1 00:00:00,916 --> 00:00:05,750 De milioane de ani a fost doar liniște. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.BZ 4 00:00:17,083 --> 00:00:21,958 Dragostea a fost prima creație. Cu ea s-a născut viața. 5 00:00:22,791 --> 00:00:26,083 Și apoi rasa umană. 6 00:00:30,458 --> 00:00:32,625 Prin viață și prin moarte, 7 00:00:32,708 --> 00:00:37,958 omenirea sa întors spre cer pentru a descoperi că Geneza este eternă. 8 00:00:41,791 --> 00:00:43,708 S-a născut speranța. 9 00:00:45,791 --> 00:00:48,125 Din întuneric vine lumina. 10 00:00:49,041 --> 00:00:54,666 Și totul este posibil, dacă crezi. 11 00:01:38,375 --> 00:01:42,083 Cine este prietenul tău? Cine este prietenul tău? Cine este prietenul tău? Cine este prietenul tău? 12 00:01:42,166 --> 00:01:43,125 Cine este prietenul tău? 13 00:01:43,208 --> 00:01:45,166 - Da. Cine este prietenul tău? - Jannie este pe drumul cel bun. 14 00:01:49,375 --> 00:01:51,666 - Așa se face, Hansen. - Și este un fault. 15 00:01:51,750 --> 00:01:52,958 Așa se face. 16 00:01:53,041 --> 00:01:55,375 Șapte milioane de dolari, zero puncte. 17 00:01:55,458 --> 00:01:57,083 Conducerea a făcut, o alegere foarte buna. 18 00:01:57,166 --> 00:01:58,958 Chiar ia locul pe care îl merită în echipă. 19 00:01:59,833 --> 00:02:00,916 În ciuda faptului că ești aproape un începător 20 00:02:01,000 --> 00:02:03,375 și fusese ales ca a doua alegere alegerea absolută la draft de Cleveland, 21 00:02:03,458 --> 00:02:04,875 a făcut o treabă grozavă... 22 00:02:30,375 --> 00:02:32,166 Glumă. Minge lovită! 23 00:02:32,250 --> 00:02:34,833 Hei, avem o idee. Avem un punct. 24 00:02:34,916 --> 00:02:37,125 - E în afara parcului. - Trebuie să spui punct. 25 00:02:37,791 --> 00:02:39,083 Avem un punct. 26 00:02:39,166 --> 00:02:41,541 Sunt în interiorul planetariu, Nolan. 27 00:02:41,625 --> 00:02:45,708 Avem câțiva oameni care se dedică astronomiei. 28 00:02:45,791 --> 00:02:49,125 - Teresa, mai ai lasagna? - Acesta este ceva ce întreaga lume... 29 00:02:49,208 --> 00:02:52,166 Dar tocmai am mâncat. Încă nu poți să-ți fie foame! 30 00:02:52,250 --> 00:02:54,583 Hai, bunicule. Încă nu poți să-ți fie foame. 31 00:02:54,666 --> 00:02:56,250 Ce căutați? 32 00:02:57,958 --> 00:02:59,375 Sensul vieții. 33 00:02:59,458 --> 00:03:00,916 Nu o vei găsi în frigider. 34 00:03:01,000 --> 00:03:03,875 Doar verific să văd dacă există suficient pentru prânzul meu de mâine. 35 00:03:03,958 --> 00:03:07,125 Ai făcut o treabă grozavă cu cina diseară, dragă. 36 00:03:07,208 --> 00:03:09,750 Da, gătești mai bine decât bunica ta. 37 00:03:09,833 --> 00:03:11,291 Am învățat de la cei mai buni. 38 00:03:11,375 --> 00:03:12,625 Știu, dragă. 39 00:03:15,125 --> 00:03:16,833 Dacă mi s-ar întâmpla ceva, 40 00:03:16,916 --> 00:03:20,750 Am notat toate rețetele secretele bunicii mele într-un jurnal. 41 00:03:20,833 --> 00:03:24,208 S-a spus mereu că este cel mai prețios lucru pe care-l adusese din Italia. 42 00:03:24,291 --> 00:03:28,625 Știu, știu, bunico, îl ții încuiat sub saltea. 43 00:03:28,708 --> 00:03:30,708 Îți promit secretele tale sunt în siguranță cu mine. 44 00:03:30,791 --> 00:03:32,666 Tachine-mă tot ce vrei, 45 00:03:32,750 --> 00:03:37,166 dar generația ta nu știe nimic despre strămoși. huh? 46 00:03:37,750 --> 00:03:39,791 Când voi fi mort, vor dispărea și ei toate tradițiile familiei noastre. 47 00:03:39,875 --> 00:03:42,916 Bine, ești nedrept. Eram singura fată din clasa mea care a trebuit să măceleze 48 00:03:43,000 --> 00:03:44,458 un porc și face cârnați. 49 00:03:44,541 --> 00:03:47,000 Aveţi dreptate. Există speranță pentru umanitate. 50 00:03:47,083 --> 00:03:50,250 Am auzit pe cineva vorbind despre cârnați? 51 00:03:50,333 --> 00:03:53,000 - Da. - Ai putea să faci mâine? 52 00:03:53,083 --> 00:03:56,041 Anumit. Le voi face doar pentru tine, Bud. 53 00:03:56,125 --> 00:03:59,041 Multumesc draga. Multumesc mult. 54 00:03:59,666 --> 00:04:02,083 Nu prea devreme, nici prea târziu. 55 00:04:02,166 --> 00:04:04,500 După cum știți, O eclipsă va avea loc în această dimineață. 56 00:04:04,583 --> 00:04:08,416 O veți putea viziona direct căci luna va fi opusă soarelui. 57 00:04:08,500 --> 00:04:10,416 Deci, în practică, ce se va întâmpla? 58 00:04:11,250 --> 00:04:13,625 Trebuie să iau rufele înainte să plouă. 59 00:04:14,375 --> 00:04:16,458 - O să-l iau. - Luna va acoperi soarele. 60 00:04:16,541 --> 00:04:18,708 - Mulțumesc, dragă. - Este foarte interesant. 61 00:04:18,791 --> 00:04:20,708 Dacă te uiți aici, această diagramă a, 62 00:04:20,791 --> 00:04:22,958 planete este de fapt o reprezentare bună, 63 00:04:23,041 --> 00:04:26,041 a ceea ce se va întâmpla mâine dimineață în ocultație. 64 00:04:26,125 --> 00:04:27,875 Și îmi place foarte mult acest cuvânt, „ocultare.” 65 00:04:27,958 --> 00:04:30,083 Sună ca o trupă de death metal sau ceva de genul ăsta 66 00:04:30,166 --> 00:04:31,583 Nu este adevărat? Este minunat. 67 00:04:37,750 --> 00:04:43,000 După cum probabil știți, o eclipsă Durează în medie aproximativ șapte minute. 68 00:05:59,958 --> 00:06:02,875 Am găsit-o afară. Este al tău? 69 00:06:04,541 --> 00:06:05,500 Nu, dragă. 70 00:06:07,250 --> 00:06:08,333 Ură! 71 00:06:10,000 --> 00:06:11,208 E frumoasă. 72 00:06:14,291 --> 00:06:18,166 - Unde ai gasit-o? - L-am găsit lângă fântână. 73 00:06:20,833 --> 00:06:24,041 Trebuie să fi fost îngropat de ceva vreme în urmă de o fetiță. 74 00:06:24,916 --> 00:06:26,416 Are nevoie doar de o curățare. 75 00:06:35,666 --> 00:06:37,750 Al naibii! Nu am încredere în tipul ăla. 76 00:06:37,833 --> 00:06:41,291 - Bud, te rog. - Pierdem, bunicule? 77 00:06:43,625 --> 00:06:46,333 Nu, dragă. Suntem înainte cu două puncte... 78 00:06:48,041 --> 00:06:50,208 … dar Harold a fost ulciorul nostru. Nu este suficient. 79 00:06:51,000 --> 00:06:52,875 Știi, sunt doi copii în liceul tău că ar putea face mai bine. 80 00:06:52,958 --> 00:06:55,583 Sunt prea moi. I-am concediat pe mulți așa. 81 00:06:55,666 --> 00:06:58,625 Nu-ți face griji, Bud. Sezonul nu s-a terminat. 82 00:06:59,541 --> 00:07:00,791 Sunt îngrijorat. 83 00:07:03,583 --> 00:07:06,416 Sunt îngrijorat pentru tine, Teresa. Sunt îngrijorat pentru Aisling. 84 00:07:07,250 --> 00:07:09,250 - Bud. - La naiba de țară. 85 00:07:09,333 --> 00:07:11,708 Lumea întreagă se duce în iad. Nimeni nu face nimic. 86 00:07:11,791 --> 00:07:13,958 Timpul nu știe dacă vrea să se rahat, burp sau fart. 87 00:07:14,041 --> 00:07:15,375 Nu stiu ce sa plantez. 88 00:07:15,458 --> 00:07:17,041 - Bud. - Ce? 89 00:07:18,458 --> 00:07:20,000 A fost o zi lungă. 90 00:07:20,833 --> 00:07:22,541 E timpul să-l îmbraci o frână la înjurături 91 00:07:22,625 --> 00:07:23,916 și să nu mai continue. 92 00:07:28,791 --> 00:07:33,083 O să opresc înjurăturile, dar nu mă pot opri să continui. 93 00:07:44,375 --> 00:07:45,625 ma duc sa ma culc. 94 00:07:47,875 --> 00:07:49,416 - Noapte, bunico. - Noapte. 95 00:07:50,958 --> 00:07:51,875 Noaptea noapte. 96 00:07:54,041 --> 00:07:55,000 Hei. 97 00:07:56,083 --> 00:07:57,625 Nu există nimic care să te îngrijoreze? 98 00:07:58,250 --> 00:08:00,916 Nu, nimic. 99 00:08:01,541 --> 00:08:03,666 Despre ce vorbesti, femeie? Ce ar putea avea? 100 00:08:03,750 --> 00:08:05,916 Aisling are tot ce-i trebuie. Nu-i așa, dragă? 101 00:08:06,875 --> 00:08:08,000 Da, bunicule. 102 00:08:09,583 --> 00:08:10,833 Vedere? Ţi-am spus. 103 00:08:13,166 --> 00:08:16,916 Hei, Joe vine mâine cu câteva baloturi de lucernă. 104 00:08:17,500 --> 00:08:19,125 Mă voi asigura că va fi pusă în hambar. 105 00:08:20,958 --> 00:08:23,000 - Noapte! - Noapte. 106 00:08:26,500 --> 00:08:28,166 Acum regret prostiile tale. 107 00:08:31,208 --> 00:08:32,625 Ești îngrijorată, femeie. 108 00:08:32,708 --> 00:08:38,166 Da, sunt. Trebuie să-mi fac griji pentru tine, ursulețule! 109 00:08:40,250 --> 00:08:42,583 Da, așa e. Să mergem. 110 00:08:43,125 --> 00:08:44,958 - Unde? - Nu, hai să mergem. 111 00:08:45,041 --> 00:08:46,333 - Aveţi încredere în mine. - O, nu! 112 00:08:46,875 --> 00:08:48,958 Ai încredere? Ultima dată când am avut încredere în tine, 113 00:08:49,041 --> 00:08:50,125 știi ce s-a întâmplat. 114 00:09:25,208 --> 00:09:28,916 Uite, aceste negocieri se târăsc de luni de zile. 115 00:09:29,000 --> 00:09:30,833 A trecut un an de la moartea tatălui meu. 116 00:09:31,958 --> 00:09:33,250 Trebuie să rezolvăm această problemă acum. 117 00:09:33,916 --> 00:09:36,666 Nu văd încă numărul ce caut, Ken. 118 00:09:37,750 --> 00:09:39,500 Am alte obligații în Italia. 119 00:09:39,583 --> 00:09:43,750 Ei bine, atunci ar trebui să se întoarcă. Iubesc Italia. E frumoasă. 120 00:09:43,833 --> 00:09:45,708 Povestea lui este incredibilă. 121 00:09:45,791 --> 00:09:51,125 Imperiul Roman ne-a dat legi, medicina, politica. 122 00:09:51,208 --> 00:09:54,166 Dar cea mai mare realizare dintre toate este chiar aici. 123 00:09:54,250 --> 00:09:55,250 Arhitectura. 124 00:09:55,333 --> 00:10:00,333 Și vom avea grijă de loc. Acceptați oferta noastră. 125 00:10:00,416 --> 00:10:03,041 - Este cea mai bună și ultima noastră ofertă. - Acordă-ne un moment. 126 00:10:08,666 --> 00:10:09,625 Tipul ăsta. 127 00:10:13,125 --> 00:10:16,666 A fost o vreme când Castelul a fost unic. 128 00:10:17,708 --> 00:10:19,500 Tatăl și bunicul meu știau decât majoritatea oamenilor 129 00:10:19,583 --> 00:10:20,916 nu-şi putea permite să plece în Italia 130 00:10:21,000 --> 00:10:23,416 pentru a vedea adevăratul Colosseum. Așa că au construit un castel. 131 00:10:24,375 --> 00:10:26,208 Erau vizionari. Erau înaintea timpului lor, 132 00:10:26,291 --> 00:10:28,750 dar au fost și ei romantici incurabili. 133 00:10:28,833 --> 00:10:30,875 Și trebuie să-mi țin picioarele pe pământ. 134 00:10:30,958 --> 00:10:34,958 Are un număr în cap. Și trebuie să urcăm. 135 00:10:35,041 --> 00:10:38,875 Vorbesc de o creștere de 15, 20%. O putem face? 136 00:10:44,708 --> 00:10:46,833 Bine. Nu mai mult de 20%. 137 00:10:48,083 --> 00:10:50,125 Ok, aici mergem. Mă vezi cum lucrez. 138 00:10:52,041 --> 00:10:55,000 Și atunci nimeni nu știe acest loc. Preferă să meargă la Las Vegas. 139 00:10:56,500 --> 00:11:00,708 Bunicul lui a spus că Italia a fost inima și sufletul civilizației... 140 00:11:01,833 --> 00:11:06,250 … și ce a fost America această nouă lume neexplorată 141 00:11:06,333 --> 00:11:08,583 unde poți împărtăși un pic din inima lui 142 00:11:08,666 --> 00:11:10,125 fără să-și piardă sufletul. 143 00:11:11,333 --> 00:11:15,125 Josh, asta a fost inima lor si sufletul lor. 144 00:11:16,416 --> 00:11:17,750 Și acum este a lui. 145 00:11:36,375 --> 00:11:37,541 Lumina este stinsă! 146 00:12:22,041 --> 00:12:23,208 Hei. 147 00:12:23,291 --> 00:12:26,583 Hei. Oh, Doamne. Ce bine să te văd. 148 00:12:26,666 --> 00:12:28,666 Știu. Cum merge? 149 00:12:28,750 --> 00:12:31,166 sunt bine. Încă ești în picioare. 150 00:12:31,916 --> 00:12:33,541 Da, tocmai am ajuns acasă. 151 00:12:34,125 --> 00:12:36,625 Bineînțeles că ai făcut-o. Trebuie să fii bărbătoasă. 152 00:12:36,708 --> 00:12:37,875 Oh, Doamne. 153 00:12:37,958 --> 00:12:40,041 Nu... poate. 154 00:12:40,125 --> 00:12:42,791 Oh, spune-mi totul. Cum este Londra? 155 00:12:42,875 --> 00:12:47,041 O, Doamne. Acest lucru este incredibil. Dar chiar mi-aș dori să fii aici. 156 00:12:47,125 --> 00:12:48,583 Oh, și eu. 157 00:12:49,833 --> 00:12:51,291 Când vii să mă vizitezi? 158 00:12:53,541 --> 00:12:56,416 nu stiu. În curând, sper. 159 00:12:56,500 --> 00:12:58,375 Poate, dar nu te cred. 160 00:12:58,458 --> 00:13:00,541 Lyd, știi că vreau să vin. Doar că… 161 00:13:02,833 --> 00:13:05,250 Nu-mi pot abandona bunicii. 162 00:13:05,333 --> 00:13:09,291 As, tot ce vei face este Vino să mă vizitezi și ne vom distra. 163 00:13:09,958 --> 00:13:12,666 Dar tu nu înțelegi. Acum mă descurc aproape totul. 164 00:13:13,291 --> 00:13:15,916 Sunt sigur că vor fi dispusi pentru a vă acorda o pauză. 165 00:13:17,333 --> 00:13:18,750 Nu au pe nimeni altcineva. 166 00:13:20,541 --> 00:13:21,750 Trebuie să plec. 167 00:13:22,958 --> 00:13:25,250 Bine. Mi-e foarte dor de tine, Ais. 168 00:13:25,333 --> 00:13:28,458 Și mie mi-e foarte dor de tine. Îmi pare rău. Sună-mă înapoi curând, bine? 169 00:13:28,541 --> 00:13:31,750 - Ok, te iubesc. - Si eu. HI. 170 00:13:32,458 --> 00:13:33,458 Bună ziua. 171 00:13:40,500 --> 00:13:41,500 Mergi înainte. 172 00:13:43,916 --> 00:13:46,916 Hei, scuze că te întrerup. 173 00:13:47,000 --> 00:13:47,916 Nu contează. 174 00:13:49,708 --> 00:13:52,125 A fost Lydia? Ce mai faci? 175 00:13:52,208 --> 00:13:53,666 Foarte bun. 176 00:13:54,333 --> 00:13:55,416 Îți este dor de el. 177 00:13:57,791 --> 00:13:59,625 E ciudat să nu o am în preajmă. 178 00:14:01,125 --> 00:14:02,333 Ce este, dragă? 179 00:14:05,291 --> 00:14:06,708 Vrea să o vizitez. 180 00:14:07,375 --> 00:14:11,333 Oh, cred că este o idee minunată. 181 00:14:13,041 --> 00:14:14,000 Serios? 182 00:14:15,750 --> 00:14:17,333 Am crezut că vei fi supărat. 183 00:14:18,416 --> 00:14:20,625 Nu. De ce ar trebui să fiu supărat? 184 00:14:23,291 --> 00:14:25,708 Ei bine, nu am fost atât de departe de când... 185 00:14:25,791 --> 00:14:28,375 Ei bine, știu. Știu, știu, știu. 186 00:14:31,875 --> 00:14:33,291 vreau să călătoresc. 187 00:14:35,750 --> 00:14:37,375 Vreau să văd lumea. 188 00:14:40,208 --> 00:14:42,291 Nu am vrut niciodată să te oprim. 189 00:14:43,833 --> 00:14:45,833 Dacă îmi amintesc bine, v-am încurajat să participați 190 00:14:45,916 --> 00:14:47,291 universitate într-un alt stat, 191 00:14:47,375 --> 00:14:50,791 si sa fac acel program studiază în străinătate cu Lydia. 192 00:14:50,875 --> 00:14:51,791 Știu. 193 00:14:53,708 --> 00:14:54,833 m-am oprit. 194 00:15:01,625 --> 00:15:03,458 De cand mama si tata au murit... 195 00:15:05,375 --> 00:15:06,791 … mi-a fost frică. 196 00:15:08,666 --> 00:15:11,541 Frica de a părăsi ferma, să te părăsesc pe tine și pe bunicul. 197 00:15:15,333 --> 00:15:18,666 Și simt că am o lacrimă, la inima pe care nu o pot repara. 198 00:15:23,666 --> 00:15:25,666 Vreau doar să mă simt normal. 199 00:15:32,708 --> 00:15:35,958 Nu voi uita niciodată ziua unde ai venit să locuiești cu noi. 200 00:15:38,250 --> 00:15:43,125 Eram încă în stare de șoc. Nu ne-am mai vedea niciodată fiica. 201 00:15:44,958 --> 00:15:46,458 Și iată-te… 202 00:15:49,458 --> 00:15:52,083 … ca mama ta în multe feluri. 203 00:15:54,958 --> 00:15:57,125 Dar cu dulceața irlandeză. 204 00:15:57,791 --> 00:16:00,375 Ne-ai făcut să zâmbim de fiecare dată ca ai spus "buna dimineata!" 205 00:16:08,416 --> 00:16:10,083 Ai fost miracolul nostru. 206 00:16:12,250 --> 00:16:14,333 Ne-ai salvat de durerea noastră. 207 00:16:16,875 --> 00:16:19,583 Dar așa cum avem trebuia să trăiască în continuare 208 00:16:19,666 --> 00:16:21,208 viețile noastre fără ele, 209 00:16:21,291 --> 00:16:24,083 va trebui să începi să trăiești a ta fără noi. 210 00:16:24,750 --> 00:16:26,000 Mai devreme sau mai târziu. 211 00:16:28,208 --> 00:16:30,666 Te rog du-te. Nu vă faceți griji. 212 00:16:33,666 --> 00:16:35,625 Și dacă lucrurile nu merg mergi cum as vrea? 213 00:16:36,875 --> 00:16:40,416 Știi, viața poate fi înfricoșătoare uneori... 214 00:16:41,875 --> 00:16:44,958 …dar dacă nu îți asumi riscuri, nu vei fi niciodată fericit. 215 00:16:55,541 --> 00:16:59,000 - Te iubesc atat de mult. - Te iubesc. 216 00:18:47,375 --> 00:18:50,083 Ajutați-mă! Vă rog! 217 00:18:51,666 --> 00:18:54,000 Nu o pot face singur. 218 00:20:12,666 --> 00:20:13,583 Relaxați-vă. 219 00:20:15,166 --> 00:20:17,333 - L-am testat. - Serios? 220 00:20:54,666 --> 00:20:56,333 Ei bine, acum avem nevoie de o mână fermă. 221 00:21:11,000 --> 00:21:11,958 Opreste-te. 222 00:21:12,708 --> 00:21:13,625 oprit. 223 00:21:19,041 --> 00:21:20,208 Sunt chiar curios sa stiu ce se va intampla 224 00:21:20,291 --> 00:21:21,708 când apas acest comutator. 225 00:21:23,208 --> 00:21:24,541 Credeam că ai testat-o. 226 00:21:31,041 --> 00:21:32,458 - Wow! - Uită-te la asta. 227 00:22:01,208 --> 00:22:03,166 Oprește-te. Nu te mișca. 228 00:22:03,250 --> 00:22:07,000 Sau deschid focul. Repet: oprește-te sau trag. 229 00:22:09,500 --> 00:22:13,166 Oprește-te. Nu vă mișcați. Sau deschid focul. 230 00:22:13,833 --> 00:22:16,625 Repet: oprește-te sau trag. 231 00:22:27,708 --> 00:22:28,708 Mișcă-te! 232 00:22:29,541 --> 00:22:30,750 Nu pot. 233 00:22:32,625 --> 00:22:33,666 Grăbiţi-vă! 234 00:23:15,916 --> 00:23:17,666 Oferta lor este mai mult decât corectă. 235 00:23:20,833 --> 00:23:22,875 - Ce ar spune tatăl tău? - Nu o face. 236 00:23:25,500 --> 00:23:27,125 Nu mai face totul aceasta este problema lui. 237 00:23:28,250 --> 00:23:29,750 Uite, ești egoist. 238 00:23:31,791 --> 00:23:32,708 Iosua! 239 00:23:34,625 --> 00:23:35,833 Va regreta. 240 00:23:38,541 --> 00:23:41,166 Poate, poate nu. 241 00:23:41,833 --> 00:23:43,125 Uite, Josh, du-te undeva. 242 00:23:43,208 --> 00:23:45,333 Limpeziți-vă gândurile. Nu vă grăbiţi. 243 00:23:45,416 --> 00:23:46,791 Ea, ea gândește emoțional. 244 00:23:46,875 --> 00:23:49,250 El nu trebuie să ia o decizie chiar acum, Josh. 245 00:23:49,333 --> 00:23:51,500 - Ascultă... - Nu, oprește-te. 246 00:23:52,250 --> 00:23:53,875 Asigurați-vă că se conformează cererea mea. 247 00:24:01,458 --> 00:24:05,958 Steaua Adam 119, afirmativ, urmărirea antrenamentului. Podul Tujunga. 248 00:24:06,041 --> 00:24:07,875 Suspecții nu se află în raza de acțiune. 249 00:24:07,958 --> 00:24:11,125 Adam 119, cercetări confirmate formarea stelelor. 250 00:24:11,208 --> 00:24:13,416 Toate unitățile în jos procedați cu prudență. 251 00:24:13,500 --> 00:24:15,375 Adam 119, Recomand să faceți o căutare 252 00:24:15,458 --> 00:24:17,625 pe străzile 15, 14 și 13. 253 00:24:17,708 --> 00:24:20,750 Adam 119, Echo Star, Roger. Toate unitățile funcționează 254 00:24:20,833 --> 00:24:24,208 căutări stradale pe toată lumea laturile străzilor 15, 14 și 13, 255 00:24:24,291 --> 00:24:25,583 pornind de la Podul Tujunga. 256 00:24:25,666 --> 00:24:29,291 Primit după numere 3, 4, 9, 3, 5, 0, pe strada 13. 257 00:24:29,375 --> 00:24:33,291 Adam 119, Echo Star, sosește unitatea. Rămâneți pe canalul 2. 258 00:25:19,625 --> 00:25:22,500 Deci, cât valorează această lovitură? 259 00:25:23,333 --> 00:25:24,166 Cinci. 260 00:25:24,958 --> 00:25:25,916 Despre ce este vorba? 261 00:25:27,250 --> 00:25:29,916 Pietre prețioase de adus în Venezuela. 262 00:25:30,500 --> 00:25:33,250 Cota ta totală este de 20%. Restul pentru mine. 263 00:25:34,416 --> 00:25:35,583 Stai, de ce? 264 00:25:36,750 --> 00:25:39,041 Cota noastră este de obicei de 40%. 265 00:25:39,125 --> 00:25:40,375 Așa stau lucrurile. 266 00:25:41,666 --> 00:25:43,833 De îndată ce am aterizat la Caracas, 267 00:25:44,750 --> 00:25:47,875 și ne-a luat banii, fiecare vom merge pe drumul nostru. 268 00:25:47,958 --> 00:25:48,916 Ce vrei să spui? 269 00:25:49,666 --> 00:25:51,208 - Pentru totdeauna? - Da. 270 00:25:52,166 --> 00:25:53,333 Da, pentru totdeauna. 271 00:25:53,416 --> 00:25:55,708 Ascultă omule. Știu că ești interesat de asta da vina pe alții în ultima lovitură... 272 00:25:55,791 --> 00:25:56,916 Exact. Am facut. 273 00:25:57,958 --> 00:25:59,416 Și nu se va mai întâmpla. 274 00:26:03,250 --> 00:26:07,291 Ești deștept. Acești bani te vor dura mult timp și îți va lua un drum lung. 275 00:26:07,375 --> 00:26:09,875 Da. Și după? 276 00:26:09,958 --> 00:26:11,125 Acest lucru nu mă priveşte. 277 00:26:12,416 --> 00:26:16,541 Este prea ușor să ne urmărim și ești prea distras. 278 00:26:19,500 --> 00:26:20,375 Hei! 279 00:26:21,041 --> 00:26:23,375 Doar pentru că Sam, jucătorul de noroc, nu mă descurc pe Vegas, 280 00:26:23,458 --> 00:26:25,416 Nu înseamnă că voi fi înșelat pentru aceasta. 281 00:26:28,916 --> 00:26:29,875 Tu? 282 00:26:31,208 --> 00:26:33,416 Ești aici doar din cauza lui e prea prost ca sa inteleaga 283 00:26:33,500 --> 00:26:35,208 cât de multă povară ești. 284 00:26:36,583 --> 00:26:39,500 Nu te plac și nu am încredere în tine. 285 00:26:41,333 --> 00:26:43,708 Vrea să te țină? Vă va plăti cu partea lui. 286 00:26:44,208 --> 00:26:46,125 Nu e bine pentru tine? Așa e calea. 287 00:26:48,500 --> 00:26:50,000 Vrei să taci? 288 00:26:50,625 --> 00:26:52,166 Știi cine este. Ţi-am spus. 289 00:26:53,125 --> 00:26:54,583 Nu trebuie să-l deranjezi. 290 00:26:55,833 --> 00:26:57,166 Fără el, ce avem? 291 00:26:58,083 --> 00:26:59,000 Ce ai? 292 00:26:59,875 --> 00:27:01,208 De ce nu mă place? huh? 293 00:27:02,666 --> 00:27:04,291 huh? Nu sunt un tip dur? 294 00:27:05,458 --> 00:27:07,958 huh? Sunt dur sau nu? 295 00:27:09,041 --> 00:27:11,000 Da, ești dur. 296 00:27:11,666 --> 00:27:14,000 O să vorbesc cu el, idiotule. 297 00:27:22,458 --> 00:27:25,500 Haide, Pete. Am probleme, omule, bine? 298 00:27:27,000 --> 00:27:28,250 Mă vor mort. 299 00:27:29,833 --> 00:27:31,541 De data asta nu voi scăpa de asta. 300 00:27:34,583 --> 00:27:35,750 Da, știu. 301 00:27:37,666 --> 00:27:40,125 Uite, o să am grijă de asta. 302 00:27:41,666 --> 00:27:43,041 Ți-am promis că o voi face a avut grijă de tine 303 00:27:43,125 --> 00:27:44,291 si asta voi face. 304 00:27:45,750 --> 00:27:48,750 Te voi stabili într-o țară nouă, cu o noua viata. 305 00:27:51,375 --> 00:27:53,000 Dar daca faci greseli... 306 00:27:54,375 --> 00:27:55,791 … te voi omorî eu însumi. 307 00:28:03,791 --> 00:28:04,708 În regulă. 308 00:28:09,500 --> 00:28:10,541 Urcă-te în mașină, amice. 309 00:34:24,458 --> 00:34:25,583 Opriți motorul. 310 00:36:17,625 --> 00:36:20,458 Bună seara, Aisling. Nouălea. Nu vă alarmați. 311 00:36:20,541 --> 00:36:22,291 Nu vreau să o rănesc. 312 00:36:25,708 --> 00:36:26,833 Bunul Dumnezeu. 313 00:36:28,000 --> 00:36:30,125 Dar uită-te la aceste plante. 314 00:36:30,208 --> 00:36:33,208 Trebuie să fi fost pe această planetă de cel puțin un trilion de ori. 315 00:36:33,291 --> 00:36:34,291 Și ei sunt… 316 00:36:34,375 --> 00:36:38,500 Sunt mereu copleșit prin frumusețea pură a acestui loc. 317 00:36:38,583 --> 00:36:40,541 Habar nu are cât de norocoasă este. 318 00:36:40,625 --> 00:36:41,708 Cine este ea? 319 00:36:41,791 --> 00:36:43,208 Ea știe cine sunt. 320 00:36:44,583 --> 00:36:49,000 Eu sunt Raffaele, Arhanghelul Providenței. 321 00:36:49,666 --> 00:36:51,625 Ce ar trebui să spun acum? Oh, da. 322 00:36:52,291 --> 00:36:54,375 „Când cauți sfat divin să cunoască 323 00:36:54,458 --> 00:36:57,583 pe ce cale să ia pe drumul vieții, 324 00:36:57,666 --> 00:36:58,958 apelezi la mine. 325 00:36:59,041 --> 00:37:01,416 Și câteva elemente de prezența mea impunătoare 326 00:37:01,500 --> 00:37:05,125 va intra în inima și în minte să o ghideze și să o mângâie”. 327 00:37:05,208 --> 00:37:06,708 Cel puțin așa spune cartea. 328 00:37:06,791 --> 00:37:09,208 Adevărul este că, după Conciliul Vatican II, 329 00:37:09,833 --> 00:37:12,666 fișa postului s-a extins exponențial. 330 00:37:12,750 --> 00:37:14,458 E un fel de glumă între noi acum... 331 00:37:16,708 --> 00:37:18,208 …dar mi se pare foarte amuzant. 332 00:37:25,250 --> 00:37:30,083 Am așteptat mult ca ea să-și exprime dorința. 333 00:37:31,333 --> 00:37:34,500 Și în seara asta a făcut-o în sfârșit. Îți amintești? 334 00:37:36,041 --> 00:37:39,375 Te rog nu țipa. 335 00:37:42,208 --> 00:37:43,750 Dar le voi arăta, 336 00:37:44,666 --> 00:37:46,666 ceva minunat. 337 00:38:29,833 --> 00:38:30,958 Deschide-ți mâinile. 338 00:38:41,708 --> 00:38:43,125 Arată ca o ființă vie. 339 00:38:43,208 --> 00:38:45,333 Asta pentru că este în viață, 340 00:38:45,416 --> 00:38:47,375 chiar dacă nu e viață așa cum o știe ea. 341 00:38:48,041 --> 00:38:52,083 Aisling, asta este este timpul acum, în seara asta. 342 00:38:52,166 --> 00:38:53,708 Toate elementele s-au adunat 343 00:38:53,791 --> 00:38:55,666 si nu este asa usor după cum vă puteți imagina. 344 00:38:55,750 --> 00:38:58,458 Și cu siguranță nu este întâmplător. Dar te avertizez, 345 00:38:58,541 --> 00:39:00,541 înaintea dorinței lui poate fi îndeplinită, 346 00:39:00,625 --> 00:39:02,458 ar putea avea de făcut o alegere care ar putea fi 347 00:39:02,541 --> 00:39:04,291 cel mai important din viața lui. 348 00:39:04,375 --> 00:39:05,375 Înțelegi? 349 00:39:07,208 --> 00:39:08,166 eu… 350 00:39:10,541 --> 00:39:12,500 …Sunt prea bătrân să cred asta. 351 00:39:13,333 --> 00:39:17,416 Oh, Aisling, sunt la fel de bătrân ca timpul. 352 00:39:18,333 --> 00:39:22,500 Eu cred și crede și ea, adânc în inimă. 353 00:39:23,666 --> 00:39:26,083 - Știi ce este în inima mea? - Bineînţeles că ştiu. 354 00:39:26,166 --> 00:39:27,375 Am citit cartea despre ea. 355 00:39:27,458 --> 00:39:29,666 Versiunea actualizată. Doriți o copie? 356 00:39:30,916 --> 00:39:31,833 Toate? 357 00:39:31,916 --> 00:39:35,166 Totul din prima zi. Este o lectură senzațională. 358 00:39:35,250 --> 00:39:38,208 Dar nu-ți face griji, secretele lui sunt în siguranță cu mine. 359 00:39:40,000 --> 00:39:41,041 Oh, da. 360 00:39:42,833 --> 00:39:46,250 frumoasa lui mama el a vrut mereu ca ea să aibă asta. 361 00:39:50,916 --> 00:39:53,500 Acum acesta este singurul lui. 362 00:39:53,583 --> 00:39:56,500 Nimeni altcineva nu ar trebui să-l vadă sau să-l atingă. 363 00:39:56,583 --> 00:40:01,250 Pentru că dacă o fac, lucrurile devin foarte, foarte complicate. 364 00:40:07,916 --> 00:40:08,833 Poftim. 365 00:40:27,958 --> 00:40:28,916 E gata? 366 00:40:31,125 --> 00:40:32,041 Atunci fugi! 367 00:40:41,416 --> 00:40:42,458 Luați mașina. 368 00:40:49,666 --> 00:40:51,500 Credeam că îngerii au aripi. 369 00:40:51,583 --> 00:40:53,750 le am. Nu ea încă. 370 00:41:14,208 --> 00:41:15,375 Vino. 371 00:41:15,458 --> 00:41:16,291 Vino! 372 00:41:21,333 --> 00:41:23,916 - Ce faci? Eşti nebun? - Vă rog să ne ajutați. 373 00:41:24,916 --> 00:41:26,291 Urcă-te în mașină. Urcă-te în mașină. 374 00:41:28,291 --> 00:41:29,208 Merge! 375 00:41:29,708 --> 00:41:31,541 - Ai văzut ce am făcut? - Taci! 376 00:41:38,041 --> 00:41:38,958 Ai grijă! 377 00:41:39,041 --> 00:41:39,958 Ai grijă! 378 00:41:49,666 --> 00:41:51,416 „Dragostea este marele șef 379 00:41:51,500 --> 00:41:54,291 Dar, înăuntru, bântuie pentru totdeauna 380 00:41:54,375 --> 00:41:55,958 Umbra bărbatului înarmat” 381 00:42:00,750 --> 00:42:04,458 - Băieți! Nu mai trage. - Nu-i putem lăsa să scape. 382 00:42:05,666 --> 00:42:06,500 Nu acum. 383 00:42:08,125 --> 00:42:09,291 Tinteste spre anvelopele lor. 384 00:42:28,875 --> 00:42:32,166 Știi, am călătorit o dată cu carul lui Scorpo aici. 385 00:42:32,250 --> 00:42:33,125 Un băiat talentat. 386 00:42:33,208 --> 00:42:34,416 „O, Roma, 387 00:42:35,125 --> 00:42:37,041 Sunt Scorpo 388 00:42:37,125 --> 00:42:40,541 Gloria circului tău zgomotos 389 00:42:40,625 --> 00:42:42,583 Obiectul aplauzelor tale 390 00:42:42,666 --> 00:42:45,625 Preferatul tău de scurtă durată” 391 00:42:45,708 --> 00:42:48,625 - Ai terminat? - Da, da, am terminat. 392 00:42:48,708 --> 00:42:49,625 Dar pot acționa alte versuri, dacă vrei. 393 00:42:49,708 --> 00:42:51,708 - Nu, nu, nu, nu, suntem... - Bine. 394 00:43:33,000 --> 00:43:34,333 Nu renunţa! 395 00:43:35,208 --> 00:43:37,875 De ce ar trebui să renunț? De ce nu faci ca mine? 396 00:43:50,875 --> 00:43:51,916 Întoarce-te, intră! 397 00:44:20,416 --> 00:44:21,458 Le-am semănat. 398 00:44:22,166 --> 00:44:23,458 Pentru moment. 399 00:44:30,333 --> 00:44:31,250 Ce e atât de amuzant? 400 00:44:33,583 --> 00:44:34,583 Ce e atât de amuzant, nu? 401 00:44:34,666 --> 00:44:37,291 Viaţă. Este distractiv. Viaţă. 402 00:44:55,166 --> 00:44:56,000 Freddy! 403 00:44:56,791 --> 00:44:57,708 Freddy! 404 00:45:01,916 --> 00:45:03,791 - Ce s-a întâmplat? - Nu vă faceți griji. 405 00:45:03,875 --> 00:45:05,458 Trebuie să traversăm acum. Chemați poliția. 406 00:45:05,541 --> 00:45:07,625 Spune-le că sunt trei bărbați bărbați înarmați care merg la doc. 407 00:45:07,708 --> 00:45:08,791 Sună la securitatea Château. 408 00:45:08,875 --> 00:45:10,250 Spune-le să alerteze imediat unitatea specială de gardă. 409 00:45:10,333 --> 00:45:11,166 Da, domnule. 410 00:45:14,041 --> 00:45:15,791 Ce naiba vor? 411 00:45:15,875 --> 00:45:16,791 Chiar vrei sa stii? 412 00:45:16,875 --> 00:45:19,041 Chiar vreau să știu. Da. 413 00:45:19,125 --> 00:45:20,083 O stea. 414 00:45:20,833 --> 00:45:21,791 O stea? 415 00:45:21,875 --> 00:45:24,541 O stea care dorește, mai precis. 416 00:45:24,625 --> 00:45:27,041 Vezi acel grup mic de acolo? 417 00:45:27,125 --> 00:45:31,333 Antares, Sirius, Aldebaran, 418 00:45:31,416 --> 00:45:33,416 Regulus și Arturo. 419 00:45:33,958 --> 00:45:35,958 Da, le văd. Şi ce dacă? 420 00:45:36,041 --> 00:45:37,791 Ei bine, Levitus lipsește. 421 00:45:39,416 --> 00:45:42,125 - Levitus? - Levitus nu este aici, a dispărut. 422 00:45:42,875 --> 00:45:44,166 Levito este o stea albastră. 423 00:45:44,250 --> 00:45:45,583 O stea albastră Este o stea care dorește. 424 00:45:45,666 --> 00:45:48,250 Bărbații care ne urmăresc ei vor pe Levitus. 425 00:45:49,875 --> 00:45:51,333 - Ești comedian, nu? - Nu, 426 00:45:51,916 --> 00:45:54,708 dar W.C. Fields mi-a spus o poveste frumoasa de ieri. 427 00:45:54,791 --> 00:45:56,666 - Vrei să-l asculți? - WC. Fields a murit. 428 00:45:56,750 --> 00:45:58,666 Ah, nimeni nu este perfect. Ah bine! 429 00:45:59,375 --> 00:46:03,666 Eu... vorbesc serios. Spune-mi, cine ești? 430 00:46:04,458 --> 00:46:07,916 Sunt un înger. În realitate, sunt un arhanghel. 431 00:46:08,000 --> 00:46:09,291 Numele meu este Raffaele. 432 00:46:09,375 --> 00:46:12,833 Și vreau să vă mulțumesc personal pentru tot ce a făcut până acum. 433 00:46:12,916 --> 00:46:15,583 Ești binevenit, desigur. 434 00:46:15,666 --> 00:46:17,208 Oh, nu, nu, nu. Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 435 00:46:17,291 --> 00:46:20,041 Nu-i așa... nu-i așa că numele lui Virgil este întâmplător? Pentru că știe ceva? 436 00:46:20,125 --> 00:46:22,375 Simt că plutesc deasupra celor nouă cercuri ale iadului. 437 00:46:22,458 --> 00:46:23,458 Chiar acum. 438 00:46:23,541 --> 00:46:26,416 Dacă l-a citit pe Dante, știi ce e după Iad? 439 00:46:27,416 --> 00:46:30,250 Purgatoriu. Optimal. Bine. 440 00:46:30,333 --> 00:46:32,708 Urmat de Paradis, desigur. 441 00:46:32,791 --> 00:46:35,541 Oh, desigur. Natural. Natural. 442 00:46:40,291 --> 00:46:42,083 - Freddy, hai să mergem. - Da, domnule. 443 00:46:49,291 --> 00:46:51,125 Ce seară frumoasă, nu? 444 00:46:51,208 --> 00:46:53,791 Frumos, frumos. 445 00:46:57,583 --> 00:46:59,416 Nu te uita atât de urât la mine. 446 00:47:13,166 --> 00:47:14,458 Stau aici. 447 00:47:18,375 --> 00:47:20,541 Când e gata, se poate alătura mie. 448 00:47:23,000 --> 00:47:24,500 Oh! L-ai văzut? 449 00:47:26,125 --> 00:47:28,291 Acel mic meteorit. 450 00:47:30,291 --> 00:47:31,500 Știi, s-a aruncat în jur 451 00:47:31,583 --> 00:47:33,750 a unui loc de aterizat de multe milioane de ani. 452 00:47:33,833 --> 00:47:35,291 Mă bucur că în sfârșit el a făcut-o. 453 00:48:08,500 --> 00:48:09,833 Nimic din toate acestea nu este adevărat. 454 00:48:11,500 --> 00:48:14,541 Asta... nu se întâmplă. 455 00:48:23,250 --> 00:48:24,291 Totul este bine. 456 00:48:26,916 --> 00:48:27,833 Totul este bine. 457 00:48:42,916 --> 00:48:44,125 Le-am avut, Pete. 458 00:48:44,750 --> 00:48:46,083 Erau chiar acolo. 459 00:48:46,166 --> 00:48:47,666 Și le-ai lăsat să plece. Le aveam în mână. 460 00:48:49,833 --> 00:48:51,500 Ești chiar așa de prost? 461 00:48:52,458 --> 00:48:55,250 Toți polițiștii în raza de acțiune de o sută de mile ne caută. 462 00:48:57,750 --> 00:48:59,833 Chiar crezi că acestea împușcă? nu vor fi raportati? 463 00:49:00,916 --> 00:49:01,833 Și asta? 464 00:49:01,916 --> 00:49:04,291 Bine, amice. Da, da, omule, am înțeles. 465 00:49:05,375 --> 00:49:08,500 Ți-am spus să țintești spre cauciucuri. 466 00:49:08,583 --> 00:49:11,208 - Nu-mi sunt de folos când sunt morți. - Am spus că am înțeles! 467 00:49:11,916 --> 00:49:14,083 - Hai, Pete. - Taci din gură! 468 00:49:16,083 --> 00:49:17,041 Scoală-te. 469 00:49:18,083 --> 00:49:20,000 Scoală-te. 470 00:49:28,333 --> 00:49:29,708 Fă-o altă dată… 471 00:49:31,208 --> 00:49:32,500 ... și te voi omorî. 472 00:49:34,583 --> 00:49:35,541 ai inteles? 473 00:49:39,833 --> 00:49:40,708 Anumit. 474 00:49:49,500 --> 00:49:51,875 Ascunde mașina. Acum. 475 00:50:04,375 --> 00:50:05,666 Și împușcătura? 476 00:50:08,833 --> 00:50:11,291 - Poate aștepta. - Deci, ce? 477 00:50:11,375 --> 00:50:12,958 Deci putem merge urmărind lumini sclipitoare? 478 00:50:13,500 --> 00:50:14,666 Mai sunt. 479 00:50:15,750 --> 00:50:17,750 Pete, serios, ce facem aici? 480 00:50:19,166 --> 00:50:20,375 Orice ar fi… 481 00:50:21,375 --> 00:50:22,416 ...este important. 482 00:50:25,375 --> 00:50:26,333 Da. 483 00:50:27,083 --> 00:50:28,916 Ca și promisiunea pe care i-am făcut-o surorii mele. 484 00:50:34,208 --> 00:50:35,625 Îmi amintesc, Martin. 485 00:50:37,958 --> 00:50:38,916 Amintesc. 486 00:50:41,625 --> 00:50:45,041 Îmi pare rău, Pete. Nici măcar nu știm ce este. 487 00:50:45,125 --> 00:50:46,833 Poate că nu valorează absolut nimic. 488 00:50:48,583 --> 00:50:49,625 Poate. 489 00:50:53,125 --> 00:50:54,083 Poate că nu. 490 00:50:56,916 --> 00:50:57,791 Vigoare. 491 00:50:59,750 --> 00:51:00,666 Urcă-te pe barcă. 492 00:51:19,708 --> 00:51:22,916 - Sper că știi ce faci. - Știu. 493 00:51:23,750 --> 00:51:26,416 Există un motiv pentru toate acestea asta s-a întâmplat 494 00:51:26,500 --> 00:51:28,083 și tot ce se va întâmpla. 495 00:51:28,875 --> 00:51:33,083 Deci sfatul meu este: Sper la ce e mai bun, așteaptă-te la ce e mai rău. 496 00:51:37,333 --> 00:51:41,625 Vă rog. Poți să fii serios pentru un minut? 497 00:51:42,583 --> 00:51:43,666 Aisling… 498 00:51:45,458 --> 00:51:49,958 ...fiecare mare om din istorie trebuia să treacă peste dificultăţi. 499 00:51:50,041 --> 00:51:54,875 Moise, Martin Luther King, Maica Tereza, 500 00:51:54,958 --> 00:51:59,416 toată lumea trebuia să depășească dificultăți enorme. 501 00:52:01,791 --> 00:52:02,708 Anumit. 502 00:52:04,833 --> 00:52:06,583 Și le știa pe toate, presupun. 503 00:52:06,666 --> 00:52:07,791 Oh, da, i-am cunoscut. 504 00:52:08,666 --> 00:52:09,875 Oameni minunați. 505 00:52:13,333 --> 00:52:14,625 O invidiez. 506 00:52:18,166 --> 00:52:20,500 Aș da orice să trăiesc una din aventurile lui. 507 00:52:21,625 --> 00:52:22,583 Aisling… 508 00:52:24,125 --> 00:52:26,375 … aceasta este una dintre aventurile mele. 509 00:52:31,750 --> 00:52:35,416 Dacă toate acestea ar fi o greșeală? 510 00:52:36,000 --> 00:52:38,333 Aoleu. Miros de vinovăție. 511 00:52:40,875 --> 00:52:41,916 Ei bine, poate că este. 512 00:52:43,708 --> 00:52:46,291 Adică, aș fi putut face ceva bine cu dorinta mea. 513 00:52:47,000 --> 00:52:49,375 De unde știe că nu a făcut-o 514 00:52:49,458 --> 00:52:52,625 ceva minunat cu dorința lui? 515 00:52:52,708 --> 00:52:54,500 Ei bine, nu este un sentiment minunat, 516 00:52:55,500 --> 00:52:58,000 nici asta nu este exact ceea ce mi-am dorit. 517 00:52:58,083 --> 00:52:59,333 Oh, da, asta este. 518 00:52:59,416 --> 00:53:02,166 a dorit curajul de a-și trăi viața. 519 00:53:03,500 --> 00:53:07,083 Aceasta este viața lui, Aisling. Trăiește-l și trăiește-l din plin. 520 00:53:11,000 --> 00:53:13,916 Dacă vreau să-mi schimb dorința? 521 00:53:14,583 --> 00:53:15,625 Pot s-o fac? 522 00:53:17,458 --> 00:53:20,583 Aisling, dorința lui este legat de eclipsa, 523 00:53:20,666 --> 00:53:22,458 care se întâmplă. 524 00:53:22,541 --> 00:53:25,083 Dar trebuie să vă spun că dacă se schimbă dorința lui... 525 00:53:26,458 --> 00:53:27,916 … atunci viitorul lui se va schimba. 526 00:53:28,625 --> 00:53:30,416 Și nu doar viitorul său material. 527 00:53:30,500 --> 00:53:34,166 Toate relațiile se vor schimba cu oamenii aia... 528 00:53:35,333 --> 00:53:39,625 … ale cărui inimi le-a atins și asta i-a atins inima. 529 00:53:40,958 --> 00:53:42,958 Deci fii foarte atent la ce vrea el. 530 00:53:51,708 --> 00:53:53,208 Le poate aduce înapoi? 531 00:53:53,291 --> 00:53:54,416 Nu, Aisling. 532 00:53:56,208 --> 00:53:59,375 Nu o pot lua înapoi mama şi tatăl lui. 533 00:53:59,458 --> 00:54:02,208 Acesta este ceva ce nu facem. 534 00:54:04,125 --> 00:54:05,625 Dar dacă vrea să schimbe o dorință, 535 00:54:05,708 --> 00:54:09,041 tot ce am de făcut este să-mi pun ceasul... 536 00:54:10,625 --> 00:54:13,708 … ceasul meu foarte special, 537 00:54:13,791 --> 00:54:18,041 care leagă trecutul, prezentul și viitorul... 538 00:54:18,916 --> 00:54:20,458 … și pe care se pare că am scăpat. 539 00:54:20,541 --> 00:54:23,083 Deci nu, nu pot schimba absolut dorința lui. 540 00:54:23,166 --> 00:54:25,458 - Ce frumuseţe. - Oh, nu, nu. Nu-ți face griji pentru asta. 541 00:54:25,541 --> 00:54:26,916 Nu-ți face griji pentru asta. 542 00:54:28,000 --> 00:54:31,291 Unde am...? Ah, l-am scăpat lângă copac. 543 00:54:32,166 --> 00:54:33,666 Cel mai bine este să te întorci și să-l iei din nou. 544 00:54:40,291 --> 00:54:41,541 Sunt bine? 545 00:54:44,625 --> 00:54:46,958 Sunt mai mult decât bine. 546 00:54:48,333 --> 00:54:50,541 Sunt în fericirea cerească. 547 00:54:53,458 --> 00:54:56,125 Și într-o zi, promit... 548 00:54:57,791 --> 00:54:59,333 … îi voi vedea din nou. 549 00:55:12,583 --> 00:55:13,666 Rafael… 550 00:55:17,250 --> 00:55:18,875 … cum e acolo sus? 551 00:55:21,583 --> 00:55:22,625 Oh, Aisling. 552 00:55:22,708 --> 00:55:27,083 Este tot ce și-ar putea dori 553 00:55:27,166 --> 00:55:29,166 si mult, mult mai mult. 554 00:55:53,833 --> 00:55:54,875 Eşti în regulă? 555 00:55:57,375 --> 00:55:58,458 Da, sunt bine. 556 00:55:59,333 --> 00:56:00,500 Te simți bine? 557 00:56:00,583 --> 00:56:01,666 Bine. 558 00:56:03,875 --> 00:56:06,666 chiar îmi pare rău. 559 00:56:08,250 --> 00:56:10,166 Nu mi-am dorit niciodată să se întâmple asta nimic din toate acestea. 560 00:56:11,041 --> 00:56:13,583 Numele meu este Giacomo. Prietenii mei îmi spun Joshua. 561 00:56:13,666 --> 00:56:16,958 Aisling. Dar toată lumea îmi spune Aisling. 562 00:56:17,041 --> 00:56:21,166 Aisling. Apoi, de pe ce planeta esti? 563 00:56:21,250 --> 00:56:23,833 Levitus, Arthur sau... 564 00:56:23,916 --> 00:56:26,166 Știu că sună puțin nebunesc, dar... 565 00:56:28,916 --> 00:56:30,208 ... este un om bun. 566 00:56:32,333 --> 00:56:34,875 Deci o să-mi spui adevărul despre de ce te urmăreau tipii ăia? 567 00:56:37,083 --> 00:56:38,375 Mi-aș dori să o pot face. 568 00:56:44,208 --> 00:56:45,750 Ai fost vreodată la Château? 569 00:56:47,583 --> 00:56:50,000 Nu. Arată frumos. 570 00:56:51,541 --> 00:56:52,750 Acolo mergem? 571 00:56:53,666 --> 00:56:54,875 Acolo mergem. 572 00:56:58,041 --> 00:56:59,041 Lucrezi acolo? 573 00:57:01,958 --> 00:57:03,125 Este o poveste lungă. 574 00:57:03,958 --> 00:57:05,208 Îmi plac poveștile lungi. 575 00:57:06,500 --> 00:57:07,458 Ei bine… 576 00:57:08,541 --> 00:57:12,166 … străbunicul meu Francesco Tarallo din Ferla, 577 00:57:12,250 --> 00:57:14,875 - Prințul de Ficarra... - Ești un prinț italian. 578 00:57:14,958 --> 00:57:17,083 Ei bine, nu în mod legitim. 579 00:57:18,541 --> 00:57:21,041 Bunicul meu nu a fost luat în considerare un moștenitor legitim, 580 00:57:21,125 --> 00:57:23,958 deci nu i s-a dat niciun titlu, fara bani, nimic. 581 00:57:24,041 --> 00:57:27,958 Și bunicul meu a venit aici fără altceva 582 00:57:28,041 --> 00:57:30,416 decât ambiția lui de a reuși. 583 00:57:30,500 --> 00:57:32,625 Și a construit Castelul. 584 00:57:34,083 --> 00:57:36,791 Tatăl meu a moștenit-o, iar eu sunt... 585 00:57:38,000 --> 00:57:39,208 ...sa-l pierd. 586 00:57:41,583 --> 00:57:42,583 De ce? 587 00:57:44,041 --> 00:57:46,208 Gusturile oamenilor ei s-au schimbat iar noi nu. 588 00:57:47,416 --> 00:57:48,750 Păi, e păcat. 589 00:57:50,250 --> 00:57:51,583 Nu este nimic de făcut? 590 00:57:53,000 --> 00:57:53,875 Nu. 591 00:57:58,375 --> 00:57:59,250 Ascultă… 592 00:58:00,041 --> 00:58:01,708 Auzi muzica asta? 593 00:58:04,958 --> 00:58:07,333 Este... „Turandot” al lui Puccini. 594 00:58:10,250 --> 00:58:12,125 Mama mea cânta această operă 595 00:58:12,208 --> 00:58:14,083 seara parintii mei s-au întâlnit la Verona. 596 01:00:42,583 --> 01:00:44,708 Bun venit la castel. 597 01:00:45,250 --> 01:00:46,291 Salut Rick, ce mai faci? 598 01:00:46,375 --> 01:00:48,958 Oh, sunt bine, Mulțumesc că ai întrebat. Și ea? 599 01:00:49,041 --> 01:00:49,958 Sunt bine. 600 01:00:50,500 --> 01:00:52,541 Am auzit că a avut o seara interesanta. 601 01:00:53,166 --> 01:00:54,583 Da, încă nu sa terminat. 602 01:00:55,250 --> 01:00:56,208 Am înțeles. 603 01:01:01,083 --> 01:01:03,666 Ah, ce loc minunat. 604 01:01:15,583 --> 01:01:17,666 Castelul a fost votat ca hotel numărul unu din lume 605 01:01:17,750 --> 01:01:18,583 timp de trei ani la rând. 606 01:01:18,666 --> 01:01:21,666 Din păcate, acest lucru s-a întâmplat acum câteva decenii. 607 01:01:22,958 --> 01:01:26,333 Psyche fiind reînviat din sărutul iubirii. 608 01:01:27,125 --> 01:01:28,250 Frumos, nu-i așa? 609 01:01:28,791 --> 01:01:32,166 De fapt nu este pe gustul meu, dar asta... 610 01:01:33,250 --> 01:01:35,916 … acest lucru este cu adevărat spectaculos. 611 01:01:57,041 --> 01:01:59,708 Uite, acolo e vechiul meu prieten, 612 01:01:59,791 --> 01:02:02,916 cardinalul, pictat de aproape omonimul meu 613 01:02:03,000 --> 01:02:04,041 Rafael. 614 01:02:06,708 --> 01:02:09,041 Ah, Renoir. 615 01:02:11,083 --> 01:02:14,041 Da, îmi amintesc de ziua aceea la malul mării. 616 01:02:15,166 --> 01:02:17,166 Cât de mult ne-au plăcut buzele acelea roșii. 617 01:02:18,083 --> 01:02:20,250 Oh, Lucas Cranach. 618 01:02:20,333 --> 01:02:22,583 Da, Cupidon se plânge lui Venus. 619 01:02:22,666 --> 01:02:25,250 Și... Titian! 620 01:02:25,333 --> 01:02:28,291 - Titian. Titian. - Titian. 621 01:02:28,375 --> 01:02:29,208 Tichian. 622 01:02:29,916 --> 01:02:31,500 Titian. 623 01:02:31,583 --> 01:02:33,333 Oh. Tichian. 624 01:02:35,875 --> 01:02:40,125 Venus din Urbino. A folosit modelul acela des, știi? 625 01:02:40,208 --> 01:02:41,625 Erau foarte apropiați. 626 01:02:42,833 --> 01:02:43,958 Foarte intim. 627 01:02:44,041 --> 01:02:47,583 O, Raphael din nou, Peștele de Aur. 628 01:02:48,750 --> 01:02:49,791 Diotallevi. 629 01:02:51,416 --> 01:02:54,625 - Bună seara, domnule. - Salut Marie. Există mesaje? 630 01:02:54,708 --> 01:02:56,500 Oh, da. Persoana responsabilă vrea să știe despre bucătărie 631 01:02:56,583 --> 01:02:58,166 când este liber să discute a noului meniu. 632 01:02:58,250 --> 01:02:59,375 Da. Mâine dimineaţă. 633 01:03:00,041 --> 01:03:01,958 Și, cheile de la butic. 634 01:03:02,041 --> 01:03:03,625 - Da, desigur. - Mulţumesc. 635 01:03:05,541 --> 01:03:06,625 Mai sunt si alte mesaje? 636 01:03:06,708 --> 01:03:08,041 - Nu, domnule. - Mai este ceva? 637 01:03:18,125 --> 01:03:19,583 Fata cu cercelul de perle. 638 01:03:20,708 --> 01:03:21,666 Da. 639 01:03:23,500 --> 01:03:26,583 Știi, era mult mai frumoasă în viața reală. 640 01:03:29,541 --> 01:03:33,625 Își dă seama ca astea sunt originale, nu? 641 01:03:37,833 --> 01:03:41,083 - Foarte amuzant. - Este, nu? Este. 642 01:03:42,250 --> 01:03:43,625 Da, este foarte distractiv. 643 01:03:43,708 --> 01:03:47,125 Acum ascultă, de ce nu mergeți voi doi ii gasesti ceva de imbracat? 644 01:03:47,958 --> 01:03:50,833 Și între timp, voi sta aici, 645 01:03:50,916 --> 01:03:53,458 pe acest scaun pe care l-am vazut data trecuta... 646 01:03:54,500 --> 01:03:56,041 … în sala de lectură… 647 01:03:57,208 --> 01:04:00,458 ... al regelui Ludwig al II-lea al Bavariei. 648 01:04:00,541 --> 01:04:04,291 Dragă bătrâne Ludo, era nebun ca naiba. 649 01:04:04,375 --> 01:04:06,875 - Ce suflet artistic. -Iosua. 650 01:04:06,958 --> 01:04:08,000 Oh, la naiba. 651 01:04:09,750 --> 01:04:13,625 Iosua! Unde te-ai ascuns? Ai promis că vei suna. 652 01:04:13,708 --> 01:04:16,041 Știu. Zelda, am fost foarte ocupat. 653 01:04:17,541 --> 01:04:20,083 - Ce mai faci? - Foarte singur. 654 01:04:20,166 --> 01:04:21,375 - Marie, câinii! - Oricum ar fi, 655 01:04:21,458 --> 01:04:22,375 Îmi vine greu să cred. 656 01:04:22,458 --> 01:04:24,333 Ești groaznic, știi asta? E în regulă, nu m-am simțit singur. 657 01:04:24,416 --> 01:04:27,333 Ce ar trebuii să fac? Te aștept pentru totdeauna? Mi-a fost dor de tine. 658 01:04:27,416 --> 01:04:29,541 Tu vii. Hai să dansăm. Hai să dansăm. 659 01:04:29,625 --> 01:04:32,291 - Nu pot, am musafiri. - Du-mă să dansez, te rog. 660 01:04:32,375 --> 01:04:34,583 Nu pot. Am de lucru. 661 01:04:35,458 --> 01:04:37,291 Nu chiar genul tău, nu-i așa? 662 01:04:37,375 --> 01:04:39,416 Adică, E destul de „blah”, nu crezi? 663 01:04:40,416 --> 01:04:43,166 - Oricum, sunt bine aici dacă vrei să mergi. - Deci totul e bine. 664 01:04:43,250 --> 01:04:45,625 Ne vedem la cazinou. 665 01:04:45,708 --> 01:04:48,458 Deci nu am ce face decât să trec restul nopții mele la cazinou. 666 01:04:49,208 --> 01:04:50,916 Poate voi avea mai mult noroc acolo. 667 01:04:51,708 --> 01:04:53,041 Te aştept. 668 01:04:54,583 --> 01:04:55,625 Ah, milă! 669 01:05:00,291 --> 01:05:01,916 Îmi cer scuze pentru scenă. 670 01:05:02,000 --> 01:05:03,041 Nu este nicio problemă. 671 01:05:03,666 --> 01:05:04,875 Sincer, totuși, 672 01:05:04,958 --> 01:05:07,750 Nu vreau să te opresc de la, fa ce iti place. 673 01:05:07,833 --> 01:05:08,958 Nouălea. 674 01:05:10,333 --> 01:05:14,125 Marie, există o modalitate de a-i spune lui Grace sa ai grija de acel domn? 675 01:05:14,208 --> 01:05:15,250 Da, domnule. 676 01:05:15,333 --> 01:05:17,416 - Că-și satisface fiecare cerere. - Desigur. 677 01:05:19,958 --> 01:05:21,166 Am o surpriză pentru tine. 678 01:05:21,875 --> 01:05:22,750 Ce crezi? 679 01:05:23,791 --> 01:05:24,708 Bine. 680 01:05:26,666 --> 01:05:27,916 Ce fel de surpriză? 681 01:05:28,708 --> 01:05:34,125 Vei vedea, vei vedea. sper ca, iti plac hainele, rochiile. 682 01:05:34,208 --> 01:05:35,791 Acum, unde eram? 683 01:07:09,875 --> 01:07:12,041 Prietenul tău, Zelda? 684 01:07:13,125 --> 01:07:14,416 E frumoasă. 685 01:07:14,500 --> 01:07:16,916 Da. Presupun că este. 686 01:07:21,083 --> 01:07:22,166 O cunosti de mult? 687 01:07:24,041 --> 01:07:26,541 Pentru o vreme. Știi, ne-am cunoscut pe parcursul unui semestru universitar 688 01:07:26,625 --> 01:07:27,541 în Florența și ea... 689 01:07:29,541 --> 01:07:32,083 … mă bântuie de atunci peste tot în lume. 690 01:07:33,791 --> 01:07:34,916 Te rog, după tine. 691 01:07:44,041 --> 01:07:46,708 Darul meu, te rog ia ce vrei. 692 01:07:46,791 --> 01:07:49,875 Orice, orice iti place, este... 693 01:07:49,958 --> 01:07:52,750 Oh, nu. 694 01:07:54,166 --> 01:07:58,708 E foarte generos din partea ta. Dar deja ai făcut prea multe. 695 01:08:00,083 --> 01:08:03,041 Oricum voi pleca curand. Sunt bine așa. 696 01:08:04,291 --> 01:08:06,083 Mă poți ascunde până atunci, dacă este necesar. 697 01:08:08,250 --> 01:08:09,125 Hei, hei, hei. 698 01:08:10,291 --> 01:08:11,541 Nu este o idee rea. 699 01:08:12,541 --> 01:08:13,541 Ce? 700 01:08:14,625 --> 01:08:19,083 Și vorbesc serios. Trebuie să vii cu mine. 701 01:08:23,208 --> 01:08:26,250 - Acolo? - Știu că sună înfiorător, 702 01:08:26,333 --> 01:08:27,791 dar trebuie să ai încredere în mine. 703 01:08:28,333 --> 01:08:30,750 Vă rog. Va fi distractiv, promit. 704 01:08:32,750 --> 01:08:36,000 Să mergem. Ne vom distra. În regulă? 705 01:08:36,708 --> 01:08:38,166 Am senzația că o să-ți placă. 706 01:08:58,916 --> 01:09:00,500 Bine ați venit în vizită pentru VIP-uri. 707 01:09:20,500 --> 01:09:22,250 Așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă. 708 01:09:23,125 --> 01:09:27,125 Înainte de a trece mai departe, promite că nu vei spune nimănui. 709 01:09:28,583 --> 01:09:29,583 De ce? 710 01:09:31,625 --> 01:09:36,000 Vei înțelege când vom ajunge, dar mai întâi am nevoie de cuvântul tău. 711 01:09:38,916 --> 01:09:42,208 Bine, ai cuvântul meu. 712 01:09:52,291 --> 01:09:53,208 Sunteţi gata? 713 01:09:54,875 --> 01:09:56,041 Oh, sunt gata. 714 01:09:56,125 --> 01:09:57,125 Să mergem. 715 01:10:01,916 --> 01:10:02,833 Atenţie. 716 01:10:06,291 --> 01:10:07,666 Unde suntem? 717 01:10:10,916 --> 01:10:12,250 Dacă aceasta este o vizită VIP, Nu-mi pot imagina 718 01:10:12,333 --> 01:10:14,000 ce este asta pentru altii. 719 01:10:14,083 --> 01:10:16,166 Ai grijă de mine, bine? 720 01:10:16,875 --> 01:10:18,583 Îți promit că nu vei regreta. 721 01:10:31,625 --> 01:10:33,958 Stop! Nu atinge nimic! 722 01:10:36,333 --> 01:10:38,750 De ce șoptim? 723 01:10:38,833 --> 01:10:41,458 Pentru că fantomele au fost odată aici. 724 01:10:48,208 --> 01:10:49,333 Iată-l. 725 01:11:13,333 --> 01:11:15,916 Ce ai făcut a fost un act, nu? 726 01:11:16,541 --> 01:11:18,291 Da. Dar a fost misto, nu? 727 01:11:25,375 --> 01:11:27,500 Serios, unde mergem? 728 01:11:32,291 --> 01:11:33,166 Vei vedea. 729 01:12:30,000 --> 01:12:31,125 Chips, te rog. 730 01:12:36,583 --> 01:12:37,708 imi place. 731 01:12:40,291 --> 01:12:43,500 Oh, deci acum, alege un număr. 732 01:12:44,208 --> 01:12:45,125 Opt. 733 01:12:45,916 --> 01:12:46,958 Totul despre cei opt. 734 01:12:51,750 --> 01:12:54,166 Ai fost vreodată la Paris? 735 01:12:55,208 --> 01:12:56,458 O dată sau de două ori. 736 01:12:57,250 --> 01:12:58,750 - Ai vrea să te întorci? - Mi-ar plăcea foarte mult asta. 737 01:12:58,833 --> 01:12:59,958 O scurtătură. 738 01:13:01,333 --> 01:13:03,000 Ce te aduce la castel? 739 01:13:03,083 --> 01:13:06,000 Ah, sa zicem... 740 01:13:06,958 --> 01:13:08,250 Mi-am pus o dorință unei stele. 741 01:13:09,708 --> 01:13:11,166 M-a vrut? 742 01:13:12,541 --> 01:13:13,625 O dată sau de două ori. 743 01:13:28,666 --> 01:13:30,125 Este incredibil. 744 01:13:35,416 --> 01:13:37,708 Deci nimeni altcineva nu știe aceste catacombe. 745 01:13:37,791 --> 01:13:39,541 Nimeni care a trăit să spună povestea. 746 01:13:39,625 --> 01:13:41,125 Nu aș face-o dacă aș fi în locul tău. 747 01:13:41,208 --> 01:13:44,416 Nu, nu, nu, nu, nu. Toți pereții, toți au trapă. 748 01:13:44,500 --> 01:13:49,583 Dacă ating stalactita greșită, ar exista o capcană secretă care se deschide. 749 01:13:49,666 --> 01:13:51,833 Ai cădea într-o groapă plin de șerpi veninoși. 750 01:13:53,166 --> 01:13:56,375 Și apoi aș fi urmărit de zombi care mănâncă carne. 751 01:13:56,875 --> 01:13:58,291 Credeam că ai spus că nu mai fusesem niciodată aici. 752 01:13:59,875 --> 01:14:01,875 Poate am si eu niste secrete. 753 01:14:11,666 --> 01:14:14,750 Am venit cu prietenul meu aici să lucrez după liceu. 754 01:14:15,875 --> 01:14:17,833 Mi-a plăcut atât de mult meseria că nu l-am mai părăsit niciodată. 755 01:14:19,166 --> 01:14:21,500 Familia lui Joshua este mereu a fost foarte bună cu mine. 756 01:14:22,541 --> 01:14:25,458 M-am gândit să mă retrag, dar nu puteam 757 01:14:25,541 --> 01:14:26,458 a pleca. 758 01:14:27,250 --> 01:14:28,875 Ei bine, mă bucur că nu a făcut-o. 759 01:14:30,583 --> 01:14:32,833 Știați că Joshua trebuie să vândă Castelul? 760 01:14:33,416 --> 01:14:34,375 Da, am auzit. 761 01:14:35,125 --> 01:14:36,583 Cred că toată lumea știe asta până acum. 762 01:14:37,291 --> 01:14:39,541 Joshua este foarte norocos să ai o persoană atât de grijulie 763 01:14:39,625 --> 01:14:40,791 care lucrează pentru el. 764 01:14:45,291 --> 01:14:47,583 În multe privințe, Iosua este la fel ca tatăl său. 765 01:14:50,916 --> 01:14:52,333 Cine își câștigă inima... 766 01:14:54,541 --> 01:14:55,625 … e o femeie norocoasă. 767 01:14:56,458 --> 01:15:01,083 Mama lui, Alice, a ales numele potrivit pentru ea, Grace. 768 01:15:01,166 --> 01:15:03,541 Pentru că are har din belșug. 769 01:15:05,041 --> 01:15:06,458 O cunoștea pe mama mea? 770 01:15:07,375 --> 01:15:08,583 Ne-am mai întâlnit? 771 01:15:09,708 --> 01:15:11,958 Ei bine, să zicem că am fost cu ochii pe ea... 772 01:15:12,041 --> 01:15:13,333 Ești un vânător de capete. 773 01:15:16,000 --> 01:15:18,375 Ce idee grozavă. Da, într-un fel sunt. 774 01:15:18,458 --> 01:15:19,875 trebuie să mărturisesc. 775 01:15:20,375 --> 01:15:23,583 Dar nu-ți face griji, nu am nicio intenție să o ia de aici deocamdată. 776 01:15:24,333 --> 01:15:26,958 Când timpul este potrivit, va fi un loc pentru ea. 777 01:15:27,708 --> 01:15:29,208 La ce se gândea? 778 01:15:29,291 --> 01:15:32,541 Ei bine, chiar acum cred că acest corp îmbătrânit 779 01:15:32,625 --> 01:15:34,791 nu a mai dansat de mulți ani. 780 01:15:35,375 --> 01:15:36,708 Ți-ar plăcea? 781 01:15:36,791 --> 01:15:38,083 M-as bucura de asta. 782 01:15:47,833 --> 01:15:49,416 Micul Martin a avut mai mult noroc. 783 01:15:50,000 --> 01:15:51,625 Oh, bietul Martin. 784 01:15:53,166 --> 01:15:56,666 S-ar pierde într-un pahar cu apă. 785 01:16:13,208 --> 01:16:14,375 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 786 01:16:15,000 --> 01:16:17,958 Înainte de a continua, trebuie să închizi ochii. 787 01:16:19,833 --> 01:16:21,958 - Pot să-l evit? - Nu, nu poți. 788 01:16:25,666 --> 01:16:26,791 Dă-mi mâna ta. 789 01:16:30,833 --> 01:16:31,750 Bine. 790 01:16:34,208 --> 01:16:36,500 Încă doi pași, bine? 791 01:16:36,583 --> 01:16:40,958 - Bine. - Una, și... 792 01:16:44,041 --> 01:16:46,500 - Îmi pare rău. - Rahatul mic. 793 01:16:46,583 --> 01:16:48,041 Îmi pare rău. A trebuit să o fac. 794 01:16:49,708 --> 01:16:51,875 Bine. Sunteţi gata? 795 01:16:52,500 --> 01:16:53,500 Da. 796 01:16:54,041 --> 01:16:54,958 esti sigur? 797 01:16:55,708 --> 01:16:56,625 Vigoare. 798 01:16:57,708 --> 01:17:01,375 Și... deschide ochii. 799 01:17:24,125 --> 01:17:25,125 Să mergem. 800 01:17:33,833 --> 01:17:35,000 Dă-mi lanterna. 801 01:17:39,333 --> 01:17:40,416 Luaţi loc. 802 01:18:18,041 --> 01:18:22,166 Erau cele mai frumoase lucruri pe care le văzusem când eram mică. 803 01:18:24,833 --> 01:18:26,458 Mereu veneau vara. 804 01:18:28,333 --> 01:18:30,166 Iluminând cerul de la miezul nopții. 805 01:18:33,166 --> 01:18:36,708 A fost ceva ce am, am, am citit undeva. 806 01:18:38,083 --> 01:18:40,583 Aș ieși în secret noaptea singură să se uite la ei. 807 01:18:42,791 --> 01:18:44,833 Uneori le luam și le puneam într-un borcan 808 01:18:44,916 --> 01:18:46,291 și am făcut găuri în capac... 809 01:18:48,333 --> 01:18:50,625 … le-am dus în camera mea, crezând că aș putea să-i țin acolo 810 01:18:50,708 --> 01:18:51,583 pe tot parcursul verii. 811 01:18:56,791 --> 01:18:58,541 Și dimineața erau morți. 812 01:19:00,916 --> 01:19:02,458 Trăiseră doar o noapte. 813 01:19:04,083 --> 01:19:07,250 Doar un scurt moment în timp. 814 01:19:19,083 --> 01:19:22,208 Deci nu știu nimic despre tine, în afară de tendinţa ta de a 815 01:19:22,291 --> 01:19:23,833 fi urmărit în inimă a nopții de către străini, 816 01:19:23,916 --> 01:19:25,833 fără niciun motiv aparent. 817 01:19:26,958 --> 01:19:28,375 Îți știu numele. 818 01:19:28,458 --> 01:19:30,791 Aisling. Ce înseamnă? 819 01:19:32,208 --> 01:19:36,875 În gaelică înseamnă „viziune” sau „vis”. 820 01:19:37,500 --> 01:19:38,375 Esti irlandez? 821 01:19:38,458 --> 01:19:39,750 Născut acolo și mândru de el. 822 01:19:39,833 --> 01:19:41,666 Doamne, ajută-ne pe toți. 823 01:19:48,708 --> 01:19:50,125 Deci ai o familie numeroasă? 824 01:19:51,500 --> 01:19:53,958 Nu, suntem doar eu și bunicii mei. 825 01:19:56,500 --> 01:19:57,708 Avem o fermă. 826 01:19:59,208 --> 01:20:01,166 Am grijă de cai, 827 01:20:01,791 --> 01:20:05,458 Gestionez personalul. Salarizare, inventar. 828 01:20:06,208 --> 01:20:08,541 Practic conduc tot. 829 01:20:08,625 --> 01:20:11,625 Deci tu ești CEO-ul, contabilul-șef și directorul general. 830 01:20:12,291 --> 01:20:13,291 O femeie șefă. 831 01:20:13,833 --> 01:20:16,833 Bam! Ne-ar fi de folos o persoană ca tine de la noi. 832 01:20:17,666 --> 01:20:20,625 Ai fi în continuare cel mai bun hotel din lume dacă aș fi responsabil de tot. 833 01:20:23,750 --> 01:20:24,875 Ce faci în timpul liber? 834 01:20:27,291 --> 01:20:28,750 Îmi place să citesc. 835 01:20:30,458 --> 01:20:31,708 Atâta timp cât are o carte bună, 836 01:20:31,791 --> 01:20:33,833 Pot uita lumea care mă înconjoară. 837 01:20:35,833 --> 01:20:37,208 E lumea atât de rea? 838 01:20:42,041 --> 01:20:43,041 A fost… 839 01:20:44,958 --> 01:20:45,791 … o dată. 840 01:20:48,916 --> 01:20:50,291 Care este cartea ta preferată? 841 01:20:51,500 --> 01:20:52,458 Pinocchio. 842 01:20:53,666 --> 01:20:57,458 Mama mi-a citit-o mereu. Asta și fabulele lui Calvino. 843 01:20:58,208 --> 01:20:59,500 Nu am auzit niciodată de el. 844 01:20:59,583 --> 01:21:03,458 Da, Italo Calvino. El a scris Baronul din copaci. 845 01:21:03,541 --> 01:21:07,416 Povestea fiului unui nobil care s-a răzvrătit împotriva tatălui său 846 01:21:07,500 --> 01:21:10,083 și a decis să trăiască restul vieții lui, 847 01:21:10,166 --> 01:21:13,416 pe vârfurile copacilor, renunțând la identitatea sa. 848 01:21:14,250 --> 01:21:15,750 Și ești ca fiul nobilului? 849 01:21:19,166 --> 01:21:20,000 Poate. 850 01:21:21,125 --> 01:21:22,291 Sau poate… 851 01:21:24,166 --> 01:21:25,708 …Eu sunt Don Quijote. 852 01:21:35,166 --> 01:21:36,208 Mai bine ai continua să canoti. 853 01:22:25,416 --> 01:22:27,375 De unde vine tot acest material? 854 01:22:27,875 --> 01:22:30,375 Oh, îți amintești de strămoșul meu, baronul italian? 855 01:22:30,458 --> 01:22:31,625 Toate acestea au fost ale lui. 856 01:22:32,166 --> 01:22:33,250 Lucruri autentice? 857 01:22:33,791 --> 01:22:34,666 Da. 858 01:22:36,833 --> 01:22:39,416 Nu e de mirare că vrei păstrează acest loc secret. 859 01:22:40,541 --> 01:22:42,250 Trebuie să fie neprețuit. 860 01:22:45,166 --> 01:22:48,250 Nu ar trebui... nu ar trebui atinge lucrurile, nu? 861 01:22:48,875 --> 01:22:52,833 De aceea te-am adus aici. Privește în jur. Asta e bine. 862 01:22:53,791 --> 01:22:55,500 - Ești sigur? - Da. 863 01:22:55,583 --> 01:22:56,791 Atunci o să înnebunesc. 864 01:22:57,833 --> 01:22:59,708 Știi, nu am mai fost aici de când eram copil. 865 01:23:00,416 --> 01:23:01,416 Glumești? 866 01:23:02,125 --> 01:23:06,166 Aș fi aici în fiecare zi relaxându-mă pe șezlongul meu. 867 01:23:08,416 --> 01:23:13,291 Oh, Doamne. Care sunt acestea? Ca în secolul al XVII-lea? 868 01:23:13,375 --> 01:23:14,750 Unii dintre ei, da. 869 01:23:18,625 --> 01:23:23,458 Dragă! Vezi tu, ar fi trebuit să fiu actriță. 870 01:23:24,000 --> 01:23:25,250 Poate că nu e prea târziu. 871 01:23:26,375 --> 01:23:27,291 Poate. 872 01:23:29,833 --> 01:23:33,125 Wow, asta este uimitor. 873 01:23:35,583 --> 01:23:39,250 Știi, toată lumea spunea mereu acel violet este culoarea mea. 874 01:23:39,875 --> 01:23:40,791 Încearcă. 875 01:23:42,375 --> 01:23:44,958 Sunt, vorbesc serios. Poarta-l. De ce nu? 876 01:23:45,875 --> 01:23:49,750 Bine, o voi încerca dacă încerci armura. 877 01:23:52,083 --> 01:23:54,250 Ok, afacere gata. Anumit. 878 01:23:54,333 --> 01:23:55,708 - Terminat afacere? - Acord încheiat. 879 01:23:56,250 --> 01:23:57,166 Bine! 880 01:23:57,958 --> 01:24:01,000 - Nu te uita, bine? - N-aș visa niciodată. 881 01:24:49,166 --> 01:24:50,250 Ce crezi? 882 01:24:55,250 --> 01:24:56,250 Exagerat, nu? 883 01:24:57,875 --> 01:24:59,291 Ar trebui să porți armură completă. 884 01:25:03,208 --> 01:25:04,041 Categoric exagerat. 885 01:25:04,125 --> 01:25:06,000 Nu, stai, stai, stai, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă. 886 01:25:12,875 --> 01:25:14,041 Mă duc să mă schimb. 887 01:26:39,708 --> 01:26:42,791 „Și apoi am ieșit să vedem din nou stelele”. 888 01:29:53,916 --> 01:29:56,333 - Și iată-le. - E adorabilă. 889 01:29:56,416 --> 01:29:58,458 Aisling, e superbă. 890 01:29:58,541 --> 01:30:00,791 - Mulţumesc. - Aisling, cunoaște-te pe Grace. 891 01:30:00,875 --> 01:30:04,208 - Grace, cunoaște-te pe Aisling. - Bună, Grace, mă bucur să te cunosc. 892 01:30:04,291 --> 01:30:06,791 - Eşti foarte frumoasă. - Nu nasul, obrazul! 893 01:30:08,375 --> 01:30:09,500 Iosua! 894 01:30:18,666 --> 01:30:19,666 Ai terminat? 895 01:30:26,291 --> 01:30:27,375 Curaj. 896 01:30:28,875 --> 01:30:31,916 - Nu îndrăzni! - Vrei să stai nemișcat, prietene? 897 01:30:37,791 --> 01:30:40,625 Bine. Toți stați calmi. 898 01:30:40,708 --> 01:30:42,375 Nu face nimic prostesc. 899 01:30:42,958 --> 01:30:46,708 Nimeni nu se mișcă și nimeni nu va fi rănit. 900 01:30:52,083 --> 01:30:53,500 - Stai! - Ce? 901 01:30:53,583 --> 01:30:54,666 voi veni cu ea. 902 01:31:11,291 --> 01:31:12,250 Aisling! 903 01:31:16,416 --> 01:31:18,625 - Oh, Doamne! - Aisling! 904 01:31:18,708 --> 01:31:20,625 50 de mii de dolari! 905 01:31:21,875 --> 01:31:22,833 Salutări. 906 01:31:29,083 --> 01:31:30,166 La dracu. Hai prietene. 907 01:31:32,416 --> 01:31:34,875 - Trebuie să le luăm, omule. - Trebuie să plecăm. Să mergem. 908 01:31:38,041 --> 01:31:39,000 Aisling! 909 01:31:40,500 --> 01:31:42,833 La dreapta, la dreapta. 910 01:31:43,416 --> 01:31:45,625 A doua usa pe stanga. 911 01:31:45,708 --> 01:31:48,000 Nu te poticni. Ah, el stă în picioare. 912 01:31:52,583 --> 01:31:53,500 Martin… 913 01:31:54,875 --> 01:31:56,791 „Am o întâlnire cu moartea 914 01:31:56,875 --> 01:31:59,333 O baricadă contestată” 915 01:32:00,291 --> 01:32:02,333 Toți oamenii fac alegeri morale. 916 01:32:03,333 --> 01:32:04,708 Va fi ultimul tău. 917 01:32:12,125 --> 01:32:13,416 Lasă-mă! 918 01:32:19,791 --> 01:32:23,750 El va împușca pe toți cei aflați în vedere acolo dacă scoți un singur sunet. 919 01:32:23,833 --> 01:32:25,000 Mă înțelegi? 920 01:32:45,750 --> 01:32:47,166 Nu! Ajutor! 921 01:32:48,791 --> 01:32:52,166 Ajută-mă cineva, te rog! 922 01:32:53,791 --> 01:32:56,458 Iosua! Nu! 923 01:33:07,000 --> 01:33:08,833 Nu merge. Trebuie să luăm scările. 924 01:33:08,916 --> 01:33:10,166 Poți urca pe scări. 925 01:33:10,250 --> 01:33:13,083 - O să aștept liftul. - Este sigur? 926 01:33:13,166 --> 01:33:15,000 Așa cred. Doar în cazul în care se întorc aici. 927 01:33:16,166 --> 01:33:19,833 Atrium și terasă în stânga. 928 01:33:26,041 --> 01:33:27,208 Totul va fi bine. 929 01:33:36,625 --> 01:33:37,875 - Iosua! - Hei! 930 01:33:42,833 --> 01:33:44,000 Calmează-te, bine? 931 01:33:44,083 --> 01:33:45,458 Înapoi. 932 01:33:45,541 --> 01:33:48,708 Te rog, te rog. 933 01:34:00,583 --> 01:34:02,250 Totul în regulă? esti sigur? 934 01:34:11,625 --> 01:34:12,750 Vorbești serios, băiete? 935 01:34:14,833 --> 01:34:15,875 Oh da, serios. 936 01:35:15,583 --> 01:35:16,708 Te-ai săturat, băiete? 937 01:35:18,000 --> 01:35:19,416 abia am început. 938 01:35:41,416 --> 01:35:42,375 Scuzați-mă. 939 01:38:12,041 --> 01:38:13,166 Hei omuleț! 940 01:38:15,083 --> 01:38:17,500 - Ne vom revedea cu siguranță. - Taci. 941 01:38:34,291 --> 01:38:35,125 Ce? 942 01:38:43,625 --> 01:38:44,958 Trebuie să vorbesc cu tine, căpitane. 943 01:38:45,750 --> 01:38:47,416 Nu știu cum a făcut George. 944 01:38:52,250 --> 01:38:53,666 Știu, Freddy. 945 01:38:55,583 --> 01:38:58,416 Uite, a fost o noapte plină. Suntem gata de plecare? 946 01:38:58,500 --> 01:38:59,333 Da, domnule. 947 01:39:02,458 --> 01:39:03,458 Mulțumesc, prietene. 948 01:39:19,625 --> 01:39:20,666 Cum te simti? 949 01:39:24,958 --> 01:39:26,250 Fericit. 950 01:39:49,041 --> 01:39:50,083 Aici este mașina 61. 951 01:39:51,125 --> 01:39:52,250 Spune-mi doar 61. 952 01:39:53,208 --> 01:39:57,166 Suntem blocați pe A240. Așa că vom ajunge la 9:00. 953 01:39:57,250 --> 01:39:59,083 Am primit sosire la 9:00. 954 01:40:23,500 --> 01:40:24,541 Nu aș face-o. 955 01:40:41,875 --> 01:40:42,958 Ce acum, șefule? 956 01:40:48,250 --> 01:40:49,208 Am terminat. 957 01:40:50,500 --> 01:40:51,875 Ce vrei să spui că am terminat? 958 01:40:53,875 --> 01:40:54,791 S-a terminat? 959 01:40:58,541 --> 01:40:59,750 Da, s-a terminat. 960 01:41:00,666 --> 01:41:01,916 Haide, ia-ți lucrurile. 961 01:41:02,000 --> 01:41:03,666 - Plecăm. - Și împușcătura? 962 01:41:04,875 --> 01:41:06,416 - Pietrele prețioase? - A dispărut. 963 01:41:06,500 --> 01:41:07,458 Ne-a ratat. 964 01:41:08,500 --> 01:41:09,500 Daunea. 965 01:41:11,791 --> 01:41:13,083 Ne-ai păcălit. 966 01:41:13,916 --> 01:41:15,541 Ce naiba sa întâmplat, omule? 967 01:41:17,000 --> 01:41:18,291 Am nevoie de banii aia, omule. 968 01:41:19,416 --> 01:41:22,166 Și ar trebui să ai grijă de mine. Sunt mort dacă nu plătesc. 969 01:41:22,916 --> 01:41:24,375 Și colierul? 970 01:41:26,416 --> 01:41:28,875 Nu valorează nimic. Doar nimic. 971 01:41:31,208 --> 01:41:32,166 Stii ca… 972 01:41:33,958 --> 01:41:35,291 … nu este adevărat. 973 01:41:36,375 --> 01:41:39,041 Știi că nu are preț. 974 01:41:40,750 --> 01:41:41,916 Am spus că plecăm. 975 01:41:43,291 --> 01:41:44,333 Urcă-te în dubă! 976 01:42:04,291 --> 01:42:05,208 Nick! 977 01:42:09,625 --> 01:42:12,250 Și ți-a ieșit bine, șefu. 978 01:42:20,000 --> 01:42:21,125 Îmi pare rău, Pete. 979 01:42:41,250 --> 01:42:45,916 Astronomi și astrologi acolo ele definesc furtuna cerească perfectă. 980 01:42:46,000 --> 01:42:47,708 Acum, când are loc eclipsa, 981 01:42:47,791 --> 01:42:50,625 toate planetele vor fi perfect aliniat. 982 01:42:50,708 --> 01:42:53,500 Acesta este un eveniment extrem de rar. 983 01:42:53,583 --> 01:42:58,208 S-au întâmplat doar o duzină de timpuri în analele istoriei. 984 01:42:58,291 --> 01:43:00,583 Și nu vom vedea niciodată așa ceva... 985 01:43:05,916 --> 01:43:08,458 Spune-mi, ai auzit un bubuit aseară? 986 01:43:08,541 --> 01:43:10,458 Da, Bud. A venit la tine. 987 01:43:10,541 --> 01:43:12,041 Uh-uh femeie. Am crezut că ești tu. 988 01:43:12,125 --> 01:43:15,708 Nu, Bud. iau niste pastile împotriva flatulenței. Și tu nu. 989 01:43:15,791 --> 01:43:18,208 Adevărat, nu iau pastile. Ele produc și mai mult gaz. 990 01:43:18,291 --> 01:43:19,833 Daca iti place sa gandesti asa... 991 01:43:19,916 --> 01:43:22,750 Aisling, micul dejun este gata! 992 01:43:23,458 --> 01:43:24,500 Aisling? 993 01:43:26,083 --> 01:43:27,541 De ce nu te duci să o trezești? 994 01:43:28,625 --> 01:43:31,458 Sigur Bud. nu am nimic altceva de făcut. 995 01:43:32,375 --> 01:43:33,666 Ce este? Am spus ceva greșit? 996 01:43:33,750 --> 01:43:37,125 Nu, Bud. Totul este bine. Mic dejun bun. 997 01:43:37,208 --> 01:43:39,750 Mă duc să mulg vacile cât sunt la asta. 998 01:43:41,208 --> 01:43:42,375 Aisling! 999 01:43:43,041 --> 01:43:45,541 Tocmai am spus un fart O poți face și acasă, nu? 1000 01:43:47,958 --> 01:43:49,041 Aisling? 1001 01:43:59,791 --> 01:44:00,625 Ai ridicat-o? 1002 01:44:00,708 --> 01:44:03,458 Nu, nu a fost. Probabil s-a trezit devreme. 1003 01:44:03,541 --> 01:44:04,625 Ai văzut-o? 1004 01:44:05,541 --> 01:44:06,833 Încă nu am ieșit. 1005 01:44:07,708 --> 01:44:10,166 Nu e de mirare că e atât de obosită. Nu poate dormi niciodată. 1006 01:44:11,250 --> 01:44:13,083 La ce oră ai spus că Joe va veni? 1007 01:44:13,166 --> 01:44:16,541 Nu am spus-o. Dar nu e niciodată aici înainte de prânz. 1008 01:44:18,541 --> 01:44:20,458 - Bud? - Da? 1009 01:44:21,625 --> 01:44:23,000 Iată-l. 1010 01:44:30,125 --> 01:44:31,625 Și cine sunt aceia? 1011 01:44:31,708 --> 01:44:34,041 nu stiu. Nu i-am mai văzut până acum. 1012 01:44:37,291 --> 01:44:39,333 De unde a luat rochia aceea? 1013 01:44:40,625 --> 01:44:43,916 Pune chestia aia jos mai întâi a împușca pe cineva. 1014 01:44:44,541 --> 01:44:46,875 Voi împușca pe cineva dacă va trebui. 1015 01:44:49,000 --> 01:44:50,583 Fii atent totuși. 1016 01:44:50,666 --> 01:44:52,458 Sunt întotdeauna precaută, femeie. 1017 01:44:54,166 --> 01:44:56,541 - Bună dimineața, bunicule! - Bună dimineaţa. 1018 01:44:56,625 --> 01:44:58,375 - Doamne. - Nu vă mișcați. 1019 01:44:58,458 --> 01:44:59,416 Nici nu mă gândesc la asta, domnule. 1020 01:44:59,500 --> 01:45:01,791 Este inofensiv. Umple gloanțe cu bucatele de cartofi. 1021 01:45:01,875 --> 01:45:03,833 Dar de aproape doare tare. 1022 01:45:03,916 --> 01:45:05,083 Sunt sigur de asta, domnule. 1023 01:45:05,166 --> 01:45:06,458 Bună dimineața, doamnă. 1024 01:45:06,541 --> 01:45:08,250 - Bună dimineaţa. - Cine naiba esti? 1025 01:45:08,333 --> 01:45:10,458 Aisling, unde ai fost? 1026 01:45:10,541 --> 01:45:11,583 Da, unde ai fost? 1027 01:45:15,416 --> 01:45:16,916 Este o poveste lungă. 1028 01:45:17,000 --> 01:45:20,458 Bunica, bunicul, aceștia sunt Iosua și Raffaele. 1029 01:45:21,083 --> 01:45:22,000 Bine. 1030 01:45:22,916 --> 01:45:26,250 Dacă îi lași să intre, îți vom explica totul. 1031 01:45:26,333 --> 01:45:28,958 - Bud, lasă chestia aia înainte... - O voi face la timp, femeie. 1032 01:45:29,041 --> 01:45:30,958 - Am spus să-i lași să intre! - Am spus... 1033 01:45:36,000 --> 01:45:36,958 Multumesc. 1034 01:45:45,500 --> 01:45:47,666 Deci, ce mai aștepți? Ce cântă o geai? 1035 01:45:47,750 --> 01:45:49,250 De fapt, da. 1036 01:45:50,375 --> 01:45:51,541 Iată-l. 1037 01:45:53,708 --> 01:45:55,916 Pentru unele urechi este puțin prea răgușit... 1038 01:45:57,250 --> 01:45:58,750 … dar este muzică pentru cer. 1039 01:45:59,833 --> 01:46:04,500 Și cred că este sunetul pe care a auzit prima dată 1040 01:46:04,583 --> 01:46:07,500 care și-a pus ochii pe frumoasa lui mireasă. 1041 01:46:15,875 --> 01:46:17,416 Ce minunat. 1042 01:46:23,125 --> 01:46:24,208 Dar ce naiba? 1043 01:46:26,458 --> 01:46:27,916 Lasă-mă să înțeleg asta. 1044 01:46:28,583 --> 01:46:31,875 Ieșiți să vedeți un meteorit în cădere... 1045 01:46:33,000 --> 01:46:36,666 … și îl întâlnești pe acest tip care lucrează un fel de vrajă 1046 01:46:36,750 --> 01:46:38,000 pe lanțul tău, 1047 01:46:38,708 --> 01:46:40,791 și apoi ești urmărit de niște bandiți. 1048 01:46:40,875 --> 01:46:43,291 Apoi vine tipul ăsta și îți salvează viața. 1049 01:46:44,083 --> 01:46:47,333 Și apoi aduci pe toți aici la micul dejun să ne spună această poveste. 1050 01:46:47,416 --> 01:46:49,291 Exact ce credeam si eu. 1051 01:46:49,375 --> 01:46:51,500 Dar acum nu sunt atât de sigur. 1052 01:46:51,583 --> 01:46:53,916 Ei bine, eu zic că miroase a înșelat. 1053 01:46:54,000 --> 01:46:56,750 Sau te-ai băut singur whisky-ul meu de porumb. 1054 01:46:56,833 --> 01:46:59,625 Nu există nicio înșelăciune. Și nu am băut whisky-ul tău de porumb. 1055 01:46:59,708 --> 01:47:00,833 Mă face să am halucine. 1056 01:47:00,916 --> 01:47:02,375 - Știu. Asta am vrut să spun. - Ce? 1057 01:47:02,458 --> 01:47:04,208 Bunico, trebuie să mă crezi. 1058 01:47:04,291 --> 01:47:06,041 - Ei bine, te cred. - Ce? 1059 01:47:07,166 --> 01:47:09,083 Se culcă ca o fată normală 1060 01:47:09,833 --> 01:47:11,541 și apoi se întoarce a doua zi 1061 01:47:11,625 --> 01:47:14,458 îmbrăcat ca și cum nu știu ce, cu doi bărbați necunoscuți, femeie... 1062 01:47:16,125 --> 01:47:18,041 Poate sunt bătrân, dar nu sunt un prost. 1063 01:47:18,541 --> 01:47:21,416 Bud, asta ar putea fi un timp grozav 1064 01:47:21,500 --> 01:47:23,708 să scoată puțin din whisky-ul lui de porumb. 1065 01:47:24,250 --> 01:47:27,541 - La micul dejun? - Doar ca să-ți calmezi nervii. 1066 01:47:27,625 --> 01:47:30,708 - Nervii mei sunt bine. - Nu al lui, al bunicului său. 1067 01:47:36,250 --> 01:47:37,208 În regulă. 1068 01:47:38,333 --> 01:47:39,750 Aceasta este o idee bună. 1069 01:47:39,833 --> 01:47:41,791 Asta ar putea fi suficient vechi să-l apreciezi. 1070 01:47:47,333 --> 01:47:48,208 Multumesc. 1071 01:47:50,250 --> 01:47:51,375 Iată-l. 1072 01:48:06,458 --> 01:48:07,666 Bine nu? 1073 01:48:07,750 --> 01:48:11,583 Deci nu este doar inspirat, este inspirator. 1074 01:48:13,791 --> 01:48:15,166 Îmi amintește de micul dejun, 1075 01:48:15,250 --> 01:48:19,208 unde am băut whisky și prăjituri cu Ernest Hemingway. 1076 01:48:19,291 --> 01:48:21,166 L-ai cunoscut pe Ernest Hemingway? 1077 01:48:21,250 --> 01:48:24,166 Oh da. Am mers împreună la pescuit. 1078 01:48:25,291 --> 01:48:27,458 A fost un tip bun până când nu s-a pierdut. 1079 01:48:28,166 --> 01:48:29,208 Pentru Ernest. 1080 01:48:36,250 --> 01:48:39,375 Acum, doamnă Stewart, 1081 01:48:39,458 --> 01:48:41,041 Pot să-i spun Teresa? 1082 01:48:41,125 --> 01:48:42,833 Cu siguranță se poate. 1083 01:48:43,583 --> 01:48:45,500 Bud, Teresa... 1084 01:48:46,708 --> 01:48:49,541 …Aisling te iubește foarte mult. 1085 01:48:49,625 --> 01:48:53,041 Da, așa e. Are o familie care o iubește foarte mult. 1086 01:48:53,125 --> 01:48:55,083 O familie care are valori. 1087 01:48:55,166 --> 01:48:57,166 Nu puteam fi mai mult de acord cu tine, Bud. 1088 01:48:57,250 --> 01:48:59,125 Dar adevărul este că Aisling a crescut 1089 01:48:59,208 --> 01:49:02,041 pentru a deveni minunatul tânără femeie 1090 01:49:02,125 --> 01:49:06,916 că ea este pentru că ambele ți-ai insuflat valorile în ea. 1091 01:49:07,791 --> 01:49:08,833 Bine făcut. 1092 01:49:12,791 --> 01:49:17,708 Dar acum cred că a venit momentul pentru ca Aisling să-și urmărească visele. 1093 01:49:18,666 --> 01:49:21,291 Ce, ce, ce știe el mai exact din visele lui? 1094 01:49:21,375 --> 01:49:23,875 Bud, cred că Raffaele are dreptate. 1095 01:49:24,458 --> 01:49:27,166 E timpul pentru Aisling începi să-ți trăiești viața. 1096 01:49:30,208 --> 01:49:31,458 Sunt îndrăgostit de Aisling. 1097 01:49:35,500 --> 01:49:38,375 - Ce? - Nu mă aşteptam. 1098 01:49:38,458 --> 01:49:40,291 Nu știu dacă m-am prăbușit capul sau ceva. 1099 01:49:40,375 --> 01:49:42,333 Ei bine, poate ar trebui să te lovesc înapoi în cap, băiete. 1100 01:49:42,416 --> 01:49:44,125 Așa că vii în fire. 1101 01:49:44,208 --> 01:49:47,875 Uneori, când știi, doar știi. 1102 01:49:49,500 --> 01:49:50,625 Te iubesc. 1103 01:49:59,291 --> 01:50:00,625 Știai ceva despre asta? 1104 01:50:00,708 --> 01:50:03,625 Oh, Bud, de unde trebuia să știu? 1105 01:50:06,875 --> 01:50:08,500 Dragă, îl iubești? 1106 01:50:09,875 --> 01:50:12,416 Îl iubesc, da. 1107 01:50:17,708 --> 01:50:20,291 Bine. Încă nu ești căsătorit. 1108 01:50:47,291 --> 01:50:49,458 Dar ce întorsătură interesantă ia aceasta zi. 1109 01:50:50,250 --> 01:50:52,708 De cât timp vă cunoașteți? 1110 01:50:54,333 --> 01:50:55,375 Să spun adevărul… 1111 01:50:58,375 --> 01:50:59,500 … câteva ore. 1112 01:51:00,541 --> 01:51:02,541 Ei bine, e suficient. 1113 01:51:04,458 --> 01:51:06,625 A fost o noapte de licurici. 1114 01:51:07,125 --> 01:51:09,875 Am trăit o viață întreagă într-o noapte. 1115 01:51:10,750 --> 01:51:12,208 Dar încă nu am terminat. 1116 01:51:14,541 --> 01:51:16,125 - Sunt aici. - OMS? 1117 01:51:16,208 --> 01:51:20,125 - Ei nu renunță, nu-i așa? - Este poliția. De ce sunt aici? 1118 01:51:21,166 --> 01:51:22,250 Nu sunt polițiști. 1119 01:51:23,750 --> 01:51:24,666 Ce? 1120 01:51:25,666 --> 01:51:27,000 - Servicii de urgență. De ce ai nevoie? - Bună. 1121 01:51:27,083 --> 01:51:28,125 Da, avem nevoie de ajutor imediat. 1122 01:51:28,208 --> 01:51:29,458 Sunt doi bărbați care încearcă să intre 1123 01:51:29,541 --> 01:51:31,250 - în casa noastră. - Oh, Doamne. 1124 01:51:33,458 --> 01:51:34,458 Buna ziua. 1125 01:51:34,541 --> 01:51:36,791 - Apropo, cum merge? - Bună dimineața, domnule. 1126 01:51:36,875 --> 01:51:38,791 Bună dimineaţa! Ce vânt bun vă aduce băieți? 1127 01:51:38,875 --> 01:51:41,500 Ei bine, domnule, am avut raportează că un meteorit 1128 01:51:41,583 --> 01:51:42,916 a aterizat aseară în zonă. 1129 01:51:43,000 --> 01:51:45,541 Unii spun asta s-a îndreptat spre tabăra lui. 1130 01:51:46,250 --> 01:51:47,166 Un meteorit. 1131 01:51:47,750 --> 01:51:50,458 Da, domnule. Investimăm acest incident. 1132 01:51:50,541 --> 01:51:53,791 - Trebuie să fi dormit pe el. - Oh, am dormit pe el, nu? 1133 01:51:54,333 --> 01:51:55,458 Oh, ne-a ratat toată distracția. 1134 01:51:55,541 --> 01:51:57,250 Deja. Se pare că suntem acolo Mi-am pierdut ceva emoție. 1135 01:51:57,333 --> 01:51:58,416 îmi imaginez. 1136 01:52:01,125 --> 01:52:03,208 Acum să terminăm asta, te rog. 1137 01:52:03,958 --> 01:52:05,083 Nu vreau ca bunicii mei, face rău. 1138 01:52:05,166 --> 01:52:06,125 Nu vreau ca nimeni să fie rănit. 1139 01:52:06,208 --> 01:52:07,833 - Da, au sosit. - Nu m-aș putea ierta niciodată. 1140 01:52:07,916 --> 01:52:09,875 Te implor. Să-l terminăm. 1141 01:52:09,958 --> 01:52:13,875 Singura modalitate de a opri toate astea este că ea își modifică dorința. 1142 01:52:13,958 --> 01:52:16,708 - Și chiar vrei s-o faci? - Ai arme în casă? 1143 01:52:16,791 --> 01:52:18,708 aici. Dar sunt bătrâni. 1144 01:52:20,291 --> 01:52:21,791 Ce alegere am? 1145 01:52:22,958 --> 01:52:25,041 Poate poliția va ajunge la timp. 1146 01:52:25,833 --> 01:52:27,083 Dacă nu o face? 1147 01:52:28,708 --> 01:52:30,750 „Sunt mai multe lucruri decât atât Ei obțin prin rugăciune 1148 01:52:30,833 --> 01:52:32,541 Câte lumea visează 1149 01:52:33,333 --> 01:52:36,750 De aceea, lăsați-i vocea Lasă-l să se ridice ca o fântână pentru mine 1150 01:52:36,833 --> 01:52:38,125 Noapte și zi 1151 01:52:39,875 --> 01:52:42,541 Pentru că ce sunt bărbații Mai bine decât oile sau caprele? 1152 01:52:43,375 --> 01:52:47,041 Care alimentează gândirea oarbă În creierul inactiv 1153 01:52:47,125 --> 01:52:51,875 Dacă îl cunosc pe Dumnezeu Ei nu ridică mâinile în rugăciune 1154 01:52:52,500 --> 01:52:56,083 Atât pentru ei înșiși, cât și pentru Cei care le numesc prieteni?" 1155 01:52:57,250 --> 01:52:58,250 Este Tennyson. 1156 01:52:59,583 --> 01:53:00,458 Este util? 1157 01:53:03,375 --> 01:53:04,291 Nu. 1158 01:53:07,000 --> 01:53:08,000 Păcat. 1159 01:53:10,291 --> 01:53:11,708 Deci de unde sunteți? 1160 01:53:11,791 --> 01:53:13,708 Suntem... din Comanche. 1161 01:53:13,791 --> 01:53:15,625 - judetul Comanche. - Da, domnule. 1162 01:53:15,708 --> 01:53:17,416 Este la 250 de mile distanță. 1163 01:53:18,583 --> 01:53:21,583 Da. Nu-mi spune despre asta. Mă doare spatele doar de la călătorie. 1164 01:53:23,041 --> 01:53:24,041 În duba aia. 1165 01:53:27,875 --> 01:53:30,083 Mai este cineva în casă care s-ar putea să fi văzut… 1166 01:53:30,166 --> 01:53:31,958 ai auzit ceva aseară? 1167 01:53:32,041 --> 01:53:33,625 Nu. Doar eu. 1168 01:53:33,708 --> 01:53:36,125 Și nepoata dumneavoastră, domnule? 1169 01:53:39,166 --> 01:53:40,958 De unde știi că am o nepoată? 1170 01:53:47,041 --> 01:53:48,791 Să vă vedem insignele. 1171 01:53:50,375 --> 01:53:51,583 Suntem agenți ai Poliției de Stat, domnule. 1172 01:53:51,666 --> 01:53:53,541 Nu asta spune uniforma ta. 1173 01:53:54,166 --> 01:53:57,375 - Domnule, puneţi pistolul jos. - Ați luat micul dejun? 1174 01:53:57,458 --> 01:53:59,041 -Domn? - Nu… 1175 01:53:59,625 --> 01:54:01,041 Vrei niște cartofi prăjiți? 1176 01:54:05,875 --> 01:54:07,541 Toată lumea jos! Rămâi pe pământ! 1177 01:54:15,333 --> 01:54:17,333 Acesta a fost un șoc de avertizare, bunicule. 1178 01:54:18,125 --> 01:54:19,500 Să fim rezonabili. 1179 01:54:20,666 --> 01:54:22,750 Bud, pleacă de la fereastra aceea, pentru dragostea lui Dumnezeu. 1180 01:54:22,833 --> 01:54:25,083 Vreau să-mi protejez familia, femeie. 1181 01:54:50,583 --> 01:54:52,458 Hei, drogat! 1182 01:54:53,916 --> 01:54:56,375 Scoateți accesoriile. Am mult plumb. 1183 01:54:56,458 --> 01:54:58,250 Oh, băiete. E o nebunie. 1184 01:54:58,333 --> 01:54:59,500 Nu-mi vorbi despre asta. 1185 01:55:00,833 --> 01:55:03,041 - Ți-a făcut o gaură în fund. - Știu. 1186 01:55:03,625 --> 01:55:05,541 Știu pentru că doare ca naiba. 1187 01:55:07,041 --> 01:55:08,416 Mă auzi, bătrâne? 1188 01:55:09,125 --> 01:55:11,083 Da, te aud. Dar nu ascult. 1189 01:55:11,166 --> 01:55:14,125 - Unde sunt muniția mea? - În dulap, cel de jos. 1190 01:55:14,208 --> 01:55:16,333 La dreapta. La dreapta! 1191 01:55:22,916 --> 01:55:25,833 Să vorbim despre asta, capră bătrână. 1192 01:55:33,458 --> 01:55:36,750 Hei, bătrâne. Știi ce vrem. 1193 01:55:36,833 --> 01:55:39,666 Dă-ne-o și noi o terminăm. Vom merge pe drumul nostru. 1194 01:56:06,000 --> 01:56:07,916 Peste cadavrul meu. 1195 01:56:11,833 --> 01:56:12,916 Hai să o facem. 1196 01:56:35,875 --> 01:56:36,875 La dracu. 1197 01:57:56,708 --> 01:57:58,791 Ne pare rău. Numărul care a sunat... 1198 01:57:58,875 --> 01:58:00,291 Aisling, Teresa? 1199 01:58:01,083 --> 01:58:02,708 Da, suntem buni, Bud și tu? 1200 01:58:02,791 --> 01:58:03,666 Sunt bine. 1201 01:58:04,208 --> 01:58:05,291 Ceilalți? 1202 01:58:07,375 --> 01:58:09,875 În siguranță și în siguranță. Vă mulțumesc foarte mult, domnule. 1203 01:58:19,583 --> 01:58:20,666 Îmi pare rău. 1204 01:58:23,208 --> 01:58:24,250 Ei bine, nu pentru mine. 1205 01:58:33,541 --> 01:58:34,958 Încărcați-le pentru fotografii repetate. 1206 01:58:36,291 --> 01:58:37,250 Ce? 1207 01:58:44,458 --> 01:58:45,750 Spune-mi, cât câștigi? 1208 01:58:46,666 --> 01:58:48,833 - Ce? - Datori cuiva? 1209 01:58:49,375 --> 01:58:50,250 Nu, domnule. 1210 01:58:51,375 --> 01:58:53,541 - O femeie? - Nu, domnule. 1211 01:58:58,500 --> 01:59:00,083 Câinele meu are suflet? 1212 01:59:02,875 --> 01:59:04,041 Desigur că da. 1213 01:59:06,833 --> 01:59:07,833 Bun răspuns. 1214 01:59:43,666 --> 01:59:46,916 Hei, cheresteaua este foarte uscată, omule. 1215 01:59:54,250 --> 01:59:55,291 Verifică. 1216 02:07:34,791 --> 02:07:35,833 Aisling… 1217 02:07:39,291 --> 02:07:40,416 îmi pare foarte rău. 1218 02:07:45,500 --> 02:07:46,750 Bunicul și bunica? 1219 02:07:48,791 --> 02:07:49,833 Sunt în siguranță. 1220 02:07:56,083 --> 02:07:58,166 Nu trebuia să se termine așa. 1221 02:08:07,625 --> 02:08:09,333 Te iubesc, Joshua. 1222 02:08:12,583 --> 02:08:13,833 Și te iubesc. 1223 02:08:37,208 --> 02:08:39,041 Ei bine, a fost ca un sărut de rămas bun. 1224 02:11:21,375 --> 02:11:25,041 Dacă nu m-ar fi ucis, te-ar fi ucis. 1225 02:11:26,708 --> 02:11:28,541 Dar știai că aducându-mă înapoi... 1226 02:11:29,791 --> 02:11:31,750 … ți-ai fi sacrificat dorința. 1227 02:11:33,458 --> 02:11:34,958 Ai fost cu adevărat curajos. 1228 02:11:37,625 --> 02:11:38,791 iti multumesc. 1229 02:12:06,458 --> 02:12:10,500 Treceam pe acolo și am văzut focul, casa. 1230 02:12:10,583 --> 02:12:15,125 Am vrut să mă opresc pentru a te asigura că ești în siguranță. 1231 02:12:17,083 --> 02:12:17,958 Dar… 1232 02:12:19,250 --> 02:12:21,875 Se pare că ai totul sub control. 1233 02:12:28,208 --> 02:12:29,041 Cu toate acestea… 1234 02:12:46,291 --> 02:12:50,333 „Chiar dacă iubiții sunt pierduți Dragostea nu se va pierde” 1235 02:13:15,750 --> 02:13:17,041 Don Quijote. 1236 02:14:34,708 --> 02:14:37,000 - Hai să plecăm de aici. - Da. 1237 02:14:38,333 --> 02:14:41,208 Cred că putem rămâne cu fratele meu Charlie pentru o vreme. 1238 02:14:43,000 --> 02:14:44,041 îmi imaginez. 1239 02:15:07,375 --> 02:15:10,291 - Trebuie să plec. - Serios? 1240 02:15:20,041 --> 02:15:22,250 Nu am fost niciodată bun la rămas-bun. 1241 02:15:23,375 --> 02:15:27,875 Asta pentru că încă mai crezi că „La revedere” înseamnă „Pentru totdeauna”. 1242 02:15:39,416 --> 02:15:41,458 Voi fi mereu cu tine. 1243 02:15:42,875 --> 02:15:44,041 Întotdeauna. 1244 02:16:09,666 --> 02:16:10,666 Aisling… 1245 02:16:12,958 --> 02:16:14,875 …Cred că se apropie o furtună. 1246 02:16:16,750 --> 02:16:18,666 Nu este un nor pe cer. 1247 02:16:20,291 --> 02:16:21,416 esti sigur? 1248 02:16:52,291 --> 02:16:53,791 nu te voi uita niciodată. 1249 02:17:18,708 --> 02:17:20,208 Oh Bud! 1250 02:17:21,166 --> 02:17:23,541 Eşti în regulă? Poftim. 1251 02:19:25,333 --> 02:19:26,875 Mai vrei sa te casatoresti cu mine? 1252 02:20:04,250 --> 02:20:06,750 Din întuneric vine lumina. 1253 02:20:07,541 --> 02:20:13,541 Și totul este posibil, dacă crezi.