1 00:00:17,810 --> 00:00:19,478 ABENDSEN: Meet Robert Street. 2 00:00:19,520 --> 00:00:22,273 A true believer in the American dream-- 3 00:00:22,314 --> 00:00:26,777 the quaint idea that a man who puts in his time 4 00:00:26,819 --> 00:00:28,404 will eventually be rewarded 5 00:00:28,446 --> 00:00:31,782 with a better life for his family. 6 00:00:31,824 --> 00:00:34,827 MAN (over P.A.): Robert Street, section T4. 7 00:00:34,869 --> 00:00:38,539 Robert Street. Please report to your supervisor. 8 00:00:38,581 --> 00:00:41,000 Maybe it's about that raise I put in for. 9 00:00:43,294 --> 00:00:45,087 ABENDSEN: But the America Robert Street 10 00:00:45,087 --> 00:00:48,048 has just stepped into is very different 11 00:00:48,090 --> 00:00:50,217 from yours and mine. 12 00:00:53,345 --> 00:00:57,600 And this world offers a man like him no guarantee. 13 00:01:02,021 --> 00:01:04,273 What's going on? 14 00:01:04,315 --> 00:01:07,276 I was told the new boss wanted to see me. 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,196 I am your new boss. 16 00:01:10,237 --> 00:01:13,866 But that can't be. I-I don't understand how... 17 00:01:13,908 --> 00:01:16,035 I'm afraid I have some bad news, Robert. 18 00:01:16,076 --> 00:01:18,037 We're going to have to let you go. 19 00:01:18,078 --> 00:01:21,040 You... you can't fire me. 20 00:01:21,081 --> 00:01:24,168 Yes, I can. 21 00:01:26,378 --> 00:01:27,797 Oh, and one more thing. 22 00:01:27,838 --> 00:01:31,509 We'll need you to train your replacement. 23 00:01:48,609 --> 00:01:52,196 ABENDSEN: Robert Street has just learned that the American dream 24 00:01:52,238 --> 00:01:55,950 is nothing more than an Aryan man's nightmare. 25 00:01:55,991 --> 00:01:57,660 And for Robert Street, 26 00:01:57,701 --> 00:02:02,081 that nightmare has only just begun. 27 00:02:02,122 --> 00:02:06,585 You may not know me, but you might've seen one of my films, 28 00:02:06,627 --> 00:02:11,006 those terrifying visions where the Allies won the war. 29 00:02:11,048 --> 00:02:14,385 My name is Hawthorne Abendsen, and I am 30 00:02:14,426 --> 00:02:18,138 the Man in the High Castle. Tonight, I want to share 31 00:02:18,180 --> 00:02:21,016 with you the story of Robert Street, one of thousands 32 00:02:21,058 --> 00:02:24,645 from my vaults, another of my... 33 00:02:24,687 --> 00:02:26,188 TURNER: Cut! 34 00:02:26,230 --> 00:02:28,691 -(bell ringing) -Hawthorne, you're not giving us what we need. 35 00:02:28,732 --> 00:02:29,900 We're gonna have to go again. 36 00:02:29,942 --> 00:02:32,945 Please, I've read your hateful lines. 37 00:02:32,987 --> 00:02:35,698 I've discredited myself for the whole world to see. 38 00:02:35,739 --> 00:02:36,949 What more do you want? 39 00:02:36,991 --> 00:02:39,368 I want you to make me feel like you believe it. 40 00:02:39,410 --> 00:02:42,288 -But I don't believe it. -Hawthorne, 41 00:02:42,329 --> 00:02:45,165 you want your hour with your wife, right? 42 00:02:47,209 --> 00:02:49,128 -(softly): Yeah. -Terrific. 43 00:02:49,169 --> 00:02:50,963 Let's try it again. 44 00:02:51,005 --> 00:02:52,590 -Uh, back to one. Lights. -(bell ringing) 45 00:02:52,631 --> 00:02:53,799 Wait, whoa, whoa. 46 00:02:53,841 --> 00:02:56,594 At least let me punch it up a bit. 47 00:02:56,635 --> 00:02:58,470 Ah, maybe on an alt take, but for now, 48 00:02:58,512 --> 00:02:59,972 we do it as written, got it? 49 00:03:00,014 --> 00:03:03,559 -Got it. -Great. 50 00:03:03,601 --> 00:03:07,146 Take four. Roll it! 51 00:03:07,187 --> 00:03:10,274 (film projector whirring, clicking) 52 00:03:10,316 --> 00:03:14,111 ♪ Edelweiss ♪ 53 00:03:15,154 --> 00:03:18,198 ♪ Edelweiss ♪ 54 00:03:18,240 --> 00:03:23,746 ♪ Small and white ♪ 55 00:03:23,787 --> 00:03:27,499 ♪ Clean and bright ♪ 56 00:03:27,541 --> 00:03:31,003 ♪ Blossom of snow ♪ 57 00:03:31,045 --> 00:03:34,214 ♪ May you bloom ♪ 58 00:03:34,256 --> 00:03:36,926 ♪ And grow ♪ 59 00:03:36,967 --> 00:03:40,512 ♪ Bloom and grow ♪ 60 00:03:40,554 --> 00:03:43,724 ♪ Forever ♪ 61 00:03:46,268 --> 00:03:48,687 ♪ Edelweiss ♪ 62 00:03:49,730 --> 00:03:54,109 ♪ Edelweiss ♪ 63 00:03:54,151 --> 00:03:58,197 ♪ Bless my homeland ♪ 64 00:03:58,238 --> 00:04:02,534 ♪ Forever. ♪ 65 00:04:15,005 --> 00:04:17,049 MAN (over radio): In Washington today, the Warren Commission 66 00:04:17,091 --> 00:04:19,051 is expected to present President Johnson 67 00:04:19,093 --> 00:04:21,095 with a summary of their investigation 68 00:04:21,136 --> 00:04:23,597 into President Kennedy's assassination, 69 00:04:23,639 --> 00:04:26,266 where 500 witnesses have been called forth 70 00:04:26,308 --> 00:04:30,187 to give their testimony on the events of November 22. 71 00:04:56,505 --> 00:04:58,507 ♪ ♪ 72 00:05:27,202 --> 00:05:29,204 ♪ ♪ 73 00:05:50,684 --> 00:05:52,686 (wind whistling) 74 00:05:59,651 --> 00:06:03,363 (dogs barking in distance) 75 00:06:18,921 --> 00:06:20,923 ♪ ♪ 76 00:06:46,740 --> 00:06:48,200 DURHAM: Hold it right there, you two! 77 00:06:48,242 --> 00:06:51,120 (gunshots) 78 00:06:51,161 --> 00:06:52,830 Ah, show me your hands. 79 00:06:52,871 --> 00:06:55,499 Palms up. 80 00:06:55,541 --> 00:06:58,377 You know the drill. Papers. 81 00:06:58,418 --> 00:07:00,796 I don't have them. I lost them. 82 00:07:19,481 --> 00:07:22,693 I thought at first you were running the fence 83 00:07:22,734 --> 00:07:24,695 looking for a "date." 84 00:07:24,736 --> 00:07:27,447 Oh, yeah? How do you know I wasn't? 85 00:07:29,449 --> 00:07:30,868 Then what're you doing out here? 86 00:07:30,909 --> 00:07:33,620 You know this is a restricted zone. 87 00:07:33,662 --> 00:07:36,665 Just taking in the sights, you know. 88 00:07:36,707 --> 00:07:38,667 Ha, ha. 89 00:07:43,255 --> 00:07:45,257 -MAN: Headquarters. -Yeah, it's Durham. I got a fence runner 90 00:07:45,299 --> 00:07:46,925 for pickup, no I.D. 91 00:07:46,967 --> 00:07:48,427 MAN: Finally got something. We hadn't heard from you 92 00:07:48,468 --> 00:07:50,762 in a while, thought maybe you'd starved to death. 93 00:07:50,804 --> 00:07:52,264 Uh, yeah. 94 00:07:52,306 --> 00:07:54,933 -Yeah. (chuckles) Wouldn't that be a trick. -Yeah. 95 00:07:54,975 --> 00:07:58,187 Send strudel, right? (laughs) 96 00:08:02,149 --> 00:08:03,358 MAN: What was that? 97 00:08:04,735 --> 00:08:05,944 Durham? 98 00:08:08,322 --> 00:08:10,324 Durham, is everything okay? 99 00:08:11,450 --> 00:08:13,452 Durham, what's going on? 100 00:08:15,162 --> 00:08:17,122 Durham? 101 00:08:17,164 --> 00:08:18,999 ♪ ♪ 102 00:08:23,670 --> 00:08:26,131 Durham? 103 00:08:26,173 --> 00:08:28,133 (siren wailing) 104 00:08:41,605 --> 00:08:43,607 ♪ ♪ 105 00:08:55,869 --> 00:08:57,246 We're not open yet, miss. 106 00:08:57,287 --> 00:08:59,581 -7:00 a.m. -Uh... 107 00:08:59,623 --> 00:09:01,667 I'm-I'm happy to pay for a loaf now if... 108 00:09:01,708 --> 00:09:03,919 if you'll allow me. 109 00:09:03,961 --> 00:09:06,296 (sighs) Sure. 110 00:09:12,219 --> 00:09:13,428 Thanks. 111 00:09:21,144 --> 00:09:24,106 Where did you get this? 112 00:09:24,147 --> 00:09:27,150 (sirens wailing in distance) 113 00:09:34,825 --> 00:09:36,034 (elevator bell dings) 114 00:09:38,620 --> 00:09:41,415 Obergruppenfuhrer Goertzmann is here to see you, sir. 115 00:09:50,382 --> 00:09:53,343 -Heil Himmler. -Heil Himmler. 116 00:09:55,012 --> 00:09:59,141 Reichsmarschall, what a pleasure to meet you at last. 117 00:09:59,182 --> 00:10:01,143 Obergruppenfuhrer. 118 00:10:01,184 --> 00:10:04,521 Your reputation from the Ural campaign precedes you. 119 00:10:04,563 --> 00:10:06,356 I was raised in the mountains, 120 00:10:06,398 --> 00:10:08,317 in Bavaria. 121 00:10:08,358 --> 00:10:10,944 I suppose you could say I had an unfair advantage. 122 00:10:10,986 --> 00:10:12,988 Hmm. 123 00:10:15,699 --> 00:10:19,411 Ah, New York-- 124 00:10:19,453 --> 00:10:21,955 such a marvelous city, 125 00:10:21,997 --> 00:10:24,833 -like no other in the world. -Well, I think so, 126 00:10:24,875 --> 00:10:27,502 but then I was born here, it's home to me. 127 00:10:27,544 --> 00:10:29,338 (thunder rumbling) 128 00:10:29,379 --> 00:10:33,342 Tell me, can you see where the Fuhrer was shot from here? 129 00:10:34,885 --> 00:10:36,762 No. 130 00:10:38,889 --> 00:10:41,808 You've really turned things around here. 131 00:10:41,850 --> 00:10:43,518 My wife Ingrid, she, um, 132 00:10:43,560 --> 00:10:47,522 she loves the shopping and the views. 133 00:10:47,564 --> 00:10:49,358 She was sorry not to make the trip. 134 00:10:49,399 --> 00:10:53,820 I had to promise her we'd return for a longer stay. 135 00:10:53,862 --> 00:10:57,157 Sounds like you're thinking of joining us. 136 00:10:57,199 --> 00:11:00,285 The Fuhrer has discussed the possibility with me. 137 00:11:00,327 --> 00:11:01,912 What'd you tell him? 138 00:11:01,953 --> 00:11:04,456 I told the Fuhrer that I'd think it over. 139 00:11:04,498 --> 00:11:08,502 The adventure of a new city, but, as you say, 140 00:11:08,543 --> 00:11:10,337 there's nowhere like home. 141 00:11:10,379 --> 00:11:12,255 These are good problems to have. 142 00:11:12,297 --> 00:11:13,715 Sometimes. 143 00:11:13,757 --> 00:11:16,968 The Fuhrer can be, um... 144 00:11:17,010 --> 00:11:18,804 mercurial. 145 00:11:18,845 --> 00:11:22,516 It takes a long time to enter the Fuhrer's favor, 146 00:11:22,557 --> 00:11:25,685 but no time at all to fall out of it, as you yourself know. 147 00:11:28,730 --> 00:11:31,274 I've detained you long enough, John. 148 00:11:31,316 --> 00:11:33,735 I look forward to our dinner tonight. 149 00:11:46,957 --> 00:11:48,959 ♪ ♪ 150 00:12:17,362 --> 00:12:19,739 (knocking on door) 151 00:12:21,867 --> 00:12:23,535 A perfect morning for a good rest 152 00:12:23,577 --> 00:12:25,370 and a pot of tea, don't you think? 153 00:12:25,412 --> 00:12:27,747 It's raining hammers and nails. (chuckles) 154 00:12:27,789 --> 00:12:29,791 Since midnight. 155 00:12:29,833 --> 00:12:32,544 Let's get you comfy in the living room. 156 00:12:41,553 --> 00:12:44,097 Would you like something from the library? 157 00:12:44,139 --> 00:12:45,932 -What's...? -Oh. 158 00:12:45,974 --> 00:12:49,352 A gentleman guest of your husband's left it behind. 159 00:12:49,394 --> 00:12:51,313 Everyone's supposed to have read it. 160 00:12:51,354 --> 00:12:54,316 Well, then, I'll tackle it. 161 00:12:54,357 --> 00:12:57,194 Especially if everyone is supposed to have read it. 162 00:12:57,235 --> 00:13:00,614 "Germania: A Triumph of Aryan Architecture." 163 00:13:00,655 --> 00:13:03,450 Oh, architecture. That's boring. 164 00:13:03,492 --> 00:13:06,203 Architecture isn't just about buildings, Bridget. 165 00:13:06,244 --> 00:13:07,829 BRIDGET: Of course. 166 00:13:07,871 --> 00:13:09,831 I didn't mean to overstep. 167 00:13:09,873 --> 00:13:11,666 You didn't. 168 00:13:11,708 --> 00:13:13,710 And thank you. 169 00:13:17,589 --> 00:13:19,257 (whistles) 170 00:13:19,299 --> 00:13:21,551 -Hello, my darlings. -Yeah. 171 00:13:21,593 --> 00:13:23,762 -That makes 18. -(laughs) 172 00:13:23,803 --> 00:13:25,597 I told you it's all here. 173 00:13:25,639 --> 00:13:27,849 You want to check the mortars and the .50 cal? 174 00:13:27,891 --> 00:13:30,185 No, I trust your count. 175 00:13:30,227 --> 00:13:32,020 All right. Let's get out of here. 176 00:13:32,062 --> 00:13:34,022 All right, boys. 177 00:13:34,064 --> 00:13:37,192 Load it up. Come on, let's go. 178 00:13:37,234 --> 00:13:39,069 So is this a win 179 00:13:39,110 --> 00:13:41,196 -or a loss for you? -(exhales) Too soon to tell. 180 00:13:41,238 --> 00:13:43,240 You know the JPS is gonna come down on you. 181 00:13:43,281 --> 00:13:44,824 Like a ton of bricks. 182 00:13:44,866 --> 00:13:47,244 But we'll be ready. What about you? 183 00:13:47,285 --> 00:13:48,787 Regroup, take a deep breath, 184 00:13:48,828 --> 00:13:52,666 then raise hell in the Reich with our new toys. 185 00:13:52,707 --> 00:13:54,668 Good luck. 186 00:13:54,709 --> 00:13:56,545 You, too. 187 00:13:59,381 --> 00:14:02,425 CHILDAN: Ah, goddamn it. 188 00:14:02,467 --> 00:14:05,262 WYATT: What is going on with him? 189 00:14:05,303 --> 00:14:09,307 Says he can get a letter to the Crown Princess. 190 00:14:09,349 --> 00:14:12,269 Claims there are some sensible people at the palace 191 00:14:12,310 --> 00:14:14,688 who want the attacks to stop. 192 00:14:14,729 --> 00:14:16,731 Well, of course there are. 193 00:14:16,773 --> 00:14:20,151 You're kicking their arses. 194 00:14:20,193 --> 00:14:22,571 (laughs) 195 00:14:22,612 --> 00:14:24,614 (engine starts) 196 00:14:30,996 --> 00:14:35,250 Awfully hard to concentrate with a gun pointed at my head. 197 00:14:36,501 --> 00:14:38,461 ELIJAH: Hold up, what's it say? 198 00:14:38,503 --> 00:14:40,338 Can you read Japanese? 199 00:14:40,380 --> 00:14:42,340 Fuck you think? 200 00:14:42,382 --> 00:14:44,593 Uh... I-I'm sorry, I didn't know 201 00:14:44,634 --> 00:14:47,262 that Negroes were taught to read Japanese. 202 00:14:50,640 --> 00:14:52,183 ELIJAH: "Your Imperial Highness"? 203 00:14:52,225 --> 00:14:55,145 How the hell they gonna know this is coming from you? 204 00:14:56,771 --> 00:14:59,065 -Uh... -Easy. 205 00:14:59,107 --> 00:15:00,900 Easy. You're right. 206 00:15:00,942 --> 00:15:02,485 Okay? I think I can do something about that. 207 00:15:02,527 --> 00:15:06,072 Just let me, let me try to fix this. 208 00:15:14,706 --> 00:15:18,752 This is horrid writing paper. 209 00:15:18,793 --> 00:15:22,213 Send a messenger you can trust, and have this delivered 210 00:15:22,255 --> 00:15:24,716 to Imperial Secretary Hirano's office. 211 00:15:26,760 --> 00:15:28,762 I got it. 212 00:15:35,935 --> 00:15:38,480 Fellas. 213 00:15:46,613 --> 00:15:51,993 General Masuda and I were junior lieutenants in Australia. 214 00:15:52,035 --> 00:15:54,871 One night, he force-marched across a desert 215 00:15:54,913 --> 00:15:57,457 to protect my flank. 216 00:15:57,499 --> 00:15:59,876 Without orders. 217 00:15:59,918 --> 00:16:05,382 He was reprimanded, but I am certain he saved my life. 218 00:16:05,423 --> 00:16:07,926 It is a terrible loss for all of us. 219 00:16:07,967 --> 00:16:12,555 This terrorist attack is the fault of the appeasers. 220 00:16:12,597 --> 00:16:14,099 We both know who I'm talking about. 221 00:16:14,140 --> 00:16:17,686 Yes, General, I do. 222 00:16:17,727 --> 00:16:20,021 That is over now. 223 00:16:20,063 --> 00:16:23,066 You are free to do what must be done. 224 00:16:29,406 --> 00:16:31,408 Kido. 225 00:16:33,910 --> 00:16:39,416 Is there a Kempeitai file on Admiral Inokuchi? 226 00:16:39,457 --> 00:16:41,251 It would be unusual to open files 227 00:16:41,292 --> 00:16:42,877 on senior Imperial commanders. 228 00:16:42,919 --> 00:16:44,295 I will not let the death 229 00:16:44,337 --> 00:16:46,881 of a man who saved my life go unavenged. 230 00:16:46,923 --> 00:16:49,092 I understand my orders, General. 231 00:16:49,134 --> 00:16:52,303 I will have Admiral Inokuchi surveilled, 232 00:16:52,345 --> 00:16:55,765 and I will start an intelligence file. 233 00:16:55,807 --> 00:16:58,810 This must be kept within our house. 234 00:16:58,852 --> 00:17:02,147 In your command is an officer who appears trustworthy. 235 00:17:02,188 --> 00:17:03,982 Captain Iijima. 236 00:17:04,023 --> 00:17:06,025 Give him the task. 237 00:17:18,371 --> 00:17:21,791 CAMPBELL: I had just engaged the target, Juliana Crane, sir, 238 00:17:21,833 --> 00:17:23,668 when I was attacked. 239 00:17:25,712 --> 00:17:27,130 SMITH: By whom? 240 00:17:28,840 --> 00:17:31,885 By you, sir. John Smith. 241 00:17:31,926 --> 00:17:35,555 The Alt-World's version of John Smith. 242 00:17:38,808 --> 00:17:40,185 Go on. 243 00:17:40,226 --> 00:17:42,187 There was a struggle. 244 00:17:42,228 --> 00:17:46,816 You-- he was very strong, sir. 245 00:17:46,858 --> 00:17:49,652 And committed to saving Juliana Crain. 246 00:17:49,694 --> 00:17:51,446 What happened, Campbell? 247 00:17:54,449 --> 00:17:56,075 He died, sir. 248 00:18:00,705 --> 00:18:02,707 You killed m... 249 00:18:04,959 --> 00:18:06,336 ...me? 250 00:18:06,377 --> 00:18:09,798 Sir, yes, sir. I did. 251 00:18:11,299 --> 00:18:13,676 What happened to the body? 252 00:18:16,721 --> 00:18:19,474 I concealed the evidence and disposed of your... 253 00:18:19,516 --> 00:18:23,353 the body, so that it will never be found. 254 00:18:30,026 --> 00:18:32,028 Dismissed. 255 00:18:46,960 --> 00:18:48,545 Mrs. Smith? 256 00:18:48,586 --> 00:18:50,713 The Fuhrer's wife is down in the lobby. 257 00:18:52,715 --> 00:18:54,676 Oh. 258 00:18:54,717 --> 00:18:56,928 Uh... 259 00:18:56,970 --> 00:18:59,138 Go. 260 00:18:59,180 --> 00:19:01,015 (elevator bell dings) 261 00:19:05,144 --> 00:19:06,938 The Reichsmarschall's wife? 262 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 BRIDGET: I'm afraid she is indisposed at the moment. 263 00:19:08,398 --> 00:19:11,025 You are dismissed. 264 00:19:13,987 --> 00:19:16,781 HELEN: Margarete. 265 00:19:16,823 --> 00:19:19,951 Ah, we, we weren't expecting you until this evening. 266 00:19:19,993 --> 00:19:22,287 My husband's dietary restrictions. 267 00:19:22,328 --> 00:19:25,123 Of course. 268 00:19:25,164 --> 00:19:28,710 W-Would you care for some tea? 269 00:19:28,751 --> 00:19:33,214 Stimulants cloud the mind, and my day is full. 270 00:19:33,256 --> 00:19:36,551 I do not have the luxury of lazing around until noon. 271 00:19:36,593 --> 00:19:42,181 I get up at 5:00 a.m. every morning for exercise, 272 00:19:42,223 --> 00:19:44,809 after which I take a cold plunge. 273 00:19:44,851 --> 00:19:48,021 Over breakfast, I review my husband's schedule 274 00:19:48,062 --> 00:19:52,025 and edit his speeches and by 9:00 a.m., I am in my office 275 00:19:52,066 --> 00:19:54,819 as Colonel of the Reich Red Cross. 276 00:19:54,861 --> 00:19:58,239 And so I begin my day. 277 00:19:58,281 --> 00:20:00,658 How will you begin your day? 278 00:20:01,743 --> 00:20:04,746 I'm looking forward to preparing our dinner. 279 00:20:04,787 --> 00:20:06,581 Hmm. 280 00:20:06,623 --> 00:20:10,543 Frankly, I am concerned about you, Helen. 281 00:20:12,545 --> 00:20:14,923 You seem tired. 282 00:20:14,964 --> 00:20:17,592 And you've been away an entire year. 283 00:20:17,634 --> 00:20:19,969 A sick relative? 284 00:20:20,011 --> 00:20:22,931 Yes. Uh, my brother, Hank. 285 00:20:22,972 --> 00:20:26,309 Ah. And your husband approves 286 00:20:26,351 --> 00:20:29,729 of your long absences? 287 00:20:29,771 --> 00:20:31,814 Well, he was with us 288 00:20:31,856 --> 00:20:35,068 when the demands of the Reich would allow. 289 00:20:37,111 --> 00:20:41,115 Your behavior and absences have not been what the Fuhrer expects 290 00:20:41,157 --> 00:20:43,117 from the Reichsmarschall's wife, 291 00:20:43,159 --> 00:20:48,498 especially in solch wechselvollen Zeiten. 292 00:20:48,539 --> 00:20:50,500 I'm afraid I'm not fluent enough... 293 00:20:50,541 --> 00:20:53,044 "Changing seasons." 294 00:20:53,086 --> 00:20:56,047 To which changes are you referring? 295 00:20:56,089 --> 00:20:57,674 Oh. 296 00:20:57,715 --> 00:20:59,300 Maybe you have been away too long 297 00:20:59,342 --> 00:21:02,053 tending to this sick relative? 298 00:21:02,095 --> 00:21:04,305 Well, he has completely recovered. 299 00:21:04,347 --> 00:21:06,474 -Ah. -No need for concern. 300 00:21:06,516 --> 00:21:09,394 -I am back now. -Good. 301 00:21:09,435 --> 00:21:12,355 I am glad we had this talk. 302 00:21:12,397 --> 00:21:16,234 One's health is one's most valuable possession. 303 00:21:16,275 --> 00:21:20,571 My miracle of my husband's health is the talk of Berlin. 304 00:21:20,613 --> 00:21:23,199 (laughs) 305 00:21:23,241 --> 00:21:26,077 Seine Lebenskraft steigt. 306 00:21:27,704 --> 00:21:29,080 (sighs) 307 00:21:29,122 --> 00:21:30,123 Translate. 308 00:21:31,874 --> 00:21:33,668 "His sap still rises." 309 00:21:37,422 --> 00:21:40,800 Heil Himmler, Madam Smith. 310 00:21:40,842 --> 00:21:42,844 Heil Himmler. 311 00:21:55,773 --> 00:21:57,275 (elevator bell dings) 312 00:21:57,316 --> 00:22:00,111 Until the evening, Helen. 313 00:22:00,153 --> 00:22:02,155 Auf Wiedersehen. 314 00:22:26,846 --> 00:22:28,347 ♪ ♪ 315 00:22:39,150 --> 00:22:41,235 KAZU: It's from Robert Childan. 316 00:22:41,277 --> 00:22:44,947 He says he's a hostage of the BCR. 317 00:22:44,989 --> 00:22:47,075 We think it's genuine. 318 00:22:47,116 --> 00:22:49,786 They're offering a temporary ceasefire 319 00:22:49,827 --> 00:22:52,955 in exchange for peace talks. 320 00:22:52,997 --> 00:22:56,250 I don't trust them. 321 00:22:56,292 --> 00:22:58,461 You don't have to. 322 00:22:58,503 --> 00:23:03,466 I've spoken with the Crown Prince. 323 00:23:03,508 --> 00:23:07,553 The Emperor agrees. 324 00:23:07,595 --> 00:23:11,432 It's decided. 325 00:23:11,474 --> 00:23:14,018 Yes, of course, Your Highness. 326 00:23:15,853 --> 00:23:20,858 I serve at the will of the Emperor. 327 00:23:22,401 --> 00:23:23,986 One more thing. 328 00:23:27,865 --> 00:23:32,078 If this meeting should be discovered... 329 00:23:32,120 --> 00:23:37,333 I was acting on my own. 330 00:23:38,626 --> 00:23:43,631 Thank you, Admiral. 331 00:23:55,393 --> 00:23:57,937 (knocking on door) 332 00:24:08,447 --> 00:24:09,907 BRAD: It's me. 333 00:24:15,830 --> 00:24:19,500 She says she's Juliana Crain. 334 00:24:22,086 --> 00:24:25,381 (chuckles) Ah, the Reich is slipping. 335 00:24:25,423 --> 00:24:27,383 Trying to pass off a contraband fiver 336 00:24:27,425 --> 00:24:30,261 as some kind of proof of their mole's bona fides. 337 00:24:30,303 --> 00:24:32,680 JULIANA: No, just trying to buy a loaf of bread 338 00:24:32,722 --> 00:24:34,807 and a place to hide from the police. 339 00:24:35,975 --> 00:24:37,602 Oh, would you look at that. 340 00:24:37,643 --> 00:24:41,981 It's dated 1964. That's a-- that's a nice touch. 341 00:24:42,023 --> 00:24:43,900 You want to tell us who you really are? 342 00:24:43,941 --> 00:24:46,652 My name is Juliana Crain. 343 00:24:46,694 --> 00:24:48,321 (quietly): Okay. 344 00:24:48,362 --> 00:24:51,866 Juliana Crain was captured in the Poconos a year ago. 345 00:24:51,908 --> 00:24:54,702 Yeah, that's right. 346 00:24:56,662 --> 00:24:57,830 Here I am. 347 00:24:57,872 --> 00:24:59,707 Hmm. 348 00:24:59,749 --> 00:25:02,376 It's just that nobody walks out of a Reich cell. 349 00:25:02,418 --> 00:25:05,838 -Maybe I didn't walk. -I think you talked, 350 00:25:05,880 --> 00:25:07,465 and I think you went over to the other side 351 00:25:07,506 --> 00:25:09,342 to save your own neck. That is, if you are 352 00:25:09,383 --> 00:25:11,135 who you say you are, and I'm, 353 00:25:11,177 --> 00:25:13,679 -I'm assuming you aren't. -Hmm. 354 00:25:15,681 --> 00:25:18,267 Have you seen the "Allies Win" film? 355 00:25:21,270 --> 00:25:23,064 Then you know exactly where I've been for the past year, 356 00:25:23,105 --> 00:25:25,942 and I'm guessing that you know Wyatt Price. 357 00:25:26,984 --> 00:25:29,904 Why don't you give him a call? 358 00:25:29,946 --> 00:25:31,781 He'll vouch for me. 359 00:25:39,038 --> 00:25:42,166 Let's say you are Juliana Crain. 360 00:25:42,208 --> 00:25:45,670 Why are you here, Juliana Crain? Why did you come back? 361 00:25:45,711 --> 00:25:49,465 (scoffs softly) To kill John Smith. 362 00:25:55,680 --> 00:25:58,057 -(clicks heels) -Reichsmarschall. My apologies, sir, 363 00:25:58,099 --> 00:26:00,101 but I think you should take a look at this. 364 00:26:00,142 --> 00:26:03,104 A woman was taken into custody early this morning 365 00:26:03,145 --> 00:26:06,065 at the National Mall in Washington, D.C. 366 00:26:06,107 --> 00:26:10,319 We were able to lift a partial print off a door handle. 367 00:26:10,361 --> 00:26:12,280 It matches those of Juliana Crain. 368 00:26:14,323 --> 00:26:16,158 Where is she now? 369 00:26:16,200 --> 00:26:19,328 Unfortunately, she escaped the guard, sir. 370 00:26:19,370 --> 00:26:22,748 Disappeared into the District of Contamination. 371 00:26:25,876 --> 00:26:27,503 House-to-house, building-to-building 372 00:26:27,545 --> 00:26:28,963 till she's found. 373 00:26:29,005 --> 00:26:31,090 -Sir. -(clicks heels) 374 00:26:33,718 --> 00:26:35,928 -Metzger? -Yes, sir? 375 00:26:35,970 --> 00:26:38,764 Increase the security on my family. 376 00:26:40,224 --> 00:26:42,601 -Sir. -(door opens) 377 00:26:50,568 --> 00:26:53,237 (doorbell rings) 378 00:26:55,781 --> 00:26:58,075 -IIJIMA: Chief Inspector. -Come in, Captain. 379 00:27:01,412 --> 00:27:03,789 The surveillance you requested. 380 00:27:06,459 --> 00:27:08,794 Would you like a drink? 381 00:27:10,838 --> 00:27:14,342 My reporting on Admiral Inokuchi. 382 00:27:14,383 --> 00:27:17,887 I can only surveil him until he boards his ship. 383 00:27:17,928 --> 00:27:21,640 Shall I try to gain a spy aboard? 384 00:27:21,682 --> 00:27:23,976 Yes, but this will be sufficient for now. 385 00:27:25,353 --> 00:27:27,438 You have done good work. 386 00:27:28,814 --> 00:27:32,485 You are an officer upon whom we depend. 387 00:27:35,529 --> 00:27:37,573 Thank you, sir. 388 00:27:40,409 --> 00:27:44,622 There is one matter I wanted to discuss with you in private. 389 00:27:44,663 --> 00:27:46,499 Outside the office. 390 00:27:46,540 --> 00:27:49,085 Of course, sir. 391 00:27:49,126 --> 00:27:51,504 Per General Yamori's orders, 392 00:27:51,545 --> 00:27:55,424 the Tagomi murder case is now closed. 393 00:27:55,466 --> 00:27:57,218 The assassin found, 394 00:27:57,259 --> 00:27:59,970 the weapon retrieved, 395 00:28:00,012 --> 00:28:01,639 conclusive evidence. 396 00:28:03,224 --> 00:28:06,143 And yet, something unfortunate has come to light. 397 00:28:09,230 --> 00:28:12,817 We found a partial print on the clip 398 00:28:12,858 --> 00:28:14,485 inside the pistol. 399 00:28:19,532 --> 00:28:22,201 It is yours. 400 00:28:29,708 --> 00:28:33,003 (laughs) 401 00:28:33,045 --> 00:28:35,673 Do not worry, Captain. 402 00:28:35,714 --> 00:28:38,092 I have spoken with General Yamori. 403 00:28:38,134 --> 00:28:40,136 He has told me everything. 404 00:28:40,177 --> 00:28:44,432 I have redacted the incriminating evidence. 405 00:28:44,473 --> 00:28:48,310 I only mention this so that next time, 406 00:28:48,352 --> 00:28:53,065 you will be more careful in covering your tracks. 407 00:28:54,817 --> 00:28:59,697 Thank you for the correction, Chief Inspector. 408 00:28:59,738 --> 00:29:01,699 Next time... 409 00:29:01,740 --> 00:29:05,077 -I promise to be more vigilant. -Good. 410 00:29:14,336 --> 00:29:17,631 (door opens, closes) 411 00:29:38,235 --> 00:29:40,863 -Refreshments, gentlemen? -(Helen speaking quietly) 412 00:29:40,905 --> 00:29:44,408 -Beer? Cocktail? -Surprise me. 413 00:29:44,450 --> 00:29:46,660 Thank you, Mrs. Himmler. 414 00:29:46,702 --> 00:29:50,915 Danke, Frau Oberst Himmler. 415 00:29:50,956 --> 00:29:52,917 Danke, Frau Oberst Himmler. 416 00:29:55,503 --> 00:29:57,546 Handmade chocolates! 417 00:29:57,588 --> 00:29:59,089 From Café Demel in Wien, 418 00:29:59,131 --> 00:30:01,383 the finest in the world. 419 00:30:01,425 --> 00:30:05,638 Oh, danke, Frau Oberst Himmler, danke! 420 00:30:05,679 --> 00:30:07,473 Oh. 421 00:30:07,515 --> 00:30:10,100 You remind me of my own little Liebling 422 00:30:10,142 --> 00:30:11,560 at her age. 423 00:30:11,602 --> 00:30:14,104 Tell me, how many languages can you speak? 424 00:30:14,146 --> 00:30:16,273 English. And my teachers tell me 425 00:30:16,315 --> 00:30:18,442 -my German is the best in the class. -Ah. 426 00:30:18,484 --> 00:30:23,239 Had your Uncle Hank recovered from his illness? 427 00:30:23,280 --> 00:30:24,323 Uncle Hank says... 428 00:30:24,365 --> 00:30:27,701 he has never been sick a day in his life... 429 00:30:27,743 --> 00:30:30,162 because of fresh air and fresh milk! 430 00:30:30,204 --> 00:30:33,958 Oh, these gifts. You have been overly generous. 431 00:30:33,999 --> 00:30:35,459 Not at all, Helen. 432 00:30:35,501 --> 00:30:37,753 And I have one final gift. 433 00:30:37,795 --> 00:30:40,130 -For you. -Ah. 434 00:30:43,300 --> 00:30:45,886 -(chuckles) -From a French courtesan. 435 00:30:45,928 --> 00:30:48,806 From a long time ago. 436 00:30:48,847 --> 00:30:53,310 Hmm. That is lovely. Danke. 437 00:30:53,352 --> 00:30:56,855 Why don't I show you the rest of the apartment? 438 00:30:58,524 --> 00:31:01,694 -The Japanese have one hell of a problem on their hands. -Hmm. 439 00:31:01,735 --> 00:31:05,739 Especially with this Negro Hampton barking at their heels. 440 00:31:05,781 --> 00:31:09,285 Hmm. Tell me, Smith. 441 00:31:09,326 --> 00:31:11,245 How do they get out of this mess? 442 00:31:11,287 --> 00:31:12,871 Oh, I don't think they do, sir. 443 00:31:12,913 --> 00:31:15,541 They're overextended and they lack the resources. 444 00:31:15,583 --> 00:31:17,167 You're wrong, Smith. 445 00:31:17,209 --> 00:31:19,503 They lack the will! 446 00:31:19,545 --> 00:31:21,171 Goertzmann. 447 00:31:21,213 --> 00:31:25,092 Tell Smith how you handled the uprising in Belgrade. 448 00:31:25,134 --> 00:31:29,430 Oh. We've created a false resistance movement. 449 00:31:29,471 --> 00:31:31,890 Lured the real leaders to a meeting and... 450 00:31:31,932 --> 00:31:34,560 (whispers): executed them all. 451 00:31:34,602 --> 00:31:37,605 (laughs) That's... 452 00:31:37,646 --> 00:31:41,609 how you strangle an uprising in its crib, Smith! 453 00:31:41,650 --> 00:31:43,193 (coughing) 454 00:31:44,612 --> 00:31:49,617 You need to sit down and catch your breath. Come. 455 00:31:52,119 --> 00:31:55,664 (coughing continues) 456 00:31:59,543 --> 00:32:01,295 The Fuhrer's been rattling everyone's cage lately. 457 00:32:01,337 --> 00:32:03,547 (coughing continues) 458 00:32:07,217 --> 00:32:08,427 Don't worry, John. 459 00:32:08,469 --> 00:32:10,554 You still have friends in Berlin. 460 00:32:14,099 --> 00:32:16,060 But there are many who disapprove 461 00:32:16,101 --> 00:32:17,770 of an American in charge here. 462 00:32:19,772 --> 00:32:22,441 There are also those in Berlin who are concerned 463 00:32:22,483 --> 00:32:24,818 about ambitious young generals. 464 00:32:24,860 --> 00:32:27,905 These are problems since the days of Caesar, 465 00:32:27,946 --> 00:32:29,573 aren't they? 466 00:32:29,615 --> 00:32:31,950 Will you excuse me? I'm gonna check on the dinner. 467 00:32:44,546 --> 00:32:45,923 (quietly): Margarete is laying traps. 468 00:32:45,964 --> 00:32:48,467 She's using the girls as bait. 469 00:32:48,509 --> 00:32:51,595 -(exhales) -Mm-hmm. 470 00:32:51,637 --> 00:32:53,722 They are building a case against us, John. 471 00:32:53,764 --> 00:32:56,558 -I can feel it. -(Himmler coughing) 472 00:32:56,600 --> 00:32:59,812 Let's just get through the evening. 473 00:32:59,853 --> 00:33:01,814 Okay. 474 00:33:07,403 --> 00:33:10,239 SMITH: Mein Fuhrer, if you'd like to sit at the head 475 00:33:10,280 --> 00:33:12,491 -of the table, please. -Ah, wherever I sit 476 00:33:12,533 --> 00:33:14,201 is the head of the table. 477 00:33:14,243 --> 00:33:16,328 But... 478 00:33:16,370 --> 00:33:19,039 I want the little ones, the beautiful future 479 00:33:19,081 --> 00:33:21,875 of the master race, to sit here beside me. 480 00:33:21,917 --> 00:33:25,003 HELEN: Go ahead, have a seat, girls. 481 00:33:30,884 --> 00:33:32,678 Wilhelm? 482 00:33:33,721 --> 00:33:35,848 Please. 483 00:33:38,100 --> 00:33:39,643 (Himmler sighs) 484 00:33:39,685 --> 00:33:41,770 (silverware clinking) 485 00:33:47,067 --> 00:33:49,319 The film about your son's life, 486 00:33:49,361 --> 00:33:51,155 his commitment to the Reich, 487 00:33:51,196 --> 00:33:54,283 everyone in Berlin has seen it, it's... 488 00:33:54,324 --> 00:33:57,411 -so deeply moving. -Hmm. 489 00:33:57,453 --> 00:33:59,997 -Thank you. -Mm-hmm. 490 00:34:00,038 --> 00:34:02,875 (slurps, coughs) 491 00:34:02,916 --> 00:34:06,170 (coughing continues) 492 00:34:08,172 --> 00:34:10,132 -Girls. -Nein. 493 00:34:10,174 --> 00:34:12,384 This damned mask. 494 00:34:17,806 --> 00:34:19,767 (panting) 495 00:34:22,102 --> 00:34:23,979 So, Smith. 496 00:34:25,063 --> 00:34:27,399 Why is Die Nebenwelt behind schedule? 497 00:34:29,526 --> 00:34:32,362 Die, uh, Nebenwelt? 498 00:34:32,404 --> 00:34:34,490 Oh, it's, uh, a new device for 499 00:34:34,531 --> 00:34:36,283 measuring scientific intelligence. 500 00:34:36,325 --> 00:34:38,118 I don't want intelligence. 501 00:34:38,160 --> 00:34:39,703 I want Lebensraum. 502 00:34:39,745 --> 00:34:41,872 Room to live. 503 00:34:41,914 --> 00:34:43,791 Germ warfare, wipe them out 504 00:34:43,832 --> 00:34:45,542 (wheezing): if you have to... 505 00:34:45,584 --> 00:34:48,128 (coughing) 506 00:34:48,170 --> 00:34:50,756 Nein! Genug. 507 00:34:52,090 --> 00:34:54,176 Perhaps we should talk about this in private 508 00:34:54,218 --> 00:34:56,386 when the girls have been excused. 509 00:34:56,428 --> 00:34:58,680 -(coughing) -HELEN: Maybe the girls 510 00:34:58,722 --> 00:35:00,933 should be excused. Girls? 511 00:35:00,974 --> 00:35:02,810 Bridget will send plates to your rooms. 512 00:35:02,851 --> 00:35:04,311 Oh, come now, Mutti. 513 00:35:04,353 --> 00:35:06,563 Let them stay. 514 00:35:06,605 --> 00:35:08,398 It's not every night 515 00:35:08,440 --> 00:35:11,109 that the Fuhrer comes to visit. 516 00:35:13,111 --> 00:35:16,073 I believe I really must insist, Mein Fuhrer. 517 00:35:16,114 --> 00:35:19,243 They have homework to do and it is late already. 518 00:35:21,161 --> 00:35:23,288 Gute Nacht, Madels. 519 00:35:23,330 --> 00:35:25,541 Gute Nacht, Mein Fuhrer. 520 00:35:25,582 --> 00:35:27,459 Good night, Mein Fuhrer. 521 00:35:27,501 --> 00:35:29,503 Night-night, girls. 522 00:35:37,803 --> 00:35:39,555 Margarete. 523 00:35:39,596 --> 00:35:41,348 Danke. 524 00:35:41,390 --> 00:35:42,933 There you are. 525 00:35:42,975 --> 00:35:45,310 I look forward to seeing you soon, Helen. 526 00:35:45,352 --> 00:35:47,896 It was so wonderful to host you twice in one day. 527 00:35:47,938 --> 00:35:49,898 (chuckles softly) 528 00:35:49,940 --> 00:35:51,400 Wilhelm. 529 00:35:51,441 --> 00:35:53,193 -Thank you again, Helen. -Mm-hmm. 530 00:35:53,235 --> 00:35:55,237 And, um, your daughters are beautiful. 531 00:35:55,279 --> 00:35:56,864 -Oh. -Favoring their mother. 532 00:35:56,905 --> 00:35:59,700 Thank you. 533 00:35:59,741 --> 00:36:01,618 John, thank you for this evening. 534 00:36:01,660 --> 00:36:04,329 Let's get that drink next time you're in town. 535 00:36:04,371 --> 00:36:06,373 Safe travels. 536 00:36:09,668 --> 00:36:12,254 All I see in Berlin are smiling faces, 537 00:36:12,296 --> 00:36:14,089 everywhere I look. 538 00:36:14,131 --> 00:36:16,466 But there's no one I can trust. 539 00:36:16,508 --> 00:36:18,260 You'll always have my loyalty. 540 00:36:18,302 --> 00:36:19,678 (chuckles) 541 00:36:19,720 --> 00:36:21,805 I don't want your loyalty, John. 542 00:36:23,807 --> 00:36:26,435 I want your devotion. 543 00:36:34,568 --> 00:36:36,320 I've never seen him this bad before. 544 00:36:36,361 --> 00:36:38,906 He's... one coughing fit away 545 00:36:38,947 --> 00:36:41,491 from having you eliminated, John. 546 00:36:43,201 --> 00:36:44,995 All of us. 547 00:36:46,997 --> 00:36:48,373 I know. 548 00:37:04,473 --> 00:37:06,475 ♪ ♪ 549 00:37:21,323 --> 00:37:24,201 Watch your step. 550 00:37:24,242 --> 00:37:26,036 My, uh, husband and I... 551 00:37:26,078 --> 00:37:28,205 started building this as a bomb shelter 552 00:37:28,246 --> 00:37:30,248 toward the end of the war. 553 00:37:34,336 --> 00:37:36,546 We didn't finish it in time. 554 00:37:40,842 --> 00:37:43,428 JULIANA: Well, they dropped the bomb on a Sunday, didn't they? 555 00:37:43,470 --> 00:37:46,014 Knowing so many would be in church. 556 00:37:53,230 --> 00:37:55,399 After the war, they took my husband. 557 00:37:55,440 --> 00:37:57,859 For his "impurity." 558 00:37:59,861 --> 00:38:01,863 I was happy to offer this to the Resistance 559 00:38:01,905 --> 00:38:03,657 as a hiding place. 560 00:38:07,828 --> 00:38:09,621 Uh... 561 00:38:09,663 --> 00:38:12,165 I have to lock you in, for the time being. 562 00:38:12,207 --> 00:38:13,750 No, I understand. 563 00:38:13,792 --> 00:38:16,670 Well, please, won't you sit? 564 00:38:16,712 --> 00:38:19,798 I'll, uh, I'll bring you some food in a bit. 565 00:38:24,469 --> 00:38:28,390 I believe that you are who you say you are. 566 00:38:32,352 --> 00:38:33,770 Can I... 567 00:38:35,814 --> 00:38:37,607 ...can I ask you something? 568 00:38:37,649 --> 00:38:39,943 Of course. 569 00:38:39,985 --> 00:38:42,320 I've seen the film. 570 00:38:42,362 --> 00:38:44,531 A lot of us have. 571 00:38:44,573 --> 00:38:49,745 There's Roosevelt alive with Churchill and Stalin. 572 00:38:49,786 --> 00:38:53,665 I remember the day Roosevelt was assassinated. 573 00:38:53,707 --> 00:38:56,001 Yeah. 574 00:38:56,043 --> 00:38:58,628 But in that world, he survived. 575 00:39:00,547 --> 00:39:02,966 Please, could you keep going? 576 00:39:03,008 --> 00:39:04,926 W-What happened next? 577 00:39:04,968 --> 00:39:07,429 I have something I... could show you. 578 00:39:07,471 --> 00:39:09,097 Okay. 579 00:39:14,770 --> 00:39:16,980 -This is, uh... -(sniffles) 580 00:39:19,024 --> 00:39:20,484 This is a sketch 581 00:39:20,525 --> 00:39:22,360 that I did from a newspaper clipping 582 00:39:22,402 --> 00:39:24,196 after FDR was shot at. 583 00:39:24,237 --> 00:39:25,781 One bullet could have changed everything. 584 00:39:25,822 --> 00:39:27,240 But it didn't. 585 00:39:28,992 --> 00:39:30,577 Not there. 586 00:39:30,619 --> 00:39:32,746 W-What's this one? 587 00:39:32,788 --> 00:39:35,582 That's Roosevelt. That's after he created the New Deal. 588 00:39:35,624 --> 00:39:37,334 -New Deal? -Yeah. 589 00:39:37,375 --> 00:39:39,920 Just, um, "Relief, Reform, Recovery." 590 00:39:39,961 --> 00:39:41,546 That was the motto, 591 00:39:41,588 --> 00:39:43,965 and he completely rebuilt the economy. 592 00:39:44,007 --> 00:39:46,968 -Ended the Depression? -He did. 593 00:39:47,010 --> 00:39:50,097 He also led the U.S. to victory over Nazi Germany. 594 00:39:55,310 --> 00:39:57,312 (keys jangle) 595 00:39:59,773 --> 00:40:01,900 -Baby. Oh, baby. -Oh, God. 596 00:40:01,942 --> 00:40:04,277 -Oh. -Oh, baby. 597 00:40:04,319 --> 00:40:06,363 Let me see your face. Let me see it. 598 00:40:06,404 --> 00:40:08,156 -There it is. -(sighs) 599 00:40:08,198 --> 00:40:09,574 (chuckling): Oh... 600 00:40:09,616 --> 00:40:12,911 -Hey, Pale Face. -(laughs) 601 00:40:12,953 --> 00:40:14,371 (both chuckle) 602 00:40:14,412 --> 00:40:15,997 They let you have any sun today? 603 00:40:16,039 --> 00:40:17,833 It was raining. 604 00:40:17,874 --> 00:40:19,501 They brought me some cold tea. 605 00:40:19,543 --> 00:40:21,419 -(sighs) -(sniffles) 606 00:40:21,461 --> 00:40:23,964 I don't know what else to do to make 'em treat you better. 607 00:40:24,005 --> 00:40:26,508 No, I don't want you to do anything more. 608 00:40:26,550 --> 00:40:28,343 In fact... 609 00:40:30,345 --> 00:40:32,347 I want you to stop doing what you're doing 610 00:40:32,389 --> 00:40:34,141 -altogether. -Babe... 611 00:40:34,182 --> 00:40:37,060 if I don't collaborate, they'll separate us or worse. 612 00:40:37,102 --> 00:40:40,147 You are discrediting all the work we've done. 613 00:40:40,188 --> 00:40:42,357 And it's worth it just to see you. 614 00:40:42,399 --> 00:40:44,609 Can't you see it's killing you? 615 00:40:44,651 --> 00:40:46,486 What-- 616 00:40:46,528 --> 00:40:48,989 Okay, what if I stop? What if I stop? 617 00:40:49,030 --> 00:40:52,742 No, I will never, ever, ever give them a reason 618 00:40:52,784 --> 00:40:54,828 -or cause to harm you. -I know that. 619 00:40:54,870 --> 00:40:58,748 But... we're dying in front of each other's eyes. 620 00:41:00,750 --> 00:41:02,502 -Well, they'll kill us anyway, hon. -(sobbing) 621 00:41:02,544 --> 00:41:05,505 -And they're not now? -(knocking on door) 622 00:41:05,547 --> 00:41:07,340 Go away, I've earned my time. 623 00:41:07,382 --> 00:41:08,842 (door opens) 624 00:41:08,884 --> 00:41:11,761 No. No! 625 00:41:11,803 --> 00:41:13,513 -Don't! No! No! -What are you doing? 626 00:41:13,555 --> 00:41:15,932 -You leave me alone! What are you doing?! -Stop it! Stop it! 627 00:41:15,974 --> 00:41:18,602 -What are you doing?! -N-No, I'm not going! 628 00:41:18,643 --> 00:41:21,062 -Caroline! -(sobbing): Oh, God! No... 629 00:41:21,104 --> 00:41:23,023 Caroline! 630 00:41:23,064 --> 00:41:25,609 Damn it! Damn it! 631 00:41:28,195 --> 00:41:30,197 (Abendsen shouting indistinctly in distance) 632 00:41:32,365 --> 00:41:34,326 No! 633 00:41:34,367 --> 00:41:36,786 (grunts) 634 00:41:36,828 --> 00:41:40,665 I was promised time with my wife! 635 00:41:40,707 --> 00:41:44,377 You can go back soon. I just, uh, 636 00:41:44,419 --> 00:41:46,379 have a couple of questions for you. 637 00:41:46,421 --> 00:41:50,008 (chuckles) I'm a captive audience. 638 00:41:52,052 --> 00:41:54,471 There's a... 639 00:41:54,512 --> 00:41:57,015 a theory-- 640 00:41:57,057 --> 00:41:59,517 the presence of an observer 641 00:41:59,559 --> 00:42:03,647 in an experiment alters the outcome 642 00:42:03,688 --> 00:42:06,399 of the experiment itself. 643 00:42:06,441 --> 00:42:08,652 Sounds like you've been reading your Heisenberg. 644 00:42:08,693 --> 00:42:11,404 -Is it true? -Yeah. 645 00:42:11,446 --> 00:42:13,406 That's his theory at least. 646 00:42:13,448 --> 00:42:19,162 Have you read about "action at a distance" in quantum mechanics? 647 00:42:19,204 --> 00:42:20,372 Go on. 648 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 What happens in one universe 649 00:42:21,831 --> 00:42:24,417 immediately changes another universe, 650 00:42:24,459 --> 00:42:27,212 across time and space. 651 00:42:27,254 --> 00:42:29,506 Einstein himself called it... 652 00:42:29,547 --> 00:42:32,008 "spooky." 653 00:42:32,050 --> 00:42:36,429 So it's not just the person that changes, it's the... 654 00:42:36,471 --> 00:42:38,848 it's the world he came from. 655 00:42:38,890 --> 00:42:40,684 Well, it has to, John. 656 00:42:40,725 --> 00:42:44,187 How can anyone who travels the road not taken 657 00:42:44,229 --> 00:42:46,773 not be changed? 658 00:42:46,815 --> 00:42:49,192 Why are you asking? 659 00:42:52,362 --> 00:42:54,114 (quietly): What... 660 00:42:56,116 --> 00:42:58,118 What have you done? 661 00:43:01,830 --> 00:43:05,583 Well... be careful out there, John. 662 00:43:05,625 --> 00:43:08,420 You might find out who you really are. 663 00:43:08,461 --> 00:43:09,629 "Happy trails 664 00:43:09,671 --> 00:43:13,717 "to you until we meet again. 665 00:43:13,758 --> 00:43:18,555 "Happy trails to you! 666 00:43:18,596 --> 00:43:21,558 (fading): Keep smiling..." 667 00:43:21,599 --> 00:43:23,601 Your wallet with currency. 668 00:43:27,105 --> 00:43:29,107 Your watch. 669 00:43:31,651 --> 00:43:35,030 And your wedding ring I recovered 670 00:43:35,071 --> 00:43:37,615 from the-the body. 671 00:43:42,787 --> 00:43:46,958 General Whitcroft's been briefed that I'm on a covert mission. 672 00:43:47,000 --> 00:43:50,420 He doesn't know where or what purpose. 673 00:43:50,462 --> 00:43:52,464 Yes, Reichsmarschall. 674 00:43:54,549 --> 00:43:56,051 You'll feel a searing light, 675 00:43:56,092 --> 00:43:58,636 but it won't burn. You'll be a little nauseous, 676 00:43:58,678 --> 00:44:00,305 possibly light-headed when you come out 677 00:44:00,347 --> 00:44:02,307 on the other side, where you'll find yourself 678 00:44:02,349 --> 00:44:04,976 in shaft number two. Follow the signs. 679 00:44:05,018 --> 00:44:07,020 You'll find your car parked outside the mine. 680 00:44:07,062 --> 00:44:10,315 The portal will be activated in exactly 48 hours. 681 00:44:10,357 --> 00:44:13,360 Put these on for the transit. 682 00:44:13,401 --> 00:44:16,488 Remember to wear them on your return. 683 00:44:16,529 --> 00:44:18,531 Good luck, sir. 684 00:44:24,120 --> 00:44:26,122 MAN (over P.A.): 60%. 685 00:44:33,546 --> 00:44:35,173 70%. 686 00:44:37,717 --> 00:44:39,677 ♪ ♪ 687 00:44:39,719 --> 00:44:41,638 80%. 688 00:44:46,017 --> 00:44:48,311 90%.