1 00:00:19,019 --> 00:00:20,104 क्या बात है। 2 00:00:21,814 --> 00:00:23,816 सही कहा। 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,402 यह बिस्तर किस चीज़ से बना है? 4 00:00:29,989 --> 00:00:32,742 -बत्तख के पंखों से। -बत्तख के पंखों से। 5 00:00:34,326 --> 00:00:38,706 वैसे, राजकुमारी जी को सुलाने के लिए कई बत्तखों को अपनी जान गँवानी पड़ी। 6 00:00:38,789 --> 00:00:41,500 वे बेवजह नहीं मरीं। 7 00:00:41,959 --> 00:00:44,628 मुझे नहीं लगता कि हमें यहाँ आज रात सोना चाहिए। 8 00:00:44,712 --> 00:00:47,131 कल रात की बात और थी, 9 00:00:47,214 --> 00:00:49,383 पर जितना मैं इस कमरे को देखता हूँ, मुझे... 10 00:00:50,217 --> 00:00:51,761 अब और नहीं। 11 00:00:54,764 --> 00:00:58,350 मैं बस चाहती हूँ कि हम इस पल में जिएँ। 12 00:00:59,185 --> 00:01:01,187 इस कमरे में बहुत सी बुरी यादें हैं। 13 00:01:01,896 --> 00:01:04,273 हमें ये सब तहस-नहस करना होगा। 14 00:01:04,356 --> 00:01:07,818 इस बिस्तर को, वहाँ रखे उस अजीब से पेड़ को। 15 00:01:08,194 --> 00:01:10,029 इतनी सारी जगह को तो देखो। 16 00:01:10,112 --> 00:01:12,907 इतने में तो हमारे दस साथी सो सकते हैं। 17 00:01:19,163 --> 00:01:21,290 तो हम वही करेंगे। 18 00:01:22,750 --> 00:01:24,794 उन बंदूकों को यहाँ ले आओ! 19 00:01:24,877 --> 00:01:27,254 -धत् तेरे की। -चलो! 20 00:01:29,632 --> 00:01:31,967 सब लोग नीचे पनाहगाह में चलो! तुरंत! 21 00:01:32,802 --> 00:01:35,596 ऐज़टलैन के हमारे साथियों का 6:45 पर रेडियो फ़ोन आया था। 22 00:01:35,679 --> 00:01:38,057 निगरानी करने वाले उनके लोगों ने 80 से 100 भारी बमवर्षकों को 23 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 फ़्रीमॉन्ट के ऊपर मँडराते देखा। 24 00:01:39,809 --> 00:01:40,810 धत्। 25 00:01:42,728 --> 00:01:44,980 खुद को किसी मज़बूत चीज़ से सटा लो। सब लोग छुप जाओ! 26 00:01:45,064 --> 00:01:47,817 नीचे बैठ जाओ! सब लोग छुप जाओ! चलो! 27 00:01:51,779 --> 00:01:54,365 भगवान, अगर आपकी मर्ज़ी हो... 28 00:02:13,509 --> 00:02:15,135 यह क्या है? 29 00:02:19,223 --> 00:02:20,558 पर्चे हैं। 30 00:02:28,566 --> 00:02:32,194 "सैन फ्रांसिस्को के लोगो, अपने अश्वेत अधिपतियों का सामना करो।" 31 00:02:32,278 --> 00:02:34,989 अपने दौर में मुझे कई बकवास उपाधियाँ दी गई हैं, पर... 32 00:02:35,739 --> 00:02:37,032 "अधिपति"? 33 00:02:37,116 --> 00:02:38,826 पता नहीं, लियॉन। 34 00:02:38,909 --> 00:02:41,328 संगीन के साथ जो बंदा है, वह तुम्हारी तरह ही लगता है। 35 00:02:41,412 --> 00:02:45,374 "राइक सैन फ्रांसिस्को शहर को आज़ाद करवाने आ रहा है।" 36 00:02:46,458 --> 00:02:49,086 अगली बार, वे कागज़ नहीं गिराएँगे। 37 00:03:46,143 --> 00:03:50,981 द मैन इन द हाइ कैसल 38 00:04:07,289 --> 00:04:10,417 बर्लिन 39 00:04:47,329 --> 00:04:49,123 ओबरग्रुपेनफ्यूरर। 40 00:04:49,206 --> 00:04:50,207 तुम्हारा सफ़र कैसा था? 41 00:04:50,290 --> 00:04:51,834 बहुत आरामदायक था, शुक्रिया। 42 00:04:52,459 --> 00:04:54,962 मुझे न्यू यॉर्क अपना दूसरा घर लगने लगा है। 43 00:04:56,130 --> 00:05:00,009 ओबरस्टग्रुपेनफ्यूरर आइकमैन, मैं आपको 44 00:05:00,092 --> 00:05:01,885 राइक्समार्शल जॉन स्मिथ से मिलवाना चाहता हूँ। 45 00:05:02,553 --> 00:05:03,721 हम मिल चुके हैं। 46 00:05:05,097 --> 00:05:06,223 जनरल। 47 00:05:06,306 --> 00:05:09,435 बर्लिन में स्वागत है, राइक्समार्शल। 48 00:05:14,064 --> 00:05:14,982 सज्जनो। 49 00:05:15,441 --> 00:05:16,775 फ्यूरर आपका इंतज़ार कर रहे हैं। 50 00:05:16,859 --> 00:05:18,444 इस तरफ़ आइए। 51 00:05:23,991 --> 00:05:26,744 माफ़ी चाहता हूँ, पर इसमें कुछ घंटे लग सकते हैं। 52 00:05:26,827 --> 00:05:28,912 मुझे यकीन है कि आप थोड़ा आराम करना चाहेंगे। 53 00:05:34,251 --> 00:05:37,171 राइक्समार्शल को उनके कमरे तक ले जाओ। 54 00:05:39,423 --> 00:05:45,262 मैं चाहूँगा कि 55वाँ पैंज़र डिवीजन रेल से वायोमिंग ले जाया जाए, 55 00:05:45,512 --> 00:05:49,767 और 83वाँ पैंज़र डिवीजन रेल से न्यू मेक्सिको ले जाया जाए। 56 00:05:53,562 --> 00:05:57,608 आप शायद अपने प्रस्तुतिकरण पर काम करना चाहते होंगे। 57 00:05:58,901 --> 00:06:02,112 लोग घात लगाए बैठे होंगे... पूरी तैयारी के साथ। 58 00:06:40,859 --> 00:06:46,198 जल्द ही, जापान के लिए आखिरी जहाज़ रवाना हो जाएगा, 59 00:06:46,949 --> 00:06:51,203 उसके साथ वह ज़िंदगी भी, जो हमने यहाँ बनाई थी। 60 00:06:52,037 --> 00:06:55,958 इसके साथ ही एंपायर टीवी सैन फ्रांसिस्को का यह आखिरी प्रसारण खत्म होता है। 61 00:06:56,291 --> 00:06:57,960 अलविदा। 62 00:06:59,086 --> 00:07:01,380 महाराज की जय हो। 63 00:07:04,049 --> 00:07:10,013 महाराज का शासन 64 00:07:12,057 --> 00:07:15,686 हज़ारों साल तक चलता रहे 65 00:07:15,936 --> 00:07:20,107 आठ हज़ार पीढ़ियों तक चलता रहे 66 00:07:20,566 --> 00:07:26,530 जब तक कि कंकड़ 67 00:07:29,032 --> 00:07:34,997 चट्टानें न बन जाएँ 68 00:07:37,166 --> 00:07:43,130 उन पर हरी-भरी काई न जम जाए 69 00:08:21,501 --> 00:08:23,086 कैमरा 2 70 00:08:27,591 --> 00:08:28,759 कुछ हलचल मिली है। 71 00:08:58,830 --> 00:09:00,207 तुम ठीक तो हो? 72 00:09:02,251 --> 00:09:03,585 हाँ। 73 00:09:08,131 --> 00:09:09,675 हाँ, मैं ठीक हूँ। 74 00:09:17,724 --> 00:09:19,893 वह लिथोग्राफ़ समा पाया? 75 00:09:21,019 --> 00:09:22,604 हमने कुछ ज़्यादा ही सामान बाँध लिया है। 76 00:09:24,690 --> 00:09:26,775 उस सूटकेस में हमारा पूरा भविष्य है। 77 00:09:27,359 --> 00:09:29,611 इस संग्रह को चुनने में मुझे बरसों लगे हैं। 78 00:09:40,038 --> 00:09:41,957 तुम्हें यकीन है कि तुमने यहाँ किसी जापानी को देखा था? 79 00:09:42,040 --> 00:09:43,500 यह जगह तो खाली लग रही है। 80 00:09:43,583 --> 00:09:45,419 बस यहीं छुपी रहना। चाहे जो सुनाई दे। 81 00:09:49,548 --> 00:09:51,008 चलो इसमें देखते हैं। 82 00:09:55,137 --> 00:09:57,597 हाँ, यहाँ कोई नहीं है। कुछ नहीं। 83 00:10:01,810 --> 00:10:03,395 माफ़ कीजिए। 84 00:10:04,271 --> 00:10:05,355 आपकी क्या मदद कर सकता हूँ? 85 00:10:05,772 --> 00:10:07,065 यह तुम्हारी दुकान है? 86 00:10:07,149 --> 00:10:08,525 हाँ। 87 00:10:08,608 --> 00:10:12,070 कुछ घंटे पहले एक जापानी को इस इमारत के आसपास देखा गया था। 88 00:10:12,821 --> 00:10:14,156 जापानी को? नहीं। 89 00:10:14,239 --> 00:10:15,907 मुझे इस बारे में कुछ नहीं पता है। 90 00:10:15,991 --> 00:10:17,951 अगर एतराज़ न हो तो हम लोग ज़रा खोजबीन कर लें? 91 00:10:18,035 --> 00:10:19,953 बेशक, कर लीजिए। 92 00:10:20,037 --> 00:10:21,246 तसल्ली कर लीजिए। 93 00:10:21,330 --> 00:10:25,167 आपके पीछे रखे केस में सोने का डला रखा है। 94 00:10:25,834 --> 00:10:27,336 काँच वाले केस में। 95 00:10:28,337 --> 00:10:29,254 पीछे वहाँ पर। 96 00:10:32,924 --> 00:10:37,763 उसे 1860 में ब्लैकफ़ुट नदी के किनारे पाया गया था। 97 00:10:37,846 --> 00:10:39,181 मुझे तो सोने का कोई डला नहीं दिख रहा है। 98 00:10:39,556 --> 00:10:41,350 शायद यह तुम्हें दिलचस्प लगे। 99 00:10:41,433 --> 00:10:43,185 इस पर लिपमैन पाइक ने दस्तख़त किए हैं, 100 00:10:43,602 --> 00:10:45,729 जो पहले यहूदी पेशेवर खिलाड़ी थे। 101 00:10:45,896 --> 00:10:47,105 मेरी दुकान से निकल जाओ। 102 00:10:50,692 --> 00:10:52,027 दफ़ा हो जाओ! 103 00:10:53,278 --> 00:10:54,988 ठीक है। 104 00:10:55,947 --> 00:10:58,950 हम समझ गए। हम जा रहे हैं। 105 00:10:59,409 --> 00:11:00,744 कोई बात नहीं। 106 00:11:01,661 --> 00:11:02,579 बढ़िया। 107 00:11:04,289 --> 00:11:07,709 बढ़िया। बाहर जाओ। बाहर ही रहना! 108 00:11:17,552 --> 00:11:18,845 तुम ठीक हो? 109 00:11:20,430 --> 00:11:22,099 हमें यहाँ से निकलना होगा। 110 00:14:52,142 --> 00:14:54,686 द चार्ल्स बी. डेवनपोर्ट विमेन्स क्लीनिक के साथ मुलाकात तय है 111 00:15:15,123 --> 00:15:17,375 डेवनपोर्ट विमेन्स क्लीनिक, आपकी क्या मदद कर सकती हूँ? 112 00:15:18,877 --> 00:15:20,754 मैं हेलेन स्मिथ बोल रही हूँ। 113 00:15:23,006 --> 00:15:24,507 हाँ, मिसेज़ स्मिथ। 114 00:15:32,265 --> 00:15:36,478 मैं कल सुबह 11:00 बजे की मुलाकात को पक्का करना चाहती हूँ। 115 00:15:37,729 --> 00:15:40,482 शुक्रिया। तो कल मिलते हैं। 116 00:15:43,151 --> 00:15:44,444 काम बन गया। 117 00:15:45,987 --> 00:15:47,656 कल सुबह 11:00 बजे। 118 00:15:53,203 --> 00:15:54,454 शुक्रिया। 119 00:15:57,290 --> 00:16:00,543 मार्था, मुझे तुम्हारी आहट नहीं सुनाई दी। 120 00:16:01,336 --> 00:16:02,837 आप ठीक तो हैं? 121 00:16:04,130 --> 00:16:05,674 चिंता की कोई बात नहीं है। 122 00:16:17,852 --> 00:16:21,981 ध्यान दें! जापान जाने वाले सभी नाविक और यात्रियों को 123 00:16:22,065 --> 00:16:23,566 अपना... 124 00:16:23,692 --> 00:16:25,652 माफ़ कीजिए। 125 00:16:25,985 --> 00:16:27,112 केवल जापानी जा सकते हैं। 126 00:16:27,904 --> 00:16:29,823 नहीं जा सकते। जाओ। 127 00:16:30,907 --> 00:16:31,991 चलो। 128 00:16:32,075 --> 00:16:33,993 जनाब, मेरी बात सुनिए... 129 00:16:34,077 --> 00:16:35,286 केवल जापानी जा सकते हैं। 130 00:16:35,745 --> 00:16:36,913 हाँ, मुझे पता है। 131 00:16:36,996 --> 00:16:42,377 यह राजकुमारी जी का दस्तख़त किया हुआ यात्रा अनुमति पत्र है। 132 00:16:42,669 --> 00:16:44,504 मुझे यकीन है, इस मामले में आपकी मदद की 133 00:16:44,587 --> 00:16:46,840 शाही परिवार काफ़ी सराहना करेगा। 134 00:16:47,215 --> 00:16:49,300 फ़र्ज़ी है। अलग हट जाओ। 135 00:16:49,384 --> 00:16:50,885 नहीं, यह असली है। 136 00:16:50,969 --> 00:16:52,929 यह राजकुमारी जी के दस्तख़त हैं। 137 00:16:53,012 --> 00:16:54,389 अगला! 138 00:16:55,056 --> 00:16:56,683 यह तो इसे देख भी नहीं रहा है। 139 00:16:56,766 --> 00:16:57,851 सार्जेंट, 140 00:16:58,685 --> 00:17:01,146 हम आपकी मदद से अपने जाने का किराया दे सकते हैं। 141 00:17:01,229 --> 00:17:02,981 जहाज़ में जगह नहीं है। 142 00:17:03,106 --> 00:17:04,983 जनाब, हम पैसा दे सकते हैं। 143 00:17:12,407 --> 00:17:13,700 सूटकेस में क्या है? 144 00:17:15,618 --> 00:17:16,703 इसमें... 145 00:17:27,255 --> 00:17:28,673 यह कबाड़ है। 146 00:17:30,216 --> 00:17:31,551 जनाब! नहीं, प्लीज़। 147 00:17:32,302 --> 00:17:34,053 अगर आप इजाज़त दें। यह... 148 00:17:34,137 --> 00:17:37,182 यह वर्ज फूसे क्वार्टर रिपीटर घड़ी है। 149 00:17:37,265 --> 00:17:42,520 इसकी सुइयाँ टोकूगावा शोगंस और लुई चतुर्दश की 150 00:17:42,604 --> 00:17:43,897 ज़िंदगियों की साक्षी रही हैं। 151 00:17:44,814 --> 00:17:47,233 ये आपकी ज़िंदगी की भी गवाह बनेंगी, 152 00:17:47,317 --> 00:17:49,903 और आपकी अगली पीढ़ी के लिए विरासत साबित होंगी। 153 00:18:01,164 --> 00:18:03,124 अपना सामान लाओ। 154 00:18:04,834 --> 00:18:06,294 आगे बढ़ो। 155 00:18:08,797 --> 00:18:11,132 तुम नहीं। केवल वह जाएगी। 156 00:18:12,133 --> 00:18:13,718 नहीं, जनाब! 157 00:18:13,802 --> 00:18:15,053 जहाज़ जाने वाला है। 158 00:18:15,136 --> 00:18:18,348 अगर तुम्हें जगह नहीं चाहिए, तो मैं किसी और को दे दूँगा। 159 00:18:18,431 --> 00:18:19,808 यूकीको... 160 00:18:20,642 --> 00:18:21,684 जाओ। 161 00:18:26,272 --> 00:18:28,650 यह लो, हीरे की अँगूठी है। 162 00:18:28,733 --> 00:18:29,859 अपनी प्रेमिका को दे देना। 163 00:18:29,943 --> 00:18:31,361 -यूकीको, ऐसा मत करो। -कोई बात नहीं। 164 00:18:32,153 --> 00:18:34,030 इसे बेचकर कार ख़रीद लेना। ले लो। 165 00:18:34,989 --> 00:18:36,825 केवल मेरे पति को जहाज़ पर जाने दो! 166 00:18:38,618 --> 00:18:40,745 -ए! -केवल वह जाएगी! 167 00:18:41,329 --> 00:18:42,872 जनाब, प्लीज़! 168 00:18:45,458 --> 00:18:49,003 सुनो, कोई और रास्ता नहीं है। तुम जाओ। 169 00:18:49,087 --> 00:18:50,922 -तुम मेरे पति हो। हमें साथ रहना चाहिए। -पता है। 170 00:18:51,005 --> 00:18:53,508 पर यह मुमकिन नहीं है, समझी? 171 00:18:53,591 --> 00:18:55,510 मैं चाहता हूँ कि तुम सुरक्षित रहो। 172 00:18:55,718 --> 00:18:57,178 तुम जाओ। 173 00:18:58,263 --> 00:19:00,098 मैं तुमसे बहुत प्यार करती हूँ, रॉबर्ट। 174 00:19:01,599 --> 00:19:03,726 मैं भी तुम्हें दिल से चाहता हूँ। 175 00:19:08,606 --> 00:19:09,941 जाओ, तुम ठीक रहोगी। 176 00:19:10,024 --> 00:19:11,276 आगे बढ़ो! 177 00:19:11,401 --> 00:19:12,610 -अगला! -जाओ! 178 00:19:13,069 --> 00:19:14,737 -अगला! -जाओ! 179 00:19:15,738 --> 00:19:17,490 कोई बात नहीं, जाओ। 180 00:19:19,659 --> 00:19:20,785 अगला! 181 00:19:59,657 --> 00:20:01,784 दक्षिणी प्रशांत रेल लाइन का एक पुराना हिस्सा सेलिनास के 182 00:20:01,868 --> 00:20:03,870 प्रवासी कैंपों से होकर गुज़रता है। 183 00:20:03,953 --> 00:20:07,707 बच्चों, कमज़ोर और बूढ़े लोगों को चार दिनों में वहाँ से निकाला जाएगा। 184 00:20:07,790 --> 00:20:10,585 ये बिजली के ट्रांसफ़ॉर्मर बुरी तरह से क्षतिग्रस्त हैं। 185 00:20:10,668 --> 00:20:13,171 जब हमने इन्हें उड़ाया था, तो सोचा नहीं था कि इनकी ज़रूरत पड़ सकती है। 186 00:20:13,254 --> 00:20:14,964 शहर अंधेरे में ही रहेगा, ठीक है? 187 00:20:15,048 --> 00:20:17,133 हमें उन संसाधनों पर ध्यान देना होगा, जो हमारे पास मौजूद हैं। 188 00:20:17,216 --> 00:20:21,054 हमें केवल अपनी मातृभूमि चाहिए थी, 40 एकड़ और एक खच्चर, 189 00:20:21,137 --> 00:20:23,056 हमें आधा उत्तर अमरीका मिल गया। 190 00:20:23,139 --> 00:20:25,266 हमें केवल सैन फ्रांसिस्को पर अपना कब्ज़ा बनाए रखना होगा। 191 00:20:25,350 --> 00:20:26,184 उधर देखो। 192 00:20:26,267 --> 00:20:28,227 ...जब तक कोई हमसे बात नहीं करता। 193 00:20:28,311 --> 00:20:30,813 यहाँ से दफ़ा हो जाओ, यार। तुम ऐसे ही अंदर नहीं आ सकते। 194 00:20:30,897 --> 00:20:32,565 तुम होते कौन हो हमें बताने वाले कि हम कहाँ जा सकते हैं? 195 00:20:32,649 --> 00:20:35,276 -मुझे लगता है कि तुम समझ नहीं... -लियॉन। 196 00:20:40,156 --> 00:20:41,449 मेरे साथ आओ। 197 00:20:43,159 --> 00:20:46,079 हमने आते समय इनकी तलाशी ले ली है। इनके पास कुछ नहीं है। 198 00:20:47,538 --> 00:20:50,208 -ठीक है। यहाँ बॉस कौन है? -हम सभी हैं। 199 00:20:50,917 --> 00:20:52,585 पर तुम मुझसे बात कर सकते हो। 200 00:20:53,711 --> 00:20:56,172 हम यहाँ कीडो को लेने आए हैं। हमें पता है कि वह तुम्हारे पास है। 201 00:20:56,255 --> 00:20:58,174 -वह हमारी हिरासत में है। -तो, उसे हमें सौंप दो। 202 00:20:58,257 --> 00:21:00,426 हम कीडो पर मुकदमा चलाएँगे। 203 00:21:00,510 --> 00:21:01,636 -मुकदमा? -सही सुना। 204 00:21:01,719 --> 00:21:04,013 कीडो ने कभी किसी पर मुकदमा नहीं चलाया। 205 00:21:04,097 --> 00:21:05,890 अब से यहाँ के तौर-तरीके बदल जाएँगे। 206 00:21:05,974 --> 00:21:10,311 अगर वह दोषी साबित हुआ, तो उसकी बाकी की ज़िंदगी एल्काट्रैज़ द्वीप पर बीतेगी। 207 00:21:10,395 --> 00:21:12,689 और एक बात और बता दूँ, 208 00:21:13,815 --> 00:21:18,319 अगर तुमने सैन फ्रांसिस्को में किसी से मारपीट की या लूटपाट की, 209 00:21:18,403 --> 00:21:20,947 तो हम तुम्हें भी उसके साथ यहीं बंद कर देंगे। 210 00:21:21,531 --> 00:21:25,952 अठारह सालों तक हम एशियाई लोगों का दमन झेलते रहे। 211 00:21:26,035 --> 00:21:28,162 -हम अब किसी का... -अब कोई किसी का 212 00:21:28,246 --> 00:21:30,498 दमन नहीं करेगा। 213 00:21:32,667 --> 00:21:34,335 क्या मज़ाक कर रही हो? 214 00:21:34,836 --> 00:21:38,965 नाज़ी यहाँ आने वाले हैं, तुम अश्वेतों को कैदियों के शिविरों में डाल दिया जाएगा। 215 00:21:39,048 --> 00:21:41,009 और कीडो जेल से आज़ाद होकर उनके लिए काम करेगा। 216 00:21:41,092 --> 00:21:43,136 हम उनके कैंपों में रह चुके हैं। हम वहाँ वापस नहीं जाएँगे। 217 00:21:43,219 --> 00:21:45,972 हमने एक साम्राज्य का तख़्तापलट किया है, दूसरे का भी वही अंजाम होगा। 218 00:21:52,937 --> 00:21:54,313 आओ चलें। 219 00:22:26,137 --> 00:22:27,555 आप सही कह रहे थे। 220 00:22:30,892 --> 00:22:33,770 यानाइहारा की जगह ओकुडाइरा को टीम में लाकर अच्छा किया। 221 00:22:35,938 --> 00:22:37,732 ओकुडाइरा... 222 00:22:38,357 --> 00:22:40,193 क्या आप अपना माँजू नहीं खाएँगे? 223 00:22:43,738 --> 00:22:45,239 तुम खा लो। 224 00:22:52,997 --> 00:22:57,001 कोच इगावा कहते हैं कि अगले सीज़न में वे मुझे शॉर्टस्टॉप पोज़ीशन पर खिला सकते हैं। 225 00:22:57,085 --> 00:22:58,753 शॉर्टस्टॉप। 226 00:22:58,836 --> 00:23:02,048 यह तो बहुत अहम पोज़ीशन होती है। उसमें बहुत मेहनत करनी पड़ती है। 227 00:23:02,590 --> 00:23:06,552 तुमने कोच इगावा को काफ़ी प्रभावित किया होगा। 228 00:23:09,639 --> 00:23:11,349 गेंद को दूसरे बेस की ओर लुढ़कते हुए मारा। 229 00:23:13,059 --> 00:23:14,644 पहले बेस पर आउट। 230 00:23:15,353 --> 00:23:20,233 मैं बड़ा होकर एक दिन योमीउरी जायंट्स के लिए शॉर्टस्टॉप पोज़ीशन पर खेलना चाहता हूँ। 231 00:23:23,694 --> 00:23:26,572 कल्पना की चीज़ों में अपने होश न गँवा बैठना। 232 00:23:29,283 --> 00:23:30,535 बेशक। 233 00:23:30,743 --> 00:23:33,287 तुम सेना में सेवा करोगे। 234 00:23:34,705 --> 00:23:36,541 माफ़ कीजिए, पिताजी। 235 00:23:46,300 --> 00:23:48,386 अगर तुम कड़ी मेहनत करोगे, 236 00:23:49,387 --> 00:23:51,556 तो तुम बेसबॉल के अच्छे खिलाड़ी बन सकते हो। 237 00:23:55,351 --> 00:23:57,687 हम पार्क जाएँगे 238 00:23:59,814 --> 00:24:02,066 और गेंद को कैच करने का अभ्यास करेंगे। 239 00:24:05,153 --> 00:24:07,238 यह कैसा रहेगा? 240 00:24:29,177 --> 00:24:31,721 डेवनपोर्ट विमेन्स क्लीनिक, आपकी क्या मदद कर सकती हूँ? 241 00:24:37,393 --> 00:24:39,645 लॉबी की जाँच-पड़ताल कर लो। 242 00:24:39,729 --> 00:24:42,481 -हेलेन स्मिथ। 11:00 बजे। -प्लीज़। 243 00:24:49,030 --> 00:24:51,574 डेवनपोर्ट विमेन्स क्लीनिक, आपकी क्या मदद कर सकती हूँ? 244 00:24:52,825 --> 00:24:54,952 नहीं, माफ़ कीजिए, उन्हें यहाँ नहीं भेजा गया है। 245 00:25:09,508 --> 00:25:10,635 सब ठीक है। 246 00:25:10,718 --> 00:25:12,220 बाहर निकलने वाले दरवाज़े पर नज़र रखना। 247 00:25:19,810 --> 00:25:22,230 मिसेज़ स्मिथ? मेरे साथ आइए। 248 00:25:31,072 --> 00:25:32,782 माफ़ कीजिए, आपको यहीं इंतज़ार करना पड़ेगा। 249 00:26:24,583 --> 00:26:25,584 हैलो। 250 00:26:30,131 --> 00:26:32,133 वहाँ से अंदर जाइए, मैडम। 251 00:26:47,648 --> 00:26:48,899 हेलेन। 252 00:26:49,442 --> 00:26:50,901 आप... 253 00:26:50,985 --> 00:26:52,945 मैं जानना चाहती हूँ कि क्या हो रहा है। 254 00:26:54,113 --> 00:26:55,573 मेरे साथ आइए। 255 00:27:05,041 --> 00:27:07,043 आपने अपने घर में खोजबीन की? 256 00:27:07,126 --> 00:27:08,544 हाँ। 257 00:27:09,462 --> 00:27:11,005 और आपको क्या मिला? 258 00:27:12,298 --> 00:27:15,301 उनकी मेज़ की दराज़ में फ़िल्म के दो डिब्बे मिले। 259 00:27:15,384 --> 00:27:16,510 और आपने क्या देखा? 260 00:27:18,304 --> 00:27:20,598 मैं उसे बयान नहीं कर सकती। 261 00:27:20,681 --> 00:27:24,352 उसमें हम थे। मैं, जॉन और थॉमस। 262 00:27:24,435 --> 00:27:26,896 आइस क्रीम खा रहे थे, मस्ती कर रहे थे, पर ऐसा कभी हुआ ही नहीं। 263 00:27:26,979 --> 00:27:30,649 -ऐसा हुआ था, हेलेन। -नहीं। मुझे तो कुछ याद नहीं है। 264 00:27:30,733 --> 00:27:33,652 ऐसा नहीं है। यह मुमकिन नहीं है। मैं... 265 00:27:33,736 --> 00:27:35,404 किसी ने फ़र्ज़ी बनाया है, पता नहीं कैसे। 266 00:27:35,488 --> 00:27:37,365 अगर आपको फ़र्ज़ी लगा होता, तो आप यहाँ नहीं होतीं। 267 00:27:37,448 --> 00:27:39,992 और अगर फ़र्ज़ी होता, तो आपके पति उसे नहीं देख रहे होते। 268 00:27:44,455 --> 00:27:46,123 और उस तरह की और भी फ़िल्में हैं। 269 00:27:47,291 --> 00:27:48,417 मित्र शक्तियाँ जीत जीतेंगी। 270 00:27:51,545 --> 00:27:54,173 मेरी बहन उस फ़िल्म की तस्करी में मारी गई थी। 271 00:27:54,256 --> 00:27:56,717 जब मैंने उसे पहली बार देखा था, तो जिस बात पर मुझे ज़िंदगी भर शक था, 272 00:27:56,801 --> 00:27:58,511 वह बात सच साबित हो गई। 273 00:27:59,136 --> 00:28:02,014 अगर वह दुनिया मुमकिन है, हेलेन, तो इस दुनिया को भी बदला जा सकता है। 274 00:28:02,098 --> 00:28:04,225 उस फ़िल्म को देखने के बाद मुझे एक रास्ता चुनना पड़ा। 275 00:28:04,308 --> 00:28:06,977 और, हेलेन, अब तुम्हें भी एक रास्ता चुनना है। 276 00:28:16,570 --> 00:28:17,863 मैडम? 277 00:28:17,947 --> 00:28:20,991 मैडम, माफ़ कीजिए, आपको लॉबी में ही इंतज़ार करना होगा। 278 00:28:21,075 --> 00:28:22,910 न कोई अंदर आए और न कोई बाहर जाए। 279 00:28:43,764 --> 00:28:46,267 उस दुनिया में थॉमस अभी भी ज़िंदा है, 280 00:28:46,350 --> 00:28:48,394 और जॉन उससे मिलने गया था। 281 00:28:49,103 --> 00:28:49,937 कैसे? 282 00:28:51,689 --> 00:28:53,315 राइक ने एक पोर्टल बनाया है। 283 00:28:55,526 --> 00:28:58,779 उन्होंने पोर्टल बनाया है? 284 00:29:01,615 --> 00:29:03,617 नहीं, जॉन ने मुझे बताया होता। 285 00:29:04,243 --> 00:29:06,745 मेरे पति और मैं, हम दोनों एक दूसरे से झूठ नहीं बोलते। 286 00:29:06,829 --> 00:29:09,582 अब तक जो भी हुआ है, हमने इसे बनाए रखा है। 287 00:29:09,665 --> 00:29:11,333 और फिर भी उन्होंने फ़िल्म छुपाकर रखी थी। 288 00:29:15,963 --> 00:29:18,215 ठीक है। ये सब... 289 00:29:18,841 --> 00:29:20,092 इसे पचा पाने में वक्त लगेगा। 290 00:29:20,176 --> 00:29:22,761 मेरी बात सुनो, जापानी लोग वेस्ट कोस्ट से वापस जा रहे हैं। 291 00:29:22,845 --> 00:29:23,846 राइक वहाँ कब्ज़ा कर रहा है। 292 00:29:24,096 --> 00:29:27,099 लाखों लोग उन कैंपों में मारे जाएँगे, 293 00:29:27,183 --> 00:29:30,311 जैसा पहले भी हुआ था, और ये सब तुम्हारे पति की देखरेख में हो रहा है। 294 00:29:30,394 --> 00:29:33,439 -तुम मेरे पति को नहीं जानती। -नहीं, तुम अपने पति को नहीं जानती। 295 00:29:35,691 --> 00:29:38,486 माफ़ करना। लगता है मैं रास्ता भटक गई हूँ। 296 00:29:38,569 --> 00:29:40,863 क्या इस माले पर कोई बाथरूम है? 297 00:29:42,781 --> 00:29:44,408 नहीं, मैडम। 298 00:29:45,409 --> 00:29:47,578 आपको वापस ऊपर जाना पड़ेगा। 299 00:29:47,661 --> 00:29:49,830 मैं इस माले की तलाशी करवाऊँगी। 300 00:29:49,914 --> 00:29:52,041 -यहीं रहना। -ठीक है। 301 00:30:06,013 --> 00:30:07,264 आखिर तुम मुझसे क्या चाहती हो? 302 00:30:07,348 --> 00:30:09,725 राइक्समार्शल की सुरक्षा बहुत मज़बूत है। 303 00:30:09,808 --> 00:30:12,937 बिना सुरक्षा के कभी भी बाहर नहीं निकलते। पर वह पोर्टल तक ट्रेन से जाते हैं। 304 00:30:13,020 --> 00:30:15,022 हमें जानना है कि कब और कहाँ से जाते हैं। 305 00:30:16,649 --> 00:30:17,483 धत्! 306 00:30:18,692 --> 00:30:20,945 चाहती हो कि मैं तुम्हें उनकी जानकारी दे दूँ, ताकि उनका कत्ल कर सको? 307 00:30:21,028 --> 00:30:23,197 या तो वह मरेंगे, या लाखों दूसरे लोग मरेंगे। 308 00:30:30,955 --> 00:30:33,082 वह मेरे बच्चों के पिता हैं। 309 00:31:11,954 --> 00:31:13,038 हे भगवान। 310 00:31:52,453 --> 00:31:55,122 प्लीज़, चलो। मेरी तबियत ठीक नहीं है। 311 00:31:57,041 --> 00:31:59,501 -कार मँगवाओगे, प्लीज़? -अभी मँगवाता हूँ, मैडम। 312 00:32:05,549 --> 00:32:07,217 वक्त बहुत कम है। 313 00:32:07,301 --> 00:32:09,053 धत्। यह लो। 314 00:32:09,219 --> 00:32:12,056 वे इसे खोजते हुए नीचे आएँगे। 315 00:32:12,640 --> 00:32:13,807 ठीक है। 316 00:32:24,485 --> 00:32:25,736 चलो। 317 00:32:26,445 --> 00:32:29,782 उत्तर अमरीका के वेस्ट कोस्ट पर 318 00:32:30,074 --> 00:32:31,909 चरणबद्ध तरीके से जीत हासिल होगी। 319 00:32:32,743 --> 00:32:38,290 सबसे पहले, जर्मन एयर फ़ोर्स लुफ़्टवाफ़े कमान और नियंत्रण के अहम ढाँचे को 320 00:32:38,666 --> 00:32:43,212 बेकार करेंगे और जनसंख्या वाले क्षेत्रों पर बम गिराएँगे... 321 00:32:43,962 --> 00:32:46,715 सैन डिएगो, लॉस एंजेलिस, 322 00:32:46,799 --> 00:32:50,761 सैन फ्रांसिस्को, सिएटल और बाकी जगहों पर। 323 00:32:50,844 --> 00:32:53,222 माफ़ कीजिए, जनरल। 324 00:32:53,889 --> 00:32:56,975 अगर ये शहर मलबे में तबदील हो जाएँगे 325 00:32:57,059 --> 00:32:58,560 तो राइक के लिए कैसे फ़ायदेमंद होंगे? 326 00:33:00,437 --> 00:33:03,899 हवाई हमले से स्थानीय लोगों की कमर टूट जाएगी। 327 00:33:04,900 --> 00:33:08,112 फिर, हमारे पैंज़र डिवीजन तटस्थ क्षेत्र से सीमा पार करके 328 00:33:08,195 --> 00:33:11,198 अचानक हमला कर देंगे। 329 00:33:11,824 --> 00:33:14,118 वेहरमाक्ट बटालियनों की मदद से 330 00:33:14,201 --> 00:33:17,329 एक हफ़्ते के अंदर हम वेस्ट कोस्ट पर कब्ज़ा कर लेंगे। 331 00:33:21,333 --> 00:33:22,251 स्मिथ। 332 00:33:24,837 --> 00:33:26,213 तुम सहमत नहीं हो? 333 00:33:28,590 --> 00:33:31,760 वेस्ट पर आक्रमण करना एक बात है, मेरे फ्यूरर। 334 00:33:33,762 --> 00:33:35,431 उसे कब्ज़े में रख पाना दूसरी बात है। 335 00:33:37,349 --> 00:33:40,269 बीसीआर वाले बेहद बर्बर हैं। 336 00:33:40,894 --> 00:33:43,480 वे अपनी जानवरों वाली प्रवृत्ति में यकीन रखते हैं। 337 00:33:43,564 --> 00:33:45,315 जापानी भी यही सोचते थे। 338 00:33:47,943 --> 00:33:50,988 हम अलग तरीके इस्तेमाल करते हैं, राइक्समार्शल। 339 00:33:51,697 --> 00:33:54,783 और आप जानते हैं कि ये तरीके कभी नाकामयाब नहीं हुए हैं। 340 00:33:55,576 --> 00:33:56,660 हाँ। 341 00:33:57,161 --> 00:33:59,538 स्मिथ, सवाल यह नहीं है कि अगर, 342 00:34:00,748 --> 00:34:03,125 या कैसे, या कब। 343 00:34:03,208 --> 00:34:06,253 क्योंकि वह तो हमें करना ही है। 344 00:34:07,087 --> 00:34:08,464 सवाल यह है... 345 00:34:09,256 --> 00:34:10,674 कि कौन करेगा। 346 00:34:12,301 --> 00:34:18,265 उत्तर अमरीका पर हमले का नेतृत्व कौन करेगा? 347 00:34:18,682 --> 00:34:22,895 जो यूरोपा के बाद अगले पुरस्कार जैसा होगा। 348 00:34:25,397 --> 00:34:29,485 स्मिथ, क्या तुम्हें लगता है कि तुम इस काबिल हो? 349 00:34:30,944 --> 00:34:32,821 या फिर मैं यह ज़िम्मेदारी किसी और को सौंप दूँ? 350 00:34:32,905 --> 00:34:36,074 शायद आइकमैन? या गर्टज़मैन? 351 00:34:36,158 --> 00:34:40,579 मेरे फ्यूरर, शायद यह ज़िम्मेदारी 352 00:34:40,662 --> 00:34:44,333 किसी जर्मन मूल के सदस्य को ही दी जा सकती है। 353 00:34:46,543 --> 00:34:47,920 स्मिथ, इस बारे में तुम्हारा क्या कहना है? 354 00:34:50,422 --> 00:34:51,757 मैं सहमत नहीं हूँ। 355 00:34:54,092 --> 00:34:55,761 बस? 356 00:35:00,724 --> 00:35:03,936 मेरे फ्यूरर, अमरीका एक विद्रोही देश है। 357 00:35:04,770 --> 00:35:07,815 यह कहने के लिए माफ़ी चाहता हूँ, 358 00:35:07,898 --> 00:35:09,525 पर किसी जर्मन कमांडर की वजह से 359 00:35:09,608 --> 00:35:13,445 सेना में अशांति हो सकती है। 360 00:35:13,904 --> 00:35:16,490 कोई अमरीकी ही इसे नियंत्रित कर सकता है। 361 00:35:16,573 --> 00:35:19,368 पर, स्मिथ, तुम अमरीका को नियंत्रित नहीं करते। 362 00:35:19,451 --> 00:35:21,995 विद्रोह अनियंत्रित हो गया है, 363 00:35:22,079 --> 00:35:24,748 और मुझे लगी गोली, इस बात का सबूत है। 364 00:35:26,542 --> 00:35:30,879 क्या समस्या यह है कि यह अमरीका को नियंत्रित नहीं कर सकता? 365 00:35:32,965 --> 00:35:34,925 या कि यह नियंत्रित करना नहीं चाहता? 366 00:35:37,052 --> 00:35:39,221 आइकमैन, तुम कहना क्या चाहते हो? 367 00:35:39,763 --> 00:35:42,850 स्मिथ, यह पूछ रहा है कि तुम्हारी असली वफ़ादारी किस ओर है। 368 00:35:43,141 --> 00:35:46,562 और मैं खुद भी इस बात को लेकर थोड़े असमंजस में हूँ। 369 00:35:47,521 --> 00:35:49,398 पर आखिरकार, आज रात, 370 00:35:50,190 --> 00:35:53,819 हम जॉन स्मिथ की असलियत 371 00:35:53,902 --> 00:35:57,364 जान जाएँगे। 372 00:36:27,978 --> 00:36:31,106 ब्रिजेट? क्या बात है? 373 00:36:31,189 --> 00:36:32,900 तुम रो क्यों रही हो? 374 00:36:48,123 --> 00:36:50,417 हूवर 375 00:37:17,527 --> 00:37:22,324 एआरबीआई का उद्देश्य है 376 00:37:22,407 --> 00:37:25,619 कि वह नागरिकों की विचारधारा पर कड़ी नज़र रखे। 377 00:37:25,702 --> 00:37:28,664 कोई भी शक के दायरे से बाहर नहीं हो सकता। 378 00:37:34,544 --> 00:37:36,880 जॉन स्मिथ की वफ़ादारी तभी सवालों के घेरे में आ गई थी 379 00:37:36,964 --> 00:37:39,716 जब इनकी बीवी राइक छोड़कर तटस्थ क्षेत्र चली गई थीं। 380 00:37:50,686 --> 00:37:54,523 उससे पहले, फ्यूरर पर एक जानलेवा हमले की कोशिश की गई थी, 381 00:37:54,606 --> 00:37:56,650 जिसके बारे में स्मिथ ने कुछ नहीं किया। 382 00:37:57,317 --> 00:37:59,194 सवाल उठता है कि क्यों? 383 00:37:59,695 --> 00:38:02,572 स्मिथ, तुम्हारे पास कोई जवाब नहीं है? 384 00:38:05,075 --> 00:38:08,954 मैंने डेनवर में विद्रोह को कुचल दिया था। वही मेरा जवाब था। 385 00:38:09,037 --> 00:38:12,457 और फिर भी प्राइस हिरासत में नहीं है। ऐसा क्यों? 386 00:38:16,586 --> 00:38:18,380 क्या मेरी वफ़ादारी सवालों के घेरे में है? 387 00:38:18,463 --> 00:38:20,173 केवल आपकी नहीं। 388 00:38:23,844 --> 00:38:26,847 तुम राइक नीति पर सवाल खड़े कर रही थी। 389 00:38:26,930 --> 00:38:28,807 मैंने जो भी कहा, सच कहा। 390 00:38:28,890 --> 00:38:30,892 तुम्हें भी वही सब संदेह है। 391 00:38:30,976 --> 00:38:33,103 हाँ, और मैं उन्हें ख़ुद तक ही रखता हूँ। 392 00:38:33,186 --> 00:38:34,771 सबकी निगरानी। 393 00:38:34,855 --> 00:38:39,317 ख़ास कैमरे और माइक्रोफ़ोन सार्वजनिक और निजी जगहों पर लगाए जाएँगे। 394 00:38:39,401 --> 00:38:40,902 हर चीज़ पर कैमरे की नज़र होगी। 395 00:38:41,236 --> 00:38:42,279 मुझे एक योजना बनाकर दिखाओ। 396 00:38:51,496 --> 00:38:53,707 मुझे यह आज ही दिखा है। 397 00:38:53,790 --> 00:38:56,001 मैंने उनका इतना बुरा बर्ताव पहले कभी नहीं देखा। 398 00:38:56,293 --> 00:38:59,963 लगा जैसे तुम्हें हटाने के लिए उन्हें केवल एक खाँसी के दौरे की ज़रूरत है, जॉन। 399 00:39:00,672 --> 00:39:02,090 हम सब को। 400 00:39:02,466 --> 00:39:03,467 पता है। 401 00:39:13,185 --> 00:39:14,686 मैंने उन्हें कई चीज़ें बता दी हैं 402 00:39:17,105 --> 00:39:18,648 मैं यहाँ नहीं रहना चाहती। 403 00:39:18,815 --> 00:39:21,234 -जेनिफ़र... -मैं हैंक मामा के पास अकेले जा सकती हूँ। 404 00:39:21,318 --> 00:39:23,111 हम पहले भी वहाँ रह चुके हैं, पता है कि वह जगह कहाँ है। 405 00:39:23,195 --> 00:39:24,404 -मैं... -चुप रहो! 406 00:39:24,488 --> 00:39:27,074 तुम इस तरह की बातें अब नहीं कर सकती, इस घर में भी नहीं। 407 00:39:27,157 --> 00:39:28,617 क्यों नहीं? 408 00:39:29,201 --> 00:39:30,535 कौन सुन रहा है? 409 00:39:31,745 --> 00:39:33,205 किसी दिन मैं यहाँ से चली जाऊँगी। 410 00:39:33,455 --> 00:39:34,998 अपनी खुद की ज़िंदगी जिऊँगी। 411 00:39:35,082 --> 00:39:36,291 किसी दिन मैं तुम्हारी मदद करूँगी। 412 00:39:37,209 --> 00:39:40,629 याद है वह कुकिंग वाला शो, जो उन्होंने किया था? वह सब नाटक था। 413 00:39:41,630 --> 00:39:43,632 वह फिर से एक आदर्श राइक पत्नी का किरदार निभा रही हैं। 414 00:39:43,715 --> 00:39:45,342 मेरे माता-पिता नाज़ी पार्टी में सबसे ऊपर हैं। 415 00:39:46,593 --> 00:39:48,345 वे दोनों अंदर ही अंदर घुट रहे हैं। 416 00:39:48,428 --> 00:39:50,055 यहाँ चीज़ें बहुत अलग हैं, जॉन। 417 00:39:50,138 --> 00:39:54,226 राइक में जिन चीज़ों की बात नहीं होती, यहाँ लोग उनके बारे में बात करते हैं। 418 00:39:54,309 --> 00:39:55,435 कौन सी चीज़ें? 419 00:39:55,519 --> 00:39:58,021 वे चीज़ें जिनका हिस्सा तुम और मैं थे। 420 00:39:58,688 --> 00:40:00,774 बच्चियों ने सुन लिया है। ऐसे सवाल करती हैं... 421 00:40:00,857 --> 00:40:02,567 पता है अगर उन्होंने घर पर इस बारे में 422 00:40:02,651 --> 00:40:04,486 एक शब्द भी बोला, तो उनका क्या हाल हो सकता है? 423 00:40:14,955 --> 00:40:19,042 यह आपका और अपने परिवार का पक्ष रखने का आखिरी मौका है। 424 00:40:19,251 --> 00:40:21,211 बोलिए, जॉन स्मिथ। 425 00:40:24,214 --> 00:40:25,674 सज्जनो, मैं आपसे पूछता हूँ। 426 00:40:26,675 --> 00:40:29,219 क्या यह इंसान राइक में विश्वास रखता है? 427 00:40:31,847 --> 00:40:35,016 क्या यह सच्चे राष्ट्रीय समाजवादी का चेहरा है, 428 00:40:35,350 --> 00:40:38,395 या वह मुखौटा है जिसके पीछे छिपकर अपने परिवार की रक्षा करता है? 429 00:40:44,276 --> 00:40:47,195 राइक्समार्शल को एक घंटे में मेरे चेंबर में लेकर आओ। 430 00:41:02,878 --> 00:41:03,753 गुड ईव्निंग। 431 00:41:03,879 --> 00:41:05,338 कृपया जॉन स्मिथ से बात करवाइए। 432 00:41:05,505 --> 00:41:09,634 मैडम, राइक्समार्शल के नाम से हमारे यहाँ कोई कमरा बुक नहीं है। 433 00:41:21,938 --> 00:41:23,481 हमें बच्चियों को लाना पड़ेगा 434 00:41:33,325 --> 00:41:35,076 प्लीज़, अपना हथियार दे दीजिए। 435 00:42:02,854 --> 00:42:05,440 मार्गारीट और मेरी तीन बेटियाँ हैं। 436 00:42:09,402 --> 00:42:11,988 ये बच्चियाँ मेरी ज़िंदगी की सबसे बड़ी खुशी हैं। 437 00:42:16,701 --> 00:42:18,161 तुम तो यह सब जानते हो। 438 00:42:23,291 --> 00:42:27,212 पर कुछ चीज़ें ऐसी होती हैं, जहाँ बेटियाँ कभी काम नहीं आ सकतीं। 439 00:42:27,963 --> 00:42:31,549 जब एक इंसान मेरी उम्र तक पहुँचता है, तो उसे एक बेटे की ज़रूरत महसूस होती है। 440 00:42:46,314 --> 00:42:48,525 मैं तुम्हें अपना बेटा मानता था, जॉन। 441 00:42:53,530 --> 00:42:56,741 मैं तुममें अपना अक्स देखता था। 442 00:42:58,076 --> 00:43:00,704 अगर तुम्हें किसी ने चोट पहुँचाई होती, 443 00:43:00,787 --> 00:43:04,040 गोली मारी होती, जैसे उन हमलावरों ने मुझे मारी थी, 444 00:43:04,582 --> 00:43:08,545 मैं उनके पीछे पड़कर खोज निकालता और अपने हाथों से उनका गला घोंट देता। 445 00:43:11,172 --> 00:43:14,467 पर तुमने मेरा बदला लेने के लिए कुछ नहीं किया। 446 00:43:14,718 --> 00:43:16,928 तुमने उस इंसान के लिए क्या किया, जिसने तुम्हें सब कुछ दिया? 447 00:43:17,512 --> 00:43:20,849 जब मैं बीमार पड़ा, तो तुम मुझे देखने आखिरी बार कब आए थे? 448 00:43:21,099 --> 00:43:22,100 कुछ नहीं किया! 449 00:43:25,770 --> 00:43:27,647 स्मिथ, कुछ तो बोलो। 450 00:43:28,356 --> 00:43:31,526 अगर अपने लिए नहीं बोलना चाहते, तो कम से कम अपने परिवार के लिए तो कुछ कहो। 451 00:43:32,861 --> 00:43:35,405 अपने बचाव में कुछ तो बोलो! 452 00:43:39,993 --> 00:43:43,330 मैं क्या कह सकता हूँ, मेरे फ्यूरर? 453 00:43:45,540 --> 00:43:47,459 आप सही कह रहे हैं। 454 00:43:52,464 --> 00:43:54,049 मैंने कभी आपसे प्यार नहीं किया। 455 00:43:55,467 --> 00:43:59,888 मैंने आपको कभी पिता के रूप में नहीं देखा। मैं आपको... 456 00:44:00,889 --> 00:44:02,849 एक तुच्छ तानाशाह मानता हूँ। 457 00:44:03,266 --> 00:44:04,768 आप एक औसत दर्जे के इंसान हैं। 458 00:44:06,186 --> 00:44:07,771 मुर्गी पालने वाले एक नाकामयाब किसान। 459 00:44:09,272 --> 00:44:13,693 यह सोचकर ही मुझे घिन आ रही है कि आप मुझमें अपना अक्स देखते हैं। 460 00:45:15,839 --> 00:45:17,715 इस टंकी को ठिकाने लगा देना। 461 00:45:39,988 --> 00:45:42,365 "कोई अमरीकी ही अमरीका पर शासन कर सकता है।" 462 00:45:43,032 --> 00:45:45,160 मुझे तुम्हारी बात दमदार लगी, 463 00:45:45,577 --> 00:45:48,955 पर लगता है कि इन लोगों को तुम्हारी बात सही नहीं लगी। 464 00:45:51,541 --> 00:45:54,836 बाकी लोग काफ़ी व्यावहारिक थे। 465 00:46:06,681 --> 00:46:08,391 मैंने हूवर को तुम्हारे लिए छोड़ दिया है। 466 00:46:33,458 --> 00:46:35,376 मैं तुमसे अपनी ज़िंदगी की भीख नहीं माँगूगा। 467 00:46:35,460 --> 00:46:36,461 नहीं। 468 00:46:37,378 --> 00:46:39,130 वैसे भी, मैं वह सुनता भी नहीं। 469 00:47:14,207 --> 00:47:16,000 हमारा सौदा बरकरार है। 470 00:47:18,294 --> 00:47:19,921 उत्तर अमरीका तुम्हारा है। 471 00:47:21,130 --> 00:47:23,132 और बाकी का राइक तुम्हारा है। 472 00:47:24,551 --> 00:47:26,553 तुम्हारे पास पूरी स्वायत्तता रहेगी। 473 00:47:29,472 --> 00:47:31,057 हेल गर्टज़मैन। 474 00:47:33,810 --> 00:47:35,144 हेल स्मिथ।