1 00:00:01,560 --> 00:00:05,580 De-a lungul veacurilor, a fost doar tăcere. 2 00:00:17,399 --> 00:00:19,620 Iubirea a fost prima creație. 3 00:00:20,699 --> 00:00:25,859 Odată cu ea a venit viața, apoi umanitatea. 4 00:00:30,600 --> 00:00:32,700 Prin viață și moarte, 5 00:00:32,759 --> 00:00:35,939 ei au privit spre ceruri și au descoperit că Geneza 6 00:00:36,899 --> 00:00:43,619 este eternă. Speranța s-a născut. 7 00:00:45,840 --> 00:00:48,060 Din întuneric vine lumina, 8 00:00:49,079 --> 00:00:54,240 și toate lucrurile sunt posibile dacă crezi. 9 00:01:38,640 --> 00:01:40,980 Al cui corp? Al cui corp? Al cui corp? 10 00:01:41,400 --> 00:01:45,120 Al cui corp? Al cui corp? Acesta. Al cui corp? 11 00:01:49,560 --> 00:01:50,579 Felicitări, Hansen. 12 00:01:50,939 --> 00:01:51,780 Și e fault. 13 00:01:52,019 --> 00:01:52,560 Felicitări. 14 00:01:53,280 --> 00:01:54,959 7 milioane de dolari ca să nu primească niciun hit. 15 00:01:55,560 --> 00:01:58,859 O alegere excelentă a biroului executiv. Chiar duc această echipă departe. 16 00:02:00,000 --> 00:02:04,200 Suntem aproape de Rookie, care a fost al doilea în draftul general din partea Kid Flint. A sărit... 17 00:02:05,760 --> 00:02:09,419 Eldorado a fost transferat în oraș. Este al doilea său an întreg cu Utah. 18 00:02:10,379 --> 00:02:13,560 Un semnal puternic în deplasarea pe care trebuie să o facem pentru a ajunge la punct. 19 00:02:30,479 --> 00:02:32,400 Urmează lovitura. Mingea este lovită, și— 20 00:02:32,639 --> 00:02:35,039 Hei! Avem un hit! Avem un hit! 21 00:02:35,280 --> 00:02:36,120 Se aude din afara— 22 00:02:36,300 --> 00:02:38,819 Trebuie să spui lovit! Trebuie să lovești! 23 00:02:39,419 --> 00:02:41,699 Eu fac parte din echipa de joc, Noro. 24 00:02:41,819 --> 00:02:45,960 Avem câțiva oameni dedicați care se perfecționează în astronomie. Noi toți— 25 00:02:46,139 --> 00:02:47,759 Trey, mai avem din lasagna aia? 26 00:02:47,819 --> 00:02:49,259 Este ceva ce întreaga lume— 27 00:02:49,620 --> 00:02:51,599 Dar tocmai am mâncat. Nu poți să fii încă flămând. 28 00:02:52,740 --> 00:02:54,300 Da, bunicule, poți fi încă flămând. 29 00:02:54,719 --> 00:02:55,979 Ce cauți? 30 00:02:58,080 --> 00:02:58,979 Sensul vieții. 31 00:02:59,460 --> 00:03:00,840 Nu o vei găsi acolo. 32 00:03:01,139 --> 00:03:03,419 Nu, doar verific dacă am destul pentru prânzul de mâine. 33 00:03:04,139 --> 00:03:07,020 Oh, ai făcut o treabă minunată cu cina de azi, dragă. 34 00:03:07,319 --> 00:03:09,780 Da. A fost mai bună decât a bunicii tale. 35 00:03:09,960 --> 00:03:11,039 Am învățat de la cei mai buni. 36 00:03:11,520 --> 00:03:12,539 Știu, draga mea. 37 00:03:15,180 --> 00:03:16,919 Știi, dacă mi s-ar întâmpla ceva vreodată, 38 00:03:16,979 --> 00:03:20,340 Am scris toate rețetele secrete ale bunicii într-un jurnal. 39 00:03:20,819 --> 00:03:23,939 Ea spunea mereu că asta a fost cea mai valoroasă comoară adusă din Italia. 40 00:03:24,419 --> 00:03:28,259 Știu. Știu, Noney. Ține-o bine ascunsă sub salteaua ta. 41 00:03:28,680 --> 00:03:30,659 Îți promit că secretele ei sunt în siguranță cu mine. 42 00:03:31,139 --> 00:03:36,120 Poți să-mi faci glume cât vrei, dar generația ta nu știa nimic despre strămoși, 43 00:03:36,780 --> 00:03:40,800 nu? Când o să mor eu, toate tradițiile noastre familiale o să dispară. Bine, asta nu e corect. 44 00:03:40,919 --> 00:03:45,000 Am fost singura fată din clasa mea, iar tu aveai un măcelar sau un porc și făceai cârnați. Bine. 45 00:03:45,539 --> 00:03:46,800 Există speranță pentru umanitate. 46 00:03:47,219 --> 00:03:49,800 Am auzit pe cineva vorbind despre cârnați? 47 00:03:50,699 --> 00:03:50,879 Da. 48 00:03:51,419 --> 00:03:52,740 Ai putea să faci mâine niște cârnați? 49 00:03:53,340 --> 00:03:55,800 Da. O să-i facem doar pentru tine, prietene. 50 00:03:56,280 --> 00:03:58,979 Mulțumesc, dragule. Foarte mult. 51 00:03:59,699 --> 00:04:01,800 Ai grijă să nu te uiți prea devreme sau prea târziu. 52 00:04:02,039 --> 00:04:06,000 Aceasta, după cum știi, și se fixează în aceasta, vei putea să te uiți direct la ea 53 00:04:06,180 --> 00:04:08,280 în timp ce luna va fi în fața soarelui. 54 00:04:08,879 --> 00:04:10,740 Deci, practic, ce se va întâmpla aici? 55 00:04:10,800 --> 00:04:13,319 Ooh. Trebuie să termin spălatul înainte să înceapă să plouă. 56 00:04:13,439 --> 00:04:14,219 Vezi aici. 57 00:04:14,580 --> 00:04:15,000 Am înțeles totul. 58 00:04:15,120 --> 00:04:16,620 Și luna va acoperi soarele. 59 00:04:16,860 --> 00:04:17,519 Mulțumesc, dragă. 60 00:04:17,639 --> 00:04:19,620 Acesta este foarte interesant. Dacă te uiți aici sus, 61 00:04:19,800 --> 00:04:24,180 Acest diagramă a planetelor este de fapt o bună reprezentare a ceea ce se va întâmpla mâine 62 00:04:24,300 --> 00:04:25,740 dimineața în ocultație. 63 00:04:26,339 --> 00:04:27,899 Acum, îmi place foarte mult cuvântul ăsta, ocultație. 64 00:04:27,959 --> 00:04:31,379 Sună ca o trupă de death metal sau ceva, nu-i așa? E minunat. 65 00:04:37,800 --> 00:04:38,579 După cum știi, 66 00:04:39,240 --> 00:04:42,839 o eclipsă durează în medie cam șapte minute. 67 00:06:00,240 --> 00:06:02,759 Am găsit asta afară. Este a ta? 68 00:06:04,800 --> 00:06:08,220 Nu, iubito. Oh, Doamne. 69 00:06:10,199 --> 00:06:15,360 E frumoasă. Unde ai găsit-o? 70 00:06:16,860 --> 00:06:18,000 Am găsit-o lângă fântână. 71 00:06:20,939 --> 00:06:23,699 Trebuie să fi fost îngropat de mult de o fetiță. 72 00:06:25,079 --> 00:06:26,220 Tot ce trebuie este să fie curățat. 73 00:06:26,639 --> 00:06:28,379 Ultimul meci pentru Chicago aici în seara asta. 74 00:06:28,860 --> 00:06:30,420 Are un record de lovituri = 429 75 00:06:31,079 --> 00:06:33,060 și o eliminare fără bază în playoff. 76 00:06:33,600 --> 00:06:35,339 Știe cum să o facă în această perioadă a anului. 77 00:06:36,060 --> 00:06:37,620 Chiar are încredere în băiatul ăla. 78 00:06:38,220 --> 00:06:41,100 Bud, te rog. Pierd, bunicule. 79 00:06:43,800 --> 00:06:48,540 Nu, dragă, suntem în față cu două puncte, dar Harold, 80 00:06:48,540 --> 00:06:49,980 cu cât aruncă, nu e destul. 81 00:06:51,000 --> 00:06:54,120 Știi, sunt doi băieți la liceul tău care ar putea face mai bine. Sunt niște pui foarte flasc. 82 00:06:54,300 --> 00:06:55,500 O să găsesc mulți dintre ei. 83 00:06:55,740 --> 00:06:58,379 Nu-ți face griji, Bud. Sezonul nu s-a terminat. 84 00:06:59,939 --> 00:07:06,240 Sunt îngrijorat. Sunt îngrijorat pentru tine, Teresa. Sunt îngrijorat pentru Ashley. 85 00:07:07,500 --> 00:07:07,740 Bud. 86 00:07:08,279 --> 00:07:11,819 Țara întreagă. Întreaga lume merge de râpă. Nimeni nu face nimic în privința asta. 87 00:07:11,939 --> 00:07:15,120 Naiba știe dacă vremea vrea să dea un suflu sau o pungă. Nu știu ce să plantez. 88 00:07:15,660 --> 00:07:15,959 Bud. 89 00:07:16,379 --> 00:07:16,680 Ce? 90 00:07:18,540 --> 00:07:19,620 A fost o zi lungă. 91 00:07:21,000 --> 00:07:23,759 E timpul să ne abținem de la înjurături și să încetăm cu agitația. 92 00:07:29,040 --> 00:07:30,060 Voi renunța la înjurături. 93 00:07:31,319 --> 00:07:32,939 Dar nu pot să mă opresc din vorbit. 94 00:07:44,639 --> 00:07:45,360 Mă duc la culcare. 95 00:07:45,839 --> 00:07:46,079 Oh? 96 00:07:48,120 --> 00:07:48,480 Noapte, Nana. 97 00:07:49,079 --> 00:07:49,379 Noapte. 98 00:07:50,519 --> 00:07:51,000 Noapte, cățeluș. 99 00:07:51,360 --> 00:07:51,899 Noapte bună. 100 00:07:54,240 --> 00:07:54,480 Hei. 101 00:07:56,339 --> 00:07:57,480 Nu te deranjează nimic? 102 00:07:58,560 --> 00:08:00,899 Nu. Nimic. 103 00:08:01,620 --> 00:08:05,040 Despre ce vorbești, femeie? Ce ar putea să fie în neregulă? Ashlyn are tot ce îi trebuie. 104 00:08:05,040 --> 00:08:05,879 Nu-i așa, draga mea? 105 00:08:06,959 --> 00:08:07,800 Da, bunicule. 106 00:08:09,839 --> 00:08:10,680 Vezi? Ți-am spus eu. 107 00:08:13,259 --> 00:08:16,680 Hei, Joe vine mâine cu câteva legături de lucernă. 108 00:08:17,639 --> 00:08:18,779 Asigură-te că sunt puse în grajd. 109 00:08:21,300 --> 00:08:21,660 Noapte. 110 00:08:22,379 --> 00:08:22,740 Noapte. 111 00:08:26,639 --> 00:08:28,019 Acum am iar atacurile alea de inimă. 112 00:08:31,259 --> 00:08:32,279 Ești o griji de om. 113 00:08:33,059 --> 00:08:33,779 Da, așa este. 114 00:08:33,960 --> 00:08:34,440 Mmm-hmm. 115 00:08:34,860 --> 00:08:38,159 Trebuie să-mi fac griji pentru tine, ursule bătrân și mare. 116 00:08:40,500 --> 00:08:42,600 Da, așa este. Hai. 117 00:08:43,379 --> 00:08:43,679 Unde? 118 00:08:43,860 --> 00:08:45,779 Nu „hai”. Ai încredere în mine. 119 00:08:45,960 --> 00:08:50,100 Oh, nu. Să am încredere în tine? Data trecută când am avut încredere în tine, știi ce s-a întâmplat. 120 00:09:25,559 --> 00:09:28,860 Băieți, aceste negocieri trenează de luni de zile. 121 00:09:29,100 --> 00:09:30,600 A trecut un an de când a murit tatăl meu. 122 00:09:31,980 --> 00:09:33,120 Trebuie să rezolvăm asta acum. 123 00:09:34,019 --> 00:09:36,480 Încă nu văd suma pe care o caut, Ken. 124 00:09:37,860 --> 00:09:39,179 Am alte obligații în Italia. 125 00:09:39,659 --> 00:09:43,379 Ei bine, atunci ar trebui să te întorci. Îmi place Italia. Este frumoasă. 126 00:09:43,860 --> 00:09:45,179 Istoria ei este uimitoare. 127 00:09:45,840 --> 00:09:48,419 Imperiul Roman ne-a dat dreptul, 128 00:09:48,600 --> 00:09:50,639 medicina, politica. 129 00:09:51,179 --> 00:09:55,259 Dar cea mai mare realizare a tuturor este chiar aici, arhitectura. 130 00:09:55,379 --> 00:09:58,799 Și ne vom ocupa de loc. 131 00:09:58,860 --> 00:09:59,879 Acceptă oferta noastră. 132 00:10:00,480 --> 00:10:01,559 Este cea mai bună și finală. 133 00:10:02,340 --> 00:10:09,299 Dați-ne un moment. Tipul ăsta. 134 00:10:13,200 --> 00:10:16,500 Știi, a fost o zi când castelul era unic în felul său. 135 00:10:17,820 --> 00:10:21,299 Tatăl meu și bunicul meu știau că majoritatea oamenilor nu-și pot permite să meargă în Italia să vadă 136 00:10:21,299 --> 00:10:22,980 adevăratul Colosseum, așa că au construit castelul. 137 00:10:24,419 --> 00:10:26,279 Au fost vizionari. Au fost înaintea timpului lor, 138 00:10:26,340 --> 00:10:30,779 dar au fost și romantici fără speranță. Și trebuie să rămân cu picioarele pe pământ. 139 00:10:31,080 --> 00:10:37,740 El are un număr în minte, și trebuie să creștem. Vorbesc de o creștere de 15, 20 la sută. 140 00:10:37,799 --> 00:10:40,379 Putem face asta? 141 00:10:40,740 --> 00:10:44,279 Bine, sigur. Nu luăm totul, uh. Provocarea de nouă ani, prietene. 142 00:10:44,759 --> 00:10:46,559 Ok. Nu mai mult de 20 la sută. 143 00:10:48,059 --> 00:10:49,980 Ok. Hai să începem. Uite-mă cum lucrez. 144 00:10:52,139 --> 00:10:54,659 Dacă cineva știe că acest loc există, ar prefera să meargă în Vegas. 145 00:10:56,580 --> 00:11:00,480 Bunicul tău spunea că Italia era inima și sufletul civilizației, 146 00:11:02,039 --> 00:11:03,299 și că America era această 147 00:11:04,559 --> 00:11:05,639 lume nouă neexplorată 148 00:11:06,419 --> 00:11:07,980 unde puteai împărtăși puțin din inima ta 149 00:11:08,759 --> 00:11:09,840 fără să-ți pierzi sufletul. 150 00:11:11,580 --> 00:11:17,399 Josh, acesta a fost inima și sufletul lor, iar acum e al tău. 151 00:11:36,600 --> 00:11:37,259 Lumina stinsă. 152 00:12:22,679 --> 00:12:22,919 Hei. 153 00:12:23,759 --> 00:12:25,980 Hei. Doamne, ce bine să te văd. 154 00:12:26,820 --> 00:12:28,320 Știu. Ce faci? 155 00:12:28,860 --> 00:12:31,019 Sunt bine. Ești treaz până târziu? 156 00:12:32,100 --> 00:12:33,360 Da. Tocmai am ajuns acasă. 157 00:12:34,200 --> 00:12:37,440 Bineînțeles că da. Atunci trebuie să fii beat. Doamne, Dumnezeule. 158 00:12:38,639 --> 00:12:39,720 Nu. Poate. 159 00:12:40,559 --> 00:12:42,360 Ah. Spune-mi totul. Cum e Londra? 160 00:12:43,019 --> 00:12:44,519 Doamne, Dumnezeule. E uimitor. 161 00:12:45,120 --> 00:12:46,919 Dar chiar mi-aș dori să fii aici. 162 00:12:47,820 --> 00:12:48,240 Și eu la fel. 163 00:12:49,860 --> 00:12:51,059 Când vii să mă vizitezi? 164 00:12:52,320 --> 00:12:56,220 Hmm, nu știu. Sper că curând. 165 00:12:56,759 --> 00:12:57,899 Da. Nu te cred. 166 00:12:58,559 --> 00:12:59,759 Ei știu că vreau să fiu acolo. 167 00:12:59,879 --> 00:13:03,299 E doar că nu pot pur și simplu 168 00:13:03,840 --> 00:13:05,220 să-mi abandonez bunicii. 169 00:13:05,519 --> 00:13:09,059 Ash, tot ce vei face este să vii să mă vizitezi și ne vom distra. 170 00:13:10,080 --> 00:13:12,480 Știu. Nu înțelegi. Eu mă ocup practic de tot acum. 171 00:13:13,320 --> 00:13:15,539 Sunt sigur că ar fi dispuși să-ți ofere o pauză. 172 00:13:17,399 --> 00:13:21,419 Nu mai au pe nimeni. Trebuie să plec. 173 00:13:22,980 --> 00:13:25,259 Bine. Mi-e foarte dor de tine, Ash. 174 00:13:25,440 --> 00:13:28,019 Și mie mi-e foarte dor de tine. Îmi pare rău. Sună-mă din nou curând, bine? 175 00:13:28,620 --> 00:13:29,759 Bine. Te iubesc. 176 00:13:30,059 --> 00:13:31,500 Te iubesc. Pa. 177 00:13:32,700 --> 00:13:32,940 Pa. 178 00:13:40,620 --> 00:13:41,159 Poftiți înăuntru. 179 00:13:44,159 --> 00:13:46,620 Hei. Îmi pare rău că te deranjez. 180 00:13:47,159 --> 00:13:47,519 E în regulă. 181 00:13:49,799 --> 00:13:51,899 Era Lydia? Ce mai face? 182 00:13:52,379 --> 00:13:53,279 E bine. 183 00:13:54,539 --> 00:13:55,200 Îți e dor de ea. 184 00:13:57,960 --> 00:13:59,460 E ciudat să nu o ai prin preajmă. 185 00:14:01,200 --> 00:14:02,159 Ce este, dragă? 186 00:14:05,399 --> 00:14:06,360 Vrea să vin să o vizitez. 187 00:14:07,679 --> 00:14:11,039 Oh. Cred că este o idee minunată. 188 00:14:13,259 --> 00:14:13,740 Chiar crezi? 189 00:14:13,980 --> 00:14:14,100 Mm. 190 00:14:15,899 --> 00:14:17,100 Credeam că te vei supăra. 191 00:14:18,600 --> 00:14:20,399 Oh, de ce m-aș supăra? 192 00:14:23,460 --> 00:14:25,500 Ei bine, nu am fost atât de departe de atunci. 193 00:14:25,980 --> 00:14:28,200 Wow. Știu. Știu. Știu. Știu. 194 00:14:31,980 --> 00:14:37,200 Vreau să călătoresc. Vreau să văd lumea. 195 00:14:38,460 --> 00:14:42,000 Ugh. Nu am vrut niciodată să te oprim. 196 00:14:43,980 --> 00:14:47,639 Din câte îmi amintesc, te-am încurajat să mergi la facultate în alt stat sau să 197 00:14:48,299 --> 00:14:50,820 participi la acel program de studii în străinătate cu Lydia. 198 00:14:51,059 --> 00:14:54,720 Știu. Eu m-am oprit singur. 199 00:15:01,799 --> 00:15:03,240 De când au murit mama și tata, 200 00:15:05,519 --> 00:15:11,159 mi-a fost frică, frică să părăsesc ferma, să vă las pe tine și pe Grampy. 201 00:15:11,399 --> 00:15:17,399 Simt că am o gaură în inimă 202 00:15:17,580 --> 00:15:18,480 pe care nu o pot repara. 203 00:15:24,000 --> 00:15:25,440 Vreau doar să mă simt normal. 204 00:15:32,879 --> 00:15:35,700 Nu voi uita niciodată ziua în care ai venit să locuiești cu noi. 205 00:15:38,220 --> 00:15:39,720 Încă eram șocați. 206 00:15:40,919 --> 00:15:42,840 Niciodată nu ne-am mai fi văzut fiica. 207 00:15:45,120 --> 00:15:49,259 Și acolo erai tu, 208 00:15:49,559 --> 00:15:54,360 asemeni mamei tale în atâtea feluri. 209 00:15:54,960 --> 00:15:57,000 Dar cu acel dulce accent irlandez, 210 00:15:57,779 --> 00:15:59,399 ne făceai să zâmbim de fiecare dată când spuneai, 211 00:15:59,580 --> 00:16:08,519 „Bună dimineața.” Tu 212 00:16:08,639 --> 00:16:09,779 ai fost miracolul nostru. 213 00:16:12,299 --> 00:16:16,139 Ne-ai salvat de durerea noastră. 214 00:16:16,980 --> 00:16:20,940 Dar, la fel cum a trebuit să ne continuăm viața fără ei, 215 00:16:21,360 --> 00:16:23,340 Va trebui să începi să-ți trăiești viața fără noi 216 00:16:24,899 --> 00:16:30,480 mai devreme sau mai târziu. Te rog, pleacă. Nu-ți face griji. 217 00:16:33,659 --> 00:16:35,399 Ce se întâmplă dacă lucrurile nu merg bine pentru mine? 218 00:16:36,840 --> 00:16:40,080 Știi, viața poate fi uneori înspăimântătoare. 219 00:16:41,879 --> 00:16:44,519 Dar dacă nu îți asumi riscuri, nu vei fi niciodată fericit. 220 00:16:54,720 --> 00:16:57,179 Te iubesc atât de mult. 221 00:16:58,019 --> 00:16:58,740 Te iubesc. 222 00:16:59,100 --> 00:16:59,519 Mmm-hmm. 223 00:18:48,119 --> 00:18:49,859 Ajută-mă, te rog. 224 00:18:52,259 --> 00:18:53,880 Nu pot face asta singur. 225 00:20:13,019 --> 00:20:16,079 Relaxează-te. Ai testat-o. 226 00:20:16,619 --> 00:20:55,500 Ai făcut-o? Bine. 227 00:20:55,799 --> 00:20:56,400 Studiază acum. 228 00:21:11,400 --> 00:21:11,759 Oprește-te. 229 00:21:13,079 --> 00:21:13,500 Mă opresc. 230 00:21:19,140 --> 00:21:21,420 Sunt tare curios ce se va întâmpla când apăs acest comutator. 231 00:21:23,279 --> 00:21:24,299 Credeam că ai testat-o. 232 00:21:31,200 --> 00:21:31,559 Uau. 233 00:21:31,680 --> 00:21:32,400 Uită-te la asta. 234 00:22:01,740 --> 00:22:10,259 Oprește-te. Nu te mișca. Vom trage pentru a ucide. Repet, vom trage pentru a ucide. Oprește-te. 235 00:22:10,559 --> 00:22:13,079 Nu te mișca. Vom trage pentru a ucide. 236 00:22:14,099 --> 00:22:16,500 Repet, vom trage pentru a ucide. 237 00:22:27,960 --> 00:22:28,259 Castor. 238 00:22:29,940 --> 00:22:30,480 Nu pot. 239 00:22:33,359 --> 00:22:33,720 Bate. 240 00:23:16,200 --> 00:23:17,460 Oferta ta este mai mult decât corectă. 241 00:23:20,819 --> 00:23:21,960 Ce ar spune tatăl tău? 242 00:23:22,259 --> 00:23:22,619 Nu. 243 00:23:25,680 --> 00:23:26,819 Nu transforma asta în ceva legat de tine. 244 00:23:28,259 --> 00:23:29,579 Uite, omule, ești egoist. 245 00:23:31,920 --> 00:23:37,920 Joshua, o să regreți asta. 246 00:23:38,640 --> 00:23:41,099 Poate. Poate că nu. 247 00:23:41,880 --> 00:23:45,359 Uite, Josh, du-te undeva. Îți limpezește mintea, omule. Ia-ți timpul necesar. 248 00:23:45,420 --> 00:23:49,980 Te gândești emoțional la asta. Nu trebuie să iei o decizie chiar acum, Josh. Ascultă-mă. 249 00:23:50,099 --> 00:23:51,299 Nu. Gata. 250 00:23:52,259 --> 00:23:53,640 Asigură-te că se potrivesc cu oferta mea. 251 00:24:01,799 --> 00:24:07,319 Adam Star, 119, afirmativ. Formarea continuă. Sunt pe pod. Suspecții nu au fost prinși. 252 00:24:08,160 --> 00:24:10,980 Adam 119, Echo Star, formarea continuă, confirmat. 253 00:24:11,400 --> 00:24:13,140 Toate unitățile la sol, procedează cu prudență. 254 00:24:13,859 --> 00:24:17,579 Echo 119, gata să facă rampa de pe 6th, 15th Street, 14th Street, corect? 255 00:24:17,880 --> 00:24:23,220 Adam 119, Echo Star, înțeles. Toate unitățile, efectuați căutare pe stradă, pe toate părțile din 15th, 14th, 256 00:24:23,220 --> 00:24:25,440 și strada a 13-a, către Hunt the Bridge. 257 00:24:25,859 --> 00:24:29,099 Echo Star, confirm, urmărind 49350 pe strada a 13-a. 258 00:24:29,640 --> 00:24:33,359 Adam 119, Echo Star, unități în drum spre locație. Rămâneți pe canalul doi. 259 00:25:20,039 --> 00:25:22,559 Deci, cât valorează această lucrare? 260 00:25:23,640 --> 00:25:23,940 Cinci. 261 00:25:24,960 --> 00:25:25,619 Despre ce este vorba? 262 00:25:27,420 --> 00:25:29,759 Transport de pietre către Venezuela. 263 00:25:30,720 --> 00:25:33,180 Împărțim 20% pentru voi doi, restul pentru mine. 264 00:25:34,559 --> 00:25:38,700 Stai. De ce? De obicei, luăm 40%. 265 00:25:39,359 --> 00:25:40,019 Așa stau lucrurile. 266 00:25:41,759 --> 00:25:47,460 De îndată ce atingem pista la Caracas, ne luăm banii și ne despărțim. 267 00:25:47,940 --> 00:25:50,519 Ce vrei să spui? Pentru totdeauna? 268 00:25:50,700 --> 00:25:52,920 Da. Da, pentru totdeauna. 269 00:25:53,460 --> 00:25:55,859 Uite, omule, știu că tu ai luat vina pentru ultima dată. 270 00:25:56,039 --> 00:25:59,160 Așa este. Am făcut-o. Și nu se va mai întâmpla. 271 00:26:03,240 --> 00:26:03,960 Dacă ești deștept, 272 00:26:04,200 --> 00:26:07,079 acești bani îți vor ajunge mult timp și te vor susține mult. 273 00:26:07,559 --> 00:26:09,599 Da. Și după aceea? 274 00:26:10,079 --> 00:26:11,039 Deci problema mea. 275 00:26:12,539 --> 00:26:16,200 Eram prea conectați, iar tu erai prea distras. 276 00:26:19,740 --> 00:26:23,400 Hei. Numai pentru că Gambling Sam aici nu se descurcă în Vegas, 277 00:26:23,460 --> 00:26:25,140 nu înseamnă că trebuie să fiu păcălit la asta. 278 00:26:29,099 --> 00:26:35,039 Tu? Ești aici doar pentru că el e prea prost să-și dea seama cât de multă problemă reprezinți. 279 00:26:36,539 --> 00:26:39,299 Nu-mi placi. Și nu am încredere în tine. 280 00:26:41,279 --> 00:26:43,500 El te vrea aici. O să te plătească din banii lui. 281 00:26:44,099 --> 00:26:45,660 Nu-ți place asta? Drumul e pe acolo. 282 00:26:48,480 --> 00:26:49,799 Poți să te calmi, omule? 283 00:26:50,579 --> 00:26:51,900 Știi cine e el. Ți-am spus. 284 00:26:53,160 --> 00:26:54,299 Doar să nu îl superi. 285 00:26:55,799 --> 00:26:56,940 Fără el, ce avem? 286 00:26:58,019 --> 00:27:03,000 Ce ai? De ce nu îi plac eu, hm? Hm? 287 00:27:03,059 --> 00:27:05,940 Sunt un tip corect. Hm? 288 00:27:06,359 --> 00:27:07,619 Sunt un tip corect? 289 00:27:09,119 --> 00:27:10,740 Da, ești un tip corect. 290 00:27:11,700 --> 00:27:13,980 O să vorbesc eu cu el. Prostănac. 291 00:27:22,619 --> 00:27:27,240 Hai, Pete. Sunt în belea, omule. Ok? 292 00:27:27,240 --> 00:27:31,440 Am tatăl de partea mea. Nu mă vor lăsa să plec de data asta. 293 00:27:34,680 --> 00:27:35,640 Da. Știu. 294 00:27:37,920 --> 00:27:40,200 Uite, mă ocup eu de asta. 295 00:27:41,819 --> 00:27:44,160 I-am promis că o să am grijă de tine și asta o să fac. 296 00:27:45,960 --> 00:27:50,819 Te pun într-o țară nouă, o viață nouă. 297 00:27:51,480 --> 00:27:52,980 Dar dacă dai greș, 298 00:27:54,480 --> 00:27:55,559 Te omor eu însumi. 299 00:28:03,960 --> 00:28:10,440 Bine. Urcă în mașină, omule. 300 00:28:34,799 --> 00:28:38,400 Adam Roger, unitatea 345 atacă mașina B pe strada 15. 301 00:28:40,380 --> 00:28:43,680 Unitatea 345 atacă mașina A pe strada 14. 302 00:28:52,799 --> 00:28:55,680 175 secundar la punctul U10. Asta e 56K? 303 00:28:56,220 --> 00:28:58,859 7 la 56 punct U10. 810 U10. 304 00:28:59,400 --> 00:29:00,960 Da. N-aș fi avut nevoie să ți-o silex. 305 00:29:01,380 --> 00:29:06,599 774. Am spus 710 U10. 774. 774. 774. 774. 774. 774. 306 00:29:06,599 --> 00:34:24,840 Uită-te la 774 307 00:34:24,840 --> 00:34:25,380 la motor. 308 00:36:17,760 --> 00:36:22,079 Bună seara, Ashland. Nu, nu. Nu te alarma. Nu îți vreau niciun rău. 309 00:36:25,860 --> 00:36:29,699 Doamne Dumnezeule. Uită-te doar la verdele ăsta. 310 00:36:30,239 --> 00:36:33,360 Trebuie să fi fost pe această planetă cel puțin o trilion de ori, 311 00:36:33,420 --> 00:36:38,219 și sunt mereu copleșit de frumusețea pură a acestui loc. 312 00:36:38,579 --> 00:36:40,739 Nu ai idee cât de norocos ești. 313 00:36:40,860 --> 00:36:41,400 Cine ești tu? 314 00:36:41,940 --> 00:36:43,019 Știi cine sunt. 315 00:36:44,699 --> 00:36:46,079 Eu sunt Raphael, 316 00:36:47,400 --> 00:36:48,900 Arhanghelul Providenței. 317 00:36:49,739 --> 00:36:51,360 Cum era acum? Ah, da. 318 00:36:52,440 --> 00:36:57,719 Când cauți îndrumare divină pentru a te ghida pe ce cale să mergi în drumul vieții, 319 00:36:57,780 --> 00:36:58,980 mă chemi pe mine, 320 00:36:59,099 --> 00:37:02,760 și un element al prezenței mele impunătoare îți va pătrunde în inimă și minte 321 00:37:03,300 --> 00:37:04,619 și te va ghida și mângâia. 322 00:37:05,280 --> 00:37:06,780 Cel puțin așa scrie în carte. 323 00:37:06,900 --> 00:37:12,599 Adevărul este că, de la Conciliul Vatican II, fișa postului s-a extins exponențial. 324 00:37:12,900 --> 00:37:14,280 Este un fel de glumă internă. 325 00:37:15,360 --> 00:37:18,960 Dar mi se pare foarte amuzant. Hm. 326 00:37:21,719 --> 00:37:22,019 Ah. 327 00:37:25,380 --> 00:37:26,820 Am așteptat mult timp 328 00:37:28,380 --> 00:37:29,940 să-ți pui o dorință. 329 00:37:31,440 --> 00:37:34,380 Și în seara asta, în sfârșit, ai făcut-o. Ți-ai amintit? 330 00:37:36,119 --> 00:37:39,239 Te rog, nu țipa. 331 00:37:42,300 --> 00:37:43,380 Pentru că îți voi arăta 332 00:37:44,940 --> 00:37:46,260 ceva minunat. 333 00:38:30,059 --> 00:38:30,960 Dă-mi mâna ta. 334 00:38:42,059 --> 00:38:42,960 Se simte vie. 335 00:38:43,380 --> 00:38:47,340 Da. Ei bine, asta pentru că este vie, deși nu este viața așa cum o cunoști tu. 336 00:38:48,179 --> 00:38:50,159 Ashland, acesta este momentul tău. 337 00:38:50,579 --> 00:38:51,840 Chiar acum, în această noapte. 338 00:38:52,440 --> 00:38:55,619 Toate elementele s-au pus cap la cap, și nu este la fel de ușor cum ai putea să-ți imaginezi. 339 00:38:55,800 --> 00:38:57,179 Și cu siguranță nu este întâmplător. 340 00:38:57,420 --> 00:39:00,360 Dar te avertizez, înainte ca dorința ta să se împlinească, 341 00:39:00,659 --> 00:39:05,219 s-ar putea să trebuiască să faci o alegere care poate fi cea mai importantă din viața ta. Înțelegi? 342 00:39:07,679 --> 00:39:12,119 Eu... sunt prea bătrân să cred. 343 00:39:13,679 --> 00:39:17,159 Oh, Ashland. Eu sunt la fel de bătrân ca timpul. 344 00:39:18,480 --> 00:39:22,199 Și eu cred. Și tu crezi, de asemenea, în adâncul inimii tale. 345 00:39:23,820 --> 00:39:25,079 Știi că este în inima mea. 346 00:39:25,500 --> 00:39:29,579 Desigur că da. Am citit cartea despre tine, versiunea actualizată. Vrei o copie? 347 00:39:31,079 --> 00:39:31,500 Totul. 348 00:39:32,280 --> 00:39:33,480 Totul de la prima zi? 349 00:39:34,019 --> 00:39:36,059 Se citește senzațional, dar nu-ți face griji. 350 00:39:36,780 --> 00:39:38,159 Secretele tale sunt în siguranță cu mine. 351 00:39:40,260 --> 00:39:45,960 Ah, da. Frumoasa ta mamă a vrut mereu să ai asta. 352 00:39:51,059 --> 00:39:53,219 Acum, asta este doar pentru tine. 353 00:39:53,820 --> 00:39:54,960 Nimeni altcineva nu trebuie să o vadă 354 00:39:55,500 --> 00:40:08,639 sau să o atingă. Pentru că dacă o fac, lucrurile devin foarte, foarte complicate. Acolo. 355 00:40:28,139 --> 00:40:28,800 Ești pregătit? 356 00:40:31,559 --> 00:40:32,099 Atunci aleargă! 357 00:40:41,519 --> 00:40:42,239 Ia mașina. 358 00:40:49,860 --> 00:40:51,659 Credeam că îngerii ar trebui să aibă aripi. 359 00:40:51,900 --> 00:40:53,460 Eu am. Tu nu ai. Încă. 360 00:41:14,639 --> 00:41:14,940 Vino. 361 00:41:15,719 --> 00:41:16,019 Vino! 362 00:41:21,539 --> 00:41:22,860 Ce e cu voi? Sunteți nebuni? 363 00:41:23,039 --> 00:41:23,880 Vă rog, ajutați-ne! 364 00:41:25,199 --> 00:41:26,280 Urcați în mașină! Urcați în mașină! 365 00:41:28,619 --> 00:41:28,920 Mișcați-vă! 366 00:41:29,820 --> 00:41:30,840 Ai văzut ce tocmai am făcut? 367 00:41:31,079 --> 00:41:31,500 Taci! 368 00:41:38,460 --> 00:41:39,719 Băieți! Băieți! 369 00:41:49,920 --> 00:41:51,059 Iubește marele șef, 370 00:41:51,780 --> 00:41:53,579 alături de care stă mereu cocoșat 371 00:41:54,599 --> 00:41:55,980 umbra pistolului. 372 00:42:01,139 --> 00:42:02,519 Hei! Opriți focul! 373 00:42:02,760 --> 00:42:04,440 Nu-i putem lăsa să scape, omule. 374 00:42:05,880 --> 00:42:06,360 Nu acum. 375 00:42:08,340 --> 00:42:09,179 Plătește-le cauciucurile. 376 00:42:11,460 --> 00:42:13,019 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 377 00:42:29,159 --> 00:42:33,179 Drumul generalului Hypnon a fost Scopus Glătarul, băiat talentat. 378 00:42:33,599 --> 00:42:34,199 O, Rome! 379 00:42:35,280 --> 00:42:38,579 Eu sunt Scopus, gloria ta 380 00:42:39,119 --> 00:42:40,199 circului tău zgomotos, 381 00:42:40,679 --> 00:42:42,360 obiectul aplauzelor tale, 382 00:42:42,780 --> 00:42:45,840 favoritul tău efemer. 383 00:42:45,960 --> 00:42:46,500 Ai terminat? 384 00:42:46,920 --> 00:42:49,800 Haha, da. Da, am terminat. Dar pot să-ți mai dau. 385 00:42:49,980 --> 00:42:51,119 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. Noi o să. 386 00:42:51,239 --> 00:42:51,659 Oh, bine. 387 00:43:31,260 --> 00:43:34,260 Nu te lăsa! 388 00:43:35,340 --> 00:43:37,920 De ce aș vrea să mă las? Ei bine, vei încerca tu. 389 00:43:38,820 --> 00:43:42,599 Nu, nu, nu! Uii! 390 00:43:47,400 --> 00:43:51,900 Hai! Acum! E dezastru! Hai! Hai, hai! 391 00:44:20,639 --> 00:44:21,239 L-am pierdut. 392 00:44:22,440 --> 00:44:23,219 Pentru moment. 393 00:44:30,480 --> 00:44:37,199 Ce e așa de amuzant? Ce e așa de amuzant, hm? Viața. E amuzantă. Viața. 394 00:44:55,380 --> 00:44:57,360 Freddy! Freddy! 395 00:45:01,980 --> 00:45:02,699 Ce s-a întâmplat? 396 00:45:03,059 --> 00:45:05,579 Nu întreba. Trebuie să trecem acum. Sună la poliție. 397 00:45:05,699 --> 00:45:08,820 Spune-le că trei bărbați înarmați se îndreaptă spre chei. Sună la securitatea castelului. 398 00:45:08,940 --> 00:45:10,440 Fă-i să alerteze unitatea specială de gardă acum. 399 00:45:10,559 --> 00:45:10,920 Da, domnule. 400 00:45:13,980 --> 00:45:15,420 Ce dracu' vor? 401 00:45:15,960 --> 00:45:16,920 Vrei chiar să știi? 402 00:45:17,039 --> 00:45:18,719 Chiar vreau să știu, da. 403 00:45:19,320 --> 00:45:19,800 O stea? 404 00:45:21,000 --> 00:45:21,599 O stea? 405 00:45:22,019 --> 00:45:23,940 O stea norocoasă, mai exact. 406 00:45:24,659 --> 00:45:26,579 Vezi grupul acela mic de acolo sus? 407 00:45:27,360 --> 00:45:30,780 Anteres, Sirius, Aldebaran, 408 00:45:31,679 --> 00:45:33,300 Regulus și Arcturus. 409 00:45:34,079 --> 00:45:35,699 Da. Îi văd. Ce este cu ei? 410 00:45:36,300 --> 00:45:37,559 Ei bine, Levitus lipsește. 411 00:45:39,539 --> 00:45:40,019 Levitus? 412 00:45:40,380 --> 00:45:41,820 Levitus. Nu este acolo. Lipsă. 413 00:45:43,019 --> 00:45:47,820 Levitus este o stea albastră. Steaua albastră este o stea a dorințelor. Bărbații care ne urmăresc vor Levitus. 414 00:45:49,920 --> 00:45:50,820 Ești un comediant, Orange. 415 00:45:51,059 --> 00:45:55,739 Nu. Dar WC Fields mi-a spus o poveste grozavă ieri. Vrei să o auzi? 416 00:45:55,860 --> 00:45:56,760 WC Fields este mort. 417 00:45:57,000 --> 00:45:57,119 Ah. 418 00:45:57,239 --> 00:46:01,260 Nimeni nu e perfect, dar ei bine, doar eu sunt, 419 00:46:01,260 --> 00:46:03,480 Sunt, sunt serios. Doar spune-mi, cine ești? 420 00:46:04,619 --> 00:46:05,699 Sunt un înger. 421 00:46:07,019 --> 00:46:08,099 De fapt, sunt un arhanghel. 422 00:46:08,219 --> 00:46:12,780 Numele meu este Rafael și vreau să-ți mulțumesc personal pentru toate eforturile tale până acum. 423 00:46:12,960 --> 00:46:16,440 Ești, ești, ești foarte, foarte, foarte binevenit, oh, nu, nu, nu, nu. 424 00:46:16,500 --> 00:46:20,159 Așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă. Nu ți-e numele Virgil? Da. Pentru că, știi ceva? 425 00:46:20,219 --> 00:46:23,159 Chiar simt că plutesc deasupra celor nouă cercuri ale iadului chiar acum. 426 00:46:23,699 --> 00:46:26,219 Ei bine, dacă știi despre Dante, știi ce urmează după iad. 427 00:46:27,539 --> 00:46:28,920 Purgatoriul. Grozav. 428 00:46:29,639 --> 00:46:29,940 Bine. 429 00:46:30,539 --> 00:46:32,460 Următorul este paradisul, desigur. 430 00:46:32,820 --> 00:46:35,340 Oh, desigur. Bineînțeles. Natural. 431 00:46:40,440 --> 00:46:41,820 Freddy, hai să mergem. 31 Da, domnule. 432 00:46:47,400 --> 00:46:51,780 Ce noapte frumoasă, nu-i așa? Frumoasă. 433 00:46:53,099 --> 00:46:59,219 Frumoasă. Nu te încrunta așa la mine. 434 00:47:13,199 --> 00:47:14,219 O să stau aici. 435 00:47:18,420 --> 00:47:20,460 Și când ești gata, poți veni să te alături mie. 436 00:47:23,280 --> 00:47:24,420 Oh, ai văzut asta? 437 00:47:26,340 --> 00:47:28,139 Acel mic meteorit. 438 00:47:30,300 --> 00:47:33,420 Știi, el a zburat în jur căutând un loc unde să aterizeze timp de atâtea milioane de ani. 439 00:47:33,480 --> 00:47:35,159 Mă bucur că în cele din urmă a reușit. 440 00:48:03,420 --> 00:48:09,719 Asta nu se întâmplă. 441 00:48:11,940 --> 00:48:14,460 Asta nu se întâmplă. 442 00:48:23,519 --> 00:48:27,659 Ești bine. Ești bine. 443 00:48:42,900 --> 00:48:47,579 I-am avut, Pete. Erau chiar acolo și i-ai lăsat să plece. I-am avut. 444 00:48:47,699 --> 00:48:51,420 Chiar ești atât de prost? 445 00:48:52,559 --> 00:48:55,079 Toți polițiștii dintr-un perimetru de 100 de mile ne caută. 446 00:48:57,840 --> 00:48:59,579 Chiar crezi că acele gloanțe nu vor fi raportate? 447 00:49:00,960 --> 00:49:04,260 Ce zici de acesta? Bine, omule. Da, da, înțeleg. 448 00:49:05,699 --> 00:49:08,099 Ți-am spus să ții ținta pe anvelopele lor. 449 00:49:08,639 --> 00:49:11,039 Nu-mi folosesc la nimic. Morți. Am spus că am înțeles! 450 00:49:12,059 --> 00:49:12,840 Hai, Pete. 451 00:49:13,019 --> 00:49:13,980 Închide gura! 452 00:49:16,320 --> 00:49:19,920 Ridică-te. Ridică-te. 453 00:49:28,619 --> 00:49:32,400 Încă o dată și te termin. 454 00:49:34,559 --> 00:49:40,440 Ai înțeles? Oh, da. 455 00:49:49,679 --> 00:49:51,719 Ascunde mașina. Acum. 456 00:50:04,440 --> 00:50:07,800 Ce facem cu treaba? 457 00:50:09,000 --> 00:50:12,900 Poate să aștepte. Și, și, și ce dacă? Să alergăm după lumini sclipitoare? 458 00:50:13,559 --> 00:50:17,579 E mai mult de atât. Pete, serios, ce facem aici? 459 00:50:19,260 --> 00:50:25,739 Oricare ar fi, este important. Da. 460 00:50:27,300 --> 00:50:28,619 La fel și promisiunea pe care i-ai făcut-o surorii mele. 461 00:50:34,320 --> 00:50:35,519 Îmi amintesc, Martin. 462 00:50:38,039 --> 00:50:42,539 Îmi amintesc. Îmi pare rău, Pete. 463 00:50:43,500 --> 00:50:49,139 Noi nici măcar nu știm ce este. Ar putea fi complet fără valoare. Poate. 464 00:50:53,219 --> 00:50:57,420 Poate că nu. Haide. 465 00:50:59,760 --> 00:51:00,360 Urcă în barcă. 466 00:51:19,860 --> 00:51:21,000 Sper că știi ce faci. 467 00:51:22,079 --> 00:51:27,900 Știu. Există un motiv pentru tot ce s-a întâmplat și tot ce se va întâmpla. 468 00:51:29,039 --> 00:51:32,760 Așa că sfatul meu pentru tine este: speră la ce e mai bun, așteaptă-te la ce e mai rău. 469 00:51:37,500 --> 00:51:38,639 Te rog, poți, um, 470 00:51:40,079 --> 00:51:41,460 să fii serios pentru o clipă? 471 00:51:42,900 --> 00:51:50,940 Ashland, fiecare mare realizator a trebuit să depășească dificultăți. Moise, 472 00:51:52,079 --> 00:51:53,280 Martin Luther King, 473 00:51:54,239 --> 00:51:54,960 Maica Tereza, 474 00:51:55,199 --> 00:52:02,280 toți au trebuit să învingă dificultăți enorme. Corect. 475 00:52:04,860 --> 00:52:06,300 Și îi cunoșteai pe toți, presupun? 476 00:52:06,780 --> 00:52:09,900 Oh, da, îi cunoșteam. Oameni minunați. 477 00:52:13,440 --> 00:52:20,219 Te invidiez. Aș da orice să am una dintre aventurile tale. 478 00:52:21,900 --> 00:52:22,260 Ashland, 479 00:52:24,300 --> 00:52:26,159 asta este una dintre aventurile mele. 480 00:52:31,920 --> 00:52:32,460 Și, uh, 481 00:52:32,880 --> 00:52:38,219 ce-ar fi dacă toate acestea ar fi o greșeală? O, draga mea. Asta sună foarte mult ca vinovăție. 482 00:52:40,920 --> 00:52:41,460 Ei bine, poate că este. 483 00:52:43,739 --> 00:52:46,320 Adică, aș fi putut face ceva bun cu dorința mea. 484 00:52:47,099 --> 00:52:49,739 Cum știi că nu ai făcut ceva 485 00:52:50,280 --> 00:52:52,199 minunat cu dorința ta? 486 00:52:52,920 --> 00:52:54,239 Ei bine, nu pare deloc minunat. 487 00:52:55,800 --> 00:52:58,739 În plus, asta nu este exact ce mi-am dorit. Oh, ba da, este. 488 00:52:59,519 --> 00:53:05,099 Ți-ai dorit curajul să-ți trăiești viața. Aceasta este viața ta, Ashland. 489 00:53:05,400 --> 00:53:07,019 Trăiește-l și trăiește-l din plin. 490 00:53:10,980 --> 00:53:15,300 Ce se întâmplă dacă vreau să-mi schimb dorința? Pot face asta? 491 00:53:17,579 --> 00:53:19,679 Ashland, dorința ta este legată de 492 00:53:20,219 --> 00:53:22,079 eclipsa care are loc. 493 00:53:22,559 --> 00:53:24,840 Dar trebuie să-ți spun că, dacă îți schimbi dorința, 494 00:53:26,460 --> 00:53:27,780 atunci îți schimbi viitorul. 495 00:53:28,679 --> 00:53:30,360 Și nu doar viitorul tău material. 496 00:53:30,599 --> 00:53:37,139 Schimbi toate relațiile cu acei oameni ale căror inimi le-ai atins 497 00:53:37,440 --> 00:53:39,539 și care ți-au atins inima. 498 00:53:41,039 --> 00:53:42,840 Așa că fii foarte atent la ce-ți dorești. 499 00:53:51,840 --> 00:53:52,980 Poți să-i aduci înapoi? 500 00:53:53,519 --> 00:53:54,179 Nu, Ashland. 501 00:53:56,280 --> 00:53:59,219 Nu pot să-ți aduc înapoi mama și tata. 502 00:53:59,639 --> 00:54:02,219 Asta este ceva ce nu facem. 503 00:54:04,079 --> 00:54:05,760 Dar dacă vrei să schimbi dorința ta, 504 00:54:05,820 --> 00:54:08,639 tot ce trebuie să fac este să-mi ajustez ceasul. 505 00:54:11,039 --> 00:54:16,260 Ceasul meu foarte special care conectează trecutul, 506 00:54:16,440 --> 00:54:20,460 prezentul și viitorul, și pe care se pare că l-am scăpat. 507 00:54:20,579 --> 00:54:23,579 Deci nu, nu pot să schimb dorința ta deloc. Perfect. 508 00:54:24,000 --> 00:54:26,760 Oh, nu, nu, nu, nu, nu. Nu-ți face griji în legătură cu asta. Nu-ți face griji în legătură cu asta, domnule. 509 00:54:28,139 --> 00:54:31,079 Unde am... Ah! Am scăpat-o lângă copac. 510 00:54:32,159 --> 00:54:33,539 Mai bine ne întoarcem și o luăm de acolo. 511 00:54:40,500 --> 00:54:41,219 Sunt bine? 512 00:54:44,880 --> 00:54:46,440 Sunt mai mult decât bine. 513 00:54:48,480 --> 00:54:50,219 Sunt în fericire divină. 514 00:54:53,579 --> 00:54:55,980 Și într-o zi, îți promit, 515 00:54:57,900 --> 00:54:59,039 vei avea ocazia să-i vezi din nou. 516 00:55:12,960 --> 00:55:18,780 Raphael, cum e acolo sus? 517 00:55:21,840 --> 00:55:22,440 Oh, Ashland, 518 00:55:22,800 --> 00:55:26,280 este tot ce ți-ai putea dori. 519 00:55:27,659 --> 00:55:29,099 și mult, mult mai mult. 520 00:55:54,000 --> 00:55:58,320 Ești bine? Da, sunt bine. 521 00:55:59,460 --> 00:56:01,199 Ești bine? Bine. 522 00:56:03,900 --> 00:56:06,599 Îmi pare cu adevărat rău. 523 00:56:08,280 --> 00:56:09,900 N-am vrut niciodată să se întâmple toate astea. 524 00:56:10,980 --> 00:56:14,340 Sunt Giacomo. Prietenii mă cheamă Joshua. Ashling. 525 00:56:15,119 --> 00:56:17,699 Dar toată lumea mă numește Ashland. Ashling. 526 00:56:18,599 --> 00:56:20,579 Deci, eh, de pe ce planetă vii iarăși? 527 00:56:20,760 --> 00:56:23,159 Eh, Levitus, Arcturus, eh, 528 00:56:23,760 --> 00:56:24,059 Mă întreb. 529 00:56:24,239 --> 00:56:30,000 Știu că pare cam nebun, dar e un om bun. 530 00:56:32,400 --> 00:56:35,039 Deci o să-mi spui adevărul despre de ce te urmăreau acei tipi? 531 00:56:37,199 --> 00:56:38,039 Mi-aș dori să pot. 532 00:56:44,219 --> 00:56:47,820 Ai fost vreodată la castel? Nu. 533 00:56:48,719 --> 00:56:52,559 Pare frumos. Acolo mergem? 534 00:56:53,820 --> 00:56:58,800 Acolo mergem. Lucrezi acolo? 535 00:56:59,400 --> 00:57:01,380 Uh, uh, uh, 536 00:57:01,980 --> 00:57:04,980 e o poveste lungă. Preferata mea. 537 00:57:06,599 --> 00:57:12,119 Ei bine, străbunicul meu, Francesco Tarallo da Ferla, 538 00:57:12,480 --> 00:57:14,519 Prinț de Icara, el Ești un prinț italian. 539 00:57:15,119 --> 00:57:16,679 Ei bine, nu legitim. 540 00:57:18,059 --> 00:57:23,219 Uh, bunicul meu nu a fost considerat moștenitor legitim, așa că nu a primit titlu, nici bani, 541 00:57:23,340 --> 00:57:23,699 nimic. 542 00:57:24,239 --> 00:57:28,079 Și, uh, bunicul meu a venit aici fără nimic altceva în afară de 543 00:57:28,860 --> 00:57:30,179 ambitia lui de a reuși. 544 00:57:30,659 --> 00:57:32,280 Și a construit castelul. 545 00:57:34,079 --> 00:57:35,639 Tatăl meu l-a moștenit, 546 00:57:35,699 --> 00:57:42,119 și eu sunt pe cale să-l pierd. De ce? 547 00:57:44,099 --> 00:57:48,420 Gusturile oamenilor se schimbă, iar noi nu. Ei bine, asta e păcat. 548 00:57:50,280 --> 00:57:53,340 Nu poți face nimic? Nu. 549 00:57:58,679 --> 00:58:02,280 Auzi această muzică? 550 00:58:05,280 --> 00:58:07,139 Este Turandot de Puccini. 551 00:58:10,440 --> 00:58:13,800 Mama mea cânta această operă în noaptea în care părinții mei s-au cunoscut în Verona. 552 01:00:42,900 --> 01:00:44,579 Bine ai venit la castel. 553 01:00:45,480 --> 01:00:48,599 Hei, Rick. Ce faci? Oh, sunt bine. Mulțumesc că întrebi. Și tu? 554 01:00:49,139 --> 01:00:52,380 Sunt bine. Am auzit că ai avut o seară interesantă. 555 01:00:53,340 --> 01:00:54,420 Da, și încă nu s-a terminat. 556 01:00:55,380 --> 01:00:56,039 Înțeleg. 557 01:01:01,380 --> 01:01:03,599 Ah, ce locușor fermecător. 558 01:01:15,840 --> 01:01:18,539 Castelul a fost votat cel mai bun hotel din lume trei ani la rând. 559 01:01:18,599 --> 01:01:20,039 Din păcate, asta a fost, uh, 560 01:01:20,519 --> 01:01:21,480 acum câteva decenii. 561 01:01:23,400 --> 01:01:26,039 Psihe, trezită la viață prin sărutul dragostei. 562 01:01:27,239 --> 01:01:30,059 Frumos, nu-i așa? De fapt, nu este pe gustul meu. 563 01:01:31,079 --> 01:01:33,420 Dar asta acum, 564 01:01:33,480 --> 01:01:35,880 asta este cu adevărat spectaculos. 565 01:01:57,420 --> 01:02:03,059 Uite, prietenul meu vechi, Cardinalul, acolo, pictat de numele meu, 566 01:02:03,300 --> 01:02:08,880 Raphael. Ah, Renoir. 567 01:02:11,340 --> 01:02:13,980 Da, îmi amintesc acea zi la mare. 568 01:02:15,300 --> 01:02:16,920 Oh, el adora acele buze roșii. 569 01:02:18,300 --> 01:02:22,019 Oh, Lucas Cranach. Da, uh, Cupidon se plânge lui Venus. 570 01:02:23,280 --> 01:02:27,360 Și Tiziano. Tiziano. Tiziano. 571 01:02:27,780 --> 01:02:28,920 Tizian. Tician. 572 01:02:30,179 --> 01:02:33,239 T- Tiziano. Ah! Tician. 573 01:02:36,119 --> 01:02:37,679 Venus din Urbino. 574 01:02:38,460 --> 01:02:39,960 A folosit des acel model, știi. 575 01:02:40,500 --> 01:02:43,619 Erau foarte apropiați. Foarte apropiați. 576 01:02:44,400 --> 01:02:45,960 Oh, iar Raphael. 577 01:02:46,500 --> 01:02:50,219 Sticletele. Jotta Levi. Ah. 578 01:02:51,539 --> 01:02:52,920 Bună seara, domnule. Salut, Marie. 579 01:02:53,519 --> 01:02:55,260 Mesaje? Uh, da. 580 01:02:55,380 --> 01:02:58,199 Managerul bucătăriei vrea să știe când vei fi liber să discuți despre noul meniu. 581 01:02:58,440 --> 01:03:03,420 Da, mâine dimineață. Și, uh, cheile de la boutique? Uh, da, desigur. Mulțumesc. 582 01:03:05,699 --> 01:03:08,639 Alte mesaje? Nu, domnule. Altceva? Mm-mm. 583 01:03:18,239 --> 01:03:21,119 Fata cu cercel de perlă. Da. 584 01:03:23,579 --> 01:03:26,519 Știi, era mult mai frumoasă în realitate. 585 01:03:29,579 --> 01:03:33,420 Îți dai seama că acestea sunt originale. 586 01:03:38,099 --> 01:03:40,800 Foarte amuzant. Este, nu-i așa? Este. 587 01:03:42,539 --> 01:03:43,500 Da, este foarte amuzant. 588 01:03:43,739 --> 01:03:46,980 Acum, ascultați, de ce nu vă duceți voi doi să găsiți ceva să purtăm, știi? 589 01:03:48,059 --> 01:03:48,840 Și între timp, 590 01:03:49,139 --> 01:03:53,099 o să stau aici în acest scaun pe care l-am văzut ultima oară 591 01:03:54,420 --> 01:03:55,559 în sala de lectură 592 01:03:57,119 --> 01:04:00,000 a regelui Ludwig al II-lea al Bavariei, 593 01:04:00,840 --> 01:04:01,500 Piero Ludo. 594 01:04:02,039 --> 01:04:06,659 Nebun ca un sac plin cu nevăstuici, dar ce suflet artistic. Joshua! 595 01:04:07,260 --> 01:04:13,559 Ah, naiba. Joshua, unde te-ai ascuns? Ai promis că mă suni. 596 01:04:13,800 --> 01:04:15,840 Știu, Zelda. Am fost foarte ocupat. 597 01:04:17,639 --> 01:04:19,800 Ce faci? Foarte singuratic. 598 01:04:20,460 --> 01:04:23,219 Marie, câinii. Da, cumva mi-e greu să cred asta. Ești groaznică. 599 01:04:23,280 --> 01:04:25,980 Bine, așa că nu am fost singuratic. Ce ar trebui să fac? Să te aștept toată viața? 600 01:04:26,099 --> 01:04:27,119 Mi-a fost dor de tine. 601 01:04:27,539 --> 01:04:30,239 Hai, să mergem la dans. Hai să dansăm. Nu pot. Nu pot. 602 01:04:30,239 --> 01:04:33,360 Am, am... Du-mă la dans, te rog. Nu pot. 603 01:04:33,420 --> 01:04:37,440 Am treabă de făcut. Ea nu e chiar tipul tău acum, nu-i așa? 604 01:04:37,440 --> 01:04:39,599 Adică, e destul de plictisitoare, nu crezi? 605 01:04:40,440 --> 01:04:43,079 Sunt bine aici, apropo. Așa că o să plec. Deci e hotărât. 606 01:04:43,440 --> 01:04:45,360 Ăă, știi, ne vedem la cazinou. 607 01:04:45,719 --> 01:04:49,320 Deci nu am altceva de făcut decât să petrec restul nopții la cazinou. Ooh. 608 01:04:49,320 --> 01:04:50,760 Poate voi avea noroc mai mare acolo. 609 01:04:51,900 --> 01:04:55,619 Te voi aștepta. Pietà. 610 01:05:00,420 --> 01:05:02,460 Îmi pare rău pentru asta. E în regulă. 611 01:05:03,840 --> 01:05:07,679 Sincer, totuși, nu vreau să te țin departe de ce ai de făcut. 612 01:05:08,159 --> 01:05:14,519 Nu, nu. Marie, există vreo posibilitate să-i spui, te rog, Gracei să aibă grijă de acel domn? Da, 613 01:05:14,579 --> 01:05:16,980 domnule. Tot ce are nevoie. Cu siguranță. 614 01:05:20,039 --> 01:05:24,179 Am o surpriză pentru tine. Plecăm? Bine. 615 01:05:26,820 --> 01:05:29,219 Ce fel de surpriză? Vei vedea. 616 01:05:29,639 --> 01:05:33,900 Vei vedea. Sper că, dacă îți plac hainele, rochiile. 617 01:05:34,559 --> 01:05:35,639 Nu. Unde am rămas? 618 01:07:10,079 --> 01:07:11,940 Prietenul tău, Zelda? 619 01:07:13,199 --> 01:07:13,920 Ea este frumoasă. 620 01:07:14,639 --> 01:07:16,679 Da, presupun că da. 621 01:07:21,239 --> 01:07:26,639 O cunoști de mult? Puțin. Știi, ne-am întâlnit în timpul semestrului în Florența, 622 01:07:26,639 --> 01:07:31,860 și de atunci m-a urmărit în toată lumea. 623 01:07:33,960 --> 01:07:41,940 Te rog, după tine. Oprește-te. 624 01:07:44,280 --> 01:07:44,760 Cadoul meu. 625 01:07:45,300 --> 01:07:46,559 Te rog, servește-te. 626 01:07:46,800 --> 01:07:49,019 Orice-ți place. 627 01:07:49,500 --> 01:07:51,900 Este, uh, ce? 628 01:07:52,260 --> 01:07:52,320 Nu. 629 01:07:54,179 --> 01:07:58,260 Este foarte generos din partea ta, dar ai făcut deja mult prea mult. 630 01:08:00,119 --> 01:08:02,880 Um, oricum voi pleca în curând. Sunt bine așa. 631 01:08:04,260 --> 01:08:05,940 Mă poți ascunde până atunci dacă ai nevoie. 632 01:08:08,400 --> 01:08:13,199 Oh, nu e o idee rea. Ce? 633 01:08:14,760 --> 01:08:16,920 Sunt serios. 634 01:08:17,939 --> 01:08:19,079 Am nevoie să vii cu mine. 635 01:08:23,340 --> 01:08:23,880 Înapoi acolo? 636 01:08:24,659 --> 01:08:28,680 Știu că sună înfiorător, dar trebuie să mă crezi la asta. Te rog. 637 01:08:28,859 --> 01:08:30,539 Va fi distractiv. Promit. 638 01:08:32,819 --> 01:08:35,880 Hai, o să ne distrăm, bine? 639 01:08:36,779 --> 01:08:38,100 Am un presentiment că ne va plăcea asta. 640 01:08:59,039 --> 01:09:00,420 Bine ai venit la turul VIP. 641 01:09:20,640 --> 01:09:22,020 Opa, opa, opa, opa, răbdare. Stai puțin. 642 01:09:23,279 --> 01:09:24,300 Înainte să mergem mai departe, 643 01:09:25,140 --> 01:09:29,039 promiți că nu vei spune nimănui despre asta. De ce? 644 01:09:31,619 --> 01:09:32,939 Vei înțelege când vei vedea. 645 01:09:33,060 --> 01:09:39,239 Dar mai întâi, am nevoie de cuvântul tău. Bine? 646 01:09:41,100 --> 01:09:52,920 Ai cuvântul meu. Ești gata? 647 01:09:55,020 --> 01:10:02,520 Oh, sunt gata. Andiamo. Fii atent. 648 01:10:06,600 --> 01:10:12,420 Unde suntem? Ei bine, acesta este un tur VIP. 649 01:10:12,420 --> 01:10:13,979 Mi-ar fi teamă să mă gândesc cum e cel obișnuit. 650 01:10:14,399 --> 01:10:16,439 Fii răbdător, bine? 651 01:10:17,159 --> 01:10:32,520 Promit că nu vei regreta. Oprește-te. 652 01:10:32,640 --> 01:10:33,779 Nu atinge nimic. 653 01:10:36,720 --> 01:10:38,460 De ce șoptim? 654 01:10:39,239 --> 01:10:41,520 Pentru că fantomele fură. 655 01:10:48,600 --> 01:10:49,079 Iată-o. 656 01:11:13,739 --> 01:11:16,859 Asta asta chiar nu a făcut nimic, nu-i așa? Nu. 657 01:11:17,520 --> 01:11:18,300 Dar a fost tare, nu? 658 01:11:25,739 --> 01:11:27,359 Serios, încotro mergem? 659 01:11:32,520 --> 01:11:33,000 O să vezi. 660 01:12:14,039 --> 01:12:16,020 Oamenii înțelepți 661 01:12:17,399 --> 01:12:19,920 spun doar 662 01:12:21,420 --> 01:12:23,399 nebunii 663 01:12:23,939 --> 01:12:27,000 se grăbesc, 664 01:12:27,420 --> 01:12:29,939 dar eu nu pot 665 01:12:30,539 --> 01:12:35,760 Și băiatul mare Chips. Se îndrăgostește. 666 01:12:36,180 --> 01:12:37,560 Mulțumesc. Îmi place de tine. 667 01:12:40,680 --> 01:12:44,880 Toți sunt acum acolo. Alege un număr. Opt. 668 01:12:46,140 --> 01:12:49,199 Inimă opt. Scorul este opt. 669 01:12:50,039 --> 01:12:50,699 Loc opt. 670 01:12:52,020 --> 01:12:54,060 Ai fost vreodată la Paris? 671 01:12:55,560 --> 01:12:56,760 O dată sau de două ori. Da. 672 01:12:57,239 --> 01:12:59,819 Ai vrea să mai mergi? Mi-ar plăcea. Știu un drum scurt. 673 01:13:01,500 --> 01:13:02,699 Ce te aduce la castel? 674 01:13:05,220 --> 01:13:08,100 Să zicem că am făcut o dorință la o stea. 675 01:13:09,720 --> 01:13:11,039 Ai dorit să fiu eu? 676 01:13:12,779 --> 01:13:15,779 O dată sau de două ori. Sunt un câștigător. 677 01:13:18,659 --> 01:13:19,680 Așadar, să începem. 678 01:13:20,880 --> 01:13:27,840 Unele lucruri sunt menite să fie. 679 01:13:28,859 --> 01:13:29,880 Acestea sunt incredibile. 680 01:13:35,579 --> 01:13:37,680 Deci nimeni altcineva nu știe despre aceste catacombe? 681 01:13:38,220 --> 01:13:42,060 Nimeni care să fi trăit să povestească. Nu aș face asta dacă aș fi în locul tău. Nu, nu, nu, nu, nu. 682 01:13:42,779 --> 01:13:44,340 Toate pereții sunt plini de capcane. 683 01:13:44,520 --> 01:13:47,460 Dacă ai atinge stalactita greșită, s-ar deschide o 684 01:13:48,359 --> 01:13:51,539 ușă secretă. Ai cădea într-o prăpastie mortală plină cu șerpi. 685 01:13:53,220 --> 01:13:56,039 Și apoi aș fi urmărit de zombi care mănâncă carne. 686 01:13:56,819 --> 01:13:58,260 Credeam că ai spus că nu ai mai fost niciodată aici înainte. 687 01:13:59,939 --> 01:14:02,640 Poate că am și eu niște secrete. Hm. 688 01:14:11,880 --> 01:14:14,640 Eu și iubita mea am venit aici să lucrăm după liceu. 689 01:14:15,899 --> 01:14:17,579 Mi-a plăcut atât de mult munca încât nu am plecat niciodată. 690 01:14:19,260 --> 01:14:21,359 Familia lui Joshua a fost întotdeauna foarte bună cu mine. 691 01:14:22,439 --> 01:14:23,699 M-am gândit să mă pensionez, 692 01:14:23,880 --> 01:14:26,340 dar nu am reușit să plec. 693 01:14:27,300 --> 01:14:28,680 Ei bine, mă bucur că nu ai făcut-o. 694 01:14:30,600 --> 01:14:32,819 Știai că Joshua trebuie să vândă castelul? 695 01:14:33,479 --> 01:14:36,479 Da, auzisem. Cred că acum toată lumea știe. 696 01:14:37,380 --> 01:14:40,800 Joshua este foarte norocos să aibă o persoană atât de grijulie care să lucreze pentru el. 697 01:14:45,359 --> 01:14:47,399 În multe feluri, Joshua este la fel ca tatăl său. 698 01:14:51,000 --> 01:14:52,020 Oricine îi câștigă inima 699 01:14:54,600 --> 01:14:55,560 este o femeie norocoasă. 700 01:14:56,579 --> 01:15:00,479 Mama ta, Alice, a ales numele potrivit pentru tine, Grace. 701 01:15:01,260 --> 01:15:03,180 Pentru că ai grație din belșug. 702 01:15:05,159 --> 01:15:06,300 Ți-ai cunoscut mama? 703 01:15:07,500 --> 01:15:12,960 Ne-am întâlnit înainte? Să spunem că te-am studiat. Ești o recrutoare. 704 01:15:16,020 --> 01:15:19,739 Ce idee minunată. Da, cred că, într-un fel, sunt. Trebuie să recunosc. 705 01:15:20,340 --> 01:15:23,220 Dar nu-ți face griji, nu te voi lua de aici chiar acum. 706 01:15:24,359 --> 01:15:26,699 Când va veni momentul potrivit, există un loc pentru tine. 707 01:15:27,779 --> 01:15:28,859 Ce aveai în minte? 708 01:15:29,279 --> 01:15:30,119 Ei bine, chiar acum, 709 01:15:30,180 --> 01:15:34,560 Mă gândeam că acest trup îmbătrânit nu a mai dansat de mulți ani. 710 01:15:35,460 --> 01:15:37,800 Ai vrea? Aș fi încântat. 711 01:15:48,000 --> 01:15:49,319 Poate Martin a avut mai mult noroc. 712 01:15:50,399 --> 01:15:51,479 Oh, sărmanul Martin. 713 01:15:53,279 --> 01:15:56,640 Nu ar putea găsi lumina zilei nici dacă soarele ar străluci peste el. 714 01:16:05,279 --> 01:16:06,779 Hai, hai, hai, hai, hai. Da! Sus! Sus! 715 01:16:07,380 --> 01:16:08,100 Oh, da. 716 01:16:13,500 --> 01:16:14,100 Așteaptă, așteaptă, așteaptă. 717 01:16:15,180 --> 01:16:17,819 Înainte să mergem mai departe, am nevoie să îți închizi ochii. 718 01:16:19,979 --> 01:16:21,659 Am de ales? Nu. 719 01:16:25,859 --> 01:16:31,079 Mâna, te rog. Bine. 720 01:16:34,199 --> 01:16:36,960 Bine, doar încă doi pași, bine? Bine. 721 01:16:40,439 --> 01:16:44,579 Și îmi pare rău. 722 01:16:45,239 --> 01:16:49,920 Măi ticălosule. Îmi pare rău că a trebuit să o fac. Bine. 723 01:16:51,180 --> 01:16:54,539 Ești gata? Da. Sigur. 724 01:16:55,859 --> 01:16:56,279 Hai. 725 01:16:58,020 --> 01:17:01,260 Și deschide ochii. 726 01:17:24,420 --> 01:17:24,899 Hai să mergem. 727 01:17:34,140 --> 01:17:45,600 Eu o iau pe asta. Invitatul meu. Ooh. 728 01:17:47,399 --> 01:17:47,939 Ai prins-o? 729 01:18:18,239 --> 01:18:22,140 Iată cele mai frumoase lucruri pe care le-am văzut vreodată când creșteam. 730 01:18:24,960 --> 01:18:26,340 Întotdeauna apăreau vara. 731 01:18:28,560 --> 01:18:30,000 Luminând cerul de la miezul nopții. 732 01:18:33,479 --> 01:18:34,739 Pur și simplu ceva 733 01:18:35,399 --> 01:18:36,600 Am citit undeva. 734 01:18:38,100 --> 01:18:40,560 Fugeam pe furiș noaptea doar ca să le privesc. 735 01:18:43,020 --> 01:18:46,140 Uneori le prindeam și le puneam într-un borcan cu găuri în capac. 736 01:18:48,359 --> 01:18:51,420 Le aduceam în camera mea crezând că le pot păstra toată vara. 737 01:18:57,000 --> 01:18:58,260 Și dimineața, dispăreau. 738 01:19:01,020 --> 01:19:02,279 Trăiesc doar o singură noapte. 739 01:19:04,380 --> 01:19:05,699 Doar un singur moment scurt 740 01:19:06,239 --> 01:19:07,140 în timp. 741 01:19:19,199 --> 01:19:23,399 Deci nu știu nimic despre tine, cu excepția tendinței tale de a fi urmărită în miezul 742 01:19:23,520 --> 01:19:25,619 nopții de către străini fără un motiv aparent. 743 01:19:26,939 --> 01:19:29,100 Știu numele tău, Ashlyn. 744 01:19:30,000 --> 01:19:30,600 Ce înseamnă? 745 01:19:32,340 --> 01:19:33,779 Înseamnă viziune 746 01:19:34,800 --> 01:19:36,600 sau vis în gaelică. 747 01:19:37,500 --> 01:19:39,720 Ești irlandeză? Născută acolo și mândră de asta. 748 01:19:40,260 --> 01:19:41,460 O, Doamne, să ne ajute pe toți. 749 01:19:48,840 --> 01:19:49,920 Deci, ai o familie numeroasă? 750 01:19:51,659 --> 01:19:53,760 Nu, suntem doar eu și bunicii mei. 751 01:19:56,520 --> 01:19:57,359 Avem o fermă. 752 01:19:59,520 --> 01:20:05,220 Am grijă de cai, gestionez personalul, salariile, inventarul. 753 01:20:06,239 --> 01:20:08,220 Practic, administrez întreaga secțiune de teren. 754 01:20:08,819 --> 01:20:11,520 Deci ești CEO, CFO și director executiv. 755 01:20:12,539 --> 01:20:14,340 Șefa. Bam. 756 01:20:15,180 --> 01:20:16,619 Am avea nevoie aici de cineva ca tine. 757 01:20:17,880 --> 01:20:21,960 Tot ai fi cel mai bun hotel din lume dacă eu aș conduce lucrurile. Uau. 758 01:20:23,880 --> 01:20:28,380 Ce faci de plăcere? Îmi place să citesc. 759 01:20:30,539 --> 01:20:33,720 Atâta timp cât am o carte bună, pot uita de lumea din jurul meu. 760 01:20:36,000 --> 01:20:42,779 Era lumea atât de rea? Era. 761 01:20:45,239 --> 01:20:52,140 Odată. Care este cartea ta preferată? Pinocchio. 762 01:20:53,939 --> 01:20:55,260 Mama mea obișnuia să mi-o citească. 763 01:20:55,800 --> 01:20:57,420 Aceasta și Fabulele lui Calvino. 764 01:20:58,260 --> 01:21:00,119 N-am auzit niciodată de ele. Oh, da. 765 01:21:00,539 --> 01:21:03,420 Italo Calvino. A scris Baronul din copaci, 766 01:21:03,659 --> 01:21:08,579 povestea fiului nobilului care s-a răzvrătit împotriva tatălui său și a decis să trăiască 767 01:21:08,640 --> 01:21:13,260 restul vieții în vârful copacilor deasupra pământului, renunțând la identitatea sa. 768 01:21:14,340 --> 01:21:19,680 Ești fiul nobilului? Poate. 769 01:21:21,359 --> 01:21:25,380 Sau poate că sunt Don Quijote. 770 01:21:35,399 --> 01:21:36,119 Mai bine continui să cutreier. 771 01:22:25,619 --> 01:22:27,239 De unde au apărut toate aceste lucruri? 772 01:22:28,020 --> 01:22:30,119 Oh, îți amintești de străbunicul meu, baronul italian? 773 01:22:30,539 --> 01:22:34,199 Toate acestea îi aparțineau lui. E real? Da. 774 01:22:37,079 --> 01:22:39,119 Nu e de mirare că vrei să ții acest loc secret. 775 01:22:40,739 --> 01:22:42,060 Asta trebuie să fie neprețuit. 776 01:22:45,239 --> 01:22:48,300 Nu ar trebui să ating lucrurile, nu-i așa? 777 01:22:48,960 --> 01:22:51,060 De-aia te-am adus aici. Aruncă o privire. 778 01:22:51,659 --> 01:22:54,840 E perfect în regulă. Ești sigur? Da. 779 01:22:55,500 --> 01:22:56,640 Pentru că o să înnebunesc. 780 01:22:57,840 --> 01:22:59,340 Știi, nu am mai fost aici din copilărie. 781 01:23:00,539 --> 01:23:03,479 Glumești? Mm-mm. Aș fi jos aici în fiecare zi. 782 01:23:04,380 --> 01:23:09,060 Doar relaxându-mă pe lungimea șeii mele. Oh, da. Dumnezeule. 783 01:23:09,720 --> 01:23:12,960 Ce sunt astea? Din secolul al XVII-lea? 784 01:23:13,560 --> 01:23:19,560 Unele dintre ele. Da. Dragă. 785 01:23:20,520 --> 01:23:23,279 Vezi tu, ar fi trebuit să fiu actriță. 786 01:23:24,060 --> 01:23:30,720 Poate nu e prea târziu. Poate. Wow. 787 01:23:31,800 --> 01:23:32,819 Acesta este uimitor. 788 01:23:35,640 --> 01:23:39,119 Știi, toată lumea spunea mereu că movul e culoarea mea. 789 01:23:39,960 --> 01:23:43,680 Probează-l. Sunt serios. 790 01:23:43,800 --> 01:23:46,140 Probează-l. De ce nu? Bine. 791 01:23:48,060 --> 01:23:49,560 Îl voi proba dacă tu probezi armura. 792 01:23:52,199 --> 01:23:54,779 Bine, înțeleg. Sigur. Înțelegem? 793 01:23:55,140 --> 01:23:56,640 Înțelegem. Bine. 794 01:23:58,140 --> 01:23:59,159 Fără să te uiți, bine? 795 01:23:59,699 --> 01:24:00,840 Nici nu mi-ar trece prin minte. 796 01:24:49,319 --> 01:24:50,039 Ce părere ai? 797 01:24:55,560 --> 01:24:59,039 Prea mult, nu? Ar trebui să porți armură completă. 798 01:25:03,300 --> 01:25:05,939 Cu siguranță prea mult. Nu, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă. 799 01:25:13,079 --> 01:25:13,859 Mă duc să mă schimb. 800 01:26:40,140 --> 01:26:42,539 Am venit să contemplăm stelele. 801 01:26:46,859 --> 01:26:49,260 Am simțit că străbate inima mea 802 01:26:49,979 --> 01:26:51,659 un duh iubitor care dormea. 803 01:26:53,279 --> 01:26:55,260 Și apoi am văzut venind de departe dragostea, 804 01:26:57,180 --> 01:26:58,859 atât de veselă încât abia o cunoșteam. 805 01:27:01,920 --> 01:27:05,279 Spunând: „Acum gândește-te să-mi faci onoare”, 806 01:27:06,659 --> 01:27:10,319 în fiecare cuvânt zâmbea. 807 01:27:35,220 --> 01:27:38,279 Când începe să cânte ritmul rimba, 808 01:27:39,300 --> 01:27:40,619 dansează cu mine, 809 01:27:41,699 --> 01:27:43,140 fă-mă să mă legăn. 810 01:27:44,340 --> 01:27:47,520 Ca un ocean leneș ce îmbrățișează țărmul, 811 01:27:48,720 --> 01:27:50,159 ține-mă aproape, 812 01:27:51,119 --> 01:27:52,439 leagănă-mă mai mult. 813 01:27:53,699 --> 01:27:57,539 Ca o floare care se apleacă în adiere, 814 01:27:58,199 --> 01:27:59,460 îndoaie-te cu mine, 815 01:28:00,359 --> 01:28:02,220 legănă-te ușor. 816 01:28:03,119 --> 01:28:06,359 Când dansăm, ai un farmec asupra mea. 817 01:28:07,500 --> 01:28:08,760 Rămâi cu mine, 818 01:28:09,720 --> 01:28:11,220 leagănă-te cu mine. 819 01:28:12,840 --> 01:28:16,439 Alți dansatori pot fi pe ringul de dans, 820 01:28:17,340 --> 01:28:17,579 dragă, 821 01:28:17,699 --> 01:28:20,939 dar ochii mei vor vedea doar pe tine. 822 01:28:22,140 --> 01:28:23,159 Doar tu ai 823 01:28:23,760 --> 01:28:25,619 tehnica magică. 824 01:28:26,760 --> 01:28:29,039 Când legănăm, eu devin slăbit. 825 01:28:31,380 --> 01:28:32,819 Pot auzi sunetele 826 01:28:33,720 --> 01:28:36,000 vioarelor cu mult timp 827 01:28:36,600 --> 01:28:39,300 înainte să înceapă. 828 01:28:40,800 --> 01:28:42,180 Fă-mă să tresar așa cum doar tu poți 829 01:28:42,960 --> 01:28:44,460 știi cum. 830 01:28:45,300 --> 01:28:46,560 Leagănă-mă lin, 831 01:28:47,520 --> 01:28:49,079 leagănă-mă acum. 832 01:29:23,340 --> 01:29:24,779 Pot auzi sunetele 833 01:29:25,680 --> 01:29:27,960 vioarelor cu mult timp 834 01:29:28,560 --> 01:29:31,199 înainte să înceapă. 835 01:29:32,699 --> 01:29:34,140 Fă-mă să tresar așa cum doar tu poți 836 01:29:34,859 --> 01:29:36,420 știi cum. 837 01:29:37,199 --> 01:29:38,460 Leagănă-mă lin. 838 01:29:54,180 --> 01:29:56,220 Și iată-i. E adorabilă. 839 01:29:56,760 --> 01:29:58,140 Ashlyn, arăți splendid. 840 01:29:58,680 --> 01:30:02,159 Mulțumesc. Ashlyn, întâlnește-o pe Grace. Grace, întâlnește-o pe Ashlyn. 841 01:30:02,579 --> 01:30:06,779 Bună, Grace. Încântată de cunoștință. Arăți frumoasă. Nu nasul, bărbia! 842 01:30:18,840 --> 01:30:27,119 Ai terminat? Am înțeles. 843 01:30:29,039 --> 01:30:30,600 Nu te pune tu aici, 844 01:30:31,260 --> 01:30:38,340 prietenul meu. Da. Bine? 845 01:30:38,819 --> 01:30:39,960 Toată lumea, fii calmă. 846 01:30:40,739 --> 01:30:42,180 Nu face nimic stupid. 847 01:30:43,020 --> 01:30:52,500 Nimeni să nu se miște. Și nimeni nu va fi rănit. Așteaptă. 848 01:30:52,739 --> 01:31:12,180 Ce? Vin cu tine. Ashlyn! 849 01:31:16,800 --> 01:31:18,359 Simte-mă pe mine. Ashlyn! 850 01:31:19,079 --> 01:31:20,520 1513 grand. 851 01:31:29,399 --> 01:31:38,880 Bine, hai, prietene. Trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm. Trebuie să fugim. Hai. Ashlyn? 852 01:31:40,800 --> 01:31:42,600 Corect. Corect. 853 01:31:43,739 --> 01:31:47,939 A doua ușă pe stânga. Nu te împiedica. El e sus. 854 01:31:52,859 --> 01:31:56,399 Martin, am o întâlnire cu moartea 855 01:31:57,000 --> 01:31:59,100 la o baricadă disputată. 856 01:32:00,539 --> 01:32:01,920 Toți oamenii fac alegeri morale. 857 01:32:03,479 --> 01:32:04,500 Aceea va fi ultima ta alegere. 858 01:32:13,079 --> 01:32:13,680 Dă-te jos de pe mine! 859 01:32:20,159 --> 01:32:24,840 Va împușca pe toți cei de acolo dacă scoți un sunet. M-ai înțeles? 860 01:32:45,119 --> 01:32:48,180 Ajută-mă! Ajută-mă! 861 01:32:48,600 --> 01:32:54,960 Ajută-mă! Ajută-mă! George, ești afară! 862 01:33:07,199 --> 01:33:08,699 Nu merge. Trebuie să luăm scările. 863 01:33:09,180 --> 01:33:12,960 Tu poți să iei scările. Eu voi aștepta liftul. Ești sigur? 864 01:33:13,140 --> 01:33:15,539 Cred că da, doar în caz că se întorc. Bine. 865 01:33:16,500 --> 01:33:19,800 Holul și patio-ul la stânga. 866 01:33:26,100 --> 01:33:37,140 O să fie bine. Da. Hei, 867 01:33:37,140 --> 01:33:38,039 Joshua! Hei! 868 01:33:38,220 --> 01:33:42,060 Hei, hei, hei, hei, hei, 869 01:33:42,060 --> 01:33:43,739 hei, hei. Calmează-te, bine? 870 01:33:44,399 --> 01:33:48,720 Dă-te înapoi. Te rog. Te rog. 871 01:34:00,720 --> 01:34:02,220 Ești bine? Ești sigur? 872 01:34:11,819 --> 01:34:15,840 Ești serios, băiete? Da, sunt. 873 01:35:15,779 --> 01:35:42,060 Ai avut destul, băiete. Eu abia încep. Îmi pare rău. 874 01:38:12,539 --> 01:38:16,619 Hei, bătrâne. Nu m-ai văzut ultima oară. 875 01:38:17,100 --> 01:38:34,800 Taci. Ce? 876 01:38:43,739 --> 01:38:44,880 Trebuie să vorbesc cu tine, Căpitane. 877 01:38:45,659 --> 01:38:47,279 Nu știu cum ar fi putut să facă asta George. 878 01:38:52,319 --> 01:38:58,979 Știu, Freddie. Ascultă, a fost o noapte grea. Suntem gata să plecăm? Da, domnule. 879 01:39:02,460 --> 01:39:03,060 Mulțumesc, omule. 880 01:39:19,739 --> 01:39:25,619 Cum te simți? Fericit. 881 01:39:49,260 --> 01:39:52,260 Aici 61. Continuă, 61. 882 01:39:53,399 --> 01:39:57,239 Suntem blocați la E240. Avem un nou ETA, 09:00. 883 01:39:57,479 --> 01:39:59,159 Am înțeles. 09:00. 884 01:40:23,760 --> 01:40:24,420 Gândește-te la asta. 885 01:40:42,060 --> 01:40:48,960 Și acum ce facem, șefule? Am terminat. 886 01:40:50,640 --> 01:40:51,720 Ce vrei să spui că am terminat? 887 01:40:54,000 --> 01:40:59,699 Ce, asta e? Da, asta e. 888 01:41:00,720 --> 01:41:02,399 Hai, ia-ți lucrurile. Plecăm. 889 01:41:02,880 --> 01:41:06,180 Și treaba? Pietrele? S-a terminat. 890 01:41:06,720 --> 01:41:09,180 Am ratat-o. Ah, la naiba. 891 01:41:11,939 --> 01:41:13,079 Ne-ai încurcat. 892 01:41:14,159 --> 01:41:15,539 Se va întâmpla aici, omule. 893 01:41:17,039 --> 01:41:18,119 Am nevoie de acei bani, omule. 894 01:41:19,500 --> 01:41:21,899 Și tu ar trebui să ai grijă de mine. Sunt mort dacă nu plătesc. 895 01:41:22,979 --> 01:41:24,239 Și ce zici de acel colier? 896 01:41:26,520 --> 01:41:28,560 Nu valorează nimic. Nu e nimic. 897 01:41:31,260 --> 01:41:35,039 Știi că asta nu e adevărat. 898 01:41:36,600 --> 01:41:38,939 Știi că e neprețuit. 899 01:41:40,920 --> 01:42:04,859 Am spus că plecăm. Urcă măgarule-n mașină. 900 01:42:09,779 --> 01:42:12,000 Te consideri norocos, șefule. 901 01:42:20,279 --> 01:42:21,000 Îmi pare rău, Pete. 902 01:42:41,520 --> 01:42:44,460 Astronomii și astrologii numesc acest fenomen furtuna perfectă 903 01:42:45,060 --> 01:42:50,640 a cerului. Acum, când va avea loc eclipsa, toate planetele vor fi perfect aliniate. 904 01:42:50,760 --> 01:42:50,880 Acum, 905 01:42:51,000 --> 01:42:53,520 acesta este un eveniment extrem de rar. 906 01:42:53,579 --> 01:42:58,260 S-a întâmplat literalmente doar de câteva ori în istoria înregistrată. 907 01:42:58,500 --> 01:43:01,140 Nu vom mai vedea niciodată așa ceva. 908 01:43:06,060 --> 01:43:08,279 Spune, ai auzit burta lui bubuit aseară? 909 01:43:08,699 --> 01:43:10,260 Da, prietene. A fost de la tine. 910 01:43:10,800 --> 01:43:15,479 Nu, femeie. Am crezut că ești tu. Nu, prietene. Eu iau pastile ca să opresc gazele. Tu nu. 911 01:43:15,960 --> 01:43:17,939 Da, eu nu iau pastile. Ele îmi provoacă mai multe gaze. 912 01:43:18,479 --> 01:43:19,439 În mintea ta, așa este. 913 01:43:20,220 --> 01:43:24,239 Ashlyn, micul dejun e gata. Ashlyn? 914 01:43:26,159 --> 01:43:27,359 De ce nu mergi să o trezești? 915 01:43:28,920 --> 01:43:31,319 Sigur, prietene. Nu mai am nimic altceva de făcut. 916 01:43:32,520 --> 01:43:35,039 Ce, să spun ceva? Nu, prietene. Ești bine. 917 01:43:35,460 --> 01:43:42,060 Ia-ți doar micul dejun în voie. Eu o să mulg vacile cât sunt aici. Ashlyn? 918 01:43:43,260 --> 01:43:48,779 Ce zi tristă când un bărbat nu poate să se scuipe în propria casă. Ashlyn? 919 01:43:59,939 --> 01:44:05,340 Ai reușit să o trezești? Nu, nu era aici. Probabil a plecat mai devreme. Ai văzut-o? N-nu. 920 01:44:05,640 --> 01:44:10,079 Nu am ieșit încă. Nicio mirare că e atât de obosită. Nu doarme deloc. 921 01:44:11,399 --> 01:44:14,039 La ce oră ai spus că vine Joe pe aici? N-am spus. 922 01:44:14,880 --> 01:44:19,020 Dar nu e niciodată aici înainte de prânz. Prietene? 923 01:44:20,100 --> 01:44:22,380 Exact. Acolo e. 924 01:44:30,359 --> 01:44:33,840 Acum, cine au fost acei infractori? Nu știu. Nu i-am mai văzut niciodată. 925 01:44:37,500 --> 01:44:38,939 De unde are rochia aia? 926 01:44:40,859 --> 01:44:43,739 Pune chestia aia jos înainte să împuști pe cineva. 927 01:44:44,699 --> 01:44:46,800 O să împușc pe cineva dacă trebuie. 928 01:44:49,199 --> 01:44:52,380 Fii doar atentă. Sunt mereu atent, femeie. 929 01:44:54,300 --> 01:44:55,319 Bună dimineața, Bunicule. 930 01:44:55,739 --> 01:45:00,239 Bună dimineața. Oh, Doamne. Nu te mișca. Gândește-te puțin, domnule. E inofensiv. 931 01:45:00,239 --> 01:45:01,619 Umple rafturile cu bucăți de cartof. 932 01:45:02,100 --> 01:45:06,060 Va face o mizerie teribilă atât de aproape. Sunt sigur că da, domnule. Bună dimineața, doamnă. 933 01:45:06,659 --> 01:45:10,079 Bună dimineața. Hei, acolo ești tu. Ashlyn, unde ai fost? 934 01:45:10,680 --> 01:45:16,500 Da, unde ai fost? E o poveste lungă. 935 01:45:17,220 --> 01:45:21,659 Nana, bunicule, aceștia sunt Joshua și Raphael. Bine. 936 01:45:22,979 --> 01:45:27,720 Dacă îi lași să intre, vom explica totul. Dar pune jos chestia aia. 937 01:45:27,960 --> 01:45:30,359 O voi face la timpul potrivit, femeie. Am spus să îi lași să intre. 938 01:45:36,060 --> 01:45:36,539 Îți mulțumesc. 939 01:45:45,600 --> 01:45:47,579 Deci, ce mai aștepți, să cânte o pasăre? 940 01:45:48,060 --> 01:45:51,180 De fapt, da. Uite, acolo merge. 941 01:45:54,180 --> 01:45:55,560 Leagănă-ne spre urechi, 942 01:45:57,359 --> 01:45:58,560 dar muzică pentru ceruri. 943 01:45:59,939 --> 01:46:00,539 Și cred. 944 01:46:01,680 --> 01:46:07,380 Sunetul pe care l-ai auzit prima dată când ți-ai pus ochii pe frumoasa ta mireasă aici. 945 01:46:16,199 --> 01:46:17,340 Ce minunat. 946 01:46:23,460 --> 01:46:27,840 Ce naiba? Lasă-mă să fiu sigur. 947 01:46:28,739 --> 01:46:33,000 Ieși să vezi cum cade meteoritul, 948 01:46:33,119 --> 01:46:37,560 și ai întâlnit un tip care a pus un fel de voodoo în colierul tău, 949 01:46:39,000 --> 01:46:43,020 și ești alungat de niște huligani, iar apoi apare tipul ăsta și îți salvează viața. 950 01:46:44,220 --> 01:46:46,979 Și apoi aduci pe toată lumea la micul dejun să ne spui povestea asta. 951 01:46:47,579 --> 01:46:50,880 Cam așa am simțit, dar acum nu mai sunt atât de sigur. 952 01:46:51,720 --> 01:46:54,060 Ei bine, zic că au fost niște șmecherii la mijloc. 953 01:46:54,180 --> 01:46:56,279 Ori asta ori ai băut din whiskey-ul meu de porumb. 954 01:46:56,880 --> 01:47:00,840 Nu se întâmplă nimic, și nu am băut din whiskey-ul tău de porumb. Mă face să văd halucinații. 955 01:47:01,020 --> 01:47:03,960 Știu. Asta am vrut să spun. Ce? Bunico, trebuie să mă crezi. 956 01:47:04,380 --> 01:47:05,819 Ei bine, te cred. Ce? 957 01:47:07,380 --> 01:47:08,880 Ea se duce la culcare ca o fată normală. 958 01:47:10,079 --> 01:47:13,920 Și apoi se întoarce a doua zi îmbrăcată ciudat, cu doi bărbați străini. 959 01:47:14,100 --> 01:47:18,000 Femeie, poate că sunt bătrân, dar nu sunt prost. 960 01:47:18,600 --> 01:47:23,579 Dar acum ar putea fi un moment foarte bun să deschizi niște whiskey de porumb. 961 01:47:24,359 --> 01:47:27,300 La micul dejun? Doar ca să-mi liniștesc nervii. 962 01:47:27,840 --> 01:47:36,899 Nervii mei sunt în șa. Nu ai tăi. Ai lui. Bine. 963 01:47:38,579 --> 01:47:41,760 E o idee bună. Poate ești suficient de bătrân să o apreciezi. 964 01:47:47,340 --> 01:48:06,960 Mulțumesc. Poftim. Corect? 965 01:48:07,979 --> 01:48:10,199 Deci asta nu este doar inspirat, 966 01:48:10,199 --> 01:48:11,399 este inspirator. 967 01:48:13,859 --> 01:48:18,960 Îmi aduce aminte de un mic dejun pe care l-am avut o dată, whisky și biscuiți cu Ernest Hemingway. 968 01:48:19,560 --> 01:48:20,819 L-ai cunoscut pe Ernest Hemingway? 969 01:48:21,479 --> 01:48:24,000 Oh, da. Obișnuiam să mergem puțin la pescuit împreună. 970 01:48:25,380 --> 01:48:27,180 Era un tip bun până și-a pierdut drumul. 971 01:48:28,380 --> 01:48:38,939 Pentru Ernest. Acum, doamnă 972 01:48:39,060 --> 01:48:42,600 Stewart, pot să vă spun Teresa? Cu siguranță, da. 973 01:48:43,859 --> 01:48:45,300 Bud, Teresa. 974 01:48:46,979 --> 01:48:49,319 Ashlyn vă iubește foarte mult pe amândoi. 975 01:48:49,859 --> 01:48:55,140 Da, este adevărat. Are o familie care o iubește foarte mult, o familie cu valori. 976 01:48:55,260 --> 01:48:56,760 Nu aș putea fi mai de acord cu tine, prietene. 977 01:48:57,300 --> 01:48:59,460 Adevărul este că Ashlyn a crescut să fie 978 01:49:00,300 --> 01:49:02,460 tânăra minunată care este deoarece 979 01:49:03,539 --> 01:49:05,159 voi amândoi i-ați insuflat 980 01:49:05,760 --> 01:49:08,579 valorile voastre. Bravo. 981 01:49:12,840 --> 01:49:14,159 Dar acum cred că este 982 01:49:14,699 --> 01:49:17,460 momentul ca Ashlyn să-și urmeze propriile visuri. 983 01:49:19,380 --> 01:49:21,239 Ce știi exact despre visurile ei? 984 01:49:21,600 --> 01:49:23,819 Bud, cred că Raphael are dreptate. 985 01:49:24,479 --> 01:49:27,000 E timpul ca Ashlyn să înceapă să-și trăiască propria viață. 986 01:49:30,300 --> 01:49:31,319 Sunt îndrăgostit de Ashlyn. 987 01:49:35,579 --> 01:49:37,859 Tu ce? Nu mă așteptam la asta. 988 01:49:38,520 --> 01:49:40,319 Nu știu dacă m-am lovit la cap sau ceva de genul. 989 01:49:40,560 --> 01:49:43,739 Ei bine, poate ar trebui să-ți trag încă o dată în cap, băiete, să-ți bage un pic de minte în cap. 990 01:49:44,279 --> 01:49:47,640 Uneori când știi, pur și simplu știi. 991 01:49:49,560 --> 01:49:50,159 Te iubesc. 992 01:49:59,460 --> 01:50:03,300 Știai despre asta? Oh, dar cum aș putea să știu despre asta? 993 01:50:07,140 --> 01:50:08,399 Dragă, îl iubești? 994 01:50:10,140 --> 01:50:18,180 Da. Da. Bine. 995 01:50:19,199 --> 01:50:20,100 Nu sunteți încă căsătoriți. 996 01:50:47,520 --> 01:50:49,380 Se transformă într-o zi interesantă. 997 01:50:50,460 --> 01:50:55,079 De cât timp vă cunoașteți voi doi? Sincer? 998 01:50:58,560 --> 01:51:02,340 Câteva ore. Ei bine, sunt destul de multe. 999 01:51:04,619 --> 01:51:06,300 A fost o noapte plină de licurici. 1000 01:51:07,199 --> 01:51:09,840 Am trăit o viață întreagă într-o noapte. 1001 01:51:10,859 --> 01:51:12,000 Dar nu s-a terminat încă. 1002 01:51:14,880 --> 01:51:19,800 Sunt aici. Cine? Acești tipi doar nu renunță, nu? Sunt polițiștii. De ce sunt aici? 1003 01:51:21,239 --> 01:51:26,520 Nu sunt polițiști. Ce? 911. 1004 01:51:26,579 --> 01:51:28,380 Care este urgența dumneavoastră? Da, avem nevoie de ajutor imediat. 1005 01:51:28,439 --> 01:51:34,020 Avem doi bărbați care încearcă să intre în casa noastră. Doamne Dumnezeule. Salut. 1006 01:51:34,859 --> 01:51:37,439 Ce faci, Siddhillal? Bună dimineața, domnule. Bună dimineața. 1007 01:51:37,800 --> 01:51:38,819 Ce vă aduce pe aici, băieți? 1008 01:51:39,000 --> 01:51:43,079 Ei bine, domnule, am primit rapoarte că un meteorit a căzut în zonă noaptea trecută. 1009 01:51:43,140 --> 01:51:45,239 Unii spun că l-au văzut aterizând în câmpul dumneavoastră. 1010 01:51:46,500 --> 01:51:48,300 Un meteorit? Mm-hmm. Da, domnule. 1011 01:51:48,840 --> 01:51:51,899 Investigăm acel incident. Trebuia să fi dormit profund pe atunci. 1012 01:51:52,560 --> 01:51:55,439 Oh, am dormit profund, nu? Mm-hmm. Ați ratat toată distracția. 1013 01:51:55,500 --> 01:51:57,060 Da, se pare că ați ratat ceva emoții. 1014 01:51:57,659 --> 01:52:03,060 Presupun. Am nevoie să opriți asta acum, vă rog. 1015 01:52:04,079 --> 01:52:06,960 Nu vreau ca bunicii mei să fie răniți. Nu vreau ca nimeni să fie rănit. Da, greșesc. 1016 01:52:06,960 --> 01:52:08,819 Nu aș putea să mă iert niciodată. Te implor. 1017 01:52:09,539 --> 01:52:13,560 Oprește asta. Singura modalitate de a opri asta este să-ți schimbi dorința. 1018 01:52:14,039 --> 01:52:16,619 Și chiar vrei să faci asta. Ai arme acasă? 1019 01:52:17,220 --> 01:52:18,420 Aici, dar sunt vechi. 1020 01:52:20,579 --> 01:52:21,659 Ce altă opțiune am? 1021 01:52:22,319 --> 01:52:24,960 Oh, poate că ajutorul va veni la timp. 1022 01:52:25,920 --> 01:52:26,880 Și dacă nu vine? 1023 01:52:28,920 --> 01:52:32,520 Mai multe lucruri sunt făcute prin rugăciune decât își închipuie lumea asta. 1024 01:52:33,479 --> 01:52:38,159 De aceea, lasă-ți vocea să se înalțe ca o fântână pentru mine zi și noapte. 1025 01:52:39,960 --> 01:52:42,300 Pentru ce sunt bărbații mai buni decât oile sau caprele 1026 01:52:43,439 --> 01:52:46,619 care hrănesc un gând orb în creierul leneș 1027 01:52:47,220 --> 01:52:49,140 dacă știind de Dumnezeu 1028 01:52:49,739 --> 01:52:51,779 nu ridică mâinile în rugăciune 1029 01:52:52,619 --> 01:52:55,739 atât pentru ei înșiși, cât și pentru cei care îi numesc prieteni? 1030 01:52:57,479 --> 01:53:03,960 Este Tennyson. Te ajută asta? Nu. 1031 01:53:07,260 --> 01:53:11,640 Păcat. Deci de unde sunteți voi, băieți? 1032 01:53:12,060 --> 01:53:13,140 Suntem din Comanche. 1033 01:53:14,039 --> 01:53:17,340 Comanche County? Da, domnule. E la 400 de kilometri depărtare. 1034 01:53:18,659 --> 01:53:19,680 Da, spune-mi mai multe despre asta. 1035 01:53:20,279 --> 01:53:21,539 Spatele mă doare groaznic doar de la mersul cu mașina. 1036 01:53:23,220 --> 01:53:25,619 În acel camion? Mh-hm. 1037 01:53:28,020 --> 01:53:31,920 Mai este cineva în casă care ar fi putut vedea sau auzi ceva aseară? 1038 01:53:32,340 --> 01:53:36,180 Nu, doar eu. Dar nepoata dumneavoastră, domnule? 1039 01:53:39,479 --> 01:53:40,920 De unde știți că am o nepoată? 1040 01:53:47,340 --> 01:53:48,420 Văd un act de identitate cu poză. 1041 01:53:50,640 --> 01:53:53,460 Suntem trooperi de stat, domnule. Uniforma dumneavoastră nu spune asta. 1042 01:53:54,359 --> 01:53:55,560 Așa că puneți arma jos. 1043 01:53:56,220 --> 01:53:58,680 Spuneți, voi băieți ați mâncat micul dejun? Sigur. Nu. 1044 01:53:59,760 --> 01:54:00,899 Ce ziceți de niște cartofi prăjiți acasă? 1045 01:54:06,000 --> 01:54:07,739 Toată lumea jos. Rămâneți jos. 1046 01:54:15,420 --> 01:54:17,100 Asta e focul de avertizare, bunicule. 1047 01:54:18,239 --> 01:54:19,380 Hai să fim rezonabili aici. 1048 01:54:21,060 --> 01:54:51,180 Bud, ferește-te de fereastră, pentru numele lui Dumnezeu. De ce? Ca să-mi protejez familia, femeie? Hei, 1049 01:54:52,020 --> 01:54:58,680 drogatule. Am terminat paternalele, dar am multe picioare. Oh, omule. E înnebunitor. Da, 1050 01:54:58,739 --> 01:55:03,060 spune-mi despre asta. Închide-ți gura destul de bine. Știu asta. 1051 01:55:03,659 --> 01:55:05,640 Știi că știu asta pentru că doare îngrozitor. 1052 01:55:07,260 --> 01:55:08,279 Mă auzi, bătrâne? 1053 01:55:09,359 --> 01:55:10,680 Da, te aud, dar nu ascult. 1054 01:55:11,279 --> 01:55:13,800 Unde e muniția mea? În dulap. Jos. 1055 01:55:14,340 --> 01:55:16,140 Spre dreapta. Spre dreapta. 1056 01:55:23,100 --> 01:55:25,680 Să discutăm asta. Înger, capră. 1057 01:55:33,720 --> 01:55:36,840 Hei, moșule. Știi ce vrem. 1058 01:55:37,020 --> 01:55:39,359 Doar dă-l. Plecăm imediat. 1059 01:56:06,479 --> 01:56:07,859 Peste cadavrul meu. 1060 01:56:12,060 --> 01:56:36,659 Hai să facem asta. Cacat. 1061 01:57:57,000 --> 01:58:00,180 Îmi pare rău. Numărul la care ați apelat nu este. Ashlyn, Teresa? 1062 01:58:01,199 --> 01:58:03,420 Da, suntem bine, prietene. Tu? Eu sunt bine. 1063 01:58:04,380 --> 01:58:10,020 Toți în siguranță și nevătămați. Mulțumesc mult, domnule. 1064 01:58:19,920 --> 01:58:24,180 Îmi pare rău. Oh, nu sunt. 1065 01:58:33,960 --> 01:58:36,779 A fost o singură acțiune. Ce? 1066 01:58:44,640 --> 01:58:47,100 Spune cât câștigi. Ce? 1067 01:58:47,760 --> 01:58:48,899 Ești dator cuiva? 1068 01:58:49,500 --> 01:58:52,079 Nu, sir. O femeie? 1069 01:58:52,859 --> 01:58:53,279 Nu, sir. 1070 01:58:58,680 --> 01:59:00,060 Are suflet câinele meu? 1071 01:59:03,000 --> 01:59:07,739 Desigur că are. Răspuns bun. 1072 01:59:43,920 --> 01:59:46,920 Hei, lemnul acela este atât de uscat, omule. 1073 01:59:54,420 --> 01:59:54,960 Du-te și verifică. 1074 02:07:35,279 --> 02:07:40,260 Ashlyn, îmi pare atât de rău. 1075 02:07:45,720 --> 02:07:49,680 Tată, bunica ta? Ești în siguranță. 1076 02:07:56,279 --> 02:07:57,960 Nu trebuia să se termine așa. 1077 02:08:07,920 --> 02:08:09,060 Te iubesc, Joshua. 1078 02:08:12,899 --> 02:08:13,560 Te iubesc. 1079 02:08:37,500 --> 02:08:39,060 De ce simt că aș putea muri? 1080 02:11:21,659 --> 02:11:24,840 Dacă nu m-ai fi ucis, el te-ar fi ucis pe tine. 1081 02:11:26,819 --> 02:11:28,140 Dar știai că aducându-mă înapoi 1082 02:11:29,819 --> 02:11:31,680 ți-ai sacrificat dorința. 1083 02:11:33,659 --> 02:11:34,800 Asta este cu adevărat curajos. 1084 02:11:37,739 --> 02:11:38,520 Îți mulțumesc. 1085 02:12:06,779 --> 02:12:07,680 Treceam pe lângă, 1086 02:12:07,680 --> 02:12:08,939 Și am văzut focul 1087 02:12:10,140 --> 02:12:10,560 la casă. 1088 02:12:10,800 --> 02:12:15,000 Am vrut doar să trec pe la voi să mă asigur că sunteți în siguranță. 1089 02:12:17,159 --> 02:12:19,979 Dar pare că voi 1090 02:12:20,760 --> 02:12:21,720 aveți situația sub control. 1091 02:12:46,500 --> 02:12:50,159 Deși îndrăgostiții pot fi pierduți, dragostea nu va fi. 1092 02:13:16,199 --> 02:13:17,039 Nu sta aici afară. 1093 02:14:35,100 --> 02:14:36,960 Hai să plecăm de aici. Da. 1094 02:14:38,399 --> 02:14:41,100 Cred că putem sta cu fratele meu, Charlie, pentru o vreme. 1095 02:14:43,380 --> 02:14:43,859 Cred. 1096 02:15:07,439 --> 02:15:10,020 Trebuie să mă duc. Serios? 1097 02:15:20,220 --> 02:15:21,960 N-a fost niciodată prea ușor să spui la revedere. 1098 02:15:23,579 --> 02:15:27,720 Asta pentru că încă crezi că la revedere înseamnă pentru totdeauna. 1099 02:15:39,779 --> 02:15:43,739 Voi fi mereu cu tine. Mereu. 1100 02:16:10,020 --> 02:16:14,819 Ashlyn, cred că vine o furtună. 1101 02:16:16,920 --> 02:16:18,359 Nu este niciun nor pe cer. 1102 02:16:20,399 --> 02:16:21,239 Ești sigur? 1103 02:16:52,620 --> 02:16:53,639 Nu te voi uita niciodată. 1104 02:17:19,139 --> 02:17:20,219 Oh, pasăre. 1105 02:17:21,360 --> 02:17:23,459 Ești bine? Haide să mergem. 1106 02:19:25,620 --> 02:19:26,760 Deci încă vrei să te căsătorești? 1107 02:20:04,500 --> 02:20:06,600 Din întuneric vine lumina, 1108 02:20:07,739 --> 02:20:13,079 și toate lucrurile sunt posibile dacă crezi. 1109 2:20:14,000 --> 2:20:19,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania