1
00:00:00,916 --> 00:00:05,750
De milioane de ani
a fost doar liniște.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.BZ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.BZ
4
00:00:17,083 --> 00:00:21,958
Dragostea a fost prima creație.
Cu ea s-a născut viața.
5
00:00:22,791 --> 00:00:26,083
Și apoi rasa umană.
6
00:00:30,458 --> 00:00:32,625
Prin viață și prin moarte,
7
00:00:32,708 --> 00:00:37,958
omenirea sa întors spre cer
pentru a descoperi că Geneza este eternă.
8
00:00:41,791 --> 00:00:43,708
S-a născut speranța.
9
00:00:45,791 --> 00:00:48,125
Din întuneric vine lumina.
10
00:00:49,041 --> 00:00:54,666
Și totul este posibil, dacă crezi.
11
00:01:38,375 --> 00:01:42,083
Cine este prietenul tău? Cine este prietenul tău?
Cine este prietenul tău? Cine este prietenul tău?
12
00:01:42,166 --> 00:01:43,125
Cine este prietenul tău?
13
00:01:43,208 --> 00:01:45,166
- Da. Cine este prietenul tău?
- Jannie este pe drumul cel bun.
14
00:01:49,375 --> 00:01:51,666
- Așa se face, Hansen.
- Și este un fault.
15
00:01:51,750 --> 00:01:52,958
Așa se face.
16
00:01:53,041 --> 00:01:55,375
Șapte milioane de dolari, zero puncte.
17
00:01:55,458 --> 00:01:57,083
Conducerea a făcut,
o alegere foarte buna.
18
00:01:57,166 --> 00:01:58,958
Chiar ia locul
pe care îl merită în echipă.
19
00:01:59,833 --> 00:02:00,916
În ciuda faptului că ești aproape un începător
20
00:02:01,000 --> 00:02:03,375
și fusese ales ca a doua alegere
alegerea absolută la draft de Cleveland,
21
00:02:03,458 --> 00:02:04,875
a făcut o treabă grozavă...
22
00:02:30,375 --> 00:02:32,166
Glumă. Minge lovită!
23
00:02:32,250 --> 00:02:34,833
Hei, avem o idee. Avem un punct.
24
00:02:34,916 --> 00:02:37,125
- E în afara parcului.
- Trebuie să spui punct.
25
00:02:37,791 --> 00:02:39,083
Avem un punct.
26
00:02:39,166 --> 00:02:41,541
Sunt în interiorul planetariu, Nolan.
27
00:02:41,625 --> 00:02:45,708
Avem câțiva oameni care
se dedică astronomiei.
28
00:02:45,791 --> 00:02:49,125
- Teresa, mai ai lasagna?
- Acesta este ceva ce întreaga lume...
29
00:02:49,208 --> 00:02:52,166
Dar tocmai am mâncat.
Încă nu poți să-ți fie foame!
30
00:02:52,250 --> 00:02:54,583
Hai, bunicule. Încă nu poți să-ți fie foame.
31
00:02:54,666 --> 00:02:56,250
Ce căutați?
32
00:02:57,958 --> 00:02:59,375
Sensul vieții.
33
00:02:59,458 --> 00:03:00,916
Nu o vei găsi în frigider.
34
00:03:01,000 --> 00:03:03,875
Doar verific să văd dacă există
suficient pentru prânzul meu de mâine.
35
00:03:03,958 --> 00:03:07,125
Ai făcut o treabă grozavă
cu cina diseară, dragă.
36
00:03:07,208 --> 00:03:09,750
Da, gătești mai bine decât bunica ta.
37
00:03:09,833 --> 00:03:11,291
Am învățat de la cei mai buni.
38
00:03:11,375 --> 00:03:12,625
Știu, dragă.
39
00:03:15,125 --> 00:03:16,833
Dacă mi s-ar întâmpla ceva,
40
00:03:16,916 --> 00:03:20,750
Am notat toate rețetele
secretele bunicii mele într-un jurnal.
41
00:03:20,833 --> 00:03:24,208
S-a spus mereu că este cel mai prețios lucru
pe care-l adusese din Italia.
42
00:03:24,291 --> 00:03:28,625
Știu, știu, bunico,
îl ții încuiat sub saltea.
43
00:03:28,708 --> 00:03:30,708
Îți promit secretele tale
sunt în siguranță cu mine.
44
00:03:30,791 --> 00:03:32,666
Tachine-mă tot ce vrei,
45
00:03:32,750 --> 00:03:37,166
dar generația ta nu știe
nimic despre strămoși. huh?
46
00:03:37,750 --> 00:03:39,791
Când voi fi mort, vor dispărea și ei
toate tradițiile familiei noastre.
47
00:03:39,875 --> 00:03:42,916
Bine, ești nedrept. Eram singura fată
din clasa mea care a trebuit să măceleze
48
00:03:43,000 --> 00:03:44,458
un porc și face cârnați.
49
00:03:44,541 --> 00:03:47,000
Aveţi dreptate. Există speranță pentru umanitate.
50
00:03:47,083 --> 00:03:50,250
Am auzit pe cineva vorbind despre cârnați?
51
00:03:50,333 --> 00:03:53,000
- Da.
- Ai putea să faci mâine?
52
00:03:53,083 --> 00:03:56,041
Anumit. Le voi face doar pentru tine, Bud.
53
00:03:56,125 --> 00:03:59,041
Multumesc draga. Multumesc mult.
54
00:03:59,666 --> 00:04:02,083
Nu prea devreme, nici prea târziu.
55
00:04:02,166 --> 00:04:04,500
După cum știți,
O eclipsă va avea loc în această dimineață.
56
00:04:04,583 --> 00:04:08,416
O veți putea viziona direct
căci luna va fi opusă soarelui.
57
00:04:08,500 --> 00:04:10,416
Deci, în practică, ce se va întâmpla?
58
00:04:11,250 --> 00:04:13,625
Trebuie să iau rufele înainte să plouă.
59
00:04:14,375 --> 00:04:16,458
- O să-l iau.
- Luna va acoperi soarele.
60
00:04:16,541 --> 00:04:18,708
- Mulțumesc, dragă.
- Este foarte interesant.
61
00:04:18,791 --> 00:04:20,708
Dacă te uiți aici, această diagramă a,
62
00:04:20,791 --> 00:04:22,958
planete este de fapt
o reprezentare bună,
63
00:04:23,041 --> 00:04:26,041
a ceea ce se va întâmpla
mâine dimineață în ocultație.
64
00:04:26,125 --> 00:04:27,875
Și îmi place foarte mult acest cuvânt,
„ocultare.”
65
00:04:27,958 --> 00:04:30,083
Sună ca o trupă de death metal
sau ceva de genul ăsta
66
00:04:30,166 --> 00:04:31,583
Nu este adevărat? Este minunat.
67
00:04:37,750 --> 00:04:43,000
După cum probabil știți, o eclipsă
Durează în medie aproximativ șapte minute.
68
00:05:59,958 --> 00:06:02,875
Am găsit-o afară. Este al tău?
69
00:06:04,541 --> 00:06:05,500
Nu, dragă.
70
00:06:07,250 --> 00:06:08,333
Ură!
71
00:06:10,000 --> 00:06:11,208
E frumoasă.
72
00:06:14,291 --> 00:06:18,166
- Unde ai gasit-o?
- L-am găsit lângă fântână.
73
00:06:20,833 --> 00:06:24,041
Trebuie să fi fost îngropat de ceva vreme
în urmă de o fetiță.
74
00:06:24,916 --> 00:06:26,416
Are nevoie doar de o curățare.
75
00:06:35,666 --> 00:06:37,750
Al naibii! Nu am încredere în tipul ăla.
76
00:06:37,833 --> 00:06:41,291
- Bud, te rog.
- Pierdem, bunicule?
77
00:06:43,625 --> 00:06:46,333
Nu, dragă.
Suntem înainte cu două puncte...
78
00:06:48,041 --> 00:06:50,208
… dar Harold a fost ulciorul nostru.
Nu este suficient.
79
00:06:51,000 --> 00:06:52,875
Știi, sunt doi copii în liceul tău
că ar putea face mai bine.
80
00:06:52,958 --> 00:06:55,583
Sunt prea moi.
I-am concediat pe mulți așa.
81
00:06:55,666 --> 00:06:58,625
Nu-ți face griji, Bud.
Sezonul nu s-a terminat.
82
00:06:59,541 --> 00:07:00,791
Sunt îngrijorat.
83
00:07:03,583 --> 00:07:06,416
Sunt îngrijorat pentru tine, Teresa.
Sunt îngrijorat pentru Aisling.
84
00:07:07,250 --> 00:07:09,250
- Bud.
- La naiba de țară.
85
00:07:09,333 --> 00:07:11,708
Lumea întreagă se duce în iad.
Nimeni nu face nimic.
86
00:07:11,791 --> 00:07:13,958
Timpul nu știe dacă vrea să se rahat,
burp sau fart.
87
00:07:14,041 --> 00:07:15,375
Nu stiu ce sa plantez.
88
00:07:15,458 --> 00:07:17,041
- Bud.
- Ce?
89
00:07:18,458 --> 00:07:20,000
A fost o zi lungă.
90
00:07:20,833 --> 00:07:22,541
E timpul să-l îmbraci
o frână la înjurături
91
00:07:22,625 --> 00:07:23,916
și să nu mai continue.
92
00:07:28,791 --> 00:07:33,083
O să opresc înjurăturile,
dar nu mă pot opri să continui.
93
00:07:44,375 --> 00:07:45,625
ma duc sa ma culc.
94
00:07:47,875 --> 00:07:49,416
- Noapte, bunico.
- Noapte.
95
00:07:50,958 --> 00:07:51,875
Noaptea noapte.
96
00:07:54,041 --> 00:07:55,000
Hei.
97
00:07:56,083 --> 00:07:57,625
Nu există nimic care să te îngrijoreze?
98
00:07:58,250 --> 00:08:00,916
Nu, nimic.
99
00:08:01,541 --> 00:08:03,666
Despre ce vorbesti, femeie?
Ce ar putea avea?
100
00:08:03,750 --> 00:08:05,916
Aisling are tot ce-i trebuie.
Nu-i așa, dragă?
101
00:08:06,875 --> 00:08:08,000
Da, bunicule.
102
00:08:09,583 --> 00:08:10,833
Vedere? Ţi-am spus.
103
00:08:13,166 --> 00:08:16,916
Hei, Joe vine mâine
cu câteva baloturi de lucernă.
104
00:08:17,500 --> 00:08:19,125
Mă voi asigura că va fi pusă în hambar.
105
00:08:20,958 --> 00:08:23,000
- Noapte!
- Noapte.
106
00:08:26,500 --> 00:08:28,166
Acum regret prostiile tale.
107
00:08:31,208 --> 00:08:32,625
Ești îngrijorată, femeie.
108
00:08:32,708 --> 00:08:38,166
Da, sunt.
Trebuie să-mi fac griji pentru tine, ursulețule!
109
00:08:40,250 --> 00:08:42,583
Da, așa e. Să mergem.
110
00:08:43,125 --> 00:08:44,958
- Unde?
- Nu, hai să mergem.
111
00:08:45,041 --> 00:08:46,333
- Aveţi încredere în mine.
- O, nu!
112
00:08:46,875 --> 00:08:48,958
Ai încredere?
Ultima dată când am avut încredere în tine,
113
00:08:49,041 --> 00:08:50,125
știi ce s-a întâmplat.
114
00:09:25,208 --> 00:09:28,916
Uite, aceste negocieri
se târăsc de luni de zile.
115
00:09:29,000 --> 00:09:30,833
A trecut un an
de la moartea tatălui meu.
116
00:09:31,958 --> 00:09:33,250
Trebuie să rezolvăm această problemă acum.
117
00:09:33,916 --> 00:09:36,666
Nu văd încă numărul
ce caut, Ken.
118
00:09:37,750 --> 00:09:39,500
Am alte obligații în Italia.
119
00:09:39,583 --> 00:09:43,750
Ei bine, atunci ar trebui să se întoarcă.
Iubesc Italia. E frumoasă.
120
00:09:43,833 --> 00:09:45,708
Povestea lui este incredibilă.
121
00:09:45,791 --> 00:09:51,125
Imperiul Roman ne-a dat legi,
medicina, politica.
122
00:09:51,208 --> 00:09:54,166
Dar cea mai mare realizare dintre toate
este chiar aici.
123
00:09:54,250 --> 00:09:55,250
Arhitectura.
124
00:09:55,333 --> 00:10:00,333
Și vom avea grijă de loc.
Acceptați oferta noastră.
125
00:10:00,416 --> 00:10:03,041
- Este cea mai bună și ultima noastră ofertă.
- Acordă-ne un moment.
126
00:10:08,666 --> 00:10:09,625
Tipul ăsta.
127
00:10:13,125 --> 00:10:16,666
A fost o vreme când Castelul
a fost unic.
128
00:10:17,708 --> 00:10:19,500
Tatăl și bunicul meu știau
decât majoritatea oamenilor
129
00:10:19,583 --> 00:10:20,916
nu-şi putea permite să plece în Italia
130
00:10:21,000 --> 00:10:23,416
pentru a vedea adevăratul Colosseum.
Așa că au construit un castel.
131
00:10:24,375 --> 00:10:26,208
Erau vizionari.
Erau înaintea timpului lor,
132
00:10:26,291 --> 00:10:28,750
dar au fost și ei
romantici incurabili.
133
00:10:28,833 --> 00:10:30,875
Și trebuie să-mi țin picioarele pe pământ.
134
00:10:30,958 --> 00:10:34,958
Are un număr în cap. Și trebuie să urcăm.
135
00:10:35,041 --> 00:10:38,875
Vorbesc de o creștere de 15, 20%.
O putem face?
136
00:10:44,708 --> 00:10:46,833
Bine. Nu mai mult de 20%.
137
00:10:48,083 --> 00:10:50,125
Ok, aici mergem. Mă vezi cum lucrez.
138
00:10:52,041 --> 00:10:55,000
Și atunci nimeni nu știe acest loc.
Preferă să meargă la Las Vegas.
139
00:10:56,500 --> 00:11:00,708
Bunicul lui a spus că Italia
a fost inima și sufletul civilizației...
140
00:11:01,833 --> 00:11:06,250
… și ce a fost America
această nouă lume neexplorată
141
00:11:06,333 --> 00:11:08,583
unde poți împărtăși
un pic din inima lui
142
00:11:08,666 --> 00:11:10,125
fără să-și piardă sufletul.
143
00:11:11,333 --> 00:11:15,125
Josh, asta a fost inima lor
si sufletul lor.
144
00:11:16,416 --> 00:11:17,750
Și acum este a lui.
145
00:11:36,375 --> 00:11:37,541
Lumina este stinsă!
146
00:12:22,041 --> 00:12:23,208
Hei.
147
00:12:23,291 --> 00:12:26,583
Hei. Oh, Doamne. Ce bine să te văd.
148
00:12:26,666 --> 00:12:28,666
Știu. Cum merge?
149
00:12:28,750 --> 00:12:31,166
sunt bine. Încă ești în picioare.
150
00:12:31,916 --> 00:12:33,541
Da, tocmai am ajuns acasă.
151
00:12:34,125 --> 00:12:36,625
Bineînțeles că ai făcut-o. Trebuie să fii bărbătoasă.
152
00:12:36,708 --> 00:12:37,875
Oh, Doamne.
153
00:12:37,958 --> 00:12:40,041
Nu... poate.
154
00:12:40,125 --> 00:12:42,791
Oh, spune-mi totul. Cum este Londra?
155
00:12:42,875 --> 00:12:47,041
O, Doamne. Acest lucru este incredibil.
Dar chiar mi-aș dori să fii aici.
156
00:12:47,125 --> 00:12:48,583
Oh, și eu.
157
00:12:49,833 --> 00:12:51,291
Când vii să mă vizitezi?
158
00:12:53,541 --> 00:12:56,416
nu stiu. În curând, sper.
159
00:12:56,500 --> 00:12:58,375
Poate, dar nu te cred.
160
00:12:58,458 --> 00:13:00,541
Lyd, știi că vreau să vin. Doar că…
161
00:13:02,833 --> 00:13:05,250
Nu-mi pot abandona bunicii.
162
00:13:05,333 --> 00:13:09,291
As, tot ce vei face este
Vino să mă vizitezi și ne vom distra.
163
00:13:09,958 --> 00:13:12,666
Dar tu nu înțelegi.
Acum mă descurc aproape totul.
164
00:13:13,291 --> 00:13:15,916
Sunt sigur că vor fi dispusi
pentru a vă acorda o pauză.
165
00:13:17,333 --> 00:13:18,750
Nu au pe nimeni altcineva.
166
00:13:20,541 --> 00:13:21,750
Trebuie să plec.
167
00:13:22,958 --> 00:13:25,250
Bine. Mi-e foarte dor de tine, Ais.
168
00:13:25,333 --> 00:13:28,458
Și mie mi-e foarte dor de tine.
Îmi pare rău. Sună-mă înapoi curând, bine?
169
00:13:28,541 --> 00:13:31,750
- Ok, te iubesc.
- Si eu. HI.
170
00:13:32,458 --> 00:13:33,458
Bună ziua.
171
00:13:40,500 --> 00:13:41,500
Mergi înainte.
172
00:13:43,916 --> 00:13:46,916
Hei, scuze că te întrerup.
173
00:13:47,000 --> 00:13:47,916
Nu contează.
174
00:13:49,708 --> 00:13:52,125
A fost Lydia? Ce mai faci?
175
00:13:52,208 --> 00:13:53,666
Foarte bun.
176
00:13:54,333 --> 00:13:55,416
Îți este dor de el.
177
00:13:57,791 --> 00:13:59,625
E ciudat să nu o am în preajmă.
178
00:14:01,125 --> 00:14:02,333
Ce este, dragă?
179
00:14:05,291 --> 00:14:06,708
Vrea să o vizitez.
180
00:14:07,375 --> 00:14:11,333
Oh, cred că este o idee minunată.
181
00:14:13,041 --> 00:14:14,000
Serios?
182
00:14:15,750 --> 00:14:17,333
Am crezut că vei fi supărat.
183
00:14:18,416 --> 00:14:20,625
Nu. De ce ar trebui să fiu supărat?
184
00:14:23,291 --> 00:14:25,708
Ei bine, nu am fost
atât de departe de când...
185
00:14:25,791 --> 00:14:28,375
Ei bine, știu. Știu, știu, știu.
186
00:14:31,875 --> 00:14:33,291
vreau să călătoresc.
187
00:14:35,750 --> 00:14:37,375
Vreau să văd lumea.
188
00:14:40,208 --> 00:14:42,291
Nu am vrut niciodată să te oprim.
189
00:14:43,833 --> 00:14:45,833
Dacă îmi amintesc bine,
v-am încurajat să participați
190
00:14:45,916 --> 00:14:47,291
universitate într-un alt stat,
191
00:14:47,375 --> 00:14:50,791
si sa fac acel program
studiază în străinătate cu Lydia.
192
00:14:50,875 --> 00:14:51,791
Știu.
193
00:14:53,708 --> 00:14:54,833
m-am oprit.
194
00:15:01,625 --> 00:15:03,458
De cand mama si tata au murit...
195
00:15:05,375 --> 00:15:06,791
… mi-a fost frică.
196
00:15:08,666 --> 00:15:11,541
Frica de a părăsi ferma,
să te părăsesc pe tine și pe bunicul.
197
00:15:15,333 --> 00:15:18,666
Și simt că am o lacrimă,
la inima pe care nu o pot repara.
198
00:15:23,666 --> 00:15:25,666
Vreau doar să mă simt normal.
199
00:15:32,708 --> 00:15:35,958
Nu voi uita niciodată ziua
unde ai venit să locuiești cu noi.
200
00:15:38,250 --> 00:15:43,125
Eram încă în stare de șoc.
Nu ne-am mai vedea niciodată fiica.
201
00:15:44,958 --> 00:15:46,458
Și iată-te…
202
00:15:49,458 --> 00:15:52,083
… ca mama ta în multe feluri.
203
00:15:54,958 --> 00:15:57,125
Dar cu dulceața irlandeză.
204
00:15:57,791 --> 00:16:00,375
Ne-ai făcut să zâmbim de fiecare dată
ca ai spus "buna dimineata!"
205
00:16:08,416 --> 00:16:10,083
Ai fost miracolul nostru.
206
00:16:12,250 --> 00:16:14,333
Ne-ai salvat de durerea noastră.
207
00:16:16,875 --> 00:16:19,583
Dar așa cum avem
trebuia să trăiască în continuare
208
00:16:19,666 --> 00:16:21,208
viețile noastre fără ele,
209
00:16:21,291 --> 00:16:24,083
va trebui să începi să trăiești
a ta fără noi.
210
00:16:24,750 --> 00:16:26,000
Mai devreme sau mai târziu.
211
00:16:28,208 --> 00:16:30,666
Te rog du-te. Nu vă faceți griji.
212
00:16:33,666 --> 00:16:35,625
Și dacă lucrurile nu merg
mergi cum as vrea?
213
00:16:36,875 --> 00:16:40,416
Știi, viața poate fi înfricoșătoare uneori...
214
00:16:41,875 --> 00:16:44,958
…dar dacă nu îți asumi riscuri,
nu vei fi niciodată fericit.
215
00:16:55,541 --> 00:16:59,000
- Te iubesc atat de mult.
- Te iubesc.
216
00:18:47,375 --> 00:18:50,083
Ajutați-mă! Vă rog!
217
00:18:51,666 --> 00:18:54,000
Nu o pot face singur.
218
00:20:12,666 --> 00:20:13,583
Relaxați-vă.
219
00:20:15,166 --> 00:20:17,333
- L-am testat.
- Serios?
220
00:20:54,666 --> 00:20:56,333
Ei bine, acum avem nevoie de o mână fermă.
221
00:21:11,000 --> 00:21:11,958
Opreste-te.
222
00:21:12,708 --> 00:21:13,625
oprit.
223
00:21:19,041 --> 00:21:20,208
Sunt chiar curios
sa stiu ce se va intampla
224
00:21:20,291 --> 00:21:21,708
când apas acest comutator.
225
00:21:23,208 --> 00:21:24,541
Credeam că ai testat-o.
226
00:21:31,041 --> 00:21:32,458
- Wow!
- Uită-te la asta.
227
00:22:01,208 --> 00:22:03,166
Oprește-te. Nu te mișca.
228
00:22:03,250 --> 00:22:07,000
Sau deschid focul. Repet: oprește-te sau trag.
229
00:22:09,500 --> 00:22:13,166
Oprește-te. Nu vă mișcați. Sau deschid focul.
230
00:22:13,833 --> 00:22:16,625
Repet: oprește-te sau trag.
231
00:22:27,708 --> 00:22:28,708
Mișcă-te!
232
00:22:29,541 --> 00:22:30,750
Nu pot.
233
00:22:32,625 --> 00:22:33,666
Grăbiţi-vă!
234
00:23:15,916 --> 00:23:17,666
Oferta lor este mai mult decât corectă.
235
00:23:20,833 --> 00:23:22,875
- Ce ar spune tatăl tău?
- Nu o face.
236
00:23:25,500 --> 00:23:27,125
Nu mai face totul
aceasta este problema lui.
237
00:23:28,250 --> 00:23:29,750
Uite, ești egoist.
238
00:23:31,791 --> 00:23:32,708
Iosua!
239
00:23:34,625 --> 00:23:35,833
Va regreta.
240
00:23:38,541 --> 00:23:41,166
Poate, poate nu.
241
00:23:41,833 --> 00:23:43,125
Uite, Josh, du-te undeva.
242
00:23:43,208 --> 00:23:45,333
Limpeziți-vă gândurile.
Nu vă grăbiţi.
243
00:23:45,416 --> 00:23:46,791
Ea, ea gândește emoțional.
244
00:23:46,875 --> 00:23:49,250
El nu trebuie să ia o decizie
chiar acum, Josh.
245
00:23:49,333 --> 00:23:51,500
- Ascultă...
- Nu, oprește-te.
246
00:23:52,250 --> 00:23:53,875
Asigurați-vă că se conformează
cererea mea.
247
00:24:01,458 --> 00:24:05,958
Steaua Adam 119, afirmativ,
urmărirea antrenamentului. Podul Tujunga.
248
00:24:06,041 --> 00:24:07,875
Suspecții nu se află în raza de acțiune.
249
00:24:07,958 --> 00:24:11,125
Adam 119, cercetări confirmate
formarea stelelor.
250
00:24:11,208 --> 00:24:13,416
Toate unitățile în jos
procedați cu prudență.
251
00:24:13,500 --> 00:24:15,375
Adam 119,
Recomand să faceți o căutare
252
00:24:15,458 --> 00:24:17,625
pe străzile 15, 14 și 13.
253
00:24:17,708 --> 00:24:20,750
Adam 119, Echo Star, Roger.
Toate unitățile funcționează
254
00:24:20,833 --> 00:24:24,208
căutări stradale pe toată lumea
laturile străzilor 15, 14 și 13,
255
00:24:24,291 --> 00:24:25,583
pornind de la Podul Tujunga.
256
00:24:25,666 --> 00:24:29,291
Primit după numere
3, 4, 9, 3, 5, 0, pe strada 13.
257
00:24:29,375 --> 00:24:33,291
Adam 119, Echo Star, sosește unitatea.
Rămâneți pe canalul 2.
258
00:25:19,625 --> 00:25:22,500
Deci, cât valorează această lovitură?
259
00:25:23,333 --> 00:25:24,166
Cinci.
260
00:25:24,958 --> 00:25:25,916
Despre ce este vorba?
261
00:25:27,250 --> 00:25:29,916
Pietre prețioase de adus în Venezuela.
262
00:25:30,500 --> 00:25:33,250
Cota ta totală este de 20%.
Restul pentru mine.
263
00:25:34,416 --> 00:25:35,583
Stai, de ce?
264
00:25:36,750 --> 00:25:39,041
Cota noastră este de obicei de 40%.
265
00:25:39,125 --> 00:25:40,375
Așa stau lucrurile.
266
00:25:41,666 --> 00:25:43,833
De îndată ce am aterizat la Caracas,
267
00:25:44,750 --> 00:25:47,875
și ne-a luat banii,
fiecare vom merge pe drumul nostru.
268
00:25:47,958 --> 00:25:48,916
Ce vrei să spui?
269
00:25:49,666 --> 00:25:51,208
- Pentru totdeauna?
- Da.
270
00:25:52,166 --> 00:25:53,333
Da, pentru totdeauna.
271
00:25:53,416 --> 00:25:55,708
Ascultă omule. Știu că ești interesat de asta
da vina pe alții în ultima lovitură...
272
00:25:55,791 --> 00:25:56,916
Exact. Am facut.
273
00:25:57,958 --> 00:25:59,416
Și nu se va mai întâmpla.
274
00:26:03,250 --> 00:26:07,291
Ești deștept. Acești bani te vor dura
mult timp și îți va lua un drum lung.
275
00:26:07,375 --> 00:26:09,875
Da. Și după?
276
00:26:09,958 --> 00:26:11,125
Acest lucru nu mă priveşte.
277
00:26:12,416 --> 00:26:16,541
Este prea ușor să ne urmărim
și ești prea distras.
278
00:26:19,500 --> 00:26:20,375
Hei!
279
00:26:21,041 --> 00:26:23,375
Doar pentru că Sam, jucătorul de noroc,
nu mă descurc pe Vegas,
280
00:26:23,458 --> 00:26:25,416
Nu înseamnă că voi fi înșelat
pentru aceasta.
281
00:26:28,916 --> 00:26:29,875
Tu?
282
00:26:31,208 --> 00:26:33,416
Ești aici doar din cauza lui
e prea prost ca sa inteleaga
283
00:26:33,500 --> 00:26:35,208
cât de multă povară ești.
284
00:26:36,583 --> 00:26:39,500
Nu te plac și nu am încredere în tine.
285
00:26:41,333 --> 00:26:43,708
Vrea să te țină?
Vă va plăti cu partea lui.
286
00:26:44,208 --> 00:26:46,125
Nu e bine pentru tine? Așa e calea.
287
00:26:48,500 --> 00:26:50,000
Vrei să taci?
288
00:26:50,625 --> 00:26:52,166
Știi cine este. Ţi-am spus.
289
00:26:53,125 --> 00:26:54,583
Nu trebuie să-l deranjezi.
290
00:26:55,833 --> 00:26:57,166
Fără el, ce avem?
291
00:26:58,083 --> 00:26:59,000
Ce ai?
292
00:26:59,875 --> 00:27:01,208
De ce nu mă place? huh?
293
00:27:02,666 --> 00:27:04,291
huh? Nu sunt un tip dur?
294
00:27:05,458 --> 00:27:07,958
huh? Sunt dur sau nu?
295
00:27:09,041 --> 00:27:11,000
Da, ești dur.
296
00:27:11,666 --> 00:27:14,000
O să vorbesc cu el, idiotule.
297
00:27:22,458 --> 00:27:25,500
Haide, Pete. Am probleme, omule, bine?
298
00:27:27,000 --> 00:27:28,250
Mă vor mort.
299
00:27:29,833 --> 00:27:31,541
De data asta nu voi scăpa de asta.
300
00:27:34,583 --> 00:27:35,750
Da, știu.
301
00:27:37,666 --> 00:27:40,125
Uite, o să am grijă de asta.
302
00:27:41,666 --> 00:27:43,041
Ți-am promis că o voi face
a avut grijă de tine
303
00:27:43,125 --> 00:27:44,291
si asta voi face.
304
00:27:45,750 --> 00:27:48,750
Te voi stabili într-o țară nouă,
cu o noua viata.
305
00:27:51,375 --> 00:27:53,000
Dar daca faci greseli...
306
00:27:54,375 --> 00:27:55,791
… te voi omorî eu însumi.
307
00:28:03,791 --> 00:28:04,708
În regulă.
308
00:28:09,500 --> 00:28:10,541
Urcă-te în mașină, amice.
309
00:34:24,458 --> 00:34:25,583
Opriți motorul.
310
00:36:17,625 --> 00:36:20,458
Bună seara, Aisling.
Nouălea. Nu vă alarmați.
311
00:36:20,541 --> 00:36:22,291
Nu vreau să o rănesc.
312
00:36:25,708 --> 00:36:26,833
Bunul Dumnezeu.
313
00:36:28,000 --> 00:36:30,125
Dar uită-te la aceste plante.
314
00:36:30,208 --> 00:36:33,208
Trebuie să fi fost pe această planetă
de cel puțin un trilion de ori.
315
00:36:33,291 --> 00:36:34,291
Și ei sunt…
316
00:36:34,375 --> 00:36:38,500
Sunt mereu copleșit
prin frumusețea pură a acestui loc.
317
00:36:38,583 --> 00:36:40,541
Habar nu are cât de norocoasă este.
318
00:36:40,625 --> 00:36:41,708
Cine este ea?
319
00:36:41,791 --> 00:36:43,208
Ea știe cine sunt.
320
00:36:44,583 --> 00:36:49,000
Eu sunt Raffaele,
Arhanghelul Providenței.
321
00:36:49,666 --> 00:36:51,625
Ce ar trebui să spun acum? Oh, da.
322
00:36:52,291 --> 00:36:54,375
„Când cauți
sfat divin să cunoască
323
00:36:54,458 --> 00:36:57,583
pe ce cale să ia
pe drumul vieții,
324
00:36:57,666 --> 00:36:58,958
apelezi la mine.
325
00:36:59,041 --> 00:37:01,416
Și câteva elemente
de prezența mea impunătoare
326
00:37:01,500 --> 00:37:05,125
va intra în inima și în minte
să o ghideze și să o mângâie”.
327
00:37:05,208 --> 00:37:06,708
Cel puțin așa spune cartea.
328
00:37:06,791 --> 00:37:09,208
Adevărul este că,
după Conciliul Vatican II,
329
00:37:09,833 --> 00:37:12,666
fișa postului
s-a extins exponențial.
330
00:37:12,750 --> 00:37:14,458
E un fel de glumă între noi acum...
331
00:37:16,708 --> 00:37:18,208
…dar mi se pare foarte amuzant.
332
00:37:25,250 --> 00:37:30,083
Am așteptat mult
ca ea să-și exprime dorința.
333
00:37:31,333 --> 00:37:34,500
Și în seara asta a făcut-o în sfârșit. Îți amintești?
334
00:37:36,041 --> 00:37:39,375
Te rog nu țipa.
335
00:37:42,208 --> 00:37:43,750
Dar le voi arăta,
336
00:37:44,666 --> 00:37:46,666
ceva minunat.
337
00:38:29,833 --> 00:38:30,958
Deschide-ți mâinile.
338
00:38:41,708 --> 00:38:43,125
Arată ca o ființă vie.
339
00:38:43,208 --> 00:38:45,333
Asta pentru că este în viață,
340
00:38:45,416 --> 00:38:47,375
chiar dacă nu e viață
așa cum o știe ea.
341
00:38:48,041 --> 00:38:52,083
Aisling, asta este
este timpul acum, în seara asta.
342
00:38:52,166 --> 00:38:53,708
Toate elementele s-au adunat
343
00:38:53,791 --> 00:38:55,666
si nu este asa usor
după cum vă puteți imagina.
344
00:38:55,750 --> 00:38:58,458
Și cu siguranță nu este întâmplător. Dar te avertizez,
345
00:38:58,541 --> 00:39:00,541
înaintea dorinței lui
poate fi îndeplinită,
346
00:39:00,625 --> 00:39:02,458
ar putea avea de făcut
o alegere care ar putea fi
347
00:39:02,541 --> 00:39:04,291
cel mai important din viața lui.
348
00:39:04,375 --> 00:39:05,375
Înțelegi?
349
00:39:07,208 --> 00:39:08,166
eu…
350
00:39:10,541 --> 00:39:12,500
…Sunt prea bătrân să cred asta.
351
00:39:13,333 --> 00:39:17,416
Oh, Aisling, sunt la fel de bătrân ca timpul.
352
00:39:18,333 --> 00:39:22,500
Eu cred și crede și ea,
adânc în inimă.
353
00:39:23,666 --> 00:39:26,083
- Știi ce este în inima mea?
- Bineînţeles că ştiu.
354
00:39:26,166 --> 00:39:27,375
Am citit cartea despre ea.
355
00:39:27,458 --> 00:39:29,666
Versiunea actualizată.
Doriți o copie?
356
00:39:30,916 --> 00:39:31,833
Toate?
357
00:39:31,916 --> 00:39:35,166
Totul din prima zi.
Este o lectură senzațională.
358
00:39:35,250 --> 00:39:38,208
Dar nu-ți face griji,
secretele lui sunt în siguranță cu mine.
359
00:39:40,000 --> 00:39:41,041
Oh, da.
360
00:39:42,833 --> 00:39:46,250
frumoasa lui mama
el a vrut mereu ca ea să aibă asta.
361
00:39:50,916 --> 00:39:53,500
Acum acesta este singurul lui.
362
00:39:53,583 --> 00:39:56,500
Nimeni altcineva nu ar trebui să-l vadă sau să-l atingă.
363
00:39:56,583 --> 00:40:01,250
Pentru că dacă o fac,
lucrurile devin foarte, foarte complicate.
364
00:40:07,916 --> 00:40:08,833
Poftim.
365
00:40:27,958 --> 00:40:28,916
E gata?
366
00:40:31,125 --> 00:40:32,041
Atunci fugi!
367
00:40:41,416 --> 00:40:42,458
Luați mașina.
368
00:40:49,666 --> 00:40:51,500
Credeam că îngerii au aripi.
369
00:40:51,583 --> 00:40:53,750
le am. Nu ea încă.
370
00:41:14,208 --> 00:41:15,375
Vino.
371
00:41:15,458 --> 00:41:16,291
Vino!
372
00:41:21,333 --> 00:41:23,916
- Ce faci? Eşti nebun?
- Vă rog să ne ajutați.
373
00:41:24,916 --> 00:41:26,291
Urcă-te în mașină. Urcă-te în mașină.
374
00:41:28,291 --> 00:41:29,208
Merge!
375
00:41:29,708 --> 00:41:31,541
- Ai văzut ce am făcut?
- Taci!
376
00:41:38,041 --> 00:41:38,958
Ai grijă!
377
00:41:39,041 --> 00:41:39,958
Ai grijă!
378
00:41:49,666 --> 00:41:51,416
„Dragostea este marele șef
379
00:41:51,500 --> 00:41:54,291
Dar, înăuntru, bântuie pentru totdeauna
380
00:41:54,375 --> 00:41:55,958
Umbra bărbatului înarmat”
381
00:42:00,750 --> 00:42:04,458
- Băieți! Nu mai trage.
- Nu-i putem lăsa să scape.
382
00:42:05,666 --> 00:42:06,500
Nu acum.
383
00:42:08,125 --> 00:42:09,291
Tinteste spre anvelopele lor.
384
00:42:28,875 --> 00:42:32,166
Știi, am călătorit o dată
cu carul lui Scorpo aici.
385
00:42:32,250 --> 00:42:33,125
Un băiat talentat.
386
00:42:33,208 --> 00:42:34,416
„O, Roma,
387
00:42:35,125 --> 00:42:37,041
Sunt Scorpo
388
00:42:37,125 --> 00:42:40,541
Gloria circului tău zgomotos
389
00:42:40,625 --> 00:42:42,583
Obiectul aplauzelor tale
390
00:42:42,666 --> 00:42:45,625
Preferatul tău de scurtă durată”
391
00:42:45,708 --> 00:42:48,625
- Ai terminat?
- Da, da, am terminat.
392
00:42:48,708 --> 00:42:49,625
Dar pot acționa
alte versuri, dacă vrei.
393
00:42:49,708 --> 00:42:51,708
- Nu, nu, nu, nu, suntem...
- Bine.
394
00:43:33,000 --> 00:43:34,333
Nu renunţa!
395
00:43:35,208 --> 00:43:37,875
De ce ar trebui să renunț?
De ce nu faci ca mine?
396
00:43:50,875 --> 00:43:51,916
Întoarce-te, intră!
397
00:44:20,416 --> 00:44:21,458
Le-am semănat.
398
00:44:22,166 --> 00:44:23,458
Pentru moment.
399
00:44:30,333 --> 00:44:31,250
Ce e atât de amuzant?
400
00:44:33,583 --> 00:44:34,583
Ce e atât de amuzant, nu?
401
00:44:34,666 --> 00:44:37,291
Viaţă. Este distractiv. Viaţă.
402
00:44:55,166 --> 00:44:56,000
Freddy!
403
00:44:56,791 --> 00:44:57,708
Freddy!
404
00:45:01,916 --> 00:45:03,791
- Ce s-a întâmplat?
- Nu vă faceți griji.
405
00:45:03,875 --> 00:45:05,458
Trebuie să traversăm acum.
Chemați poliția.
406
00:45:05,541 --> 00:45:07,625
Spune-le că sunt trei bărbați
bărbați înarmați care merg la doc.
407
00:45:07,708 --> 00:45:08,791
Sună la securitatea Château.
408
00:45:08,875 --> 00:45:10,250
Spune-le să alerteze
imediat unitatea specială de gardă.
409
00:45:10,333 --> 00:45:11,166
Da, domnule.
410
00:45:14,041 --> 00:45:15,791
Ce naiba vor?
411
00:45:15,875 --> 00:45:16,791
Chiar vrei sa stii?
412
00:45:16,875 --> 00:45:19,041
Chiar vreau să știu. Da.
413
00:45:19,125 --> 00:45:20,083
O stea.
414
00:45:20,833 --> 00:45:21,791
O stea?
415
00:45:21,875 --> 00:45:24,541
O stea care dorește,
mai precis.
416
00:45:24,625 --> 00:45:27,041
Vezi acel grup mic de acolo?
417
00:45:27,125 --> 00:45:31,333
Antares, Sirius, Aldebaran,
418
00:45:31,416 --> 00:45:33,416
Regulus și Arturo.
419
00:45:33,958 --> 00:45:35,958
Da, le văd. Şi ce dacă?
420
00:45:36,041 --> 00:45:37,791
Ei bine, Levitus lipsește.
421
00:45:39,416 --> 00:45:42,125
- Levitus?
- Levitus nu este aici, a dispărut.
422
00:45:42,875 --> 00:45:44,166
Levito este o stea albastră.
423
00:45:44,250 --> 00:45:45,583
O stea albastră
Este o stea care dorește.
424
00:45:45,666 --> 00:45:48,250
Bărbații care ne urmăresc
ei vor pe Levitus.
425
00:45:49,875 --> 00:45:51,333
- Ești comedian, nu?
- Nu,
426
00:45:51,916 --> 00:45:54,708
dar W.C. Fields mi-a spus
o poveste frumoasa de ieri.
427
00:45:54,791 --> 00:45:56,666
- Vrei să-l asculți?
- WC. Fields a murit.
428
00:45:56,750 --> 00:45:58,666
Ah, nimeni nu este perfect. Ah bine!
429
00:45:59,375 --> 00:46:03,666
Eu... vorbesc serios. Spune-mi, cine ești?
430
00:46:04,458 --> 00:46:07,916
Sunt un înger.
În realitate, sunt un arhanghel.
431
00:46:08,000 --> 00:46:09,291
Numele meu este Raffaele.
432
00:46:09,375 --> 00:46:12,833
Și vreau să vă mulțumesc personal
pentru tot ce a făcut până acum.
433
00:46:12,916 --> 00:46:15,583
Ești binevenit, desigur.
434
00:46:15,666 --> 00:46:17,208
Oh, nu, nu, nu.
Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
435
00:46:17,291 --> 00:46:20,041
Nu-i așa... nu-i așa că numele lui Virgil este întâmplător?
Pentru că știe ceva?
436
00:46:20,125 --> 00:46:22,375
Simt că plutesc
deasupra celor nouă cercuri ale iadului.
437
00:46:22,458 --> 00:46:23,458
Chiar acum.
438
00:46:23,541 --> 00:46:26,416
Dacă l-a citit pe Dante,
știi ce e după Iad?
439
00:46:27,416 --> 00:46:30,250
Purgatoriu. Optimal. Bine.
440
00:46:30,333 --> 00:46:32,708
Urmat de Paradis, desigur.
441
00:46:32,791 --> 00:46:35,541
Oh, desigur.
Natural. Natural.
442
00:46:40,291 --> 00:46:42,083
- Freddy, hai să mergem.
- Da, domnule.
443
00:46:49,291 --> 00:46:51,125
Ce seară frumoasă, nu?
444
00:46:51,208 --> 00:46:53,791
Frumos, frumos.
445
00:46:57,583 --> 00:46:59,416
Nu te uita atât de urât la mine.
446
00:47:13,166 --> 00:47:14,458
Stau aici.
447
00:47:18,375 --> 00:47:20,541
Când e gata, se poate alătura mie.
448
00:47:23,000 --> 00:47:24,500
Oh! L-ai văzut?
449
00:47:26,125 --> 00:47:28,291
Acel mic meteorit.
450
00:47:30,291 --> 00:47:31,500
Știi, s-a aruncat în jur
451
00:47:31,583 --> 00:47:33,750
a unui loc de aterizat
de multe milioane de ani.
452
00:47:33,833 --> 00:47:35,291
Mă bucur că în sfârșit
el a făcut-o.
453
00:48:08,500 --> 00:48:09,833
Nimic din toate acestea nu este adevărat.
454
00:48:11,500 --> 00:48:14,541
Asta... nu se întâmplă.
455
00:48:23,250 --> 00:48:24,291
Totul este bine.
456
00:48:26,916 --> 00:48:27,833
Totul este bine.
457
00:48:42,916 --> 00:48:44,125
Le-am avut, Pete.
458
00:48:44,750 --> 00:48:46,083
Erau chiar acolo.
459
00:48:46,166 --> 00:48:47,666
Și le-ai lăsat să plece.
Le aveam în mână.
460
00:48:49,833 --> 00:48:51,500
Ești chiar așa de prost?
461
00:48:52,458 --> 00:48:55,250
Toți polițiștii în raza de acțiune
de o sută de mile ne caută.
462
00:48:57,750 --> 00:48:59,833
Chiar crezi că acestea împușcă?
nu vor fi raportati?
463
00:49:00,916 --> 00:49:01,833
Și asta?
464
00:49:01,916 --> 00:49:04,291
Bine, amice. Da, da, omule, am înțeles.
465
00:49:05,375 --> 00:49:08,500
Ți-am spus să țintești spre cauciucuri.
466
00:49:08,583 --> 00:49:11,208
- Nu-mi sunt de folos când sunt morți.
- Am spus că am înțeles!
467
00:49:11,916 --> 00:49:14,083
- Hai, Pete.
- Taci din gură!
468
00:49:16,083 --> 00:49:17,041
Scoală-te.
469
00:49:18,083 --> 00:49:20,000
Scoală-te.
470
00:49:28,333 --> 00:49:29,708
Fă-o altă dată…
471
00:49:31,208 --> 00:49:32,500
... și te voi omorî.
472
00:49:34,583 --> 00:49:35,541
ai inteles?
473
00:49:39,833 --> 00:49:40,708
Anumit.
474
00:49:49,500 --> 00:49:51,875
Ascunde mașina. Acum.
475
00:50:04,375 --> 00:50:05,666
Și împușcătura?
476
00:50:08,833 --> 00:50:11,291
- Poate aștepta.
- Deci, ce?
477
00:50:11,375 --> 00:50:12,958
Deci putem merge
urmărind lumini sclipitoare?
478
00:50:13,500 --> 00:50:14,666
Mai sunt.
479
00:50:15,750 --> 00:50:17,750
Pete, serios, ce facem aici?
480
00:50:19,166 --> 00:50:20,375
Orice ar fi…
481
00:50:21,375 --> 00:50:22,416
...este important.
482
00:50:25,375 --> 00:50:26,333
Da.
483
00:50:27,083 --> 00:50:28,916
Ca și promisiunea pe care i-am făcut-o surorii mele.
484
00:50:34,208 --> 00:50:35,625
Îmi amintesc, Martin.
485
00:50:37,958 --> 00:50:38,916
Amintesc.
486
00:50:41,625 --> 00:50:45,041
Îmi pare rău, Pete.
Nici măcar nu știm ce este.
487
00:50:45,125 --> 00:50:46,833
Poate că nu valorează absolut nimic.
488
00:50:48,583 --> 00:50:49,625
Poate.
489
00:50:53,125 --> 00:50:54,083
Poate că nu.
490
00:50:56,916 --> 00:50:57,791
Vigoare.
491
00:50:59,750 --> 00:51:00,666
Urcă-te pe barcă.
492
00:51:19,708 --> 00:51:22,916
- Sper că știi ce faci.
- Știu.
493
00:51:23,750 --> 00:51:26,416
Există un motiv pentru toate acestea
asta s-a întâmplat
494
00:51:26,500 --> 00:51:28,083
și tot ce se va întâmpla.
495
00:51:28,875 --> 00:51:33,083
Deci sfatul meu este:
Sper la ce e mai bun, așteaptă-te la ce e mai rău.
496
00:51:37,333 --> 00:51:41,625
Vă rog.
Poți să fii serios pentru un minut?
497
00:51:42,583 --> 00:51:43,666
Aisling…
498
00:51:45,458 --> 00:51:49,958
...fiecare mare om din istorie
trebuia să treacă peste dificultăţi.
499
00:51:50,041 --> 00:51:54,875
Moise, Martin Luther King, Maica Tereza,
500
00:51:54,958 --> 00:51:59,416
toată lumea trebuia să depășească
dificultăți enorme.
501
00:52:01,791 --> 00:52:02,708
Anumit.
502
00:52:04,833 --> 00:52:06,583
Și le știa pe toate, presupun.
503
00:52:06,666 --> 00:52:07,791
Oh, da, i-am cunoscut.
504
00:52:08,666 --> 00:52:09,875
Oameni minunați.
505
00:52:13,333 --> 00:52:14,625
O invidiez.
506
00:52:18,166 --> 00:52:20,500
Aș da orice să trăiesc
una din aventurile lui.
507
00:52:21,625 --> 00:52:22,583
Aisling…
508
00:52:24,125 --> 00:52:26,375
… aceasta este una dintre aventurile mele.
509
00:52:31,750 --> 00:52:35,416
Dacă toate acestea ar fi o greșeală?
510
00:52:36,000 --> 00:52:38,333
Aoleu. Miros de vinovăție.
511
00:52:40,875 --> 00:52:41,916
Ei bine, poate că este.
512
00:52:43,708 --> 00:52:46,291
Adică, aș fi putut face ceva
bine cu dorinta mea.
513
00:52:47,000 --> 00:52:49,375
De unde știe că nu a făcut-o
514
00:52:49,458 --> 00:52:52,625
ceva minunat
cu dorința lui?
515
00:52:52,708 --> 00:52:54,500
Ei bine, nu este un sentiment minunat,
516
00:52:55,500 --> 00:52:58,000
nici asta nu este exact
ceea ce mi-am dorit.
517
00:52:58,083 --> 00:52:59,333
Oh, da, asta este.
518
00:52:59,416 --> 00:53:02,166
a dorit
curajul de a-și trăi viața.
519
00:53:03,500 --> 00:53:07,083
Aceasta este viața lui, Aisling.
Trăiește-l și trăiește-l din plin.
520
00:53:11,000 --> 00:53:13,916
Dacă vreau să-mi schimb dorința?
521
00:53:14,583 --> 00:53:15,625
Pot s-o fac?
522
00:53:17,458 --> 00:53:20,583
Aisling, dorința lui
este legat de eclipsa,
523
00:53:20,666 --> 00:53:22,458
care se întâmplă.
524
00:53:22,541 --> 00:53:25,083
Dar trebuie să vă spun că dacă se schimbă
dorința lui...
525
00:53:26,458 --> 00:53:27,916
… atunci viitorul lui se va schimba.
526
00:53:28,625 --> 00:53:30,416
Și nu doar viitorul său material.
527
00:53:30,500 --> 00:53:34,166
Toate relațiile se vor schimba
cu oamenii aia...
528
00:53:35,333 --> 00:53:39,625
… ale cărui inimi le-a atins
și asta i-a atins inima.
529
00:53:40,958 --> 00:53:42,958
Deci fii foarte atent
la ce vrea el.
530
00:53:51,708 --> 00:53:53,208
Le poate aduce înapoi?
531
00:53:53,291 --> 00:53:54,416
Nu, Aisling.
532
00:53:56,208 --> 00:53:59,375
Nu o pot lua înapoi
mama şi tatăl lui.
533
00:53:59,458 --> 00:54:02,208
Acesta este ceva ce nu facem.
534
00:54:04,125 --> 00:54:05,625
Dar dacă vrea să schimbe o dorință,
535
00:54:05,708 --> 00:54:09,041
tot ce am de făcut
este să-mi pun ceasul...
536
00:54:10,625 --> 00:54:13,708
… ceasul meu foarte special,
537
00:54:13,791 --> 00:54:18,041
care leagă trecutul, prezentul și viitorul...
538
00:54:18,916 --> 00:54:20,458
… și pe care se pare că am scăpat.
539
00:54:20,541 --> 00:54:23,083
Deci nu, nu pot
schimba absolut dorința lui.
540
00:54:23,166 --> 00:54:25,458
- Ce frumuseţe.
- Oh, nu, nu. Nu-ți face griji pentru asta.
541
00:54:25,541 --> 00:54:26,916
Nu-ți face griji pentru asta.
542
00:54:28,000 --> 00:54:31,291
Unde am...?
Ah, l-am scăpat lângă copac.
543
00:54:32,166 --> 00:54:33,666
Cel mai bine este să te întorci și să-l iei din nou.
544
00:54:40,291 --> 00:54:41,541
Sunt bine?
545
00:54:44,625 --> 00:54:46,958
Sunt mai mult decât bine.
546
00:54:48,333 --> 00:54:50,541
Sunt în fericirea cerească.
547
00:54:53,458 --> 00:54:56,125
Și într-o zi, promit...
548
00:54:57,791 --> 00:54:59,333
… îi voi vedea din nou.
549
00:55:12,583 --> 00:55:13,666
Rafael…
550
00:55:17,250 --> 00:55:18,875
… cum e acolo sus?
551
00:55:21,583 --> 00:55:22,625
Oh, Aisling.
552
00:55:22,708 --> 00:55:27,083
Este tot ce și-ar putea dori
553
00:55:27,166 --> 00:55:29,166
si mult, mult mai mult.
554
00:55:53,833 --> 00:55:54,875
Eşti în regulă?
555
00:55:57,375 --> 00:55:58,458
Da, sunt bine.
556
00:55:59,333 --> 00:56:00,500
Te simți bine?
557
00:56:00,583 --> 00:56:01,666
Bine.
558
00:56:03,875 --> 00:56:06,666
chiar îmi pare rău.
559
00:56:08,250 --> 00:56:10,166
Nu mi-am dorit niciodată să se întâmple asta
nimic din toate acestea.
560
00:56:11,041 --> 00:56:13,583
Numele meu este Giacomo.
Prietenii mei îmi spun Joshua.
561
00:56:13,666 --> 00:56:16,958
Aisling. Dar toată lumea îmi spune Aisling.
562
00:56:17,041 --> 00:56:21,166
Aisling. Apoi,
de pe ce planeta esti?
563
00:56:21,250 --> 00:56:23,833
Levitus, Arthur sau...
564
00:56:23,916 --> 00:56:26,166
Știu că sună puțin nebunesc, dar...
565
00:56:28,916 --> 00:56:30,208
... este un om bun.
566
00:56:32,333 --> 00:56:34,875
Deci o să-mi spui adevărul despre
de ce te urmăreau tipii ăia?
567
00:56:37,083 --> 00:56:38,375
Mi-aș dori să o pot face.
568
00:56:44,208 --> 00:56:45,750
Ai fost vreodată la Château?
569
00:56:47,583 --> 00:56:50,000
Nu. Arată frumos.
570
00:56:51,541 --> 00:56:52,750
Acolo mergem?
571
00:56:53,666 --> 00:56:54,875
Acolo mergem.
572
00:56:58,041 --> 00:56:59,041
Lucrezi acolo?
573
00:57:01,958 --> 00:57:03,125
Este o poveste lungă.
574
00:57:03,958 --> 00:57:05,208
Îmi plac poveștile lungi.
575
00:57:06,500 --> 00:57:07,458
Ei bine…
576
00:57:08,541 --> 00:57:12,166
… străbunicul meu
Francesco Tarallo din Ferla,
577
00:57:12,250 --> 00:57:14,875
- Prințul de Ficarra...
- Ești un prinț italian.
578
00:57:14,958 --> 00:57:17,083
Ei bine, nu în mod legitim.
579
00:57:18,541 --> 00:57:21,041
Bunicul meu nu a fost luat în considerare
un moștenitor legitim,
580
00:57:21,125 --> 00:57:23,958
deci nu i s-a dat niciun titlu,
fara bani, nimic.
581
00:57:24,041 --> 00:57:27,958
Și bunicul meu a venit aici fără altceva
582
00:57:28,041 --> 00:57:30,416
decât ambiția lui de a reuși.
583
00:57:30,500 --> 00:57:32,625
Și a construit Castelul.
584
00:57:34,083 --> 00:57:36,791
Tatăl meu a moștenit-o, iar eu sunt...
585
00:57:38,000 --> 00:57:39,208
...sa-l pierd.
586
00:57:41,583 --> 00:57:42,583
De ce?
587
00:57:44,041 --> 00:57:46,208
Gusturile oamenilor
ei s-au schimbat iar noi nu.
588
00:57:47,416 --> 00:57:48,750
Păi, e păcat.
589
00:57:50,250 --> 00:57:51,583
Nu este nimic de făcut?
590
00:57:53,000 --> 00:57:53,875
Nu.
591
00:57:58,375 --> 00:57:59,250
Ascultă…
592
00:58:00,041 --> 00:58:01,708
Auzi muzica asta?
593
00:58:04,958 --> 00:58:07,333
Este... „Turandot” al lui Puccini.
594
00:58:10,250 --> 00:58:12,125
Mama mea cânta această operă
595
00:58:12,208 --> 00:58:14,083
seara parintii mei
s-au întâlnit la Verona.
596
01:00:42,583 --> 01:00:44,708
Bun venit la castel.
597
01:00:45,250 --> 01:00:46,291
Salut Rick, ce mai faci?
598
01:00:46,375 --> 01:00:48,958
Oh, sunt bine,
Mulțumesc că ai întrebat. Și ea?
599
01:00:49,041 --> 01:00:49,958
Sunt bine.
600
01:00:50,500 --> 01:00:52,541
Am auzit că a avut
o seara interesanta.
601
01:00:53,166 --> 01:00:54,583
Da, încă nu sa terminat.
602
01:00:55,250 --> 01:00:56,208
Am înțeles.
603
01:01:01,083 --> 01:01:03,666
Ah, ce loc minunat.
604
01:01:15,583 --> 01:01:17,666
Castelul a fost votat
ca hotel numărul unu din lume
605
01:01:17,750 --> 01:01:18,583
timp de trei ani la rând.
606
01:01:18,666 --> 01:01:21,666
Din păcate, acest lucru s-a întâmplat
acum câteva decenii.
607
01:01:22,958 --> 01:01:26,333
Psyche fiind reînviat
din sărutul iubirii.
608
01:01:27,125 --> 01:01:28,250
Frumos, nu-i așa?
609
01:01:28,791 --> 01:01:32,166
De fapt nu este pe gustul meu, dar asta...
610
01:01:33,250 --> 01:01:35,916
… acest lucru este cu adevărat spectaculos.
611
01:01:57,041 --> 01:01:59,708
Uite, acolo e vechiul meu prieten,
612
01:01:59,791 --> 01:02:02,916
cardinalul,
pictat de aproape omonimul meu
613
01:02:03,000 --> 01:02:04,041
Rafael.
614
01:02:06,708 --> 01:02:09,041
Ah, Renoir.
615
01:02:11,083 --> 01:02:14,041
Da, îmi amintesc de ziua aceea la malul mării.
616
01:02:15,166 --> 01:02:17,166
Cât de mult ne-au plăcut
buzele acelea roșii.
617
01:02:18,083 --> 01:02:20,250
Oh, Lucas Cranach.
618
01:02:20,333 --> 01:02:22,583
Da, Cupidon se plânge lui Venus.
619
01:02:22,666 --> 01:02:25,250
Și... Titian!
620
01:02:25,333 --> 01:02:28,291
- Titian. Titian.
- Titian.
621
01:02:28,375 --> 01:02:29,208
Tichian.
622
01:02:29,916 --> 01:02:31,500
Titian.
623
01:02:31,583 --> 01:02:33,333
Oh. Tichian.
624
01:02:35,875 --> 01:02:40,125
Venus din Urbino.
A folosit modelul acela des, știi?
625
01:02:40,208 --> 01:02:41,625
Erau foarte apropiați.
626
01:02:42,833 --> 01:02:43,958
Foarte intim.
627
01:02:44,041 --> 01:02:47,583
O, Raphael din nou, Peștele de Aur.
628
01:02:48,750 --> 01:02:49,791
Diotallevi.
629
01:02:51,416 --> 01:02:54,625
- Bună seara, domnule.
- Salut Marie. Există mesaje?
630
01:02:54,708 --> 01:02:56,500
Oh, da. Persoana responsabilă
vrea să știe despre bucătărie
631
01:02:56,583 --> 01:02:58,166
când este liber să discute
a noului meniu.
632
01:02:58,250 --> 01:02:59,375
Da. Mâine dimineaţă.
633
01:03:00,041 --> 01:03:01,958
Și, cheile de la butic.
634
01:03:02,041 --> 01:03:03,625
- Da, desigur.
- Mulţumesc.
635
01:03:05,541 --> 01:03:06,625
Mai sunt si alte mesaje?
636
01:03:06,708 --> 01:03:08,041
- Nu, domnule.
- Mai este ceva?
637
01:03:18,125 --> 01:03:19,583
Fata cu cercelul de perle.
638
01:03:20,708 --> 01:03:21,666
Da.
639
01:03:23,500 --> 01:03:26,583
Știi, era mult mai frumoasă în viața reală.
640
01:03:29,541 --> 01:03:33,625
Își dă seama
ca astea sunt originale, nu?
641
01:03:37,833 --> 01:03:41,083
- Foarte amuzant.
- Este, nu? Este.
642
01:03:42,250 --> 01:03:43,625
Da, este foarte distractiv.
643
01:03:43,708 --> 01:03:47,125
Acum ascultă, de ce nu mergeți voi doi
ii gasesti ceva de imbracat?
644
01:03:47,958 --> 01:03:50,833
Și între timp, voi sta aici,
645
01:03:50,916 --> 01:03:53,458
pe acest scaun
pe care l-am vazut data trecuta...
646
01:03:54,500 --> 01:03:56,041
… în sala de lectură…
647
01:03:57,208 --> 01:04:00,458
... al regelui Ludwig al II-lea al Bavariei.
648
01:04:00,541 --> 01:04:04,291
Dragă bătrâne Ludo, era nebun ca naiba.
649
01:04:04,375 --> 01:04:06,875
- Ce suflet artistic.
-Iosua.
650
01:04:06,958 --> 01:04:08,000
Oh, la naiba.
651
01:04:09,750 --> 01:04:13,625
Iosua! Unde te-ai ascuns?
Ai promis că vei suna.
652
01:04:13,708 --> 01:04:16,041
Știu. Zelda, am fost foarte ocupat.
653
01:04:17,541 --> 01:04:20,083
- Ce mai faci?
- Foarte singur.
654
01:04:20,166 --> 01:04:21,375
- Marie, câinii!
- Oricum ar fi,
655
01:04:21,458 --> 01:04:22,375
Îmi vine greu să cred.
656
01:04:22,458 --> 01:04:24,333
Ești groaznic, știi asta?
E în regulă, nu m-am simțit singur.
657
01:04:24,416 --> 01:04:27,333
Ce ar trebuii să fac?
Te aștept pentru totdeauna? Mi-a fost dor de tine.
658
01:04:27,416 --> 01:04:29,541
Tu vii. Hai să dansăm.
Hai să dansăm.
659
01:04:29,625 --> 01:04:32,291
- Nu pot, am musafiri.
- Du-mă să dansez, te rog.
660
01:04:32,375 --> 01:04:34,583
Nu pot. Am de lucru.
661
01:04:35,458 --> 01:04:37,291
Nu chiar genul tău, nu-i așa?
662
01:04:37,375 --> 01:04:39,416
Adică,
E destul de „blah”, nu crezi?
663
01:04:40,416 --> 01:04:43,166
- Oricum, sunt bine aici dacă vrei să mergi.
- Deci totul e bine.
664
01:04:43,250 --> 01:04:45,625
Ne vedem la cazinou.
665
01:04:45,708 --> 01:04:48,458
Deci nu am ce face decât să trec
restul nopții mele la cazinou.
666
01:04:49,208 --> 01:04:50,916
Poate voi avea mai mult noroc acolo.
667
01:04:51,708 --> 01:04:53,041
Te aştept.
668
01:04:54,583 --> 01:04:55,625
Ah, milă!
669
01:05:00,291 --> 01:05:01,916
Îmi cer scuze pentru scenă.
670
01:05:02,000 --> 01:05:03,041
Nu este nicio problemă.
671
01:05:03,666 --> 01:05:04,875
Sincer, totuși,
672
01:05:04,958 --> 01:05:07,750
Nu vreau să te opresc de la,
fa ce iti place.
673
01:05:07,833 --> 01:05:08,958
Nouălea.
674
01:05:10,333 --> 01:05:14,125
Marie, există o modalitate de a-i spune lui Grace
sa ai grija de acel domn?
675
01:05:14,208 --> 01:05:15,250
Da, domnule.
676
01:05:15,333 --> 01:05:17,416
- Că-și satisface fiecare cerere.
- Desigur.
677
01:05:19,958 --> 01:05:21,166
Am o surpriză pentru tine.
678
01:05:21,875 --> 01:05:22,750
Ce crezi?
679
01:05:23,791 --> 01:05:24,708
Bine.
680
01:05:26,666 --> 01:05:27,916
Ce fel de surpriză?
681
01:05:28,708 --> 01:05:34,125
Vei vedea, vei vedea. sper ca,
iti plac hainele, rochiile.
682
01:05:34,208 --> 01:05:35,791
Acum, unde eram?
683
01:07:09,875 --> 01:07:12,041
Prietenul tău, Zelda?
684
01:07:13,125 --> 01:07:14,416
E frumoasă.
685
01:07:14,500 --> 01:07:16,916
Da. Presupun că este.
686
01:07:21,083 --> 01:07:22,166
O cunosti de mult?
687
01:07:24,041 --> 01:07:26,541
Pentru o vreme. Știi, ne-am cunoscut
pe parcursul unui semestru universitar
688
01:07:26,625 --> 01:07:27,541
în Florența și ea...
689
01:07:29,541 --> 01:07:32,083
… mă bântuie de atunci
peste tot în lume.
690
01:07:33,791 --> 01:07:34,916
Te rog, după tine.
691
01:07:44,041 --> 01:07:46,708
Darul meu,
te rog ia ce vrei.
692
01:07:46,791 --> 01:07:49,875
Orice,
orice iti place, este...
693
01:07:49,958 --> 01:07:52,750
Oh, nu.
694
01:07:54,166 --> 01:07:58,708
E foarte generos din partea ta.
Dar deja ai făcut prea multe.
695
01:08:00,083 --> 01:08:03,041
Oricum voi pleca curand. Sunt bine așa.
696
01:08:04,291 --> 01:08:06,083
Mă poți ascunde până atunci,
dacă este necesar.
697
01:08:08,250 --> 01:08:09,125
Hei, hei, hei.
698
01:08:10,291 --> 01:08:11,541
Nu este o idee rea.
699
01:08:12,541 --> 01:08:13,541
Ce?
700
01:08:14,625 --> 01:08:19,083
Și vorbesc serios. Trebuie să vii cu mine.
701
01:08:23,208 --> 01:08:26,250
- Acolo?
- Știu că sună înfiorător,
702
01:08:26,333 --> 01:08:27,791
dar trebuie să ai încredere în mine.
703
01:08:28,333 --> 01:08:30,750
Vă rog. Va fi distractiv, promit.
704
01:08:32,750 --> 01:08:36,000
Să mergem. Ne vom distra. În regulă?
705
01:08:36,708 --> 01:08:38,166
Am senzația că o să-ți placă.
706
01:08:58,916 --> 01:09:00,500
Bine ați venit în vizită pentru VIP-uri.
707
01:09:20,500 --> 01:09:22,250
Așteaptă, așteaptă, așteaptă,
așteaptă, așteaptă, așteaptă.
708
01:09:23,125 --> 01:09:27,125
Înainte de a trece mai departe,
promite că nu vei spune nimănui.
709
01:09:28,583 --> 01:09:29,583
De ce?
710
01:09:31,625 --> 01:09:36,000
Vei înțelege când vom ajunge,
dar mai întâi am nevoie de cuvântul tău.
711
01:09:38,916 --> 01:09:42,208
Bine, ai cuvântul meu.
712
01:09:52,291 --> 01:09:53,208
Sunteţi gata?
713
01:09:54,875 --> 01:09:56,041
Oh, sunt gata.
714
01:09:56,125 --> 01:09:57,125
Să mergem.
715
01:10:01,916 --> 01:10:02,833
Atenţie.
716
01:10:06,291 --> 01:10:07,666
Unde suntem?
717
01:10:10,916 --> 01:10:12,250
Dacă aceasta este o vizită VIP,
Nu-mi pot imagina
718
01:10:12,333 --> 01:10:14,000
ce este asta pentru altii.
719
01:10:14,083 --> 01:10:16,166
Ai grijă de mine, bine?
720
01:10:16,875 --> 01:10:18,583
Îți promit că nu vei regreta.
721
01:10:31,625 --> 01:10:33,958
Stop! Nu atinge nimic!
722
01:10:36,333 --> 01:10:38,750
De ce șoptim?
723
01:10:38,833 --> 01:10:41,458
Pentru că fantomele au fost odată aici.
724
01:10:48,208 --> 01:10:49,333
Iată-l.
725
01:11:13,333 --> 01:11:15,916
Ce ai făcut a fost un act, nu?
726
01:11:16,541 --> 01:11:18,291
Da. Dar a fost misto, nu?
727
01:11:25,375 --> 01:11:27,500
Serios, unde mergem?
728
01:11:32,291 --> 01:11:33,166
Vei vedea.
729
01:12:30,000 --> 01:12:31,125
Chips, te rog.
730
01:12:36,583 --> 01:12:37,708
imi place.
731
01:12:40,291 --> 01:12:43,500
Oh, deci acum, alege un număr.
732
01:12:44,208 --> 01:12:45,125
Opt.
733
01:12:45,916 --> 01:12:46,958
Totul despre cei opt.
734
01:12:51,750 --> 01:12:54,166
Ai fost vreodată la Paris?
735
01:12:55,208 --> 01:12:56,458
O dată sau de două ori.
736
01:12:57,250 --> 01:12:58,750
- Ai vrea să te întorci?
- Mi-ar plăcea foarte mult asta.
737
01:12:58,833 --> 01:12:59,958
O scurtătură.
738
01:13:01,333 --> 01:13:03,000
Ce te aduce la castel?
739
01:13:03,083 --> 01:13:06,000
Ah, sa zicem...
740
01:13:06,958 --> 01:13:08,250
Mi-am pus o dorință unei stele.
741
01:13:09,708 --> 01:13:11,166
M-a vrut?
742
01:13:12,541 --> 01:13:13,625
O dată sau de două ori.
743
01:13:28,666 --> 01:13:30,125
Este incredibil.
744
01:13:35,416 --> 01:13:37,708
Deci nimeni altcineva nu știe
aceste catacombe.
745
01:13:37,791 --> 01:13:39,541
Nimeni care a trăit să spună povestea.
746
01:13:39,625 --> 01:13:41,125
Nu aș face-o dacă aș fi în locul tău.
747
01:13:41,208 --> 01:13:44,416
Nu, nu, nu, nu, nu.
Toți pereții, toți au trapă.
748
01:13:44,500 --> 01:13:49,583
Dacă ating stalactita greșită,
ar exista o capcană secretă care se deschide.
749
01:13:49,666 --> 01:13:51,833
Ai cădea într-o groapă
plin de șerpi veninoși.
750
01:13:53,166 --> 01:13:56,375
Și apoi aș fi urmărit de zombi care mănâncă carne.
751
01:13:56,875 --> 01:13:58,291
Credeam că ai spus
că nu mai fusesem niciodată aici.
752
01:13:59,875 --> 01:14:01,875
Poate am si eu niste secrete.
753
01:14:11,666 --> 01:14:14,750
Am venit cu prietenul meu
aici să lucrez după liceu.
754
01:14:15,875 --> 01:14:17,833
Mi-a plăcut atât de mult meseria
că nu l-am mai părăsit niciodată.
755
01:14:19,166 --> 01:14:21,500
Familia lui Joshua este mereu
a fost foarte bună cu mine.
756
01:14:22,541 --> 01:14:25,458
M-am gândit să mă retrag,
dar nu puteam
757
01:14:25,541 --> 01:14:26,458
a pleca.
758
01:14:27,250 --> 01:14:28,875
Ei bine, mă bucur că nu a făcut-o.
759
01:14:30,583 --> 01:14:32,833
Știați că Joshua trebuie să vândă Castelul?
760
01:14:33,416 --> 01:14:34,375
Da, am auzit.
761
01:14:35,125 --> 01:14:36,583
Cred că toată lumea știe asta până acum.
762
01:14:37,291 --> 01:14:39,541
Joshua este foarte norocos
să ai o persoană atât de grijulie
763
01:14:39,625 --> 01:14:40,791
care lucrează pentru el.
764
01:14:45,291 --> 01:14:47,583
În multe privințe,
Iosua este la fel ca tatăl său.
765
01:14:50,916 --> 01:14:52,333
Cine își câștigă inima...
766
01:14:54,541 --> 01:14:55,625
… e o femeie norocoasă.
767
01:14:56,458 --> 01:15:01,083
Mama lui, Alice,
a ales numele potrivit pentru ea, Grace.
768
01:15:01,166 --> 01:15:03,541
Pentru că are har din belșug.
769
01:15:05,041 --> 01:15:06,458
O cunoștea pe mama mea?
770
01:15:07,375 --> 01:15:08,583
Ne-am mai întâlnit?
771
01:15:09,708 --> 01:15:11,958
Ei bine, să zicem că am fost cu ochii pe ea...
772
01:15:12,041 --> 01:15:13,333
Ești un vânător de capete.
773
01:15:16,000 --> 01:15:18,375
Ce idee grozavă.
Da, într-un fel sunt.
774
01:15:18,458 --> 01:15:19,875
trebuie să mărturisesc.
775
01:15:20,375 --> 01:15:23,583
Dar nu-ți face griji, nu am nicio intenție
să o ia de aici deocamdată.
776
01:15:24,333 --> 01:15:26,958
Când timpul este potrivit,
va fi un loc pentru ea.
777
01:15:27,708 --> 01:15:29,208
La ce se gândea?
778
01:15:29,291 --> 01:15:32,541
Ei bine, chiar acum cred
că acest corp îmbătrânit
779
01:15:32,625 --> 01:15:34,791
nu a mai dansat de mulți ani.
780
01:15:35,375 --> 01:15:36,708
Ți-ar plăcea?
781
01:15:36,791 --> 01:15:38,083
M-as bucura de asta.
782
01:15:47,833 --> 01:15:49,416
Micul Martin a avut mai mult noroc.
783
01:15:50,000 --> 01:15:51,625
Oh, bietul Martin.
784
01:15:53,166 --> 01:15:56,666
S-ar pierde într-un pahar cu apă.
785
01:16:13,208 --> 01:16:14,375
Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
786
01:16:15,000 --> 01:16:17,958
Înainte de a continua,
trebuie să închizi ochii.
787
01:16:19,833 --> 01:16:21,958
- Pot să-l evit?
- Nu, nu poți.
788
01:16:25,666 --> 01:16:26,791
Dă-mi mâna ta.
789
01:16:30,833 --> 01:16:31,750
Bine.
790
01:16:34,208 --> 01:16:36,500
Încă doi pași, bine?
791
01:16:36,583 --> 01:16:40,958
- Bine.
- Una, și...
792
01:16:44,041 --> 01:16:46,500
- Îmi pare rău.
- Rahatul mic.
793
01:16:46,583 --> 01:16:48,041
Îmi pare rău. A trebuit să o fac.
794
01:16:49,708 --> 01:16:51,875
Bine. Sunteţi gata?
795
01:16:52,500 --> 01:16:53,500
Da.
796
01:16:54,041 --> 01:16:54,958
esti sigur?
797
01:16:55,708 --> 01:16:56,625
Vigoare.
798
01:16:57,708 --> 01:17:01,375
Și... deschide ochii.
799
01:17:24,125 --> 01:17:25,125
Să mergem.
800
01:17:33,833 --> 01:17:35,000
Dă-mi lanterna.
801
01:17:39,333 --> 01:17:40,416
Luaţi loc.
802
01:18:18,041 --> 01:18:22,166
Erau cele mai frumoase lucruri
pe care le văzusem când eram mică.
803
01:18:24,833 --> 01:18:26,458
Mereu veneau vara.
804
01:18:28,333 --> 01:18:30,166
Iluminând cerul de la miezul nopții.
805
01:18:33,166 --> 01:18:36,708
A fost ceva ce am, am,
am citit undeva.
806
01:18:38,083 --> 01:18:40,583
Aș ieși în secret noaptea singură
să se uite la ei.
807
01:18:42,791 --> 01:18:44,833
Uneori le luam și le puneam
într-un borcan
808
01:18:44,916 --> 01:18:46,291
și am făcut găuri în capac...
809
01:18:48,333 --> 01:18:50,625
… le-am dus în camera mea,
crezând că aș putea să-i țin acolo
810
01:18:50,708 --> 01:18:51,583
pe tot parcursul verii.
811
01:18:56,791 --> 01:18:58,541
Și dimineața erau morți.
812
01:19:00,916 --> 01:19:02,458
Trăiseră doar o noapte.
813
01:19:04,083 --> 01:19:07,250
Doar un scurt moment în timp.
814
01:19:19,083 --> 01:19:22,208
Deci nu știu nimic despre tine,
în afară de tendinţa ta de a
815
01:19:22,291 --> 01:19:23,833
fi urmărit în inimă
a nopții de către străini,
816
01:19:23,916 --> 01:19:25,833
fără niciun motiv aparent.
817
01:19:26,958 --> 01:19:28,375
Îți știu numele.
818
01:19:28,458 --> 01:19:30,791
Aisling. Ce înseamnă?
819
01:19:32,208 --> 01:19:36,875
În gaelică înseamnă „viziune” sau „vis”.
820
01:19:37,500 --> 01:19:38,375
Esti irlandez?
821
01:19:38,458 --> 01:19:39,750
Născut acolo și mândru de el.
822
01:19:39,833 --> 01:19:41,666
Doamne, ajută-ne pe toți.
823
01:19:48,708 --> 01:19:50,125
Deci ai o familie numeroasă?
824
01:19:51,500 --> 01:19:53,958
Nu, suntem doar eu și bunicii mei.
825
01:19:56,500 --> 01:19:57,708
Avem o fermă.
826
01:19:59,208 --> 01:20:01,166
Am grijă de cai,
827
01:20:01,791 --> 01:20:05,458
Gestionez personalul. Salarizare, inventar.
828
01:20:06,208 --> 01:20:08,541
Practic conduc tot.
829
01:20:08,625 --> 01:20:11,625
Deci tu ești CEO-ul,
contabilul-șef și directorul general.
830
01:20:12,291 --> 01:20:13,291
O femeie șefă.
831
01:20:13,833 --> 01:20:16,833
Bam! Ne-ar fi de folos
o persoană ca tine de la noi.
832
01:20:17,666 --> 01:20:20,625
Ai fi în continuare cel mai bun hotel din lume
dacă aș fi responsabil de tot.
833
01:20:23,750 --> 01:20:24,875
Ce faci în timpul liber?
834
01:20:27,291 --> 01:20:28,750
Îmi place să citesc.
835
01:20:30,458 --> 01:20:31,708
Atâta timp cât are o carte bună,
836
01:20:31,791 --> 01:20:33,833
Pot uita lumea
care mă înconjoară.
837
01:20:35,833 --> 01:20:37,208
E lumea atât de rea?
838
01:20:42,041 --> 01:20:43,041
A fost…
839
01:20:44,958 --> 01:20:45,791
… o dată.
840
01:20:48,916 --> 01:20:50,291
Care este cartea ta preferată?
841
01:20:51,500 --> 01:20:52,458
Pinocchio.
842
01:20:53,666 --> 01:20:57,458
Mama mi-a citit-o mereu.
Asta și fabulele lui Calvino.
843
01:20:58,208 --> 01:20:59,500
Nu am auzit niciodată de el.
844
01:20:59,583 --> 01:21:03,458
Da, Italo Calvino.
El a scris Baronul din copaci.
845
01:21:03,541 --> 01:21:07,416
Povestea fiului unui nobil
care s-a răzvrătit împotriva tatălui său
846
01:21:07,500 --> 01:21:10,083
și a decis să trăiască
restul vieții lui,
847
01:21:10,166 --> 01:21:13,416
pe vârfurile copacilor,
renunțând la identitatea sa.
848
01:21:14,250 --> 01:21:15,750
Și ești ca fiul nobilului?
849
01:21:19,166 --> 01:21:20,000
Poate.
850
01:21:21,125 --> 01:21:22,291
Sau poate…
851
01:21:24,166 --> 01:21:25,708
…Eu sunt Don Quijote.
852
01:21:35,166 --> 01:21:36,208
Mai bine ai continua să canoti.
853
01:22:25,416 --> 01:22:27,375
De unde vine tot acest material?
854
01:22:27,875 --> 01:22:30,375
Oh, îți amintești de strămoșul meu,
baronul italian?
855
01:22:30,458 --> 01:22:31,625
Toate acestea au fost ale lui.
856
01:22:32,166 --> 01:22:33,250
Lucruri autentice?
857
01:22:33,791 --> 01:22:34,666
Da.
858
01:22:36,833 --> 01:22:39,416
Nu e de mirare că vrei
păstrează acest loc secret.
859
01:22:40,541 --> 01:22:42,250
Trebuie să fie neprețuit.
860
01:22:45,166 --> 01:22:48,250
Nu ar trebui... nu ar trebui
atinge lucrurile, nu?
861
01:22:48,875 --> 01:22:52,833
De aceea te-am adus aici.
Privește în jur. Asta e bine.
862
01:22:53,791 --> 01:22:55,500
- Ești sigur?
- Da.
863
01:22:55,583 --> 01:22:56,791
Atunci o să înnebunesc.
864
01:22:57,833 --> 01:22:59,708
Știi, nu am mai fost aici de când eram copil.
865
01:23:00,416 --> 01:23:01,416
Glumești?
866
01:23:02,125 --> 01:23:06,166
Aș fi aici în fiecare zi
relaxându-mă pe șezlongul meu.
867
01:23:08,416 --> 01:23:13,291
Oh, Doamne. Care sunt acestea?
Ca în secolul al XVII-lea?
868
01:23:13,375 --> 01:23:14,750
Unii dintre ei, da.
869
01:23:18,625 --> 01:23:23,458
Dragă! Vezi tu, ar fi trebuit să fiu actriță.
870
01:23:24,000 --> 01:23:25,250
Poate că nu e prea târziu.
871
01:23:26,375 --> 01:23:27,291
Poate.
872
01:23:29,833 --> 01:23:33,125
Wow, asta este uimitor.
873
01:23:35,583 --> 01:23:39,250
Știi, toată lumea spunea mereu
acel violet este culoarea mea.
874
01:23:39,875 --> 01:23:40,791
Încearcă.
875
01:23:42,375 --> 01:23:44,958
Sunt, vorbesc serios. Poarta-l. De ce nu?
876
01:23:45,875 --> 01:23:49,750
Bine, o voi încerca dacă încerci armura.
877
01:23:52,083 --> 01:23:54,250
Ok, afacere gata. Anumit.
878
01:23:54,333 --> 01:23:55,708
- Terminat afacere?
- Acord încheiat.
879
01:23:56,250 --> 01:23:57,166
Bine!
880
01:23:57,958 --> 01:24:01,000
- Nu te uita, bine?
- N-aș visa niciodată.
881
01:24:49,166 --> 01:24:50,250
Ce crezi?
882
01:24:55,250 --> 01:24:56,250
Exagerat, nu?
883
01:24:57,875 --> 01:24:59,291
Ar trebui să porți armură completă.
884
01:25:03,208 --> 01:25:04,041
Categoric exagerat.
885
01:25:04,125 --> 01:25:06,000
Nu, stai, stai, stai,
așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă.
886
01:25:12,875 --> 01:25:14,041
Mă duc să mă schimb.
887
01:26:39,708 --> 01:26:42,791
„Și apoi am ieșit să vedem din nou stelele”.
888
01:29:53,916 --> 01:29:56,333
- Și iată-le.
- E adorabilă.
889
01:29:56,416 --> 01:29:58,458
Aisling, e superbă.
890
01:29:58,541 --> 01:30:00,791
- Mulţumesc.
- Aisling, cunoaște-te pe Grace.
891
01:30:00,875 --> 01:30:04,208
- Grace, cunoaște-te pe Aisling.
- Bună, Grace, mă bucur să te cunosc.
892
01:30:04,291 --> 01:30:06,791
- Eşti foarte frumoasă.
- Nu nasul, obrazul!
893
01:30:08,375 --> 01:30:09,500
Iosua!
894
01:30:18,666 --> 01:30:19,666
Ai terminat?
895
01:30:26,291 --> 01:30:27,375
Curaj.
896
01:30:28,875 --> 01:30:31,916
- Nu îndrăzni!
- Vrei să stai nemișcat, prietene?
897
01:30:37,791 --> 01:30:40,625
Bine. Toți stați calmi.
898
01:30:40,708 --> 01:30:42,375
Nu face nimic prostesc.
899
01:30:42,958 --> 01:30:46,708
Nimeni nu se mișcă
și nimeni nu va fi rănit.
900
01:30:52,083 --> 01:30:53,500
- Stai!
- Ce?
901
01:30:53,583 --> 01:30:54,666
voi veni cu ea.
902
01:31:11,291 --> 01:31:12,250
Aisling!
903
01:31:16,416 --> 01:31:18,625
- Oh, Doamne!
- Aisling!
904
01:31:18,708 --> 01:31:20,625
50 de mii de dolari!
905
01:31:21,875 --> 01:31:22,833
Salutări.
906
01:31:29,083 --> 01:31:30,166
La dracu. Hai prietene.
907
01:31:32,416 --> 01:31:34,875
- Trebuie să le luăm, omule.
- Trebuie să plecăm. Să mergem.
908
01:31:38,041 --> 01:31:39,000
Aisling!
909
01:31:40,500 --> 01:31:42,833
La dreapta, la dreapta.
910
01:31:43,416 --> 01:31:45,625
A doua usa pe stanga.
911
01:31:45,708 --> 01:31:48,000
Nu te poticni. Ah, el stă în picioare.
912
01:31:52,583 --> 01:31:53,500
Martin…
913
01:31:54,875 --> 01:31:56,791
„Am o întâlnire cu moartea
914
01:31:56,875 --> 01:31:59,333
O baricadă contestată”
915
01:32:00,291 --> 01:32:02,333
Toți oamenii fac alegeri morale.
916
01:32:03,333 --> 01:32:04,708
Va fi ultimul tău.
917
01:32:12,125 --> 01:32:13,416
Lasă-mă!
918
01:32:19,791 --> 01:32:23,750
El va împușca pe toți cei aflați în vedere
acolo dacă scoți un singur sunet.
919
01:32:23,833 --> 01:32:25,000
Mă înțelegi?
920
01:32:45,750 --> 01:32:47,166
Nu! Ajutor!
921
01:32:48,791 --> 01:32:52,166
Ajută-mă cineva, te rog!
922
01:32:53,791 --> 01:32:56,458
Iosua! Nu!
923
01:33:07,000 --> 01:33:08,833
Nu merge. Trebuie să luăm scările.
924
01:33:08,916 --> 01:33:10,166
Poți urca pe scări.
925
01:33:10,250 --> 01:33:13,083
- O să aștept liftul.
- Este sigur?
926
01:33:13,166 --> 01:33:15,000
Așa cred.
Doar în cazul în care se întorc aici.
927
01:33:16,166 --> 01:33:19,833
Atrium și terasă în stânga.
928
01:33:26,041 --> 01:33:27,208
Totul va fi bine.
929
01:33:36,625 --> 01:33:37,875
- Iosua!
- Hei!
930
01:33:42,833 --> 01:33:44,000
Calmează-te, bine?
931
01:33:44,083 --> 01:33:45,458
Înapoi.
932
01:33:45,541 --> 01:33:48,708
Te rog, te rog.
933
01:34:00,583 --> 01:34:02,250
Totul în regulă? esti sigur?
934
01:34:11,625 --> 01:34:12,750
Vorbești serios, băiete?
935
01:34:14,833 --> 01:34:15,875
Oh da, serios.
936
01:35:15,583 --> 01:35:16,708
Te-ai săturat, băiete?
937
01:35:18,000 --> 01:35:19,416
abia am început.
938
01:35:41,416 --> 01:35:42,375
Scuzați-mă.
939
01:38:12,041 --> 01:38:13,166
Hei omuleț!
940
01:38:15,083 --> 01:38:17,500
- Ne vom revedea cu siguranță.
- Taci.
941
01:38:34,291 --> 01:38:35,125
Ce?
942
01:38:43,625 --> 01:38:44,958
Trebuie să vorbesc cu tine, căpitane.
943
01:38:45,750 --> 01:38:47,416
Nu știu cum a făcut George.
944
01:38:52,250 --> 01:38:53,666
Știu, Freddy.
945
01:38:55,583 --> 01:38:58,416
Uite, a fost o noapte plină.
Suntem gata de plecare?
946
01:38:58,500 --> 01:38:59,333
Da, domnule.
947
01:39:02,458 --> 01:39:03,458
Mulțumesc, prietene.
948
01:39:19,625 --> 01:39:20,666
Cum te simti?
949
01:39:24,958 --> 01:39:26,250
Fericit.
950
01:39:49,041 --> 01:39:50,083
Aici este mașina 61.
951
01:39:51,125 --> 01:39:52,250
Spune-mi doar 61.
952
01:39:53,208 --> 01:39:57,166
Suntem blocați pe A240.
Așa că vom ajunge la 9:00.
953
01:39:57,250 --> 01:39:59,083
Am primit sosire la 9:00.
954
01:40:23,500 --> 01:40:24,541
Nu aș face-o.
955
01:40:41,875 --> 01:40:42,958
Ce acum, șefule?
956
01:40:48,250 --> 01:40:49,208
Am terminat.
957
01:40:50,500 --> 01:40:51,875
Ce vrei să spui că am terminat?
958
01:40:53,875 --> 01:40:54,791
S-a terminat?
959
01:40:58,541 --> 01:40:59,750
Da, s-a terminat.
960
01:41:00,666 --> 01:41:01,916
Haide, ia-ți lucrurile.
961
01:41:02,000 --> 01:41:03,666
- Plecăm.
- Și împușcătura?
962
01:41:04,875 --> 01:41:06,416
- Pietrele prețioase?
- A dispărut.
963
01:41:06,500 --> 01:41:07,458
Ne-a ratat.
964
01:41:08,500 --> 01:41:09,500
Daunea.
965
01:41:11,791 --> 01:41:13,083
Ne-ai păcălit.
966
01:41:13,916 --> 01:41:15,541
Ce naiba sa întâmplat, omule?
967
01:41:17,000 --> 01:41:18,291
Am nevoie de banii aia, omule.
968
01:41:19,416 --> 01:41:22,166
Și ar trebui să ai grijă de mine.
Sunt mort dacă nu plătesc.
969
01:41:22,916 --> 01:41:24,375
Și colierul?
970
01:41:26,416 --> 01:41:28,875
Nu valorează nimic. Doar nimic.
971
01:41:31,208 --> 01:41:32,166
Stii ca…
972
01:41:33,958 --> 01:41:35,291
… nu este adevărat.
973
01:41:36,375 --> 01:41:39,041
Știi că nu are preț.
974
01:41:40,750 --> 01:41:41,916
Am spus că plecăm.
975
01:41:43,291 --> 01:41:44,333
Urcă-te în dubă!
976
01:42:04,291 --> 01:42:05,208
Nick!
977
01:42:09,625 --> 01:42:12,250
Și ți-a ieșit bine, șefu.
978
01:42:20,000 --> 01:42:21,125
Îmi pare rău, Pete.
979
01:42:41,250 --> 01:42:45,916
Astronomi și astrologi acolo
ele definesc furtuna cerească perfectă.
980
01:42:46,000 --> 01:42:47,708
Acum, când are loc eclipsa,
981
01:42:47,791 --> 01:42:50,625
toate planetele vor fi
perfect aliniat.
982
01:42:50,708 --> 01:42:53,500
Acesta este un eveniment extrem de rar.
983
01:42:53,583 --> 01:42:58,208
S-au întâmplat doar o duzină
de timpuri în analele istoriei.
984
01:42:58,291 --> 01:43:00,583
Și nu vom vedea niciodată așa ceva...
985
01:43:05,916 --> 01:43:08,458
Spune-mi, ai auzit un bubuit aseară?
986
01:43:08,541 --> 01:43:10,458
Da, Bud. A venit la tine.
987
01:43:10,541 --> 01:43:12,041
Uh-uh femeie. Am crezut că ești tu.
988
01:43:12,125 --> 01:43:15,708
Nu, Bud. iau niste pastile
împotriva flatulenței. Și tu nu.
989
01:43:15,791 --> 01:43:18,208
Adevărat, nu iau pastile.
Ele produc și mai mult gaz.
990
01:43:18,291 --> 01:43:19,833
Daca iti place sa gandesti asa...
991
01:43:19,916 --> 01:43:22,750
Aisling, micul dejun este gata!
992
01:43:23,458 --> 01:43:24,500
Aisling?
993
01:43:26,083 --> 01:43:27,541
De ce nu te duci să o trezești?
994
01:43:28,625 --> 01:43:31,458
Sigur Bud. nu am nimic altceva de făcut.
995
01:43:32,375 --> 01:43:33,666
Ce este? Am spus ceva greșit?
996
01:43:33,750 --> 01:43:37,125
Nu, Bud. Totul este bine. Mic dejun bun.
997
01:43:37,208 --> 01:43:39,750
Mă duc să mulg vacile cât sunt la asta.
998
01:43:41,208 --> 01:43:42,375
Aisling!
999
01:43:43,041 --> 01:43:45,541
Tocmai am spus un fart
O poți face și acasă, nu?
1000
01:43:47,958 --> 01:43:49,041
Aisling?
1001
01:43:59,791 --> 01:44:00,625
Ai ridicat-o?
1002
01:44:00,708 --> 01:44:03,458
Nu, nu a fost.
Probabil s-a trezit devreme.
1003
01:44:03,541 --> 01:44:04,625
Ai văzut-o?
1004
01:44:05,541 --> 01:44:06,833
Încă nu am ieșit.
1005
01:44:07,708 --> 01:44:10,166
Nu e de mirare că e atât de obosită.
Nu poate dormi niciodată.
1006
01:44:11,250 --> 01:44:13,083
La ce oră ai spus
că Joe va veni?
1007
01:44:13,166 --> 01:44:16,541
Nu am spus-o.
Dar nu e niciodată aici înainte de prânz.
1008
01:44:18,541 --> 01:44:20,458
- Bud?
- Da?
1009
01:44:21,625 --> 01:44:23,000
Iată-l.
1010
01:44:30,125 --> 01:44:31,625
Și cine sunt aceia?
1011
01:44:31,708 --> 01:44:34,041
nu stiu. Nu i-am mai văzut până acum.
1012
01:44:37,291 --> 01:44:39,333
De unde a luat rochia aceea?
1013
01:44:40,625 --> 01:44:43,916
Pune chestia aia jos mai întâi
a împușca pe cineva.
1014
01:44:44,541 --> 01:44:46,875
Voi împușca pe cineva dacă va trebui.
1015
01:44:49,000 --> 01:44:50,583
Fii atent totuși.
1016
01:44:50,666 --> 01:44:52,458
Sunt întotdeauna precaută, femeie.
1017
01:44:54,166 --> 01:44:56,541
- Bună dimineața, bunicule!
- Bună dimineaţa.
1018
01:44:56,625 --> 01:44:58,375
- Doamne.
- Nu vă mișcați.
1019
01:44:58,458 --> 01:44:59,416
Nici nu mă gândesc la asta, domnule.
1020
01:44:59,500 --> 01:45:01,791
Este inofensiv. Umple gloanțe
cu bucatele de cartofi.
1021
01:45:01,875 --> 01:45:03,833
Dar de aproape
doare tare.
1022
01:45:03,916 --> 01:45:05,083
Sunt sigur de asta, domnule.
1023
01:45:05,166 --> 01:45:06,458
Bună dimineața, doamnă.
1024
01:45:06,541 --> 01:45:08,250
- Bună dimineaţa.
- Cine naiba esti?
1025
01:45:08,333 --> 01:45:10,458
Aisling, unde ai fost?
1026
01:45:10,541 --> 01:45:11,583
Da, unde ai fost?
1027
01:45:15,416 --> 01:45:16,916
Este o poveste lungă.
1028
01:45:17,000 --> 01:45:20,458
Bunica, bunicul,
aceștia sunt Iosua și Raffaele.
1029
01:45:21,083 --> 01:45:22,000
Bine.
1030
01:45:22,916 --> 01:45:26,250
Dacă îi lași să intre, îți vom explica totul.
1031
01:45:26,333 --> 01:45:28,958
- Bud, lasă chestia aia înainte...
- O voi face la timp, femeie.
1032
01:45:29,041 --> 01:45:30,958
- Am spus să-i lași să intre!
- Am spus...
1033
01:45:36,000 --> 01:45:36,958
Multumesc.
1034
01:45:45,500 --> 01:45:47,666
Deci, ce mai aștepți?
Ce cântă o geai?
1035
01:45:47,750 --> 01:45:49,250
De fapt, da.
1036
01:45:50,375 --> 01:45:51,541
Iată-l.
1037
01:45:53,708 --> 01:45:55,916
Pentru unele urechi este puțin prea răgușit...
1038
01:45:57,250 --> 01:45:58,750
… dar este muzică pentru cer.
1039
01:45:59,833 --> 01:46:04,500
Și cred că este sunetul
pe care a auzit prima dată
1040
01:46:04,583 --> 01:46:07,500
care și-a pus ochii
pe frumoasa lui mireasă.
1041
01:46:15,875 --> 01:46:17,416
Ce minunat.
1042
01:46:23,125 --> 01:46:24,208
Dar ce naiba?
1043
01:46:26,458 --> 01:46:27,916
Lasă-mă să înțeleg asta.
1044
01:46:28,583 --> 01:46:31,875
Ieșiți să vedeți un meteorit în cădere...
1045
01:46:33,000 --> 01:46:36,666
… și îl întâlnești pe acest tip
care lucrează un fel de vrajă
1046
01:46:36,750 --> 01:46:38,000
pe lanțul tău,
1047
01:46:38,708 --> 01:46:40,791
și apoi ești urmărit de niște bandiți.
1048
01:46:40,875 --> 01:46:43,291
Apoi vine tipul ăsta
și îți salvează viața.
1049
01:46:44,083 --> 01:46:47,333
Și apoi aduci pe toți aici la micul dejun
să ne spună această poveste.
1050
01:46:47,416 --> 01:46:49,291
Exact ce credeam si eu.
1051
01:46:49,375 --> 01:46:51,500
Dar acum nu sunt atât de sigur.
1052
01:46:51,583 --> 01:46:53,916
Ei bine, eu zic că miroase a înșelat.
1053
01:46:54,000 --> 01:46:56,750
Sau te-ai băut singur
whisky-ul meu de porumb.
1054
01:46:56,833 --> 01:46:59,625
Nu există nicio înșelăciune.
Și nu am băut whisky-ul tău de porumb.
1055
01:46:59,708 --> 01:47:00,833
Mă face să am halucine.
1056
01:47:00,916 --> 01:47:02,375
- Știu. Asta am vrut să spun.
- Ce?
1057
01:47:02,458 --> 01:47:04,208
Bunico, trebuie să mă crezi.
1058
01:47:04,291 --> 01:47:06,041
- Ei bine, te cred.
- Ce?
1059
01:47:07,166 --> 01:47:09,083
Se culcă ca o fată normală
1060
01:47:09,833 --> 01:47:11,541
și apoi se întoarce a doua zi
1061
01:47:11,625 --> 01:47:14,458
îmbrăcat ca și cum nu știu ce,
cu doi bărbați necunoscuți, femeie...
1062
01:47:16,125 --> 01:47:18,041
Poate sunt bătrân,
dar nu sunt un prost.
1063
01:47:18,541 --> 01:47:21,416
Bud, asta ar putea fi
un timp grozav
1064
01:47:21,500 --> 01:47:23,708
să scoată puțin
din whisky-ul lui de porumb.
1065
01:47:24,250 --> 01:47:27,541
- La micul dejun?
- Doar ca să-ți calmezi nervii.
1066
01:47:27,625 --> 01:47:30,708
- Nervii mei sunt bine.
- Nu al lui, al bunicului său.
1067
01:47:36,250 --> 01:47:37,208
În regulă.
1068
01:47:38,333 --> 01:47:39,750
Aceasta este o idee bună.
1069
01:47:39,833 --> 01:47:41,791
Asta ar putea fi suficient
vechi să-l apreciezi.
1070
01:47:47,333 --> 01:47:48,208
Multumesc.
1071
01:47:50,250 --> 01:47:51,375
Iată-l.
1072
01:48:06,458 --> 01:48:07,666
Bine nu?
1073
01:48:07,750 --> 01:48:11,583
Deci nu este doar inspirat, este inspirator.
1074
01:48:13,791 --> 01:48:15,166
Îmi amintește de micul dejun,
1075
01:48:15,250 --> 01:48:19,208
unde am băut whisky
și prăjituri cu Ernest Hemingway.
1076
01:48:19,291 --> 01:48:21,166
L-ai cunoscut pe Ernest Hemingway?
1077
01:48:21,250 --> 01:48:24,166
Oh da. Am mers împreună la pescuit.
1078
01:48:25,291 --> 01:48:27,458
A fost un tip bun până când
nu s-a pierdut.
1079
01:48:28,166 --> 01:48:29,208
Pentru Ernest.
1080
01:48:36,250 --> 01:48:39,375
Acum, doamnă Stewart,
1081
01:48:39,458 --> 01:48:41,041
Pot să-i spun Teresa?
1082
01:48:41,125 --> 01:48:42,833
Cu siguranță se poate.
1083
01:48:43,583 --> 01:48:45,500
Bud, Teresa...
1084
01:48:46,708 --> 01:48:49,541
…Aisling te iubește foarte mult.
1085
01:48:49,625 --> 01:48:53,041
Da, așa e. Are o familie
care o iubește foarte mult.
1086
01:48:53,125 --> 01:48:55,083
O familie care are valori.
1087
01:48:55,166 --> 01:48:57,166
Nu puteam fi
mai mult de acord cu tine, Bud.
1088
01:48:57,250 --> 01:48:59,125
Dar adevărul este că Aisling a crescut
1089
01:48:59,208 --> 01:49:02,041
pentru a deveni minunatul
tânără femeie
1090
01:49:02,125 --> 01:49:06,916
că ea este pentru că ambele
ți-ai insuflat valorile în ea.
1091
01:49:07,791 --> 01:49:08,833
Bine făcut.
1092
01:49:12,791 --> 01:49:17,708
Dar acum cred că a venit momentul
pentru ca Aisling să-și urmărească visele.
1093
01:49:18,666 --> 01:49:21,291
Ce, ce, ce știe el mai exact
din visele lui?
1094
01:49:21,375 --> 01:49:23,875
Bud, cred că Raffaele are dreptate.
1095
01:49:24,458 --> 01:49:27,166
E timpul pentru Aisling
începi să-ți trăiești viața.
1096
01:49:30,208 --> 01:49:31,458
Sunt îndrăgostit de Aisling.
1097
01:49:35,500 --> 01:49:38,375
- Ce?
- Nu mă aşteptam.
1098
01:49:38,458 --> 01:49:40,291
Nu știu dacă m-am prăbușit
capul sau ceva.
1099
01:49:40,375 --> 01:49:42,333
Ei bine, poate ar trebui să te lovesc
înapoi în cap, băiete.
1100
01:49:42,416 --> 01:49:44,125
Așa că vii în fire.
1101
01:49:44,208 --> 01:49:47,875
Uneori, când știi, doar știi.
1102
01:49:49,500 --> 01:49:50,625
Te iubesc.
1103
01:49:59,291 --> 01:50:00,625
Știai ceva despre asta?
1104
01:50:00,708 --> 01:50:03,625
Oh, Bud, de unde trebuia să știu?
1105
01:50:06,875 --> 01:50:08,500
Dragă, îl iubești?
1106
01:50:09,875 --> 01:50:12,416
Îl iubesc, da.
1107
01:50:17,708 --> 01:50:20,291
Bine. Încă nu ești căsătorit.
1108
01:50:47,291 --> 01:50:49,458
Dar ce întorsătură interesantă ia
aceasta zi.
1109
01:50:50,250 --> 01:50:52,708
De cât timp vă cunoașteți?
1110
01:50:54,333 --> 01:50:55,375
Să spun adevărul…
1111
01:50:58,375 --> 01:50:59,500
… câteva ore.
1112
01:51:00,541 --> 01:51:02,541
Ei bine, e suficient.
1113
01:51:04,458 --> 01:51:06,625
A fost o noapte de licurici.
1114
01:51:07,125 --> 01:51:09,875
Am trăit o viață întreagă într-o noapte.
1115
01:51:10,750 --> 01:51:12,208
Dar încă nu am terminat.
1116
01:51:14,541 --> 01:51:16,125
- Sunt aici.
- OMS?
1117
01:51:16,208 --> 01:51:20,125
- Ei nu renunță, nu-i așa?
- Este poliția. De ce sunt aici?
1118
01:51:21,166 --> 01:51:22,250
Nu sunt polițiști.
1119
01:51:23,750 --> 01:51:24,666
Ce?
1120
01:51:25,666 --> 01:51:27,000
- Servicii de urgență. De ce ai nevoie?
- Bună.
1121
01:51:27,083 --> 01:51:28,125
Da, avem nevoie de ajutor imediat.
1122
01:51:28,208 --> 01:51:29,458
Sunt doi bărbați
care încearcă să intre
1123
01:51:29,541 --> 01:51:31,250
- în casa noastră.
- Oh, Doamne.
1124
01:51:33,458 --> 01:51:34,458
Buna ziua.
1125
01:51:34,541 --> 01:51:36,791
- Apropo, cum merge?
- Bună dimineața, domnule.
1126
01:51:36,875 --> 01:51:38,791
Bună dimineaţa!
Ce vânt bun vă aduce băieți?
1127
01:51:38,875 --> 01:51:41,500
Ei bine, domnule, am avut
raportează că un meteorit
1128
01:51:41,583 --> 01:51:42,916
a aterizat aseară în zonă.
1129
01:51:43,000 --> 01:51:45,541
Unii spun asta
s-a îndreptat spre tabăra lui.
1130
01:51:46,250 --> 01:51:47,166
Un meteorit.
1131
01:51:47,750 --> 01:51:50,458
Da, domnule.
Investimăm acest incident.
1132
01:51:50,541 --> 01:51:53,791
- Trebuie să fi dormit pe el.
- Oh, am dormit pe el, nu?
1133
01:51:54,333 --> 01:51:55,458
Oh, ne-a ratat toată distracția.
1134
01:51:55,541 --> 01:51:57,250
Deja. Se pare că suntem acolo
Mi-am pierdut ceva emoție.
1135
01:51:57,333 --> 01:51:58,416
îmi imaginez.
1136
01:52:01,125 --> 01:52:03,208
Acum să terminăm asta, te rog.
1137
01:52:03,958 --> 01:52:05,083
Nu vreau ca bunicii mei,
face rău.
1138
01:52:05,166 --> 01:52:06,125
Nu vreau ca nimeni să fie rănit.
1139
01:52:06,208 --> 01:52:07,833
- Da, au sosit.
- Nu m-aș putea ierta niciodată.
1140
01:52:07,916 --> 01:52:09,875
Te implor. Să-l terminăm.
1141
01:52:09,958 --> 01:52:13,875
Singura modalitate de a opri toate astea
este că ea își modifică dorința.
1142
01:52:13,958 --> 01:52:16,708
- Și chiar vrei s-o faci?
- Ai arme în casă?
1143
01:52:16,791 --> 01:52:18,708
aici. Dar sunt bătrâni.
1144
01:52:20,291 --> 01:52:21,791
Ce alegere am?
1145
01:52:22,958 --> 01:52:25,041
Poate poliția va ajunge la timp.
1146
01:52:25,833 --> 01:52:27,083
Dacă nu o face?
1147
01:52:28,708 --> 01:52:30,750
„Sunt mai multe lucruri decât atât
Ei obțin prin rugăciune
1148
01:52:30,833 --> 01:52:32,541
Câte lumea visează
1149
01:52:33,333 --> 01:52:36,750
De aceea, lăsați-i vocea
Lasă-l să se ridice ca o fântână pentru mine
1150
01:52:36,833 --> 01:52:38,125
Noapte și zi
1151
01:52:39,875 --> 01:52:42,541
Pentru că ce sunt bărbații
Mai bine decât oile sau caprele?
1152
01:52:43,375 --> 01:52:47,041
Care alimentează gândirea oarbă
În creierul inactiv
1153
01:52:47,125 --> 01:52:51,875
Dacă îl cunosc pe Dumnezeu
Ei nu ridică mâinile în rugăciune
1154
01:52:52,500 --> 01:52:56,083
Atât pentru ei înșiși, cât și pentru
Cei care le numesc prieteni?"
1155
01:52:57,250 --> 01:52:58,250
Este Tennyson.
1156
01:52:59,583 --> 01:53:00,458
Este util?
1157
01:53:03,375 --> 01:53:04,291
Nu.
1158
01:53:07,000 --> 01:53:08,000
Păcat.
1159
01:53:10,291 --> 01:53:11,708
Deci de unde sunteți?
1160
01:53:11,791 --> 01:53:13,708
Suntem... din Comanche.
1161
01:53:13,791 --> 01:53:15,625
- judetul Comanche.
- Da, domnule.
1162
01:53:15,708 --> 01:53:17,416
Este la 250 de mile distanță.
1163
01:53:18,583 --> 01:53:21,583
Da. Nu-mi spune despre asta.
Mă doare spatele doar de la călătorie.
1164
01:53:23,041 --> 01:53:24,041
În duba aia.
1165
01:53:27,875 --> 01:53:30,083
Mai este cineva în casă care
s-ar putea să fi văzut…
1166
01:53:30,166 --> 01:53:31,958
ai auzit ceva aseară?
1167
01:53:32,041 --> 01:53:33,625
Nu. Doar eu.
1168
01:53:33,708 --> 01:53:36,125
Și nepoata dumneavoastră, domnule?
1169
01:53:39,166 --> 01:53:40,958
De unde știi că am o nepoată?
1170
01:53:47,041 --> 01:53:48,791
Să vă vedem insignele.
1171
01:53:50,375 --> 01:53:51,583
Suntem agenți ai Poliției de Stat,
domnule.
1172
01:53:51,666 --> 01:53:53,541
Nu asta spune uniforma ta.
1173
01:53:54,166 --> 01:53:57,375
- Domnule, puneţi pistolul jos.
- Ați luat micul dejun?
1174
01:53:57,458 --> 01:53:59,041
-Domn?
- Nu…
1175
01:53:59,625 --> 01:54:01,041
Vrei niște cartofi prăjiți?
1176
01:54:05,875 --> 01:54:07,541
Toată lumea jos! Rămâi pe pământ!
1177
01:54:15,333 --> 01:54:17,333
Acesta a fost un șoc
de avertizare, bunicule.
1178
01:54:18,125 --> 01:54:19,500
Să fim rezonabili.
1179
01:54:20,666 --> 01:54:22,750
Bud, pleacă de la fereastra aceea,
pentru dragostea lui Dumnezeu.
1180
01:54:22,833 --> 01:54:25,083
Vreau să-mi protejez familia, femeie.
1181
01:54:50,583 --> 01:54:52,458
Hei, drogat!
1182
01:54:53,916 --> 01:54:56,375
Scoateți accesoriile.
Am mult plumb.
1183
01:54:56,458 --> 01:54:58,250
Oh, băiete. E o nebunie.
1184
01:54:58,333 --> 01:54:59,500
Nu-mi vorbi despre asta.
1185
01:55:00,833 --> 01:55:03,041
- Ți-a făcut o gaură în fund.
- Știu.
1186
01:55:03,625 --> 01:55:05,541
Știu pentru că doare ca naiba.
1187
01:55:07,041 --> 01:55:08,416
Mă auzi, bătrâne?
1188
01:55:09,125 --> 01:55:11,083
Da, te aud. Dar nu ascult.
1189
01:55:11,166 --> 01:55:14,125
- Unde sunt muniția mea?
- În dulap, cel de jos.
1190
01:55:14,208 --> 01:55:16,333
La dreapta. La dreapta!
1191
01:55:22,916 --> 01:55:25,833
Să vorbim despre asta, capră bătrână.
1192
01:55:33,458 --> 01:55:36,750
Hei, bătrâne. Știi ce vrem.
1193
01:55:36,833 --> 01:55:39,666
Dă-ne-o și noi o terminăm.
Vom merge pe drumul nostru.
1194
01:56:06,000 --> 01:56:07,916
Peste cadavrul meu.
1195
01:56:11,833 --> 01:56:12,916
Hai să o facem.
1196
01:56:35,875 --> 01:56:36,875
La dracu.
1197
01:57:56,708 --> 01:57:58,791
Ne pare rău. Numărul care a sunat...
1198
01:57:58,875 --> 01:58:00,291
Aisling, Teresa?
1199
01:58:01,083 --> 01:58:02,708
Da, suntem buni, Bud și tu?
1200
01:58:02,791 --> 01:58:03,666
Sunt bine.
1201
01:58:04,208 --> 01:58:05,291
Ceilalți?
1202
01:58:07,375 --> 01:58:09,875
În siguranță și în siguranță. Vă mulțumesc foarte mult, domnule.
1203
01:58:19,583 --> 01:58:20,666
Îmi pare rău.
1204
01:58:23,208 --> 01:58:24,250
Ei bine, nu pentru mine.
1205
01:58:33,541 --> 01:58:34,958
Încărcați-le pentru fotografii repetate.
1206
01:58:36,291 --> 01:58:37,250
Ce?
1207
01:58:44,458 --> 01:58:45,750
Spune-mi, cât câștigi?
1208
01:58:46,666 --> 01:58:48,833
- Ce?
- Datori cuiva?
1209
01:58:49,375 --> 01:58:50,250
Nu, domnule.
1210
01:58:51,375 --> 01:58:53,541
- O femeie?
- Nu, domnule.
1211
01:58:58,500 --> 01:59:00,083
Câinele meu are suflet?
1212
01:59:02,875 --> 01:59:04,041
Desigur că da.
1213
01:59:06,833 --> 01:59:07,833
Bun răspuns.
1214
01:59:43,666 --> 01:59:46,916
Hei, cheresteaua este foarte uscată, omule.
1215
01:59:54,250 --> 01:59:55,291
Verifică.
1216
02:07:34,791 --> 02:07:35,833
Aisling…
1217
02:07:39,291 --> 02:07:40,416
îmi pare foarte rău.
1218
02:07:45,500 --> 02:07:46,750
Bunicul și bunica?
1219
02:07:48,791 --> 02:07:49,833
Sunt în siguranță.
1220
02:07:56,083 --> 02:07:58,166
Nu trebuia să se termine așa.
1221
02:08:07,625 --> 02:08:09,333
Te iubesc, Joshua.
1222
02:08:12,583 --> 02:08:13,833
Și te iubesc.
1223
02:08:37,208 --> 02:08:39,041
Ei bine, a fost ca un sărut de rămas bun.
1224
02:11:21,375 --> 02:11:25,041
Dacă nu m-ar fi ucis,
te-ar fi ucis.
1225
02:11:26,708 --> 02:11:28,541
Dar știai că aducându-mă înapoi...
1226
02:11:29,791 --> 02:11:31,750
… ți-ai fi sacrificat dorința.
1227
02:11:33,458 --> 02:11:34,958
Ai fost cu adevărat curajos.
1228
02:11:37,625 --> 02:11:38,791
iti multumesc.
1229
02:12:06,458 --> 02:12:10,500
Treceam pe acolo și am văzut
focul, casa.
1230
02:12:10,583 --> 02:12:15,125
Am vrut să mă opresc
pentru a te asigura că ești în siguranță.
1231
02:12:17,083 --> 02:12:17,958
Dar…
1232
02:12:19,250 --> 02:12:21,875
Se pare că ai totul sub control.
1233
02:12:28,208 --> 02:12:29,041
Cu toate acestea…
1234
02:12:46,291 --> 02:12:50,333
„Chiar dacă iubiții sunt pierduți
Dragostea nu se va pierde”
1235
02:13:15,750 --> 02:13:17,041
Don Quijote.
1236
02:14:34,708 --> 02:14:37,000
- Hai să plecăm de aici.
- Da.
1237
02:14:38,333 --> 02:14:41,208
Cred că putem rămâne
cu fratele meu Charlie pentru o vreme.
1238
02:14:43,000 --> 02:14:44,041
îmi imaginez.
1239
02:15:07,375 --> 02:15:10,291
- Trebuie să plec.
- Serios?
1240
02:15:20,041 --> 02:15:22,250
Nu am fost niciodată bun la rămas-bun.
1241
02:15:23,375 --> 02:15:27,875
Asta pentru că încă mai crezi
că „La revedere” înseamnă „Pentru totdeauna”.
1242
02:15:39,416 --> 02:15:41,458
Voi fi mereu cu tine.
1243
02:15:42,875 --> 02:15:44,041
Întotdeauna.
1244
02:16:09,666 --> 02:16:10,666
Aisling…
1245
02:16:12,958 --> 02:16:14,875
…Cred că se apropie o furtună.
1246
02:16:16,750 --> 02:16:18,666
Nu este un nor pe cer.
1247
02:16:20,291 --> 02:16:21,416
esti sigur?
1248
02:16:52,291 --> 02:16:53,791
nu te voi uita niciodată.
1249
02:17:18,708 --> 02:17:20,208
Oh Bud!
1250
02:17:21,166 --> 02:17:23,541
Eşti în regulă? Poftim.
1251
02:19:25,333 --> 02:19:26,875
Mai vrei sa te casatoresti cu mine?
1252
02:20:04,250 --> 02:20:06,750
Din întuneric vine lumina.
1253
02:20:07,541 --> 02:20:13,541
Și totul este posibil, dacă crezi.