1 00:00:10,594 --> 00:00:14,014 1946年 新泽西蒙茅斯堡 2 00:00:21,063 --> 00:00:24,024 这里是调频1030 帝国之声 3 00:00:24,900 --> 00:00:26,152 美国纳粹帝国 4 00:00:26,235 --> 00:00:28,112 这个厌战的国家终于迎来了和平 5 00:00:28,195 --> 00:00:30,781 从百老汇到缅因街 心怀感激的美国人 6 00:00:30,865 --> 00:00:32,533 欢迎他们的德国解放者 7 00:00:32,616 --> 00:00:35,119 最近被任命为帝国元帅的埃尔温隆美尔 8 00:00:35,202 --> 00:00:38,164 走上街头迎接崇拜他的美利坚共和国 9 00:00:38,247 --> 00:00:42,418 到处都是市民 在迎接地方基础设施恢复使用 10 00:00:42,501 --> 00:00:46,422 厨房跟浴室 重新使用上流动水、全天候供电 11 00:00:46,505 --> 00:00:49,300 商店里每天都有来自帝国丰富的 12 00:00:49,383 --> 00:00:51,177 食品供应 13 00:00:51,844 --> 00:00:54,138 市民志愿者被邀请参加… 14 00:00:54,221 --> 00:00:56,098 放些音乐 行吗?除了那个听什么都行 15 00:00:56,182 --> 00:00:57,558 听着吧 我们需要听新闻 16 00:00:58,768 --> 00:00:59,935 哪怕是他们的新闻也要听 17 00:01:04,607 --> 00:01:06,734 我没法让托马斯安静 18 00:01:11,947 --> 00:01:13,157 他是饿了 19 00:01:13,240 --> 00:01:15,451 我甚至没法喂他了 20 00:01:19,330 --> 00:01:20,456 我们能挺过去的 21 00:01:22,625 --> 00:01:23,626 是他 22 00:01:39,934 --> 00:01:41,811 你不打算邀请我进去吗 约翰? 23 00:01:49,693 --> 00:01:51,612 -嗨 迈克 -海伦 24 00:01:53,948 --> 00:01:54,949 你们还是老样子 25 00:02:19,557 --> 00:02:20,599 收下吧 26 00:02:21,141 --> 00:02:23,602 拜托 别傻了 吃吧 27 00:02:24,353 --> 00:02:25,729 去吧 海伦 去吧 28 00:02:32,820 --> 00:02:34,029 把这个热一下 29 00:02:39,368 --> 00:02:41,328 我刚从西点交接地回来 30 00:02:42,288 --> 00:02:43,914 巴顿与戈林达成了协议 31 00:02:45,708 --> 00:02:46,750 全都谈妥了 32 00:02:47,585 --> 00:02:51,839 首先签字者会得到食物以及帝国高职 33 00:02:52,381 --> 00:02:54,216 拒不合作者将一无所获 34 00:02:56,218 --> 00:02:57,386 或者被处死 35 00:03:08,230 --> 00:03:10,190 我们明天去报到 36 00:03:11,150 --> 00:03:12,568 凌晨6点 37 00:03:15,529 --> 00:03:16,655 你们决定吧 38 00:03:32,922 --> 00:03:34,256 这只是块布 39 00:03:36,008 --> 00:03:37,718 并不意味着我们就相信 40 00:03:40,846 --> 00:03:44,433 我们这么做 我们等待时机… 41 00:03:44,516 --> 00:03:46,393 你一直在那么告诉自己 伙计 42 00:03:48,354 --> 00:03:52,816 我们可以打败他们 约翰 他们说艾克在召集人马 一支部队… 43 00:03:52,900 --> 00:03:54,526 我们都看到那颗炸弹了 44 00:03:56,695 --> 00:03:58,405 像是一千个太阳同时出现在天上 45 00:04:02,534 --> 00:04:04,703 建造这样的东西需要什么? 46 00:04:04,787 --> 00:04:06,664 我的意思是 47 00:04:06,747 --> 00:04:09,500 什么样的意志? 48 00:04:11,043 --> 00:04:12,086 什么样的愿景? 49 00:04:12,169 --> 00:04:13,712 这是犯罪 就是犯罪! 50 00:04:13,796 --> 00:04:16,423 如果我们可以 我们也会做的 但我们做不到 51 00:04:17,299 --> 00:04:18,550 我们可以吗? 52 00:04:21,178 --> 00:04:22,388 不 已经结束了 53 00:04:25,557 --> 00:04:26,558 完了 54 00:04:29,853 --> 00:04:30,938 我们失败了 55 00:04:31,021 --> 00:04:33,399 紧要关头 一切就… 56 00:04:34,149 --> 00:04:35,359 崩溃了 57 00:04:36,276 --> 00:04:37,945 他们拥有的 那… 58 00:04:39,488 --> 00:04:40,739 成功了 59 00:04:48,372 --> 00:04:49,540 我们怎么办 约翰? 60 00:04:53,127 --> 00:04:55,129 我在帝国的家人会怎么样? 61 00:05:01,260 --> 00:05:02,553 我不知道 62 00:05:22,656 --> 00:05:23,991 这没多少 63 00:05:24,658 --> 00:05:25,617 好的 64 00:05:32,332 --> 00:05:33,959 拿着这个走吧 65 00:05:35,711 --> 00:05:38,172 -去哪 约翰? -能走多远走多远 66 00:05:49,558 --> 00:05:52,019 我记得我们愿意为对方去死的时候 67 00:06:22,132 --> 00:06:23,217 这一切都不容易 68 00:06:28,430 --> 00:06:30,099 但这是对的 69 00:06:35,437 --> 00:06:36,563 这是为了我们 70 00:07:56,059 --> 00:08:00,647 高堡奇人 71 00:08:22,502 --> 00:08:24,254 48小时后重新打开传送门 72 00:08:25,464 --> 00:08:26,423 是 长官 73 00:08:44,900 --> 00:08:46,944 禁止进入 闲人免入 74 00:08:47,945 --> 00:08:50,739 美国宾夕法尼亚州 波科诺山 75 00:08:56,787 --> 00:08:58,747 贝利的十字路口 76 00:09:27,734 --> 00:09:28,944 他们来了 宝贝 77 00:09:57,931 --> 00:09:59,141 达利斯兄弟 78 00:10:00,017 --> 00:10:01,226 这位是以利亚 79 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 -很高兴见到你 -还有… 80 00:10:02,894 --> 00:10:04,855 贝尔马洛里 81 00:10:05,605 --> 00:10:06,815 阿拉巴马州的默尔顿 82 00:10:07,232 --> 00:10:08,275 是的 83 00:10:08,942 --> 00:10:10,193 你记性很好 84 00:10:10,277 --> 00:10:12,195 我记得每一个名字 每一个地方 85 00:10:12,946 --> 00:10:16,199 你已经出了名了 贝尔马洛里 你们所有人 86 00:10:18,368 --> 00:10:21,580 先生们 我们有羽衣甘蓝 87 00:10:21,663 --> 00:10:24,541 我们有豇豆、山药 88 00:10:24,666 --> 00:10:27,669 一些玉米面包和甜绿茶 89 00:10:29,421 --> 00:10:31,631 你真的觉得可以相信这个上将? 90 00:10:31,965 --> 00:10:33,425 他是个军人 91 00:10:34,051 --> 00:10:36,428 他会执行皇室的命令 92 00:10:37,220 --> 00:10:39,765 让他接受可能不容易 93 00:10:40,724 --> 00:10:42,434 但他也在冒险 94 00:10:43,143 --> 00:10:45,228 和平有可能维持下去吗? 95 00:10:46,021 --> 00:10:47,689 这只是暂时停火 96 00:10:48,815 --> 00:10:50,067 我是说 97 00:10:50,692 --> 00:10:52,652 你觉得他们会同意我们的条款吗? 98 00:10:56,656 --> 00:10:58,408 这在美国 99 00:10:59,534 --> 00:11:00,786 或者是日属太平洋合众国 100 00:11:01,411 --> 00:11:02,829 或是帝国里 101 00:11:03,622 --> 00:11:04,956 第一次 102 00:11:05,916 --> 00:11:10,045 有人平等地跟黑人谈判 103 00:11:11,922 --> 00:11:13,882 如果这就是我们今天得到的所有东西 104 00:11:15,300 --> 00:11:16,885 这就是胜利了 105 00:11:19,638 --> 00:11:23,934 我记得我第一次打开 装有中国自动步枪的箱子 106 00:11:26,728 --> 00:11:28,438 我拿起一把 107 00:11:29,106 --> 00:11:33,902 是那么黑、那么油、那么重 108 00:11:36,363 --> 00:11:38,281 老天 感觉就像是… 109 00:11:40,951 --> 00:11:42,160 充满力量 110 00:11:42,244 --> 00:11:43,495 对 兄弟 111 00:11:47,040 --> 00:11:49,126 从那一刻起 我唯一的梦想 112 00:11:49,209 --> 00:11:52,337 就是有一天我能放下那该死的武器 113 00:12:04,057 --> 00:12:08,645 美国弗吉尼亚州 贝利的十字路口 114 00:12:21,241 --> 00:12:22,325 约翰? 115 00:12:24,119 --> 00:12:24,953 海伦 116 00:12:25,370 --> 00:12:27,956 我以为你到周日上午才会回来 117 00:12:28,373 --> 00:12:30,000 你在这里干什么? 118 00:12:31,168 --> 00:12:34,045 我只是想可以给你个惊喜 119 00:12:34,880 --> 00:12:38,133 不 我是觉得可以等到星期一 再去格林斯博罗 120 00:12:38,800 --> 00:12:41,344 我母亲总是说 我应该嫁给一个有野心的男人 121 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 我知道你是为了什么回来的 122 00:13:16,755 --> 00:13:19,090 所以托马斯是… 123 00:13:19,174 --> 00:13:21,426 今天是周六 记得吗? 124 00:13:22,761 --> 00:13:25,514 他应该在45分钟后回来 125 00:13:41,988 --> 00:13:43,573 刚刚够时间 126 00:14:01,883 --> 00:14:03,385 我看出来 你剪头发了 127 00:14:08,682 --> 00:14:10,433 你有白头发了 128 00:14:10,517 --> 00:14:11,476 是吗? 129 00:14:17,023 --> 00:14:18,400 有人饿了 130 00:14:37,544 --> 00:14:38,878 鸡蛋很好吃 131 00:14:41,756 --> 00:14:44,426 面包应该马上就烤好了 132 00:14:45,051 --> 00:14:47,053 我要去穿衣服了 133 00:15:02,611 --> 00:15:04,696 《明斯特一家》首映式 超级搞笑 适合全家观赏 134 00:15:09,200 --> 00:15:13,580 当地的预备役军人被征召到越南服役 135 00:15:16,958 --> 00:15:18,043 嗨 爸爸 136 00:15:18,460 --> 00:15:20,503 你怎么已经到家了? 137 00:15:41,900 --> 00:15:44,486 爸爸?怎么了? 138 00:15:48,365 --> 00:15:49,407 是… 139 00:15:55,580 --> 00:15:57,082 别介意你爸爸这么做 140 00:16:02,712 --> 00:16:04,297 我只是想看看你 141 00:16:04,839 --> 00:16:06,257 天啊 你刚刚看到我了 142 00:16:09,302 --> 00:16:10,387 是的 143 00:16:11,930 --> 00:16:13,431 你长这么大了 144 00:16:14,724 --> 00:16:15,558 对 145 00:16:16,810 --> 00:16:18,103 这么高 146 00:16:21,564 --> 00:16:22,524 好吧 147 00:16:27,445 --> 00:16:29,739 过来坐 148 00:16:29,823 --> 00:16:31,116 陪陪我 149 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 你来得很快 150 00:16:53,930 --> 00:16:56,933 我们尽快地过来了 一路上没有被拦下 151 00:16:57,016 --> 00:17:00,937 圣诞老人来了 袋子里装的都是好东西 152 00:17:01,020 --> 00:17:02,272 不胜感激 先生 153 00:17:02,772 --> 00:17:04,107 听着 154 00:17:04,607 --> 00:17:07,861 我在路上的时候收到了这条消息 155 00:17:08,570 --> 00:17:10,947 突然有人自称是茱丽安娜克雷恩? 156 00:17:11,030 --> 00:17:12,907 这似乎不可能 对吗?还是不可能 157 00:17:12,991 --> 00:17:14,701 但我会让你看看的 158 00:17:21,374 --> 00:17:24,919 盟军 他们本可以让他们靠着墙站 然后向他们开枪 159 00:17:25,003 --> 00:17:27,172 战争结束时 人们总是这么做的 160 00:17:27,714 --> 00:17:29,841 但他们决定做些不一样的事 161 00:17:30,341 --> 00:17:31,968 他们对他们进行了公平的审判 162 00:17:32,302 --> 00:17:34,053 纳粹不配得到公平的审判 163 00:17:34,429 --> 00:17:35,722 他们是罪犯 164 00:17:35,805 --> 00:17:37,640 一旦让他们站在证人席上 165 00:17:37,724 --> 00:17:39,893 全世界就能看到他们的所作所为 166 00:17:39,976 --> 00:17:41,519 他们犯下的是滔天罪行 167 00:17:42,228 --> 00:17:44,147 但那些人矮小、软弱 168 00:17:47,358 --> 00:17:48,318 他们… 169 00:17:49,986 --> 00:17:51,362 他们制造了借口 170 00:17:52,697 --> 00:17:57,368 他们说自己不知道 说他们无力阻止 171 00:17:57,452 --> 00:17:59,370 告诉他们希特勒的下场 172 00:18:03,416 --> 00:18:05,752 他躲在一个沙坑里 173 00:18:08,630 --> 00:18:10,381 然后往自己的脑袋开了一枪 174 00:18:11,174 --> 00:18:13,009 这似乎不可能 175 00:18:14,928 --> 00:18:16,095 像梦一样 176 00:18:21,518 --> 00:18:24,938 如果他们能在那个世界里被打败 那在这个世界里也能 177 00:18:34,739 --> 00:18:36,616 有时候我想过 178 00:18:38,201 --> 00:18:40,286 你是否能逃出那个隧道 179 00:18:41,412 --> 00:18:42,997 我曾确信你死了 180 00:18:44,249 --> 00:18:47,210 而且…我无法释怀 181 00:18:49,045 --> 00:18:54,384 我知道那些影片对你来说 对我们俩来说是最重要的 182 00:18:55,385 --> 00:18:56,386 所以… 183 00:18:58,096 --> 00:19:02,433 我积极地让它们被公诸于世 184 00:19:11,484 --> 00:19:12,777 帝国巡逻 185 00:19:15,196 --> 00:19:17,073 我几乎忘记那个声音了 186 00:19:19,242 --> 00:19:20,493 我们在这里很安全 187 00:19:33,089 --> 00:19:34,841 -对不起 -我明白 188 00:19:36,801 --> 00:19:38,386 只是没什么… 189 00:19:40,305 --> 00:19:41,347 再是一成不变的了 190 00:19:42,849 --> 00:19:43,850 你知道吗? 191 00:19:45,143 --> 00:19:46,436 没什么是固定的 192 00:19:48,646 --> 00:19:50,732 好像一切只是… 193 00:19:51,816 --> 00:19:53,610 反射的反射 194 00:19:55,320 --> 00:19:56,696 明白了吗? 195 00:20:01,242 --> 00:20:02,327 我想是的 196 00:20:03,995 --> 00:20:05,830 就像被暂停一样 197 00:20:11,920 --> 00:20:15,882 就像每一个存在都是真实的 198 00:20:17,842 --> 00:20:20,511 你何时会选择抓住一个? 199 00:21:12,355 --> 00:21:17,193 日属太平洋合众国 莫拉加-湾区 200 00:21:23,825 --> 00:21:24,784 是他 以利亚 201 00:21:40,675 --> 00:21:41,968 让车继续发动着 202 00:21:49,642 --> 00:21:50,810 靠车站着 203 00:21:52,145 --> 00:21:53,980 有麻烦就按喇叭 204 00:21:54,772 --> 00:21:56,065 然后掩护我 205 00:21:59,944 --> 00:22:01,029 跟我来 206 00:22:17,128 --> 00:22:19,797 我父亲一直想要我成为一名铁匠 207 00:22:21,007 --> 00:22:26,262 如果你到来这里来 是想从你那天的攻击中得到什么 208 00:22:27,263 --> 00:22:28,514 你会失望的 209 00:22:28,598 --> 00:22:30,933 我尽量不抱任何期望 210 00:22:31,601 --> 00:22:33,603 这样 我就不会感到惊讶了 211 00:22:33,686 --> 00:22:35,438 我只是来警告你 212 00:22:36,397 --> 00:22:38,608 如果你继续这些恐怖行动 213 00:22:39,776 --> 00:22:44,322 日本将动用全部军力 对黑色共产主义叛乱分子施加压力 214 00:22:44,405 --> 00:22:47,617 我们是从宪兵队那里学会的恐怖行动 215 00:22:48,951 --> 00:22:51,621 你只是因为暴力手段 不再是你们的专利而感到心烦 216 00:22:51,704 --> 00:22:53,164 我不是来听你说教的 217 00:22:53,247 --> 00:22:55,583 你是来听我们的想法的 我说错了吗? 218 00:22:58,669 --> 00:22:59,712 我在听 219 00:23:04,092 --> 00:23:06,344 你们正面临世界各地的叛乱 220 00:23:09,013 --> 00:23:12,475 印度、中国、澳大利亚 221 00:23:13,684 --> 00:23:16,646 我们有几百万人 他们光脚的不怕穿鞋的 222 00:23:17,647 --> 00:23:21,317 想想你要多努力地去保护你的家园吧 上将 223 00:23:22,735 --> 00:23:24,070 这里是我们的家园 224 00:23:26,906 --> 00:23:29,826 你是作为奴隶被带到这里的 225 00:23:30,701 --> 00:23:33,663 没有人比我们的人民 更能忍受这个国家的苦难 226 00:23:36,499 --> 00:23:38,543 为了自由 我们愿意忍受任何事情 227 00:23:41,420 --> 00:23:42,713 你想要什么? 228 00:23:47,885 --> 00:23:49,262 一个自由的国家 229 00:23:50,429 --> 00:23:51,931 我们自己的领土 230 00:23:52,014 --> 00:23:54,517 一个黑人自治共和国 231 00:23:54,725 --> 00:23:56,435 你的信上说愿意停火 232 00:23:56,519 --> 00:23:57,979 暂时停火 233 00:23:58,855 --> 00:24:00,982 取决于你能提供什么回报 234 00:24:01,065 --> 00:24:04,026 我没有资格提供任何东西 235 00:24:07,280 --> 00:24:09,407 那就带个口信给太子妃 236 00:24:10,867 --> 00:24:12,493 我们需要善意的表示 237 00:24:13,202 --> 00:24:14,162 比如? 238 00:24:14,912 --> 00:24:17,123 让宪兵队别再在贫民区聚集了 239 00:24:21,669 --> 00:24:24,589 我会看看能做些什么的 240 00:24:27,633 --> 00:24:30,928 告诉我 为什么你没有成为铁匠呢? 241 00:24:34,348 --> 00:24:36,100 我发现我怕马 242 00:24:40,354 --> 00:24:43,024 直到今天 我到海上的头两天 243 00:24:43,482 --> 00:24:45,026 都会晕船 244 00:24:53,201 --> 00:24:54,118 他说什么了? 245 00:24:54,410 --> 00:24:58,247 他是一个想要讲和的战争分子 但我觉得他是一个… 246 00:25:06,130 --> 00:25:06,964 快走! 247 00:25:09,592 --> 00:25:10,801 开车! 248 00:25:31,989 --> 00:25:33,908 井口上将 249 00:25:34,116 --> 00:25:35,326 上校… 250 00:25:35,743 --> 00:25:38,162 我以叛国罪逮捕你 251 00:25:38,246 --> 00:25:39,372 你疯了吗? 252 00:25:49,257 --> 00:25:51,008 伊基诺汉普顿已经死了 253 00:25:51,384 --> 00:25:53,094 井口上将呢? 254 00:25:53,177 --> 00:25:54,553 他被关押了 255 00:25:54,762 --> 00:25:56,764 我们会安排送他回东京 256 00:25:56,847 --> 00:25:59,392 面对海军军事法庭的审判 257 00:25:59,475 --> 00:26:01,435 -我会陪同他一起 -不 258 00:26:01,519 --> 00:26:04,105 他将在旧金山接受军事法庭审判 259 00:26:04,188 --> 00:26:05,815 皇室可能不会同意 260 00:26:05,898 --> 00:26:07,275 这是军事问题 261 00:26:07,358 --> 00:26:09,568 太子妃不需要参与其中 262 00:26:10,111 --> 00:26:11,654 她应该对此毫不知情 263 00:26:12,071 --> 00:26:13,906 为了她好 264 00:26:14,115 --> 00:26:15,533 东京方面会很高兴的 265 00:26:15,616 --> 00:26:17,326 汉普顿死了 266 00:26:17,410 --> 00:26:19,328 杀死田上的杀手被绳之以法了 267 00:26:19,412 --> 00:26:21,789 我还在调查田上的谋杀案 268 00:26:21,872 --> 00:26:24,041 我想我已经叫你结案了 269 00:26:26,127 --> 00:26:28,337 我答应了太子妃 270 00:26:29,255 --> 00:26:31,090 我们不要自欺欺人了 271 00:26:31,465 --> 00:26:34,093 在你担任总督的15年间 272 00:26:34,176 --> 00:26:35,970 你栽赃过证据 273 00:26:36,053 --> 00:26:38,306 让人做过伪证 274 00:26:38,389 --> 00:26:40,808 未经审判就处决过犯罪嫌疑人 275 00:26:42,727 --> 00:26:45,479 你做了这一切 为什么? 276 00:26:47,023 --> 00:26:51,402 出于对日本旧金山事业的忠诚 277 00:26:51,485 --> 00:26:53,696 你为了那项事业也搭上了自己的儿子 278 00:26:54,280 --> 00:26:57,825 饭岛队长同我说了 279 00:26:58,367 --> 00:26:59,910 山下最近在竹宫发生的事 280 00:27:00,244 --> 00:27:03,372 你15年前就选择了自己的路 城户 281 00:27:04,290 --> 00:27:05,875 现在改变太晚了 282 00:27:07,585 --> 00:27:11,339 我期待在井口的庭审上听到你的证词 283 00:27:35,404 --> 00:27:37,573 利昂把消息传递给了领导委员会 284 00:27:38,157 --> 00:27:40,951 他们在北加利福尼亚所有的牢房里 召开了紧急会议 285 00:27:41,660 --> 00:27:43,037 这是我们能做到的极限了 286 00:27:48,334 --> 00:27:51,587 日本当局确认伊基诺汉普顿 287 00:27:51,670 --> 00:27:56,050 人称“黑色共产主义叛乱分子”的 黑鬼恐怖组织领导人 288 00:27:56,133 --> 00:27:59,762 昨晚在宪兵队大胆的搜查行动中被杀 289 00:27:59,845 --> 00:28:03,516 矢守总督称赞了宪兵队的表现 290 00:28:03,599 --> 00:28:05,059 赞扬其迅速地进行了报复… 291 00:28:05,142 --> 00:28:09,105 是我们害死了他吗 以利亚? 292 00:28:12,733 --> 00:28:16,570 我们太渴望和平… 293 00:28:16,654 --> 00:28:19,156 我们行动得太快 我们毁了一切吗? 294 00:28:19,240 --> 00:28:21,325 不 贝尔 他想要见面的 295 00:28:22,785 --> 00:28:24,703 他觉得那是个值得抓住的机会 296 00:28:37,216 --> 00:28:40,302 宪兵队 挨家挨户 驱逐兄弟们 297 00:28:40,386 --> 00:28:43,055 -把他们带到码头的营地去 -告诉我他们有多远就行了 298 00:28:43,139 --> 00:28:45,182 他们走得很快? 要是我们走运的话 有20分钟的距离 299 00:28:45,266 --> 00:28:47,059 枪、食物、弹药 300 00:28:47,143 --> 00:28:48,644 全部装箱放到卡车上 301 00:28:48,727 --> 00:28:51,063 不能用来开枪或是吃的东西就扔掉! 302 00:28:51,814 --> 00:28:54,775 利昂 广播里说的关于伊基诺事是真的吗? 303 00:28:54,859 --> 00:28:56,777 因为我知道他们会说谎 始终在说谎 304 00:28:56,861 --> 00:28:57,736 他们现在也可能是在说谎! 305 00:28:57,820 --> 00:29:00,573 领导委员会正在本地区域组织开会 我们得做好准备 306 00:29:00,656 --> 00:29:02,491 但他还活着 对吗? 他会跟贝尔和以利亚一起回来 307 00:29:02,575 --> 00:29:05,244 他回不来了 本吉 他死了 308 00:29:05,327 --> 00:29:07,997 我们把这里收拾干净吧 我们得离开这里了 309 00:29:08,539 --> 00:29:09,665 那他呢? 310 00:29:11,542 --> 00:29:12,960 -我们把他除掉 -等等 311 00:29:13,043 --> 00:29:15,880 慢着 “我们把他除掉”是什么意思? 312 00:29:15,963 --> 00:29:17,506 -我帮过你们 -你陷害了我们 313 00:29:17,590 --> 00:29:20,342 不!我怎么会知道呢? 我没有陷害过任何人 314 00:29:20,426 --> 00:29:22,052 也许你有 也许你没有 315 00:29:22,136 --> 00:29:25,389 但我没时间也不想去搞明白了 316 00:29:26,056 --> 00:29:29,059 把他带出去 安静地解决 用这个 317 00:29:29,143 --> 00:29:31,020 等一下 等等 我们能等… 318 00:29:31,103 --> 00:29:32,354 我们走 319 00:29:35,774 --> 00:29:36,775 快走! 320 00:29:36,859 --> 00:29:39,236 听我说… 321 00:29:39,320 --> 00:29:41,489 你没必要这么做 好吗? 322 00:29:41,572 --> 00:29:43,365 你没必要这么做 323 00:29:43,449 --> 00:29:44,325 你需要什么? 324 00:29:44,408 --> 00:29:46,744 你需要钱吗?我有钱 325 00:29:46,827 --> 00:29:47,703 闭嘴 326 00:29:48,078 --> 00:29:49,246 你收买不了我的 327 00:29:49,955 --> 00:29:51,290 炫耀自己的钱 328 00:29:51,373 --> 00:29:53,792 贪婪的狗娘养的 卖艺术品给日本人发财! 329 00:29:53,876 --> 00:29:55,586 不 是我的说法不对 330 00:29:55,669 --> 00:29:58,422 我没钱 我完全没钱 331 00:29:58,506 --> 00:29:59,632 我只是个… 332 00:30:00,966 --> 00:30:03,093 我只是个普通人 333 00:30:03,177 --> 00:30:04,637 我是个跟你一样的普通人 334 00:30:04,720 --> 00:30:07,806 你叫…你叫本吉 对吗? 335 00:30:08,140 --> 00:30:10,392 对不对?本吉?听着 本吉 336 00:30:10,476 --> 00:30:12,269 -你没必要这么做 -闭嘴! 337 00:30:12,978 --> 00:30:15,564 天啊 拜托 这不… 338 00:30:15,648 --> 00:30:16,941 跪下 339 00:30:18,484 --> 00:30:19,693 上帝 不!拜托了! 340 00:30:19,818 --> 00:30:22,404 等等 请等等 341 00:30:22,488 --> 00:30:23,822 请给我一点时间 342 00:30:30,871 --> 00:30:32,289 你在干什么? 343 00:30:41,382 --> 00:30:42,716 把你的手给我 344 00:30:45,177 --> 00:30:48,430 该死!这是干什么? 345 00:30:48,931 --> 00:30:49,890 走吧 346 00:30:51,892 --> 00:30:53,060 走吧!快走 347 00:30:54,144 --> 00:30:56,188 我不想在这里再看到你 348 00:30:59,024 --> 00:31:01,277 谢谢 349 00:31:21,797 --> 00:31:23,048 好 350 00:31:24,216 --> 00:31:25,050 好吧 351 00:31:27,261 --> 00:31:29,013 你有最新消息要告诉我们吗? 352 00:31:31,682 --> 00:31:33,100 对 她也是 353 00:31:33,559 --> 00:31:36,145 我得老实说 我…不相信她 354 00:31:36,228 --> 00:31:38,314 只要我信就行了 你不必信 355 00:31:38,689 --> 00:31:40,858 我们是一揽子交易 明白吗? 356 00:31:41,150 --> 00:31:43,235 有她、我… 357 00:31:44,153 --> 00:31:46,572 还有我这一大卡车的枪 358 00:31:50,534 --> 00:31:51,577 好吧 359 00:31:51,994 --> 00:31:55,914 我们有很多在规划中的行动 360 00:31:55,998 --> 00:31:57,916 你在说传送门吗? 361 00:31:58,000 --> 00:31:59,752 对 我们正在观察它 362 00:31:59,835 --> 00:32:02,921 但是…他们在去年加强了防御 363 00:32:03,005 --> 00:32:05,466 所以我们现在需要进行大规模的袭击 才能登上它 364 00:32:05,549 --> 00:32:06,759 对 我想是的 365 00:32:07,259 --> 00:32:08,594 约翰史密斯怎么办? 366 00:32:08,677 --> 00:32:10,679 他的公寓戒备森严 367 00:32:10,763 --> 00:32:12,848 所以我们要在途中抓住他 368 00:32:12,931 --> 00:32:14,808 才好对他下手 369 00:32:14,892 --> 00:32:17,645 当然 那需要收集关于他行动的情报 370 00:32:18,562 --> 00:32:20,564 这些海伦的照片是在哪里拍的? 371 00:32:20,648 --> 00:32:23,484 她去年跟她的女儿们生活在中立区 372 00:32:23,567 --> 00:32:25,486 我们本来要接近她的 373 00:32:25,569 --> 00:32:26,654 然后为什么没有? 374 00:32:26,737 --> 00:32:29,657 海伦回纽约时 我们在等你们的货 375 00:32:29,740 --> 00:32:32,034 等一下 她一开始在中立区做什么? 376 00:32:32,117 --> 00:32:33,952 我不知道 现在已经不重要了 377 00:32:34,036 --> 00:32:35,829 那绝对很重要 378 00:32:36,997 --> 00:32:40,542 海伦史密斯失去了一个孩子 379 00:32:41,627 --> 00:32:44,046 没有谁经历过那种事却不改变 380 00:32:45,214 --> 00:32:48,842 几乎没有婚姻能在那种经历之后保持不变 381 00:32:48,926 --> 00:32:52,137 所以如果她离开 并前往中立区的话 她一定很绝望 382 00:32:52,846 --> 00:32:54,932 如果那段婚姻出现了裂痕 383 00:32:55,599 --> 00:32:56,850 那就是突破口 384 00:32:57,142 --> 00:32:58,477 现在那都是闹剧而已 385 00:32:58,560 --> 00:33:02,106 现在这些都不重要了 我们失去她了 她回到她丈夫身边了 386 00:33:03,857 --> 00:33:05,484 也许她是自己选择回去的 387 00:33:07,778 --> 00:33:10,280 也许她是因为别无选择才回去的 388 00:33:14,451 --> 00:33:16,620 对不起 我想是弄错了 389 00:33:16,704 --> 00:33:19,206 你是怎么到这层来的? 390 00:33:19,289 --> 00:33:21,542 没有弄错 海伦 我叫玛莎 391 00:33:21,917 --> 00:33:23,335 我将是你的妻子同伴 392 00:33:24,670 --> 00:33:26,004 什么? 393 00:33:26,088 --> 00:33:31,927 我的职责是秘密地陪着你 去所有公共场合… 394 00:33:33,595 --> 00:33:34,972 为了保护你的个人安全 395 00:33:35,764 --> 00:33:37,057 谁派你来这里的? 396 00:33:37,766 --> 00:33:39,852 我们是政治警察提供的一项服务 397 00:33:39,935 --> 00:33:44,106 是为了满足党的第一家庭的独特需要 398 00:33:44,440 --> 00:33:46,358 但我们能做的比那多得多 399 00:33:48,068 --> 00:33:50,362 帝国元帅让你在他出城公干的时候 400 00:33:50,446 --> 00:33:52,823 来这里盯着我 是吗? 401 00:33:53,741 --> 00:33:55,784 还是说不只那样? 402 00:33:56,368 --> 00:34:01,832 很多帝国元帅的妻子 都将她们的妻子同伴视为知己 403 00:34:01,915 --> 00:34:05,127 毕竟 帝国元帅的妻子没有多少人 404 00:34:05,210 --> 00:34:06,336 能作为聊天的对象 405 00:34:07,337 --> 00:34:10,799 告诉秘密警察 我不需要同伴 406 00:34:11,550 --> 00:34:13,343 我完全明白 407 00:34:13,677 --> 00:34:16,930 我可以远远地跟着 你甚至都不会知道我的存在 408 00:34:20,559 --> 00:34:23,520 你今天早上唱得完全不在调上 409 00:34:24,688 --> 00:34:27,191 不管怎么样 照着赞美诗集唱是怎么回事? 410 00:34:27,274 --> 00:34:28,776 你把那些歌都背下来了 411 00:34:31,487 --> 00:34:33,030 我想只是年纪大了吧 412 00:34:34,615 --> 00:34:37,034 大份早餐配培根 413 00:34:37,117 --> 00:34:40,913 是的…黑咖啡、干吐司 414 00:34:47,127 --> 00:34:51,215 我有事想跟你说 415 00:34:51,298 --> 00:34:52,758 正好现在只有我们两个 416 00:34:52,841 --> 00:34:53,926 好的 417 00:34:56,887 --> 00:34:57,888 说吧 418 00:34:58,722 --> 00:35:00,641 我昨天跟我的征兵官谈过了 419 00:35:00,724 --> 00:35:02,684 听着 我知道 你反对… 420 00:35:03,227 --> 00:35:04,520 我反对什么? 421 00:35:05,813 --> 00:35:09,024 我入伍的事 海军?去打仗? 422 00:35:09,858 --> 00:35:10,734 全部都反对 423 00:35:10,818 --> 00:35:16,782 如果你说的是要去印尼、越南打仗… 424 00:35:17,741 --> 00:35:19,159 对 我是反对 425 00:35:19,243 --> 00:35:20,619 我现在18岁了 爸爸 426 00:35:20,702 --> 00:35:22,746 -我不再需要你的批准了 -你问过我 427 00:35:22,830 --> 00:35:25,290 我的回答很简单 我不想你去 428 00:35:25,374 --> 00:35:27,584 -但你跟日本人打仗… -我不想再次失去你 429 00:35:28,418 --> 00:35:30,045 -“再次”? -如果你去的话 430 00:35:32,172 --> 00:35:33,257 你会死的 431 00:35:33,340 --> 00:35:35,342 为什么你这么确定我会死? 432 00:35:36,009 --> 00:35:38,804 你就回来了 成为英雄回来了 433 00:35:39,805 --> 00:35:41,223 就是为了这个吗? 434 00:36:04,204 --> 00:36:07,291 我们各点一份炒鸡蛋、饼干跟肉汤 435 00:36:07,666 --> 00:36:10,878 这里是我们的钱 多余的算小费 436 00:36:10,961 --> 00:36:13,797 我们不想找麻烦 437 00:36:14,172 --> 00:36:15,632 我们也不想 438 00:36:19,344 --> 00:36:20,637 不如你们绕到后面去吧? 439 00:36:20,721 --> 00:36:22,139 我会给你们些食物带走 440 00:36:22,222 --> 00:36:25,934 不 先生 我们就想在柜台 边吃我们的周日早餐 441 00:36:26,560 --> 00:36:28,228 像其他所有人一样 442 00:36:28,312 --> 00:36:30,480 在主日也不行 443 00:36:30,814 --> 00:36:33,317 我想要好好经营 444 00:36:33,400 --> 00:36:36,403 你们这些黑人煽动者到这里来 惹怒好人们 445 00:36:36,486 --> 00:36:38,989 -我们有权利 法律赋予的 -别掺和 446 00:36:39,072 --> 00:36:41,033 特区有特区的法律 447 00:36:41,783 --> 00:36:44,286 这个镇子有自己的规矩 448 00:36:44,369 --> 00:36:45,954 有些事情是不会变的 449 00:36:47,706 --> 00:36:52,419 给他们自由就会发生这种事 450 00:37:19,279 --> 00:37:21,949 请站起来离开柜台吧 451 00:37:23,033 --> 00:37:24,368 你也是 小子 452 00:37:32,793 --> 00:37:33,919 我们走吧 453 00:37:54,898 --> 00:37:55,732 怎么了? 454 00:37:57,442 --> 00:37:58,860 我不知道 455 00:37:59,695 --> 00:38:01,697 我猜我只是很惊讶 456 00:38:03,490 --> 00:38:05,742 我本来以为你会做些什么 457 00:38:06,451 --> 00:38:07,703 我会做什么? 458 00:38:07,786 --> 00:38:09,246 说些什么 459 00:38:09,788 --> 00:38:10,998 做些什么 460 00:38:11,081 --> 00:38:14,167 我们不是法律 拜托 不是我们说了算的 461 00:38:16,503 --> 00:38:18,547 这似乎太不对劲了 462 00:38:18,880 --> 00:38:20,424 他们通过了一条法律 463 00:38:20,507 --> 00:38:23,176 给这些人权利坐在柜台上吃饭 464 00:38:23,260 --> 00:38:24,845 怎么 还发生这种事? 465 00:38:26,930 --> 00:38:30,684 这是一个你想用自己的生命 来捍卫的体系 嗯? 466 00:38:30,767 --> 00:38:33,270 这是你为之奋斗的体系 467 00:38:33,353 --> 00:38:35,731 我是以英雄的身份回来的 你是这么想的吗? 468 00:38:37,190 --> 00:38:38,650 是我以前这么以为 469 00:38:38,734 --> 00:38:41,069 那是你想成为的吗? 你想成为一个英雄吗? 470 00:38:41,695 --> 00:38:43,613 你想把你的脸画在墙上吗? 471 00:38:43,697 --> 00:38:45,615 也许会有一所学校以你的名字命名? 472 00:38:45,699 --> 00:38:47,367 你还是会死的 托马斯 473 00:38:47,451 --> 00:38:49,411 -你怎么能这么确定呢? -因为我之前看到过 474 00:38:49,494 --> 00:38:50,746 我知道结局会怎么样 475 00:38:51,580 --> 00:38:53,498 就算你不死 你也回不来 476 00:38:53,582 --> 00:38:55,167 你不会再跟从前一样了 477 00:38:56,793 --> 00:38:58,587 那全是胡扯 托马斯 478 00:38:59,337 --> 00:39:00,464 是个该死的谎言 479 00:39:01,465 --> 00:39:03,592 奖章、旗帜、国歌 480 00:39:04,176 --> 00:39:06,386 宣誓效忠、自由 481 00:39:07,012 --> 00:39:08,972 我环视四周 没看到自由 482 00:39:09,056 --> 00:39:10,640 没看到秩序 只看到混乱 483 00:39:10,724 --> 00:39:13,310 我没看到任何 值得我儿子去奉献生命的东西 484 00:39:18,815 --> 00:39:20,025 你是谁? 485 00:39:20,776 --> 00:39:22,235 托马斯… 486 00:40:21,878 --> 00:40:23,046 由纪子? 487 00:40:23,755 --> 00:40:25,173 是你 你来了 488 00:40:25,465 --> 00:40:28,593 奇尔登 我担心极了 489 00:40:36,685 --> 00:40:37,602 你的手 490 00:40:39,104 --> 00:40:40,897 没事了 血止住了 491 00:40:41,815 --> 00:40:43,775 这需要清理包扎一下 492 00:40:47,696 --> 00:40:49,781 不 等等 你没有受伤吧? 493 00:40:49,865 --> 00:40:53,243 没有 事情发生之后我才来的 494 00:40:57,998 --> 00:41:00,667 我不知道还能在哪里找到你 495 00:41:02,627 --> 00:41:04,504 警察来这里找你了 496 00:41:11,386 --> 00:41:12,888 他们把这里弄成了这样 497 00:41:27,027 --> 00:41:28,945 这本来是个法弗莱尔银莲花瓶 498 00:41:29,654 --> 00:41:30,947 八个中的一个 499 00:41:32,490 --> 00:41:35,035 对不起 我无法阻止他们 500 00:41:35,118 --> 00:41:36,912 不 听着 这甚至都不重要了 501 00:41:45,587 --> 00:41:47,589 别动 奇尔登 502 00:41:54,596 --> 00:41:55,472 抱歉 503 00:41:57,682 --> 00:41:59,267 宪兵队会回来的 504 00:42:00,602 --> 00:42:01,811 你得躲起来 505 00:42:04,940 --> 00:42:07,234 他走回家了 为什么? 506 00:42:07,317 --> 00:42:10,362 我们起了争执 我说了些话 507 00:42:10,445 --> 00:42:12,364 我不想让他犯错 508 00:42:12,447 --> 00:42:13,615 什么样的错误? 509 00:42:13,698 --> 00:42:14,908 他想加入海军陆战队 510 00:42:14,991 --> 00:42:16,910 “胡说” 那是你的说法 511 00:42:16,993 --> 00:42:18,954 -托马斯 -只是说说而已 对吗? 512 00:42:19,037 --> 00:42:21,122 你所教导我的一切? 513 00:42:21,206 --> 00:42:23,166 自由 美国? 514 00:42:23,250 --> 00:42:25,752 对你来说全都是说说而已 但我全都信了! 515 00:42:29,714 --> 00:42:30,924 托马斯… 516 00:42:32,008 --> 00:42:34,886 加入海军陆战队不是一个选择 好吗? 517 00:42:34,970 --> 00:42:36,221 你母亲会需要你的 518 00:42:36,596 --> 00:42:38,890 -为什么? -约翰 跟你说句话 519 00:42:42,352 --> 00:42:45,272 别管了 他18岁了 520 00:42:45,355 --> 00:42:47,440 你知道如果你跟他争执 他会坚持到底 521 00:42:47,524 --> 00:42:49,317 再等一天吧 522 00:42:49,401 --> 00:42:51,486 我没时间了 523 00:42:51,569 --> 00:42:53,071 托马斯 听着 524 00:42:53,154 --> 00:42:56,032 我知道相信自己的国家 意味着什么 好吗? 525 00:42:59,995 --> 00:43:02,205 怎么回事?有人要来吗? 526 00:43:02,289 --> 00:43:04,040 今天有比赛 约翰 527 00:43:11,381 --> 00:43:12,465 嘿 伙计 528 00:43:13,300 --> 00:43:16,011 你还好吗?你看起来 就像有人在你肚子上打了一拳 529 00:43:16,094 --> 00:43:17,762 不 我没事 530 00:43:18,930 --> 00:43:22,392 我们别看到YA蒂特尔 在前门狠虐红人队吧 531 00:43:24,936 --> 00:43:26,271 很高兴见到你 丹尼 532 00:43:32,777 --> 00:43:34,654 -嘿 冠军 -嘿 533 00:43:36,072 --> 00:43:36,990 海伦… 534 00:43:38,116 --> 00:43:39,659 你看上去真精神 535 00:43:40,660 --> 00:43:41,953 你总是这么帅气 536 00:43:45,582 --> 00:43:48,460 你怎么说 汤米?你觉得今天胜算大吗? 537 00:43:53,423 --> 00:43:55,133 拜托 高兴一点 538 00:43:55,508 --> 00:43:57,969 他大老远开到这里就是为了见你 539 00:44:07,354 --> 00:44:09,689 你完全可以叫他衰弱的老人 约翰 540 00:44:09,773 --> 00:44:12,067 但派盖里伍德去对付YA就是犯罪 541 00:44:12,567 --> 00:44:14,652 要不是在温瑞格利的惨败的话 542 00:44:14,736 --> 00:44:17,030 他就带着奖杯回纽约了 543 00:44:17,113 --> 00:44:19,199 有种东西叫忠诚 544 00:44:21,326 --> 00:44:22,660 对吗 托马斯? 545 00:44:27,040 --> 00:44:30,543 另外 要是YA在他这个年纪还能办到 那我们就还有希望 546 00:44:32,670 --> 00:44:34,297 你确定你没事吗 约翰? 547 00:44:34,381 --> 00:44:36,758 你看上去像是被人挖了祖坟一样 548 00:44:38,385 --> 00:44:39,552 对不起 549 00:44:42,347 --> 00:44:46,351 我得要请你离开 丹尼尔 550 00:44:46,434 --> 00:44:48,686 我感觉不舒服 551 00:44:48,770 --> 00:44:49,687 约翰 552 00:44:51,481 --> 00:44:52,565 我该走了 553 00:44:52,649 --> 00:44:55,568 不 丹 请留下 跟我们一起吃晚餐 554 00:44:55,652 --> 00:44:56,903 没事的 海伦 555 00:45:15,839 --> 00:45:16,965 丹尼… 556 00:45:23,763 --> 00:45:25,765 你知道我别无选择 对吗? 557 00:45:27,892 --> 00:45:29,394 你是什么意思 约翰? 558 00:45:34,315 --> 00:45:36,276 你不会明白的 559 00:45:39,028 --> 00:45:40,238 对不起 560 00:45:42,991 --> 00:45:45,034 我们是兄弟 对吗? 561 00:45:46,995 --> 00:45:49,080 你没什么要感到抱歉的 562 00:45:58,214 --> 00:45:59,424 我懂你 563 00:46:54,854 --> 00:46:57,023 约翰! 564 00:46:57,106 --> 00:46:59,526 是我 丹尼 565 00:46:59,609 --> 00:47:00,652 丹尼? 566 00:47:01,236 --> 00:47:02,570 你得让我们离开这里 567 00:47:03,655 --> 00:47:05,490 门栓 约翰 568 00:47:05,573 --> 00:47:06,991 你把它拉起来就行了 569 00:47:07,075 --> 00:47:09,160 我们会沿着路溜走 没人会知道的 570 00:47:09,244 --> 00:47:10,203 让我们出去 571 00:47:10,286 --> 00:47:13,081 把门栓打开 门栓 把门栓拉起来 572 00:47:13,164 --> 00:47:14,332 史密斯 573 00:47:16,167 --> 00:47:17,710 我想让你参加这个简报会 574 00:47:18,378 --> 00:47:20,338 求你了 约翰… 575 00:47:21,714 --> 00:47:23,466 求你了 约翰… 576 00:47:23,758 --> 00:47:25,051 约翰 是我 577 00:47:26,135 --> 00:47:27,387 是我 丹尼 578 00:47:28,346 --> 00:47:30,557 -别把我们留在这里! -求你了 约翰 579 00:47:31,140 --> 00:47:33,184 -帮帮我们 -别这样离开我们 580 00:47:35,228 --> 00:47:37,188 -求你了 别让他们把我们带走 -约翰! 581 00:47:37,564 --> 00:47:40,191 约翰 把门栓打开!约翰! 582 00:47:40,275 --> 00:47:42,777 约翰! 583 00:47:45,363 --> 00:47:47,865 我们以前是兄弟!约翰! 584 00:47:49,158 --> 00:47:51,911 约翰! 585 00:47:54,831 --> 00:47:55,999 约翰! 586 00:47:58,585 --> 00:48:00,044 约翰!