1
00:00:01,000 --> 00:00:34,000
Για περισσότερες Ταινίες με Eλληνικούς
υπότιτλους επισκεφτείτε το www.cinergeio.info
2
00:00:35,512 --> 00:00:42,512
Απόδοση διαλόγων εξακοής
maritsa 4 www. grtorrent. net
3
00:00:45,512 --> 00:00:50,705
Ενσωμάτωση υποτίτλων
mariatzoys για τον www. grtorrent. net
4
00:01:15,511 --> 00:01:23,511
“100% PURE COLOMBiAN SUBTiTLiNG”
~| N3krA a.k.a punked666 ft DonJoao |~
SEPTiCEMiA TEAM Est.2004
www.subs4free.com - www.subs4series.com
5
00:01:25,512 --> 00:01:30,005
ΟΤΑΝ ΣΒΗΣΟΥΝ ΤΑ ΦΩΤΑ
6
00:01:35,512 --> 00:01:39,005
Βασισμένη σε αληθινά γεγονότα
7
00:01:55,449 --> 00:01:57,690
Τι είχε το παλιό σπίτι μας;
8
00:01:57,701 --> 00:01:59,942
- Γιατί πρέπει να ξεκινάς από εκεί;
- Μου άρεσε.
9
00:01:59,953 --> 00:02:03,571
- Καλά. Ας έμενες εκεί.
- Πολύ αστείο.
10
00:02:12,007 --> 00:02:13,816
Παρακαλώ μπορούμε να
ακούσουμε λίγη μουσική;
11
00:02:13,817 --> 00:02:15,625
Ω, δεν σου φθάνω εγώ.
12
00:02:23,435 --> 00:02:24,931
Πόσο πληρώσαμε τους
εργάτες για την μετακόμιση;
13
00:02:24,932 --> 00:02:26,427
20 λίρες.
14
00:02:26,897 --> 00:02:28,808
Θεέ μου.
15
00:02:30,734 --> 00:02:32,543
Πότε θα έρθουν ο
Μπράιαν και η Ρίτα;
16
00:02:32,544 --> 00:02:34,352
Μάλλον όταν δε θα θέλουμε
τη βοήθειά τους πια.
17
00:02:34,738 --> 00:02:36,979
- Τυπικός Μπράιαν.
- Τυπική Ρίτα.
18
00:02:51,880 --> 00:02:53,416
Το μισώ.
19
00:02:53,757 --> 00:02:55,464
Δεν έχεις ιδέα πόσο άδικο έχεις.
20
00:02:56,718 --> 00:02:59,176
- Τι κάνει αυτή η σπαστικιά εδώ;
- Ποια;
21
00:02:59,179 --> 00:03:02,171
Από το σχολείο.
Μυρίζει πάντα από κάτουρο.
22
00:03:02,182 --> 00:03:02,932
Σάλλυ!
23
00:03:02,933 --> 00:03:04,674
Τι κάνουν εδώ αυτοί οι γέροι.
24
00:03:06,019 --> 00:03:07,519
- Γεια σας.
- Γεια σας!
25
00:03:07,813 --> 00:03:08,771
Γεια.
26
00:03:08,772 --> 00:03:10,272
Σάλλυ!
27
00:03:46,768 --> 00:03:48,930
- Το ιππικό έφτασε!
- Τότε δεν υπάρχει πρόβλημα.
28
00:03:49,813 --> 00:03:51,105
Μην πανικοβάλλεσαι, Λεν.
29
00:03:51,106 --> 00:03:52,481
Έχω μια δουλίτσα για σένα.
30
00:03:52,482 --> 00:03:54,473
Ω, χάλια, ήλπιζα
να είστε ήδη έτοιμοι.
31
00:03:54,484 --> 00:03:56,350
- Σου έχω δώρο υποδοχής.
- Έχω ρεπό μου σήμερα.
32
00:03:56,611 --> 00:03:58,943
Καμία ανάπαυση για τους ασεβείς.
Τα τρία πρώτα δικά σου.
33
00:04:04,244 --> 00:04:05,744
Τα τρία πρώτα;
34
00:04:39,446 --> 00:04:40,946
Το μπάνιο είναι από εκεί, γλυκιά μου.
35
00:04:43,283 --> 00:04:45,695
Τώρα κοιτάξτε απόδω και
δείξτε μου την χαρά σας, ναι;
36
00:04:45,702 --> 00:04:48,114
- Φαίνεται και η κρεβατοκάμαρα;
- Εξυπνάκια!
37
00:04:48,121 --> 00:04:50,613
Γιατί, νομίζεις πως
έχω σκοτεινό θάλαμο;
38
00:04:52,209 --> 00:04:54,371
Αυτό ήταν.
39
00:04:55,086 --> 00:04:58,670
Το δάσος του Κάστφιλντ.
Έχω πάει.
40
00:04:58,965 --> 00:05:00,090
Ναι, και;
41
00:05:00,091 --> 00:05:01,752
Τρομακτικό!
42
00:05:01,760 --> 00:05:03,967
Ε, γύρνα. Έλα!
43
00:05:04,888 --> 00:05:06,416
Γιατί έχεις τέτοια μούτρα;
44
00:05:06,417 --> 00:05:09,473
Εμένα θα φτιάξει η μούρη μου,
η δική σου θαναι πάντα έτσι.
45
00:05:09,476 --> 00:05:10,976
Τακούσατε;
46
00:05:10,977 --> 00:05:13,184
- Έλα.
- Η κάμερα έτοιμη.
47
00:05:13,939 --> 00:05:15,147
Πάμε, κορίτσια.
48
00:05:15,148 --> 00:05:16,648
Δείξε μου.
49
00:05:17,818 --> 00:05:20,560
Ωραία, κορίτσια, πολύ ωραία.
50
00:05:20,779 --> 00:05:22,279
Έτσι δεν το κάνουμε, ε;
51
00:05:23,114 --> 00:05:25,401
Ω, και εσείς οι δύο, πρέπει, ναι;
52
00:05:25,617 --> 00:05:29,110
- Στο νέο σπίτι!
- Στο νέο σπίτι. Εις υγείαν!
53
00:05:29,329 --> 00:05:30,829
Στην υγειά μας!
54
00:05:31,623 --> 00:05:33,489
Μου μπήκαν φυσαλίδες στη μύτη.
55
00:05:37,087 --> 00:05:40,625
Ω, ναι, είσαι πολύ καλή.
Δείξε μου την αγάπη σου. Υπέροχο!
56
00:05:40,632 --> 00:05:42,132
Τι τρέχει, γλυκιά μου;
57
00:05:42,342 --> 00:05:43,924
Νόμιζα ότι θα ήσουν χαρούμενη.
58
00:05:43,925 --> 00:05:45,505
Είμαι περισσότερο
από χαρούμενη, Λεν.
59
00:05:47,430 --> 00:05:49,052
Αηδία σκέτη, έτσι δεν είναι;
60
00:05:49,053 --> 00:05:50,673
Νομίζω ότι είναι
πραγματικά χαριτωμένο.
61
00:05:50,684 --> 00:05:53,226
- Δεν έχεις σπίτι να πας;
- Αργά! Γύρνα έτσι!
62
00:05:54,232 --> 00:05:55,732
Ήμουν μοντέλο.
63
00:05:55,939 --> 00:05:59,352
Ερεθιστικό. Πάλι.
Εδώ είμαστε, έλα!
64
00:06:43,862 --> 00:06:44,820
Μπαμπά;
65
00:06:44,821 --> 00:06:46,321
Ναι, αγάπη;
66
00:06:46,406 --> 00:06:48,522
Μήπως άλλαξες θέση στα πράγματά μου;
67
00:06:49,784 --> 00:06:51,284
Πλάκα κάνεις;
68
00:06:52,662 --> 00:06:55,245
Μάζεψέ τα πριν τα δει η μητέρα σου.
69
00:08:07,404 --> 00:08:10,942
17% πάνω ο πληθωρισμός,
ο υψηλότερος σε 34 χρόνια
70
00:08:14,703 --> 00:08:16,203
Αβοκάντο;
71
00:08:16,496 --> 00:08:17,538
Τι;
72
00:08:17,539 --> 00:08:20,247
Αβοκάντο.
Είναι ωραία ξύλο, έτσι δεν είναι;
73
00:08:21,209 --> 00:08:22,950
Όλα ίδια είναι, αγάπη μου;
74
00:08:22,961 --> 00:08:24,702
Δεν έχεις το παραμικρό γούστο, Λεν.
75
00:08:24,713 --> 00:08:26,499
Ή, το πιο σημαντικό, τα χρήματα.
76
00:08:28,508 --> 00:08:30,419
Χαμογέλα λίγο.
77
00:08:30,427 --> 00:08:31,927
Τι;
78
00:08:32,053 --> 00:08:33,970
Δεν μου αρέσει αυτό το
σπίτι, μανατριχιάζει.
79
00:08:33,971 --> 00:08:35,887
Ναι;
80
00:08:35,890 --> 00:08:38,006
Το φωτιστικό στο δωμάτιο
κουνιόταν χθες από μόνο του.
81
00:08:38,018 --> 00:08:40,430
- Είχες αφήσει το παράθυρο ανοιχτό;
- Για να παγώσω.
82
00:08:40,437 --> 00:08:41,937
Αυτό δεν πρέπει να κάνει;
83
00:08:42,439 --> 00:08:43,939
Μόνο του;
84
00:08:48,278 --> 00:08:51,066
- Δεν με πιστεύετε, ε;
- Ώρα για το σχολείο.
85
00:09:02,792 --> 00:09:06,581
Και έτσι μειώθηκαν τα καθολικά
μοναστήρια στην Αγγλία.
86
00:09:06,588 --> 00:09:09,455
Έκλεισαν λόγω μιας μάγισσας, ποιος;
87
00:09:09,549 --> 00:09:11,049
- Κύριε!
- Κύριε! Κε Πράις!
88
00:09:11,301 --> 00:09:12,801
- Κύριε!
- Κύριε!
89
00:09:14,679 --> 00:09:16,179
Σάλλυ;
90
00:09:18,349 --> 00:09:19,849
- Σάλλυ!
- Κύριε;
91
00:09:20,685 --> 00:09:22,892
Σας έχει ζωγραφίσει, κύριε.
92
00:09:22,896 --> 00:09:25,308
Εσείς είστε. Της αρέσετε, κύριε.
93
00:09:25,315 --> 00:09:28,774
Αρκετά, κορίτσια. Σάλλυ.
Έλα πάνω. Για να δούμε και εμείς.
94
00:09:38,703 --> 00:09:40,203
Αυτό είναι πραγματικά καλό.
95
00:09:40,455 --> 00:09:42,822
Θα έλεγα πως είναι εξαιρετικό.
96
00:09:42,832 --> 00:09:44,948
Αν αυτό ήταν μάθημα τέχνης.
97
00:09:44,959 --> 00:09:47,576
Και έχεις κάνει τα μαλλιά μου λάθος.
Ησυχία.
98
00:09:48,797 --> 00:09:52,756
Θα μου πει κάποιος ποιος
έκλεισε τα μοναστήρια;
99
00:09:53,259 --> 00:09:54,676
- Κύριε!
- Λούσι!
100
00:09:54,677 --> 00:09:56,177
- Ο Ερρίκος ο 8ος, κύριε.
- Μπράβο.
101
00:09:56,346 --> 00:09:59,213
Και πόσες γυναίκες είχε;
102
00:10:36,803 --> 00:10:39,420
- Δεν θέλω να μείνω εδώ μόνη, μαμά.
- Δεν θαργήσουμε πολύ.
103
00:10:39,430 --> 00:10:42,138
- Είναι δέκα σελίνια στο ράφι.
- Υπάρχει κάτι εδώ.
104
00:10:42,517 --> 00:10:46,306
Γλυκιά μου. Είσαι μεγάλη κοπέλα πια,
συμπεριφέρσου ανάλογα.
105
00:10:46,771 --> 00:10:49,229
Αφού είμαι μεγάλη, γιατί να μην έρθω;
106
00:10:49,232 --> 00:10:50,482
Επειδή είσαι πολύ νέα.
107
00:10:50,483 --> 00:10:52,394
- Δεν θα βγάλω άκρη, έτσι δεν είναι;
- Όχι.
108
00:10:53,778 --> 00:10:55,815
- Αντίο, γλυκιά μου.
- Τα λέμε αργότερα!
109
00:10:58,658 --> 00:11:00,158
Άντε γεια τότε.
110
00:11:15,008 --> 00:11:16,794
Είναι ακόμα η σειρά
σου, έτσι δεν είναι;
111
00:11:18,803 --> 00:11:23,013
Ορίστε. Σερβίρουμε, σαν πολιτισμένοι,
έτσι δεν είναι;
112
00:11:28,479 --> 00:11:31,517
- Και; Η Σάλλυ συνήθισε;
- Λοιπόν, αργεί.
113
00:11:32,859 --> 00:11:36,443
Μπήκε στην Σάλλυ η ιδέα
πως δεν είμαστε μόνοι στο σπίτι.
114
00:11:36,446 --> 00:11:37,279
Τι σημαίνει αυτό;
115
00:11:37,280 --> 00:11:40,398
Είναι απόλυτα πεπεισμένη,
ότι έχουμε ένα πνεύμα.
116
00:11:42,035 --> 00:11:44,117
Εξακολουθεί να είναι αρκετά παιδί.
117
00:11:46,206 --> 00:11:47,706
Ρίτα;
118
00:11:47,707 --> 00:11:50,870
Λοιπόν, έχω την εντύπωση
ότι είδα κάτι και εγώ.
119
00:11:50,877 --> 00:11:53,960
Μην της πεις κάτι τέτοιο,
δε θα αλλάξει γνώμη ποτέ.
120
00:11:53,963 --> 00:11:55,463
Κυρίες!
121
00:11:55,840 --> 00:11:57,376
Αυτό επιτρέπεται;
122
00:11:59,844 --> 00:12:01,344
Εις υγείαν, αγάπη μου!
123
00:12:01,387 --> 00:12:02,887
Γεια μας!
124
00:13:32,478 --> 00:13:34,219
Αυτή είναι η Σάλλυ μας.
125
00:13:35,523 --> 00:13:37,023
Γεια σου, αγάπη μου...
126
00:13:37,025 --> 00:13:39,141
Έχεις βραχεί ως το κόκκαλο!
127
00:13:39,152 --> 00:13:41,644
Τι κάνεις εδώ, γλυκιά μου;
128
00:13:42,488 --> 00:13:43,988
Άντε, έλα.
129
00:13:46,492 --> 00:13:48,278
Μαμά, το είδα.
130
00:13:48,536 --> 00:13:50,408
Αν ένα παιχνίδι
κατρακυλά στις σκάλες,
131
00:13:50,409 --> 00:13:52,279
δεν σημαίνει ότι υπάρχει πνεύμα.
132
00:13:53,124 --> 00:13:57,209
Είναι αργά. Είμαστε όλοι κουρασμένοι.
Στο κρεβάτι.
133
00:13:59,005 --> 00:14:00,871
Σε πιστεύω.
134
00:14:15,605 --> 00:14:17,596
- Ω, τρελάθηκε στην κουζίνα.
- Αλήθεια;
135
00:14:17,607 --> 00:14:19,393
Θα έρθει η σειρά σου.
136
00:14:21,861 --> 00:14:23,361
Και άλλη διακοπή ρεύματος.
137
00:14:23,363 --> 00:14:25,400
Θα ήταν ωραία να μας
ειδοποιούσαν πριν.
138
00:14:28,159 --> 00:14:30,070
Αλλά έξω έχουν αναμμένα φώτα.
139
00:15:20,086 --> 00:15:22,327
- Έχεις κεριά;
- Δεν ξέρω πού είναι.
140
00:15:24,841 --> 00:15:26,832
Θεέ μου τι ήταν αυτό;
141
00:15:26,968 --> 00:15:30,006
Μαντεύω. Ήρθε η ώρα σου.
142
00:15:30,304 --> 00:15:32,466
Τι νομίζεις πως κάνεις, γαμώτο;
143
00:15:37,145 --> 00:15:38,852
Έχεις πολύ θράσσος!
144
00:15:38,938 --> 00:15:41,350
- Είναι το πνεύμα!
- Κόψε τις μαλακίες!
145
00:15:43,234 --> 00:15:44,734
Θεέ μου!
146
00:15:48,489 --> 00:15:50,105
Κάτι υπάρχει εδώ.
147
00:15:51,117 --> 00:15:53,404
Θα πάω να δω αν είναι καλά.
148
00:15:59,542 --> 00:16:01,124
Φέρε το φακό!
149
00:16:14,265 --> 00:16:15,765
Ρίτα, πίσω σου!
150
00:16:18,561 --> 00:16:20,061
Τι συμβαίνει εδώ;
151
00:16:22,607 --> 00:16:25,224
Καλώς ήρθατε σπίτι. Τι συνέβη;
152
00:16:26,152 --> 00:16:29,144
Δεν είναι η πρώτη φορά που μας παίζει
ανόητα κόλπα, έτσι;
153
00:16:29,155 --> 00:16:30,572
- Όχι, αυτό ήταν διαφορετικό.
- Πώς;
154
00:16:30,573 --> 00:16:32,073
Απλά διαφορετικά.
155
00:16:32,283 --> 00:16:35,366
- Και τι συνέβη με το φως;
- Ο γενικός διακόπτης είχε πέσει.
156
00:16:35,369 --> 00:16:39,237
- Ο θόρυβος;
- Τα παιδιά στο δίπλα σπίτι.
157
00:16:39,248 --> 00:16:40,414
Και η βρύση;
158
00:16:40,415 --> 00:16:41,580
Απλά χρειάζεται
καινούργια τσιμούχα.
159
00:16:41,584 --> 00:16:44,121
- Και το ρολόι του παππού;
- Έπεσε κάτω.
160
00:16:44,128 --> 00:16:46,085
Ή το έσπρωξαν.
161
00:16:46,506 --> 00:16:47,756
Τι λέτε.
162
00:16:47,757 --> 00:16:51,125
Είναι προφανές.
Δεν θέλει να μείνει εδώ.
163
00:16:51,135 --> 00:16:54,002
Είναι ο τρόπος διαμαρτυρίας της.
164
00:17:08,027 --> 00:17:12,567
- Με πιστεύεις;
- Όχι. Καθόλου.
165
00:17:13,032 --> 00:17:14,115
Που είναι μαμά;
166
00:17:14,116 --> 00:17:15,823
Κουρασμένη, είναι ακόμα στο κρεβάτι.
167
00:17:15,826 --> 00:17:18,067
- Θα της πάω το τσάι της.
- Δεν νομίζω, θα αναστατωθεί.
168
00:17:18,079 --> 00:17:19,579
Δε θες να την φουντώσεις;
169
00:17:44,855 --> 00:17:48,314
- Τι κάνεις; Φύγε από πάνω μου!
- Θα κολλήσεις!
170
00:18:05,209 --> 00:18:06,709
Τι συμβαίνει;
171
00:18:06,836 --> 00:18:07,919
Τίποτα, κύριε.
172
00:18:07,920 --> 00:18:09,536
Συνεχίστε, τότε.
173
00:18:18,639 --> 00:18:21,802
Δες τι βρήκα στην βιβλιοθήκη.
174
00:18:23,811 --> 00:18:26,479
Λέει εδώ, πως τα πνεύματα
φέρνουν κρύο στα δωμάτια,
175
00:18:26,480 --> 00:18:29,147
ρίχνουν κάτω πράγματα
και κλείνουν τα φώτα.
176
00:18:29,150 --> 00:18:30,766
- Ξέρεις τι σκέφτομαι;
- Τι;
177
00:18:31,569 --> 00:18:34,778
Πιστεύω ότι όλα αυτά έχουν μια
απολύτως φυσιολογική εξήγηση.
178
00:18:34,780 --> 00:18:36,487
Ναι, έχετε ένα φάντασμα.
179
00:18:36,490 --> 00:18:38,447
Νομίζω πως ο Λεν είχε δίκιο.
180
00:18:38,451 --> 00:18:41,159
- Να ρίχνει το φταίξιμο σε ανθρώπους;
- Άνθρωποι ήταν.
181
00:18:41,162 --> 00:18:45,121
Δεν το κάνει αυτό ένα παιδί
και κανά δυο μεθυσμένοι.
182
00:18:45,207 --> 00:18:48,620
Το σκέφτηκα πολύ.
Όλα έχουν την εξήγησή τους.
183
00:18:48,628 --> 00:18:50,960
Το ένιωσα εγώ. Εσύ το ένιωσες.
Και η μικρή το ένιωσε.
184
00:18:50,963 --> 00:18:53,580
Δεν είναι λογικό.
Κάποιο παιδί που κάνει αστεία.
185
00:18:53,591 --> 00:18:56,208
- Ξέρω τι είναι ικανή να κάνει.
- Αλλά και εγώ ξέρω τι είδα.
186
00:18:56,218 --> 00:18:59,836
Ίσως καταλάβαινες αν είχες
δικό σου παιδί.
187
00:19:03,392 --> 00:19:06,680
- Λυπάμαι, δεν το εννοούσα.
- Δεν πειράζει.
188
00:19:13,152 --> 00:19:15,564
Θέλω απλά όλα να πάνε καλά.
189
00:19:16,322 --> 00:19:17,822
Το ξέρω.
190
00:19:49,397 --> 00:19:50,897
Σκατά.
191
00:20:15,256 --> 00:20:17,042
Βρε χαζογελάδα!
192
00:20:18,467 --> 00:20:20,879
Είσαι ακριβώς όπως όλοι οι άλλοι.
193
00:20:20,970 --> 00:20:24,133
- Μην φύγεις.
- Με πλήγωσες σήμερα.
194
00:20:25,224 --> 00:20:26,724
Λυπάμαι.
195
00:20:27,512 --> 00:20:33,005
Απόδοση διαλόγων εξακοής
maritsa 4 www. grtorrent. net
196
00:20:34,942 --> 00:20:38,560
- Σαρέσει όντως ο κος Πράις;
- Δεν σε αφορά.
197
00:20:39,530 --> 00:20:42,113
- Ναι.
- Είναι πολύ ωραίος, έτσι δεν είναι;
198
00:20:42,116 --> 00:20:44,483
- Είναι σαν Τζων Ντένβερ.
- Καμιά σχέση με τον Τζων Ντένβερ!
199
00:20:44,493 --> 00:20:47,736
Γεμίζεις τις αισθήσεις μου,
όπως μια νύχτα...
200
00:20:47,747 --> 00:20:49,038
Κόφτο!
201
00:20:49,039 --> 00:20:50,950
- Μου αρέσει και μένα.
- Κάτω τα χέρια.
202
00:20:52,793 --> 00:20:55,501
- Ας τον πάρει η καλύτερη.
- Ούτε στα όνειρά σου!
203
00:20:56,797 --> 00:21:00,540
Εντάξει.
Θέλεις να σκάσουμε μια κούκλα;
204
00:21:26,786 --> 00:21:29,118
Αυτό είναι το σακάκι μου!
205
00:21:39,381 --> 00:21:41,748
Αν σε πιάσω στα χέρια μου...
206
00:21:44,470 --> 00:21:46,586
Ξέρω πως είσαι εσύ, Σάλλυ.
207
00:22:09,411 --> 00:22:10,911
Να πάρει!
208
00:22:13,707 --> 00:22:15,207
Άνοιξε την πόρτα!
209
00:22:16,168 --> 00:22:18,125
Σάλλυ, άνοιξε την πόρτα!
210
00:22:18,337 --> 00:22:19,837
Είναι κάτι εδώ μέσα!
211
00:22:20,422 --> 00:22:21,922
Φύγε!
212
00:22:22,758 --> 00:22:25,796
Σάλλυ, σε προειδοποίησα!
' Ανοιξέ μου!
213
00:22:29,682 --> 00:22:31,182
Μπαμπά, τι έγινε;
214
00:22:32,476 --> 00:22:33,976
Βρωμόπαιδο!
215
00:22:37,773 --> 00:22:39,273
Λυπάμαι, γλυκιά μου.
216
00:22:39,900 --> 00:22:41,400
Λυπάμαι.
217
00:22:47,366 --> 00:22:49,983
- Τι θα κάνετε τώρα;
- Θα φύγουμε.
218
00:22:50,870 --> 00:22:52,078
Αλήθεια;
219
00:22:52,079 --> 00:22:53,204
Τι άλλο να κάνουμε;
220
00:22:53,205 --> 00:22:55,697
Πού; Ήταν δύσκολο
αρκετά να βρούμε αυτό το σπίτι.
221
00:22:55,708 --> 00:22:57,574
Θα μπείτε στο τέλος της λίστας
για σπίτι.
222
00:22:57,585 --> 00:22:59,542
Θα πούμε για το φάντασμα;
223
00:22:59,545 --> 00:23:01,286
Δε θα μας πιστέψουν, ούτε λέξη.
224
00:23:01,380 --> 00:23:02,422
Τι λέτε για τον Πατέρα Κλίφτον;
225
00:23:02,423 --> 00:23:03,965
7 χρόνια δεν έχουμε
πατήσει στην εκκλησία!
226
00:23:03,966 --> 00:23:05,506
Θα μας κλείσει την
πόρτα στην μούρη.
227
00:23:05,509 --> 00:23:07,466
Σε μένα θα είστε πάντα ευπρόσδεκτοι.
228
00:23:07,469 --> 00:23:09,756
Δεν θα με διώξει κανείς. Τέλος!
229
00:23:49,887 --> 00:23:51,387
Ποιος είσαι;
230
00:24:02,441 --> 00:24:05,433
ΦΙΛΟΣ
231
00:24:05,903 --> 00:24:07,735
Φύγε από εδώ!
232
00:24:40,187 --> 00:24:41,769
Τι θέλεις;
233
00:25:32,406 --> 00:25:35,273
Αβοκάντο; Αχόρταγη ε;
234
00:25:35,617 --> 00:25:37,233
Αυτό είπα.
235
00:25:38,037 --> 00:25:40,870
Εάν δεν το αντέχεις οικονομικά,
δεν το αντέχεις οικονομικά.
236
00:25:40,873 --> 00:25:43,831
Αυτή ακριβώς είναι η λογική,
όταν κολλήσει κάτι στο μυαλό.
237
00:25:47,963 --> 00:25:49,829
Άκουσα πως έχεις σπίτι σου,
ένα φάντασμα.
238
00:25:51,258 --> 00:25:52,550
Ναι, και;
239
00:25:52,551 --> 00:25:55,669
- Μήπως το είπες ήδη στις εφημερίδες;
- Οι δημοσιογράφοι μου έλειπαν μόνο!
240
00:25:55,679 --> 00:25:57,966
Μπορεί να σε βοηθήσουν ξέρεις.
241
00:25:57,973 --> 00:25:59,964
Ένας φίλος μου δουλεύει
στην "Eξπρές".
242
00:25:59,975 --> 00:26:01,636
Μπορεί να τον καλέσεις, αν θέλεις.
243
00:26:06,815 --> 00:26:09,022
Δεν με ρώτησες καν αν
θέλω δημοσιογράφους;
244
00:26:09,026 --> 00:26:10,937
Είπες να μην μετακομίσουμε και
θέλουμε βοήθεια.
245
00:26:10,944 --> 00:26:12,560
Και αν είναι όλο μια φάρσα;
246
00:26:12,571 --> 00:26:16,030
Δεν είναι. Και πληρώνουν καλά λεφτά,
αν αληθεύει η ιστορία.
247
00:26:16,033 --> 00:26:17,533
Πάρτους και ακύρωσέ το.
248
00:26:20,829 --> 00:26:22,490
Είναι πλέον αργά.
249
00:26:25,793 --> 00:26:28,831
Εδώ είναι που μου επιτέθηκε.
250
00:26:28,837 --> 00:26:30,254
Αλλά τι κ. Mέιναρντ;
251
00:26:30,255 --> 00:26:32,337
Ένιωσα κάποιο είδος παρουσίας.
252
00:26:32,341 --> 00:26:33,341
Μια παρουσία;
253
00:26:33,342 --> 00:26:35,629
Ναι, ένα φάντασμα.
254
00:26:35,636 --> 00:26:36,803
Μήπως το είδατε;
255
00:26:36,804 --> 00:26:37,970
Όχι.
256
00:26:37,971 --> 00:26:39,507
Μήπως σας άγγιξε;
257
00:26:39,515 --> 00:26:41,015
Όχι, αλλά...
258
00:26:41,266 --> 00:26:43,382
Τρομοκρατήθηκα, κ. Σμιθ.
259
00:26:43,936 --> 00:26:45,436
Βάζω στοίχημα.
260
00:26:47,606 --> 00:26:50,473
Νομίζω ότι δεν υπάρχει τίποτα εδώ που
να ενδιαφέρει τους αναγνώστες μας.
261
00:26:50,484 --> 00:26:52,600
Όλοι αγαπάνε τις
ιστορίες φαντασμάτων.
262
00:26:52,611 --> 00:26:55,148
Αλλά γι 'αυτό χρειάζεται
να υπάρχει φάντασμα.
263
00:26:55,155 --> 00:26:57,943
- Τι εννοείτε, κ. Σμιθ;
- Είμαι δημοσιογράφος.
264
00:26:57,950 --> 00:27:00,237
Δε υπάρχει τίποτα συγκεκριμένο
για να γράψω.
265
00:27:00,244 --> 00:27:01,553
Αν μείνετε λίγο ακόμη.
266
00:27:01,554 --> 00:27:02,861
Θα βρω μόνος μου τον
δρόμο για την πόρτα.
267
00:27:08,001 --> 00:27:10,038
Μπράβο σου καταφερτζή.
268
00:27:10,963 --> 00:27:12,463
Σκάσε.
269
00:27:17,094 --> 00:27:21,053
Πραγματικά κ. Μέιναρντ, είμαι
αρκετά πολυάσχολος.
270
00:27:29,982 --> 00:27:31,973
Poltergeist κατατρέχει οικογένεια.
271
00:27:32,109 --> 00:27:33,714
Κοίταξε τα μαλλιά μου
στην φωτογραφία.
272
00:27:33,715 --> 00:27:35,318
Απαίσια, έτσι δεν είναι;
273
00:27:35,988 --> 00:27:38,275
Δεν ανέφερες τίποτα για μένα.
274
00:27:38,282 --> 00:27:40,068
Δεν είναι δίκαιο.
275
00:27:40,075 --> 00:27:41,941
Όχι, όχι, δεν είναι.
276
00:27:42,870 --> 00:27:44,907
Να ρθούμε να το δούμε;
277
00:27:44,913 --> 00:27:47,075
Της μαμάς δεν της αρέσει να έρχονται
διάφοροι στο σπίτι μας.
278
00:27:47,082 --> 00:27:48,823
Τα βγάζεις όλα από το μυαλό σου;
Ο μπαμπάς μου έτσι λέει.
279
00:27:48,834 --> 00:27:50,143
Όχι, είναι όλα αλήθεια!
280
00:27:50,144 --> 00:27:51,451
Και πόσα σας πληρώνουν
οι εφημερίδες;
281
00:27:51,461 --> 00:27:54,123
- Αφήστε την, είναι κουρασμένη.
- Προσπαθείς να την γλυτώσεις!
282
00:27:54,131 --> 00:27:56,293
- Σπαστικιά.
- Κωλογλύφτρα!
283
00:28:04,141 --> 00:28:06,348
Ποιοι είναι όλοι αυτοί;
284
00:28:06,768 --> 00:28:08,268
Ηλίθιοι.
285
00:28:12,191 --> 00:28:13,691
Τι συμβαίνει εδώ;
286
00:28:13,692 --> 00:28:15,188
Ξενάγηση κυρία μου
287
00:28:15,189 --> 00:28:16,684
Κοστίζει μια λίρα,
αλλά αξίζει τον κόπο.
288
00:28:17,070 --> 00:28:20,563
Βγείτε έξω!
Είναι το γαμημένο σπίτι μου.
289
00:28:20,991 --> 00:28:24,029
Αυτό είναι το δωμάτιο της κόρης μου.
Πολλά συμβαίνουν εκεί μέσα.
290
00:28:26,747 --> 00:28:28,738
Επιστρέφω αμέσως.
291
00:28:32,085 --> 00:28:35,077
- Τι στο διάολο κάνεις, Λεν;
- Κερδίζω χρήματα.
292
00:28:35,088 --> 00:28:36,088
Διώχτους!
293
00:28:36,089 --> 00:28:38,251
- Θες νέα κουζίνα ή όχι;
- Τώρα!
294
00:28:42,179 --> 00:28:45,797
- Είμαστε οι επόμενοι;
- Όχι. Η παράσταση τελείωσε. Φύγετε!
295
00:28:45,807 --> 00:28:47,307
- Όχι!
- Μπαμπά!
296
00:28:48,393 --> 00:28:49,893
Μπαμπά!
297
00:28:50,395 --> 00:28:51,895
Μπαμπά!
298
00:28:54,441 --> 00:28:55,437
Τι;
299
00:28:55,438 --> 00:28:56,432
Μπορείς σε παρακαλώ να
μου δώσεις δέκα σελίνια;
300
00:28:56,652 --> 00:28:58,110
Παράτα με!
301
00:28:58,111 --> 00:29:00,068
Παλιοτσιφούτης.
302
00:29:11,166 --> 00:29:12,666
Μια λίρα;
303
00:30:00,882 --> 00:30:02,382
Τζένυ.
304
00:30:03,677 --> 00:30:06,590
Νόμιζα ότι κόλλαγες ταπετσαρία
δεν την ξήλωνες.
305
00:30:07,097 --> 00:30:08,804
Δεν το έκανα εγώ.
306
00:30:10,892 --> 00:30:12,392
Να πάρει.
307
00:30:15,814 --> 00:30:17,148
Πού το βρήκες αυτό;
308
00:30:17,149 --> 00:30:20,016
Το έκλεψα από το κατάστημα.
Έχει με αλκοόλ.
309
00:30:20,402 --> 00:30:22,860
Κλέφτρα. Δώστο μου.
310
00:30:49,598 --> 00:30:51,098
Μυρίζει μέλι.
311
00:30:51,224 --> 00:30:52,766
Και με γεύση σαν σκουπίδια.
312
00:30:52,767 --> 00:30:54,307
Ησυχία!
Διαφορετικά, θα μας διώξουν.
313
00:31:31,348 --> 00:31:34,761
- Τι δουλειά έχεις εσύ εδώ;
- Καμία.
314
00:31:34,976 --> 00:31:37,138
Τότε φύγε από εδώ.
315
00:31:43,568 --> 00:31:45,900
- Είμαι μεθυσμένη.
- Κι εγώ.
316
00:31:47,072 --> 00:31:48,813
Έχεις ποτέ μεθύσει;
317
00:31:48,907 --> 00:31:52,650
Ναι, μερικές φορές βούτηξα
λίγο τσέρι από τη μαμά μου.
318
00:31:52,661 --> 00:31:54,572
Θα έρθεις στο πάρτι γενεθλίων μου;
319
00:31:54,579 --> 00:31:57,617
- Σίγουρα! Αν με προσκαλέσεις.
- Φυσικά.
320
00:32:06,133 --> 00:32:08,044
Εσύ ήσουν στην αίθουσα;
321
00:32:13,849 --> 00:32:15,556
Είσαι όμορφη, ε;
322
00:32:30,532 --> 00:32:32,032
Φύγε.
323
00:32:32,159 --> 00:32:33,659
Όχι!
324
00:32:35,120 --> 00:32:36,620
Φύγε από πάνω μου!
325
00:32:37,747 --> 00:32:39,247
Σταμάτα!
326
00:32:42,627 --> 00:32:44,243
Τι γελάς;
327
00:32:55,474 --> 00:32:57,806
- Τι νομίζεις ότι είναι;
- Τι;
328
00:32:59,227 --> 00:33:00,478
Αυτό...
329
00:33:00,479 --> 00:33:01,979
Δεν ξέρω.
330
00:33:02,814 --> 00:33:05,476
Ένα κορίτσι, νεαρό.
331
00:33:05,484 --> 00:33:08,101
- Θα ήθελες.
- Εσύ τι λες;
332
00:33:10,071 --> 00:33:12,108
Θα σου πω τι νομίζω ότι είναι.
333
00:33:12,449 --> 00:33:13,949
Τι;
334
00:33:15,035 --> 00:33:16,535
Σατανικό.
335
00:33:21,583 --> 00:33:23,870
- Που ήσουν απόψε;
- Με την Λούσυ.
336
00:33:24,127 --> 00:33:30,169
Ωραία. Χαίρομαι που έχεις μια φίλη.
Ζωντανή.
337
00:33:30,300 --> 00:33:32,257
Δεν ξέρω τι εννοείς.
338
00:33:34,554 --> 00:33:37,467
Και τότε έρχεται αυτό το
χέρι χωρίς σώμα,
339
00:33:37,474 --> 00:33:40,341
φορώντας τα γάντια κόρη μου και
ξεκινά να διευθύνει. - Όχι!
340
00:33:40,352 --> 00:33:41,996
Όμως, ήταν πραγματικά πολύ καλό.
Είχε ρυθμό.
341
00:33:41,997 --> 00:33:43,640
Και η οικογένειά σου;
342
00:33:44,356 --> 00:33:47,565
Θεέ μου,
μας έχει προκαλέσει μεγάλη αναταραχή.
343
00:33:48,652 --> 00:33:51,275
Είμαι βέβαιος ότι δε
φοβάται ένας σκληρός
344
00:33:51,276 --> 00:33:53,897
τύπος σαν εσένα, έτσι δεν είναι;
345
00:33:55,283 --> 00:33:56,783
Ποιος είσαι εσύ;
346
00:33:57,327 --> 00:33:58,827
Ένας φίλος.
347
00:33:58,954 --> 00:34:02,413
Λοιπόν, φίλε,
ίσως θα πρέπει να πας σπίτι σου.
348
00:34:02,666 --> 00:34:05,203
- Θα σου προτείνω ακριβώς το ίδιο.
- Ναι;
349
00:34:05,877 --> 00:34:08,869
- Αλαζονικέ μαλάκα!
- Λεν, σταμάτα!
350
00:34:09,172 --> 00:34:10,672
Σταμάτα.
351
00:34:16,805 --> 00:34:20,264
Ποιος νομίζει ότι είναι;
Ο παλιομαλάκας.
352
00:34:20,267 --> 00:34:21,803
Ίσως είχε ένα δίκιο.
353
00:34:22,143 --> 00:34:23,975
Νόμιζα πως ήσουν φίλος μου;
354
00:34:24,062 --> 00:34:26,349
Ναι. Πρέπει να γυρίσεις σπίτι.
355
00:34:28,191 --> 00:34:29,807
Έχουμε τσακωθεί.
356
00:34:29,818 --> 00:34:32,560
Και τι έγινε; Πήγαινε στο σπίτι σου
και ξαναβρείτε τα.
357
00:34:32,571 --> 00:34:34,568
Δεν ξέρω πως.
358
00:34:34,569 --> 00:34:36,565
Είσαι παντρεμένος.
Αυτό είναι αρκετό.
359
00:34:37,512 --> 00:34:43,005
Απόδοση διαλόγων εξακοής
maritsa 4 www. grtorrent. net
360
00:35:19,117 --> 00:35:20,778
Μπάσταρδε!
361
00:35:22,037 --> 00:35:23,619
Δεν είμαι και τόσο κακός.
362
00:35:24,247 --> 00:35:25,747
Ήρθες.
363
00:35:28,710 --> 00:35:31,873
- Έχεις πιει.
- Αρκεί που το πρόσεξες.
364
00:35:33,632 --> 00:35:35,168
Κοίταξε τι έκανα.
365
00:35:35,508 --> 00:35:37,670
Μας χώρισες.
366
00:35:38,470 --> 00:35:40,677
Έκανα καλή δουλειά, έτσι δεν είναι;
367
00:35:42,557 --> 00:35:44,423
Μόνο αν το επιτρέψουμε.
368
00:35:55,070 --> 00:35:56,362
Πρέπει να είσαι η Σάλλυ.
Πέρνα μέσα.
369
00:35:56,363 --> 00:35:57,653
Γεια σας.
370
00:35:58,531 --> 00:36:00,031
Είμαι η πρώτη;
371
00:36:00,325 --> 00:36:03,784
Δεν σου το είπε η Λούσυ;
Μόνο οι δύο σας θα είστε σήμερα.
372
00:36:10,752 --> 00:36:12,252
Χαρούμενα γενέθλια.
373
00:36:14,255 --> 00:36:16,838
Ποιο είναι το πρόβλημα;
Δεν σου αρέσει;
374
00:36:17,008 --> 00:36:18,794
Μπορώ να το επιστρέψω.
375
00:36:19,010 --> 00:36:20,546
Το λατρεύω.
376
00:36:26,184 --> 00:36:27,684
Στη μύτη σου.
377
00:36:31,314 --> 00:36:32,814
Που είναι ο μπαμπάς σου;
378
00:36:32,816 --> 00:36:34,876
Το έσκασε με μια πόρνη.
379
00:36:34,877 --> 00:36:36,935
Η μαμά λέει σε όλους
πως δουλεύει βάρδιες.
380
00:36:45,537 --> 00:36:47,653
Σάλλυ, αγάπη μου, έλα εδώ.
381
00:36:49,582 --> 00:36:51,082
Κάτσε κάτω, αγάπη.
382
00:36:53,878 --> 00:36:56,495
Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη;
383
00:36:57,048 --> 00:37:00,211
Μπορείς να μην αφήνεις την Λούσυ
να μπαίνει σπίτι σου;
384
00:37:00,385 --> 00:37:01,719
Εντάξει.
385
00:37:01,720 --> 00:37:03,506
- Το υπόσχεσαι;
- Το υπόσχομαι.
386
00:37:05,640 --> 00:37:07,015
Σ 'ευχαριστώ, αγάπη μου.
387
00:37:07,016 --> 00:37:08,757
Μήπως λόγω του πνεύματος;
388
00:37:10,145 --> 00:37:11,806
Ναι, πράγματι.
389
00:37:12,772 --> 00:37:14,934
Σάλλυ, έλα εδώ!
390
00:37:15,275 --> 00:37:16,857
Πήγαινε.
391
00:37:19,654 --> 00:37:21,691
Θα κάνουμε τους Σουίτ.
392
00:37:21,698 --> 00:37:23,382
Εγώ είμαι ο ντράμερ.
Εσύ ο Μπράιαν Κόνολυ.
393
00:37:23,383 --> 00:37:25,066
Ωραία.
394
00:38:51,371 --> 00:38:52,871
Γιατί κλαις;
395
00:39:08,805 --> 00:39:10,546
Οι γονείς σου είναι εδώ;
396
00:39:11,266 --> 00:39:12,766
Όχι.
397
00:39:13,017 --> 00:39:15,384
- Σε πειράζει να περιμένω;
- Τι θέλετε;
398
00:39:16,437 --> 00:39:20,146
Έχετε ένα πνεύμα στο σπίτι
και μπορώ να το διώξω.
399
00:39:22,277 --> 00:39:24,609
Αν θέλετε να απαλλαγείτε
από αυτό, δηλαδή.
400
00:39:29,784 --> 00:39:31,866
Πες στους γονείς σου
να μου τηλεφωνήσουν.
401
00:39:32,036 --> 00:39:33,536
Εντάξει.
402
00:39:49,846 --> 00:39:51,346
Σταμάτα, Λεν.
403
00:39:54,392 --> 00:39:55,892
Αρκετά!
404
00:40:03,860 --> 00:40:05,360
Λεν!
405
00:40:05,486 --> 00:40:06,986
Ναι, αγάπη μου;
406
00:40:36,476 --> 00:40:37,976
Τι είναι, γλυκιά μου;
407
00:40:39,854 --> 00:40:41,354
Τι συμβαίνει;
408
00:40:50,156 --> 00:40:51,675
Ποιο είναι αυτό το
πνεύμα και τι θέλει;
409
00:40:51,676 --> 00:40:53,194
Άσε με. Είμαι κουρασμένη.
410
00:40:53,201 --> 00:40:55,192
Ξέρεις περισσότερα από όσα λες,
νεαρή μου.
411
00:40:55,662 --> 00:40:57,329
Ντύσου.
Θα πάμε μαζί στον Πατέρα Κλίφτον.
412
00:40:57,330 --> 00:40:58,996
Δεν πάω πουθενά.
413
00:40:58,998 --> 00:41:00,244
Θα κάνεις ακριβώς
ότι λέω, μικρό σκατό!
414
00:41:00,245 --> 00:41:01,490
Άσε με!
415
00:41:01,501 --> 00:41:03,001
Γλυκιά μου, παρακαλώ!
416
00:41:04,754 --> 00:41:07,121
Θα τα πούμε μετά εμείς.
417
00:41:07,131 --> 00:41:09,623
Έίναι τέσσερεις το πρωί, θα κοιμάται.
418
00:41:09,634 --> 00:41:11,134
Δεν με νοιάζει.
419
00:41:22,480 --> 00:41:23,980
Να πάω εγώ;
420
00:41:24,691 --> 00:41:26,648
Ω ναι, πήγαινε και θα μας τα σούρνει
όλη η πόλη αύριο άμα το μάθει.
421
00:41:26,651 --> 00:41:31,066
Πλάκα μου κάνεις; Ιησού Χριστέ!
422
00:41:32,991 --> 00:41:36,575
Το πνεύμα ενός νεαρού κοριτσιού,
λες, Τζένυ;
423
00:41:36,577 --> 00:41:39,535
Γιατί δεν ήρθες νωρίτερα σε μένα;
424
00:41:39,539 --> 00:41:41,325
Νόμιζα ότι θα με πέταγες έξω.
425
00:41:46,421 --> 00:41:49,539
- Τι θέλεις να κάνω;
- Απάλλαξέ μας απαυτό.
426
00:41:49,549 --> 00:41:53,133
Από ό, τι μου λες, θέλεις εξορκισμό.
427
00:41:53,136 --> 00:41:54,636
Εξορκισμό;
428
00:41:56,514 --> 00:41:59,927
Είναι κάτι πολύ σοβαρό.
429
00:42:00,101 --> 00:42:03,093
Και χρειάζεται την άδεια
του Αρχιεπισκόπου.
430
00:42:03,396 --> 00:42:06,104
Θεέ μου. Και εμείς τι θα κάνουμε;
431
00:42:08,818 --> 00:42:10,809
Θέλω να σου μιλήσω.
432
00:42:15,199 --> 00:42:16,699
Λυπάμαι.
433
00:42:17,160 --> 00:42:18,660
Εντάξει.
434
00:42:18,870 --> 00:42:20,475
Ήμουν πάρα πολύ σκληρή
μαζί σου χθες βράδυ.
435
00:42:20,476 --> 00:42:22,079
Θα με συγχωρήσεις;
436
00:42:22,623 --> 00:42:24,123
Ναι.
437
00:42:26,169 --> 00:42:29,287
Ξέρεις, ίσως
το πνεύμα εξαφανιστεί από μόνο του.
438
00:42:29,630 --> 00:42:31,712
Ίσως έχει ήδη φύγει.
439
00:42:45,271 --> 00:42:48,059
Εδώ είμαστε: Μονή Νιαρσμπύ.
440
00:42:51,986 --> 00:42:53,215
Ποιος θα πάει πρώτος;
Ο Όλιβερ σαφώς.
441
00:42:53,216 --> 00:42:54,444
Ελάτε παιδιά!
442
00:42:54,947 --> 00:42:58,690
Και αυτή ήταν η τράπεζα.
Τι θα πει αυτό;
443
00:42:58,951 --> 00:43:00,681
Εδώ που τρώγαν οι
μοναχοί το δείπνο, κύριε.
444
00:43:00,682 --> 00:43:02,410
Πολύ καλό, Λούσι.
445
00:43:02,580 --> 00:43:05,663
Είχαν δύο γεύματα το καλοκαίρι
και μόνο ένα το χειμώνα.
446
00:43:05,666 --> 00:43:07,248
Και τι τρώγαν, κύριε;
447
00:43:07,251 --> 00:43:09,993
Μόνο τα βασικά. Όσπρια, κρέας, ψωμί.
448
00:43:10,004 --> 00:43:12,064
Και είχαν επίσης
μέλισσες για το μέλι.
449
00:43:12,065 --> 00:43:14,123
Η ζάχαρη δεν είχε εφευρεθεί τότε.
Πάμε.
450
00:43:27,772 --> 00:43:29,888
- Τι έχει μέσα;
- Μουστάρδα.
451
00:43:30,108 --> 00:43:33,066
- Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
- Μου αρέσει.
452
00:43:33,736 --> 00:43:35,236
Λεσβίες!
453
00:43:35,905 --> 00:43:37,405
Έλα.
454
00:43:39,033 --> 00:43:41,115
- Θα πάω για κατούρημα.
- Καλά.
455
00:43:41,661 --> 00:43:44,153
- Κοίτα μην κατουρήσεις το βρακί σου.
- Εντάξει.
456
00:44:51,522 --> 00:44:53,022
Σάλλυ;
457
00:44:53,482 --> 00:44:54,982
Σάλλυ!
458
00:44:58,112 --> 00:44:59,819
Κύριε Πράις!
459
00:45:08,206 --> 00:45:10,618
- Τι είναι αυτό;
- Δεν μπορώ να μπω μέσα.
460
00:45:10,625 --> 00:45:12,957
- Γιατί όχι;
- Λόγω του φαντάσματος.
461
00:45:13,711 --> 00:45:16,078
Δεν πιστεύεις σε αυτή την ανοησία;
462
00:45:17,715 --> 00:45:19,215
Έλα.
463
00:45:24,555 --> 00:45:27,343
Είναι αλήθεια, κύριε.
Μου το είπε.
464
00:45:27,350 --> 00:45:29,745
Ξυπνά τη νύχτα και
πάντα παίζουνε.
465
00:45:29,746 --> 00:45:32,140
Για αυτό είναι τόσο
κουρασμένη, κύριε.
466
00:45:32,146 --> 00:45:34,558
Νομίζω ότι βλέπεις πολύ τηλεόραση,
νεαρή μου.
467
00:45:34,565 --> 00:45:36,306
Δεν έχουμε τηλεόραση, κύριε.
468
00:45:46,327 --> 00:45:48,034
Πως νιώθεις Σάλλυ;
469
00:45:48,204 --> 00:45:50,411
- Καλά, κύριε.
- Σίγουρα;
470
00:45:51,290 --> 00:45:53,998
Θα σε προσέχει η Λούσυ, μέχρι
να επιστρέψει η μαμά σου, εντάξει;
471
00:45:54,001 --> 00:45:55,662
Υποτίθεται δεν πρέπει
να μπει μες στο σπίτι.
472
00:45:57,630 --> 00:46:01,123
Ναι, αλλά για μια φορά,
δεν τρέχει τίποτα.
473
00:46:02,260 --> 00:46:03,760
Τα λέμε.
474
00:46:38,587 --> 00:46:40,584
Δεν χρειάζεται να
μείνεις, αν δεν θες.
475
00:46:40,585 --> 00:46:42,581
Είναι εντάξει.
476
00:46:44,218 --> 00:46:46,676
- Που είναι η τουαλέτα;
- Πάνω, αριστερά.
477
00:46:48,014 --> 00:46:49,630
Έχεις ακράτεια;
478
00:46:49,640 --> 00:46:52,428
- Φορούσα πάνες.
- Και εγώ επίσης.
479
00:46:52,435 --> 00:46:53,935
Αλλά όχι όταν ήσουν δέκα χρονών.
480
00:46:57,481 --> 00:47:00,098
- Πάλι συσκότιση.
- Πρέπει να πάω.
481
00:47:00,526 --> 00:47:02,026
Καλά.
482
00:47:54,747 --> 00:47:56,247
Εσύ είσαι, Σάλλυ;
483
00:47:57,249 --> 00:47:58,749
Τι;
484
00:47:59,043 --> 00:48:00,543
Τίποτα.
485
00:48:56,976 --> 00:48:57,934
Λούσυ;
486
00:48:57,935 --> 00:48:59,435
Σάλλυ!
487
00:48:59,478 --> 00:49:00,978
Λούσυ!
488
00:49:01,480 --> 00:49:04,222
- Σάλλυ! Σε παρακαλώ!
- Προσπαθώ!
489
00:49:05,609 --> 00:49:07,109
Σάλλυ!
490
00:49:10,489 --> 00:49:11,989
Τι έπαθες;
491
00:49:13,784 --> 00:49:15,695
Λούσυ, γύρνα πίσω.
492
00:49:35,514 --> 00:49:37,014
Γεια σου, Σάλλυ.
493
00:49:37,975 --> 00:49:40,262
Ξέρεις γιατί είμαι
εδώ, έτσι δεν είναι;
494
00:49:41,020 --> 00:49:44,888
Δεν έκανες απολύτως τίποτα απόσα
είπα; Μου το είχες υποσχεθεί!
495
00:49:44,982 --> 00:49:48,020
- Αλλά είναι καλά, έτσι δεν είναι;
- Θα την πάω στο νοσοκομείο!
496
00:49:48,027 --> 00:49:50,018
- Μπορώ να την δω;
- Όχι!
497
00:49:50,029 --> 00:49:53,363
Και θα συνεχίσετε να μη βλέπετε η μια
την άλλη, όσο περνά από το χέρι μου.
498
00:49:53,866 --> 00:49:55,982
- Εντάξει;
- Ναι.
499
00:49:55,993 --> 00:49:59,156
Σε έχει για Θεό της.
Ήσουν η μόνη φίλη της.
500
00:50:00,581 --> 00:50:02,288
Τι έγινε;
501
00:50:02,291 --> 00:50:05,534
Η βρωμοκόρη σας, έγινε και παράγινε!
Ρωτήστε την.
502
00:50:05,544 --> 00:50:08,377
Υποσχέθηκε να μην αφήσει την Λούσυ
να μπει στο σπίτι. Υποσχέθηκε.
503
00:50:08,380 --> 00:50:09,985
Θα πάω την Λούσυ στο νοσοκομείο.
Κατατρόμαξε.
504
00:50:09,986 --> 00:50:11,589
Δεν είχα ιδέα!
505
00:50:11,592 --> 00:50:13,092
Τώρα έχετε!
506
00:50:14,386 --> 00:50:16,155
Μαμά, δεν ήμουν εγώ.
Δεν έκανα τίποτα.
507
00:50:16,156 --> 00:50:17,924
Μικρή κακομαθημένη δειλή!
508
00:50:17,932 --> 00:50:20,139
- Λυπάμαι!
- Πώς μπόρεσες το κάνεις αυτό!
509
00:50:24,772 --> 00:50:26,272
Σκύλα!
510
00:50:35,032 --> 00:50:36,648
Κάντης κάτι.
511
00:50:53,300 --> 00:50:54,800
Όχι!
512
00:50:55,761 --> 00:50:57,547
Όχι! Φύγε από πάνω μου!
513
00:50:58,806 --> 00:51:00,223
Όχι!
514
00:51:00,224 --> 00:51:01,724
Σε παρακαλώ, μη!
515
00:51:02,059 --> 00:51:03,309
Παρακαλώ!
516
00:51:03,310 --> 00:51:04,810
Σε παρακαλώ, μη!
517
00:52:28,646 --> 00:52:32,480
Τζένη; Θεέ μου!
Έλα! Ελα μαζί μου!
518
00:52:48,540 --> 00:52:50,040
Σάλλυ.
519
00:52:52,544 --> 00:52:55,002
- Χτύπησε το κουδούνι;
- Ναι.
520
00:52:55,756 --> 00:52:59,465
- Αχ, θέλω να κατουρήσω.
- Περίμενε λίγο. Κάτσε κάτω.
521
00:53:00,177 --> 00:53:01,759
Θέλω να σου μιλήσω.
522
00:53:02,971 --> 00:53:06,180
Η Λούσυ είπε κάτι για σένα και το...
523
00:53:08,477 --> 00:53:09,977
πνεύμα.
524
00:53:10,562 --> 00:53:12,519
Όλοι την φοβούνται πάρα πολύ,
525
00:53:13,440 --> 00:53:17,525
επειδή κάνει περίεργα πράγματα, αλλά
εγώ νομίζω ότι είναι απλά μοναχική.
526
00:53:17,528 --> 00:53:18,486
- "Την";
- Ναι.
527
00:53:18,487 --> 00:53:20,774
Στο δημαρχείο υπάρχει
μια φωτογραφία της.
528
00:53:38,549 --> 00:53:40,756
Δεν είναι τόσο άσχημο όσο φαίνεται,
γλυκιά μου.
529
00:53:46,265 --> 00:53:47,765
Τι έγινε;
530
00:53:56,734 --> 00:53:58,234
Ω, Θεέ μου!
531
00:53:59,236 --> 00:54:00,736
Τι συνέβη;
532
00:55:23,028 --> 00:55:24,769
Άντε! Κλάψε.
533
00:55:25,489 --> 00:55:27,400
Έκανες την μαμά μου να κλάψει.
534
00:55:57,980 --> 00:55:59,480
Γλυκιά μου;
535
00:55:59,523 --> 00:56:01,023
Αγάπη μου! Αγάπη μου!
536
00:56:07,281 --> 00:56:08,781
Σάλλυ;
537
00:56:14,079 --> 00:56:15,579
Σάλλυ!
538
00:56:18,208 --> 00:56:19,708
Σάλλυ!
539
00:56:20,460 --> 00:56:21,960
Σάλλυ!
540
00:56:24,214 --> 00:56:26,797
Σάλλυ, αγάπη μου,
θα παγώσεις από το κρύο.
541
00:56:28,677 --> 00:56:30,634
Εκεί με βρήκε αυτός.
542
00:56:31,179 --> 00:56:33,261
Μου πήρε κάτι.
543
00:56:35,267 --> 00:56:38,100
Γλυκιά μου, σε παρακαλώ, πάμε μέσα.
544
00:56:38,103 --> 00:56:40,310
Είναι μοναχικά εκεί. Και πάντα νύχτα.
545
00:57:17,100 --> 00:57:18,807
Θα σε πάρω από εδώ.
546
00:57:20,896 --> 00:57:22,762
Θα σας πάρω και τις δύο από εδώ.
547
00:57:27,486 --> 00:57:29,523
Μην την πλησιάζετε,
είναι μάγισσα.
548
00:57:29,529 --> 00:57:31,486
Εξαιτίας της η Λούσυ
δεν έρχεται σχολείο.
549
00:57:31,490 --> 00:57:33,572
Σίγουρα αυτή τη μάγεψε, και την
καταράστηκε να πεθάνει.
550
00:57:53,303 --> 00:57:54,803
Δώσε τουλάχιστον μια
ευκαιρία, γλυκιά μου.
551
00:58:12,489 --> 00:58:15,072
- Τέλος πάντων, δεν έχει φαντάσματα.
- Αλλά εγώ δεν μετακομίζω.
552
00:58:16,493 --> 00:58:18,825
Και θα μείνουμε εκεί;
553
00:58:19,037 --> 00:58:21,825
- Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε;
- Ανησυχώ για την Σάλλυ μας.
554
00:58:21,832 --> 00:58:23,332
Και εγώ, επίσης.
555
00:58:24,042 --> 00:58:26,659
Απλά δεν αρκεί για να εγκαταλείψουμε
το σπίτι των ονείρων μας.
556
00:58:26,920 --> 00:58:30,083
Βρε, χαμένε. Πάντα κάποιος
άλλος φταίει, έτσι δεν είναι;
557
00:58:30,090 --> 00:58:31,797
Εγώ φταίω για την κατάστασή μας.
558
00:58:31,800 --> 00:58:34,758
- Αλλά εγώ δε φταίω.
- Ποτέ δε φταις εσύ.
559
00:58:34,761 --> 00:58:36,053
Γιατί δεν αναλαμβάνεις
τις ευθύνες σου, Λεν!
560
00:58:36,054 --> 00:58:37,344
Προσπαθώ απλά!
561
00:58:37,347 --> 00:58:38,847
Δεν προσπαθείς αρκετά!
Κοίτα το!
562
00:58:39,141 --> 00:58:40,641
Θεέ μου!
563
00:58:41,512 --> 00:58:47,005
Απόδοση διαλόγων εξακοής
maritsa 4 www. grtorrent. net
564
00:58:48,734 --> 00:58:50,401
Δεν σας βρίσκουν εύκολα, κ.
Μέιναρντ.
565
00:58:50,402 --> 00:58:52,068
Και ποιος είσαι εσύ;
566
00:58:52,988 --> 00:58:54,774
Ο δάσκαλος της κόρης σας.
567
00:58:54,906 --> 00:58:57,944
Μου ζήτησε να μάθω για το πνεύμα.
568
00:58:57,951 --> 00:58:59,451
Καλά.
569
00:58:59,911 --> 00:59:03,620
Ήταν η κόρη ενός ντόπιου γαιοκτήμονα.
570
00:59:04,541 --> 00:59:08,284
Η άμαξά της έχασε ένα τροχό
στο δάσος Κάστφηλντ.
571
00:59:08,295 --> 00:59:11,378
Περιπλανήθηκε και
την βρήκαν το επόμενο πρωί.
572
00:59:11,381 --> 00:59:14,669
Στραγγαλισμένη και μισοπεθαμένη,
της είχαν κόψει τη γλώσσα της.
573
00:59:14,676 --> 00:59:17,384
Ήταν δεκατριών.
Ακριβώς όσο και η κόρη σας.
574
00:59:19,056 --> 00:59:21,138
Και τώρα είναι στο σπίτι μας;
575
00:59:21,308 --> 00:59:23,595
Από ό, τι μου είπε η Σάλλυ, ναι.
576
00:59:24,686 --> 00:59:25,853
Και;
577
00:59:25,854 --> 00:59:27,354
Και τι;
578
00:59:27,564 --> 00:59:29,726
Ίσως να σκεφτείτε να μετακομίσετε;
579
00:59:30,776 --> 00:59:32,983
Δεν σκέπτομαι και τίποτα άλλο!
580
00:59:32,986 --> 00:59:34,943
- Τι σας εμποδίζει τότε;
- Η γυναίκα μου!
581
00:59:35,363 --> 00:59:37,047
Είμαι βέβαιος ότι θα
το δει διαφορετικά
582
00:59:37,048 --> 00:59:38,731
αν της πείτε όσα ανακάλυψα.
583
00:59:38,742 --> 00:59:41,951
Μάλιστα. Αυτό είναι
πραγματικά δική μας υπόθεση.
584
00:59:44,623 --> 00:59:46,978
Γιατί ενδιαφέρεστε
τόσο για όλα αυτά;
585
00:59:46,979 --> 00:59:49,333
Η ανησυχία του δασκάλου
για τους μαθητές του.
586
00:59:49,336 --> 00:59:53,079
Α, θέλω να είναι καλά.
Η Σάλλυ είναι πολύ ιδιαίτερη νεαρή.
587
00:59:53,340 --> 00:59:54,840
Κατάλαβα.
588
00:59:56,301 --> 00:59:57,962
Δεν είναι αυτό μόνο, ε;
589
00:59:58,345 --> 00:59:59,386
Παρακαλώ;
590
00:59:59,387 --> 01:00:01,634
Δεν είναι η πρώτη φορά
που ένας δάσκαλος
591
01:00:01,635 --> 01:00:03,881
ενδιαφέρεται τόσο για
τις μαθήτριές του;
592
01:00:08,772 --> 01:00:11,935
Σας ταφήνω αυτό. Σε περίπτωση
που δε θυμάστε τι είπαμε.
593
01:00:18,907 --> 01:00:20,693
Τι κοιτάτε εσείς, ρε;
594
01:00:37,175 --> 01:00:38,836
Ποια είναι η απόφαση, Πατέρα;
595
01:00:38,844 --> 01:00:41,882
Δεν βλέπει επαρκή στοιχεία.
596
01:00:42,013 --> 01:00:44,630
- Αυτό ήταν δηλαδή;
- Φοβάμαι πως ναι.
597
01:00:46,935 --> 01:00:50,724
- Τότε πρέπει να μετακομίσουμε!
- Δεν είναι το τέλος του κόσμου.
598
01:00:50,730 --> 01:00:53,188
Μην κάνεις έτσι.
599
01:00:53,189 --> 01:00:55,645
Η Εκκλησία μπορεί σε
δύσκολους καιρούς...
600
01:01:01,408 --> 01:01:03,524
Αλλά πρέπει να βοηθήσεις
αυτή την οικογένεια.
601
01:01:06,288 --> 01:01:08,370
Και να χάσω το αξίωμά μου;
602
01:01:09,291 --> 01:01:11,578
Θα το ήθελες αυτό, ε;
603
01:01:25,182 --> 01:01:27,469
Βρήκα κάποια πράγματα
για το φάντασμά.
604
01:01:27,559 --> 01:01:29,266
Και προσπάθησα
να μιλήσω με τον πατέρα σου.
605
01:01:29,394 --> 01:01:30,930
Έλα, μπες μέσα.
606
01:01:36,318 --> 01:01:37,818
Θα είσαι εντάξει;
607
01:01:41,156 --> 01:01:42,863
Θα σε δω αύριο.
608
01:02:04,304 --> 01:02:06,386
Λυπάμαι, που σε δολοφόνησαν.
609
01:02:07,015 --> 01:02:09,632
Αλλά ήρθε η ώρα να με αφήσεις ήσυχη.
610
01:02:30,080 --> 01:02:30,996
Λούσυ!
611
01:02:30,997 --> 01:02:32,497
Έλα!
612
01:03:21,881 --> 01:03:25,124
Κάτι που άνηκε στην μακαρίτισσα
θα βοηθούσε πολύ.
613
01:03:41,318 --> 01:03:43,275
Αυτό είναι το σπίτι μας.
614
01:03:43,862 --> 01:03:45,398
Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου.
615
01:03:45,405 --> 01:03:47,646
Έχω ήδη απαντήσει στην σύζυγός σου.
616
01:03:47,657 --> 01:03:49,239
Θέλει διαφορετική απάντηση.
617
01:03:49,242 --> 01:03:53,327
Δεν το συζητάω. Χάνω
το αξίωμα της ιεροσύνης μου.
618
01:03:53,330 --> 01:03:55,822
Το χάνεις ούτως ή άλλως, αν
βγουν αυτές εδώ στην φόρα.
619
01:04:02,589 --> 01:04:05,957
- Ποιος έβγαλε αυτές τις φωτογραφίες;
- Δεν είναι σημαντικό.
620
01:04:06,134 --> 01:04:09,297
Ναι, το φως είναι λίγο αδύναμο
αλλά τι να κάνεις;
621
01:04:09,471 --> 01:04:12,304
Ο εκβιασμός είναι πολύ
σοβαρό αδίκημα, κ. Μέιναρντ.
622
01:04:12,307 --> 01:04:15,470
- Το ίδιο και να πηδάς νοικοκυρές!
- Αν είσαι ιερέας!
623
01:04:15,477 --> 01:04:17,059
Τι κάνει αυτή στην φωτογραφία;
624
01:04:17,062 --> 01:04:19,474
Λοιπόν, αυτή είναι γονυπετής.
625
01:04:19,481 --> 01:04:20,981
Γονατίζει ξεκάθαρα.
626
01:05:17,122 --> 01:05:18,622
Σε παρακαλούμε να μας μιλήσεις.
627
01:05:23,837 --> 01:05:25,337
Μας καταλαβαίνεις;
628
01:05:29,717 --> 01:05:32,084
Και γιατί δεν μας μιλάς;
629
01:05:36,975 --> 01:05:38,557
Είσαι μουγγή;
630
01:05:42,689 --> 01:05:44,680
Θα πας στο αιώνιο φως;
631
01:05:50,113 --> 01:05:52,730
Έχεις κάτι ημιτελές
να κάνεις εδώ;
632
01:05:56,077 --> 01:05:57,577
Με ποιον;
633
01:05:59,038 --> 01:06:00,538
Τον Λεν;
634
01:06:03,543 --> 01:06:05,043
Την Τζένη;
635
01:06:08,214 --> 01:06:09,714
Την Σάλλυ;
636
01:06:10,550 --> 01:06:12,050
Ω, γλυκιά μου!
637
01:06:15,096 --> 01:06:16,596
Είναι σε κίνδυνο;
638
01:06:17,891 --> 01:06:19,391
Από ποιον;
639
01:06:21,519 --> 01:06:23,019
Πες μου!
640
01:06:23,271 --> 01:06:24,771
Πες μου!
641
01:06:25,106 --> 01:06:26,606
Όχι!
642
01:06:27,609 --> 01:06:29,109
Σάλλυ!
643
01:06:29,986 --> 01:06:32,694
Άστην! Φύγε μακριά της!
644
01:06:39,287 --> 01:06:41,745
- Πρέπει να φύγουμε από εδώ αμέσως.
- Έλα, γλυκιά μου!
645
01:06:42,248 --> 01:06:45,366
- Έλα, βιάσου!
- Πάμε στο σπίτι μου.
646
01:06:48,046 --> 01:06:49,546
Λυπάμαι.
647
01:06:50,048 --> 01:06:51,664
Σας απογοήτευσα.
648
01:06:52,634 --> 01:06:54,500
Ήταν πάρα πολλά για μας.
649
01:06:54,677 --> 01:06:56,094
Πολλά;
650
01:06:56,095 --> 01:06:57,510
Υπάρχει πάνω από ένα
πνεύμα σπίτι σας.
651
01:07:00,058 --> 01:07:02,891
Ένιωσα μια καλοσυνάτη παρουσία.
652
01:07:04,604 --> 01:07:06,470
Και μετά ήταν και κάτι άλλο εκεί.
653
01:07:07,273 --> 01:07:08,649
Ναι.
654
01:07:08,650 --> 01:07:11,108
Και η πρώτη παρουσία
είναι ένα κορίτσι.
655
01:07:11,110 --> 01:07:14,819
Αυτή προκαλεί το Poltergeist
στο σπίτι σας,
656
01:07:14,822 --> 01:07:17,314
με την πρόθεση να σας διώξει.
657
01:07:17,325 --> 01:07:20,693
Όχι να σας βλάψει, αλλά
να σας προστατέψει.
658
01:07:21,871 --> 01:07:23,657
Και τι θέλει το άλλο;
659
01:07:41,683 --> 01:07:45,642
Αυτή δεν ήταν η πρώτη.
Υπήρχαν άλλες πριν από αυτήν.
660
01:07:46,187 --> 01:07:47,803
Περαστικές.
661
01:07:49,065 --> 01:07:53,059
Έχουν όλες χαθεί και
βρεθεί σαν αυτήν.
662
01:07:55,238 --> 01:07:56,854
Με κομμένη γλώσσα.
663
01:07:59,867 --> 01:08:01,699
Αλλά αυτή είχε μορφωθεί.
664
01:08:02,996 --> 01:08:05,363
Πριν πεθάνει,
665
01:08:05,373 --> 01:08:09,492
κατάφερε να δώσει γραπτή περιγραφή
του δράστη.
666
01:08:14,924 --> 01:08:16,424
Και ποιος ήταν;
667
01:08:24,183 --> 01:08:27,892
Ένας καλόγερος από την Μονή Νιαρσμπύ,
668
01:08:27,895 --> 01:08:31,388
εκμεταλλεύτηκε την αθωότητα
των νεαρών κοριτσιών.
669
01:08:31,399 --> 01:08:34,767
Ντρόπιασε την εκκλησία και
την έφερε σε αμηχανία.
670
01:08:34,777 --> 01:08:40,523
Για αυτό δικάστηκε, απαγχονίστηκε.
Και θάφτηκε κρυφά.
671
01:08:40,533 --> 01:08:42,240
Λοιπόν, σε ευχαριστώ
που μας το είπες.
672
01:08:42,241 --> 01:08:43,946
Τώρα σας το λέω.
673
01:09:18,613 --> 01:09:20,113
Τι συμβαίνει;
674
01:09:20,156 --> 01:09:22,443
Νομίζω ότι καλύτερα να πάω σπίτι.
675
01:09:22,450 --> 01:09:23,950
Νόμιζα πως θα με βοηθούσες;
676
01:09:23,951 --> 01:09:26,033
Έχω κάνει το κομμάτι μου
ήδη, εντάξει; Οπότε...
677
01:09:28,247 --> 01:09:31,160
Τι θα πει η Ρίτα όταν της πω
ότι δείλιασες;
678
01:09:37,340 --> 01:09:40,583
Είσαι αδίστακτος, Λεν Μέιναρντ.
679
01:09:52,105 --> 01:09:55,848
Μην του απαντήσετε.
Διαφορετικά θα έχουμε πρόβλημα.
680
01:10:07,829 --> 01:10:09,329
Ας ξεκινήσουμε, κύριοι.
681
01:10:12,500 --> 01:10:15,208
Όλοι οι Άγιοι του Θεού Πατέρα.
682
01:10:20,049 --> 01:10:21,549
Απαντήστε!
683
01:10:22,385 --> 01:10:24,251
Προσευχηθείτε για μας.
684
01:10:28,516 --> 01:10:31,429
Απάλλαξε μας από κάθε κακό, Δέσποτα.
685
01:10:32,603 --> 01:10:38,144
Από όλες τις αμαρτίες και τον ξαφνικό
και απροσδόκητο θάνατο.
686
01:10:40,153 --> 01:10:41,939
Απάλλαξέ μας.
687
01:11:15,813 --> 01:11:18,350
Μην μας αφήνεις μόνους, και σπεύσε
να μας βοηθήσεις.
688
01:11:18,983 --> 01:11:24,069
Τρόμαξε, Κύριε, το θηρίο,
και διώξτο από την πλάση σου.
689
01:11:24,405 --> 01:11:27,943
Ιδού, ο Σταυρός του Κυρίου.
Φύγε, εσύ ακάθαρτο πνεύμα.
690
01:11:32,580 --> 01:11:33,747
Κάνει κρύο εδώ.
691
01:11:33,748 --> 01:11:36,035
Μην μιλάς, παιδί μου!
692
01:12:04,695 --> 01:12:06,481
Κόλαση.
693
01:12:09,325 --> 01:12:11,316
- Έλα, προχώρα.
- Τράβα.
694
01:12:11,828 --> 01:12:13,944
- Είναι το δικό σου το σπίτι!
- Ανέβα!
695
01:12:21,128 --> 01:12:22,628
Πήγε εκεί.
696
01:12:24,006 --> 01:12:25,506
Ποτέ.
697
01:12:29,512 --> 01:12:31,924
Η θέση σου είναι στην απομόνωση.
698
01:12:32,765 --> 01:12:35,678
Η θέση σου είναι στο
λάκκο με τα φίδια.
699
01:12:35,685 --> 01:12:36,643
Φύγε!
700
01:12:36,644 --> 01:12:38,351
Φύγε και μείνε μαζί τους.
701
01:12:42,358 --> 01:12:45,726
Θα πρέπει να σας περιμένω εδώ
όλη τη νύχτα, βρε χαζοί;
702
01:12:58,249 --> 01:13:00,365
Φύγε από εδώ!
703
01:13:04,797 --> 01:13:07,539
Το αίμα των μαρτύρων σε διατάσσει.
704
01:13:09,385 --> 01:13:10,885
Συνέχισε!
705
01:13:12,972 --> 01:13:13,889
Συνέχισε!
706
01:13:13,890 --> 01:13:17,428
Σε διατάζει η δύναμη όλων των
μυστηρίων της χριστιανικής πίστης.
707
01:13:17,727 --> 01:13:24,727
- Σε διατάζει ο μεγαλοπρεπής Χριστός!
- Σε διατάζει ο μεγαλοπρεπής Χριστός!
708
01:14:37,098 --> 01:14:38,598
Σ 'ευχαριστώ, Πατέρα.
709
01:14:39,016 --> 01:14:41,178
Και κανένα αδίκημα, ναι;
710
01:14:45,523 --> 01:14:47,023
Τα αρνητικά!
711
01:14:51,654 --> 01:14:56,273
Αν διαρρεύσει οτιδήποτε,
θα καώ στην πυρά.
712
01:15:08,337 --> 01:15:11,375
Είμαι σίγουρος ότι θα το διασκεδάσει
με τις φωτογραφίες.
713
01:15:13,426 --> 01:15:14,926
Δώσε μου λίγο.
714
01:17:29,270 --> 01:17:31,102
Είσαι ακόμα εκεί, έτσι δεν είναι;
715
01:17:37,194 --> 01:17:38,694
Μαμά! Μαμά!
716
01:17:41,532 --> 01:17:43,032
Μαμά!
717
01:18:30,706 --> 01:18:32,206
Μαμά!
718
01:18:32,249 --> 01:18:33,708
Μπαμπά!
719
01:18:33,709 --> 01:18:35,209
Σάλλυ!
720
01:18:38,714 --> 01:18:40,214
Θησαυρέ μου!
721
01:19:01,528 --> 01:19:03,028
- Θεέ μου!
- Σάλλυ!
722
01:19:03,155 --> 01:19:04,655
Σάλλυ!
723
01:19:09,912 --> 01:19:11,412
Σάλλυ!
724
01:19:19,088 --> 01:19:20,749
Θα σε βγάλω από κει!
725
01:19:29,765 --> 01:19:31,301
Θεέ μου! Γλυκιά μου!
726
01:20:00,045 --> 01:20:01,504
Μαμά!
727
01:20:01,505 --> 01:20:02,547
Μπαμπά!
728
01:20:02,548 --> 01:20:04,048
Βοήθεια!
729
01:20:04,800 --> 01:20:06,300
Βοήθησέ με!
730
01:20:07,344 --> 01:20:08,844
Μαμά!
731
01:20:12,850 --> 01:20:14,350
Μαμά!
732
01:20:17,062 --> 01:20:18,562
Μαμά!
733
01:21:20,250 --> 01:21:21,459
Σάλλυ!
734
01:21:21,460 --> 01:21:22,960
Σάλλυ!
735
01:21:23,921 --> 01:21:25,878
Θεέ μου! Σάλλυ, είσαι καλά;
736
01:21:28,300 --> 01:21:29,675
Έλα!
737
01:21:29,676 --> 01:21:31,292
Έλα, γλυκιά μου.
738
01:21:31,720 --> 01:21:33,631
Θα σε πάρουμε από εδώ.
739
01:21:35,140 --> 01:21:36,640
Γρήγορα.
740
01:21:46,944 --> 01:21:49,527
Το στοίχειωμα των Μέιναρντ
όπως είναι το πιο βάναυσο
741
01:21:49,530 --> 01:21:52,022
στην Ευρωπαϊκή ιστορία.
742
01:21:54,952 --> 01:22:00,914
Η κα Μέιναρντ ζει ακόμα
και σήμερα στο ίδιο σπίτι.
743
01:22:04,128 --> 01:22:09,043
Η Σάλλυ δεν ξαναεπιχείρησε να
κοιμηθεί ποτέ στο δωμάτιό της.
744
01:22:10,044 --> 01:22:14,000
“100% PURE COLOMBiAN SUBTiTLiNG”
~| N3krA a.k.a punked666 ft DonJoao |~
SEPTiCEMiA TEAM Est.2004
www.subs4free.com - www.subs4series.com
745
01:22:14,096 --> 01:22:18,181
Αυτή η ταινία είναι αφιερωμένη
στην Irene Holden.
746
01:22:19,512 --> 01:22:26,512
Απόδοση διαλόγων εξακοής
maritsa 4 www. grtorrent. net