1 00:00:21,021 --> 00:00:24,150 Es ist 10:30 Uhr, Sie hören den Reichssender von Amerika. 2 00:00:24,525 --> 00:00:27,236 Endlich kehrt Friede in ein kriegsmüdes Land ein. 3 00:00:27,611 --> 00:00:32,658 Dankbare Amerikaner vom Broadway bis zur Main Street begrüßen die Deutschen. 4 00:00:33,033 --> 00:00:38,164 Der kürzlich ernannte Reichsmarschall Erwin Rommel wird als Befreier gefeiert. 5 00:00:38,539 --> 00:00:42,293 Überall freuen sich die Bürger über die Rückkehr zur Normalität. 6 00:00:42,626 --> 00:00:46,213 Fließendes Wasser in Küche und Bad, elektrischer Strom zu jeder Tageszeit, 7 00:00:46,589 --> 00:00:51,844 täglich treffen Lebensmitteltransporte aus dem reich gesegneten Reich ein. 8 00:00:52,219 --> 00:00:53,804 Freiwillige sollen ... 9 00:00:54,180 --> 00:00:56,098 Mach was anderes an. 10 00:00:56,474 --> 00:00:58,517 Wir müssen Nachrichten hören. 11 00:00:58,893 --> 00:01:00,936 Selbst, wenn sie von denen kommen. 12 00:01:01,687 --> 00:01:04,273 Schon kehren die Schüler wieder ... 13 00:01:04,648 --> 00:01:06,901 Ich kann Thomas nicht beruhigen. 14 00:01:11,614 --> 00:01:15,951 Er hat Hunger und will sich trotzdem nicht stillen lassen. 15 00:01:19,497 --> 00:01:21,290 Das stehen wir durch. 16 00:01:22,750 --> 00:01:24,001 Das ist er. 17 00:01:39,975 --> 00:01:41,894 Bittest du mich nicht herein, John? 18 00:01:49,819 --> 00:01:51,779 Hallo, Mike. - Helen. 19 00:01:53,739 --> 00:01:56,033 Steht bequem. 20 00:02:19,640 --> 00:02:20,891 Nehmt euch. 21 00:02:21,267 --> 00:02:23,978 Seid nicht albern. Esst. 22 00:02:24,395 --> 00:02:26,647 Greif zu, Helen. 23 00:02:32,945 --> 00:02:34,738 Mach die Milch warm. 24 00:02:39,451 --> 00:02:41,954 Ich komme von der Übergabe in West Point. 25 00:02:42,371 --> 00:02:44,748 Patton und Göring haben unterzeichnet. 26 00:02:45,875 --> 00:02:47,293 Alles ist geregelt. 27 00:02:47,668 --> 00:02:52,089 Wer sich jetzt verpflichtet, erhält Lebensmittel und einen guten Posten. 28 00:02:52,464 --> 00:02:55,134 Wer sich weigert, bekommt gar nichts. 29 00:02:56,218 --> 00:02:57,469 Oder stirbt. 30 00:03:08,314 --> 00:03:10,232 Morgen melden wir uns zum Dienst. 31 00:03:11,233 --> 00:03:13,110 Um 6 Uhr. 32 00:03:15,613 --> 00:03:17,323 Ihr habt die Wahl. 33 00:03:32,504 --> 00:03:34,340 Nur ein Stück Stoff. 34 00:03:36,133 --> 00:03:38,802 Das heißt nicht, dass wir daran glauben. 35 00:03:40,971 --> 00:03:43,098 Wir spielen einfach mit 36 00:03:43,474 --> 00:03:47,227 und warten den richtigen Moment ab ... - Das glaubst du doch selbst nicht. 37 00:03:48,562 --> 00:03:51,732 Wir können sie bekämpfen, John. Es heißt, Ike sammelt Truppen. 38 00:03:52,566 --> 00:03:55,486 Eine Miliz ... - Wir alle haben die Bombe gesehen. 39 00:03:56,695 --> 00:03:59,198 Sie war wie tausend Sonnen. 40 00:04:02,701 --> 00:04:06,413 Was steckt dahinter, so etwas zu bauen? Wisst ihr, was ich meine? 41 00:04:06,789 --> 00:04:08,666 Das braucht 42 00:04:09,041 --> 00:04:10,501 Willenskraft. 43 00:04:11,418 --> 00:04:13,671 Eine Vision. - Es ist ein Verbrechen! 44 00:04:14,046 --> 00:04:16,799 Wir hätten sie auch gebaut, hätten wir's gekonnt. 45 00:04:17,591 --> 00:04:19,176 Oder etwa nicht? 46 00:04:21,261 --> 00:04:23,389 Nein, es ist vorbei. 47 00:04:25,641 --> 00:04:27,309 Es ist aus. 48 00:04:29,979 --> 00:04:33,440 Wir haben versagt. Als es hart auf hart kam, ist das Ganze 49 00:04:34,316 --> 00:04:35,943 zusammengebrochen. 50 00:04:36,318 --> 00:04:38,237 Was die da haben, 51 00:04:39,697 --> 00:04:41,532 das funktioniert. 52 00:04:48,414 --> 00:04:50,457 Was wird aus uns, John? 53 00:04:53,252 --> 00:04:55,546 Was passiert mit meiner Familie im Reich? 54 00:05:01,260 --> 00:05:02,594 Weiß ich nicht. 55 00:05:22,740 --> 00:05:24,450 Es ist nicht viel. 56 00:05:24,825 --> 00:05:26,118 Okay. 57 00:05:32,416 --> 00:05:34,543 Nimm das und geh. 58 00:05:36,128 --> 00:05:38,672 Wohin, John? - So weit weg wie möglich. 59 00:05:49,933 --> 00:05:52,102 Einst wären wir füreinander gestorben. 60 00:06:22,257 --> 00:06:24,510 Das ist keine leichte Entscheidung. 61 00:06:28,305 --> 00:06:30,516 Doch es ist die richtige. 62 00:06:35,562 --> 00:06:37,356 Für uns. 63 00:08:22,544 --> 00:08:25,088 Öffnen Sie das Portal in 48 Stunden wieder. 64 00:08:25,464 --> 00:08:27,424 Jawohl. 65 00:08:45,651 --> 00:08:47,027 KEIN ZUTRITT 66 00:09:27,776 --> 00:09:29,569 Sie sind da, Süße. 67 00:09:57,973 --> 00:09:59,725 Bruder Darius. 68 00:10:00,100 --> 00:10:02,019 Das ist Elijah. 69 00:10:02,394 --> 00:10:03,895 Und ... - Bell. 70 00:10:04,271 --> 00:10:07,107 Mallory. - Moulton, Alabama. 71 00:10:07,482 --> 00:10:09,026 Stimmt. 72 00:10:09,401 --> 00:10:12,612 Du hast ein gutes Gedächtnis. - Ich vergesse keinen Namen. 73 00:10:12,988 --> 00:10:16,616 Du bist fast eine Berühmtheit, Bell Mallory. Ihr alle. 74 00:10:18,410 --> 00:10:21,538 Also, die Herren, es gibt Blattkohl, 75 00:10:21,913 --> 00:10:24,583 es gibt Augenbohnen, Yamswurzel, 76 00:10:24,958 --> 00:10:28,003 Maisbrot und süßen grünen Tee. 77 00:10:29,629 --> 00:10:32,049 Ob man diesem Admiral trauen kann? 78 00:10:32,424 --> 00:10:36,887 Der Mann ist Soldat und handelt auf Befehl der kaiserlichen Familie. 79 00:10:37,262 --> 00:10:40,140 Es schmeckt ihm wahrscheinlich nicht, 80 00:10:40,766 --> 00:10:42,809 aber er geht auch ein Risiko ein. 81 00:10:43,185 --> 00:10:45,896 Glaubst du, dass der Frieden von Dauer ist? 82 00:10:46,271 --> 00:10:48,607 Das ist bisher nur ein Waffenstillstand. 83 00:10:48,982 --> 00:10:50,525 Ich meine, 84 00:10:50,901 --> 00:10:53,695 werden die unsere Forderungen je akzeptieren? 85 00:10:56,823 --> 00:10:58,742 Das ist das erste Mal 86 00:10:59,618 --> 00:11:01,119 in Amerika, 87 00:11:01,495 --> 00:11:03,372 in den Japanischen Pazifikstaaten 88 00:11:03,747 --> 00:11:05,624 und im Reich, 89 00:11:05,999 --> 00:11:10,295 dass Schwarze als gleichwertige Verhandlungspartner betrachtet werden. 90 00:11:12,047 --> 00:11:14,091 Wenn wir nur das damit erreichen, 91 00:11:15,550 --> 00:11:17,135 ist das schon ein Sieg. 92 00:11:19,846 --> 00:11:25,102 Ich weiß noch, wie ich das erste Mal eine Kiste chinesischer Gewehre öffnete. 93 00:11:26,895 --> 00:11:28,897 Ich nahm eins heraus. 94 00:11:29,272 --> 00:11:31,066 Es war so schwarz 95 00:11:32,526 --> 00:11:34,569 und eingeölt und schwer. 96 00:11:36,571 --> 00:11:38,698 Mann, ich spürte seine 97 00:11:41,034 --> 00:11:42,119 Macht. 98 00:11:42,494 --> 00:11:43,578 Oh ja. 99 00:11:47,290 --> 00:11:49,626 Seit dem Moment träume ich von dem Tag, 100 00:11:50,001 --> 00:11:53,380 an dem ich die verdammte Waffe niederlegen kann. 101 00:12:21,366 --> 00:12:22,701 John? 102 00:12:24,536 --> 00:12:28,039 Helen. - Ich dachte, du kommst erst Sonntag früh zurück. 103 00:12:28,540 --> 00:12:30,542 Was machst du hier? 104 00:12:30,917 --> 00:12:33,962 Ich wollte dich einfach überraschen. 105 00:12:35,088 --> 00:12:38,508 Nein, ich dachte, Greensboro kann bis Montag warten. 106 00:12:38,884 --> 00:12:42,053 Mutter wollte immer, dass ich einen ehrgeizigen Mann heirate. 107 00:12:49,644 --> 00:12:52,147 Jetzt weiß ich, warum du wieder da bist. 108 00:13:16,796 --> 00:13:18,882 Ist Thomas denn ... 109 00:13:19,257 --> 00:13:21,468 Heute ist doch Samstag. 110 00:13:22,844 --> 00:13:26,264 Er kommt in etwa 45 Minuten zurück. 111 00:13:41,947 --> 00:13:44,241 Genau die Zeit, die wir brauchen. 112 00:14:01,967 --> 00:14:03,468 Du hast eine neue Frisur. 113 00:14:08,848 --> 00:14:11,935 Du wirst langsam grau. - Werde ich das? 114 00:14:17,065 --> 00:14:19,276 Da hat aber jemand Hunger. 115 00:14:37,752 --> 00:14:39,713 Die Eier sind köstlich. 116 00:14:42,048 --> 00:14:44,801 Der Toast ist in einer Sekunde fertig. 117 00:14:45,176 --> 00:14:47,721 Ich ziehe mich dann mal an. 118 00:15:09,200 --> 00:15:13,663 ÖRTLICHE RESERVISTEN ZUM DIENST IN VIETNAM EINBERUFEN 119 00:15:17,125 --> 00:15:18,168 Hallo, Dad. 120 00:15:18,668 --> 00:15:21,171 Warum bist du denn schon zurück? 121 00:15:42,150 --> 00:15:44,527 Dad? Was ist denn los? 122 00:15:48,281 --> 00:15:49,699 Ist ... 123 00:15:55,664 --> 00:15:57,749 Beachte mich gar nicht. 124 00:16:02,796 --> 00:16:06,549 Ich wollte dich nur mal ansehen. - So lange warst du auch nicht weg. 125 00:16:12,013 --> 00:16:14,099 Du bist so groß geworden. 126 00:16:14,891 --> 00:16:16,101 Ja. 127 00:16:16,768 --> 00:16:18,436 So erwachsen. 128 00:16:21,815 --> 00:16:23,274 Okay. 129 00:16:27,487 --> 00:16:29,447 Komm, setz dich. 130 00:16:29,823 --> 00:16:31,574 Leiste mir Gesellschaft. 131 00:16:52,929 --> 00:16:55,056 Das ging ja fix. - Wir haben uns beeilt, 132 00:16:55,432 --> 00:16:57,642 ohne aufzufallen. 133 00:16:58,017 --> 00:17:02,564 Die Weihnachtsgeschenke sind draußen auf dem Schlitten. - Besten Dank. 134 00:17:02,939 --> 00:17:04,399 Moment mal. 135 00:17:04,774 --> 00:17:08,194 Ich habe unterwegs eine Nachricht bekommen. 136 00:17:08,570 --> 00:17:12,115 Eine Frau will Juliana Crain sein? - Nicht zu glauben, oder? 137 00:17:12,490 --> 00:17:15,243 Geht mir auch so. Aber schau's dir selbst an. 138 00:17:21,458 --> 00:17:24,919 Die Alliierten hätten sie einfach exekutieren können. 139 00:17:25,295 --> 00:17:27,255 Das ist üblich bei Kriegsende. 140 00:17:28,006 --> 00:17:32,135 Doch sie entschieden sich, sie vor ein ordentliches Gericht zu stellen. 141 00:17:32,510 --> 00:17:36,055 Das haben die Nazis nicht verdient. - Sie waren Verbrecher. 142 00:17:36,431 --> 00:17:39,726 Als sie vor Gericht standen, sahen alle, was sie wirklich waren. 143 00:17:40,101 --> 00:17:42,270 Ihre Verbrechen waren unfassbar groß, 144 00:17:42,645 --> 00:17:45,064 doch sie selbst waren klein und schwach. 145 00:17:47,442 --> 00:17:48,943 Sie ... 146 00:17:49,944 --> 00:17:52,197 Sie redeten sich heraus. 147 00:17:52,822 --> 00:17:57,076 Sie behaupteten, nichts gewusst zu haben und machtlos gewesen zu sein. 148 00:17:57,452 --> 00:17:59,996 Erzähl noch mal, was aus Hitler wurde. 149 00:18:03,666 --> 00:18:06,169 Er versteckte sich in einem Bunker. 150 00:18:08,797 --> 00:18:10,924 Und er schoss sich in den Kopf. 151 00:18:11,299 --> 00:18:13,510 Das ist unvorstellbar. 152 00:18:15,053 --> 00:18:16,971 Wie ein Traum. 153 00:18:21,684 --> 00:18:25,855 Wenn sie in jener Welt besiegbar waren, sind sie es auch in dieser. 154 00:18:34,739 --> 00:18:36,991 Ich habe mich oft gefragt, 155 00:18:38,451 --> 00:18:41,120 ob du aus dem Stollen entkommen konntest. 156 00:18:41,496 --> 00:18:43,957 Ich war mir sicher, dass du tot bist. 157 00:18:44,332 --> 00:18:47,544 Das wollte ich nicht einfach so hinnehmen. 158 00:18:49,087 --> 00:18:51,548 Ich wusste, dass dir die Filme 159 00:18:51,923 --> 00:18:55,009 am meisten bedeuteten, genau wie mir. 160 00:18:55,385 --> 00:18:56,845 Deshalb 161 00:18:58,179 --> 00:19:00,598 tat ich alles, 162 00:19:00,974 --> 00:19:02,517 um sie zu verbreiten. 163 00:19:11,568 --> 00:19:13,444 Reichsluftüberwachung. 164 00:19:15,405 --> 00:19:18,491 Ich hatte das Geräusch fast vergessen. 165 00:19:18,867 --> 00:19:20,577 Hier sind wir sicher. 166 00:19:33,256 --> 00:19:34,924 Entschuldige. - Schon gut. 167 00:19:36,843 --> 00:19:39,512 Aber irgendwie ist nichts verlässlich. 168 00:19:40,513 --> 00:19:42,557 Nicht mehr. 169 00:19:45,310 --> 00:19:47,437 Nichts ist stabil. 170 00:19:49,022 --> 00:19:51,232 Alles ist nur 171 00:19:51,608 --> 00:19:54,319 die Spiegelung eines Spiegelbilds. 172 00:19:55,361 --> 00:19:57,280 Verstehst du? 173 00:20:01,367 --> 00:20:02,410 Ja. 174 00:20:04,370 --> 00:20:06,831 Als würde man in der Luft hängen. 175 00:20:11,878 --> 00:20:14,172 Die eine Existenz 176 00:20:14,547 --> 00:20:16,591 ist genauso real wie die andere. 177 00:20:17,967 --> 00:20:20,595 Wie soll man sich für eine entscheiden? 178 00:21:12,355 --> 00:21:17,568 MORAGA IN DER NÄHE VON SAN FRANCISCO JAPANISCHE PAZIFIKSTAATEN 179 00:21:23,950 --> 00:21:25,702 Das ist er, Elijah. 180 00:21:40,717 --> 00:21:42,552 Lassen Sie den Motor laufen. 181 00:21:48,850 --> 00:21:51,811 Bleiben Sie beim Wagen. 182 00:21:52,186 --> 00:21:54,480 Hupen Sie bei Gefahr 183 00:21:54,856 --> 00:21:56,858 und kommen Sie mir zu Hilfe. 184 00:22:00,069 --> 00:22:01,863 Folgen Sie mir. 185 00:22:17,211 --> 00:22:20,757 Mein Vater wollte immer, dass ich Hufschmied werde. 186 00:22:21,132 --> 00:22:26,888 Wenn Sie sich irgendwelche Vorteile von Ihrem Attentat neulich erwarten, 187 00:22:27,263 --> 00:22:31,225 muss ich Sie enttäuschen. - Ich halte meine Erwartungen gering. 188 00:22:31,726 --> 00:22:36,189 So gibt es keine Überraschungen. - Ich muss Sie warnen. 189 00:22:36,564 --> 00:22:38,649 Wenn Sie uns weiter terrorisieren, 190 00:22:39,901 --> 00:22:44,155 erwartet die BCR die gewaltsame Antwort des japanischen Militärs. 191 00:22:44,530 --> 00:22:48,076 Was Terror betrifft, war Ihre Kempeitai unser Lehrmeister. 192 00:22:49,285 --> 00:22:51,579 Sie haben kein Monopol auf Gewalt mehr. 193 00:22:51,954 --> 00:22:55,958 Ihre Monologe will ich nicht hören. - Sie wollen unsere Seite hören, oder? 194 00:22:58,836 --> 00:23:00,671 Ich höre. 195 00:23:04,217 --> 00:23:07,303 Weltweit haben Sie mit Aufständen zu kämpfen. 196 00:23:09,138 --> 00:23:10,181 Indien, 197 00:23:10,556 --> 00:23:13,101 China, Australien. 198 00:23:13,851 --> 00:23:16,813 Es gibt Millionen wie uns, die nichts zu verlieren haben. 199 00:23:17,772 --> 00:23:22,443 Überlegen Sie doch, wie verbissen Sie Ihr Heimatland verteidigen würden. 200 00:23:22,819 --> 00:23:24,779 Das hier ist unsere Heimat. 201 00:23:26,989 --> 00:23:30,034 Sie wurden als Sklaven hierhergebracht. 202 00:23:30,785 --> 00:23:34,622 Niemand hat für dieses Land mehr erduldet als unser Volk. 203 00:23:36,541 --> 00:23:39,168 Wir würden alles erdulden, um frei zu sein. 204 00:23:41,629 --> 00:23:43,297 Was wollen Sie? 205 00:23:48,094 --> 00:23:49,929 Einen freien Staat. 206 00:23:50,680 --> 00:23:54,517 Unser eigenes Gebiet, eine autonome schwarze Republik. 207 00:23:54,892 --> 00:23:58,229 Sie boten einen Waffenstillstand an. - Vorübergehend. 208 00:23:59,063 --> 00:24:00,982 Das hängt von Ihrem Angebot ab. 209 00:24:01,357 --> 00:24:04,110 Ich bin nicht befugt, Angebote zu machen. 210 00:24:07,363 --> 00:24:10,825 Dann übermitteln Sie der Kronprinzessin eine Botschaft. 211 00:24:11,200 --> 00:24:14,620 Wir wollen eine Geste des guten Willens. - Als da wäre? 212 00:24:14,996 --> 00:24:18,040 Schluss mit den Überfällen der Kempeitai auf die Ghettos. 213 00:24:22,044 --> 00:24:24,964 Ich werde sehen, was ich tun kann. 214 00:24:27,675 --> 00:24:28,801 Sagen Sie, 215 00:24:29,177 --> 00:24:32,221 warum sind Sie kein Hufschmied geworden? 216 00:24:34,515 --> 00:24:36,726 Ich hatte Angst vor Pferden. 217 00:24:40,479 --> 00:24:45,109 Bis zum heutigen Tag wird mir die ersten zwei Tage auf See noch übel. 218 00:24:53,326 --> 00:24:54,452 Was sagt er? 219 00:24:54,827 --> 00:24:58,331 Als Soldat ist ihm der Frieden fremd. Aber ich denke, er ist ... 220 00:25:03,294 --> 00:25:04,545 Noda! 221 00:25:06,380 --> 00:25:07,840 Schnell! 222 00:25:09,550 --> 00:25:10,927 Fahr los! 223 00:25:32,198 --> 00:25:33,866 Admiral Inokuchi. 224 00:25:34,242 --> 00:25:35,618 Taisa. 225 00:25:35,993 --> 00:25:37,870 Ich verhafte Sie wegen Hochverrats. 226 00:25:38,246 --> 00:25:39,455 Sind Sie verrückt geworden? 227 00:25:49,340 --> 00:25:51,008 Equiano Hampton ist tot. 228 00:25:51,384 --> 00:25:54,512 Und Admiral Inokuchi? - Er ist in Gewahrsam. 229 00:25:54,887 --> 00:25:59,183 Wir sorgen dafür, dass er in Tokio vor das Kriegsgericht der Marine kommt. 230 00:25:59,558 --> 00:26:01,143 Ich begleite ihn. - Nein. 231 00:26:01,519 --> 00:26:03,854 Er kommt hier in San Francisco vor Gericht. 232 00:26:04,230 --> 00:26:06,983 Was wird Ihre Hoheit dazu sagen? - Das ist unsere Sache. 233 00:26:07,358 --> 00:26:09,652 Die Kronprinzessin muss nichts erfahren. 234 00:26:10,236 --> 00:26:13,781 Wir isolieren sie zu ihrem eigenen Besten. 235 00:26:14,156 --> 00:26:17,368 In Tokio wird man über Hamptons Tod erfreut sein. 236 00:26:17,743 --> 00:26:19,537 Tagomis Mord ist gesühnt. 237 00:26:19,912 --> 00:26:21,914 Tagomis Mord ist nicht aufgeklärt. 238 00:26:22,290 --> 00:26:24,458 Sie sollten den Fall doch abschließen. 239 00:26:26,252 --> 00:26:28,421 Ich gab der Kronprinzessin mein Wort. 240 00:26:29,338 --> 00:26:31,173 Machen wir uns nichts vor. 241 00:26:31,549 --> 00:26:35,678 In Ihren 15 Jahren als Chief Inspector haben Sie Beweise gefälscht, 242 00:26:36,053 --> 00:26:38,139 Geständnisse erpresst 243 00:26:38,514 --> 00:26:41,350 und Verdächtige ohne Prozess hingerichtet. 244 00:26:42,768 --> 00:26:46,063 Und wofür taten Sie das alles? 245 00:26:47,106 --> 00:26:51,110 Weil Sie treu für unser japanisches San Francisco kämpfen. 246 00:26:51,485 --> 00:26:53,779 Auch Ihren Sohn opferten Sie dafür. 247 00:26:54,488 --> 00:26:58,075 Captain Iijima erzählte mir von Torus jüngstem Abenteuer 248 00:26:58,451 --> 00:27:00,286 im Bamboo Palace. 249 00:27:00,661 --> 00:27:03,998 Sie haben Ihren Weg vor 15 Jahren gewählt, Kido. 250 00:27:04,373 --> 00:27:05,958 Das ist unwiderruflich. 251 00:27:07,668 --> 00:27:12,256 Ich erwarte dann Ihre Zeugenaussage bei Inokuchis Militärprozess. 252 00:27:35,613 --> 00:27:38,324 Leon hat den Führungsrat informiert. 253 00:27:38,699 --> 00:27:43,120 Krisentreffen aller nordkalifornischen Zellen. Mehr können wir nicht tun. 254 00:27:48,334 --> 00:27:52,171 Die japanischen Behörden bestätigen, dass Equiano Hampton, 255 00:27:52,546 --> 00:27:55,758 Anführer der Terrorgruppe "Black Communist Rebellion", 256 00:27:56,133 --> 00:27:59,720 gestern Abend bei einem kühnen Einsatz der Kempeitai getötet wurde. 257 00:28:00,096 --> 00:28:04,517 Der Gouverneur, General Yamori lobte das harte Durchgreifen der Polizeikräfte ... 258 00:28:04,892 --> 00:28:06,894 Haben wir ihn umgebracht? 259 00:28:07,937 --> 00:28:09,647 Elijah? 260 00:28:12,817 --> 00:28:14,402 Waren wir so 261 00:28:15,528 --> 00:28:18,114 gierig nach Frieden, dass wir voreilig ... 262 00:28:18,489 --> 00:28:20,991 Nein, Bell. Er wollte das Treffen. 263 00:28:22,827 --> 00:28:25,538 Für ihn war es das Risiko wert. 264 00:28:37,341 --> 00:28:38,509 Kempeitai! 265 00:28:38,884 --> 00:28:41,804 Sie durchsuchen jedes Haus und bringen die Brüder in Lager. 266 00:28:42,179 --> 00:28:45,057 Wann sind sie hier? - Bei dem Tempo in maximal 20 Minuten. 267 00:28:45,433 --> 00:28:48,602 Waffen, Essen, Munition. Einpacken und aufladen. 268 00:28:48,978 --> 00:28:51,564 Was nicht schießt oder satt macht, bleibt hier. 269 00:28:51,939 --> 00:28:54,859 Leon, stimmt es, was sie im Radio über Equiano sagen? 270 00:28:55,234 --> 00:28:56,861 Die lügen doch dauernd. 271 00:28:57,236 --> 00:29:00,322 Der Führungsrat versammelt alle Zellen der Gegend. Na los. 272 00:29:00,698 --> 00:29:02,575 Er lebt, oder? Er kommt zurück. 273 00:29:02,950 --> 00:29:05,327 Er kommt nicht zurück, Benjy. Er ist tot. 274 00:29:05,703 --> 00:29:08,330 Machen wir, dass wir wegkommen. 275 00:29:08,706 --> 00:29:10,124 Und der da? 276 00:29:11,834 --> 00:29:14,879 Der muss verschwinden. - Moment, was heißt das? 277 00:29:15,254 --> 00:29:18,090 Ich habe Ihnen geholfen. - Du hast uns reingelegt. - Nein! 278 00:29:18,466 --> 00:29:21,886 Wie denn? Ich habe niemanden reingelegt. - Wer weiß das schon. 279 00:29:22,261 --> 00:29:25,598 Ich habe weder Zeit noch Lust, es herauszufinden. 280 00:29:25,973 --> 00:29:28,350 Geh mit ihm raus. Mach's leise. 281 00:29:28,726 --> 00:29:30,186 Damit. - Moment. 282 00:29:30,561 --> 00:29:32,438 Können wir ... - Vorwärts. 283 00:29:37,067 --> 00:29:39,069 Hör doch mal. 284 00:29:39,445 --> 00:29:41,363 Du musst das nicht tun. 285 00:29:41,739 --> 00:29:43,324 Du musst das nicht tun. 286 00:29:43,699 --> 00:29:45,117 Was brauchst du? 287 00:29:45,493 --> 00:29:49,663 Brauchst du Geld? Ich hab Geld. - Halt's Maul. Ich bin nicht käuflich. 288 00:29:50,039 --> 00:29:53,834 Ich scheiß auf dein Geld, das du mit Verkäufen an Japsen anhäufst! 289 00:29:54,210 --> 00:29:57,213 Nein, das ist ein Missverständnis. Ich bin nicht reich. 290 00:29:57,588 --> 00:29:59,715 Ich bin nicht reich, nur ... 291 00:30:00,966 --> 00:30:04,428 Ich bin nur ein Mensch, genau wie du. 292 00:30:06,388 --> 00:30:07,890 Du heißt Benjy, oder? 293 00:30:08,265 --> 00:30:10,184 Oder, Benjy? Hör mal, Benjy, 294 00:30:10,559 --> 00:30:12,353 du musst das nicht tun. - Maul halten! 295 00:30:13,103 --> 00:30:15,105 Oh Gott. Das darf doch nicht ... 296 00:30:15,648 --> 00:30:17,024 Auf die Knie. 297 00:30:18,275 --> 00:30:19,777 Oh Gott, bitte nicht. 298 00:30:20,152 --> 00:30:22,488 Warte bitte, einen Moment. 299 00:30:23,239 --> 00:30:24,532 Bitte. 300 00:30:31,247 --> 00:30:32,581 Was soll das? 301 00:30:32,957 --> 00:30:35,459 Wie ein Tautropfen fiel ich auf die Erde, 302 00:30:36,085 --> 00:30:39,046 und so gehe ich auch. Alles war wie ein Traum. 303 00:30:41,382 --> 00:30:43,467 Hände her. 304 00:30:45,678 --> 00:30:48,138 Scheiße, was soll das denn? 305 00:30:49,098 --> 00:30:50,349 Hau ab. 306 00:30:52,059 --> 00:30:53,143 Mach schon. 307 00:30:54,311 --> 00:30:56,814 Ich will dich hier nie wieder sehen. 308 00:30:59,149 --> 00:31:01,819 Danke. 309 00:31:24,633 --> 00:31:25,843 Also dann. 310 00:31:27,386 --> 00:31:29,096 Was ist der neueste Stand? 311 00:31:31,890 --> 00:31:33,601 Ja, sie ist dabei. 312 00:31:33,976 --> 00:31:35,811 Ich traue ihr nicht. 313 00:31:36,270 --> 00:31:38,397 Musst du nicht. Ich tu's. 314 00:31:38,772 --> 00:31:40,941 Uns gibt's nur als Paket. 315 00:31:41,317 --> 00:31:43,360 Sie, mich 316 00:31:44,278 --> 00:31:46,655 und meinen Laster voller Waffen. 317 00:31:50,868 --> 00:31:55,998 Na schön. Wir haben mehrere Operationen in Planung. 318 00:31:56,373 --> 00:31:58,000 Du meinst das Portal. 319 00:31:58,375 --> 00:32:02,796 Ja, das observieren wir. Aber im Laufe des letzten Jahres wurde es zur Festung. 320 00:32:03,172 --> 00:32:06,842 Wenn wir es angreifen, dann nur im großen Stil. - Das denke ich auch. 321 00:32:07,384 --> 00:32:10,512 Und John Smith? - Seine Wohnung wird schwer bewacht. 322 00:32:10,888 --> 00:32:14,516 Wir müssen ihn unterwegs abpassen, wenn wir ihn erwischen wollen. 323 00:32:14,892 --> 00:32:17,853 Dazu müssten wir seine Reisepläne kennen. 324 00:32:19,021 --> 00:32:23,567 Wo war Helen da? - Sie lebte ein Jahr mit den Kindern in der Neutralen Zone. 325 00:32:23,942 --> 00:32:26,362 Wir wollten sie entführen. - Was kam dazwischen? 326 00:32:26,737 --> 00:32:29,782 Bevor wir Waffen hatten, ging sie zurück nach New York. 327 00:32:30,157 --> 00:32:32,159 Was wollte sie überhaupt dort? 328 00:32:32,534 --> 00:32:36,622 Keine Ahnung. Das ist doch unwichtig. - Das ist überaus wichtig. 329 00:32:36,997 --> 00:32:40,918 Helen Smith ist eine Frau, die ein Kind verloren hat. 330 00:32:41,794 --> 00:32:44,755 So eine Erfahrung verändert jeden Menschen. 331 00:32:45,422 --> 00:32:48,300 Nur wenige Ehen überstehen das ohne Brüche. 332 00:32:48,676 --> 00:32:52,471 Wenn sie in die Neutrale Zone ging, muss sie verzweifelt gewesen sein. 333 00:32:52,846 --> 00:32:56,975 Wenn diese Ehe bröckelt, ist das unsere Chance. 334 00:32:57,351 --> 00:33:02,189 Diese Seifenoper ist doch unwichtig. Sie ist zu ihrem Mann zurückgekehrt. 335 00:33:03,899 --> 00:33:06,318 Vielleicht kehrte sie freiwillig zurück. 336 00:33:07,903 --> 00:33:10,572 Vielleicht hatte sie keine Wahl. 337 00:33:14,493 --> 00:33:19,081 Verzeihung, das muss ein Irrtum sein. Wie kommen Sie in diese Etage? 338 00:33:19,456 --> 00:33:23,419 Das ist kein Irrtum, Helen. Ich bin Martha, Ihre Gattin-Gefährtin. 339 00:33:24,753 --> 00:33:25,796 Wie bitte? 340 00:33:26,171 --> 00:33:29,550 Es ist meine Aufgabe, Sie diskret zu begleiten, 341 00:33:29,925 --> 00:33:32,469 wenn Sie in der Öffentlichkeit unterwegs sind. 342 00:33:33,721 --> 00:33:35,055 Zu Ihrem Schutz. 343 00:33:35,931 --> 00:33:37,474 Wer hat Sie geschickt? 344 00:33:37,850 --> 00:33:39,768 Wir gehören zur Staatspolizei. 345 00:33:40,144 --> 00:33:44,189 Wir dienen den besonderen Bedürfnissen der Familien hoher Parteifunktionäre. 346 00:33:44,648 --> 00:33:46,817 Doch wir können noch viel mehr sein. 347 00:33:48,402 --> 00:33:52,990 Sie sollen mich für den Reichsmarschall beaufsichtigen, während er weg ist? 348 00:33:53,949 --> 00:33:55,868 Oder steckt mehr dahinter? 349 00:33:56,535 --> 00:33:59,872 Viele führende Frauen im Reich sehen in ihrer Gattin-Gefährtin 350 00:34:00,247 --> 00:34:01,874 eine Vertraute. 351 00:34:02,249 --> 00:34:06,420 Die Frau des Reichsmarschalls kann sich schließlich nur wenigen anvertrauen. 352 00:34:07,421 --> 00:34:11,508 Sagen Sie der Staatspolizei, dass ich keine Gefährtin brauche. 353 00:34:11,884 --> 00:34:13,427 Das verstehe ich. 354 00:34:13,802 --> 00:34:17,598 Ich folge Ihnen unauffällig. Sie werden mich nicht bemerken. 355 00:34:20,684 --> 00:34:23,479 Du hast heute Morgen grauenhaft falsch gesungen. 356 00:34:24,897 --> 00:34:28,859 Und wozu brauchst du das Gesangbuch? Du kennst doch alle Lieder auswendig. 357 00:34:31,320 --> 00:34:33,614 Ich werde wohl alt. 358 00:34:34,782 --> 00:34:37,117 Das Holzfäller-Frühstück mit Speck. 359 00:34:37,701 --> 00:34:39,495 Kaffee, schwarz. 360 00:34:39,870 --> 00:34:41,705 Toast ohne alles. 361 00:34:47,878 --> 00:34:51,131 Ich wollte mit dir über etwas reden. 362 00:34:51,507 --> 00:34:53,842 Jetzt, wo wir unter uns sind. - Okay. 363 00:34:57,012 --> 00:34:58,305 Nur zu. 364 00:34:58,806 --> 00:35:03,227 Ich war gestern beim Rekrutierungsbüro. Ich weiß zwar, dass du dagegen bist ... 365 00:35:03,602 --> 00:35:05,312 Wogegen bin ich? 366 00:35:05,979 --> 00:35:09,525 Dass ich mich verpflichte, bei der Marineinfanterie. Für den Krieg. 367 00:35:10,234 --> 00:35:15,072 Alles. - Wenn du damit meinst, dass du in diesen Krieg in Indochina, 368 00:35:15,447 --> 00:35:17,115 in Vietnam willst ... 369 00:35:17,991 --> 00:35:20,577 Ja, ich bin dagegen. - Ich bin 18, Dad. 370 00:35:20,953 --> 00:35:25,374 Ich brauche deine Erlaubnis nicht. - Aber da du fragst: Ich bin dagegen. 371 00:35:25,749 --> 00:35:28,168 Du hast selbst ... - Ich will dich nicht wieder verlieren. 372 00:35:28,544 --> 00:35:30,128 Wieder? - Wenn du gehst, 373 00:35:32,339 --> 00:35:35,175 stirbst du. - Was macht dich da so sicher? 374 00:35:36,134 --> 00:35:39,388 Du bist zurückgekommen. Und zwar als Held. 375 00:35:40,097 --> 00:35:41,306 Geht es darum? 376 00:36:04,329 --> 00:36:07,374 Zweimal Rührei, Brötchen und Soße, bitte. 377 00:36:08,000 --> 00:36:10,836 Hier ist das Geld, Trinkgeld inklusive. 378 00:36:11,211 --> 00:36:12,254 Also, 379 00:36:12,880 --> 00:36:15,716 wir wollen keinen Ärger. - Wir auch nicht. 380 00:36:19,595 --> 00:36:23,223 Kommen Sie zum Hintereingang. Sie kriegen was zum Mitnehmen. - Nein. 381 00:36:23,599 --> 00:36:26,310 Wir essen unser Sonntagsfrühstück am Tresen. 382 00:36:26,685 --> 00:36:28,312 Wie alle anderen. 383 00:36:28,687 --> 00:36:30,856 Und das am Tag des Herrn. 384 00:36:31,231 --> 00:36:33,025 Mein Lokal hat einen guten Ruf. 385 00:36:33,400 --> 00:36:36,111 Ihr Neger wollt hier nur Unruhe stiften. 386 00:36:36,486 --> 00:36:38,739 Es ist unser Recht. - Misch dich nicht ein. 387 00:36:39,114 --> 00:36:41,408 Sollen die ihre Gesetze in D.C. machen. 388 00:36:41,783 --> 00:36:44,369 Hier bei uns läuft es anders. 389 00:36:44,745 --> 00:36:47,122 Einiges ändert sich nie. 390 00:36:47,706 --> 00:36:52,544 Das kommt dabei raus, wenn man ihnen alles durchgehen lässt. 391 00:37:19,237 --> 00:37:22,407 Aufstehen und vom Tresen zurücktreten. 392 00:37:23,241 --> 00:37:24,868 Du auch, Junge. 393 00:37:33,001 --> 00:37:34,503 Gehen wir. 394 00:37:55,232 --> 00:37:56,525 Was ist? 395 00:37:57,776 --> 00:37:59,486 Ich weiß nicht. 396 00:37:59,861 --> 00:38:01,780 Ich bin nur überrascht. 397 00:38:03,740 --> 00:38:05,283 Ich dachte, du tust etwas. 398 00:38:06,660 --> 00:38:09,705 Was sollte ich denn tun? - Etwas sagen. 399 00:38:10,080 --> 00:38:14,251 Irgendwas. - Wir sind keine Juristen. Das ist nicht unsere Entscheidung. 400 00:38:16,545 --> 00:38:20,507 Es ist aber unrecht. Ein neues Gesetz wurde verabschiedet. 401 00:38:20,882 --> 00:38:23,260 Sie haben das Recht, hier zu essen. 402 00:38:23,635 --> 00:38:25,303 Du siehst ja, was passiert. 403 00:38:27,180 --> 00:38:30,475 Und dieses System willst du mit deinem Leben verteidigen? 404 00:38:30,851 --> 00:38:33,353 Für dieses System hast du gekämpft. 405 00:38:33,729 --> 00:38:35,814 Und dann kam ich als Held zurück? 406 00:38:37,441 --> 00:38:40,986 Das dachte ich jedenfalls. - Das willst du sein? Ein Held? 407 00:38:41,820 --> 00:38:45,198 Soll dein Gesicht Wände verzieren? Sollen Schulen deinen Namen tragen? 408 00:38:45,741 --> 00:38:47,284 Du wärst trotzdem tot. 409 00:38:47,659 --> 00:38:51,496 Woher weißt du das? - Ich hab's gesehen. Ich weiß, wie das endet. 410 00:38:51,872 --> 00:38:54,583 Selbst wenn du überlebst, wirst du ein anderer sein. 411 00:38:56,668 --> 00:38:58,920 Das ist ein Haufen Schwachsinn. 412 00:38:59,546 --> 00:39:01,214 Eine verdammte Lüge. 413 00:39:01,590 --> 00:39:03,967 Orden, Fahnen, Hymnen, 414 00:39:04,342 --> 00:39:06,470 Treueschwüre, Freiheit. 415 00:39:07,429 --> 00:39:10,515 Ich sehe hier keine Freiheit und Ordnung, nur Chaos. 416 00:39:10,891 --> 00:39:13,769 Ich sehe nichts, für das ich meinen Sohn opfern würde. 417 00:39:19,024 --> 00:39:20,442 Wer bist du? 418 00:39:20,901 --> 00:39:22,444 Thomas. 419 00:40:22,045 --> 00:40:23,130 Yukiko? 420 00:40:23,922 --> 00:40:25,257 Du bist hier? 421 00:40:25,632 --> 00:40:28,718 Childan! Ich habe mir solche Sorgen gemacht. 422 00:40:36,852 --> 00:40:38,436 Deine Hand. 423 00:40:39,271 --> 00:40:41,481 Schon gut, es blutet nicht mehr. 424 00:40:41,857 --> 00:40:44,484 Das muss gesäubert und verbunden werden. 425 00:40:48,071 --> 00:40:50,490 Warte. Dir fehlt nichts, oder? 426 00:40:51,283 --> 00:40:53,577 Ich bin nach dem Anschlag hergekommen. 427 00:40:58,123 --> 00:41:00,792 Ich wusste nicht, wo ich dich sonst suchen soll. 428 00:41:02,752 --> 00:41:04,588 Die Polizei sucht dich. 429 00:41:11,720 --> 00:41:13,513 Die waren das. 430 00:41:27,110 --> 00:41:29,487 Das war die Favrile-Anemonenvase. 431 00:41:29,863 --> 00:41:31,406 Eine von acht. 432 00:41:32,532 --> 00:41:34,743 Tut mir leid. Ich konnte nichts machen. 433 00:41:35,118 --> 00:41:37,329 Nein. Guck mal, ist doch egal. 434 00:41:45,670 --> 00:41:47,839 Jetzt schön stillhalten, Childan. 435 00:41:54,471 --> 00:41:55,513 Entschuldige. 436 00:41:57,724 --> 00:41:59,893 Die Kempeitai kommt wieder. 437 00:42:00,602 --> 00:42:02,646 Du musst dich verstecken. 438 00:42:05,065 --> 00:42:07,150 Er ist nach Hause gelaufen? Warum? 439 00:42:07,525 --> 00:42:10,237 Wir hatten Streit, weil ich ein paar Dinge gesagt habe. 440 00:42:10,612 --> 00:42:13,323 Ich wollte ihn vor einem Fehler bewahren. - Welchem? 441 00:42:13,698 --> 00:42:16,993 Er will Marinesoldat werden. - Schwachsinn. So hast du's genannt. 442 00:42:17,369 --> 00:42:20,914 Thomas. - Alles bloß leere Worte. Alle Werte, die du mich gelehrt hast. 443 00:42:21,289 --> 00:42:22,958 Freiheit, Amerika? 444 00:42:23,333 --> 00:42:26,127 Für dich sind das leere Worte. Mir bedeutet das etwas! 445 00:42:29,923 --> 00:42:31,508 Thomas. 446 00:42:32,133 --> 00:42:34,511 Du kannst einfach kein Soldat werden. 447 00:42:34,886 --> 00:42:37,264 Deine Mom braucht dich jetzt. - Warum? 448 00:42:37,639 --> 00:42:39,349 John? Kommst du mal kurz? 449 00:42:42,560 --> 00:42:45,063 Lass ihn. Er ist 18 Jahre alt. 450 00:42:45,438 --> 00:42:49,317 Je mehr du dagegen bist, desto überzeugter ist er. Warte einen Tag. 451 00:42:49,693 --> 00:42:51,319 Ich habe keinen mehr. 452 00:42:51,695 --> 00:42:55,782 Thomas, hör zu. Ich weiß, wie es ist, an sein Land zu glauben, okay? 453 00:43:00,120 --> 00:43:02,289 Wer ist das? Erwarten wir Besuch? 454 00:43:02,664 --> 00:43:04,708 Heute ist Football, John. 455 00:43:11,381 --> 00:43:13,174 Hallo, Kumpel. 456 00:43:13,550 --> 00:43:16,011 Alles okay? Du siehst verstört aus. 457 00:43:16,386 --> 00:43:17,804 Mir geht's gut. 458 00:43:19,222 --> 00:43:22,934 Hier auf der Veranda sehen wir nicht, wie Tittle die Redskins vernichtet. 459 00:43:25,103 --> 00:43:27,105 Schön, dich zu sehen, Danny. 460 00:43:33,278 --> 00:43:34,612 Hallo, Meister. 461 00:43:36,239 --> 00:43:37,365 Helen. 462 00:43:38,533 --> 00:43:40,118 Du siehst toll aus. 463 00:43:40,994 --> 00:43:42,662 Du alter Charmeur. 464 00:43:45,707 --> 00:43:48,585 Und, Tommy, wie schätzt du unsere Chance ein? 465 00:43:53,548 --> 00:43:55,508 Komm, reiß dich zusammen. 466 00:43:55,884 --> 00:43:58,511 Er ist deinetwegen so weit gefahren. 467 00:44:07,479 --> 00:44:12,650 Nenn ihn ruhig einen alten Sack, aber Gary Wood kann Tittle nicht ersetzen. 468 00:44:13,026 --> 00:44:17,113 Wäre die Verletzung nicht gewesen, hätte er New York den Titel geholt. 469 00:44:17,489 --> 00:44:19,908 Außerdem zählt Loyalität auch etwas. 470 00:44:21,326 --> 00:44:22,619 Oder, Thomas? 471 00:44:27,415 --> 00:44:30,627 Wenn Tittle das in seinem Alter schafft, haben wir noch Hoffnung. 472 00:44:33,213 --> 00:44:37,217 Geht's dir gut, John? Du siehst aus, als hättest du ein Gespenst gesehen. 473 00:44:38,635 --> 00:44:40,220 Es tut mir leid. 474 00:44:42,347 --> 00:44:45,683 Ich muss dich bitten, mich zu entschuldigen, 475 00:44:46,059 --> 00:44:48,520 Daniel, mir geht es nicht gut. 476 00:44:48,895 --> 00:44:50,355 John. 477 00:44:51,606 --> 00:44:54,526 Ich gehe besser. - Nein, Dan, bitte bleib. 478 00:44:54,901 --> 00:44:57,278 Bleib noch zum Essen. - Ist schon gut, Helen. 479 00:45:15,964 --> 00:45:17,298 Danny. 480 00:45:24,055 --> 00:45:25,849 Ich hatte keine andere Wahl. 481 00:45:27,976 --> 00:45:29,477 Wovon redest du? 482 00:45:31,146 --> 00:45:32,897 Das bringt nichts. 483 00:45:34,524 --> 00:45:36,568 Du würdest es nicht verstehen. 484 00:45:39,154 --> 00:45:41,406 Es tut mir leid. - Hey. 485 00:45:42,699 --> 00:45:44,909 Hey, wir sind doch Brüder, oder? 486 00:45:47,120 --> 00:45:49,747 Es gibt nichts, was dir leidtun müsste. 487 00:45:58,506 --> 00:46:00,300 Ich bin für dich da. 488 00:46:54,938 --> 00:46:56,773 John! 489 00:46:57,148 --> 00:46:59,150 Ich bin es, Danny. 490 00:47:00,026 --> 00:47:02,654 Daniel? - Du musst uns hier rausholen. 491 00:47:03,821 --> 00:47:05,573 Der Splint, John. 492 00:47:06,616 --> 00:47:09,494 Zieh ihn raus, dann hauen wir ab. Keiner erfährt was. 493 00:47:10,703 --> 00:47:13,581 Der Splint. Zieh ihn raus. - Smith! 494 00:47:16,292 --> 00:47:18,753 Kommen Sie zur Besprechung. - Bitte. 495 00:47:19,587 --> 00:47:20,755 John. 496 00:47:22,048 --> 00:47:23,633 Bitte, John. 497 00:47:24,008 --> 00:47:25,134 Ich bin's. 498 00:47:26,177 --> 00:47:27,971 Ich bin's, Danny. 499 00:47:28,346 --> 00:47:30,932 Lassen Sie uns nicht hier drin. - Bitte, John. 500 00:47:31,307 --> 00:47:32,475 Helfen Sie uns. 501 00:47:35,061 --> 00:47:36,271 Bitte helfen Sie uns. 502 00:47:36,646 --> 00:47:37,897 John! 503 00:47:38,273 --> 00:47:40,358 John, lass uns raus! 504 00:47:45,113 --> 00:47:47,156 Wir waren Brüder!