1 00:00:05,339 --> 00:00:10,052 《高堡的故事》 2 00:00:18,102 --> 00:00:22,273 来认识一下罗伯特斯特里特 一个美国梦的虔诚信徒 3 00:00:23,566 --> 00:00:26,819 有着古怪的想法 认为一个人投入时间的话 4 00:00:26,902 --> 00:00:30,781 最终会得到回报 为他的家庭带来更好的生活 5 00:00:31,949 --> 00:00:34,535 罗伯特斯特里特 T4部门 6 00:00:35,244 --> 00:00:37,997 罗伯特斯特里特 请向你的主管汇报 7 00:00:38,873 --> 00:00:41,000 也许是关于我申请升职的事 8 00:00:43,544 --> 00:00:46,797 但罗伯特斯特里特刚刚来到的美国 9 00:00:47,423 --> 00:00:49,550 跟你我所在的美国非常不同 10 00:00:53,137 --> 00:00:57,641 这个世界不能给像他这样的人提供保证 11 00:01:02,813 --> 00:01:04,273 发生什么事了? 12 00:01:04,857 --> 00:01:07,318 我听说新老板想见我? 13 00:01:08,068 --> 00:01:10,196 我就是你的新老板 14 00:01:11,238 --> 00:01:13,699 但那不可能 我不明白怎么会… 15 00:01:13,783 --> 00:01:18,037 恐怕我有个坏消息 罗伯特 我们得让你离开 16 00:01:19,121 --> 00:01:20,998 你不能解雇我! 17 00:01:21,707 --> 00:01:24,210 能 我可以 18 00:01:26,879 --> 00:01:31,342 还有件事 我们需要你培训你的接替者 19 00:01:48,901 --> 00:01:52,321 罗伯特斯特里特刚刚知道了“美国梦” 20 00:01:52,404 --> 00:01:55,950 只不过是雅利安人的噩梦而已 21 00:01:56,408 --> 00:02:00,663 对罗伯特斯特里特来说 那场噩梦才刚刚开始 22 00:02:02,414 --> 00:02:05,918 你可能不认识我 但你可能看过我的电影 23 00:02:06,001 --> 00:02:10,506 如果盟军赢得了战争 可能出现的可怕景象 24 00:02:11,131 --> 00:02:13,384 “我叫霍桑阿本森 25 00:02:13,467 --> 00:02:16,512 “我是高堡奇人 26 00:02:16,595 --> 00:02:20,599 “今晚 我想给你们讲讲 罗伯特斯特里特的故事 27 00:02:20,683 --> 00:02:24,854 “我的保险库里成千上万个中的一个 我的另一个…” 28 00:02:24,937 --> 00:02:26,188 停! 29 00:02:26,272 --> 00:02:29,066 霍桑 你没拍出我们需要的效果 30 00:02:29,149 --> 00:02:31,277 -我们再拍一遍 -拜托 31 00:02:31,360 --> 00:02:32,945 我读了你那充满仇恨的话了 32 00:02:33,028 --> 00:02:35,781 我败坏自己的名声 让全世界都看到 33 00:02:35,865 --> 00:02:36,949 你还想要什么? 34 00:02:37,032 --> 00:02:39,451 我想你让我感觉你真的相信 35 00:02:39,535 --> 00:02:41,495 我并不相信 36 00:02:41,579 --> 00:02:45,207 霍桑 你想要和你妻子在一起 对吧? 37 00:02:47,376 --> 00:02:48,419 是的 38 00:02:48,502 --> 00:02:52,756 好极了 我们再试试 回到第一条 灯光! 39 00:02:54,091 --> 00:02:55,926 至少让我拍得活泼点吧 40 00:02:56,760 --> 00:03:00,014 也许在另一个镜头里可以这么做 但现在 我们就按写的拍 明白了吗? 41 00:03:01,849 --> 00:03:03,559 -明白 -好极了 42 00:03:04,435 --> 00:03:07,146 第四条 开拍! 43 00:04:03,577 --> 00:04:08,290 高堡奇人 44 00:04:15,130 --> 00:04:17,091 今天在华盛顿 沃伦委员会 45 00:04:17,174 --> 00:04:21,261 预计要向约翰逊总统汇报 46 00:04:21,345 --> 00:04:23,681 他们对肯尼迪总统遇刺案调查的摘要 47 00:04:23,764 --> 00:04:26,392 超过五百名目击者被约谈 48 00:04:26,475 --> 00:04:30,062 为11月22日的事件作证 49 00:06:46,865 --> 00:06:48,158 站在那里别动 你们两个! 50 00:06:51,662 --> 00:06:55,374 把手举起来 掌心向上 51 00:06:55,916 --> 00:06:58,418 你知道规矩的 拿证件出来 52 00:06:58,710 --> 00:07:00,838 我没有 我弄丢了 53 00:07:20,107 --> 00:07:24,486 我开始以为你跑向围栏是去约会的 54 00:07:25,028 --> 00:07:27,447 是吗?你怎么知道我不是呢? 55 00:07:29,199 --> 00:07:30,868 那你在那里干什么? 56 00:07:30,951 --> 00:07:32,494 特区保安 57 00:07:32,578 --> 00:07:33,620 你知道这是禁区 58 00:07:34,705 --> 00:07:36,665 就是看看风景 59 00:07:43,088 --> 00:07:44,506 -总部 -嗯 我是杜兰 60 00:07:44,590 --> 00:07:47,176 我这有一个翻围栏的人准备转交 没有身份证 61 00:07:47,259 --> 00:07:49,428 你终于抓到人了 我们好久没听到你的消息了 62 00:07:49,511 --> 00:07:51,680 以为你可能饿死了之类的 63 00:07:51,763 --> 00:07:54,933 -对 那不是个恶作剧吗? -是的 64 00:07:55,517 --> 00:07:56,894 -送点心 对吗? -对 65 00:08:02,983 --> 00:08:04,067 怎么了? 66 00:08:05,694 --> 00:08:09,281 杜兰?没事吧? 67 00:08:12,701 --> 00:08:14,119 杜兰 发生什么事了? 68 00:08:16,205 --> 00:08:18,957 杜兰?发生什么事了? 69 00:08:24,588 --> 00:08:26,006 杜兰? 70 00:08:56,370 --> 00:08:58,580 我们还没开门 小姐 现在是早上7点 71 00:09:00,290 --> 00:09:03,794 如果可以的话 我现在想买一条面包 72 00:09:06,171 --> 00:09:07,005 当然可以 73 00:09:12,177 --> 00:09:13,428 谢谢 74 00:09:14,805 --> 00:09:16,515 美利坚合众国 五美元 75 00:09:21,895 --> 00:09:23,939 你从哪得到这个的? 76 00:09:38,620 --> 00:09:41,373 格兰兹曼上将要见您 先生 77 00:09:50,632 --> 00:09:52,718 -希姆莱万岁 -希姆莱万岁 78 00:09:55,262 --> 00:09:59,391 帝国元帅 很高兴终于见到你了 79 00:09:59,474 --> 00:10:03,979 上将 你在乌拉尔竞选活动中的大名 80 00:10:05,147 --> 00:10:07,232 我是在巴伐利亚州山区长大的 81 00:10:08,442 --> 00:10:11,737 我想你会说…我有不公平的优势 82 00:10:17,534 --> 00:10:18,702 纽约 83 00:10:19,661 --> 00:10:23,707 这是一个如此神奇的城市 这是世界上独一无二的 84 00:10:23,790 --> 00:10:27,377 我想是的 然而 我是在这里出生的 这是我的家 85 00:10:29,588 --> 00:10:33,175 告诉我 你从这里能看到 领袖被枪击中的地方吗? 86 00:10:35,052 --> 00:10:36,762 不能 87 00:10:39,139 --> 00:10:41,516 你真的扭转了这里的局面 88 00:10:41,975 --> 00:10:46,730 我的妻子英格丽 她喜欢购物跟美景 89 00:10:47,356 --> 00:10:49,358 真遗憾她没能来 90 00:10:50,150 --> 00:10:52,986 我不得不向她保证 下次来我们会待久些 91 00:10:54,446 --> 00:10:57,240 听上去你想加入我们 92 00:10:57,949 --> 00:11:00,410 领袖跟我讨论过这种可能 93 00:11:00,994 --> 00:11:01,953 你怎么跟他说的? 94 00:11:02,037 --> 00:11:03,872 我告诉领袖说我会仔细考虑 95 00:11:04,873 --> 00:11:06,792 到一个新城市探险… 96 00:11:07,584 --> 00:11:10,379 但是 正如你说的 没有比家更好的地方了 97 00:11:10,754 --> 00:11:12,422 这些都是很好的问题 98 00:11:12,506 --> 00:11:13,715 有时候 99 00:11:14,925 --> 00:11:18,720 领袖可以…很善变 100 00:11:19,638 --> 00:11:22,557 得到领袖的欢心需要很长时间 101 00:11:22,641 --> 00:11:25,685 但分分钟就能被他讨厌 你明白的 102 00:11:29,189 --> 00:11:33,652 我耽搁你够长时间了 约翰 我期待着今晚的晚餐 103 00:11:51,795 --> 00:11:56,091 ADEFA -雅利安人制造商品 104 00:12:22,701 --> 00:12:25,954 这样的早晨最适合好好休息 来壶茶了 您不觉得吗? 105 00:12:26,037 --> 00:12:27,706 雨下得很大 106 00:12:28,874 --> 00:12:30,083 午夜就开始下了 107 00:12:30,584 --> 00:12:32,544 我帮您穿衣服去客厅吧 108 00:12:42,220 --> 00:12:44,264 你想要看书吗? 109 00:12:44,848 --> 00:12:45,891 那是… 110 00:12:46,516 --> 00:12:49,352 您丈夫的一位绅士客人留下的 111 00:12:49,603 --> 00:12:51,396 每个人应该都读过它了 112 00:12:51,771 --> 00:12:56,193 那我要来读读 特别是如果每个人都应该读过它的话 113 00:12:56,276 --> 00:12:57,194 《日耳曼尼亚》 114 00:12:58,195 --> 00:13:00,989 《日耳曼尼亚:雅利安人建筑的胜利》 115 00:13:01,781 --> 00:13:03,450 建筑 真无聊 116 00:13:03,533 --> 00:13:06,536 建筑不只是关于楼房 布里姬 117 00:13:07,078 --> 00:13:09,748 当然 我并不想越界 118 00:13:10,665 --> 00:13:12,918 你没有 谢谢 119 00:13:19,799 --> 00:13:21,218 你好 我亲爱的枪 120 00:13:22,093 --> 00:13:23,094 有18支 121 00:13:24,221 --> 00:13:25,597 我告诉过你都在这里了 122 00:13:25,680 --> 00:13:27,766 你想检查下迫击炮跟点50的机枪吗? 123 00:13:27,849 --> 00:13:29,601 不 我相信你数得很准 124 00:13:30,685 --> 00:13:31,978 好吧 我们出去吧 125 00:13:33,021 --> 00:13:35,690 好的 伙计们 装起来 快点 我们走 126 00:13:38,026 --> 00:13:40,153 那对你来说是赢还是输了? 127 00:13:40,278 --> 00:13:41,446 现在说还为时过早 128 00:13:41,530 --> 00:13:43,365 你知道JPS会来找你麻烦的 129 00:13:43,448 --> 00:13:47,619 来势会很凶猛 但我们会做好准备的 你呢? 130 00:13:47,702 --> 00:13:49,037 重新组合 深呼吸 131 00:13:49,120 --> 00:13:51,414 用我们的新玩具让帝国见鬼去吧 132 00:13:53,124 --> 00:13:54,292 祝你好运 133 00:13:55,293 --> 00:13:56,545 你也是 134 00:14:00,090 --> 00:14:01,174 见鬼 135 00:14:02,884 --> 00:14:04,427 他怎么了? 136 00:14:05,845 --> 00:14:08,557 说他能把信交给太子妃 137 00:14:09,849 --> 00:14:12,561 声称宫里有些理智的人 138 00:14:12,644 --> 00:14:14,771 想要阻止袭击 139 00:14:14,854 --> 00:14:18,817 当然有 如果你狠揍他们的话 140 00:14:32,122 --> 00:14:35,500 有枪指着我的头 我很难集中精神 141 00:14:37,168 --> 00:14:38,628 举起来 你写了什么? 142 00:14:39,588 --> 00:14:41,881 -你看得懂日语? -你觉得呢? 143 00:14:44,092 --> 00:14:47,470 对不起 我不知道黑鬼被教过日语 144 00:14:50,932 --> 00:14:55,145 “皇太子妃殿下”? 他们怎么知道这是你写的? 145 00:14:58,023 --> 00:15:01,860 慢点…你是对的 好吗? 146 00:15:01,943 --> 00:15:05,405 我想我能做点什么 让我试着解决这个问题 147 00:15:09,451 --> 00:15:11,995 美国艺术工艺品 148 00:15:14,914 --> 00:15:17,959 这是一张可怕的信纸 149 00:15:18,752 --> 00:15:21,087 派一个你们信任的送信者… 150 00:15:21,296 --> 00:15:25,091 把这个送到平野大臣办公室去 151 00:15:27,177 --> 00:15:28,303 我知道了 152 00:15:36,811 --> 00:15:37,854 伙计们 153 00:15:47,113 --> 00:15:52,077 增田将军跟我在澳大利亚时是少尉 154 00:15:52,661 --> 00:15:56,665 一天晚上 他强行行军 穿越沙漠保护我的侧翼 155 00:15:58,667 --> 00:15:59,918 在没有收到命令的情况下 156 00:16:00,543 --> 00:16:05,382 他被斥责了 但我确信他救了我的命 157 00:16:05,590 --> 00:16:08,218 这对我们大家来说是巨大的损失 158 00:16:08,885 --> 00:16:12,555 这个恐怖袭击是绥靖主义者的错 159 00:16:12,639 --> 00:16:14,432 我们都知道我指的是谁 160 00:16:14,516 --> 00:16:17,727 是的 将军 我知道 161 00:16:18,061 --> 00:16:22,899 现在一切都结束了 你可以自由地做必须做的事 162 00:16:30,073 --> 00:16:31,241 城户 163 00:16:34,244 --> 00:16:39,416 宪兵队有没有井口上将的档案? 164 00:16:39,708 --> 00:16:42,794 打开帝国高级指挥官的档案是很不常见的 165 00:16:43,002 --> 00:16:47,006 我不会让一个救过我命的人白白死去的 166 00:16:47,090 --> 00:16:49,467 我明白您的指令 将军 167 00:16:49,551 --> 00:16:55,181 我会监视井口上将 我会建立情报文件 168 00:16:56,266 --> 00:16:58,601 这事不得外传 169 00:16:59,144 --> 00:17:03,815 你手下有一个看上去 值得信任的官员 饭岛队长 170 00:17:04,816 --> 00:17:06,025 把这项任务交给他 171 00:17:19,080 --> 00:17:23,668 我刚刚接触到目标 朱丽安娜克雷恩就被袭击了 先生 172 00:17:26,296 --> 00:17:27,505 被谁袭击了? 173 00:17:29,299 --> 00:17:31,885 被你 先生 约翰史密斯 174 00:17:33,636 --> 00:17:35,680 另一个世界的约翰史密斯 175 00:17:40,101 --> 00:17:41,019 继续说 176 00:17:41,102 --> 00:17:42,520 我们打架了 177 00:17:43,062 --> 00:17:46,775 你…他非常强壮 先生 178 00:17:48,067 --> 00:17:49,986 一心要救朱丽安娜克雷恩 179 00:17:50,069 --> 00:17:51,488 发生什么事了 坎贝尔? 180 00:17:55,241 --> 00:17:56,075 他死了 先生 181 00:18:01,206 --> 00:18:02,457 你杀了… 182 00:18:05,168 --> 00:18:06,127 我? 183 00:18:06,669 --> 00:18:08,755 先生 是的 我是杀了 184 00:18:11,800 --> 00:18:13,885 尸体怎么样了? 185 00:18:17,263 --> 00:18:19,766 我毁尸灭迹了… 186 00:18:19,849 --> 00:18:23,102 把尸体处理了 所以永远不会被找到了 187 00:18:30,902 --> 00:18:32,028 退下吧 188 00:18:47,335 --> 00:18:50,630 史密斯太太 领袖的妻子在楼下大堂 189 00:18:57,637 --> 00:18:58,596 去吧 190 00:19:06,104 --> 00:19:07,438 帝国元帅的妻子呢? 191 00:19:07,522 --> 00:19:08,898 我恐怕她现在不太舒服 192 00:19:08,982 --> 00:19:11,150 你退下吧 193 00:19:14,779 --> 00:19:19,951 玛格丽特 我们以为您今晚才会到呢 194 00:19:20,952 --> 00:19:23,246 这是我丈夫的饮食禁忌 195 00:19:23,621 --> 00:19:24,747 好的 196 00:19:25,957 --> 00:19:28,209 您想喝点茶吗? 197 00:19:29,377 --> 00:19:33,214 兴奋剂让大脑混沌 我一天的日程很满 198 00:19:33,423 --> 00:19:36,593 我没那么奢侈能闲散到中午 199 00:19:38,219 --> 00:19:42,473 我每天凌晨5点起床锻炼 200 00:19:42,932 --> 00:19:45,643 之后我在冷水里游个泳 201 00:19:45,727 --> 00:19:48,563 在吃早饭的时候 我查看我丈夫的行程 202 00:19:48,646 --> 00:19:50,273 帮他修改演讲稿 203 00:19:50,356 --> 00:19:54,861 到了上午9点 我以帝国红十字会上校的身份 坐在我的办公室里 204 00:19:55,653 --> 00:19:57,363 开始我的一天 205 00:19:58,823 --> 00:20:00,658 你如何开始你的一天呢? 206 00:20:02,118 --> 00:20:04,787 我期待着准备我们的晚餐 207 00:20:06,956 --> 00:20:10,752 老实说 我担心你 海伦 208 00:20:13,004 --> 00:20:14,881 你似乎很疲惫 209 00:20:14,964 --> 00:20:17,926 你离开了一整年 210 00:20:18,718 --> 00:20:20,011 家人生病了吗? 211 00:20:20,511 --> 00:20:22,931 是的 是我的哥哥汉克 212 00:20:24,432 --> 00:20:29,896 你丈夫同意你消失这么久? 213 00:20:30,313 --> 00:20:35,276 他本来是跟我们在一起的 在帝国允许的条件下 214 00:20:37,820 --> 00:20:41,449 你的举止跟离开不是一个帝国元帅的妻子 215 00:20:41,532 --> 00:20:43,826 应有的样子 216 00:20:43,910 --> 00:20:48,498 特别是在这个多变的时代 217 00:20:49,290 --> 00:20:50,541 我恐怕德语没那么好… 218 00:20:50,625 --> 00:20:52,418 “变化的时代” 219 00:20:54,170 --> 00:20:56,089 您指的是什么变化? 220 00:20:57,799 --> 00:21:02,095 也许你为了照顾生病的家人离开太久了 221 00:21:03,096 --> 00:21:05,223 他已经完全康复了 222 00:21:05,640 --> 00:21:09,394 -不用担心 我现在回来了 -好极了 223 00:21:10,478 --> 00:21:12,438 我很高兴我们进行了这次谈话 224 00:21:13,147 --> 00:21:16,275 健康对一个人来说是最宝贵的财富 225 00:21:17,485 --> 00:21:21,572 我丈夫健康的奇迹成了柏林的热门话题 226 00:21:29,330 --> 00:21:30,164 翻译一下 227 00:21:32,166 --> 00:21:33,584 “他的精力越来越旺盛” 228 00:21:37,672 --> 00:21:40,216 希姆莱万岁 史密斯太太 229 00:21:41,926 --> 00:21:42,927 希姆莱万岁 230 00:21:58,067 --> 00:21:59,694 晚上见 海伦 231 00:22:39,275 --> 00:22:41,277 是罗伯特奇尔登寄来的 232 00:22:42,403 --> 00:22:44,989 他说他现在是BCR的人质 233 00:22:45,823 --> 00:22:47,408 我们觉得这是真的 234 00:22:47,492 --> 00:22:52,997 他们提出暂时停火以换取和平谈判 235 00:22:53,581 --> 00:22:56,125 我不信任他们 236 00:22:56,334 --> 00:22:57,710 你不用信他们 237 00:22:58,878 --> 00:23:02,965 我跟皇太子谈过了 238 00:23:03,758 --> 00:23:06,844 天皇同意了 239 00:23:07,637 --> 00:23:09,806 已经决定了 240 00:23:11,474 --> 00:23:13,559 好 当然 殿下 241 00:23:15,853 --> 00:23:20,274 我听从天皇的旨意 242 00:23:22,443 --> 00:23:23,986 还有一件事 243 00:23:27,865 --> 00:23:31,911 如果这个会议被发现的话… 244 00:23:32,328 --> 00:23:36,541 我是自作主张的 245 00:23:38,626 --> 00:23:43,172 谢谢 上将 246 00:24:08,364 --> 00:24:09,907 嗨 是我 开门 247 00:24:16,873 --> 00:24:19,375 她说她是朱丽安娜克雷恩 248 00:24:23,588 --> 00:24:25,214 帝国衰落了 249 00:24:25,590 --> 00:24:27,717 想要拿张五美元的禁钞来 250 00:24:27,800 --> 00:24:30,386 表示他们内奸的诚意? 251 00:24:30,469 --> 00:24:34,682 不 只是想买条面包 并且找个地方躲开警察 252 00:24:36,934 --> 00:24:38,144 你能看看这个吗? 253 00:24:38,227 --> 00:24:42,023 这是1964年发行的 这点做得不错 254 00:24:42,356 --> 00:24:43,983 你想告诉我们你到底是谁吗? 255 00:24:44,066 --> 00:24:45,902 我叫朱丽安娜克雷恩 256 00:24:49,197 --> 00:24:51,866 朱丽安娜克雷恩 一年前在波克诺山被抓了 257 00:24:53,701 --> 00:24:54,952 对 是的 258 00:24:56,871 --> 00:24:57,830 我现在在这里 259 00:24:59,832 --> 00:25:02,418 只是没人能逃出帝国监狱 260 00:25:03,711 --> 00:25:05,796 -也许我没有逃 -我想你说过了 261 00:25:05,880 --> 00:25:08,382 我想你去了另一边好保住自己的小命 262 00:25:08,466 --> 00:25:12,887 如果你是你说的那个人的话 我认为你并不是 263 00:25:15,890 --> 00:25:18,184 你看过《盟军胜利》的影片吗? 264 00:25:21,479 --> 00:25:23,439 那你就知道去年我去了哪里 265 00:25:23,522 --> 00:25:25,942 我猜你认识怀特普莱斯 266 00:25:27,735 --> 00:25:31,739 不如你打个电话给他?他会帮我担保的 267 00:25:39,121 --> 00:25:41,207 就算你是朱丽安娜克雷恩 268 00:25:42,250 --> 00:25:45,711 你为什么来这里 朱丽安娜克雷恩?你为什么回来? 269 00:25:47,380 --> 00:25:49,465 来杀约翰史密斯 270 00:25:56,305 --> 00:25:57,390 帝国元帅 271 00:25:57,807 --> 00:26:00,142 对不起 先生 但我认为您应该看看这个 272 00:26:01,143 --> 00:26:03,729 一个女人今天早上 在华盛顿特区的国家广场 273 00:26:03,813 --> 00:26:05,940 被关押了 274 00:26:06,649 --> 00:26:09,777 我们采集了门把手上的部分指纹 275 00:26:09,860 --> 00:26:12,238 跟朱丽安娜克雷恩的相符 276 00:26:14,907 --> 00:26:16,158 她现在在哪里? 277 00:26:17,243 --> 00:26:19,370 不幸的是 她逃脱了守卫 先生 278 00:26:19,912 --> 00:26:22,623 在污染区消失了 279 00:26:26,210 --> 00:26:29,046 挨家挨户地找 直到找到她为止 280 00:26:29,422 --> 00:26:30,423 先生 281 00:26:33,926 --> 00:26:35,928 -少校? -什么事 先生? 282 00:26:36,721 --> 00:26:38,931 加强我家的安保力量 283 00:26:40,474 --> 00:26:41,684 遵命 284 00:26:56,115 --> 00:26:57,074 总督 285 00:26:57,158 --> 00:26:58,367 进来 队长 286 00:27:02,121 --> 00:27:03,706 您要的监控视频 287 00:27:06,792 --> 00:27:08,127 你想喝一杯吗? 288 00:27:11,756 --> 00:27:14,216 我对井口上将的报告 289 00:27:14,717 --> 00:27:17,887 我只能监视他 直到他上船 290 00:27:17,970 --> 00:27:20,973 我应该在船上安排个间谍吗? 291 00:27:21,724 --> 00:27:23,934 可以 但现在这就足够了 292 00:27:25,853 --> 00:27:27,396 你做得很好 293 00:27:29,148 --> 00:27:31,442 我们现在就靠你了 294 00:27:35,738 --> 00:27:37,323 谢谢 长官 295 00:27:40,743 --> 00:27:46,499 还有件事 我想私下里跟你聊聊 296 00:27:47,875 --> 00:27:49,251 好的 长官 297 00:27:49,835 --> 00:27:53,798 按照矢守将军的指令 田上的谋杀案结案了 298 00:27:55,549 --> 00:27:59,095 刺客找到了 武器找到了 299 00:28:00,179 --> 00:28:01,722 证据确凿 300 00:28:04,016 --> 00:28:06,143 然而 不幸的事情已经出现了 301 00:28:09,772 --> 00:28:14,485 我们在手枪内的夹子上发现了部分指纹 302 00:28:20,074 --> 00:28:22,201 是你的 303 00:28:33,295 --> 00:28:35,673 别担心 队长 304 00:28:35,965 --> 00:28:40,386 我已经跟矢守将军谈过了 他把一切都告诉我了 305 00:28:40,469 --> 00:28:43,514 我已修改了罪证 306 00:28:44,515 --> 00:28:48,310 我提起这个只是让你下一次 307 00:28:49,437 --> 00:28:52,940 在掩盖痕迹时更加小心 308 00:28:55,109 --> 00:28:58,821 谢谢你修改罪证 总督 309 00:28:59,864 --> 00:29:03,742 下次 我保证会更警惕 310 00:29:03,909 --> 00:29:04,743 好极了 311 00:29:24,889 --> 00:29:27,725 凶器上没有发现指纹 312 00:29:38,736 --> 00:29:42,656 来点喝的 先生们?啤酒?鸡尾酒? 313 00:29:43,324 --> 00:29:44,366 我没想到 314 00:29:46,494 --> 00:29:48,078 谢谢 希姆莱夫人 315 00:29:55,878 --> 00:29:57,254 手工巧克力! 316 00:29:57,338 --> 00:30:01,383 来自维也纳的德梅尔咖啡店 是全世界最好吃的 317 00:30:07,389 --> 00:30:10,935 你让我想起了我的小女儿这么大的时候 318 00:30:11,560 --> 00:30:14,104 告诉我 你会说多少种语言? 319 00:30:14,897 --> 00:30:18,234 英语 我的老师们说我的德语是全班最好的 320 00:30:19,276 --> 00:30:22,613 你的汉克舅舅的病痊愈了吗? 321 00:30:23,405 --> 00:30:24,323 汉克舅舅说… 322 00:30:24,406 --> 00:30:27,493 他这辈子从来没生过病… 323 00:30:27,701 --> 00:30:29,495 因为呼吸着新鲜的空气 喝着新鲜的牛奶! 324 00:30:30,996 --> 00:30:34,041 这些礼物…您真是太大方了 325 00:30:34,291 --> 00:30:38,754 一点也不 海伦 我还有一份礼物给你 326 00:30:44,969 --> 00:30:48,639 是很久以前一位法国高等妓女的 327 00:30:49,765 --> 00:30:53,018 这真漂亮 谢谢 328 00:30:54,562 --> 00:30:57,022 不如我带你去公寓其他地方看看吧? 329 00:30:58,148 --> 00:31:00,901 日本人自己手上就有一个大麻烦 330 00:31:01,944 --> 00:31:05,781 特别是这个黑人汉普顿让他们不得安宁 331 00:31:07,825 --> 00:31:11,370 告诉我 史密斯 他们要如何摆脱困境? 332 00:31:11,453 --> 00:31:12,871 我觉得他们摆脱不了 先生 333 00:31:13,455 --> 00:31:15,499 他们过度扩张又缺乏资源 334 00:31:16,083 --> 00:31:18,711 你错了 史密斯 他们缺乏的是意志! 335 00:31:20,296 --> 00:31:24,508 格尔兹曼 告诉史密斯你是怎么处理 贝尔格莱德起义的 336 00:31:27,344 --> 00:31:29,763 我们制造了一场虚假的抵抗运动 337 00:31:29,847 --> 00:31:33,934 引诱真正的领导人来开会 把他们全部处死了 338 00:31:36,895 --> 00:31:41,650 史密斯 你就要这样把起义扼杀在摇篮里! 339 00:31:44,570 --> 00:31:49,617 你要坐下来喘口气 过来 340 00:31:59,877 --> 00:32:02,087 领袖最近让所有人都很不安 341 00:32:07,593 --> 00:32:10,554 别担心 约翰 你在柏林还有朋友 342 00:32:15,100 --> 00:32:17,770 但这里很多人不同意让一个美国人来管事 343 00:32:19,980 --> 00:32:21,899 柏林也有人 344 00:32:21,982 --> 00:32:24,818 担忧野心勃勃的年轻将军 345 00:32:25,653 --> 00:32:29,573 这是自古以来就存在的问题 不是吗? 346 00:32:30,324 --> 00:32:33,410 能失陪一下吗?我去看看晚餐怎么样了 347 00:32:44,630 --> 00:32:48,175 玛格丽特在设陷阱 她拿姑娘们当诱饵 348 00:32:51,762 --> 00:32:54,890 他们在设法针对我们 约翰 我能感觉到 349 00:32:56,850 --> 00:32:58,936 让我们熬过这个晚上吧 350 00:33:01,355 --> 00:33:02,439 好吧 351 00:33:07,861 --> 00:33:11,407 元首 请坐在主人位上 352 00:33:11,490 --> 00:33:13,867 嗯 我坐在哪 哪里就是主人位 353 00:33:14,868 --> 00:33:17,955 但我想让小朋友们 354 00:33:18,038 --> 00:33:21,875 优等民族美好的未来坐在我的旁边 355 00:33:23,419 --> 00:33:25,754 去吧 坐吧 姑娘们 356 00:33:31,135 --> 00:33:32,636 威廉? 357 00:33:34,304 --> 00:33:35,806 请吧 358 00:33:48,026 --> 00:33:51,155 关于你儿子生平的电影 他对帝国的效忠 359 00:33:51,238 --> 00:33:55,492 每个在柏林的人都看到了 真令人感动 360 00:33:58,912 --> 00:33:59,997 谢谢 361 00:34:08,172 --> 00:34:09,465 姑娘们 362 00:34:10,716 --> 00:34:12,384 这该死的面具 363 00:34:23,061 --> 00:34:27,441 史密斯…为什么下一个世界落后了? 364 00:34:30,778 --> 00:34:32,154 “下一个世界”? 365 00:34:32,613 --> 00:34:36,283 这是一个用于测量科学智商的新设备 366 00:34:36,366 --> 00:34:38,118 我不关心智商 367 00:34:38,577 --> 00:34:41,789 我想要生存空间 存活的地方 368 00:34:42,289 --> 00:34:45,542 细菌战 如果有必要的话就杀光… 369 00:34:52,382 --> 00:34:54,176 也许我们应该私下谈这个 370 00:34:54,259 --> 00:34:56,261 等姑娘们不在场的时候? 371 00:34:57,971 --> 00:35:00,474 也许姑娘们应该离席了 372 00:35:00,557 --> 00:35:02,726 姑娘们 布丽姬会把餐盘送到你们的房间 373 00:35:02,810 --> 00:35:06,230 不 行了 妈妈 让她们留下吧 374 00:35:07,105 --> 00:35:12,069 全国领袖不是每晚都来的 375 00:35:13,237 --> 00:35:16,114 我想我真的得坚持这么做 元首 376 00:35:16,532 --> 00:35:19,868 她们还要做家庭作业 现在已经很晚了 377 00:35:25,874 --> 00:35:27,459 晚安 元首 378 00:35:27,668 --> 00:35:28,961 晚安 姑娘们 379 00:35:39,012 --> 00:35:41,265 -玛格丽特 -谢谢 380 00:35:41,765 --> 00:35:43,100 好了 381 00:35:43,183 --> 00:35:45,477 我期待很快与你再见面 海伦 382 00:35:45,561 --> 00:35:48,689 一天能招待您两次真是太好了 383 00:35:50,274 --> 00:35:51,400 威廉 384 00:35:51,567 --> 00:35:52,734 再次感谢你 海伦 385 00:35:53,277 --> 00:35:55,404 还有…你的女儿们真漂亮 386 00:35:55,821 --> 00:35:57,865 -像她们的母亲 -谢谢 387 00:35:59,825 --> 00:36:01,618 约翰 谢谢你今晚的款待 388 00:36:01,702 --> 00:36:05,706 下次你来的时候再喝一杯吧 回去小心 389 00:36:08,333 --> 00:36:09,376 给您 390 00:36:09,793 --> 00:36:13,839 我在柏林看到的都是笑脸 391 00:36:14,464 --> 00:36:16,758 但在这里 没人让我信赖 392 00:36:16,842 --> 00:36:18,343 我将永远忠心于您 393 00:36:19,845 --> 00:36:21,930 我不想要你的忠心 约翰 394 00:36:23,932 --> 00:36:25,434 我想要你献身 395 00:36:34,651 --> 00:36:36,403 我从没见他的身体如此糟糕过 396 00:36:37,237 --> 00:36:41,533 他一个咳嗽就能让你没命了 约翰 397 00:36:43,327 --> 00:36:44,411 我们大家 398 00:36:47,706 --> 00:36:48,874 我知道 399 00:37:21,823 --> 00:37:23,075 小心脚下 400 00:37:23,867 --> 00:37:28,288 我丈夫跟我在战争快结束时 401 00:37:28,372 --> 00:37:29,790 修建了这里当作防空洞 402 00:37:34,461 --> 00:37:36,296 我们没及时完成 403 00:37:41,093 --> 00:37:43,762 他们在一个星斯天扔下了炸弹 是吗? 404 00:37:43,845 --> 00:37:45,931 知道很多人会去教堂 405 00:37:53,605 --> 00:37:58,235 战争之后 他们抓走了我的丈夫 因为他不道德 406 00:38:00,112 --> 00:38:04,658 我很高兴把这里提供给反抗军作为藏身之所 407 00:38:09,621 --> 00:38:12,040 我得暂时把你关起来 408 00:38:12,124 --> 00:38:13,750 嗯 不 我明白 409 00:38:14,334 --> 00:38:16,920 你请坐吧 410 00:38:17,838 --> 00:38:19,840 我一会儿给你拿些吃的来 411 00:38:24,761 --> 00:38:28,432 我相信你就是你说的那个人 412 00:38:36,023 --> 00:38:37,816 我能问你些事吗? 413 00:38:38,316 --> 00:38:39,317 当然可以 414 00:38:41,153 --> 00:38:44,531 我看过那部影片 我们很多人都看过了 415 00:38:44,906 --> 00:38:48,827 罗斯福、丘吉尔和斯大林都活着 416 00:38:50,203 --> 00:38:53,290 我记得罗斯福被暗杀的那天 417 00:38:54,124 --> 00:38:58,670 对 但在那个世界中 他活下来了 418 00:39:00,881 --> 00:39:05,177 你能继续讲下去吗?接下来发生了什么? 419 00:39:05,260 --> 00:39:07,471 我有些东西可以给你看 420 00:39:08,638 --> 00:39:09,639 好的 421 00:39:18,982 --> 00:39:22,527 这是我在罗斯福遇刺之后 422 00:39:22,611 --> 00:39:24,279 从一张报纸上剪下来的 423 00:39:24,362 --> 00:39:25,906 一颗本来能改变一切的子弹 424 00:39:25,989 --> 00:39:27,240 未受伤 425 00:39:27,324 --> 00:39:29,951 但没有 没有那样 426 00:39:31,495 --> 00:39:32,746 这个是什么? 427 00:39:32,829 --> 00:39:35,916 这是罗斯福 那是在他创立新政之后 428 00:39:35,999 --> 00:39:36,917 “新政”? 429 00:39:37,000 --> 00:39:40,504 对 就是…“减轻、改革、复苏” 430 00:39:40,587 --> 00:39:44,299 那是口号 他彻底重建了经济 431 00:39:44,966 --> 00:39:46,134 结束了大萧条? 432 00:39:46,218 --> 00:39:50,472 是的 他还带领美国战胜了纳粹德国 433 00:40:00,023 --> 00:40:01,441 -宝贝 -天啊 434 00:40:01,525 --> 00:40:05,112 宝贝 让我看看你的脸 435 00:40:05,862 --> 00:40:07,531 让我看看 在这里 436 00:40:10,742 --> 00:40:12,077 嘿 你的脸色苍白 437 00:40:14,371 --> 00:40:16,248 他们今天让你晒太阳了吗? 438 00:40:16,331 --> 00:40:19,543 下雨了 他们给我带了点凉茶 439 00:40:21,503 --> 00:40:24,089 我不知道还能做些什么 让他们对你好点 440 00:40:24,172 --> 00:40:26,466 不 我不想让你再做任何事了 441 00:40:27,676 --> 00:40:33,056 事实上…我要你停止做你正在做的事情 442 00:40:33,140 --> 00:40:37,060 宝贝 要是我不合作的话 他们会把我们分开 或者更糟 443 00:40:37,185 --> 00:40:40,480 你在给我们所做的一切工作抹黑 444 00:40:40,564 --> 00:40:42,357 这是值得的 只要能见到你 445 00:40:42,440 --> 00:40:44,734 你看不出来这是对你的折磨吗? 446 00:40:46,111 --> 00:40:47,821 什么?好吧 怎么要是我停止… 447 00:40:47,904 --> 00:40:49,698 要是我停止了呢?不 448 00:40:49,781 --> 00:40:53,952 我永远不会让他们有理由伤害你 449 00:40:54,035 --> 00:40:59,166 我知道 但是…我们就要死在对方面前了 450 00:41:00,917 --> 00:41:02,377 反正他们会杀了我们的 451 00:41:03,044 --> 00:41:04,880 他们现在没有吗? 452 00:41:05,672 --> 00:41:07,507 走开!我们的见面时间是我挣来的 453 00:41:08,967 --> 00:41:13,471 -不!别…不! -你在干什么? 454 00:41:13,555 --> 00:41:15,724 你别碰我!你在干什么? 455 00:41:15,807 --> 00:41:17,100 住手!你在干什么? 456 00:41:17,184 --> 00:41:18,852 住手!不 我不走! 457 00:41:18,935 --> 00:41:21,146 -天啊!不! -卡罗琳… 458 00:41:21,688 --> 00:41:22,898 卡罗琳! 459 00:41:23,440 --> 00:41:25,692 住手!住手吧! 460 00:41:29,738 --> 00:41:30,780 住手! 461 00:41:34,576 --> 00:41:35,577 放开! 462 00:41:37,329 --> 00:41:40,081 你们答应过我 让我跟我的妻子待在一起的! 463 00:41:41,499 --> 00:41:46,338 你很快就能回去了 我只是… 有几个问题要问你 464 00:41:48,089 --> 00:41:49,466 我洗耳恭听 465 00:41:52,969 --> 00:41:55,764 有种理论… 466 00:41:57,599 --> 00:42:01,394 实验中观察者的存在 467 00:42:02,312 --> 00:42:06,441 改变了实验本身的结果 468 00:42:06,524 --> 00:42:08,693 听起来你一直在读海森堡的书 469 00:42:09,903 --> 00:42:11,404 -这是真的吗? -是的 470 00:42:11,738 --> 00:42:13,281 至少这是他的理论 471 00:42:13,365 --> 00:42:17,285 你读过量子力学中 关于远距离作用的内容吗? 472 00:42:19,579 --> 00:42:20,413 继续说 473 00:42:20,497 --> 00:42:24,417 在一个宇宙中发生的事 会穿过时空 474 00:42:24,501 --> 00:42:26,670 改变另一个宇宙 475 00:42:27,504 --> 00:42:31,174 爱因斯坦本人称其为“幽灵” 476 00:42:32,217 --> 00:42:37,931 所以改变的不只是人 还有他来自的世界 477 00:42:39,140 --> 00:42:40,809 必须得这样 约翰 478 00:42:40,892 --> 00:42:43,770 一个人在没人走过的道路上旅行 479 00:42:43,853 --> 00:42:45,605 怎么可能不被改变呢? 480 00:42:47,691 --> 00:42:49,192 你为什么这么问? 481 00:42:56,533 --> 00:42:58,159 你做了什么? 482 00:43:03,164 --> 00:43:05,625 在那里小心点 约翰 483 00:43:05,875 --> 00:43:08,545 你可能会发现你到底是谁 484 00:43:08,628 --> 00:43:11,006 幸福的步道 485 00:43:11,423 --> 00:43:14,926 直到我们再次相遇 486 00:43:15,302 --> 00:43:18,596 祝你一路幸福 487 00:43:18,680 --> 00:43:19,973 继续微笑 488 00:43:22,767 --> 00:43:24,311 你的钱包 还有钱 489 00:43:27,731 --> 00:43:28,898 你的手表 490 00:43:32,402 --> 00:43:37,365 还有你的婚戒 我在尸体上发现的 491 00:43:40,035 --> 00:43:41,202 百分之十… 492 00:43:43,371 --> 00:43:46,958 惠特克罗夫特将军已经得到简报 我在执行秘密任务 493 00:43:47,042 --> 00:43:50,420 他不知道在哪里 也不知道目的何在 494 00:43:50,962 --> 00:43:52,505 是 帝国元帅 495 00:43:55,383 --> 00:43:57,552 你会感到灼热的光 但它不会真的燃烧 496 00:43:57,635 --> 00:43:59,721 当你从另一边出来的时候 497 00:43:59,804 --> 00:44:01,348 你会有点恶心 可能会头晕 498 00:44:01,431 --> 00:44:03,975 你会到达二号井 499 00:44:04,059 --> 00:44:07,062 跟着指示牌走 你会发现你的车停在矿外 500 00:44:07,437 --> 00:44:10,315 传送门会在整整开启48个小时 501 00:44:11,316 --> 00:44:12,942 戴上这个准备穿越 502 00:44:13,026 --> 00:44:14,194 百分之四十… 503 00:44:14,277 --> 00:44:16,446 记得回来时戴上它们 504 00:44:17,697 --> 00:44:18,865 祝您好运 先生 505 00:44:24,621 --> 00:44:25,914 百分之六十… 506 00:44:33,254 --> 00:44:34,631 百分之七十… 507 00:44:40,095 --> 00:44:41,304 百分之八十… 508 00:44:46,434 --> 00:44:47,644 百分之九十…