1 00:00:01,000 --> 00:00:34,000 Για περισσότερες Ταινίες με Eλληνικούς υπότιτλους επισκεφτείτε το www.cinergeio.info 2 00:00:35,512 --> 00:00:42,512 Απόδοση διαλόγων εξακοής maritsa 4 www. grtorrent. net 3 00:00:45,512 --> 00:00:50,705 Ενσωμάτωση υποτίτλων mariatzoys για τον www. grtorrent. net 4 00:01:15,511 --> 00:01:23,511 “100% PURE COLOMBiAN SUBTiTLiNG” ~| N3krA a.k.a punked666 ft DonJoao |~ SEPTiCEMiA TEAM Est.2004 www.subs4free.com - www.subs4series.com 5 00:01:25,512 --> 00:01:30,005 ΟΤΑΝ ΣΒΗΣΟΥΝ ΤΑ ΦΩΤΑ 6 00:01:35,512 --> 00:01:39,005 Βασισμένη σε αληθινά γεγονότα 7 00:01:55,449 --> 00:01:57,690 Τι είχε το παλιό σπίτι μας; 8 00:01:57,701 --> 00:01:59,942 - Γιατί πρέπει να ξεκινάς από εκεί; - Μου άρεσε. 9 00:01:59,953 --> 00:02:03,571 - Καλά. Ας έμενες εκεί. - Πολύ αστείο. 10 00:02:12,007 --> 00:02:13,816 Παρακαλώ μπορούμε να ακούσουμε λίγη μουσική; 11 00:02:13,817 --> 00:02:15,625 Ω, δεν σου φθάνω εγώ. 12 00:02:23,435 --> 00:02:24,931 Πόσο πληρώσαμε τους εργάτες για την μετακόμιση; 13 00:02:24,932 --> 00:02:26,427 20 λίρες. 14 00:02:26,897 --> 00:02:28,808 Θεέ μου. 15 00:02:30,734 --> 00:02:32,543 Πότε θα έρθουν ο Μπράιαν και η Ρίτα; 16 00:02:32,544 --> 00:02:34,352 Μάλλον όταν δε θα θέλουμε τη βοήθειά τους πια. 17 00:02:34,738 --> 00:02:36,979 - Τυπικός Μπράιαν. - Τυπική Ρίτα. 18 00:02:51,880 --> 00:02:53,416 Το μισώ. 19 00:02:53,757 --> 00:02:55,464 Δεν έχεις ιδέα πόσο άδικο έχεις. 20 00:02:56,718 --> 00:02:59,176 - Τι κάνει αυτή η σπαστικιά εδώ; - Ποια; 21 00:02:59,179 --> 00:03:02,171 Από το σχολείο. Μυρίζει πάντα από κάτουρο. 22 00:03:02,182 --> 00:03:02,932 Σάλλυ! 23 00:03:02,933 --> 00:03:04,674 Τι κάνουν εδώ αυτοί οι γέροι. 24 00:03:06,019 --> 00:03:07,519 - Γεια σας. - Γεια σας! 25 00:03:07,813 --> 00:03:08,771 Γεια. 26 00:03:08,772 --> 00:03:10,272 Σάλλυ! 27 00:03:46,768 --> 00:03:48,930 - Το ιππικό έφτασε! - Τότε δεν υπάρχει πρόβλημα. 28 00:03:49,813 --> 00:03:51,105 Μην πανικοβάλλεσαι, Λεν. 29 00:03:51,106 --> 00:03:52,481 Έχω μια δουλίτσα για σένα. 30 00:03:52,482 --> 00:03:54,473 Ω, χάλια, ήλπιζα να είστε ήδη έτοιμοι. 31 00:03:54,484 --> 00:03:56,350 - Σου έχω δώρο υποδοχής. - Έχω ρεπό μου σήμερα. 32 00:03:56,611 --> 00:03:58,943 Καμία ανάπαυση για τους ασεβείς. Τα τρία πρώτα δικά σου. 33 00:04:04,244 --> 00:04:05,744 Τα τρία πρώτα; 34 00:04:39,446 --> 00:04:40,946 Το μπάνιο είναι από εκεί, γλυκιά μου. 35 00:04:43,283 --> 00:04:45,695 Τώρα κοιτάξτε απόδω και δείξτε μου την χαρά σας, ναι; 36 00:04:45,702 --> 00:04:48,114 - Φαίνεται και η κρεβατοκάμαρα; - Εξυπνάκια! 37 00:04:48,121 --> 00:04:50,613 Γιατί, νομίζεις πως έχω σκοτεινό θάλαμο; 38 00:04:52,209 --> 00:04:54,371 Αυτό ήταν. 39 00:04:55,086 --> 00:04:58,670 Το δάσος του Κάστφιλντ. Έχω πάει. 40 00:04:58,965 --> 00:05:00,090 Ναι, και; 41 00:05:00,091 --> 00:05:01,752 Τρομακτικό! 42 00:05:01,760 --> 00:05:03,967 Ε, γύρνα. Έλα! 43 00:05:04,888 --> 00:05:06,416 Γιατί έχεις τέτοια μούτρα; 44 00:05:06,417 --> 00:05:09,473 Εμένα θα φτιάξει η μούρη μου, η δική σου θαναι πάντα έτσι. 45 00:05:09,476 --> 00:05:10,976 Τακούσατε; 46 00:05:10,977 --> 00:05:13,184 - Έλα. - Η κάμερα έτοιμη. 47 00:05:13,939 --> 00:05:15,147 Πάμε, κορίτσια. 48 00:05:15,148 --> 00:05:16,648 Δείξε μου. 49 00:05:17,818 --> 00:05:20,560 Ωραία, κορίτσια, πολύ ωραία. 50 00:05:20,779 --> 00:05:22,279 Έτσι δεν το κάνουμε, ε; 51 00:05:23,114 --> 00:05:25,401 Ω, και εσείς οι δύο, πρέπει, ναι; 52 00:05:25,617 --> 00:05:29,110 - Στο νέο σπίτι! - Στο νέο σπίτι. Εις υγείαν! 53 00:05:29,329 --> 00:05:30,829 Στην υγειά μας! 54 00:05:31,623 --> 00:05:33,489 Μου μπήκαν φυσαλίδες στη μύτη. 55 00:05:37,087 --> 00:05:40,625 Ω, ναι, είσαι πολύ καλή. Δείξε μου την αγάπη σου. Υπέροχο! 56 00:05:40,632 --> 00:05:42,132 Τι τρέχει, γλυκιά μου; 57 00:05:42,342 --> 00:05:43,924 Νόμιζα ότι θα ήσουν χαρούμενη. 58 00:05:43,925 --> 00:05:45,505 Είμαι περισσότερο από χαρούμενη, Λεν. 59 00:05:47,430 --> 00:05:49,052 Αηδία σκέτη, έτσι δεν είναι; 60 00:05:49,053 --> 00:05:50,673 Νομίζω ότι είναι πραγματικά χαριτωμένο. 61 00:05:50,684 --> 00:05:53,226 - Δεν έχεις σπίτι να πας; - Αργά! Γύρνα έτσι! 62 00:05:54,232 --> 00:05:55,732 Ήμουν μοντέλο. 63 00:05:55,939 --> 00:05:59,352 Ερεθιστικό. Πάλι. Εδώ είμαστε, έλα! 64 00:06:43,862 --> 00:06:44,820 Μπαμπά; 65 00:06:44,821 --> 00:06:46,321 Ναι, αγάπη; 66 00:06:46,406 --> 00:06:48,522 Μήπως άλλαξες θέση στα πράγματά μου; 67 00:06:49,784 --> 00:06:51,284 Πλάκα κάνεις; 68 00:06:52,662 --> 00:06:55,245 Μάζεψέ τα πριν τα δει η μητέρα σου. 69 00:08:07,404 --> 00:08:10,942 17% πάνω ο πληθωρισμός, ο υψηλότερος σε 34 χρόνια 70 00:08:14,703 --> 00:08:16,203 Αβοκάντο; 71 00:08:16,496 --> 00:08:17,538 Τι; 72 00:08:17,539 --> 00:08:20,247 Αβοκάντο. Είναι ωραία ξύλο, έτσι δεν είναι; 73 00:08:21,209 --> 00:08:22,950 Όλα ίδια είναι, αγάπη μου; 74 00:08:22,961 --> 00:08:24,702 Δεν έχεις το παραμικρό γούστο, Λεν. 75 00:08:24,713 --> 00:08:26,499 Ή, το πιο σημαντικό, τα χρήματα. 76 00:08:28,508 --> 00:08:30,419 Χαμογέλα λίγο. 77 00:08:30,427 --> 00:08:31,927 Τι; 78 00:08:32,053 --> 00:08:33,970 Δεν μου αρέσει αυτό το σπίτι, μανατριχιάζει. 79 00:08:33,971 --> 00:08:35,887 Ναι; 80 00:08:35,890 --> 00:08:38,006 Το φωτιστικό στο δωμάτιο κουνιόταν χθες από μόνο του. 81 00:08:38,018 --> 00:08:40,430 - Είχες αφήσει το παράθυρο ανοιχτό; - Για να παγώσω. 82 00:08:40,437 --> 00:08:41,937 Αυτό δεν πρέπει να κάνει; 83 00:08:42,439 --> 00:08:43,939 Μόνο του; 84 00:08:48,278 --> 00:08:51,066 - Δεν με πιστεύετε, ε; - Ώρα για το σχολείο. 85 00:09:02,792 --> 00:09:06,581 Και έτσι μειώθηκαν τα καθολικά μοναστήρια στην Αγγλία. 86 00:09:06,588 --> 00:09:09,455 Έκλεισαν λόγω μιας μάγισσας, ποιος; 87 00:09:09,549 --> 00:09:11,049 - Κύριε! - Κύριε! Κε Πράις! 88 00:09:11,301 --> 00:09:12,801 - Κύριε! - Κύριε! 89 00:09:14,679 --> 00:09:16,179 Σάλλυ; 90 00:09:18,349 --> 00:09:19,849 - Σάλλυ! - Κύριε; 91 00:09:20,685 --> 00:09:22,892 Σας έχει ζωγραφίσει, κύριε. 92 00:09:22,896 --> 00:09:25,308 Εσείς είστε. Της αρέσετε, κύριε. 93 00:09:25,315 --> 00:09:28,774 Αρκετά, κορίτσια. Σάλλυ. Έλα πάνω. Για να δούμε και εμείς. 94 00:09:38,703 --> 00:09:40,203 Αυτό είναι πραγματικά καλό. 95 00:09:40,455 --> 00:09:42,822 Θα έλεγα πως είναι εξαιρετικό. 96 00:09:42,832 --> 00:09:44,948 Αν αυτό ήταν μάθημα τέχνης. 97 00:09:44,959 --> 00:09:47,576 Και έχεις κάνει τα μαλλιά μου λάθος. Ησυχία. 98 00:09:48,797 --> 00:09:52,756 Θα μου πει κάποιος ποιος έκλεισε τα μοναστήρια; 99 00:09:53,259 --> 00:09:54,676 - Κύριε! - Λούσι! 100 00:09:54,677 --> 00:09:56,177 - Ο Ερρίκος ο 8ος, κύριε. - Μπράβο. 101 00:09:56,346 --> 00:09:59,213 Και πόσες γυναίκες είχε; 102 00:10:36,803 --> 00:10:39,420 - Δεν θέλω να μείνω εδώ μόνη, μαμά. - Δεν θαργήσουμε πολύ. 103 00:10:39,430 --> 00:10:42,138 - Είναι δέκα σελίνια στο ράφι. - Υπάρχει κάτι εδώ. 104 00:10:42,517 --> 00:10:46,306 Γλυκιά μου. Είσαι μεγάλη κοπέλα πια, συμπεριφέρσου ανάλογα. 105 00:10:46,771 --> 00:10:49,229 Αφού είμαι μεγάλη, γιατί να μην έρθω; 106 00:10:49,232 --> 00:10:50,482 Επειδή είσαι πολύ νέα. 107 00:10:50,483 --> 00:10:52,394 - Δεν θα βγάλω άκρη, έτσι δεν είναι; - Όχι. 108 00:10:53,778 --> 00:10:55,815 - Αντίο, γλυκιά μου. - Τα λέμε αργότερα! 109 00:10:58,658 --> 00:11:00,158 Άντε γεια τότε. 110 00:11:15,008 --> 00:11:16,794 Είναι ακόμα η σειρά σου, έτσι δεν είναι; 111 00:11:18,803 --> 00:11:23,013 Ορίστε. Σερβίρουμε, σαν πολιτισμένοι, έτσι δεν είναι; 112 00:11:28,479 --> 00:11:31,517 - Και; Η Σάλλυ συνήθισε; - Λοιπόν, αργεί. 113 00:11:32,859 --> 00:11:36,443 Μπήκε στην Σάλλυ η ιδέα πως δεν είμαστε μόνοι στο σπίτι. 114 00:11:36,446 --> 00:11:37,279 Τι σημαίνει αυτό; 115 00:11:37,280 --> 00:11:40,398 Είναι απόλυτα πεπεισμένη, ότι έχουμε ένα πνεύμα. 116 00:11:42,035 --> 00:11:44,117 Εξακολουθεί να είναι αρκετά παιδί. 117 00:11:46,206 --> 00:11:47,706 Ρίτα; 118 00:11:47,707 --> 00:11:50,870 Λοιπόν, έχω την εντύπωση ότι είδα κάτι και εγώ. 119 00:11:50,877 --> 00:11:53,960 Μην της πεις κάτι τέτοιο, δε θα αλλάξει γνώμη ποτέ. 120 00:11:53,963 --> 00:11:55,463 Κυρίες! 121 00:11:55,840 --> 00:11:57,376 Αυτό επιτρέπεται; 122 00:11:59,844 --> 00:12:01,344 Εις υγείαν, αγάπη μου! 123 00:12:01,387 --> 00:12:02,887 Γεια μας! 124 00:13:32,478 --> 00:13:34,219 Αυτή είναι η Σάλλυ μας. 125 00:13:35,523 --> 00:13:37,023 Γεια σου, αγάπη μου... 126 00:13:37,025 --> 00:13:39,141 Έχεις βραχεί ως το κόκκαλο! 127 00:13:39,152 --> 00:13:41,644 Τι κάνεις εδώ, γλυκιά μου; 128 00:13:42,488 --> 00:13:43,988 Άντε, έλα. 129 00:13:46,492 --> 00:13:48,278 Μαμά, το είδα. 130 00:13:48,536 --> 00:13:50,408 Αν ένα παιχνίδι κατρακυλά στις σκάλες, 131 00:13:50,409 --> 00:13:52,279 δεν σημαίνει ότι υπάρχει πνεύμα. 132 00:13:53,124 --> 00:13:57,209 Είναι αργά. Είμαστε όλοι κουρασμένοι. Στο κρεβάτι. 133 00:13:59,005 --> 00:14:00,871 Σε πιστεύω. 134 00:14:15,605 --> 00:14:17,596 - Ω, τρελάθηκε στην κουζίνα. - Αλήθεια; 135 00:14:17,607 --> 00:14:19,393 Θα έρθει η σειρά σου. 136 00:14:21,861 --> 00:14:23,361 Και άλλη διακοπή ρεύματος. 137 00:14:23,363 --> 00:14:25,400 Θα ήταν ωραία να μας ειδοποιούσαν πριν. 138 00:14:28,159 --> 00:14:30,070 Αλλά έξω έχουν αναμμένα φώτα. 139 00:15:20,086 --> 00:15:22,327 - Έχεις κεριά; - Δεν ξέρω πού είναι. 140 00:15:24,841 --> 00:15:26,832 Θεέ μου τι ήταν αυτό; 141 00:15:26,968 --> 00:15:30,006 Μαντεύω. Ήρθε η ώρα σου. 142 00:15:30,304 --> 00:15:32,466 Τι νομίζεις πως κάνεις, γαμώτο; 143 00:15:37,145 --> 00:15:38,852 Έχεις πολύ θράσσος! 144 00:15:38,938 --> 00:15:41,350 - Είναι το πνεύμα! - Κόψε τις μαλακίες! 145 00:15:43,234 --> 00:15:44,734 Θεέ μου! 146 00:15:48,489 --> 00:15:50,105 Κάτι υπάρχει εδώ. 147 00:15:51,117 --> 00:15:53,404 Θα πάω να δω αν είναι καλά. 148 00:15:59,542 --> 00:16:01,124 Φέρε το φακό! 149 00:16:14,265 --> 00:16:15,765 Ρίτα, πίσω σου! 150 00:16:18,561 --> 00:16:20,061 Τι συμβαίνει εδώ; 151 00:16:22,607 --> 00:16:25,224 Καλώς ήρθατε σπίτι. Τι συνέβη; 152 00:16:26,152 --> 00:16:29,144 Δεν είναι η πρώτη φορά που μας παίζει ανόητα κόλπα, έτσι; 153 00:16:29,155 --> 00:16:30,572 - Όχι, αυτό ήταν διαφορετικό. - Πώς; 154 00:16:30,573 --> 00:16:32,073 Απλά διαφορετικά. 155 00:16:32,283 --> 00:16:35,366 - Και τι συνέβη με το φως; - Ο γενικός διακόπτης είχε πέσει. 156 00:16:35,369 --> 00:16:39,237 - Ο θόρυβος; - Τα παιδιά στο δίπλα σπίτι. 157 00:16:39,248 --> 00:16:40,414 Και η βρύση; 158 00:16:40,415 --> 00:16:41,580 Απλά χρειάζεται καινούργια τσιμούχα. 159 00:16:41,584 --> 00:16:44,121 - Και το ρολόι του παππού; - Έπεσε κάτω. 160 00:16:44,128 --> 00:16:46,085 Ή το έσπρωξαν. 161 00:16:46,506 --> 00:16:47,756 Τι λέτε. 162 00:16:47,757 --> 00:16:51,125 Είναι προφανές. Δεν θέλει να μείνει εδώ. 163 00:16:51,135 --> 00:16:54,002 Είναι ο τρόπος διαμαρτυρίας της. 164 00:17:08,027 --> 00:17:12,567 - Με πιστεύεις; - Όχι. Καθόλου. 165 00:17:13,032 --> 00:17:14,115 Που είναι μαμά; 166 00:17:14,116 --> 00:17:15,823 Κουρασμένη, είναι ακόμα στο κρεβάτι. 167 00:17:15,826 --> 00:17:18,067 - Θα της πάω το τσάι της. - Δεν νομίζω, θα αναστατωθεί. 168 00:17:18,079 --> 00:17:19,579 Δε θες να την φουντώσεις; 169 00:17:44,855 --> 00:17:48,314 - Τι κάνεις; Φύγε από πάνω μου! - Θα κολλήσεις! 170 00:18:05,209 --> 00:18:06,709 Τι συμβαίνει; 171 00:18:06,836 --> 00:18:07,919 Τίποτα, κύριε. 172 00:18:07,920 --> 00:18:09,536 Συνεχίστε, τότε. 173 00:18:18,639 --> 00:18:21,802 Δες τι βρήκα στην βιβλιοθήκη. 174 00:18:23,811 --> 00:18:26,479 Λέει εδώ, πως τα πνεύματα φέρνουν κρύο στα δωμάτια, 175 00:18:26,480 --> 00:18:29,147 ρίχνουν κάτω πράγματα και κλείνουν τα φώτα. 176 00:18:29,150 --> 00:18:30,766 - Ξέρεις τι σκέφτομαι; - Τι; 177 00:18:31,569 --> 00:18:34,778 Πιστεύω ότι όλα αυτά έχουν μια απολύτως φυσιολογική εξήγηση. 178 00:18:34,780 --> 00:18:36,487 Ναι, έχετε ένα φάντασμα. 179 00:18:36,490 --> 00:18:38,447 Νομίζω πως ο Λεν είχε δίκιο. 180 00:18:38,451 --> 00:18:41,159 - Να ρίχνει το φταίξιμο σε ανθρώπους; - Άνθρωποι ήταν. 181 00:18:41,162 --> 00:18:45,121 Δεν το κάνει αυτό ένα παιδί και κανά δυο μεθυσμένοι. 182 00:18:45,207 --> 00:18:48,620 Το σκέφτηκα πολύ. Όλα έχουν την εξήγησή τους. 183 00:18:48,628 --> 00:18:50,960 Το ένιωσα εγώ. Εσύ το ένιωσες. Και η μικρή το ένιωσε. 184 00:18:50,963 --> 00:18:53,580 Δεν είναι λογικό. Κάποιο παιδί που κάνει αστεία. 185 00:18:53,591 --> 00:18:56,208 - Ξέρω τι είναι ικανή να κάνει. - Αλλά και εγώ ξέρω τι είδα. 186 00:18:56,218 --> 00:18:59,836 Ίσως καταλάβαινες αν είχες δικό σου παιδί. 187 00:19:03,392 --> 00:19:06,680 - Λυπάμαι, δεν το εννοούσα. - Δεν πειράζει. 188 00:19:13,152 --> 00:19:15,564 Θέλω απλά όλα να πάνε καλά. 189 00:19:16,322 --> 00:19:17,822 Το ξέρω. 190 00:19:49,397 --> 00:19:50,897 Σκατά. 191 00:20:15,256 --> 00:20:17,042 Βρε χαζογελάδα! 192 00:20:18,467 --> 00:20:20,879 Είσαι ακριβώς όπως όλοι οι άλλοι. 193 00:20:20,970 --> 00:20:24,133 - Μην φύγεις. - Με πλήγωσες σήμερα. 194 00:20:25,224 --> 00:20:26,724 Λυπάμαι. 195 00:20:27,512 --> 00:20:33,005 Απόδοση διαλόγων εξακοής maritsa 4 www. grtorrent. net 196 00:20:34,942 --> 00:20:38,560 - Σαρέσει όντως ο κος Πράις; - Δεν σε αφορά. 197 00:20:39,530 --> 00:20:42,113 - Ναι. - Είναι πολύ ωραίος, έτσι δεν είναι; 198 00:20:42,116 --> 00:20:44,483 - Είναι σαν Τζων Ντένβερ. - Καμιά σχέση με τον Τζων Ντένβερ! 199 00:20:44,493 --> 00:20:47,736 Γεμίζεις τις αισθήσεις μου, όπως μια νύχτα... 200 00:20:47,747 --> 00:20:49,038 Κόφτο! 201 00:20:49,039 --> 00:20:50,950 - Μου αρέσει και μένα. - Κάτω τα χέρια. 202 00:20:52,793 --> 00:20:55,501 - Ας τον πάρει η καλύτερη. - Ούτε στα όνειρά σου! 203 00:20:56,797 --> 00:21:00,540 Εντάξει. Θέλεις να σκάσουμε μια κούκλα; 204 00:21:26,786 --> 00:21:29,118 Αυτό είναι το σακάκι μου! 205 00:21:39,381 --> 00:21:41,748 Αν σε πιάσω στα χέρια μου... 206 00:21:44,470 --> 00:21:46,586 Ξέρω πως είσαι εσύ, Σάλλυ. 207 00:22:09,411 --> 00:22:10,911 Να πάρει! 208 00:22:13,707 --> 00:22:15,207 Άνοιξε την πόρτα! 209 00:22:16,168 --> 00:22:18,125 Σάλλυ, άνοιξε την πόρτα! 210 00:22:18,337 --> 00:22:19,837 Είναι κάτι εδώ μέσα! 211 00:22:20,422 --> 00:22:21,922 Φύγε! 212 00:22:22,758 --> 00:22:25,796 Σάλλυ, σε προειδοποίησα! ' Ανοιξέ μου! 213 00:22:29,682 --> 00:22:31,182 Μπαμπά, τι έγινε; 214 00:22:32,476 --> 00:22:33,976 Βρωμόπαιδο! 215 00:22:37,773 --> 00:22:39,273 Λυπάμαι, γλυκιά μου. 216 00:22:39,900 --> 00:22:41,400 Λυπάμαι. 217 00:22:47,366 --> 00:22:49,983 - Τι θα κάνετε τώρα; - Θα φύγουμε. 218 00:22:50,870 --> 00:22:52,078 Αλήθεια; 219 00:22:52,079 --> 00:22:53,204 Τι άλλο να κάνουμε; 220 00:22:53,205 --> 00:22:55,697 Πού; Ήταν δύσκολο αρκετά να βρούμε αυτό το σπίτι. 221 00:22:55,708 --> 00:22:57,574 Θα μπείτε στο τέλος της λίστας για σπίτι. 222 00:22:57,585 --> 00:22:59,542 Θα πούμε για το φάντασμα; 223 00:22:59,545 --> 00:23:01,286 Δε θα μας πιστέψουν, ούτε λέξη. 224 00:23:01,380 --> 00:23:02,422 Τι λέτε για τον Πατέρα Κλίφτον; 225 00:23:02,423 --> 00:23:03,965 7 χρόνια δεν έχουμε πατήσει στην εκκλησία! 226 00:23:03,966 --> 00:23:05,506 Θα μας κλείσει την πόρτα στην μούρη. 227 00:23:05,509 --> 00:23:07,466 Σε μένα θα είστε πάντα ευπρόσδεκτοι. 228 00:23:07,469 --> 00:23:09,756 Δεν θα με διώξει κανείς. Τέλος! 229 00:23:49,887 --> 00:23:51,387 Ποιος είσαι; 230 00:24:02,441 --> 00:24:05,433 ΦΙΛΟΣ 231 00:24:05,903 --> 00:24:07,735 Φύγε από εδώ! 232 00:24:40,187 --> 00:24:41,769 Τι θέλεις; 233 00:25:32,406 --> 00:25:35,273 Αβοκάντο; Αχόρταγη ε; 234 00:25:35,617 --> 00:25:37,233 Αυτό είπα. 235 00:25:38,037 --> 00:25:40,870 Εάν δεν το αντέχεις οικονομικά, δεν το αντέχεις οικονομικά. 236 00:25:40,873 --> 00:25:43,831 Αυτή ακριβώς είναι η λογική, όταν κολλήσει κάτι στο μυαλό. 237 00:25:47,963 --> 00:25:49,829 Άκουσα πως έχεις σπίτι σου, ένα φάντασμα. 238 00:25:51,258 --> 00:25:52,550 Ναι, και; 239 00:25:52,551 --> 00:25:55,669 - Μήπως το είπες ήδη στις εφημερίδες; - Οι δημοσιογράφοι μου έλειπαν μόνο! 240 00:25:55,679 --> 00:25:57,966 Μπορεί να σε βοηθήσουν ξέρεις. 241 00:25:57,973 --> 00:25:59,964 Ένας φίλος μου δουλεύει στην "Eξπρές". 242 00:25:59,975 --> 00:26:01,636 Μπορεί να τον καλέσεις, αν θέλεις. 243 00:26:06,815 --> 00:26:09,022 Δεν με ρώτησες καν αν θέλω δημοσιογράφους; 244 00:26:09,026 --> 00:26:10,937 Είπες να μην μετακομίσουμε και θέλουμε βοήθεια. 245 00:26:10,944 --> 00:26:12,560 Και αν είναι όλο μια φάρσα; 246 00:26:12,571 --> 00:26:16,030 Δεν είναι. Και πληρώνουν καλά λεφτά, αν αληθεύει η ιστορία. 247 00:26:16,033 --> 00:26:17,533 Πάρτους και ακύρωσέ το. 248 00:26:20,829 --> 00:26:22,490 Είναι πλέον αργά. 249 00:26:25,793 --> 00:26:28,831 Εδώ είναι που μου επιτέθηκε. 250 00:26:28,837 --> 00:26:30,254 Αλλά τι κ. Mέιναρντ; 251 00:26:30,255 --> 00:26:32,337 Ένιωσα κάποιο είδος παρουσίας. 252 00:26:32,341 --> 00:26:33,341 Μια παρουσία; 253 00:26:33,342 --> 00:26:35,629 Ναι, ένα φάντασμα. 254 00:26:35,636 --> 00:26:36,803 Μήπως το είδατε; 255 00:26:36,804 --> 00:26:37,970 Όχι. 256 00:26:37,971 --> 00:26:39,507 Μήπως σας άγγιξε; 257 00:26:39,515 --> 00:26:41,015 Όχι, αλλά... 258 00:26:41,266 --> 00:26:43,382 Τρομοκρατήθηκα, κ. Σμιθ. 259 00:26:43,936 --> 00:26:45,436 Βάζω στοίχημα. 260 00:26:47,606 --> 00:26:50,473 Νομίζω ότι δεν υπάρχει τίποτα εδώ που να ενδιαφέρει τους αναγνώστες μας. 261 00:26:50,484 --> 00:26:52,600 Όλοι αγαπάνε τις ιστορίες φαντασμάτων. 262 00:26:52,611 --> 00:26:55,148 Αλλά γι 'αυτό χρειάζεται να υπάρχει φάντασμα. 263 00:26:55,155 --> 00:26:57,943 - Τι εννοείτε, κ. Σμιθ; - Είμαι δημοσιογράφος. 264 00:26:57,950 --> 00:27:00,237 Δε υπάρχει τίποτα συγκεκριμένο για να γράψω. 265 00:27:00,244 --> 00:27:01,553 Αν μείνετε λίγο ακόμη. 266 00:27:01,554 --> 00:27:02,861 Θα βρω μόνος μου τον δρόμο για την πόρτα. 267 00:27:08,001 --> 00:27:10,038 Μπράβο σου καταφερτζή. 268 00:27:10,963 --> 00:27:12,463 Σκάσε. 269 00:27:17,094 --> 00:27:21,053 Πραγματικά κ. Μέιναρντ, είμαι αρκετά πολυάσχολος. 270 00:27:29,982 --> 00:27:31,973 Poltergeist κατατρέχει οικογένεια. 271 00:27:32,109 --> 00:27:33,714 Κοίταξε τα μαλλιά μου στην φωτογραφία. 272 00:27:33,715 --> 00:27:35,318 Απαίσια, έτσι δεν είναι; 273 00:27:35,988 --> 00:27:38,275 Δεν ανέφερες τίποτα για μένα. 274 00:27:38,282 --> 00:27:40,068 Δεν είναι δίκαιο. 275 00:27:40,075 --> 00:27:41,941 Όχι, όχι, δεν είναι. 276 00:27:42,870 --> 00:27:44,907 Να ρθούμε να το δούμε; 277 00:27:44,913 --> 00:27:47,075 Της μαμάς δεν της αρέσει να έρχονται διάφοροι στο σπίτι μας. 278 00:27:47,082 --> 00:27:48,823 Τα βγάζεις όλα από το μυαλό σου; Ο μπαμπάς μου έτσι λέει. 279 00:27:48,834 --> 00:27:50,143 Όχι, είναι όλα αλήθεια! 280 00:27:50,144 --> 00:27:51,451 Και πόσα σας πληρώνουν οι εφημερίδες; 281 00:27:51,461 --> 00:27:54,123 - Αφήστε την, είναι κουρασμένη. - Προσπαθείς να την γλυτώσεις! 282 00:27:54,131 --> 00:27:56,293 - Σπαστικιά. - Κωλογλύφτρα! 283 00:28:04,141 --> 00:28:06,348 Ποιοι είναι όλοι αυτοί; 284 00:28:06,768 --> 00:28:08,268 Ηλίθιοι. 285 00:28:12,191 --> 00:28:13,691 Τι συμβαίνει εδώ; 286 00:28:13,692 --> 00:28:15,188 Ξενάγηση κυρία μου 287 00:28:15,189 --> 00:28:16,684 Κοστίζει μια λίρα, αλλά αξίζει τον κόπο. 288 00:28:17,070 --> 00:28:20,563 Βγείτε έξω! Είναι το γαμημένο σπίτι μου. 289 00:28:20,991 --> 00:28:24,029 Αυτό είναι το δωμάτιο της κόρης μου. Πολλά συμβαίνουν εκεί μέσα. 290 00:28:26,747 --> 00:28:28,738 Επιστρέφω αμέσως. 291 00:28:32,085 --> 00:28:35,077 - Τι στο διάολο κάνεις, Λεν; - Κερδίζω χρήματα. 292 00:28:35,088 --> 00:28:36,088 Διώχτους! 293 00:28:36,089 --> 00:28:38,251 - Θες νέα κουζίνα ή όχι; - Τώρα! 294 00:28:42,179 --> 00:28:45,797 - Είμαστε οι επόμενοι; - Όχι. Η παράσταση τελείωσε. Φύγετε! 295 00:28:45,807 --> 00:28:47,307 - Όχι! - Μπαμπά! 296 00:28:48,393 --> 00:28:49,893 Μπαμπά! 297 00:28:50,395 --> 00:28:51,895 Μπαμπά! 298 00:28:54,441 --> 00:28:55,437 Τι; 299 00:28:55,438 --> 00:28:56,432 Μπορείς σε παρακαλώ να μου δώσεις δέκα σελίνια; 300 00:28:56,652 --> 00:28:58,110 Παράτα με! 301 00:28:58,111 --> 00:29:00,068 Παλιοτσιφούτης. 302 00:29:11,166 --> 00:29:12,666 Μια λίρα; 303 00:30:00,882 --> 00:30:02,382 Τζένυ. 304 00:30:03,677 --> 00:30:06,590 Νόμιζα ότι κόλλαγες ταπετσαρία δεν την ξήλωνες. 305 00:30:07,097 --> 00:30:08,804 Δεν το έκανα εγώ. 306 00:30:10,892 --> 00:30:12,392 Να πάρει. 307 00:30:15,814 --> 00:30:17,148 Πού το βρήκες αυτό; 308 00:30:17,149 --> 00:30:20,016 Το έκλεψα από το κατάστημα. Έχει με αλκοόλ. 309 00:30:20,402 --> 00:30:22,860 Κλέφτρα. Δώστο μου. 310 00:30:49,598 --> 00:30:51,098 Μυρίζει μέλι. 311 00:30:51,224 --> 00:30:52,766 Και με γεύση σαν σκουπίδια. 312 00:30:52,767 --> 00:30:54,307 Ησυχία! Διαφορετικά, θα μας διώξουν. 313 00:31:31,348 --> 00:31:34,761 - Τι δουλειά έχεις εσύ εδώ; - Καμία. 314 00:31:34,976 --> 00:31:37,138 Τότε φύγε από εδώ. 315 00:31:43,568 --> 00:31:45,900 - Είμαι μεθυσμένη. - Κι εγώ. 316 00:31:47,072 --> 00:31:48,813 Έχεις ποτέ μεθύσει; 317 00:31:48,907 --> 00:31:52,650 Ναι, μερικές φορές βούτηξα λίγο τσέρι από τη μαμά μου. 318 00:31:52,661 --> 00:31:54,572 Θα έρθεις στο πάρτι γενεθλίων μου; 319 00:31:54,579 --> 00:31:57,617 - Σίγουρα! Αν με προσκαλέσεις. - Φυσικά. 320 00:32:06,133 --> 00:32:08,044 Εσύ ήσουν στην αίθουσα; 321 00:32:13,849 --> 00:32:15,556 Είσαι όμορφη, ε; 322 00:32:30,532 --> 00:32:32,032 Φύγε. 323 00:32:32,159 --> 00:32:33,659 Όχι! 324 00:32:35,120 --> 00:32:36,620 Φύγε από πάνω μου! 325 00:32:37,747 --> 00:32:39,247 Σταμάτα! 326 00:32:42,627 --> 00:32:44,243 Τι γελάς; 327 00:32:55,474 --> 00:32:57,806 - Τι νομίζεις ότι είναι; - Τι; 328 00:32:59,227 --> 00:33:00,478 Αυτό... 329 00:33:00,479 --> 00:33:01,979 Δεν ξέρω. 330 00:33:02,814 --> 00:33:05,476 Ένα κορίτσι, νεαρό. 331 00:33:05,484 --> 00:33:08,101 - Θα ήθελες. - Εσύ τι λες; 332 00:33:10,071 --> 00:33:12,108 Θα σου πω τι νομίζω ότι είναι. 333 00:33:12,449 --> 00:33:13,949 Τι; 334 00:33:15,035 --> 00:33:16,535 Σατανικό. 335 00:33:21,583 --> 00:33:23,870 - Που ήσουν απόψε; - Με την Λούσυ. 336 00:33:24,127 --> 00:33:30,169 Ωραία. Χαίρομαι που έχεις μια φίλη. Ζωντανή. 337 00:33:30,300 --> 00:33:32,257 Δεν ξέρω τι εννοείς. 338 00:33:34,554 --> 00:33:37,467 Και τότε έρχεται αυτό το χέρι χωρίς σώμα, 339 00:33:37,474 --> 00:33:40,341 φορώντας τα γάντια κόρη μου και ξεκινά να διευθύνει. - Όχι! 340 00:33:40,352 --> 00:33:41,996 Όμως, ήταν πραγματικά πολύ καλό. Είχε ρυθμό. 341 00:33:41,997 --> 00:33:43,640 Και η οικογένειά σου; 342 00:33:44,356 --> 00:33:47,565 Θεέ μου, μας έχει προκαλέσει μεγάλη αναταραχή. 343 00:33:48,652 --> 00:33:51,275 Είμαι βέβαιος ότι δε φοβάται ένας σκληρός 344 00:33:51,276 --> 00:33:53,897 τύπος σαν εσένα, έτσι δεν είναι; 345 00:33:55,283 --> 00:33:56,783 Ποιος είσαι εσύ; 346 00:33:57,327 --> 00:33:58,827 Ένας φίλος. 347 00:33:58,954 --> 00:34:02,413 Λοιπόν, φίλε, ίσως θα πρέπει να πας σπίτι σου. 348 00:34:02,666 --> 00:34:05,203 - Θα σου προτείνω ακριβώς το ίδιο. - Ναι; 349 00:34:05,877 --> 00:34:08,869 - Αλαζονικέ μαλάκα! - Λεν, σταμάτα! 350 00:34:09,172 --> 00:34:10,672 Σταμάτα. 351 00:34:16,805 --> 00:34:20,264 Ποιος νομίζει ότι είναι; Ο παλιομαλάκας. 352 00:34:20,267 --> 00:34:21,803 Ίσως είχε ένα δίκιο. 353 00:34:22,143 --> 00:34:23,975 Νόμιζα πως ήσουν φίλος μου; 354 00:34:24,062 --> 00:34:26,349 Ναι. Πρέπει να γυρίσεις σπίτι. 355 00:34:28,191 --> 00:34:29,807 Έχουμε τσακωθεί. 356 00:34:29,818 --> 00:34:32,560 Και τι έγινε; Πήγαινε στο σπίτι σου και ξαναβρείτε τα. 357 00:34:32,571 --> 00:34:34,568 Δεν ξέρω πως. 358 00:34:34,569 --> 00:34:36,565 Είσαι παντρεμένος. Αυτό είναι αρκετό. 359 00:34:37,512 --> 00:34:43,005 Απόδοση διαλόγων εξακοής maritsa 4 www. grtorrent. net 360 00:35:19,117 --> 00:35:20,778 Μπάσταρδε! 361 00:35:22,037 --> 00:35:23,619 Δεν είμαι και τόσο κακός. 362 00:35:24,247 --> 00:35:25,747 Ήρθες. 363 00:35:28,710 --> 00:35:31,873 - Έχεις πιει. - Αρκεί που το πρόσεξες. 364 00:35:33,632 --> 00:35:35,168 Κοίταξε τι έκανα. 365 00:35:35,508 --> 00:35:37,670 Μας χώρισες. 366 00:35:38,470 --> 00:35:40,677 Έκανα καλή δουλειά, έτσι δεν είναι; 367 00:35:42,557 --> 00:35:44,423 Μόνο αν το επιτρέψουμε. 368 00:35:55,070 --> 00:35:56,362 Πρέπει να είσαι η Σάλλυ. Πέρνα μέσα. 369 00:35:56,363 --> 00:35:57,653 Γεια σας. 370 00:35:58,531 --> 00:36:00,031 Είμαι η πρώτη; 371 00:36:00,325 --> 00:36:03,784 Δεν σου το είπε η Λούσυ; Μόνο οι δύο σας θα είστε σήμερα. 372 00:36:10,752 --> 00:36:12,252 Χαρούμενα γενέθλια. 373 00:36:14,255 --> 00:36:16,838 Ποιο είναι το πρόβλημα; Δεν σου αρέσει; 374 00:36:17,008 --> 00:36:18,794 Μπορώ να το επιστρέψω. 375 00:36:19,010 --> 00:36:20,546 Το λατρεύω. 376 00:36:26,184 --> 00:36:27,684 Στη μύτη σου. 377 00:36:31,314 --> 00:36:32,814 Που είναι ο μπαμπάς σου; 378 00:36:32,816 --> 00:36:34,876 Το έσκασε με μια πόρνη. 379 00:36:34,877 --> 00:36:36,935 Η μαμά λέει σε όλους πως δουλεύει βάρδιες. 380 00:36:45,537 --> 00:36:47,653 Σάλλυ, αγάπη μου, έλα εδώ. 381 00:36:49,582 --> 00:36:51,082 Κάτσε κάτω, αγάπη. 382 00:36:53,878 --> 00:36:56,495 Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη; 383 00:36:57,048 --> 00:37:00,211 Μπορείς να μην αφήνεις την Λούσυ να μπαίνει σπίτι σου; 384 00:37:00,385 --> 00:37:01,719 Εντάξει. 385 00:37:01,720 --> 00:37:03,506 - Το υπόσχεσαι; - Το υπόσχομαι. 386 00:37:05,640 --> 00:37:07,015 Σ 'ευχαριστώ, αγάπη μου. 387 00:37:07,016 --> 00:37:08,757 Μήπως λόγω του πνεύματος; 388 00:37:10,145 --> 00:37:11,806 Ναι, πράγματι. 389 00:37:12,772 --> 00:37:14,934 Σάλλυ, έλα εδώ! 390 00:37:15,275 --> 00:37:16,857 Πήγαινε. 391 00:37:19,654 --> 00:37:21,691 Θα κάνουμε τους Σουίτ. 392 00:37:21,698 --> 00:37:23,382 Εγώ είμαι ο ντράμερ. Εσύ ο Μπράιαν Κόνολυ. 393 00:37:23,383 --> 00:37:25,066 Ωραία. 394 00:38:51,371 --> 00:38:52,871 Γιατί κλαις; 395 00:39:08,805 --> 00:39:10,546 Οι γονείς σου είναι εδώ; 396 00:39:11,266 --> 00:39:12,766 Όχι. 397 00:39:13,017 --> 00:39:15,384 - Σε πειράζει να περιμένω; - Τι θέλετε; 398 00:39:16,437 --> 00:39:20,146 Έχετε ένα πνεύμα στο σπίτι και μπορώ να το διώξω. 399 00:39:22,277 --> 00:39:24,609 Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτό, δηλαδή. 400 00:39:29,784 --> 00:39:31,866 Πες στους γονείς σου να μου τηλεφωνήσουν. 401 00:39:32,036 --> 00:39:33,536 Εντάξει. 402 00:39:49,846 --> 00:39:51,346 Σταμάτα, Λεν. 403 00:39:54,392 --> 00:39:55,892 Αρκετά! 404 00:40:03,860 --> 00:40:05,360 Λεν! 405 00:40:05,486 --> 00:40:06,986 Ναι, αγάπη μου; 406 00:40:36,476 --> 00:40:37,976 Τι είναι, γλυκιά μου; 407 00:40:39,854 --> 00:40:41,354 Τι συμβαίνει; 408 00:40:50,156 --> 00:40:51,675 Ποιο είναι αυτό το πνεύμα και τι θέλει; 409 00:40:51,676 --> 00:40:53,194 Άσε με. Είμαι κουρασμένη. 410 00:40:53,201 --> 00:40:55,192 Ξέρεις περισσότερα από όσα λες, νεαρή μου. 411 00:40:55,662 --> 00:40:57,329 Ντύσου. Θα πάμε μαζί στον Πατέρα Κλίφτον. 412 00:40:57,330 --> 00:40:58,996 Δεν πάω πουθενά. 413 00:40:58,998 --> 00:41:00,244 Θα κάνεις ακριβώς ότι λέω, μικρό σκατό! 414 00:41:00,245 --> 00:41:01,490 Άσε με! 415 00:41:01,501 --> 00:41:03,001 Γλυκιά μου, παρακαλώ! 416 00:41:04,754 --> 00:41:07,121 Θα τα πούμε μετά εμείς. 417 00:41:07,131 --> 00:41:09,623 Έίναι τέσσερεις το πρωί, θα κοιμάται. 418 00:41:09,634 --> 00:41:11,134 Δεν με νοιάζει. 419 00:41:22,480 --> 00:41:23,980 Να πάω εγώ; 420 00:41:24,691 --> 00:41:26,648 Ω ναι, πήγαινε και θα μας τα σούρνει όλη η πόλη αύριο άμα το μάθει. 421 00:41:26,651 --> 00:41:31,066 Πλάκα μου κάνεις; Ιησού Χριστέ! 422 00:41:32,991 --> 00:41:36,575 Το πνεύμα ενός νεαρού κοριτσιού, λες, Τζένυ; 423 00:41:36,577 --> 00:41:39,535 Γιατί δεν ήρθες νωρίτερα σε μένα; 424 00:41:39,539 --> 00:41:41,325 Νόμιζα ότι θα με πέταγες έξω. 425 00:41:46,421 --> 00:41:49,539 - Τι θέλεις να κάνω; - Απάλλαξέ μας απαυτό. 426 00:41:49,549 --> 00:41:53,133 Από ό, τι μου λες, θέλεις εξορκισμό. 427 00:41:53,136 --> 00:41:54,636 Εξορκισμό; 428 00:41:56,514 --> 00:41:59,927 Είναι κάτι πολύ σοβαρό. 429 00:42:00,101 --> 00:42:03,093 Και χρειάζεται την άδεια του Αρχιεπισκόπου. 430 00:42:03,396 --> 00:42:06,104 Θεέ μου. Και εμείς τι θα κάνουμε; 431 00:42:08,818 --> 00:42:10,809 Θέλω να σου μιλήσω. 432 00:42:15,199 --> 00:42:16,699 Λυπάμαι. 433 00:42:17,160 --> 00:42:18,660 Εντάξει. 434 00:42:18,870 --> 00:42:20,475 Ήμουν πάρα πολύ σκληρή μαζί σου χθες βράδυ. 435 00:42:20,476 --> 00:42:22,079 Θα με συγχωρήσεις; 436 00:42:22,623 --> 00:42:24,123 Ναι. 437 00:42:26,169 --> 00:42:29,287 Ξέρεις, ίσως το πνεύμα εξαφανιστεί από μόνο του. 438 00:42:29,630 --> 00:42:31,712 Ίσως έχει ήδη φύγει. 439 00:42:45,271 --> 00:42:48,059 Εδώ είμαστε: Μονή Νιαρσμπύ. 440 00:42:51,986 --> 00:42:53,215 Ποιος θα πάει πρώτος; Ο Όλιβερ σαφώς. 441 00:42:53,216 --> 00:42:54,444 Ελάτε παιδιά! 442 00:42:54,947 --> 00:42:58,690 Και αυτή ήταν η τράπεζα. Τι θα πει αυτό; 443 00:42:58,951 --> 00:43:00,681 Εδώ που τρώγαν οι μοναχοί το δείπνο, κύριε. 444 00:43:00,682 --> 00:43:02,410 Πολύ καλό, Λούσι. 445 00:43:02,580 --> 00:43:05,663 Είχαν δύο γεύματα το καλοκαίρι και μόνο ένα το χειμώνα. 446 00:43:05,666 --> 00:43:07,248 Και τι τρώγαν, κύριε; 447 00:43:07,251 --> 00:43:09,993 Μόνο τα βασικά. Όσπρια, κρέας, ψωμί. 448 00:43:10,004 --> 00:43:12,064 Και είχαν επίσης μέλισσες για το μέλι. 449 00:43:12,065 --> 00:43:14,123 Η ζάχαρη δεν είχε εφευρεθεί τότε. Πάμε. 450 00:43:27,772 --> 00:43:29,888 - Τι έχει μέσα; - Μουστάρδα. 451 00:43:30,108 --> 00:43:33,066 - Ποιο είναι το πρόβλημά σου; - Μου αρέσει. 452 00:43:33,736 --> 00:43:35,236 Λεσβίες! 453 00:43:35,905 --> 00:43:37,405 Έλα. 454 00:43:39,033 --> 00:43:41,115 - Θα πάω για κατούρημα. - Καλά. 455 00:43:41,661 --> 00:43:44,153 - Κοίτα μην κατουρήσεις το βρακί σου. - Εντάξει. 456 00:44:51,522 --> 00:44:53,022 Σάλλυ; 457 00:44:53,482 --> 00:44:54,982 Σάλλυ! 458 00:44:58,112 --> 00:44:59,819 Κύριε Πράις! 459 00:45:08,206 --> 00:45:10,618 - Τι είναι αυτό; - Δεν μπορώ να μπω μέσα. 460 00:45:10,625 --> 00:45:12,957 - Γιατί όχι; - Λόγω του φαντάσματος. 461 00:45:13,711 --> 00:45:16,078 Δεν πιστεύεις σε αυτή την ανοησία; 462 00:45:17,715 --> 00:45:19,215 Έλα. 463 00:45:24,555 --> 00:45:27,343 Είναι αλήθεια, κύριε. Μου το είπε. 464 00:45:27,350 --> 00:45:29,745 Ξυπνά τη νύχτα και πάντα παίζουνε. 465 00:45:29,746 --> 00:45:32,140 Για αυτό είναι τόσο κουρασμένη, κύριε. 466 00:45:32,146 --> 00:45:34,558 Νομίζω ότι βλέπεις πολύ τηλεόραση, νεαρή μου. 467 00:45:34,565 --> 00:45:36,306 Δεν έχουμε τηλεόραση, κύριε. 468 00:45:46,327 --> 00:45:48,034 Πως νιώθεις Σάλλυ; 469 00:45:48,204 --> 00:45:50,411 - Καλά, κύριε. - Σίγουρα; 470 00:45:51,290 --> 00:45:53,998 Θα σε προσέχει η Λούσυ, μέχρι να επιστρέψει η μαμά σου, εντάξει; 471 00:45:54,001 --> 00:45:55,662 Υποτίθεται δεν πρέπει να μπει μες στο σπίτι. 472 00:45:57,630 --> 00:46:01,123 Ναι, αλλά για μια φορά, δεν τρέχει τίποτα. 473 00:46:02,260 --> 00:46:03,760 Τα λέμε. 474 00:46:38,587 --> 00:46:40,584 Δεν χρειάζεται να μείνεις, αν δεν θες. 475 00:46:40,585 --> 00:46:42,581 Είναι εντάξει. 476 00:46:44,218 --> 00:46:46,676 - Που είναι η τουαλέτα; - Πάνω, αριστερά. 477 00:46:48,014 --> 00:46:49,630 Έχεις ακράτεια; 478 00:46:49,640 --> 00:46:52,428 - Φορούσα πάνες. - Και εγώ επίσης. 479 00:46:52,435 --> 00:46:53,935 Αλλά όχι όταν ήσουν δέκα χρονών. 480 00:46:57,481 --> 00:47:00,098 - Πάλι συσκότιση. - Πρέπει να πάω. 481 00:47:00,526 --> 00:47:02,026 Καλά. 482 00:47:54,747 --> 00:47:56,247 Εσύ είσαι, Σάλλυ; 483 00:47:57,249 --> 00:47:58,749 Τι; 484 00:47:59,043 --> 00:48:00,543 Τίποτα. 485 00:48:56,976 --> 00:48:57,934 Λούσυ; 486 00:48:57,935 --> 00:48:59,435 Σάλλυ! 487 00:48:59,478 --> 00:49:00,978 Λούσυ! 488 00:49:01,480 --> 00:49:04,222 - Σάλλυ! Σε παρακαλώ! - Προσπαθώ! 489 00:49:05,609 --> 00:49:07,109 Σάλλυ! 490 00:49:10,489 --> 00:49:11,989 Τι έπαθες; 491 00:49:13,784 --> 00:49:15,695 Λούσυ, γύρνα πίσω. 492 00:49:35,514 --> 00:49:37,014 Γεια σου, Σάλλυ. 493 00:49:37,975 --> 00:49:40,262 Ξέρεις γιατί είμαι εδώ, έτσι δεν είναι; 494 00:49:41,020 --> 00:49:44,888 Δεν έκανες απολύτως τίποτα απόσα είπα; Μου το είχες υποσχεθεί! 495 00:49:44,982 --> 00:49:48,020 - Αλλά είναι καλά, έτσι δεν είναι; - Θα την πάω στο νοσοκομείο! 496 00:49:48,027 --> 00:49:50,018 - Μπορώ να την δω; - Όχι! 497 00:49:50,029 --> 00:49:53,363 Και θα συνεχίσετε να μη βλέπετε η μια την άλλη, όσο περνά από το χέρι μου. 498 00:49:53,866 --> 00:49:55,982 - Εντάξει; - Ναι. 499 00:49:55,993 --> 00:49:59,156 Σε έχει για Θεό της. Ήσουν η μόνη φίλη της. 500 00:50:00,581 --> 00:50:02,288 Τι έγινε; 501 00:50:02,291 --> 00:50:05,534 Η βρωμοκόρη σας, έγινε και παράγινε! Ρωτήστε την. 502 00:50:05,544 --> 00:50:08,377 Υποσχέθηκε να μην αφήσει την Λούσυ να μπει στο σπίτι. Υποσχέθηκε. 503 00:50:08,380 --> 00:50:09,985 Θα πάω την Λούσυ στο νοσοκομείο. Κατατρόμαξε. 504 00:50:09,986 --> 00:50:11,589 Δεν είχα ιδέα! 505 00:50:11,592 --> 00:50:13,092 Τώρα έχετε! 506 00:50:14,386 --> 00:50:16,155 Μαμά, δεν ήμουν εγώ. Δεν έκανα τίποτα. 507 00:50:16,156 --> 00:50:17,924 Μικρή κακομαθημένη δειλή! 508 00:50:17,932 --> 00:50:20,139 - Λυπάμαι! - Πώς μπόρεσες το κάνεις αυτό! 509 00:50:24,772 --> 00:50:26,272 Σκύλα! 510 00:50:35,032 --> 00:50:36,648 Κάντης κάτι. 511 00:50:53,300 --> 00:50:54,800 Όχι! 512 00:50:55,761 --> 00:50:57,547 Όχι! Φύγε από πάνω μου! 513 00:50:58,806 --> 00:51:00,223 Όχι! 514 00:51:00,224 --> 00:51:01,724 Σε παρακαλώ, μη! 515 00:51:02,059 --> 00:51:03,309 Παρακαλώ! 516 00:51:03,310 --> 00:51:04,810 Σε παρακαλώ, μη! 517 00:52:28,646 --> 00:52:32,480 Τζένη; Θεέ μου! Έλα! Ελα μαζί μου! 518 00:52:48,540 --> 00:52:50,040 Σάλλυ. 519 00:52:52,544 --> 00:52:55,002 - Χτύπησε το κουδούνι; - Ναι. 520 00:52:55,756 --> 00:52:59,465 - Αχ, θέλω να κατουρήσω. - Περίμενε λίγο. Κάτσε κάτω. 521 00:53:00,177 --> 00:53:01,759 Θέλω να σου μιλήσω. 522 00:53:02,971 --> 00:53:06,180 Η Λούσυ είπε κάτι για σένα και το... 523 00:53:08,477 --> 00:53:09,977 πνεύμα. 524 00:53:10,562 --> 00:53:12,519 Όλοι την φοβούνται πάρα πολύ, 525 00:53:13,440 --> 00:53:17,525 επειδή κάνει περίεργα πράγματα, αλλά εγώ νομίζω ότι είναι απλά μοναχική. 526 00:53:17,528 --> 00:53:18,486 - "Την"; - Ναι. 527 00:53:18,487 --> 00:53:20,774 Στο δημαρχείο υπάρχει μια φωτογραφία της. 528 00:53:38,549 --> 00:53:40,756 Δεν είναι τόσο άσχημο όσο φαίνεται, γλυκιά μου. 529 00:53:46,265 --> 00:53:47,765 Τι έγινε; 530 00:53:56,734 --> 00:53:58,234 Ω, Θεέ μου! 531 00:53:59,236 --> 00:54:00,736 Τι συνέβη; 532 00:55:23,028 --> 00:55:24,769 Άντε! Κλάψε. 533 00:55:25,489 --> 00:55:27,400 Έκανες την μαμά μου να κλάψει. 534 00:55:57,980 --> 00:55:59,480 Γλυκιά μου; 535 00:55:59,523 --> 00:56:01,023 Αγάπη μου! Αγάπη μου! 536 00:56:07,281 --> 00:56:08,781 Σάλλυ; 537 00:56:14,079 --> 00:56:15,579 Σάλλυ! 538 00:56:18,208 --> 00:56:19,708 Σάλλυ! 539 00:56:20,460 --> 00:56:21,960 Σάλλυ! 540 00:56:24,214 --> 00:56:26,797 Σάλλυ, αγάπη μου, θα παγώσεις από το κρύο. 541 00:56:28,677 --> 00:56:30,634 Εκεί με βρήκε αυτός. 542 00:56:31,179 --> 00:56:33,261 Μου πήρε κάτι. 543 00:56:35,267 --> 00:56:38,100 Γλυκιά μου, σε παρακαλώ, πάμε μέσα. 544 00:56:38,103 --> 00:56:40,310 Είναι μοναχικά εκεί. Και πάντα νύχτα. 545 00:57:17,100 --> 00:57:18,807 Θα σε πάρω από εδώ. 546 00:57:20,896 --> 00:57:22,762 Θα σας πάρω και τις δύο από εδώ. 547 00:57:27,486 --> 00:57:29,523 Μην την πλησιάζετε, είναι μάγισσα. 548 00:57:29,529 --> 00:57:31,486 Εξαιτίας της η Λούσυ δεν έρχεται σχολείο. 549 00:57:31,490 --> 00:57:33,572 Σίγουρα αυτή τη μάγεψε, και την καταράστηκε να πεθάνει. 550 00:57:53,303 --> 00:57:54,803 Δώσε τουλάχιστον μια ευκαιρία, γλυκιά μου. 551 00:58:12,489 --> 00:58:15,072 - Τέλος πάντων, δεν έχει φαντάσματα. - Αλλά εγώ δεν μετακομίζω. 552 00:58:16,493 --> 00:58:18,825 Και θα μείνουμε εκεί; 553 00:58:19,037 --> 00:58:21,825 - Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε; - Ανησυχώ για την Σάλλυ μας. 554 00:58:21,832 --> 00:58:23,332 Και εγώ, επίσης. 555 00:58:24,042 --> 00:58:26,659 Απλά δεν αρκεί για να εγκαταλείψουμε το σπίτι των ονείρων μας. 556 00:58:26,920 --> 00:58:30,083 Βρε, χαμένε. Πάντα κάποιος άλλος φταίει, έτσι δεν είναι; 557 00:58:30,090 --> 00:58:31,797 Εγώ φταίω για την κατάστασή μας. 558 00:58:31,800 --> 00:58:34,758 - Αλλά εγώ δε φταίω. - Ποτέ δε φταις εσύ. 559 00:58:34,761 --> 00:58:36,053 Γιατί δεν αναλαμβάνεις τις ευθύνες σου, Λεν! 560 00:58:36,054 --> 00:58:37,344 Προσπαθώ απλά! 561 00:58:37,347 --> 00:58:38,847 Δεν προσπαθείς αρκετά! Κοίτα το! 562 00:58:39,141 --> 00:58:40,641 Θεέ μου! 563 00:58:41,512 --> 00:58:47,005 Απόδοση διαλόγων εξακοής maritsa 4 www. grtorrent. net 564 00:58:48,734 --> 00:58:50,401 Δεν σας βρίσκουν εύκολα, κ. Μέιναρντ. 565 00:58:50,402 --> 00:58:52,068 Και ποιος είσαι εσύ; 566 00:58:52,988 --> 00:58:54,774 Ο δάσκαλος της κόρης σας. 567 00:58:54,906 --> 00:58:57,944 Μου ζήτησε να μάθω για το πνεύμα. 568 00:58:57,951 --> 00:58:59,451 Καλά. 569 00:58:59,911 --> 00:59:03,620 Ήταν η κόρη ενός ντόπιου γαιοκτήμονα. 570 00:59:04,541 --> 00:59:08,284 Η άμαξά της έχασε ένα τροχό στο δάσος Κάστφηλντ. 571 00:59:08,295 --> 00:59:11,378 Περιπλανήθηκε και την βρήκαν το επόμενο πρωί. 572 00:59:11,381 --> 00:59:14,669 Στραγγαλισμένη και μισοπεθαμένη, της είχαν κόψει τη γλώσσα της. 573 00:59:14,676 --> 00:59:17,384 Ήταν δεκατριών. Ακριβώς όσο και η κόρη σας. 574 00:59:19,056 --> 00:59:21,138 Και τώρα είναι στο σπίτι μας; 575 00:59:21,308 --> 00:59:23,595 Από ό, τι μου είπε η Σάλλυ, ναι. 576 00:59:24,686 --> 00:59:25,853 Και; 577 00:59:25,854 --> 00:59:27,354 Και τι; 578 00:59:27,564 --> 00:59:29,726 Ίσως να σκεφτείτε να μετακομίσετε; 579 00:59:30,776 --> 00:59:32,983 Δεν σκέπτομαι και τίποτα άλλο! 580 00:59:32,986 --> 00:59:34,943 - Τι σας εμποδίζει τότε; - Η γυναίκα μου! 581 00:59:35,363 --> 00:59:37,047 Είμαι βέβαιος ότι θα το δει διαφορετικά 582 00:59:37,048 --> 00:59:38,731 αν της πείτε όσα ανακάλυψα. 583 00:59:38,742 --> 00:59:41,951 Μάλιστα. Αυτό είναι πραγματικά δική μας υπόθεση. 584 00:59:44,623 --> 00:59:46,978 Γιατί ενδιαφέρεστε τόσο για όλα αυτά; 585 00:59:46,979 --> 00:59:49,333 Η ανησυχία του δασκάλου για τους μαθητές του. 586 00:59:49,336 --> 00:59:53,079 Α, θέλω να είναι καλά. Η Σάλλυ είναι πολύ ιδιαίτερη νεαρή. 587 00:59:53,340 --> 00:59:54,840 Κατάλαβα. 588 00:59:56,301 --> 00:59:57,962 Δεν είναι αυτό μόνο, ε; 589 00:59:58,345 --> 00:59:59,386 Παρακαλώ; 590 00:59:59,387 --> 01:00:01,634 Δεν είναι η πρώτη φορά που ένας δάσκαλος 591 01:00:01,635 --> 01:00:03,881 ενδιαφέρεται τόσο για τις μαθήτριές του; 592 01:00:08,772 --> 01:00:11,935 Σας ταφήνω αυτό. Σε περίπτωση που δε θυμάστε τι είπαμε. 593 01:00:18,907 --> 01:00:20,693 Τι κοιτάτε εσείς, ρε; 594 01:00:37,175 --> 01:00:38,836 Ποια είναι η απόφαση, Πατέρα; 595 01:00:38,844 --> 01:00:41,882 Δεν βλέπει επαρκή στοιχεία. 596 01:00:42,013 --> 01:00:44,630 - Αυτό ήταν δηλαδή; - Φοβάμαι πως ναι. 597 01:00:46,935 --> 01:00:50,724 - Τότε πρέπει να μετακομίσουμε! - Δεν είναι το τέλος του κόσμου. 598 01:00:50,730 --> 01:00:53,188 Μην κάνεις έτσι. 599 01:00:53,189 --> 01:00:55,645 Η Εκκλησία μπορεί σε δύσκολους καιρούς... 600 01:01:01,408 --> 01:01:03,524 Αλλά πρέπει να βοηθήσεις αυτή την οικογένεια. 601 01:01:06,288 --> 01:01:08,370 Και να χάσω το αξίωμά μου; 602 01:01:09,291 --> 01:01:11,578 Θα το ήθελες αυτό, ε; 603 01:01:25,182 --> 01:01:27,469 Βρήκα κάποια πράγματα για το φάντασμά. 604 01:01:27,559 --> 01:01:29,266 Και προσπάθησα να μιλήσω με τον πατέρα σου. 605 01:01:29,394 --> 01:01:30,930 Έλα, μπες μέσα. 606 01:01:36,318 --> 01:01:37,818 Θα είσαι εντάξει; 607 01:01:41,156 --> 01:01:42,863 Θα σε δω αύριο. 608 01:02:04,304 --> 01:02:06,386 Λυπάμαι, που σε δολοφόνησαν. 609 01:02:07,015 --> 01:02:09,632 Αλλά ήρθε η ώρα να με αφήσεις ήσυχη. 610 01:02:30,080 --> 01:02:30,996 Λούσυ! 611 01:02:30,997 --> 01:02:32,497 Έλα! 612 01:03:21,881 --> 01:03:25,124 Κάτι που άνηκε στην μακαρίτισσα θα βοηθούσε πολύ. 613 01:03:41,318 --> 01:03:43,275 Αυτό είναι το σπίτι μας. 614 01:03:43,862 --> 01:03:45,398 Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. 615 01:03:45,405 --> 01:03:47,646 Έχω ήδη απαντήσει στην σύζυγός σου. 616 01:03:47,657 --> 01:03:49,239 Θέλει διαφορετική απάντηση. 617 01:03:49,242 --> 01:03:53,327 Δεν το συζητάω. Χάνω το αξίωμα της ιεροσύνης μου. 618 01:03:53,330 --> 01:03:55,822 Το χάνεις ούτως ή άλλως, αν βγουν αυτές εδώ στην φόρα. 619 01:04:02,589 --> 01:04:05,957 - Ποιος έβγαλε αυτές τις φωτογραφίες; - Δεν είναι σημαντικό. 620 01:04:06,134 --> 01:04:09,297 Ναι, το φως είναι λίγο αδύναμο αλλά τι να κάνεις; 621 01:04:09,471 --> 01:04:12,304 Ο εκβιασμός είναι πολύ σοβαρό αδίκημα, κ. Μέιναρντ. 622 01:04:12,307 --> 01:04:15,470 - Το ίδιο και να πηδάς νοικοκυρές! - Αν είσαι ιερέας! 623 01:04:15,477 --> 01:04:17,059 Τι κάνει αυτή στην φωτογραφία; 624 01:04:17,062 --> 01:04:19,474 Λοιπόν, αυτή είναι γονυπετής. 625 01:04:19,481 --> 01:04:20,981 Γονατίζει ξεκάθαρα. 626 01:05:17,122 --> 01:05:18,622 Σε παρακαλούμε να μας μιλήσεις. 627 01:05:23,837 --> 01:05:25,337 Μας καταλαβαίνεις; 628 01:05:29,717 --> 01:05:32,084 Και γιατί δεν μας μιλάς; 629 01:05:36,975 --> 01:05:38,557 Είσαι μουγγή; 630 01:05:42,689 --> 01:05:44,680 Θα πας στο αιώνιο φως; 631 01:05:50,113 --> 01:05:52,730 Έχεις κάτι ημιτελές να κάνεις εδώ; 632 01:05:56,077 --> 01:05:57,577 Με ποιον; 633 01:05:59,038 --> 01:06:00,538 Τον Λεν; 634 01:06:03,543 --> 01:06:05,043 Την Τζένη; 635 01:06:08,214 --> 01:06:09,714 Την Σάλλυ; 636 01:06:10,550 --> 01:06:12,050 Ω, γλυκιά μου! 637 01:06:15,096 --> 01:06:16,596 Είναι σε κίνδυνο; 638 01:06:17,891 --> 01:06:19,391 Από ποιον; 639 01:06:21,519 --> 01:06:23,019 Πες μου! 640 01:06:23,271 --> 01:06:24,771 Πες μου! 641 01:06:25,106 --> 01:06:26,606 Όχι! 642 01:06:27,609 --> 01:06:29,109 Σάλλυ! 643 01:06:29,986 --> 01:06:32,694 Άστην! Φύγε μακριά της! 644 01:06:39,287 --> 01:06:41,745 - Πρέπει να φύγουμε από εδώ αμέσως. - Έλα, γλυκιά μου! 645 01:06:42,248 --> 01:06:45,366 - Έλα, βιάσου! - Πάμε στο σπίτι μου. 646 01:06:48,046 --> 01:06:49,546 Λυπάμαι. 647 01:06:50,048 --> 01:06:51,664 Σας απογοήτευσα. 648 01:06:52,634 --> 01:06:54,500 Ήταν πάρα πολλά για μας. 649 01:06:54,677 --> 01:06:56,094 Πολλά; 650 01:06:56,095 --> 01:06:57,510 Υπάρχει πάνω από ένα πνεύμα σπίτι σας. 651 01:07:00,058 --> 01:07:02,891 Ένιωσα μια καλοσυνάτη παρουσία. 652 01:07:04,604 --> 01:07:06,470 Και μετά ήταν και κάτι άλλο εκεί. 653 01:07:07,273 --> 01:07:08,649 Ναι. 654 01:07:08,650 --> 01:07:11,108 Και η πρώτη παρουσία είναι ένα κορίτσι. 655 01:07:11,110 --> 01:07:14,819 Αυτή προκαλεί το Poltergeist στο σπίτι σας, 656 01:07:14,822 --> 01:07:17,314 με την πρόθεση να σας διώξει. 657 01:07:17,325 --> 01:07:20,693 Όχι να σας βλάψει, αλλά να σας προστατέψει. 658 01:07:21,871 --> 01:07:23,657 Και τι θέλει το άλλο; 659 01:07:41,683 --> 01:07:45,642 Αυτή δεν ήταν η πρώτη. Υπήρχαν άλλες πριν από αυτήν. 660 01:07:46,187 --> 01:07:47,803 Περαστικές. 661 01:07:49,065 --> 01:07:53,059 Έχουν όλες χαθεί και βρεθεί σαν αυτήν. 662 01:07:55,238 --> 01:07:56,854 Με κομμένη γλώσσα. 663 01:07:59,867 --> 01:08:01,699 Αλλά αυτή είχε μορφωθεί. 664 01:08:02,996 --> 01:08:05,363 Πριν πεθάνει, 665 01:08:05,373 --> 01:08:09,492 κατάφερε να δώσει γραπτή περιγραφή του δράστη. 666 01:08:14,924 --> 01:08:16,424 Και ποιος ήταν; 667 01:08:24,183 --> 01:08:27,892 Ένας καλόγερος από την Μονή Νιαρσμπύ, 668 01:08:27,895 --> 01:08:31,388 εκμεταλλεύτηκε την αθωότητα των νεαρών κοριτσιών. 669 01:08:31,399 --> 01:08:34,767 Ντρόπιασε την εκκλησία και την έφερε σε αμηχανία. 670 01:08:34,777 --> 01:08:40,523 Για αυτό δικάστηκε, απαγχονίστηκε. Και θάφτηκε κρυφά. 671 01:08:40,533 --> 01:08:42,240 Λοιπόν, σε ευχαριστώ που μας το είπες. 672 01:08:42,241 --> 01:08:43,946 Τώρα σας το λέω. 673 01:09:18,613 --> 01:09:20,113 Τι συμβαίνει; 674 01:09:20,156 --> 01:09:22,443 Νομίζω ότι καλύτερα να πάω σπίτι. 675 01:09:22,450 --> 01:09:23,950 Νόμιζα πως θα με βοηθούσες; 676 01:09:23,951 --> 01:09:26,033 Έχω κάνει το κομμάτι μου ήδη, εντάξει; Οπότε... 677 01:09:28,247 --> 01:09:31,160 Τι θα πει η Ρίτα όταν της πω ότι δείλιασες; 678 01:09:37,340 --> 01:09:40,583 Είσαι αδίστακτος, Λεν Μέιναρντ. 679 01:09:52,105 --> 01:09:55,848 Μην του απαντήσετε. Διαφορετικά θα έχουμε πρόβλημα. 680 01:10:07,829 --> 01:10:09,329 Ας ξεκινήσουμε, κύριοι. 681 01:10:12,500 --> 01:10:15,208 Όλοι οι Άγιοι του Θεού Πατέρα. 682 01:10:20,049 --> 01:10:21,549 Απαντήστε! 683 01:10:22,385 --> 01:10:24,251 Προσευχηθείτε για μας. 684 01:10:28,516 --> 01:10:31,429 Απάλλαξε μας από κάθε κακό, Δέσποτα. 685 01:10:32,603 --> 01:10:38,144 Από όλες τις αμαρτίες και τον ξαφνικό και απροσδόκητο θάνατο. 686 01:10:40,153 --> 01:10:41,939 Απάλλαξέ μας. 687 01:11:15,813 --> 01:11:18,350 Μην μας αφήνεις μόνους, και σπεύσε να μας βοηθήσεις. 688 01:11:18,983 --> 01:11:24,069 Τρόμαξε, Κύριε, το θηρίο, και διώξτο από την πλάση σου. 689 01:11:24,405 --> 01:11:27,943 Ιδού, ο Σταυρός του Κυρίου. Φύγε, εσύ ακάθαρτο πνεύμα. 690 01:11:32,580 --> 01:11:33,747 Κάνει κρύο εδώ. 691 01:11:33,748 --> 01:11:36,035 Μην μιλάς, παιδί μου! 692 01:12:04,695 --> 01:12:06,481 Κόλαση. 693 01:12:09,325 --> 01:12:11,316 - Έλα, προχώρα. - Τράβα. 694 01:12:11,828 --> 01:12:13,944 - Είναι το δικό σου το σπίτι! - Ανέβα! 695 01:12:21,128 --> 01:12:22,628 Πήγε εκεί. 696 01:12:24,006 --> 01:12:25,506 Ποτέ. 697 01:12:29,512 --> 01:12:31,924 Η θέση σου είναι στην απομόνωση. 698 01:12:32,765 --> 01:12:35,678 Η θέση σου είναι στο λάκκο με τα φίδια. 699 01:12:35,685 --> 01:12:36,643 Φύγε! 700 01:12:36,644 --> 01:12:38,351 Φύγε και μείνε μαζί τους. 701 01:12:42,358 --> 01:12:45,726 Θα πρέπει να σας περιμένω εδώ όλη τη νύχτα, βρε χαζοί; 702 01:12:58,249 --> 01:13:00,365 Φύγε από εδώ! 703 01:13:04,797 --> 01:13:07,539 Το αίμα των μαρτύρων σε διατάσσει. 704 01:13:09,385 --> 01:13:10,885 Συνέχισε! 705 01:13:12,972 --> 01:13:13,889 Συνέχισε! 706 01:13:13,890 --> 01:13:17,428 Σε διατάζει η δύναμη όλων των μυστηρίων της χριστιανικής πίστης. 707 01:13:17,727 --> 01:13:24,727 - Σε διατάζει ο μεγαλοπρεπής Χριστός! - Σε διατάζει ο μεγαλοπρεπής Χριστός! 708 01:14:37,098 --> 01:14:38,598 Σ 'ευχαριστώ, Πατέρα. 709 01:14:39,016 --> 01:14:41,178 Και κανένα αδίκημα, ναι; 710 01:14:45,523 --> 01:14:47,023 Τα αρνητικά! 711 01:14:51,654 --> 01:14:56,273 Αν διαρρεύσει οτιδήποτε, θα καώ στην πυρά. 712 01:15:08,337 --> 01:15:11,375 Είμαι σίγουρος ότι θα το διασκεδάσει με τις φωτογραφίες. 713 01:15:13,426 --> 01:15:14,926 Δώσε μου λίγο. 714 01:17:29,270 --> 01:17:31,102 Είσαι ακόμα εκεί, έτσι δεν είναι; 715 01:17:37,194 --> 01:17:38,694 Μαμά! Μαμά! 716 01:17:41,532 --> 01:17:43,032 Μαμά! 717 01:18:30,706 --> 01:18:32,206 Μαμά! 718 01:18:32,249 --> 01:18:33,708 Μπαμπά! 719 01:18:33,709 --> 01:18:35,209 Σάλλυ! 720 01:18:38,714 --> 01:18:40,214 Θησαυρέ μου! 721 01:19:01,528 --> 01:19:03,028 - Θεέ μου! - Σάλλυ! 722 01:19:03,155 --> 01:19:04,655 Σάλλυ! 723 01:19:09,912 --> 01:19:11,412 Σάλλυ! 724 01:19:19,088 --> 01:19:20,749 Θα σε βγάλω από κει! 725 01:19:29,765 --> 01:19:31,301 Θεέ μου! Γλυκιά μου! 726 01:20:00,045 --> 01:20:01,504 Μαμά! 727 01:20:01,505 --> 01:20:02,547 Μπαμπά! 728 01:20:02,548 --> 01:20:04,048 Βοήθεια! 729 01:20:04,800 --> 01:20:06,300 Βοήθησέ με! 730 01:20:07,344 --> 01:20:08,844 Μαμά! 731 01:20:12,850 --> 01:20:14,350 Μαμά! 732 01:20:17,062 --> 01:20:18,562 Μαμά! 733 01:21:20,250 --> 01:21:21,459 Σάλλυ! 734 01:21:21,460 --> 01:21:22,960 Σάλλυ! 735 01:21:23,921 --> 01:21:25,878 Θεέ μου! Σάλλυ, είσαι καλά; 736 01:21:28,300 --> 01:21:29,675 Έλα! 737 01:21:29,676 --> 01:21:31,292 Έλα, γλυκιά μου. 738 01:21:31,720 --> 01:21:33,631 Θα σε πάρουμε από εδώ. 739 01:21:35,140 --> 01:21:36,640 Γρήγορα. 740 01:21:46,944 --> 01:21:49,527 Το στοίχειωμα των Μέιναρντ όπως είναι το πιο βάναυσο 741 01:21:49,530 --> 01:21:52,022 στην Ευρωπαϊκή ιστορία. 742 01:21:54,952 --> 01:22:00,914 Η κα Μέιναρντ ζει ακόμα και σήμερα στο ίδιο σπίτι. 743 01:22:04,128 --> 01:22:09,043 Η Σάλλυ δεν ξαναεπιχείρησε να κοιμηθεί ποτέ στο δωμάτιό της. 744 01:22:10,044 --> 01:22:14,000 “100% PURE COLOMBiAN SUBTiTLiNG” ~| N3krA a.k.a punked666 ft DonJoao |~ SEPTiCEMiA TEAM Est.2004 www.subs4free.com - www.subs4series.com 745 01:22:14,096 --> 01:22:18,181 Αυτή η ταινία είναι αφιερωμένη στην Irene Holden. 746 01:22:19,512 --> 01:22:26,512 Απόδοση διαλόγων εξακοής maritsa 4 www. grtorrent. net