1 00:00:25,985 --> 00:00:29,029 总督办公室 2 00:00:32,450 --> 00:00:34,034 一个月后 3 00:00:34,118 --> 00:00:36,871 我们希望 当我们从这一领土上撤退时 4 00:00:37,371 --> 00:00:39,915 我们与帝国的条约将被尊重 5 00:00:41,667 --> 00:00:43,961 我们没有干涉的计划 6 00:00:46,172 --> 00:00:48,048 告诉我 上将 这个… 7 00:00:48,799 --> 00:00:51,635 新的黑鬼政府 8 00:00:53,429 --> 00:00:56,056 会接管日属太平洋合众国的 9 00:00:56,932 --> 00:00:59,310 任何核军火库吗? 10 00:00:59,393 --> 00:01:03,189 帝国不承认黑色共产主义叛乱分子 11 00:01:03,522 --> 00:01:07,151 我们的武器将被送回日本 12 00:01:07,234 --> 00:01:10,112 所以黑色共产主义叛乱分子没有联盟 13 00:01:10,196 --> 00:01:11,363 没有保护国… 14 00:01:11,447 --> 00:01:15,034 日本帝国只关心石油的流通 15 00:01:16,076 --> 00:01:19,663 如果帝国能够保证优惠的价格 16 00:01:19,997 --> 00:01:23,209 那我们走了之后这里发生的事 17 00:01:24,001 --> 00:01:25,878 我们就不管了 18 00:01:26,629 --> 00:01:28,422 我相信价格是可以商量的 19 00:01:40,518 --> 00:01:43,103 我们为之战斗的这两个帝国 20 00:01:45,314 --> 00:01:47,608 只不过是沙堡 21 00:01:48,984 --> 00:01:51,445 只有潮汐是永恒的 22 00:01:53,072 --> 00:01:54,990 就算如此 23 00:01:55,866 --> 00:01:57,660 我可以问您一个问题吗? 24 00:02:00,120 --> 00:02:02,581 黑色共产主义叛乱分子 25 00:02:02,665 --> 00:02:07,294 我确定您有很多关于他们的情报文件 26 00:02:07,378 --> 00:02:09,004 下落、人员… 27 00:02:09,088 --> 00:02:10,840 现在全都被毁掉了 28 00:02:14,218 --> 00:02:15,719 真可惜 29 00:02:16,720 --> 00:02:17,888 那么… 30 00:02:19,223 --> 00:02:20,766 再见了上校 31 00:02:21,308 --> 00:02:23,477 -再见 帝国元帅 -祝好运 32 00:03:27,207 --> 00:03:31,962 高堡奇人 33 00:03:50,230 --> 00:03:52,232 注意! 34 00:03:56,528 --> 00:04:00,032 所有日本公民必须登记撤退 35 00:04:07,748 --> 00:04:09,917 请到码头去 36 00:04:10,626 --> 00:04:13,671 最后一艘船将在72小时后启航 37 00:04:22,471 --> 00:04:25,265 重复一遍 所有日本公民都必须… 38 00:04:38,779 --> 00:04:39,863 有新消息吗? 39 00:04:40,614 --> 00:04:42,449 城户总督 没有 长官 40 00:04:42,533 --> 00:04:44,702 您的儿子还没有登记撤退 41 00:04:44,785 --> 00:04:47,079 继续找 42 00:05:13,272 --> 00:05:15,357 我听说你戒毒了 43 00:05:17,234 --> 00:05:18,610 多久了? 44 00:05:18,694 --> 00:05:19,903 两天 45 00:05:21,947 --> 00:05:22,990 不长 46 00:05:24,700 --> 00:05:26,452 我是来还债的 47 00:05:27,411 --> 00:05:28,620 坐吧 48 00:05:29,079 --> 00:05:30,289 来吧 49 00:05:39,923 --> 00:05:41,216 毒品很花钱 50 00:05:42,342 --> 00:05:44,636 你过去几周欠下了一大笔债 51 00:05:45,345 --> 00:05:47,181 如果需要还债 52 00:05:47,890 --> 00:05:49,475 我会自己来还 53 00:05:49,808 --> 00:05:52,102 你计划怎么做呢? 54 00:05:53,520 --> 00:05:55,856 如果你需要我做什么 我都会去做的 55 00:05:56,690 --> 00:05:58,275 如果你需要我… 56 00:05:58,358 --> 00:06:01,695 如果你需要我去杀人 我会去杀 57 00:06:01,987 --> 00:06:03,530 我知道你可以杀人 58 00:06:04,323 --> 00:06:06,909 但我已经有杀手了 59 00:06:07,868 --> 00:06:10,245 你的服务对我没有价值 60 00:06:12,289 --> 00:06:13,707 但是你的父亲有 61 00:06:14,291 --> 00:06:15,751 他可以帮你 62 00:06:16,585 --> 00:06:18,462 -如果你带他来… -不! 63 00:06:23,258 --> 00:06:25,219 我有足够的耐心 64 00:06:25,677 --> 00:06:29,014 你是我的抵押品 65 00:06:31,058 --> 00:06:32,226 两天 66 00:06:33,018 --> 00:06:34,686 根本不长 67 00:06:34,770 --> 00:06:37,648 你知道你在我们这儿一向信誉很好 68 00:06:57,751 --> 00:07:00,212 注意! 69 00:07:04,174 --> 00:07:07,594 所有日本公民必须登记撤退 70 00:07:13,600 --> 00:07:16,436 我们在码头周围 设置了一条海军警戒线 71 00:07:16,520 --> 00:07:18,522 监督疏散 72 00:07:19,773 --> 00:07:22,401 最后一批船正驶往祖国 73 00:07:26,488 --> 00:07:29,616 你的人必须上船 74 00:07:30,325 --> 00:07:32,744 成群结队的外国人 组成的治安队正在街上 75 00:07:32,828 --> 00:07:34,413 想要报复无辜的日本人 76 00:07:37,666 --> 00:07:38,792 我听说了 77 00:07:38,876 --> 00:07:40,544 我的人在维持和平 78 00:07:41,378 --> 00:07:42,546 这是我们的城市 79 00:07:43,005 --> 00:07:44,840 是我们的责任 80 00:07:46,258 --> 00:07:47,634 几天之后 81 00:07:47,885 --> 00:07:49,469 这就不再是我们的城市了 82 00:07:51,972 --> 00:07:55,225 治安队的人数会比宪兵队还多 83 00:07:56,268 --> 00:07:58,353 请到码头去 84 00:07:58,437 --> 00:08:00,856 最后一艘船将在72小时后启航 85 00:08:00,939 --> 00:08:03,442 我将登上其中一艘船 86 00:08:06,904 --> 00:08:09,406 我希望你也能来 87 00:08:23,253 --> 00:08:25,088 跟我说个故事 霍桑 88 00:08:25,172 --> 00:08:27,299 你想听什么样的故事? 89 00:08:27,716 --> 00:08:30,761 跟我说一个关于另一个世界的故事 90 00:08:31,637 --> 00:08:35,098 我只知道我在我的小剪辑机里看过的那些 91 00:08:36,558 --> 00:08:38,268 那就告诉我你看到了什么 92 00:08:40,520 --> 00:08:43,148 在你这么多年看过的所有那些影片里 93 00:08:44,399 --> 00:08:45,817 里面有我们吗? 94 00:08:46,735 --> 00:08:48,403 只有这一部 95 00:08:53,909 --> 00:08:55,827 那么 96 00:08:56,203 --> 00:09:00,582 这让我们在这里的爱变得非常珍贵 97 00:09:02,042 --> 00:09:03,627 我一直这么认为 98 00:09:06,338 --> 00:09:09,508 也许我们还没有在其他世界中相遇 99 00:09:10,884 --> 00:09:12,511 我在哪里能找到你? 100 00:09:13,679 --> 00:09:15,639 当然是在奥德翁剧院 101 00:09:19,810 --> 00:09:21,853 你给我买了爆米花 102 00:09:22,145 --> 00:09:24,439 我怎么知道你不喜欢吃爆米花呢? 103 00:09:25,274 --> 00:09:29,236 我很多年都不敢告诉你 104 00:09:51,508 --> 00:09:53,510 我们在电影院见 105 00:10:04,438 --> 00:10:06,565 你看到了日属太平洋合众国遇到的事 106 00:10:06,648 --> 00:10:08,442 宝贝 我想你已经喝够了 107 00:10:08,525 --> 00:10:10,861 一天 一个帝国 接下来呢? 108 00:10:10,944 --> 00:10:12,487 你这样说话 我就会紧张 109 00:10:12,571 --> 00:10:15,782 这些黑人炸毁了几艘油轮和管道 110 00:10:15,866 --> 00:10:18,410 一切就像一座纸牌屋一样 全部倒塌了 111 00:10:18,493 --> 00:10:22,039 你觉得这里不会发生这种事? 三千年的帝国 去他的吧 112 00:10:22,122 --> 00:10:24,416 -关掉吧 我知道了 -没有什么是永恒的 没有 113 00:10:25,459 --> 00:10:27,753 美帝国调查局 114 00:10:29,796 --> 00:10:31,006 他喝酒了 115 00:10:31,089 --> 00:10:34,217 对一个指挥官来说 这不是借口 116 00:10:34,301 --> 00:10:36,094 我们会处理他 117 00:10:36,178 --> 00:10:38,847 但还有更多像这样的带子 118 00:10:39,389 --> 00:10:42,017 从银行、电影院、报纸 119 00:10:42,100 --> 00:10:44,186 我不需要听了 我相信你 120 00:10:45,395 --> 00:10:48,106 西海岸的这场动乱 121 00:10:48,190 --> 00:10:50,484 是我们的一次机会 但是… 122 00:10:51,943 --> 00:10:53,487 也让人们有了想法 123 00:10:53,570 --> 00:10:55,238 你说的对 帝国元帅 124 00:10:55,322 --> 00:10:58,116 空气中弥漫着一种感觉 像是怀旧的情绪 125 00:10:58,200 --> 00:11:00,202 对从未有过的过去的怀旧 126 00:11:00,619 --> 00:11:02,204 你得明白 127 00:11:02,287 --> 00:11:04,456 这些民众中有些人 他们记得在星条旗下抗争 128 00:11:04,539 --> 00:11:07,709 是什么感觉 他们是战士 129 00:11:07,793 --> 00:11:10,087 没有经历过大萧条或战争时期的一代人 130 00:11:10,170 --> 00:11:12,005 已经长大了 131 00:11:12,089 --> 00:11:15,675 他们把帝国提供给他们的东西 看成是理所当然的 132 00:11:16,426 --> 00:11:18,428 美国主义是一种杂草 133 00:11:18,512 --> 00:11:19,763 如果我们让它生根发芽… 134 00:11:19,846 --> 00:11:21,348 你需要什么 艾德格儿? 135 00:11:21,807 --> 00:11:23,225 监视 136 00:11:23,308 --> 00:11:25,060 全面监视 137 00:11:25,143 --> 00:11:26,395 你们不是全面监视了吗? 138 00:11:26,478 --> 00:11:30,148 我们只能追踪疑似颠覆分子、告密者 139 00:11:30,232 --> 00:11:34,820 我们需要一天24小时监控每一个帝国公民 140 00:11:34,903 --> 00:11:36,530 我钦佩你的雄心壮志 141 00:11:36,613 --> 00:11:41,493 一个新的机构 有权用窃听器覆盖全国的电话线路 142 00:11:42,160 --> 00:11:46,498 在公共和私人场所 安装特殊摄像头和麦克风 143 00:11:46,581 --> 00:11:48,041 没有看不见的东西 144 00:11:48,875 --> 00:11:50,335 就连柏林都没有那些 145 00:11:50,419 --> 00:11:51,920 我们来领路 146 00:11:52,421 --> 00:11:53,672 这会花很多钱 147 00:11:59,177 --> 00:12:00,345 列个计划给我 148 00:12:01,179 --> 00:12:02,514 希姆莱万岁 149 00:12:15,777 --> 00:12:16,987 该死的笨蛋 150 00:12:17,612 --> 00:12:19,072 妻子跟双胞胎 151 00:12:20,740 --> 00:12:22,993 我只是很高兴我们比柏林先找到了他 152 00:12:23,076 --> 00:12:24,244 是的 153 00:12:25,579 --> 00:12:26,413 比尔? 154 00:12:27,789 --> 00:12:31,084 如果再出现那样的情况 155 00:12:31,168 --> 00:12:34,671 我想在胡佛之前知道 好吗? 156 00:12:34,754 --> 00:12:36,089 明白 157 00:12:36,923 --> 00:12:38,216 这是机密 158 00:13:05,243 --> 00:13:08,121 史密斯太太的套装到了 但需要修改一下 159 00:13:08,205 --> 00:13:09,581 玛莎 求你了 160 00:13:09,664 --> 00:13:12,375 等一下 艾米 那什么时候能好? 161 00:13:12,459 --> 00:13:14,294 明天早上10点 162 00:13:14,377 --> 00:13:17,672 她会来这里试穿 所以别晚于那个时间 163 00:13:17,756 --> 00:13:18,590 求你了 玛莎 164 00:13:19,090 --> 00:13:20,425 我能试穿一下那个吗? 165 00:13:21,510 --> 00:13:24,930 你穿那件紧身连衣裙一定很可爱 166 00:13:25,013 --> 00:13:27,265 也许我们应该跟你妈妈说说那个? 167 00:13:27,349 --> 00:13:29,893 也许女售货员会帮我们保留? 168 00:13:29,976 --> 00:13:31,311 我很乐意 169 00:13:31,394 --> 00:13:33,396 我能至少先试穿一下吗? 170 00:13:36,441 --> 00:13:37,859 当然可以 171 00:13:44,616 --> 00:13:46,701 我们来看看是不是有你的尺寸 172 00:13:53,708 --> 00:13:55,961 看着女孩 我马上就回来 173 00:14:21,861 --> 00:14:23,363 你是个小姑娘吗? 174 00:14:25,282 --> 00:14:26,575 什么? 175 00:14:27,033 --> 00:14:28,994 你是个小姑娘吗? 176 00:14:29,869 --> 00:14:30,996 我不明白… 177 00:14:31,079 --> 00:14:34,249 因为如果你不是的话 我只能想到一个 178 00:14:34,666 --> 00:14:38,587 你会出现在女装部的原因 179 00:14:38,670 --> 00:14:40,297 女士 你弄错了 180 00:14:40,380 --> 00:14:42,090 你整个上午都在我们周围打转 181 00:14:42,173 --> 00:14:44,426 -我在帮我的侄女买东西! -你的侄女能证明吗? 182 00:14:44,509 --> 00:14:48,555 -她现在在医院 所以… -别骗人了 变态 183 00:14:48,638 --> 00:14:51,099 我不想伤害任何人 上帝 请别伤害我 184 00:14:51,182 --> 00:14:53,977 如果我再看到你偷看小女孩 185 00:14:56,271 --> 00:14:59,024 我就把那只眼睛挖出来 186 00:15:17,959 --> 00:15:18,793 怎么样? 187 00:15:19,336 --> 00:15:20,837 给我倒杯酒 行吗? 188 00:15:23,298 --> 00:15:25,258 海伦史密斯怎么了? 189 00:15:25,342 --> 00:15:27,218 她不在那里 但那里有套她要试的裙子 190 00:15:27,302 --> 00:15:29,095 明天上午10点 191 00:15:29,929 --> 00:15:31,306 干得好 192 00:15:31,389 --> 00:15:34,768 她有额外的保安 某个该死的弹簧刀高手 193 00:15:34,851 --> 00:15:37,020 我以为她是保姆 是我大意了 194 00:15:37,103 --> 00:15:39,064 好吧 你能帮我们把她指出来吗? 195 00:15:39,731 --> 00:15:41,941 我甚至都不想再走进那家店里 196 00:15:42,025 --> 00:15:43,276 你能指出她来吗? 197 00:15:45,612 --> 00:15:46,738 能 我可以指出她来 198 00:15:46,988 --> 00:15:49,824 好吧 我明天在外面的小巷等你 199 00:15:49,908 --> 00:15:51,242 我会让车一直发动 200 00:15:51,326 --> 00:15:54,871 贝洛斯、里奇和埃尔温 将重新组合 在这里会合 201 00:15:57,040 --> 00:15:58,375 那就定了 202 00:15:59,042 --> 00:16:00,210 上午10点 203 00:16:01,961 --> 00:16:04,047 还漏了一件事 204 00:16:11,638 --> 00:16:13,765 用力咬碎胶囊 205 00:16:15,266 --> 00:16:18,103 这样他们就无法让你吐出来 206 00:16:18,186 --> 00:16:20,647 很快速 没有痛苦 207 00:16:26,111 --> 00:16:28,113 再来一轮 酒保 208 00:16:29,406 --> 00:16:31,241 因为明天我们可能会死去 209 00:16:36,287 --> 00:16:41,209 希特勒只有一个蛋蛋 210 00:16:41,292 --> 00:16:45,880 戈林有两个 但非常小 211 00:16:46,923 --> 00:16:51,261 希姆莱也差不多 212 00:16:51,344 --> 00:16:55,807 但可怜的老戈培尔根本没蛋蛋 213 00:16:59,477 --> 00:17:03,064 希特勒只有一个蛋蛋 214 00:17:03,148 --> 00:17:04,524 另一个… 215 00:17:04,607 --> 00:17:05,442 来吧 216 00:17:05,525 --> 00:17:06,901 阿尔伯特音乐厅 217 00:17:06,985 --> 00:17:10,071 他目前 那个肮脏的钻营者 218 00:17:10,447 --> 00:17:14,409 在他小时候就把它切了下来 219 00:17:14,492 --> 00:17:18,496 她将它扔进七叶树 220 00:17:18,580 --> 00:17:22,125 它掉进深蓝色的大海 221 00:17:22,208 --> 00:17:25,545 鱼儿纷纷出来饱餐一顿 222 00:17:25,628 --> 00:17:29,215 扇贝和蛋蛋是饭后茶点 223 00:17:29,299 --> 00:17:33,261 希特勒只有一个蛋蛋 224 00:17:33,344 --> 00:17:37,182 戈林有两个 但非常小 225 00:17:37,265 --> 00:17:40,393 希姆莱也差不多 226 00:17:40,477 --> 00:17:43,730 但可怜的老戈培尔根本没蛋蛋 227 00:17:43,813 --> 00:17:45,190 完全没有蛋蛋! 228 00:17:50,278 --> 00:17:51,821 拿个轮床进来 229 00:17:53,198 --> 00:17:55,408 把霍尔茨博士尽快带过来 230 00:17:55,784 --> 00:17:56,618 过来吧 231 00:17:59,120 --> 00:18:00,747 快拿回去 232 00:18:02,373 --> 00:18:04,584 我需要帮助 我们走吧 快点 233 00:18:18,264 --> 00:18:19,474 卡罗琳! 234 00:18:49,671 --> 00:18:52,131 我看着你们年轻的脸庞 235 00:18:53,842 --> 00:18:56,469 有些已经不再年轻了 236 00:18:57,262 --> 00:19:01,057 这么多年轻人在这个部门里待过 237 00:19:02,183 --> 00:19:05,228 并不是所有人今天都能返回日本 238 00:19:13,736 --> 00:19:15,446 我是个严厉的上级 239 00:19:17,031 --> 00:19:18,116 我知道 240 00:19:20,034 --> 00:19:22,787 我要求我的人做任何事 241 00:19:23,705 --> 00:19:25,623 我几乎不表扬人 242 00:19:27,041 --> 00:19:30,378 有些年轻人因为我的命令 因为想取悦我 243 00:19:30,461 --> 00:19:32,005 而死去了 244 00:19:33,172 --> 00:19:35,592 就算他们在我的怀里死去 245 00:19:35,675 --> 00:19:38,052 我也没说过什么好话 246 00:19:41,180 --> 00:19:43,308 所以我现在要说 247 00:19:46,519 --> 00:19:48,396 你们让我骄傲 248 00:19:50,565 --> 00:19:52,525 你们每一个人都让我骄傲 249 00:20:05,538 --> 00:20:07,081 现在… 250 00:20:10,793 --> 00:20:13,421 去码头 坐船回家吧 251 00:20:14,172 --> 00:20:16,466 你们的家人很想念你们 252 00:20:17,550 --> 00:20:19,385 别让他们等了 253 00:20:34,609 --> 00:20:35,985 刚刚谁在敲门? 254 00:20:36,736 --> 00:20:37,987 什么? 255 00:20:38,655 --> 00:20:42,283 每次有人敲门 我都怕是治安队 256 00:20:52,835 --> 00:20:53,836 太子妃 257 00:20:54,212 --> 00:20:56,005 这是一张过境证 258 00:20:56,089 --> 00:20:58,257 让我去日本的 259 00:20:58,341 --> 00:20:59,634 是作为对我的感谢 260 00:21:03,638 --> 00:21:05,056 你真的要走吗? 261 00:21:05,431 --> 00:21:08,518 你建立的一切 你的事业… 262 00:21:08,851 --> 00:21:10,520 反正全都被毁了 263 00:21:10,770 --> 00:21:12,605 这里的一切都崩溃了 264 00:21:12,689 --> 00:21:15,191 不 这会消失的 265 00:21:17,777 --> 00:21:20,488 我们可以离开 一起离开 266 00:21:24,826 --> 00:21:26,661 -一起 -是的 267 00:21:29,205 --> 00:21:30,790 听着… 268 00:21:32,000 --> 00:21:33,292 我在那里会是个下等人 269 00:21:34,544 --> 00:21:36,546 甚至比这里地位还低 270 00:21:37,171 --> 00:21:38,715 我的脾气会难以捉摸 271 00:21:40,842 --> 00:21:43,386 你确定想跟我在一起吗? 272 00:21:43,469 --> 00:21:45,304 我是个农民 奇尔登 273 00:21:46,347 --> 00:21:48,433 我的家人都在田里干活 274 00:21:51,936 --> 00:21:53,187 不 由纪子 275 00:21:54,439 --> 00:21:56,190 你是个女皇 276 00:21:57,066 --> 00:21:58,443 奇尔登! 277 00:21:59,193 --> 00:22:00,987 你把我逗笑了 278 00:22:02,155 --> 00:22:04,198 等一下 等等 279 00:22:04,282 --> 00:22:06,325 什么?我哪里都不会去的 280 00:22:07,827 --> 00:22:09,245 我需要一点时间 281 00:22:09,787 --> 00:22:11,456 快点 在哪里… 282 00:22:22,967 --> 00:22:24,802 这是一个1908年 283 00:22:24,886 --> 00:22:29,015 两克拉的正方形金银丝细工新艺术戒指 284 00:22:30,933 --> 00:22:32,852 把它放回保险箱里去 奇尔登 285 00:22:33,686 --> 00:22:35,229 有人会来偷它的 286 00:22:37,398 --> 00:22:38,816 我在请你嫁给我 287 00:22:41,652 --> 00:22:43,571 我们的习俗不是这样的 288 00:22:43,780 --> 00:22:45,573 我的天 太对不起了 289 00:22:50,119 --> 00:22:52,205 我太陶醉了 我知道这样不对… 290 00:23:02,090 --> 00:23:04,092 我很荣幸能成为你的新娘 291 00:23:04,842 --> 00:23:06,594 罗伯特奇尔登 292 00:23:14,727 --> 00:23:15,686 我能… 293 00:23:15,770 --> 00:23:17,271 你可以吻我 294 00:23:23,694 --> 00:23:25,154 来吧 295 00:23:37,834 --> 00:23:38,918 什么时候? 296 00:23:39,794 --> 00:23:40,628 今晚 297 00:23:42,046 --> 00:23:43,464 你能找到神父吗? 298 00:23:45,550 --> 00:23:48,302 我就知道我最终会接到你的电话 城户大佐 299 00:23:49,512 --> 00:23:50,805 告诉我吧 300 00:23:50,888 --> 00:23:53,141 我不想汇报这件事 301 00:23:53,641 --> 00:23:57,145 彻来过漂浮世界的鸦片烟馆 302 00:23:57,770 --> 00:24:01,440 我知道你会说什么 “那不可能是我的儿子” 303 00:24:02,275 --> 00:24:03,985 我没有否认 304 00:24:04,235 --> 00:24:08,156 那我觉得我可以为你们俩效劳 305 00:24:08,781 --> 00:24:12,660 毕竟 我们之前也合作过 你跟我 306 00:24:13,035 --> 00:24:16,038 你报个价吧?你一直都有个价格的 307 00:24:16,956 --> 00:24:20,251 我们在竹宫见 然后我们谈谈 308 00:25:10,509 --> 00:25:11,928 他要醒过来了 309 00:25:13,262 --> 00:25:15,181 让他站起来 310 00:25:27,193 --> 00:25:28,361 你们是谁? 311 00:25:30,821 --> 00:25:31,948 去拿绳子 312 00:25:41,832 --> 00:25:45,211 你从来不给任何人 说最后一句话的机会 313 00:25:46,128 --> 00:25:47,713 也不让他们吃最后一顿饭 314 00:25:49,715 --> 00:25:51,008 不 315 00:25:51,092 --> 00:25:53,803 那你的下场就是这样 316 00:25:55,763 --> 00:25:57,348 把他拉上去 317 00:26:09,568 --> 00:26:12,238 所有人都趴到地上!手放在头后面 318 00:26:12,321 --> 00:26:14,824 拿着枪的那个 慢慢地把枪放下来 319 00:26:14,907 --> 00:26:16,742 把枪扔过来 320 00:26:19,245 --> 00:26:20,705 这里发生什么事了? 321 00:26:20,997 --> 00:26:21,998 有人在用私刑 322 00:26:22,123 --> 00:26:25,626 我们以黑人共产主义叛乱的名义 要求占领这些房屋 323 00:26:25,751 --> 00:26:27,461 在我们的眼皮底下不允许使用私刑 324 00:26:27,545 --> 00:26:29,171 你们还是先搞清楚那是谁 325 00:26:30,172 --> 00:26:31,757 可能就会改变主意了 326 00:26:35,052 --> 00:26:36,345 你是谁? 327 00:26:38,889 --> 00:26:41,350 我是城户武总督 328 00:26:42,184 --> 00:26:43,102 见鬼 329 00:26:43,978 --> 00:26:46,188 他太狼狈了 我都没认出他来 330 00:26:51,402 --> 00:26:52,903 不归我们管 331 00:26:54,280 --> 00:26:56,449 放开这狗娘养的 332 00:26:56,741 --> 00:26:58,492 我们找个地方安置他吧 333 00:27:46,540 --> 00:27:48,042 我们结婚了 334 00:28:02,973 --> 00:28:05,226 就在这下面 就在这边 335 00:28:06,352 --> 00:28:08,104 我有问题要问你 336 00:28:08,479 --> 00:28:10,815 1952年10月2日的早上 337 00:28:11,273 --> 00:28:16,612 一个叫朗尼鲁宾逊的人 因一些捏造的、胡说八道的指控而被捕 338 00:28:16,695 --> 00:28:17,738 胡说八道? 339 00:28:17,822 --> 00:28:20,157 闲逛 造成干扰 340 00:28:21,325 --> 00:28:24,870 消失在这栋大楼里 从此杳无音信 341 00:28:24,954 --> 00:28:26,372 他长什么样? 342 00:28:27,415 --> 00:28:28,749 长得像我一样 343 00:28:31,460 --> 00:28:32,545 他是我的父亲 344 00:28:34,004 --> 00:28:35,381 我不知道 345 00:28:36,298 --> 00:28:37,675 这里有很多这种人 346 00:28:37,758 --> 00:28:39,885 一定有记录、档案之类的 347 00:28:39,969 --> 00:28:41,387 被销毁了 348 00:28:42,471 --> 00:28:44,515 那他会在哪? 349 00:28:48,727 --> 00:28:50,146 真相呢? 350 00:29:04,869 --> 00:29:06,871 -你… -在这里 以利亚 351 00:29:06,954 --> 00:29:09,123 实心门 自己会上锁 352 00:29:09,957 --> 00:29:11,333 好极了 353 00:29:25,306 --> 00:29:26,599 这个房间是用来干什么的? 354 00:29:59,965 --> 00:30:02,968 麦迪逊大街格哈特家 355 00:30:04,512 --> 00:30:06,347 试衣间没问题 356 00:30:09,433 --> 00:30:10,935 走远门 357 00:30:23,781 --> 00:30:25,699 跟着她 我去处理他 358 00:30:53,018 --> 00:30:54,687 -茱丽亚米尔斯 -海伦 359 00:30:56,021 --> 00:30:57,356 托马斯还活着 360 00:30:58,232 --> 00:30:59,233 什么? 361 00:30:59,316 --> 00:31:01,068 你的丈夫知道他在哪 362 00:31:01,610 --> 00:31:02,903 你怎么有胆子的? 363 00:31:02,987 --> 00:31:05,364 我说的一切都是真的 364 00:31:06,031 --> 00:31:07,908 我们相信他去看你儿子了 365 00:31:07,992 --> 00:31:09,660 这不可能 366 00:31:09,743 --> 00:31:11,036 海伦 他在欺骗你 367 00:31:17,001 --> 00:31:19,628 嘿 女士 你在干什么? 368 00:31:26,844 --> 00:31:28,846 甚至可能有证据 369 00:31:29,888 --> 00:31:30,723 影片 370 00:31:31,473 --> 00:31:34,268 在你家里 他的办公室里 371 00:31:36,895 --> 00:31:38,230 站住 372 00:31:48,115 --> 00:31:50,534 跟我说话 373 00:31:51,160 --> 00:31:52,953 你是哪个单位的? 374 00:31:53,662 --> 00:31:54,872 吐出来 375 00:31:54,955 --> 00:31:56,206 其他人在哪? 376 00:31:57,791 --> 00:31:59,877 跟我说话 不然你会瞎着眼死掉! 377 00:32:01,754 --> 00:32:03,005 你为什么要跟我说这些? 378 00:32:06,508 --> 00:32:08,052 要是你想知道更多的事… 379 00:32:16,644 --> 00:32:20,272 你凭什么觉得 我不会把你交给我的丈夫? 380 00:32:23,150 --> 00:32:24,985 我想你准备好迎接真相了 381 00:32:25,861 --> 00:32:28,739 楼里有抵抗军 走 382 00:32:30,407 --> 00:32:31,617 我们把她带到安全的地方 383 00:32:31,700 --> 00:32:33,285 快去封锁清理现场 384 00:32:33,869 --> 00:32:35,120 有人接近过您吗? 385 00:32:36,330 --> 00:32:38,457 你在…你在说什么? 386 00:32:38,540 --> 00:32:39,958 你为什么推搡我? 387 00:32:40,042 --> 00:32:41,460 楼梯上有具尸体 388 00:32:41,543 --> 00:32:44,546 让党卫军过来比对他们的记录检查指纹 389 00:32:58,936 --> 00:33:00,312 埃尔温在哪? 390 00:33:02,272 --> 00:33:04,441 什么 他被带走了? 391 00:33:04,566 --> 00:33:05,984 埃尔温是个优秀的战士 392 00:33:06,777 --> 00:33:07,945 他早就知道要做什么 393 00:33:08,028 --> 00:33:10,823 他们用警用频道叫了一辆停尸房的车 394 00:33:12,574 --> 00:33:13,575 他死了 395 00:33:13,951 --> 00:33:15,160 该死的 396 00:33:20,499 --> 00:33:22,793 一切都变得更难了 你知道的 397 00:33:22,876 --> 00:33:24,962 对 我知道 398 00:33:25,045 --> 00:33:27,464 你是要让我在这里止损吗? 399 00:33:27,548 --> 00:33:30,551 没有什么好停止的 因为我们还没有输 400 00:33:30,634 --> 00:33:32,094 她刚刚联系上了 401 00:33:32,636 --> 00:33:34,304 不管值不值得 402 00:33:34,388 --> 00:33:37,850 海伦本来可以在店里大声叫救命 但她没有 403 00:33:39,601 --> 00:33:40,811 嘿 404 00:33:42,146 --> 00:33:43,480 那值得吗? 405 00:33:44,606 --> 00:33:45,941 因为我只想知道这个 406 00:33:46,024 --> 00:33:47,735 我们永远不可能知道 407 00:33:48,235 --> 00:33:49,903 不 我们会知道的 408 00:33:51,697 --> 00:33:52,948 等到这件事结束的时候 409 00:33:58,162 --> 00:34:01,165 对不起 约翰 我希望我能帮得上更多忙 410 00:34:01,248 --> 00:34:03,959 -要是我看到任何… -不 你已经把能说的都告诉他们了 411 00:34:04,042 --> 00:34:05,711 现在就可以了 412 00:34:05,794 --> 00:34:07,963 如果您想起什么来的话 413 00:34:08,046 --> 00:34:10,215 秘密警察随时可以回来 414 00:34:10,716 --> 00:34:13,135 我要下去完成工作了 415 00:34:18,432 --> 00:34:21,643 我们全家感谢你 斯特劳德特工 416 00:34:21,852 --> 00:34:25,230 这就是我们的工作 长官 一切为了帝国服务 417 00:34:25,314 --> 00:34:27,816 我只是很高兴刚刚有你在 仅此而已 418 00:34:33,405 --> 00:34:36,366 额外的安全措施是值得的 419 00:34:37,284 --> 00:34:38,452 谢谢 约翰 420 00:34:39,912 --> 00:34:41,205 你一定累坏了 421 00:34:42,247 --> 00:34:43,999 我是累坏了 422 00:34:47,628 --> 00:34:49,254 他们查得很彻底 423 00:34:51,131 --> 00:34:53,467 他们一旦确定了尸体的身份 我们应该就能知道更多情况了 424 00:34:56,303 --> 00:34:58,305 我想我要去躺一下 425 00:35:44,518 --> 00:35:46,770 坎贝尔特工 你找到了什么? 426 00:35:49,523 --> 00:35:51,984 您儿子的训练快完成了 427 00:35:52,067 --> 00:35:55,028 预计海军陆战队第三师不久就要去岘港了 428 00:35:56,029 --> 00:35:57,948 我是陆军通信兵时 429 00:35:58,031 --> 00:36:01,743 战斗部队在出发前有三天的休整时间 430 00:36:01,827 --> 00:36:03,370 他也一样会有 长官 431 00:36:06,039 --> 00:36:08,876 我要知道他什么时候离开 432 00:36:08,959 --> 00:36:11,587 是 长官 今晚我将回到那个世界 433 00:36:11,670 --> 00:36:13,630 保持密切观察 434 00:36:15,173 --> 00:36:16,174 帝国元帅 435 00:36:18,343 --> 00:36:20,929 -怎么了? -霍桑阿本森 长官 436 00:36:33,400 --> 00:36:35,152 怎么会允许发生这种事? 437 00:36:35,527 --> 00:36:39,114 他把剪辑机上的玻璃板弄碎 偷偷带回了他的牢房 438 00:36:39,197 --> 00:36:42,117 -他的妻子呢? -她把勺子磨成了刀刃 439 00:36:42,200 --> 00:36:44,578 -他已经打过镇定剂了 -用来割破了自己的喉咙 440 00:36:49,875 --> 00:36:51,335 你走吧 441 00:37:01,094 --> 00:37:02,971 我很抱歉发生了这种事 阿本森 442 00:37:03,055 --> 00:37:05,390 是你造成的 约翰 443 00:37:05,641 --> 00:37:08,518 她知道没有其他方法可以逃脱终身监禁 444 00:37:08,602 --> 00:37:10,812 并不一定是终身监禁 445 00:37:13,023 --> 00:37:15,984 如果你们合作 你们就能获得自由了 446 00:37:16,068 --> 00:37:18,278 你到底对自由了解多少? 447 00:37:19,237 --> 00:37:23,325 拜托 要怎么样才能杀了我 约翰? 我得做什么? 448 00:37:25,077 --> 00:37:26,828 我不会让你死的 449 00:37:30,707 --> 00:37:32,376 我们走着瞧 450 00:37:33,752 --> 00:37:35,295 你一直来问我答案 451 00:37:35,379 --> 00:37:38,590 这是你从我这里得到的最后一个答案 452 00:37:38,674 --> 00:37:41,635 你被诅咒了 约翰史密斯 453 00:37:41,718 --> 00:37:43,512 你该死 454 00:37:43,637 --> 00:37:47,015 你玩弄了命运 命运不喜欢这样被玩弄 455 00:37:51,228 --> 00:37:53,647 你会永远不得安宁 约翰 456 00:37:54,481 --> 00:37:58,276 你将永远在世界之间徘徊 457 00:37:58,360 --> 00:37:59,528 永远迷失! 458 00:38:00,988 --> 00:38:02,197 永远迷失! 459 00:38:20,007 --> 00:38:21,633 接见室 2B 460 00:38:34,688 --> 00:38:36,231 你不明白 461 00:38:37,107 --> 00:38:38,942 他们就像我的家人 462 00:38:39,026 --> 00:38:41,653 不 布丽姬 他们不是 463 00:38:42,112 --> 00:38:44,531 你有你自己的家人 对吗? 464 00:39:03,008 --> 00:39:06,386 狡猾的小混蛋从柏林飞来了 465 00:39:22,694 --> 00:39:23,904 帝国元帅 466 00:39:27,699 --> 00:39:28,867 将军 467 00:39:31,036 --> 00:39:32,454 真没想到 468 00:39:34,039 --> 00:39:35,749 您怎么到这里来了? 469 00:39:36,041 --> 00:39:39,211 领袖在柏林召开了紧急会议 470 00:39:39,294 --> 00:39:41,171 来讨论西海岸的未来 471 00:39:41,797 --> 00:39:45,926 领袖派党卫军的将军到这里来 472 00:39:46,009 --> 00:39:47,594 一定不只是为了邀请我去柏林 473 00:39:47,886 --> 00:39:50,055 你没有被邀请 帝国元帅 474 00:39:51,056 --> 00:39:52,682 你是被召见 475 00:39:54,976 --> 00:39:56,311 我明白了 476 00:39:56,853 --> 00:39:58,897 我是来确保… 477 00:39:59,856 --> 00:40:01,775 你不会中途逃走 478 00:40:04,069 --> 00:40:07,155 我们的飞机在黎明离开 会派车来接你的 479 00:40:13,620 --> 00:40:16,540 告诉我 帝国元帅 480 00:40:17,249 --> 00:40:19,751 你觉得自己是个幸运的人吗? 481 00:40:21,545 --> 00:40:23,296 我不相信运气 482 00:40:24,005 --> 00:40:25,382 我也不信 483 00:40:25,799 --> 00:40:28,927 我所拥有的一切都是靠策略赢得的 484 00:40:36,643 --> 00:40:37,936 你知道吗? 485 00:40:40,021 --> 00:40:41,982 我们从来没有真正喝过那杯酒 486 00:40:42,482 --> 00:40:44,192 我是个说话算话的人 487 00:40:44,734 --> 00:40:46,528 直接喝还是加冰? 488 00:40:46,611 --> 00:40:47,779 直接喝 489 00:40:59,040 --> 00:41:02,335 我们要敬什么呢? 490 00:41:03,295 --> 00:41:05,338 当然是敬领袖 491 00:41:16,558 --> 00:41:17,392 你听到那个了吗? 492 00:41:19,686 --> 00:41:21,313 那是什么音乐? 493 00:41:29,905 --> 00:41:30,739 全都没有人 494 00:41:38,079 --> 00:41:42,125 一、二、三 行动 495 00:41:46,004 --> 00:41:47,172 在桌子后面 496 00:41:55,513 --> 00:41:56,681 你是谁? 497 00:41:57,307 --> 00:41:59,226 我叫冈见 498 00:41:59,309 --> 00:42:01,394 黑色共产主义叛乱分子 已经以旧金山人民的名义 499 00:42:01,478 --> 00:42:03,563 占领了这地方 500 00:42:03,897 --> 00:42:06,316 你最好是坐下一艘船离开这里 501 00:42:07,234 --> 00:42:09,694 -我们哪里都不去 -我们? 502 00:42:12,155 --> 00:42:16,534 不管是谁坐在皇位上 503 00:42:17,077 --> 00:42:19,829 我们提供的服务总是很受欢迎 504 00:42:22,207 --> 00:42:23,250 黑帮 505 00:42:24,084 --> 00:42:28,838 你们在旧金山没有立足之地了 506 00:42:28,922 --> 00:42:30,674 你们会需要我们的 507 00:42:30,757 --> 00:42:32,217 去恢复电力 508 00:42:33,176 --> 00:42:34,261 供水 509 00:42:34,344 --> 00:42:36,304 跟石油管道 510 00:42:47,857 --> 00:42:51,319 推翻一个政府是一回事 511 00:42:52,237 --> 00:42:55,907 成为政府是另一回事 512 00:42:55,991 --> 00:42:57,325 我们走到了现在 513 00:42:58,159 --> 00:42:59,536 我们不需要你 514 00:43:28,481 --> 00:43:30,108 你们知道如何找到我们 515 00:44:03,600 --> 00:44:04,851 约翰 516 00:44:05,685 --> 00:44:06,853 比尔 517 00:44:07,604 --> 00:44:08,646 我需要谈一谈 518 00:44:11,900 --> 00:44:13,318 私下里谈一谈 519 00:44:23,036 --> 00:44:26,373 这是房间里唯一的监听设备吗? 最近这里被打扫过吗? 520 00:44:28,375 --> 00:44:29,376 是什么事? 521 00:44:31,419 --> 00:44:32,796 是胡佛 522 00:44:34,089 --> 00:44:37,217 珍妮佛有时会说一些疯狂的话 523 00:44:37,300 --> 00:44:38,676 比如呢 亨利? 524 00:44:38,760 --> 00:44:40,303 怎么疯狂了? 525 00:44:41,179 --> 00:44:43,848 她说她曾经在中立区整晚不睡 526 00:44:43,932 --> 00:44:47,018 听一个叫抵抗电台的东西 527 00:44:47,769 --> 00:44:50,814 珍妮佛说主持人谈论黑鬼跟犹太人 528 00:44:50,897 --> 00:44:53,441 非常疯狂的阴谋故事 529 00:44:53,525 --> 00:44:54,567 什么故事 亨利? 530 00:44:55,151 --> 00:44:58,071 关于他们发生了什么事的故事 531 00:44:58,154 --> 00:44:59,447 他们发生了什么 亨利? 532 00:44:59,531 --> 00:45:00,740 好吧 关上吧 533 00:45:00,824 --> 00:45:02,117 她说了他们是… 534 00:45:06,788 --> 00:45:08,581 还有更多 约翰 535 00:45:10,667 --> 00:45:12,377 从你的管家 536 00:45:13,336 --> 00:45:15,755 你妻子的朋友们、你以前的邻居 537 00:45:15,839 --> 00:45:18,925 如果你有一只狗 就连它都会告发你的 538 00:45:23,304 --> 00:45:26,933 我不需要告诉你 他们打算在柏林用这一切来对付你 539 00:45:32,772 --> 00:45:34,023 还有… 540 00:45:36,484 --> 00:45:37,777 另外一个办法 541 00:45:40,822 --> 00:45:42,282 是什么? 542 00:45:48,746 --> 00:45:51,082 你知道我最忠诚于你 543 00:45:51,249 --> 00:45:54,085 -好吧 已经25年… -直说吧 比尔 544 00:45:57,046 --> 00:45:59,883 我们在全国各地的发射井里 有103枚核武器 545 00:45:59,966 --> 00:46:02,927 就我们自己而言 我们已经是一个超级大国了 546 00:46:07,557 --> 00:46:09,601 我们可以自己单干 约翰 547 00:46:11,603 --> 00:46:13,938 我们的军队会支持你的 548 00:46:14,022 --> 00:46:17,025 我们撕毁那面旗帜 柏林对此无能为力 549 00:46:18,359 --> 00:46:20,361 除非他们想开始第三次世界大战 550 00:46:22,697 --> 00:46:24,699 你明白你那么说可能会被枪毙吧 551 00:46:24,782 --> 00:46:26,618 我愿意冒那个险 552 00:46:28,620 --> 00:46:31,080 你去哪里 我都会追随你 553 00:46:40,340 --> 00:46:42,008 我得去柏林 比尔 554 00:46:44,886 --> 00:46:48,097 如果我发生了任何事 那… 555 00:46:49,307 --> 00:46:52,769 海伦跟姑娘们需要立刻被带去安全屋 556 00:46:52,852 --> 00:46:54,187 当然 557 00:46:54,270 --> 00:46:58,233 我为她们的安全制定了详细的计划 558 00:47:00,360 --> 00:47:02,278 在我的保险箱里 这是钥匙 559 00:47:08,326 --> 00:47:10,286 你没必要这样做 约翰 560 00:47:10,912 --> 00:47:13,248 我想我们都知道不是那样的