1 00:01:40,559 --> 00:01:42,102 お静かに 2 00:01:43,145 --> 00:01:44,271 カメラ 3 00:01:45,439 --> 00:01:48,025 放送開始まで5秒 4秒… 4 00:01:49,109 --> 00:01:52,613 皆様 ジョン・スミス北米長官です 5 00:01:54,406 --> 00:01:56,534 アメリカの皆さん 6 00:01:57,785 --> 00:02:02,581 我々にとって この数日は つらいものでした 7 00:02:03,874 --> 00:02:07,711 国民の父であった ヒムラー氏の死は― 8 00:02:09,547 --> 00:02:11,173 非常に残念です 9 00:02:13,509 --> 00:02:16,470 しかし彼の死は我々の― 10 00:02:17,179 --> 00:02:20,057 復活と再生の機会です 11 00:02:20,975 --> 00:02:25,187 そして西海岸に訪れた 変化の波により― 12 00:02:25,896 --> 00:02:31,026 分かれていたアメリカが 元に戻る機会を得ました 13 00:02:31,777 --> 00:02:34,363 アメリカは大きく変わる 14 00:02:35,656 --> 00:02:36,991 すぐにも― 15 00:02:37,825 --> 00:02:40,077 1つの国になるのです 16 00:02:42,079 --> 00:02:43,205 終了です 17 00:02:49,712 --> 00:02:50,921 ありがとう 18 00:02:52,882 --> 00:02:53,549 見事だ 19 00:02:53,716 --> 00:02:54,884 ありがとう 20 00:02:55,926 --> 00:02:56,760 感想は? 21 00:02:56,886 --> 00:02:57,970 最高よ 22 00:02:58,137 --> 00:03:00,180 長官 会合のお時間です 23 00:03:00,306 --> 00:03:03,183 ジョン 2人で話がしたい 24 00:03:04,351 --> 00:03:05,185 いいか? 25 00:03:05,311 --> 00:03:06,228 もちろん 26 00:03:07,771 --> 00:03:08,981 ブリジットと 27 00:03:10,983 --> 00:03:16,238 帰国してから一度も 家に戻れず すまなかった 28 00:03:20,075 --> 00:03:22,453 “火の十字架作戦 第1~4段階” 29 00:03:22,453 --> 00:03:23,454 “火の十字架作戦 第1~4段階” 話とは? 30 00:03:23,454 --> 00:03:24,038 “火の十字架作戦 第1~4段階” 31 00:03:24,496 --> 00:03:28,918 今朝 親衛隊が来て 盗聴器や隠しマイクを― 32 00:03:29,043 --> 00:03:31,629 山のように外していった 33 00:03:31,754 --> 00:03:33,923 私の指示で行った 34 00:03:34,840 --> 00:03:35,925 全部 外せた? 35 00:03:36,258 --> 00:03:38,969 フーヴァーなら心配ない 36 00:03:45,893 --> 00:03:48,479 彼以外のことも心配で… 37 00:03:48,604 --> 00:03:49,772 大丈夫 38 00:03:51,357 --> 00:03:56,236 もうベルリンに家族が 脅かされることはない 39 00:04:01,951 --> 00:04:03,827 随分前だけれど― 40 00:04:04,995 --> 00:04:09,625 やり直せるなら やり直したいと言ったわよね 41 00:04:10,417 --> 00:04:12,419 もう少し待って 42 00:04:19,802 --> 00:04:22,221 2人で話し合わなきゃ 43 00:04:22,346 --> 00:04:24,306 ああ 分かってる 44 00:04:25,307 --> 00:04:26,642 今は無理だ 45 00:04:26,767 --> 00:04:27,935 じゃあ いつ? 46 00:04:28,477 --> 00:04:34,149 明後日 11時にポコノに行く 君も一緒に列車に乗ってくれ 47 00:04:35,776 --> 00:04:38,320 すべてを明らかにする 48 00:04:39,530 --> 00:04:40,656 分かった 49 00:04:41,407 --> 00:04:42,491 入れ 50 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 諸君 かけてくれ 51 00:04:48,664 --> 00:04:49,581 長官 52 00:04:50,582 --> 00:04:52,042 ベルリンからです 53 00:04:52,751 --> 00:04:55,379 計画の第5段階の件です 54 00:04:58,674 --> 00:04:59,967 ママ 帰ろう 55 00:05:04,304 --> 00:05:08,600 感染予防に 抗生物質を打っておく 56 00:05:09,893 --> 00:05:14,523 傷は閉じてきてるが 抜糸は1週間後だな 57 00:05:16,692 --> 00:05:21,864 ナチスが例の産婦人科で 護衛の女を捜し回った 58 00:05:21,947 --> 00:05:27,703 ここら一帯が家捜しされるのも 時間の問題かな 59 00:05:28,037 --> 00:05:30,789 明日まで隠れていられるか… 60 00:05:31,457 --> 00:05:33,417 あなたはポコノへ 61 00:05:33,542 --> 00:05:34,918 ヘレンは? 62 00:05:36,754 --> 00:05:40,924 私の話を理解してくれたか 分からない 63 00:05:41,592 --> 00:05:42,760 怖がってた 64 00:05:42,885 --> 00:05:46,055 ここまで来たなら やり遂げよう 65 00:05:46,180 --> 00:05:50,726 出たとこ勝負だったが 試す価値はあったよ 66 00:05:51,393 --> 00:05:52,478 ありがとう 67 00:05:52,853 --> 00:05:57,066 まだ これからだ 400人で扉を襲撃する 68 00:06:00,110 --> 00:06:01,570 何かが来る 69 00:06:03,739 --> 00:06:06,075 そんな予感がするの 70 00:06:06,200 --> 00:06:11,413 なおさら扉を壊すべきだな あの扉は諸悪の根源だ 71 00:06:12,414 --> 00:06:15,209 ナチスが使ってるせいよ 72 00:06:16,043 --> 00:06:17,878 俺たちが使ったら? 73 00:06:19,004 --> 00:06:22,800 あれは連合国が 勝った世界への扉だ 74 00:06:24,676 --> 00:06:26,804 誰も使いこなせない 75 00:06:28,931 --> 00:06:31,600 ポコノで待ってるぞ 76 00:06:32,184 --> 00:06:34,186 こいつの世話を頼む 77 00:06:34,770 --> 00:06:36,814 イカサマ師だがな 78 00:06:36,939 --> 00:06:38,816 お前も似た者同士だ 79 00:06:38,941 --> 00:06:40,025 そうかよ 80 00:07:17,729 --> 00:07:19,273 ここに いた 81 00:07:19,731 --> 00:07:20,816 開けろ 82 00:07:40,085 --> 00:07:41,295 “警告” 83 00:07:42,296 --> 00:07:43,630 “毒” 84 00:07:45,799 --> 00:07:46,884 毒ガスだ 85 00:08:13,368 --> 00:08:15,204 これで始末できる 86 00:08:35,140 --> 00:08:36,391 何だよ 87 00:08:39,228 --> 00:08:40,479 ガスがない 88 00:08:43,815 --> 00:08:44,900 他にタンクは? 89 00:08:45,150 --> 00:08:48,445 もういい 予定どおり首つりだ 90 00:09:06,088 --> 00:09:07,256 嘘だろ 91 00:09:49,006 --> 00:09:50,632 大神 おおかみ さん どうも 92 00:09:50,799 --> 00:09:54,344 興味深いご提案を お持ちしました 93 00:09:54,678 --> 00:09:59,766 私と同じ商売人の あなたには 直接お話しすべきかと 94 00:09:59,891 --> 00:10:01,768 一緒にするな 95 00:10:02,269 --> 00:10:03,437 失礼 96 00:10:06,898 --> 00:10:10,235 私の店には 貴重なアメリカの骨董品が― 97 00:10:11,236 --> 00:10:13,989 たくさん詰まってます 98 00:10:14,364 --> 00:10:16,950 他とは一線を画す店です 99 00:10:18,410 --> 00:10:20,454 有名な店なのか? 100 00:10:24,124 --> 00:10:27,419 日本行きの漁船をお持ちですね 101 00:10:29,838 --> 00:10:31,631 乗せてくれたら― 102 00:10:32,841 --> 00:10:33,842 差し上げます 103 00:10:37,095 --> 00:10:37,929 店の鍵を 104 00:10:50,359 --> 00:10:52,819 息子を返してもらおう 105 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 彼には借金が 106 00:11:02,371 --> 00:11:03,955 肩代わりする 107 00:11:04,414 --> 00:11:06,500 もう円に価値はない 108 00:11:07,042 --> 00:11:09,378 昔ながらの方法になる 109 00:11:10,337 --> 00:11:13,590 昔ながらの方法には心得がある 110 00:11:14,257 --> 00:11:19,388 あんたなら俺たちを 皆殺しにできるだろう 111 00:11:20,263 --> 00:11:25,519 だが そうなったら 息子も無事ではいられない 112 00:11:28,313 --> 00:11:31,066 助けたいなら取引しよう 113 00:11:35,112 --> 00:11:36,738 望みを言え 114 00:11:37,155 --> 00:11:40,242 最高顧問として俺に仕えろ 115 00:11:40,992 --> 00:11:43,203 俺の右腕になるんだ 116 00:11:45,080 --> 00:11:48,417 やめてくれ 借金は自分で返す 117 00:12:11,481 --> 00:12:15,277 もう行け これ以上は見せられない 118 00:14:39,838 --> 00:14:40,672 ジョン 119 00:14:46,636 --> 00:14:48,263 まだ仕事がある 120 00:14:50,390 --> 00:14:51,933 先に寝てくれ 121 00:15:04,070 --> 00:15:08,742 サンフランシスコ 西海岸 122 00:15:12,579 --> 00:15:15,624 普通の街に見せかける 銃は隠して 123 00:15:15,790 --> 00:15:18,585 ロケット弾も隠しておけ 124 00:15:19,294 --> 00:15:24,674 ゲリラが狙撃手や罠を 置いた所に印をつけた 125 00:15:25,091 --> 00:15:26,593 こっちも調べる 126 00:15:26,718 --> 00:15:31,014 隠れ家と罠を仕掛けた家を 見分ける印も 127 00:15:31,139 --> 00:15:32,140 やるな 128 00:15:32,265 --> 00:15:36,603 全地区に医療班を配置 港には救助班が待機 129 00:15:37,020 --> 00:15:41,066 だが子供と老人は まだ避難所に誘導中だ 130 00:15:42,984 --> 00:15:43,693 パブロ 131 00:15:48,073 --> 00:15:50,533 “黒人支配に抵抗せよ” 132 00:15:51,493 --> 00:15:52,619 支援物資? 133 00:15:53,495 --> 00:15:55,121 中立地帯から人手だ 134 00:15:59,334 --> 00:16:00,126 人手? 135 00:16:00,919 --> 00:16:02,879 ドイツの脱走兵だ 136 00:16:04,422 --> 00:16:07,175 彼らも越境し 逃げ回ってる 137 00:16:07,342 --> 00:16:09,803 彼らに銃を持たせるの? 138 00:16:10,095 --> 00:16:11,304 労働力だ 139 00:16:11,429 --> 00:16:12,514 ナチスよ 140 00:16:12,681 --> 00:16:14,849 それは昔の話だ 141 00:16:18,019 --> 00:16:23,608 制服は脱がせてね イライジャには見せないでよ 142 00:16:23,733 --> 00:16:25,694 こんな物を持ってた 143 00:16:34,744 --> 00:16:35,578 驚いた 144 00:16:40,834 --> 00:16:44,754 白人どものせいで 木戸に逃げられた 145 00:16:52,345 --> 00:16:53,722 それは何だ 146 00:16:54,097 --> 00:16:57,517 帝国を見限った将校たちがいる 147 00:16:57,642 --> 00:17:03,189 俺たちを見て 自分たちの国を 取り戻せる機会だと 148 00:17:03,314 --> 00:17:06,568 どんな国だったか覚えてるよな 149 00:17:06,693 --> 00:17:09,571 帝国を分断するのは この旗だ 150 00:17:10,697 --> 00:17:12,907 奴らも昔はアメリカ人だ 151 00:17:13,032 --> 00:17:15,994 だが今は全員 ナチスになった 152 00:17:16,745 --> 00:17:17,746 よく聞け 153 00:17:18,455 --> 00:17:23,001 俺たちは勝ち目のない戦いに 挑んでるんだ 154 00:17:24,544 --> 00:17:26,546 悪いな これが真実だ 155 00:17:31,426 --> 00:17:35,180 この旗のために 戦ったわけじゃない 156 00:17:35,847 --> 00:17:37,599 あの国はもうない 157 00:17:37,766 --> 00:17:39,267 ごめんなさい 158 00:17:40,518 --> 00:17:42,604 やりたいことは分かる 159 00:17:43,354 --> 00:17:45,440 でも もう戻れないの 160 00:17:49,944 --> 00:17:51,404 分かったよ 161 00:17:53,114 --> 00:17:55,158 だが声明の発表は急げ 162 00:17:55,784 --> 00:17:59,746 いつまでも ここを 維持できないぞ 163 00:18:19,808 --> 00:18:23,019 日本のテレビ局は使える? 164 00:18:23,144 --> 00:18:25,480 俺たちの支配下だ 165 00:18:26,147 --> 00:18:28,525 西海岸のニュースです 166 00:18:28,650 --> 00:18:31,319 黒人支配に苦しむ市民から― 167 00:18:31,486 --> 00:18:35,156 帝国本部へ陳情書が 届いています 168 00:18:36,032 --> 00:18:38,117 悲痛な訴えです 169 00:18:39,577 --> 00:18:40,954 はい どうぞ 170 00:18:41,287 --> 00:18:47,001 スミス長官の命令により 解放作戦が実行されます 171 00:18:47,669 --> 00:18:50,046 では現地からの中継を… 172 00:18:50,171 --> 00:18:52,632 音は出てるんだろうな 173 00:18:52,757 --> 00:18:53,591 何なの? 174 00:18:54,217 --> 00:18:55,510 アンテナかな? 175 00:18:58,513 --> 00:19:00,348 テレビは正常です 176 00:19:00,473 --> 00:19:01,683 ニグロ? 177 00:19:01,850 --> 00:19:02,684 今から― 178 00:19:03,685 --> 00:19:09,858 ナチスのプロパガンダ放送を 中断し真実を伝えます 179 00:19:10,149 --> 00:19:11,234 消して 180 00:19:11,526 --> 00:19:12,861 私は聞きたい 181 00:19:17,866 --> 00:19:19,242 我々は― 182 00:19:20,326 --> 00:19:25,039 強制収容所で殺された人々と 同じ人間です 183 00:19:27,375 --> 00:19:30,712 ナチスは大勢を殺しました 184 00:19:32,213 --> 00:19:33,339 でも我々は… 185 00:19:33,464 --> 00:19:34,716 回線を切れ 186 00:19:34,883 --> 00:19:36,384 負けていない 187 00:19:36,551 --> 00:19:41,222 旧日本太平洋合衆国から 放送に割り込んでます 188 00:19:41,389 --> 00:19:42,640 我々は自由 189 00:19:42,765 --> 00:19:45,393 中継機を破壊します 190 00:19:45,518 --> 00:19:46,227 皆さんは― 191 00:19:47,103 --> 00:19:50,899 人類最大の嘘の 奴隷になってます 192 00:19:52,609 --> 00:19:54,736 我々なら解放できる 193 00:19:55,653 --> 00:20:00,617 昔 アメリカが 果たせなかった約束があります 194 00:20:02,410 --> 00:20:05,872 それを我々が果たすのです 195 00:20:07,248 --> 00:20:13,171 私の声が届いたのなら あなたはもう 我らの市民です 196 00:20:13,296 --> 00:20:15,256 ナチスはクズだった 197 00:20:15,548 --> 00:20:19,636 己の心と向き合うことが 自由への第一歩 198 00:20:20,887 --> 00:20:22,722 戦わなくていい 199 00:20:23,473 --> 00:20:27,268 地位や銃など 捨ててしまえばいい 200 00:20:28,394 --> 00:20:31,898 抵抗する方法は いくらでもある 201 00:20:37,445 --> 00:20:38,363 戻ったか? 202 00:20:39,113 --> 00:20:43,576 では中立地帯から 中継でお伝えします 203 00:20:43,701 --> 00:20:45,954 挑発するとは愚かな 204 00:20:47,205 --> 00:20:48,289 ほっとけ 205 00:20:48,414 --> 00:20:50,667 ニューメキシコの砂漠に― 206 00:20:50,792 --> 00:20:54,253 師団が集まってきています 207 00:20:56,464 --> 00:20:58,049 エイミー 部屋に 208 00:20:58,424 --> 00:21:00,343 偉そうに言わないで 209 00:21:00,468 --> 00:21:02,011 話を聞かれたくない 210 00:21:02,470 --> 00:21:05,473 エイミー もう寝る時間よ 211 00:21:05,640 --> 00:21:08,017 ママも すぐ行くわ 212 00:21:13,439 --> 00:21:14,732 ママとパパが― 213 00:21:15,858 --> 00:21:17,318 殺したのね 214 00:21:18,069 --> 00:21:19,320 一体 誰を? 215 00:21:20,071 --> 00:21:23,282 黒人とユダヤ人よ 何をしたの? 216 00:21:25,618 --> 00:21:26,494 答えて 217 00:21:26,661 --> 00:21:29,038 あの人たちは送られたの 218 00:21:29,706 --> 00:21:30,832 収容所に 219 00:21:31,499 --> 00:21:33,209 そこで何をさせた? 220 00:21:34,168 --> 00:21:35,795 強制労働よ 221 00:21:36,212 --> 00:21:37,130 その後は? 222 00:21:38,089 --> 00:21:39,340 どこに行った? 223 00:21:45,263 --> 00:21:46,514 どこにも 224 00:21:47,682 --> 00:21:49,017 殺されたの 225 00:21:51,853 --> 00:21:53,688 ママたちも関わった 226 00:21:54,105 --> 00:21:55,189 ええ 227 00:21:57,483 --> 00:21:59,110 そのとおりよ 228 00:22:05,491 --> 00:22:06,534 あの頃は― 229 00:22:07,076 --> 00:22:12,165 自分たちの世界が 崩れ落ちたように感じていた 230 00:22:14,959 --> 00:22:19,922 だから明るい未来を信じて 決断してしまったの 231 00:22:20,048 --> 00:22:21,424 中立地帯に… 232 00:22:21,549 --> 00:22:24,135 逃げることはしなかった 233 00:22:25,553 --> 00:22:27,555 それでナチスに入り― 234 00:22:29,098 --> 00:22:30,892 パパは親衛隊に 235 00:22:31,726 --> 00:22:36,147 ナチスのことを 信頼したから入ったの 236 00:22:36,272 --> 00:22:39,984 不信感もあったけど 次第に肯定した 237 00:22:40,109 --> 00:22:41,736 人殺しの収容所も? 238 00:22:41,903 --> 00:22:42,862 そうよ 239 00:22:43,571 --> 00:22:48,659 必要な施設だと言われて 深く考えもしなかった 240 00:22:48,785 --> 00:22:50,036 あの人たちと… 241 00:23:01,756 --> 00:23:04,217 同じ立場になるまで 242 00:23:06,010 --> 00:23:07,929 贅沢な暮らしのため? 243 00:23:08,054 --> 00:23:12,308 違うわ あなたたちを 死なせないためによ 244 00:23:12,433 --> 00:23:14,102 お兄ちゃんは死んだ 245 00:23:14,268 --> 00:23:16,896 そんなこと分かってるわ 246 00:23:17,021 --> 00:23:17,939 ナチスに… 247 00:23:18,064 --> 00:23:19,190 お願いよ 248 00:23:19,315 --> 00:23:20,399 殺された 249 00:23:20,525 --> 00:23:22,193 もう言わないで 250 00:23:22,318 --> 00:23:24,654 大好きなお兄ちゃんが… 251 00:23:24,779 --> 00:23:28,366 パパとママを 憎む気持ちも分かる 252 00:23:28,741 --> 00:23:32,411 私たちは人の命を奪って 生きてる 253 00:23:32,870 --> 00:23:36,124 子供の あなたたちを 守るためよ 254 00:23:37,208 --> 00:23:38,793 何人 殺したの? 255 00:23:39,961 --> 00:23:44,006 アメリカやヨーロッパや アフリカで 256 00:23:44,132 --> 00:23:45,174 分からない 257 00:23:46,217 --> 00:23:46,926 ママは… 258 00:23:47,051 --> 00:23:49,512 また大勢 殺すんでしょ 259 00:23:51,013 --> 00:23:53,349 今度はパパが命令して 260 00:23:53,474 --> 00:23:54,934 分からないわ 261 00:23:59,147 --> 00:24:01,816 ママみたいにはならない 262 00:24:04,902 --> 00:24:06,904 なる必要はない 263 00:24:51,949 --> 00:24:54,076 “人種純潔性推進室” 264 00:25:07,673 --> 00:25:10,760 “第5段階 西海岸 和平と浄化” 265 00:25:15,389 --> 00:25:16,891 “計画書” 266 00:25:17,016 --> 00:25:19,227 “非アーリア人と有害分子” 267 00:25:22,230 --> 00:25:24,315 “人種別 人口分布” 268 00:25:32,156 --> 00:25:36,869 “州別 人口内訳” 269 00:25:38,829 --> 00:25:41,958 “強制収容所予定地” 270 00:25:52,760 --> 00:25:54,512 “護送車” 271 00:26:11,112 --> 00:26:13,781 “焼却室” 272 00:26:31,966 --> 00:26:33,217 ご苦労 273 00:26:36,762 --> 00:26:37,847 では また 274 00:26:44,020 --> 00:26:47,315 長官 ご報告があります 275 00:26:49,191 --> 00:26:53,446 護衛のマーサが 行方不明になりました 276 00:26:54,572 --> 00:26:58,534 ダベンポート産婦人科での 護衛以降― 277 00:26:59,368 --> 00:27:02,580 持ち場や自宅に戻ってません 278 00:27:02,955 --> 00:27:06,292 捜索したものの 見つかったのは― 279 00:27:06,417 --> 00:27:10,004 病院の焼却炉に 残ってた これだけ 280 00:27:15,426 --> 00:27:20,014 秘密警察は彼女が レジスタンスに殺されたと 281 00:27:27,188 --> 00:27:29,190 かなり しみるわよ 282 00:27:30,691 --> 00:27:31,859 息を吸って 283 00:27:37,990 --> 00:27:39,325 割と平気だ 284 00:27:42,203 --> 00:27:45,539 安酒は消毒より飲むほうが効く 285 00:27:46,082 --> 00:27:47,291 気が休まる 286 00:27:47,416 --> 00:27:50,961 服を着替えられたら ダブルで作るわ 287 00:27:51,087 --> 00:27:53,381 そうこなくちゃな 288 00:27:58,052 --> 00:28:00,888 あの病院でのことだが… 289 00:28:01,555 --> 00:28:02,723 分かってる 290 00:28:05,393 --> 00:28:08,479 ピンチには強いはずだったが… 291 00:28:09,939 --> 00:28:11,023 クソッ 292 00:28:13,818 --> 00:28:16,404 俺も焼きが回ったのかもな 293 00:28:17,113 --> 00:28:20,574 ワイアットでいることに疲れた 294 00:28:22,159 --> 00:28:23,411 心配しないで 295 00:28:24,245 --> 00:28:26,622 あなたは あなたよ 296 00:28:31,293 --> 00:28:32,253 分かってね 297 00:28:35,172 --> 00:28:38,092 私は周りの人を傷つける 298 00:28:42,263 --> 00:28:44,098 だから距離を置くの 299 00:28:45,349 --> 00:28:47,977 俺も人を傷つけてきた 300 00:28:51,230 --> 00:28:53,482 あなたを傷つけたくない 301 00:28:54,650 --> 00:28:56,152 傷ついてない 302 00:28:57,361 --> 00:28:59,029 君がいたからだ 303 00:29:00,489 --> 00:29:02,450 いつかは俺も死ぬ 304 00:29:03,534 --> 00:29:07,955 今は俺に与えられた日々を 生きていく 305 00:29:08,706 --> 00:29:10,708 だが君は旅立てる 306 00:29:12,460 --> 00:29:14,128 君は選べるんだ 307 00:29:15,421 --> 00:29:17,089 好きな世界へ行け 308 00:29:20,551 --> 00:29:23,220 様々な自分の人生を見た 309 00:29:25,014 --> 00:29:29,685 でも私を理解する人がいるのは この世界だけ 310 00:29:29,810 --> 00:29:31,187 だから私は― 311 00:29:33,939 --> 00:29:34,982 行かない 312 00:29:40,988 --> 00:29:42,072 ありがとう 313 00:29:45,784 --> 00:29:46,702 どうぞ 314 00:29:51,707 --> 00:29:55,794 ブラッドに“何かが来る”と 言ったな 315 00:29:57,004 --> 00:29:58,589 何が来るんだ? 316 00:30:01,217 --> 00:30:02,676 見たのよ 317 00:30:03,761 --> 00:30:06,347 はっきりとじゃないけど… 318 00:30:18,859 --> 00:30:20,152 ダベンポート産婦人科 319 00:30:23,656 --> 00:30:25,407 娘が2人いるの 320 00:30:28,285 --> 00:30:31,664 エイミーとジェニファーね 321 00:30:35,626 --> 00:30:38,712 何かが起こる前に連れてって 322 00:30:40,005 --> 00:30:43,133 モンタナにいる弟の所に 323 00:30:44,009 --> 00:30:48,639 仲間が あなたたちを 安全に送り届けるわ 324 00:30:50,724 --> 00:30:52,768 約束してちょうだい 325 00:30:54,311 --> 00:30:55,771 約束は守る 326 00:31:05,406 --> 00:31:08,784 明朝11時 ポコノ行きの列車が出る 327 00:31:10,369 --> 00:31:11,704 夫も乗るわ 328 00:31:36,729 --> 00:31:39,356 果物を食べなさい 329 00:31:41,025 --> 00:31:42,443 食欲がない 330 00:31:44,445 --> 00:31:45,779 わがまま 331 00:31:53,954 --> 00:31:59,793 今日の遠出は遠慮するわ あなただけで行ってくれる? 332 00:32:01,837 --> 00:32:03,088 気分が悪いの 333 00:32:05,799 --> 00:32:08,010 何かあったのか? 334 00:32:10,137 --> 00:32:10,971 いえ ただ… 335 00:32:11,096 --> 00:32:12,598 言ってくれ 336 00:32:23,734 --> 00:32:25,819 大したことじゃない 337 00:32:27,780 --> 00:32:28,822 そうか 338 00:32:31,408 --> 00:32:33,744 大したことじゃないなら― 339 00:32:34,995 --> 00:32:37,122 10時に迎えをよこす 340 00:32:39,249 --> 00:32:40,751 列車で待ってる 341 00:32:58,519 --> 00:33:01,730 極道の世界で私は 君より上か? 342 00:33:01,855 --> 00:33:03,148 はい 最高顧問 343 00:33:03,440 --> 00:33:04,692 では下がれ 344 00:33:08,946 --> 00:33:10,531 お前に話がある 345 00:33:11,073 --> 00:33:12,408 私は父親失格だ 346 00:33:13,325 --> 00:33:15,828 自分の子を守れなかった 347 00:33:15,953 --> 00:33:16,870 やめて 348 00:33:16,995 --> 00:33:18,455 最後まで聞け 349 00:33:19,957 --> 00:33:22,751 愛情を示さなかったことを― 350 00:33:24,253 --> 00:33:26,255 今は後悔している 351 00:33:26,714 --> 00:33:29,883 お前は これからも私の息子だ 352 00:33:38,058 --> 00:33:39,727 一緒に帰ろう 353 00:33:40,185 --> 00:33:41,687 侵略が始まる 354 00:33:41,812 --> 00:33:43,564 もう帰れない 355 00:33:44,773 --> 00:33:49,653 私は ここで 罪滅ぼしをしなければならない 356 00:34:48,670 --> 00:34:51,381 第6空挺師団を向かわせます 357 00:34:51,507 --> 00:34:52,633 ヘレン 358 00:34:55,886 --> 00:34:57,471 よく来てくれた 359 00:34:58,138 --> 00:35:01,058 先に仕事を済ませてくる 360 00:35:01,809 --> 00:35:03,727 お茶を飲んでてくれ 361 00:35:11,109 --> 00:35:11,944 お茶で? 362 00:35:12,069 --> 00:35:13,153 ええ 363 00:35:31,839 --> 00:35:34,883 “目的地までの所要時間” 364 00:35:42,182 --> 00:35:46,687 ポコノ山地 アメリカ帝国 ペンシルベニア州 365 00:35:57,781 --> 00:35:59,324 あの辺のはずだ 366 00:36:00,659 --> 00:36:02,035 ここを掘れ 367 00:36:06,915 --> 00:36:08,000 電気柵だ 368 00:36:08,125 --> 00:36:10,544 分かった 成功を祈る 369 00:36:10,711 --> 00:36:11,712 じゃあな 370 00:36:13,881 --> 00:36:17,885 4班とも位置に就いた 合図で動ける 371 00:36:18,010 --> 00:36:19,428 残り時間は? 372 00:36:20,679 --> 00:36:22,014 約54分よ 373 00:36:22,139 --> 00:36:23,223 離れてろ 374 00:36:26,184 --> 00:36:27,644 電気は切った 375 00:36:43,160 --> 00:36:45,329 ウィットクロフト将軍が― 376 00:36:45,787 --> 00:36:51,084 サンフランシスコ爆撃の 命令を待っているそうです 377 00:36:55,964 --> 00:36:57,382 そうか 下がれ 378 00:37:07,434 --> 00:37:08,518 ヘレン 379 00:37:14,024 --> 00:37:15,192 座って 380 00:37:20,489 --> 00:37:23,325 君に聞きたいことがある 381 00:37:25,869 --> 00:37:28,121 正直に答えてほしい 382 00:37:30,874 --> 00:37:33,502 レジスタンスから接触が? 383 00:37:41,635 --> 00:37:42,636 あったわ 384 00:37:44,596 --> 00:37:47,057 ジュリア・ミルズに― 385 00:37:50,769 --> 00:37:53,271 デパートで聞いたわ 386 00:37:55,148 --> 00:37:59,111 あなたがトーマスに 会いに行ったと 387 00:38:00,696 --> 00:38:04,825 自宅にあると聞いたフィルムも 探して― 388 00:38:06,660 --> 00:38:08,286 見つけたわ 389 00:38:11,581 --> 00:38:14,710 あなたも あの子も笑ってた 390 00:38:15,127 --> 00:38:20,424 私たちの過去にない風景が あそこに映っていたわ 391 00:38:24,678 --> 00:38:26,471 どういうことなの? 392 00:38:28,765 --> 00:38:31,184 ジュリアはテロリストだ 393 00:38:34,021 --> 00:38:36,023 だが真実を語った 394 00:38:39,192 --> 00:38:44,031 トーマスは生きている 別の世界で会ったんだ 395 00:38:46,533 --> 00:38:48,994 “別の世界”って何なの 396 00:38:49,119 --> 00:38:53,331 扉を見れば分かる だから同行してもらった 397 00:39:01,923 --> 00:39:03,383 ここに仕掛ける 398 00:39:05,260 --> 00:39:06,887 こっちに来い 399 00:39:07,345 --> 00:39:10,724 砂を詰めて火薬の周りに置け 400 00:39:11,641 --> 00:39:12,642 いいな 401 00:39:13,393 --> 00:39:17,898 そうすれば この柱は 木のように倒れる 402 00:39:22,235 --> 00:39:26,615 あなたの言う“扉”って 一体 何の扉なの? 403 00:39:26,740 --> 00:39:28,742 もう君も見ただろ 404 00:39:29,117 --> 00:39:31,661 フィルムの世界への扉だ 405 00:39:32,746 --> 00:39:34,081 あの子がいる 406 00:39:36,458 --> 00:39:40,295 私も何度も妄想した でも ただの妄想よ 407 00:39:40,420 --> 00:39:41,463 違う 408 00:39:42,589 --> 00:39:44,174 あの子は死んだの 409 00:39:44,299 --> 00:39:48,261 私たちの かわいい息子に 会ってきた 410 00:39:49,721 --> 00:39:50,555 本当だ 411 00:39:51,431 --> 00:39:53,475 ちゃんと生きてる 412 00:39:53,600 --> 00:39:58,647 自分の目で見てくれ あの子に会ってほしい 413 00:39:59,064 --> 00:40:00,816 会いたいけど… 414 00:40:00,941 --> 00:40:03,777 病気じゃない 健康で強い子だ 415 00:40:04,111 --> 00:40:07,531 元気にやってるんだが あの子は― 416 00:40:08,323 --> 00:40:10,075 軍に入隊した 417 00:40:10,200 --> 00:40:11,701 あの子らしいだろ 418 00:40:11,827 --> 00:40:13,954 私たちの子じゃない 419 00:40:14,329 --> 00:40:20,293 このままじゃ また死ぬ あの子を助けてやらないと 420 00:40:20,418 --> 00:40:21,128 方法は? 421 00:40:24,297 --> 00:40:25,799 連れてくる 422 00:40:27,217 --> 00:40:29,344 こっちの世界に? 423 00:40:29,886 --> 00:40:31,847 まるで捕虜じゃない 424 00:40:31,972 --> 00:40:34,975 簡単にはいかない 私も悩んだ 425 00:40:35,142 --> 00:40:38,019 だが二度と失いたくない 426 00:40:38,395 --> 00:40:41,314 あの子に憎まれてもやる 427 00:40:41,439 --> 00:40:44,151 私は耐えられないわ 428 00:40:44,276 --> 00:40:45,944 あの子に会えば― 429 00:40:47,154 --> 00:40:48,572 考えも変わる 430 00:40:49,030 --> 00:40:49,865 嫌よ 431 00:40:50,323 --> 00:40:52,325 絶対に嫌よ 432 00:40:52,993 --> 00:40:54,661 トーマスは死んだ 433 00:40:55,162 --> 00:40:58,915 エイミーは帝国に感化され― 434 00:40:59,040 --> 00:41:02,669 ジェニファーは 私たちを拒絶してる 435 00:41:02,836 --> 00:41:05,005 3人の子供を失った 436 00:41:05,422 --> 00:41:07,090 そんなことはない 437 00:41:07,215 --> 00:41:11,303 息子は別の世界のマシな私に 育ててほしい 438 00:41:11,428 --> 00:41:14,931 私たちに子供を持つ資格はない 439 00:41:15,056 --> 00:41:18,351 息子と暮らす機会を捨てるのか 440 00:41:19,019 --> 00:41:22,230 今の私たちを見せたくない 441 00:41:45,170 --> 00:41:46,004 何だ 442 00:41:46,129 --> 00:41:50,425 空挺部隊の準備は 完了しています 443 00:41:50,550 --> 00:41:52,510 長官のご命令を 444 00:41:59,017 --> 00:41:59,935 出撃しろ 445 00:42:17,911 --> 00:42:18,954 聞こえる? 446 00:42:22,415 --> 00:42:24,960 こちら監視所 応答せよ 447 00:42:25,085 --> 00:42:25,794 どこだ 448 00:42:25,919 --> 00:42:27,170 目印を通過 449 00:42:27,295 --> 00:42:29,089 あと5キロの地点だ 450 00:42:29,547 --> 00:42:32,425 どんどん砂袋を置け 急げ 451 00:42:52,487 --> 00:42:54,698 計画書を見たわ 452 00:42:56,741 --> 00:42:58,702 強制収容所の計画 453 00:43:10,255 --> 00:43:12,215 どうしてなの? 454 00:43:13,133 --> 00:43:16,428 なぜ こうなってしまったの 455 00:43:22,100 --> 00:43:27,314 私たちはずっと 犯罪に手を貸してきたのよ 456 00:43:29,232 --> 00:43:30,775 分かってる 457 00:43:32,152 --> 00:43:34,112 もうやめなきゃ 458 00:43:36,865 --> 00:43:38,366 やめられない 459 00:43:44,539 --> 00:43:45,707 身を隠せ! 460 00:43:58,595 --> 00:44:00,013 長官 敵襲です 461 00:44:00,138 --> 00:44:01,639 第4大隊 敵襲だ 462 00:44:01,765 --> 00:44:04,392 危ない! 早く逃げろ 463 00:44:06,686 --> 00:44:08,480 娘たちを託したわ 464 00:44:10,690 --> 00:44:12,525 裏切り者は私よ 465 00:44:53,983 --> 00:44:55,193 ヘレン 466 00:44:59,656 --> 00:45:00,740 ヘレン? 467 00:45:31,521 --> 00:45:34,149 長官 ここは危険です 468 00:45:36,443 --> 00:45:37,944 お連れしろ 469 00:46:39,255 --> 00:46:40,882 行ってください 470 00:46:49,933 --> 00:46:51,184 罠を張れ 471 00:46:51,351 --> 00:46:54,687 守備を突破 D部隊は入り口だ 472 00:46:54,812 --> 00:46:57,524 扉で会おう 死ぬなよ 473 00:47:11,204 --> 00:47:13,831 “関係者以外 立ち入り禁止” 474 00:47:40,942 --> 00:47:42,777 味方だ 入ってこい 475 00:47:42,902 --> 00:47:43,903 安全だ 476 00:47:45,822 --> 00:47:48,575 みんな行くぞ さあ急げ 477 00:47:49,784 --> 00:47:51,619 バッグはどこだ? 478 00:47:52,537 --> 00:47:53,788 ジュリアナは? 479 00:47:53,913 --> 00:47:54,622 見てない 480 00:47:55,164 --> 00:47:56,124 行くぞ 481 00:49:08,488 --> 00:49:09,656 来たのか 482 00:49:17,747 --> 00:49:19,707 いろいろ見たな 483 00:49:20,958 --> 00:49:22,418 君も私も 484 00:49:26,422 --> 00:49:28,174 別の世界に― 485 00:49:31,803 --> 00:49:33,388 別の人生 486 00:49:35,098 --> 00:49:38,434 君なら私の気持ちが分かるだろ 487 00:49:41,062 --> 00:49:42,855 耐え難い苦しみ 488 00:49:46,442 --> 00:49:50,488 扉をくぐり 別の人生を垣間見てきた 489 00:49:53,533 --> 00:49:55,576 私は この生き方を― 490 00:50:01,416 --> 00:50:03,292 選んでしまった 491 00:51:04,228 --> 00:51:06,898 市民を防空壕に誘導しろ 492 00:51:07,023 --> 00:51:09,734 落下傘部隊が攻めてくる 493 00:51:09,859 --> 00:51:12,278 全員 配置に就け 494 00:51:12,403 --> 00:51:13,654 急げ 急げ 495 00:51:14,280 --> 00:51:15,948 銃を構えろ 496 00:51:26,334 --> 00:51:29,754 ホテルからアルファへ 長官を発見 497 00:51:29,879 --> 00:51:34,300 ジョン・スミスの死亡を 確認した 498 00:51:41,182 --> 00:51:42,016 将軍 499 00:51:52,193 --> 00:51:54,028 空軍につなげ 500 00:51:55,029 --> 00:51:55,863 早く! 501 00:54:00,363 --> 00:54:01,530 ジュリアナ 502 00:54:02,031 --> 00:54:02,990 いい子だ 503 00:54:28,140 --> 00:54:29,600 始まったぞ 504 00:54:30,810 --> 00:54:32,353 扉が開いた 505 00:54:43,614 --> 00:54:44,991 来るのね 506 00:54:50,579 --> 00:54:51,664 どこから? 507 00:54:54,542 --> 00:54:56,127 すべての世界から