1 00:00:12,513 --> 00:00:15,766 蒙大拿比林斯 中立区 2 00:00:23,441 --> 00:00:25,526 出于某种原因 我一直在想你的婚礼 3 00:00:27,778 --> 00:00:29,238 你穿着妈妈的裙子 4 00:00:29,864 --> 00:00:31,240 约翰穿着他的制服 5 00:00:33,242 --> 00:00:34,869 那时候 我非常喜欢他 6 00:00:37,580 --> 00:00:39,039 世道变了 7 00:01:25,586 --> 00:01:29,006 现在进入大纳粹帝国 8 00:02:43,414 --> 00:02:48,294 高堡奇人 9 00:03:07,187 --> 00:03:12,109 美国弗吉尼亚州 贝利的十字路口 10 00:03:23,370 --> 00:03:24,246 嘿 11 00:03:25,873 --> 00:03:26,749 发生什么事了? 12 00:03:27,833 --> 00:03:29,793 -没什么 -好吧 13 00:03:30,169 --> 00:03:31,003 稍等一下 14 00:03:31,587 --> 00:03:32,755 嘿 如果有人打电话给我 15 00:03:33,172 --> 00:03:34,590 向我借枪 16 00:03:35,299 --> 00:03:37,426 -我必须得问几个问题 -好吧 17 00:03:38,302 --> 00:03:39,511 发生什么事了 朱丽娅? 18 00:03:39,637 --> 00:03:40,596 什么都没发生 19 00:03:41,430 --> 00:03:42,264 什么都没发生 20 00:03:42,973 --> 00:03:43,807 听着… 21 00:03:46,018 --> 00:03:48,395 -我不想干涉你的事… -谢谢你这样做 22 00:03:48,479 --> 00:03:50,314 …但这是个小镇 23 00:03:51,190 --> 00:03:52,858 警长和我一起去打猎 24 00:03:53,025 --> 00:03:54,818 在你出现后不久 25 00:03:55,319 --> 00:03:56,904 他告诉我他调查过你 26 00:03:58,697 --> 00:04:00,658 对 旧金山曾有一个… 27 00:04:01,033 --> 00:04:02,493 叫朱丽安娜克雷恩的 28 00:04:03,786 --> 00:04:06,455 她死于一场车祸 就在她父母旁边 29 00:04:07,247 --> 00:04:09,166 我不知道你的身世 我不需要知道 30 00:04:09,375 --> 00:04:11,043 我喜欢你 神秘莫测 31 00:04:12,544 --> 00:04:13,754 我想帮忙 但是… 32 00:04:15,255 --> 00:04:17,091 你得告诉我你的对手是谁 33 00:04:17,675 --> 00:04:19,343 来自另一个世界的纳粹 34 00:04:25,140 --> 00:04:28,185 -一把手枪是不够的 -不 可能不会 35 00:04:30,479 --> 00:04:32,272 听着 我很抱歉给你打电话 我… 36 00:04:33,482 --> 00:04:36,193 我会想办法的 我肯定这里有当铺 我能找到一个 37 00:04:38,570 --> 00:04:41,699 那些当铺的枪会在你手里爆炸的 38 00:04:42,408 --> 00:04:44,118 除非弹匣堵住了 39 00:04:44,368 --> 00:04:45,577 小心点 枪上膛了 40 00:04:48,288 --> 00:04:49,206 谢谢 41 00:04:50,374 --> 00:04:52,001 看来你知道怎么用 42 00:04:52,209 --> 00:04:53,293 我知道 43 00:04:54,420 --> 00:04:55,254 是的 44 00:04:55,671 --> 00:04:57,798 答应我如果真的遇到什么麻烦 45 00:04:58,465 --> 00:04:59,383 你会给我打电话 46 00:05:02,052 --> 00:05:02,970 谢谢 47 00:05:09,977 --> 00:05:12,813 旧金山 日属太平洋合众国 48 00:05:23,407 --> 00:05:25,325 明格斯琼斯有不在场证明 49 00:05:25,784 --> 00:05:27,578 死人是没有不在场证明的 50 00:05:27,661 --> 00:05:30,622 根据他的旅行记录 暗杀田上的那天晚上 51 00:05:30,706 --> 00:05:32,458 他不在旧金山 52 00:05:32,583 --> 00:05:35,502 这些黑人激进分子知道如何伪造文件 53 00:05:36,170 --> 00:05:37,004 总督 54 00:05:37,713 --> 00:05:39,048 你已经抓住凶手了 55 00:05:39,506 --> 00:05:41,467 恕我直言 我不这么认为 56 00:05:41,592 --> 00:05:42,634 马上结案吧 57 00:05:47,514 --> 00:05:50,893 我知道我没有理由怀疑你的忠心 58 00:05:53,187 --> 00:05:55,564 我对您绝对忠诚 将军 59 00:05:58,984 --> 00:06:00,611 帕布罗 再跟我们说下出口 60 00:06:01,028 --> 00:06:03,322 前门、后门、三个侧门 61 00:06:04,073 --> 00:06:05,532 一楼有七扇窗户 62 00:06:05,616 --> 00:06:07,326 -肯特 站点呢? -一号站点 63 00:06:07,409 --> 00:06:09,244 拍卖期间主屋的后墙 64 00:06:09,328 --> 00:06:10,954 二号 地下室的枪支 65 00:06:11,663 --> 00:06:14,541 三号 内卫侧翼机动位置 66 00:06:15,042 --> 00:06:17,878 四号 以利亚和他的队伍在撤退时掩护我们 67 00:06:19,630 --> 00:06:20,506 很好 68 00:06:20,714 --> 00:06:23,175 在那之前 我们都是卑微的侍从 对吧? 69 00:06:23,592 --> 00:06:25,385 尊重、低调 70 00:06:25,761 --> 00:06:28,972 要是你们这些混蛋有谁忘了鞠躬 我要把你们的牙踢碎 71 00:06:32,309 --> 00:06:33,519 这是很棘手的一次 72 00:06:33,602 --> 00:06:36,772 四个目标 十几个保安 周围有100个平民 73 00:06:41,235 --> 00:06:43,320 听着 我有一个盒子 74 00:06:43,570 --> 00:06:45,030 对任何像这样的行动 75 00:06:45,948 --> 00:06:46,990 我把它打开 76 00:06:47,616 --> 00:06:50,244 今晚这些豪宅里发生的任何事 77 00:06:50,953 --> 00:06:54,248 全都被放进这该死的盒子里 你们明白吗? 78 00:06:55,207 --> 00:06:56,291 等一切结束后… 79 00:06:58,418 --> 00:06:59,461 我把盒子关上 80 00:07:03,257 --> 00:07:05,509 直到下一次我再重新打开 81 00:07:05,884 --> 00:07:07,970 要是盒子都装满了会怎么样? 82 00:07:16,103 --> 00:07:17,396 嘿 大家把证件都递过来 83 00:07:27,489 --> 00:07:29,324 菲奇 84 00:07:32,828 --> 00:07:38,667 宫殿 85 00:07:57,436 --> 00:07:58,812 你好 士兵 86 00:08:08,906 --> 00:08:12,117 我愿意为战争英雄做任何事 87 00:08:39,228 --> 00:08:40,062 妈妈回来了! 88 00:08:43,482 --> 00:08:44,650 我的天 89 00:08:45,525 --> 00:08:46,610 我也想你 90 00:08:48,445 --> 00:08:49,363 嗨 91 00:08:50,906 --> 00:08:51,823 嗨 珍妮佛 92 00:08:54,534 --> 00:08:57,871 -你好 史密斯太太 欢迎回来 -谢谢 布丽姬 93 00:08:58,497 --> 00:09:00,540 妈妈 领袖明晚要来吃饭 94 00:09:00,958 --> 00:09:02,626 -来我们家 -是吗? 95 00:09:02,918 --> 00:09:03,794 艾米… 96 00:09:05,879 --> 00:09:07,756 我跟你妈妈要聊聊 97 00:09:08,215 --> 00:09:09,174 来吧 姑娘们 98 00:09:15,973 --> 00:09:17,474 -我来帮你吧 -不用了 99 00:09:20,560 --> 00:09:21,770 你一定很累 100 00:09:24,106 --> 00:09:24,940 听着… 101 00:09:25,732 --> 00:09:28,068 我想也许我今晚可以带女儿们去看电影 102 00:09:29,194 --> 00:09:30,320 让你单独待会儿 103 00:09:31,154 --> 00:09:32,239 希姆莱明晚要来吗? 104 00:09:33,699 --> 00:09:35,534 我雇了承办宴席的公司 你不用在这里 105 00:09:36,868 --> 00:09:38,203 玛格丽特会来吗? 106 00:09:39,997 --> 00:09:41,248 我想是的 会来 107 00:09:41,999 --> 00:09:43,166 那我就要待在这里 108 00:09:43,875 --> 00:09:45,335 我跟她一直相处得很好 109 00:09:47,587 --> 00:09:48,463 我们之后再说吧 110 00:09:48,964 --> 00:09:49,881 我要去换衣服了 111 00:10:39,431 --> 00:10:40,349 稍等一下 约翰 112 00:10:41,725 --> 00:10:42,684 妈妈? 113 00:10:44,019 --> 00:10:44,936 嘿 114 00:10:46,146 --> 00:10:48,065 -快进来… -你为什么回来了? 115 00:10:52,819 --> 00:10:55,030 -我必须回来 -不 你不用 你自由了 116 00:10:55,113 --> 00:10:57,824 不 我得为了你跟艾米回来 117 00:10:58,116 --> 00:10:59,409 我没要求你这样做 118 00:10:59,743 --> 00:11:01,036 你没必要这么做 119 00:11:03,205 --> 00:11:04,122 你是我的宝贝 120 00:11:05,916 --> 00:11:08,001 等有一天你有了自己的孩子 121 00:11:08,919 --> 00:11:11,463 我希望你会明白我做出的选择 122 00:11:12,839 --> 00:11:13,673 我自己的孩子? 123 00:11:15,717 --> 00:11:16,635 我知道 124 00:11:17,511 --> 00:11:19,930 我妈妈以前对我这么说的时候 我觉得很讨厌 125 00:11:22,557 --> 00:11:24,851 但现在我听见自己对你这么说 然后… 126 00:11:25,685 --> 00:11:26,686 我听见了她的声音 127 00:11:28,939 --> 00:11:29,773 我想她了 128 00:11:31,441 --> 00:11:32,776 我不想待在这里 129 00:11:33,193 --> 00:11:35,195 -珍妮佛… -我可以自己跟汉克叔叔生活 130 00:11:35,362 --> 00:11:37,155 我们之前去过那里 我们知道在哪里 131 00:11:37,239 --> 00:11:38,365 -我可以… -别说了! 132 00:11:38,532 --> 00:11:40,951 你不能再那样说了 甚至在这所房子里也不行 133 00:11:41,243 --> 00:11:42,160 为什么不? 134 00:11:43,245 --> 00:11:44,121 谁在听? 135 00:11:46,915 --> 00:11:48,291 有一天我要离开这里 136 00:11:49,209 --> 00:11:50,210 我要过自己的生活 137 00:11:55,173 --> 00:11:56,758 有一天我会帮你的 138 00:11:58,051 --> 00:12:01,471 64 未济 未完成前 核三元模型 139 00:12:03,557 --> 00:12:05,350 火在上 水在下 140 00:12:07,561 --> 00:12:08,854 什么未完成? 141 00:12:20,449 --> 00:12:21,366 朱丽安娜? 142 00:12:24,244 --> 00:12:25,120 托马斯 143 00:12:25,537 --> 00:12:27,372 稍等一下 144 00:12:35,755 --> 00:12:37,340 嗨 你的课 145 00:12:37,841 --> 00:12:39,009 今天周四 是吗? 146 00:12:39,676 --> 00:12:40,510 我想你是忘记了 147 00:12:40,677 --> 00:12:41,970 对不起 快 进来吧 148 00:12:42,053 --> 00:12:44,097 如果你在忙 真的没关系 149 00:12:44,181 --> 00:12:45,098 不 快来吧 150 00:12:45,515 --> 00:12:47,767 反正我也不会在附近待太久了 151 00:12:48,351 --> 00:12:50,061 不在附近了?你要去哪? 152 00:12:52,522 --> 00:12:54,858 我们一群人一直说要加入海军陆战队 153 00:12:55,400 --> 00:12:57,152 东京湾袭击之后 他们一直在 154 00:12:57,235 --> 00:12:58,904 加速招人 155 00:12:59,321 --> 00:13:01,990 我的招募者说 他可以马上带我去新兵训练营 156 00:13:02,282 --> 00:13:04,242 我可能十周后就能参加些行动了 157 00:13:07,704 --> 00:13:08,872 不如把那放下吧? 158 00:13:09,581 --> 00:13:10,916 过来跟我坐一会儿 159 00:13:13,793 --> 00:13:16,046 这里有很多人爱你、关心你 160 00:13:17,589 --> 00:13:19,257 你跟你的父母谈过这事吗? 161 00:13:22,385 --> 00:13:24,846 我爸爸不喜欢谈论战争 162 00:13:26,139 --> 00:13:27,516 而且我已经知道我妈妈会怎么说了 163 00:13:27,807 --> 00:13:29,768 但总要有人去反击红军 164 00:13:31,770 --> 00:13:33,063 你知道每个年轻人都觉得 165 00:13:33,146 --> 00:13:34,856 自己能活着从战争中回来 166 00:13:34,940 --> 00:13:36,441 对 我父亲就从战场上活着回来了 167 00:13:36,566 --> 00:13:38,693 托马斯 世界上仅有很少的事情 168 00:13:38,860 --> 00:13:41,029 值得为之去死 更少的事情才值得为之杀戮 169 00:13:41,112 --> 00:13:42,280 你真的明白那点吗? 170 00:13:43,323 --> 00:13:45,116 -明白 -那些事情确实存在 171 00:13:45,367 --> 00:13:47,661 但当有真正值得战斗的事情出现时 你会知道的 172 00:13:49,704 --> 00:13:50,622 相信我 173 00:14:08,765 --> 00:14:10,350 我们看见他下飞机了 174 00:14:10,475 --> 00:14:11,434 大家都准备好了吗? 175 00:14:12,727 --> 00:14:14,229 我们去杀掉一个刽子手吧 176 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 所有人 靠过来 集合 177 00:14:19,234 --> 00:14:20,068 贝尔 178 00:14:29,661 --> 00:14:30,954 “若我们必须牺牲 179 00:14:33,665 --> 00:14:35,500 “不要像猪一般死去 180 00:14:36,793 --> 00:14:39,921 “被囚禁在一个不体面的处所 181 00:14:41,172 --> 00:14:44,426 “疯狂而饥饿的狗在我们周围吠叫 182 00:14:45,051 --> 00:14:46,344 “嘲笑我们 183 00:14:46,970 --> 00:14:48,680 “不幸的命运 184 00:14:53,101 --> 00:14:54,603 “若我们必须牺牲 185 00:14:56,896 --> 00:14:58,732 “啊 让我们体面地死去 186 00:15:00,358 --> 00:15:03,778 “这样我们高贵的血不会白流 187 00:15:05,363 --> 00:15:09,075 “那时 就算是我们所蔑视的妖魔们 188 00:15:09,159 --> 00:15:13,538 “也会在我们死后不得不表示尊敬! 189 00:15:14,831 --> 00:15:18,043 “就算在我们面前敞开坟墓又如何? 190 00:15:19,169 --> 00:15:24,174 “像真的猛士一般直面惨淡的人生 191 00:15:25,717 --> 00:15:28,345 “被逼到墙角等死 192 00:15:29,804 --> 00:15:31,264 “不如奋起一搏!” 193 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 增田到了 194 00:15:42,275 --> 00:15:43,610 收到 195 00:15:43,693 --> 00:15:44,861 我现在就能干掉他 196 00:15:45,904 --> 00:15:47,614 我们需要他们四个人都到齐 197 00:16:00,543 --> 00:16:02,462 增田将军 真是荣幸 198 00:16:02,545 --> 00:16:07,175 我们已经听到了很多 你在中国起到决定性作用的事迹 199 00:16:07,258 --> 00:16:09,302 城户总督到了吗? 200 00:16:10,595 --> 00:16:12,555 还没有 没有 我们很快就能见到他了 201 00:16:13,640 --> 00:16:16,434 请享受地道的美国音乐和美食 202 00:16:16,518 --> 00:16:20,480 并随时检查拍品 203 00:16:25,485 --> 00:16:26,903 有电话找您 先生 204 00:16:26,986 --> 00:16:29,572 记下来 警官 我要参加活动 已经迟到了 205 00:16:29,739 --> 00:16:32,075 是黑社会老大打来的 先生 206 00:16:32,158 --> 00:16:34,119 -冈见? -是的 先生 207 00:16:34,202 --> 00:16:35,662 把他接进来 208 00:16:41,209 --> 00:16:46,005 -这个人袭击了他? -没有 他只是叫他离开 209 00:16:46,089 --> 00:16:49,592 您儿子的反应就像疯狗 210 00:16:49,676 --> 00:16:53,805 在他杀了人之后 他坐了下来 又倒了一杯酒 211 00:16:56,266 --> 00:16:58,643 开始 我们并不知道他是您的儿子 212 00:16:59,436 --> 00:17:01,187 他还活着的唯一原因 213 00:17:01,271 --> 00:17:05,024 是他穿着的制服还有他胸前的勋章 214 00:17:05,108 --> 00:17:06,359 金鵄勋章 215 00:17:08,027 --> 00:17:09,988 我不会杀一个战争英雄的 216 00:17:45,273 --> 00:17:48,526 好了 好好看电影吧 姑娘们 217 00:17:49,235 --> 00:17:51,404 布丽姬 别迟于晚上9点回来 218 00:17:54,157 --> 00:17:55,283 -再见 -要乖乖的 219 00:17:55,366 --> 00:17:56,451 再见 爸爸 220 00:18:20,767 --> 00:18:23,895 我觉得我跟你要坦诚地谈一谈 221 00:18:26,022 --> 00:18:27,398 我也这么觉得 222 00:18:38,576 --> 00:18:41,329 我觉得明天晚上的晚宴你不应该出席 223 00:18:42,622 --> 00:18:45,416 领袖会知道我回来了 他会好奇我在哪里 224 00:18:45,500 --> 00:18:48,044 -我能搞定他 -我确定你能 225 00:18:48,127 --> 00:18:49,671 但我的缺席会引发问题 226 00:18:49,754 --> 00:18:53,466 明晚太重要了 不能出任何岔子 海伦 227 00:18:53,550 --> 00:18:55,301 你我都知道 如果靠你的话 228 00:18:55,385 --> 00:18:57,804 根本就不会有明天晚上的晚宴 约翰 229 00:18:57,887 --> 00:18:59,305 你没有选择 230 00:19:07,397 --> 00:19:11,109 在过去的一年里 我改变了很多 231 00:19:13,319 --> 00:19:15,071 但我现在很清醒 232 00:19:15,154 --> 00:19:16,447 我知道什么是重要的 233 00:19:16,531 --> 00:19:18,741 -什么是重要的? -我的女儿们 234 00:19:18,825 --> 00:19:21,911 她们带了一些非常危险的想法回来 海伦 235 00:19:21,995 --> 00:19:24,080 我知道 我跟珍妮佛聊过了 236 00:19:24,163 --> 00:19:26,291 我想那样还不够 237 00:19:31,170 --> 00:19:32,547 然后说说我们吧 238 00:19:36,384 --> 00:19:40,430 你告诉我你的感觉变了 好吧 239 00:19:43,391 --> 00:19:44,976 你觉得只有你一个人那么觉得吗? 240 00:19:51,274 --> 00:19:52,442 不是的 241 00:19:56,946 --> 00:19:59,157 那为什么要假装呢? 242 00:19:59,240 --> 00:20:01,117 我没在假装 243 00:20:02,243 --> 00:20:05,413 我不知道这段婚姻里还剩下什么 约翰 244 00:20:07,081 --> 00:20:09,959 但我们之间有一件事一直都是真的 245 00:20:10,043 --> 00:20:11,628 我们不对彼此说谎 246 00:20:12,879 --> 00:20:14,297 所以现在相信我 247 00:20:14,380 --> 00:20:16,215 我明天晚上不是以你妻子的身份来 248 00:20:16,299 --> 00:20:18,509 我是以你盟友的身份出席 249 00:20:19,969 --> 00:20:23,932 相信我 你会需要一位盟友的 250 00:20:32,023 --> 00:20:33,524 志村到了 251 00:20:35,568 --> 00:20:37,236 长崎到了 252 00:20:39,864 --> 00:20:41,908 志村先生、长崎先生 253 00:20:48,414 --> 00:20:53,753 跟旋转的蒲公英一起飘荡 254 00:21:16,234 --> 00:21:18,152 志村阁下、长崎阁下 255 00:21:18,611 --> 00:21:20,446 如果有事需要我效劳 请告诉我 256 00:21:20,530 --> 00:21:22,073 非常感谢 257 00:21:24,867 --> 00:21:26,119 请享受这次活动 258 00:21:26,202 --> 00:21:27,203 谢谢 259 00:21:44,095 --> 00:21:45,388 等等 260 00:21:45,471 --> 00:21:47,932 你! 261 00:21:51,686 --> 00:21:53,146 把所有东西都尝一下 262 00:22:31,809 --> 00:22:33,227 前面有八个警卫 263 00:22:33,770 --> 00:22:36,522 通信帐篷里还有三个 另外还有七个 264 00:22:36,606 --> 00:22:39,859 或者是八个在后面跟房子里 265 00:22:39,942 --> 00:22:41,277 比我们想得更多 266 00:22:41,360 --> 00:22:43,071 对 但会没事的 267 00:22:43,321 --> 00:22:44,739 狙击手就位 268 00:22:44,822 --> 00:22:46,199 R1就位 269 00:22:46,282 --> 00:22:48,826 -R2就位 -R3就位 270 00:22:48,910 --> 00:22:50,328 没看到城户 271 00:22:58,628 --> 00:22:59,962 这件事不会被上报的 272 00:23:00,046 --> 00:23:03,007 这件事会被淡忘的 但不能再发生这种事了 273 00:23:06,969 --> 00:23:08,596 我忘不了 274 00:23:09,680 --> 00:23:11,933 我忘不了我做了什么 275 00:23:12,683 --> 00:23:14,310 什么?你做了什么? 276 00:23:17,647 --> 00:23:19,565 我的部队在满洲… 277 00:23:22,360 --> 00:23:23,861 对村民的所作所为 278 00:23:36,082 --> 00:23:37,542 这是战争 279 00:23:39,418 --> 00:23:41,003 都过去了 280 00:23:41,087 --> 00:23:43,422 我还是能听见他们的声音 281 00:23:43,506 --> 00:23:46,175 你做这些事是为了你的祖国 282 00:23:46,259 --> 00:23:47,969 你没有理由觉得羞耻 283 00:23:48,052 --> 00:23:49,929 我不是觉得羞耻 284 00:23:50,763 --> 00:23:52,306 比羞耻更严重 285 00:23:52,390 --> 00:23:54,100 我们现在必须往前看 286 00:23:54,892 --> 00:23:57,770 并从帝国那里汲取力量 287 00:23:58,604 --> 00:24:00,231 帝国 288 00:24:00,606 --> 00:24:03,734 帝国并不强大 帝国正在衰落 289 00:24:04,944 --> 00:24:06,154 衰落? 290 00:24:06,237 --> 00:24:07,321 在中国 291 00:24:08,030 --> 00:24:10,867 电视上说我们要赢了 但其实是个谎言 292 00:24:10,950 --> 00:24:12,034 够了 293 00:24:12,118 --> 00:24:13,119 我们相信我们所听到的 294 00:24:13,202 --> 00:24:14,453 我们不问任何问题 295 00:24:14,912 --> 00:24:17,373 我不是个军人 296 00:24:18,082 --> 00:24:20,418 您不是个侦探 297 00:24:21,002 --> 00:24:22,795 我们都是木偶 298 00:24:22,879 --> 00:24:24,589 你不能这样跟我说话 299 00:24:25,756 --> 00:24:28,467 我们要履行职责! 300 00:24:29,760 --> 00:24:31,012 “职责” 301 00:24:33,222 --> 00:24:35,433 您对您的家庭有什么责任? 302 00:24:36,976 --> 00:24:38,728 您离开了我们 303 00:24:42,690 --> 00:24:44,317 不! 304 00:24:49,822 --> 00:24:51,365 滚出去 305 00:24:54,243 --> 00:24:55,494 站起来 306 00:25:03,628 --> 00:25:05,796 你不是我的儿子 307 00:25:15,890 --> 00:25:18,601 现在来看我们今晚的第一样拍品… 308 00:25:20,353 --> 00:25:23,022 在电影《旋律牧场》中 309 00:25:23,105 --> 00:25:28,069 吉恩奥特里戴过的这顶十加仑重的白色帽子 310 00:25:34,283 --> 00:25:37,286 上田小姐将以两万日元起拍 311 00:25:51,050 --> 00:25:52,051 成交! 312 00:25:52,176 --> 00:25:54,178 恭喜高木先生! 313 00:25:59,892 --> 00:26:01,352 抱歉 314 00:26:24,041 --> 00:26:26,127 收到信号 城户还是没来 315 00:26:26,210 --> 00:26:28,462 别管他了 我们马上要进去了 316 00:27:12,631 --> 00:27:17,762 这是美国马酋长拥有和佩戴过的头饰正品 317 00:27:25,603 --> 00:27:27,730 这位凶猛而高贵的印第安人 318 00:27:27,813 --> 00:27:31,275 因为1876年苏族大战争而出名 319 00:27:36,530 --> 00:27:39,950 大家可以想象到他戴着这顶惊人的东西 320 00:27:40,034 --> 00:27:43,371 在南达科他州的布莱克山冲锋陷阵 321 00:27:48,459 --> 00:27:51,295 在未来的几十年里 这将是一笔值得珍惜的财富 322 00:27:51,379 --> 00:27:53,798 上田小姐将以两万日元起拍 323 00:27:54,590 --> 00:27:56,384 两万 非常感谢 324 00:27:56,467 --> 00:27:58,511 有人愿意出两万吗? 325 00:27:58,594 --> 00:28:00,388 山口先生 非常感谢 326 00:28:00,471 --> 00:28:02,681 有人愿意出三万吗? 327 00:28:02,765 --> 00:28:04,308 宫川先生 非常感谢 328 00:28:04,392 --> 00:28:06,602 有人出四万吗? 329 00:28:07,186 --> 00:28:09,397 山口先生 非常感谢 330 00:28:11,524 --> 00:28:12,942 总督 331 00:28:13,818 --> 00:28:16,028 我带来了您要的事故报告 332 00:28:16,112 --> 00:28:18,280 竹宫后面的尸体 333 00:28:18,364 --> 00:28:21,867 我还带来了我们今天下午 对一个外国线人所录的 334 00:28:21,951 --> 00:28:23,661 口供记录 335 00:28:23,744 --> 00:28:25,621 出价达到了六万日元 336 00:28:26,539 --> 00:28:27,623 八万 337 00:28:28,040 --> 00:28:29,708 增田将军 八万日元 338 00:28:30,126 --> 00:28:31,127 非常感谢 339 00:28:32,711 --> 00:28:38,342 一位外国线人声称 他在旧金山见过乐姆华盛顿 340 00:28:38,426 --> 00:28:42,138 也许他跟黑色共产主义叛乱分子有关 341 00:28:43,097 --> 00:28:44,473 什么时候? 342 00:28:44,557 --> 00:28:46,100 两个晚上之前 343 00:28:46,183 --> 00:28:49,603 离开克雷顿跟珀纳瑟斯交叉路口的房子 344 00:28:49,687 --> 00:28:51,355 他当时跟一个人在一起 345 00:28:51,439 --> 00:28:56,235 白人男性、年纪相仿、爱尔兰口音 346 00:28:59,655 --> 00:29:01,657 餐饮提供商是反抗军 347 00:29:02,408 --> 00:29:05,119 有人愿意出九万吗? 348 00:29:07,663 --> 00:29:09,331 紧急情况! 349 00:29:09,415 --> 00:29:10,416 停止拍卖会! 350 00:29:10,499 --> 00:29:12,460 那些提供餐饮的外国人是反抗军! 351 00:29:12,543 --> 00:29:14,044 宪兵队的车正在来的路上! 352 00:29:15,379 --> 00:29:17,214 那些提供餐饮的外国人是反抗军! 353 00:29:18,591 --> 00:29:20,968 九万日元 有人吗? 354 00:29:21,719 --> 00:29:22,845 我们暴露了 355 00:29:22,970 --> 00:29:24,847 宪兵队知道餐饮供应商的身份了 他们正在来的路上 356 00:29:24,930 --> 00:29:27,475 任务中止 马上下车 357 00:29:27,558 --> 00:29:28,684 该死 358 00:29:28,767 --> 00:29:30,060 怀亚特怎么出来? 359 00:29:30,144 --> 00:29:32,813 来不及管那个了 我们要分头撤退 马上接我们的人出来 360 00:29:34,398 --> 00:29:35,900 三 361 00:29:36,901 --> 00:29:37,943 二 362 00:29:38,194 --> 00:29:39,236 一 363 00:29:39,987 --> 00:29:41,113 成交! 364 00:30:00,007 --> 00:30:01,926 该死!我们不能丢下他们 365 00:30:02,009 --> 00:30:03,219 狙击手进行射击 366 00:30:11,185 --> 00:30:12,436 由纪子! 367 00:30:21,862 --> 00:30:23,155 是增田 368 00:30:24,281 --> 00:30:27,451 开枪! 369 00:30:37,670 --> 00:30:38,963 该死 370 00:30:41,632 --> 00:30:43,342 贝尔! 371 00:30:43,425 --> 00:30:44,593 别出去 好吗? 372 00:30:44,677 --> 00:30:46,387 贝尔!别出去! 373 00:32:19,438 --> 00:32:20,481 他死了 374 00:32:30,324 --> 00:32:31,659 你没事吧? 375 00:32:31,742 --> 00:32:33,035 没事 376 00:32:33,118 --> 00:32:35,621 我让你撤退了 到底发生了什么事? 377 00:32:37,581 --> 00:32:39,166 所以你们把目标都除掉了还是什么? 378 00:32:39,249 --> 00:32:40,459 我干掉了部长们 379 00:32:40,542 --> 00:32:42,378 -增田呢? -我干掉了他 380 00:32:43,170 --> 00:32:44,171 你干掉了他? 381 00:32:44,630 --> 00:32:47,466 他被打中了 我了结了他 382 00:32:48,676 --> 00:32:50,469 你要掩护我们出去的 383 00:32:52,971 --> 00:32:54,431 你他妈地却丢下了我们 384 00:32:54,515 --> 00:32:56,100 宪兵队发现了你们 385 00:32:56,183 --> 00:32:58,102 我们不会因为你们暴露了而让我的人冒险 386 00:32:58,185 --> 00:33:00,854 我们坚持住了 你跑了 387 00:33:00,938 --> 00:33:02,398 他们到底是怎么知道你们是谁的 奥苏利文? 388 00:33:02,481 --> 00:33:04,566 -我的三个人死了 -你别把那怪到我头上! 389 00:33:04,650 --> 00:33:06,610 -…在试图出去的时候死了! -全怪你!你弄砸了! 390 00:33:06,777 --> 00:33:08,654 -我的枪在哪? -什么? 391 00:33:08,737 --> 00:33:11,031 我们必须为你完成任务 为什么还要给你枪? 392 00:33:11,115 --> 00:33:12,491 -滚开! -嘿! 393 00:33:13,450 --> 00:33:14,952 我要是你的话 就听她的话 394 00:33:15,035 --> 00:33:16,745 她是你们当中唯一讲信用的人 395 00:33:16,829 --> 00:33:19,748 “讲信用”是吗?这就是你的回报? 因为我可以告诉你什么叫信用 396 00:33:19,832 --> 00:33:22,209 -懦夫话真多 -现在别开始吵架了 397 00:33:22,292 --> 00:33:23,961 伙计 拿上你的东西回都柏林吧 398 00:33:26,338 --> 00:33:27,548 不 各位… 399 00:33:27,631 --> 00:33:30,092 放松 好的 400 00:33:31,677 --> 00:33:33,011 -嘿! -闭嘴! 401 00:33:33,345 --> 00:33:34,388 下来 402 00:33:35,597 --> 00:33:37,224 好的 403 00:33:37,307 --> 00:33:40,060 -奇尔登 -你这混蛋 404 00:33:40,144 --> 00:33:41,395 你们这些杀人犯! 405 00:33:41,478 --> 00:33:43,897 -等等 等一下 -他看到了我们的脸 406 00:33:45,065 --> 00:33:46,108 对 她说得对 407 00:33:46,191 --> 00:33:49,236 但别开枪 你身上有刀吗? 408 00:33:49,319 --> 00:33:51,822 -有 -不 等等 你们别这么做 409 00:33:53,031 --> 00:33:54,533 为什么不呢? 410 00:33:55,784 --> 00:33:58,495 好吧 等等 411 00:33:58,579 --> 00:34:01,081 你们想赶走日本人 对吗? 412 00:34:01,165 --> 00:34:03,876 所以我明白为什么要杀增田 当然明白 他太糟糕了 413 00:34:03,959 --> 00:34:07,337 -但是部长们呢?志村、长崎? -他们怎么了? 414 00:34:07,421 --> 00:34:09,673 他们主张撤军 415 00:34:09,757 --> 00:34:11,133 你们杀错人了 416 00:34:11,216 --> 00:34:12,301 伙计 他在骗人 把他带走 417 00:34:12,384 --> 00:34:13,302 等等 418 00:34:14,428 --> 00:34:15,637 “撤军”? 419 00:34:20,267 --> 00:34:22,436 太子妃 她… 420 00:34:22,519 --> 00:34:26,982 她把他们召集到这里召开首脑会议 讨论把军队撤出日属太平洋合众国的问题 421 00:34:27,065 --> 00:34:28,108 你怎么知道这一切的? 422 00:34:28,233 --> 00:34:30,736 了解宫廷阴谋、宫廷八卦 我就是干这个的 423 00:34:31,445 --> 00:34:33,071 我为统治阶级服务 424 00:34:34,114 --> 00:34:35,657 我能传递消息 425 00:34:36,492 --> 00:34:39,328 我能传递消息给太子妃 426 00:34:40,996 --> 00:34:42,456 让我为你们服务吧 427 00:34:48,796 --> 00:34:51,757 美国弗吉尼亚州 贝利的十字路口 428 00:35:08,774 --> 00:35:11,902 田上 429 00:35:11,985 --> 00:35:14,530 有什么未完成的? 430 00:36:09,960 --> 00:36:11,795 喂? 431 00:36:11,879 --> 00:36:13,839 嗨 约翰 我是朱丽安娜 432 00:36:14,381 --> 00:36:15,799 没事吧? 433 00:36:15,924 --> 00:36:19,386 没事 我想知道我们能不能见面继续聊聊 434 00:36:54,880 --> 00:36:57,799 嘿 你好吗? 435 00:36:58,425 --> 00:37:00,844 -你在我离开之前找到了我 -是吗? 436 00:37:00,928 --> 00:37:04,139 我的销售区域是弗吉尼亚和卡罗来纳 437 00:37:04,222 --> 00:37:05,140 我喜欢在晚上开车 438 00:37:05,223 --> 00:37:07,809 -路上车更少 我可以思考 -有道理 439 00:37:07,893 --> 00:37:09,436 你能把它装满火箭燃油吗? 440 00:37:09,519 --> 00:37:11,271 我还有好长的路要开 441 00:37:16,360 --> 00:37:18,278 很抱歉 我那晚就那样离开了 442 00:37:18,362 --> 00:37:22,032 不 我不应该逼你的 我真蠢 443 00:37:22,115 --> 00:37:23,659 因为你跟海伦为我所做的一切 444 00:37:23,742 --> 00:37:25,494 我觉得你有权利问 445 00:37:26,870 --> 00:37:28,789 这… 446 00:37:30,040 --> 00:37:31,667 只是这很难说 447 00:37:32,626 --> 00:37:33,961 我知道 448 00:37:46,056 --> 00:37:50,394 开枪打中我的人非常强大 449 00:37:53,146 --> 00:37:56,400 我想我要做的 在某种程度上 是准备 450 00:38:00,153 --> 00:38:05,534 去弄明白我的对手是谁 因为…我得要去面对他 451 00:38:06,660 --> 00:38:09,955 听着 你不用独立面对任何事 朱丽安娜 452 00:38:11,039 --> 00:38:14,042 有人可以帮助你 453 00:38:15,043 --> 00:38:17,254 那就是我让你来的原因 454 00:38:17,379 --> 00:38:18,213 很好 455 00:38:18,839 --> 00:38:22,801 希望你能帮忙 456 00:38:25,554 --> 00:38:27,681 我会尽我所能 457 00:38:29,558 --> 00:38:31,226 我一直在想你那天晚上说的话 458 00:38:31,309 --> 00:38:33,270 关于想像你的父亲一样… 459 00:38:34,896 --> 00:38:36,356 战争成为了阻碍 460 00:38:38,400 --> 00:38:40,068 你那是什么意思? 461 00:38:48,577 --> 00:38:51,079 你知道什么是战场晋升吗? 462 00:38:51,830 --> 00:38:53,498 那就是我的经历 463 00:38:55,292 --> 00:38:58,879 我的部队驻扎在菲律宾棉兰老岛 464 00:38:58,962 --> 00:39:02,632 我的长官在一次行动中阵亡了 465 00:39:05,427 --> 00:39:07,971 我不喜欢干这个工作 但是… 466 00:39:09,514 --> 00:39:11,391 结果证明我做得很好 467 00:39:13,018 --> 00:39:15,687 我想是对权力很在行 468 00:39:15,771 --> 00:39:17,481 就像我爸爸很在行一样 469 00:39:19,107 --> 00:39:20,317 但是… 470 00:39:26,323 --> 00:39:28,742 我们做的事 我们… 471 00:39:32,662 --> 00:39:34,331 我们在那做的事… 472 00:39:36,583 --> 00:39:39,002 我不能跟我的妻子和我的儿子谈论那些事 473 00:39:41,463 --> 00:39:45,342 我觉得如果我待下去 474 00:39:45,425 --> 00:39:51,014 那份工作就会…会蚕食我 475 00:39:57,896 --> 00:40:01,650 总之 战争结束了 我回到了这里 476 00:40:01,733 --> 00:40:05,362 我只知道我不想要一份 让我再次有那种感觉的工作 477 00:40:07,531 --> 00:40:09,074 所以我成了现在的我 478 00:40:10,075 --> 00:40:12,702 那如何能帮助到你 我不知道 479 00:40:14,871 --> 00:40:16,331 好吧… 480 00:40:19,167 --> 00:40:21,878 这个人也打过仗 481 00:40:21,962 --> 00:40:23,130 跟你一代的 482 00:40:24,297 --> 00:40:26,383 只是他在战争结束很久之后 483 00:40:26,508 --> 00:40:29,678 还一直在前进 我只是… 484 00:40:32,139 --> 00:40:35,183 我只是不知道 该怎么打败有这么大力量的人 485 00:40:36,810 --> 00:40:38,562 听着 朱丽安娜 486 00:40:39,980 --> 00:40:41,523 我不知道这人是谁 487 00:40:41,606 --> 00:40:44,860 但是…那就是他的全部 488 00:40:46,528 --> 00:40:48,155 他只是个人而已 489 00:40:51,950 --> 00:40:53,577 这就是我所有要说的话 490 00:40:55,620 --> 00:40:56,955 这就够了 491 00:41:01,960 --> 00:41:03,420 在我走之前… 492 00:41:06,506 --> 00:41:08,508 托马斯 493 00:41:09,926 --> 00:41:13,638 你知道他想要入伍 对吗? 494 00:41:13,722 --> 00:41:15,265 知道 495 00:41:19,519 --> 00:41:21,813 我不知道如何劝说他 496 00:41:22,314 --> 00:41:24,941 你知道你在菲律宾所做的一切 497 00:41:25,025 --> 00:41:27,819 你永远不能告诉你妻子跟儿子的事? 498 00:41:28,862 --> 00:41:31,198 也许是时候跟你儿子说说了 499 00:41:34,367 --> 00:41:35,994 也许你是对的 500 00:42:09,027 --> 00:42:11,196 帝国元帅史密斯向你问好 501 00:42:37,055 --> 00:42:38,473 快走!