969 --> 00:16:53,596 he sat down and poured another drink. 274 00:16:55,640 --> 00:16:58,435 At first, we did not know he was your son. 275 00:16:58,476 --> 00:17:02,605 The only reason he is still alive is the uniform he wore, 276 00:17:02,647 --> 00:17:04,399 and the medal on his chest. 277 00:17:04,441 --> 00:17:05,859 The Kinshi Kunsho. 278 00:17:08,111 --> 00:17:10,447 I would not kill a war hero. 279 00:17:31,217 --> 00:17:34,012 ♪ ♪ 280 00:17:44,647 --> 00:17:49,027 Okay, well, have fun at the movies, girls. 281 00:17:49,068 --> 00:17:51,488 Bridget, no later than 9:00 p.m. 282 00:17:53,740 --> 00:17:56,159 -Bye. -Behave. -Bye, Dad. 283 00:18:20,225 --> 00:18:25,313 I think you and me need to have a very frank conversation. 284 00:18:25,355 --> 00:18:27,357 So do I. 285 00:18:37,909 --> 00:18:41,329 I don't think you should be at the dinner tomorrow night. 286 00:18:41,371 --> 00:18:43,790 The Fuhrer will know I'm back. 287 00:18:43,832 --> 00:18:45,792 -He'll wonder where I am. -I can handle him. 288 00:18:45,834 --> 00:18:49,128 I'm sure you could, but my absence will raise questions. 289 00:18:49,170 --> 00:18:53,007 The evening is too important to leave anything to chance, Helen. 290 00:18:53,049 --> 00:18:54,843 You and I both know if it were up to you, 291 00:18:54,884 --> 00:18:57,095 the evening wouldn't be happening at all, John. 292 00:18:57,136 --> 00:18:59,556 You don't have a choice. 293 00:19:06,813 --> 00:19:11,234 A lot has changed for me in the last year. 294 00:19:12,485 --> 00:19:14,988 But I'm clear now. 295 00:19:15,029 --> 00:19:17,448 -I know what matters. -And what matters? 296 00:19:17,490 --> 00:19:19,075 -My daughters. -Well, they've come back 297 00:19:19,117 --> 00:19:21,327 with some very dangerous ideas, Helen. 298 00:19:21,369 --> 00:19:23,288 I know, and I've spoken with Jennifer. 299 00:19:23,329 --> 00:19:26,374 I think it's gonna take a little more than that. 300 00:19:30,628 --> 00:19:32,839 And then there's us. 301 00:19:35,842 --> 00:19:39,470 You tell me your feelings have changed. 302 00:19:39,512 --> 00:19:42,682 Okay. 303 00:19:42,724 --> 00:19:45,351 You think you're the only one? 304 00:19:50,523 --> 00:19:52,525 No. 305 00:19:56,446 --> 00:19:59,032 So why pretend? 306 00:19:59,073 --> 00:20:01,034 I'm not pretending. 307 00:20:01,075 --> 00:20:05,872 I don't know if there's anything left in this marriage, John, 308 00:20:05,914 --> 00:20:09,292 but one thing has always been true of us. 309 00:20:09,334 --> 00:20:12,086 We don't lie to each other. 310 00:20:12,128 --> 00:20:14,547 So believe me now. 311 00:20:14,589 --> 00:20:16,174 I won't be coming as your wife tomorrow night, 312 00:20:16,215 --> 00:20:19,177 I will be coming as your ally. 313 00:20:19,218 --> 00:20:24,265 And trust me, you will need one. 314 00:20:27,226 --> 00:20:28,436 (birds singing) 315 00:20:31,105 --> 00:20:33,107 BELL: Shimura, check. 316 00:20:35,151 --> 00:20:36,986 Nagasaki, check. 317 00:20:38,196 --> 00:20:40,198 CHILDAN: Shimura-sama, 318 00:20:40,239 --> 00:20:42,241 Nagasaki-sama. 319 00:20:45,662 --> 00:20:47,455 (acoustic guitar playing) 320 00:20:47,497 --> 00:20:51,209 ♪ Drifting along with the tumbling ♪ 321 00:20:51,250 --> 00:20:54,253 ♪ Tumbleweeds... ♪ 322 00:21:16,150 --> 00:21:18,444 Shimura, sir. Nagasaki, sir. 323 00:21:18,486 --> 00:21:20,446 Please let me know if there is anything I can do for you. 324 00:21:20,488 --> 00:21:21,698 Thank you very much. 325 00:21:24,867 --> 00:21:26,327 Please enjoy the event. 326 00:21:26,369 --> 00:21:27,829 Thank you. 327 00:21:44,220 --> 00:21:45,346 Wait! 328 00:21:45,388 --> 00:21:47,557 You! You. 329 00:21:51,894 --> 00:21:53,396 Taste everything. 330 00:22:22,425 --> 00:22:24,427 (indistinct chatter) 331 00:22:31,267 --> 00:22:33,144 We got eight guards out front. 332 00:22:33,186 --> 00:22:34,771 Three more in the communications tent. 333 00:22:34,812 --> 00:22:38,441 Another seven, maybe eight more stationed 334 00:22:38,483 --> 00:22:40,026 out back and in the house. 335 00:22:40,068 --> 00:22:41,319 BELL: That's more than we thought. 336 00:22:41,360 --> 00:22:42,820 Yeah, but we'll be all right. 337 00:22:42,862 --> 00:22:44,238 BELL: Snipers in position. 338 00:22:44,280 --> 00:22:45,782 R1 in position. 339 00:22:45,823 --> 00:22:48,326 -R2 in position. -R3 in position. 340 00:22:48,367 --> 00:22:51,370 No sign of Kido. 341 00:22:53,372 --> 00:22:54,457 (grunts) 342 00:22:58,544 --> 00:23:00,254 There will be no report. 343 00:23:00,296 --> 00:23:03,049 The incident will be forgotten, but it cannot happen again. 344 00:23:04,801 --> 00:23:09,305 (panting) I can't forget. 345 00:23:09,347 --> 00:23:11,808 I can't forget what I've done. 346 00:23:11,849 --> 00:23:14,060 What? What have you done? 347 00:23:17,522 --> 00:23:20,691 What my unit did in Manchuria. 348 00:23:21,776 --> 00:23:23,736 To the villagers. 349 00:23:36,082 --> 00:23:38,417 It was war. 350 00:23:38,459 --> 00:23:40,253 It is in the past. 351 00:23:40,294 --> 00:23:43,381 I can still hear their voices. 352 00:23:43,422 --> 00:23:46,175 You did those things for your country. 353 00:23:46,217 --> 00:23:48,427 You have no reason to be ashamed. 354 00:23:48,469 --> 00:23:50,179 It is not shame that I feel. 355 00:23:50,221 --> 00:23:52,390 Something more than shame. 356 00:23:52,431 --> 00:23:54,684 We must look forward now, 357 00:23:54,725 --> 00:23:57,770 and draw our strength from the Empire. 358 00:23:57,812 --> 00:24:00,565 The Empire. 359 00:24:00,606 --> 00:24:03,901 The Empire is not strong. The Empire is losing. 360 00:24:03,943 --> 00:24:05,486 Losing? 361 00:24:06,195 --> 00:24:08,072 In China. 362 00:24:08,114 --> 00:24:10,908 The TV says we are winning there, but it is a lie. 363 00:24:10,950 --> 00:24:13,077 -Enough. -We believe what we're told. 364 00:24:13,119 --> 00:24:14,412 We don't ask questions. 365 00:24:14,453 --> 00:24:17,623 I was not a soldier. 366 00:24:17,665 --> 00:24:21,002 You are not a detective. 367 00:24:21,043 --> 00:24:22,837 We are both puppets. 368 00:24:22,879 --> 00:24:25,464 I will not be spoken to this way. 369 00:24:25,506 --> 00:24:28,759 We are bound to our duty. 370 00:24:28,801 --> 00:24:31,345 Duty? 371 00:24:32,889 --> 00:24:35,433 And what of your duty to your family? 372 00:24:35,474 --> 00:24:38,686 You left us. 373 00:24:41,856 --> 00:24:43,608 No! No! 374 00:24:43,649 --> 00:24:45,234 (grunts) 375 00:24:49,113 --> 00:24:51,157 Get out of this house. 376 00:24:51,199 --> 00:24:53,075 (panting) 377 00:24:54,118 --> 00:24:56,120 -Stand up. -(grunts) 378 00:25:03,002 --> 00:25:05,171 You are not my son. 379 00:25:10,176 --> 00:25:13,179 (applause) 380 00:25:13,221 --> 00:25:15,473 (indistinct chatter) 381 00:25:15,514 --> 00:25:18,100 And now for our first item of the evening... 382 00:25:18,142 --> 00:25:19,936 (translates into Japanese) 383 00:25:19,977 --> 00:25:22,939 ...this white ten-gallon hat 384 00:25:22,980 --> 00:25:24,941 worn by Gene Autry 385 00:25:24,982 --> 00:25:27,568 in the film Melody Ranch. 386 00:25:27,610 --> 00:25:30,279 (Yukiko translating) 387 00:25:34,158 --> 00:25:35,576 CHILDAN: Miss Uedo will start the bidding 388 00:25:35,618 --> 00:25:37,370 at 20,000 yen. 389 00:25:51,175 --> 00:25:54,220 -Sold! -Congratulations, Takaki-sama. 390 00:25:56,097 --> 00:25:57,890 (speaking Japanese) 391 00:25:59,809 --> 00:26:01,852 Excuse me. 392 00:26:03,854 --> 00:26:05,982 -(grunting) -(neck cracks) 393 00:26:14,949 --> 00:26:17,576 ♪ ♪ 394 00:26:23,082 --> 00:26:24,333 Got the signal. 395 00:26:24,375 --> 00:26:26,085 Kido still isn't here. 396 00:26:26,127 --> 00:26:29,005 Forget him. We're going in now. 397 00:26:45,688 --> 00:26:47,732 (Yukiko translating in distance) 398 00:26:55,531 --> 00:26:59,035 (Yukiko continues translating in distance) 399 00:27:05,166 --> 00:27:07,126 (muffled voices from other room) 400 00:27:07,168 --> 00:27:09,170 (applause, cheers in distance) 401 00:27:12,340 --> 00:27:15,009 CHILDAN; This is an authentic headdress 402 00:27:15,051 --> 00:27:17,678 owned and worn by American Horse... 403 00:27:17,720 --> 00:27:19,221 (Yukiko translating) 404 00:27:23,893 --> 00:27:24,977 (low, indistinct chatter) 405 00:27:25,019 --> 00:27:26,354 CHILDAN: ...the fierce 406 00:27:26,395 --> 00:27:28,356 and noble Indian, famous for his role 407 00:27:28,397 --> 00:27:31,817 in the Great Sioux War of 1876. 408 00:27:31,859 --> 00:27:33,652 (Yukiko translating) 409 00:27:35,988 --> 00:27:39,325 CHILDAN: One can imagine him wearing this stunning item 410 00:27:39,367 --> 00:27:41,869 while charging across the Black Hills 411 00:27:41,911 --> 00:27:43,245 of South Dakota. 412 00:27:43,287 --> 00:27:45,247 (Yukiko translating) 413 00:27:48,292 --> 00:27:51,087 CHILDAN: Truly a treasure to value for decades to come. 414 00:27:51,128 --> 00:27:54,632 Miss Uedo will start the bidding at 20,000 yen. 415 00:27:54,673 --> 00:27:56,634 20,000. Thank you very much. 416 00:27:56,675 --> 00:27:58,677 Will anyone bid 20,000? 417 00:27:58,719 --> 00:28:00,429 Mr. Yamaguchi, thank you very much. 418 00:28:00,471 --> 00:28:02,807 Will anyone pay 30,000? 419 00:28:02,848 --> 00:28:04,642 Mr. Miyagawa, thank you very much. 420 00:28:04,683 --> 00:28:07,144 We have 40,000? 421 00:28:07,186 --> 00:28:09,397 Mr. Yamaguchi, thank you very much. 422 00:28:11,232 --> 00:28:12,858 Chief Inspector. 423 00:28:12,900 --> 00:28:14,819 I have the incident report you requested. 424 00:28:14,860 --> 00:28:17,488 The dead body behind the Bamboo Palace. 425 00:28:17,530 --> 00:28:19,490 I also brought the transcript 426 00:28:19,532 --> 00:28:21,826 of a interview we conducted this afternoon 427 00:28:21,867 --> 00:28:23,702 with the gaijin informant. 428 00:28:23,744 --> 00:28:26,580 We have reached 60,000 yen. 429 00:28:26,622 --> 00:28:27,498 80,000. 430 00:28:27,540 --> 00:28:28,666 -(people gasp) -General Masuda. 431 00:28:28,707 --> 00:28:29,667 80,000 yen. 432 00:28:29,708 --> 00:28:31,252 Thank you very much. 433 00:28:32,795 --> 00:28:35,631 The gaijin informant claims to have seen Lemuel Washington 434 00:28:35,673 --> 00:28:37,675 back in San Francisco. 435 00:28:37,716 --> 00:28:39,468 Perhaps... 436 00:28:39,510 --> 00:28:42,263 he is connected to the BCR. 437 00:28:42,304 --> 00:28:44,348 When? (sighs) 438 00:28:44,390 --> 00:28:46,475 Two nights ago, leaving a house 439 00:28:46,517 --> 00:28:48,644 at the intersection of Clayton and Parnassus. 440 00:28:48,686 --> 00:28:50,187 He was with someone. 441 00:28:50,229 --> 00:28:52,231 Caucasian male. 442 00:28:52,273 --> 00:28:53,482 Same age. 443 00:28:53,524 --> 00:28:55,067 Irish accent. 444 00:28:59,113 --> 00:29:01,699 The caterers are Resistance. 445 00:29:01,740 --> 00:29:05,786 Will anyone pay 90,000? 446 00:29:07,663 --> 00:29:09,206 Emergency! Emergency! 447 00:29:09,248 --> 00:29:10,416 Stop the auction! 448 00:29:10,458 --> 00:29:12,585 Those gaijin caterers are resistance! 449 00:29:12,626 --> 00:29:14,086 Kempeitai vehicles are on the way! 450 00:29:14,128 --> 00:29:17,214 -(silenced gunshots) -Those gaijin caterers are resistance! 451 00:29:18,591 --> 00:29:20,718 90,000 yen. Anyone? 452 00:29:20,759 --> 00:29:22,511 We're blown. 453 00:29:22,553 --> 00:29:23,637 Kempeitai know about the caterers. 454 00:29:23,679 --> 00:29:24,722 They're on their way. 455 00:29:24,763 --> 00:29:26,974 Abort the mission. Get out of the van now. 456 00:29:27,016 --> 00:29:28,392 Shit. 457 00:29:28,434 --> 00:29:30,019 How's Wyatt getting out? 458 00:29:30,060 --> 00:29:31,520 It's too late for that. We need to split. 459 00:29:31,562 --> 00:29:32,771 -Get our people out fast. -Shit. 460 00:29:34,064 --> 00:29:36,859 Three. 461 00:29:36,901 --> 00:29:37,985 Two. 462 00:29:38,027 --> 00:29:39,236 One. 463 00:29:39,278 --> 00:29:41,113 Sold! 464 00:29:41,155 --> 00:29:43,782 (cheers, applause in distance) 465 00:29:51,248 --> 00:29:52,708 (shouting, gasping) 466 00:29:54,793 --> 00:29:57,379 (gunshots, shouting continue) 467 00:29:59,798 --> 00:30:01,467 Shit. We can't leave them. 468 00:30:01,509 --> 00:30:03,010 Snipers, engage. 469 00:30:05,346 --> 00:30:06,388 (gunshots) 470 00:30:10,267 --> 00:30:11,977 Yukiko! 471 00:30:12,019 --> 00:30:14,104 (gunshots continue) 472 00:30:14,146 --> 00:30:15,856 (man grunts) 473 00:30:15,898 --> 00:30:17,274 (woman crying) 474 00:30:21,862 --> 00:30:23,948 It's Masuda. 475 00:30:23,989 --> 00:30:25,533 BELL: Take the shot. 476 00:30:25,574 --> 00:30:27,034 Take the shot! 477 00:30:28,452 --> 00:30:29,578 (grunts) 478 00:30:29,620 --> 00:30:31,997 (indistinct shouts, automatic gunfire) 479 00:30:36,252 --> 00:30:37,711 (gunshot) 480 00:30:37,753 --> 00:30:39,421 Shit! 481 00:30:41,423 --> 00:30:45,177 Bell. Bell, don't go out there, all right? Bell! 482 00:30:45,219 --> 00:30:46,845 Don't go out there! 483 00:30:46,887 --> 00:30:48,889 (indistinct shouting) 484 00:30:56,814 --> 00:30:58,816 ♪ ♪ 485 00:31:09,702 --> 00:31:11,620 (indistinct shouting) 486 00:31:11,662 --> 00:31:13,789 (sirens approaching) 487 00:31:25,843 --> 00:31:27,678 (sirens stop) 488 00:31:39,481 --> 00:31:41,900 (radio chatter in Japanese) 489 00:32:00,377 --> 00:32:02,379 ♪ ♪ 490 00:32:19,021 --> 00:32:21,065 We lost him. 491 00:32:29,782 --> 00:32:32,701 -You okay? -Yeah. 492 00:32:32,743 --> 00:32:36,622 I told you to fall back. What the hell happened? 493 00:32:36,664 --> 00:32:38,499 Did y'all get the targets, or what? 494 00:32:38,540 --> 00:32:40,334 I took out the ministers. 495 00:32:40,376 --> 00:32:43,045 -And Masuda? -I got him. 496 00:32:43,087 --> 00:32:45,047 -You got him? -He was hit. 497 00:32:45,089 --> 00:32:47,591 I finished him off. 498 00:32:47,633 --> 00:32:50,719 You were our cover to get out. 499 00:32:52,763 --> 00:32:55,683 -You fucking left us. -The Kempeitai done made you. 500 00:32:55,724 --> 00:32:58,185 I ain't gonna risk my men on account of you getting burnt. 501 00:32:58,227 --> 00:33:00,396 We held up our end, you ran away. 502 00:33:00,437 --> 00:33:02,606 Yeah? How the fuck they even know who you are, O'Sullivan? 503 00:33:02,648 --> 00:33:04,191 -Three of my men are dead! -Don't you put that one me. 504 00:33:04,233 --> 00:33:05,442 -This kid died trying to get out! -That's on you! 505 00:33:05,484 --> 00:33:07,569 -You fucked up. What? -And where are my guns? 506 00:33:07,611 --> 00:33:09,613 -Where are my fucking guns? -Why would we give you guns when we had to finish 507 00:33:09,655 --> 00:33:11,240 -the job for you? -Fuck off. 508 00:33:11,281 --> 00:33:13,117 -Hey, okay. -ELIJAH: Bell, just don't. 509 00:33:13,158 --> 00:33:14,660 WYATT: I'd listen to her if I were you. 510 00:33:14,702 --> 00:33:16,036 She's the only one of you with any integrity. 511 00:33:16,078 --> 00:33:18,414 ELIJAH: Integrity, huh? That's your bag? 512 00:33:18,455 --> 00:33:20,791 -'Cause I could show you integrity... -A lot of talk from a coward. 513 00:33:20,833 --> 00:33:22,668 -BELL: Don't start this right now. -ELIJAH: Man, take your ass 514 00:33:22,710 --> 00:33:25,629 -back to Dublin. -(overlapping chatter) 515 00:33:25,671 --> 00:33:27,923 No, no, no, no. God-- no... 516 00:33:27,965 --> 00:33:30,759 Easy, okay, okay. 517 00:33:30,801 --> 00:33:32,469 -Hey! -BELL: Shut your mouth... 518 00:33:32,511 --> 00:33:34,471 Get off me, man. 519 00:33:34,513 --> 00:33:35,681 (gun clicks) 520 00:33:35,723 --> 00:33:37,933 -Okay... -WYATT: Childan? 521 00:33:37,975 --> 00:33:41,103 You bastard. You murderers. 522 00:33:41,145 --> 00:33:42,688 Uh-- wait, wait, hold-hold on a minute. 523 00:33:42,730 --> 00:33:45,107 He's seen our faces. 524 00:33:45,149 --> 00:33:46,608 -Yeah, she's right. -ELIJAH: No gunshots, though. 525 00:33:46,650 --> 00:33:48,652 Got your knife on you? 526 00:33:48,694 --> 00:33:50,237 -Yeah. -CHILDAN: No, no, no. 527 00:33:50,279 --> 00:33:51,739 Wait, wait, wait. You don't want to do this. 528 00:33:53,198 --> 00:33:54,992 LEON: And why the hell not? 529 00:33:55,033 --> 00:33:57,745 Okay, wait, wait. Wait. 530 00:33:57,786 --> 00:34:00,330 You want the Japanese gone, right? 531 00:34:00,372 --> 00:34:03,542 So I understand killing Masuda, sure, he's terrifying, 532 00:34:03,584 --> 00:34:05,127 but the ministers? 533 00:34:05,169 --> 00:34:07,546 -Shimura and Nagasaki? -What about them? 534 00:34:07,588 --> 00:34:08,756 They-they're advocates for withdrawal. 535 00:34:08,797 --> 00:34:10,466 You're killing the wrong people. 536 00:34:10,507 --> 00:34:12,468 Man, he jive-talking. Take him out of here. 537 00:34:12,509 --> 00:34:15,387 Wait. Withdrawal? 538 00:34:17,222 --> 00:34:19,641 (panting) 539 00:34:19,683 --> 00:34:23,896 The crown princess, she... she called them here for a summit 540 00:34:23,937 --> 00:34:25,731 to explore pulling the troops out of the JPS. 541 00:34:25,773 --> 00:34:29,026 -How do you know all this? -Palace intrigue, 542 00:34:29,067 --> 00:34:30,235 court gossip, that-that's my business. 543 00:34:30,277 --> 00:34:33,071 I-I serve the ruling class. 544 00:34:33,113 --> 00:34:35,574 I can get a message. 545 00:34:35,616 --> 00:34:39,495 I can get a message to the crown princess. 546 00:34:39,536 --> 00:34:43,290 Just-- Let me serve you. 547 00:34:52,341 --> 00:34:54,343 (insects trilling) 548 00:35:08,190 --> 00:35:11,693 JULIANA (whispers): Tagomi... 549 00:35:11,735 --> 00:35:14,488 What's not complete? 550 00:35:37,886 --> 00:35:39,888 ♪ ♪ 551 00:36:09,251 --> 00:36:11,044 ALT-SMITH (over phone): Hello? 552 00:36:11,086 --> 00:36:13,547 Hi, John, it's Juliana. 553 00:36:13,589 --> 00:36:15,173 Is everything okay? 554 00:36:15,215 --> 00:36:17,384 Uh, yeah. I-I wondered if you and I could meet 555 00:36:17,426 --> 00:36:19,970 to continue our conversation. 556 00:36:44,411 --> 00:36:46,413 (lighter clicks) 557 00:36:54,046 --> 00:36:56,632 Hey. 558 00:36:56,673 --> 00:36:58,675 How you doing? 559 00:36:58,717 --> 00:37:00,636 -You caught me just before I left town. -Yeah? 560 00:37:00,677 --> 00:37:03,680 My, uh, sales territory is Virginia and the Carolinas. 561 00:37:03,722 --> 00:37:06,433 I like to drive at night. The roads are clear, I can think. 562 00:37:06,475 --> 00:37:08,810 -Makes sense. -Can you, uh, fill that up with the rocket fuel? 563 00:37:08,852 --> 00:37:11,063 I have a long drive ahead of me. 564 00:37:16,151 --> 00:37:18,028 Okay, I'm sorry that I-I took off like that the other night. 565 00:37:18,070 --> 00:37:19,738 No, it's-- I-I shouldn't have pushed it. 566 00:37:19,780 --> 00:37:21,573 It was stupid of me. 567 00:37:21,615 --> 00:37:23,450 After everything you and Helen have done for me, 568 00:37:23,492 --> 00:37:26,078 I think you've got a right to ask. 569 00:37:26,119 --> 00:37:28,789 It's... 570 00:37:28,830 --> 00:37:31,375 it's just hard to talk about. 571 00:37:31,416 --> 00:37:34,211 I know. I know. 572 00:37:40,425 --> 00:37:43,261 Look, this... 573 00:37:44,972 --> 00:37:50,352 ...man who shot me, uh, is extremely powerful. 574 00:37:52,771 --> 00:37:57,234 So what I'm trying to do, I guess, in a way, is-is prepare. 575 00:37:57,275 --> 00:37:59,653 And... 576 00:37:59,695 --> 00:38:01,655 better understand what-what I'm up against, 577 00:38:01,697 --> 00:38:06,034 since I'm gonna have to face him. 578 00:38:06,076 --> 00:38:10,414 Well, listen, you don't have to face anything alone, Juliana. 579 00:38:10,455 --> 00:38:12,833 There's folks here who can help. 580 00:38:12,874 --> 00:38:14,626 You know? 581 00:38:14,668 --> 00:38:16,628 Well, that's why I asked you here. 582 00:38:16,670 --> 00:38:18,630 Good. 583 00:38:18,672 --> 00:38:22,551 In hopes that maybe you could help. 584 00:38:24,594 --> 00:38:27,597 Well, I'll do what I can. 585 00:38:27,639 --> 00:38:30,851 I've been thinking about what you said the other night, 586 00:38:30,892 --> 00:38:34,021 about wanting to be like your father, 587 00:38:34,062 --> 00:38:37,607 and the war getting in the way. 588 00:38:37,649 --> 00:38:40,152 What did you mean by that? 589 00:38:43,196 --> 00:38:45,198 (sighs): Uh... 590 00:38:47,617 --> 00:38:50,996 Do you know what a battlefield promotion is? 591 00:38:51,038 --> 00:38:54,624 Yeah, well, that's what happened to me. 592 00:38:54,666 --> 00:38:57,836 My unit was stationed in, uh, Mindanao. 593 00:38:57,878 --> 00:39:01,131 Philippines, and, uh, my CO got, uh, 594 00:39:01,173 --> 00:39:04,718 killed in action. 595 00:39:04,760 --> 00:39:07,554 I didn't want the job, but, uh, 596 00:39:07,596 --> 00:39:12,559 but it... turned out I was pretty good at it. 597 00:39:12,601 --> 00:39:15,145 Good with the-the power, I guess, 598 00:39:15,187 --> 00:39:17,397 like my dad was good with it. 599 00:39:18,648 --> 00:39:19,858 But, uh... 600 00:39:25,280 --> 00:39:28,241 ...we-we did things, you know? 601 00:39:28,283 --> 00:39:31,661 We, uh... 602 00:39:31,703 --> 00:39:34,998 We did things there that, uh, 603 00:39:35,040 --> 00:39:38,210 that I-I, I wouldn't be able to tell my wife or my son about. 604 00:39:38,251 --> 00:39:39,628 You know? 605 00:39:39,669 --> 00:39:44,508 And I feel like, uh, if I'd stayed, 606 00:39:44,549 --> 00:39:48,345 then that job would have... 607 00:39:48,386 --> 00:39:52,015 would have grown into me. 608 00:39:56,895 --> 00:40:00,857 Well, anyway, the war ended, and I came back here. 609 00:40:00,899 --> 00:40:03,276 And I just knew I did not want a job 610 00:40:03,318 --> 00:40:05,320 that made me feel like that again. 611 00:40:06,905 --> 00:40:08,865 So here I am. 612 00:40:08,907 --> 00:40:11,368 How any of that can help you, 613 00:40:11,409 --> 00:40:12,661 I have no idea. 614 00:40:13,703 --> 00:40:16,706 Well... 615 00:40:18,708 --> 00:40:21,586 This, uh, this man was in the war, too. 616 00:40:21,628 --> 00:40:23,171 Your generation. 617 00:40:23,213 --> 00:40:25,632 -Uh-huh. -Only he just kept on advancing 618 00:40:25,674 --> 00:40:27,384 long after the war was over, 619 00:40:27,425 --> 00:40:29,469 and I just... 620 00:40:29,511 --> 00:40:31,555 (scoffs) 621 00:40:31,596 --> 00:40:35,475 I just don't know how you beat someone with that much power. 622 00:40:35,517 --> 00:40:38,436 Well, listen, Juliana. 623 00:40:38,478 --> 00:40:41,356 I don't know who this man is, 624 00:40:41,398 --> 00:40:43,441 but... 625 00:40:43,483 --> 00:40:45,569 but that's all he is. 626 00:40:45,610 --> 00:40:47,946 He's just a man. 627 00:40:48,947 --> 00:40:51,032 (chuckles) 628 00:40:51,074 --> 00:40:53,577 That's all I got. 629 00:40:54,619 --> 00:40:57,414 Well, that's enough. 630 00:41:00,417 --> 00:41:02,460 Before I go, 631 00:41:02,502 --> 00:41:04,504 um... 632 00:41:05,922 --> 00:41:08,675 -Thomas. -Mm-hmm. 633 00:41:08,717 --> 00:41:11,928 You know he's-he's thinking of enlisting, 634 00:41:11,970 --> 00:41:14,973 -right? -Yeah. 635 00:41:18,977 --> 00:41:21,938 I don't know how to get through to him. 636 00:41:21,980 --> 00:41:24,816 You know those things that you did in the Philippines 637 00:41:24,858 --> 00:41:28,236 that you could never tell your wife and son about? 638 00:41:28,278 --> 00:41:31,031 Maybe it's time you tell your son about them. 639 00:41:34,034 --> 00:41:36,453 Maybe you're right. 640 00:41:54,054 --> 00:41:56,056 (grunting) 641 00:42:08,235 --> 00:42:11,238 Reichsmarschall Smith sends his regards. 642 00:42:18,286 --> 00:42:19,496 (both grunting) 643 00:42:36,930 --> 00:42:38,515 Go. 644 00:43:01,454 --> 00:43:03,456 (chokes)