1
00:01:26,455 --> 00:01:30,455
Işıklar Söndüğünde.
2
00:01:30,456 --> 00:01:34,956
Çeviri:
mjöllnir & Doğukan Alpay
3
00:01:35,512 --> 00:01:39,016
Gerçek olaylardan esinlenilmiştir.
4
00:01:55,449 --> 00:01:57,551
Eski evimizin nesi vardı?
5
00:01:57,651 --> 00:01:59,803
- Hangisini söyleyeyim ki?
- Ben seviyordum.
6
00:01:59,903 --> 00:02:04,118
- Peki. İstersen orada kalabilirsin.
- Çok komik.
7
00:02:12,007 --> 00:02:16,937
- Biraz müzik açar mısın lütfen?
- Ben söylesem olur mu?
8
00:02:23,435 --> 00:02:26,755
- Taşımacılar kaç para aldı?
- 20 pound.
9
00:02:26,855 --> 00:02:28,897
Pislik herifler.
10
00:02:30,734 --> 00:02:32,400
Brian ve Rita ne zaman gelir?
11
00:02:32,500 --> 00:02:34,538
Muhtemelen bütün iş bittiğinde.
12
00:02:34,638 --> 00:02:37,288
- Her zamanki Brian.
- Her zamanki Rita.
13
00:02:51,880 --> 00:02:53,557
Hiç sevmedim.
14
00:02:53,657 --> 00:02:56,462
Ne kadar güzel olduğunu bilmiyorsun.
15
00:02:56,562 --> 00:02:59,029
- Bu moronun burada ne işi var?
- Kim?
16
00:02:59,129 --> 00:03:02,032
Okuldan tanıyorum.
Domuz gibi kokuyor.
17
00:03:02,132 --> 00:03:05,819
- Sally!
- O zaman evdeki ihtiyarlarla takılırsın.
18
00:03:05,919 --> 00:03:07,613
Merhaba!
19
00:03:07,713 --> 00:03:08,572
Merhaba.
20
00:03:08,672 --> 00:03:10,772
Sally!
21
00:03:46,768 --> 00:03:49,613
- Süvariler geldi!
- Bir sorun mu var?
22
00:03:49,713 --> 00:03:50,959
Panik yapma, Len.
23
00:03:51,059 --> 00:03:52,332
Sana göre bir işim var.
24
00:03:52,432 --> 00:03:54,333
Kahretsin, bütün iş bitti sanıyordum.
25
00:03:54,433 --> 00:03:56,411
- Evini ısıtacak bir hediyem var.
- Buna para verecek miyim?
26
00:03:56,511 --> 00:03:59,826
İlk üç sıra senin.
27
00:04:04,244 --> 00:04:06,244
İlk üç mü?
28
00:04:39,446 --> 00:04:41,826
Banyo bu tarafta, tatlım.
29
00:04:43,283 --> 00:04:45,555
Haydi gülümseyerek bakın.
30
00:04:45,655 --> 00:04:47,974
- Şunu yatak odasına götürebilir miyim?
- Pislik!
31
00:04:48,074 --> 00:04:51,319
Orada ateşin sönecek mi?
32
00:04:52,209 --> 00:04:54,674
İstediğin zaman alabilirsin.
33
00:04:55,086 --> 00:04:58,681
Kastlfild ormanı.
Gittim oraya.
34
00:04:58,965 --> 00:04:59,941
Ne olmuş?
35
00:05:00,041 --> 00:05:01,610
Çok esrarengiz bir yer.
36
00:05:01,710 --> 00:05:03,979
Dönsene.
Haydi ama!
37
00:05:04,888 --> 00:05:07,033
Ne kadar uzun bir yüzün var.
38
00:05:07,133 --> 00:05:09,326
Eğlencenizin bir parçası olmayacağım.
39
00:05:09,426 --> 00:05:10,777
Duydun mu?
40
00:05:10,877 --> 00:05:13,789
Gelsene. Gel haydi.
Fotoğraf çekelim.
41
00:05:13,889 --> 00:05:14,948
Gelin kızlar.
42
00:05:17,818 --> 00:05:20,571
Güzel, çok güzel kızlar.
43
00:05:20,779 --> 00:05:22,819
Bir şeyler söyleyecek misin?
44
00:05:23,114 --> 00:05:25,417
Olamaz, siz de bunu paylaşın.
45
00:05:25,517 --> 00:05:29,121
- Yeni eve!
- Yeni eve. Şerefe!
46
00:05:29,329 --> 00:05:31,329
Şerefe!
47
00:05:31,623 --> 00:05:34,343
Köpükler burnumdan geldi.
48
00:05:37,087 --> 00:05:40,482
İşte böyle. Harika.
Seni seviyorum bebeğim.
49
00:05:40,582 --> 00:05:42,142
Ne oldu hayatım?
50
00:05:42,242 --> 00:05:47,230
- Mutlu olursun sanıyordum.
- Mutludan da öteyim, Len.
51
00:05:47,330 --> 00:05:50,534
- İğrenç, değil mi?
- Bence çok hoş biri.
52
00:05:50,634 --> 00:05:54,029
- Ne o aşık mı oldun?
- Elbisen çok güzel.
53
00:05:54,129 --> 00:05:55,739
Model olmalıymışım.
54
00:05:55,839 --> 00:05:59,679
Çok güzel. Bir daha.
Haydi!
55
00:06:43,862 --> 00:06:44,621
Baba?
56
00:06:44,721 --> 00:06:46,206
Evet, tatlım.
57
00:06:46,306 --> 00:06:49,076
Elbiselerimi sen mi dağıttın?
58
00:06:49,784 --> 00:06:51,784
Şaka yapıyorsun, değil mi?
59
00:06:52,662 --> 00:06:56,487
Annen görmeden topla onları.
60
00:08:07,404 --> 00:08:12,334
Enflasyon %17
Son 34 yılın en yükseği.
61
00:08:14,703 --> 00:08:16,296
Avokado?
62
00:08:16,396 --> 00:08:17,339
Ne?
63
00:08:17,439 --> 00:08:20,344
Avokado. Güzel olur, değil mi?
64
00:08:21,209 --> 00:08:22,811
Yeşil mi demek istiyorsun?
65
00:08:22,911 --> 00:08:24,564
Modayla hiç alakan yok, Len.
66
00:08:24,664 --> 00:08:27,399
Param da yok.
67
00:08:28,508 --> 00:08:30,277
Neşelen, tatlım.
68
00:08:30,377 --> 00:08:31,853
Ne oldu?
69
00:08:31,953 --> 00:08:35,740
- Bu evi hiç sevmedim, beni korkutuyor.
- Öyle mi?
70
00:08:35,840 --> 00:08:37,868
Lamba dün gece kendi kendine sallandı.
71
00:08:37,968 --> 00:08:40,290
- Pencereyi açık mı bıraktın?
- Kapalıydı.
72
00:08:40,390 --> 00:08:42,239
Kim kapattı?
73
00:08:42,339 --> 00:08:44,439
Ben.
74
00:08:48,278 --> 00:08:51,933
- Bana inanmıyorsunuz, değil mi?
- Okul vakti.
75
00:09:02,792 --> 00:09:06,438
İngiltere'deki Katolik
kiliselerinde düşüş başladı.
76
00:09:06,538 --> 00:09:09,358
Manastırlar hangi kral tarafından kapatıldı?
77
00:09:09,458 --> 00:09:11,101
- Öğretmenim!
- Bay Pryce!
78
00:09:11,201 --> 00:09:13,301
- Öğretmenim!
- Öğretmenim!
79
00:09:14,679 --> 00:09:16,679
Sally?
80
00:09:18,349 --> 00:09:20,349
Efendim, öğretmenim?
81
00:09:20,685 --> 00:09:22,746
Resminizi yapmış, öğretmenim.
82
00:09:22,846 --> 00:09:25,170
Baksana nasıl kızardı.
83
00:09:25,270 --> 00:09:30,555
Bu kadar yeter kızlar.
Getir bakalım görelim. Haydi.
84
00:09:38,703 --> 00:09:42,682
Gerçekten güzel.
Harika da diyebilirim.
85
00:09:42,782 --> 00:09:44,809
Bir sanat eseri.
86
00:09:44,909 --> 00:09:48,564
Saçımı yanlış çizmişsin.
Jöleli gibi.
87
00:09:48,664 --> 00:09:53,059
Pekâlâ, manastırları kimin
kapattığını hanginiz söyleyecek?
88
00:09:53,159 --> 00:09:54,527
- Öğretmenim!
- Lucy!
89
00:09:54,627 --> 00:09:56,146
- VIII. Henry, öğretmenim.
- Aferin kızım.
90
00:09:56,246 --> 00:09:59,225
Peki kaç tane eşi vardı?
91
00:10:36,803 --> 00:10:37,968
Evde tek başıma kalmak istemiyorum, anne.
92
00:10:38,068 --> 00:10:39,282
Çok geç kalmayız.
93
00:10:39,382 --> 00:10:42,317
- Biraz para harcayacağız.
- Burada birisi var.
94
00:10:42,417 --> 00:10:46,571
Kes şunu artık, tatlım.
Kocaman kız oldun. Öyle davran.
95
00:10:46,671 --> 00:10:49,089
Kocaman kız olduysam ben neden gelemiyorum?
96
00:10:49,189 --> 00:10:50,333
Çünkü hâlâ küçüksün.
97
00:10:50,433 --> 00:10:53,578
- Hiç şansım yok, değil mi?
- Hayır.
98
00:10:53,678 --> 00:10:56,583
- Hoşçakal, bebeğim.
- Görüşürüz!
99
00:10:58,658 --> 00:11:00,658
Gidin o zaman.
100
00:11:15,008 --> 00:11:17,813
Senin sıran değil mi?
101
00:11:18,803 --> 00:11:24,753
Buyurun. Biraz insan
içine girelim, değil mi?
102
00:11:28,479 --> 00:11:32,134
- Eee, her şey yolunda mı?
- Evet.
103
00:11:32,859 --> 00:11:36,296
Sally kafayı evde biri olduğuna taktı.
104
00:11:36,396 --> 00:11:37,139
Ne demek istiyorsun?
105
00:11:37,239 --> 00:11:40,409
Evde bir hayalet olduğunu sanıyor.
106
00:11:42,035 --> 00:11:44,755
Hâlâ çocukça davranıyor.
107
00:11:46,206 --> 00:11:47,507
Rita?
108
00:11:47,607 --> 00:11:50,727
Sanırım ben de bir şey gördüm.
109
00:11:50,827 --> 00:11:53,813
Ona sakın söyleme yoksa bunu devam ettirir.
110
00:11:53,913 --> 00:11:55,640
Hanımlar...
111
00:11:55,740 --> 00:11:57,840
Katılabilir miyiz?
112
00:11:59,844 --> 00:12:01,187
Şerefe, hayatım!
113
00:12:01,287 --> 00:12:03,387
Şerefe!
114
00:12:25,995 --> 00:12:28,223
Limmie & The Family Cookin grubu...
115
00:12:28,323 --> 00:12:30,600
..."A Walkin' Miracle"
şarkısı için alkışı hak etti.
116
00:12:30,700 --> 00:12:32,728
Umarım şarkılarını sevmişsinizdir...
117
00:12:32,828 --> 00:12:34,854
Jimmy Osmond 10. sıraya tırmanıyor...
118
00:12:34,954 --> 00:12:38,751
Sue and Sani hit şarkıları
"Doctor's Orders"...
119
00:12:38,851 --> 00:12:41,791
...ile 9. sıraya yerleşti.
120
00:13:32,478 --> 00:13:34,478
Bu bizim Sally!
121
00:13:35,523 --> 00:13:36,875
Merhaba, tatlım...
122
00:13:36,975 --> 00:13:39,002
Sırılsıklam olmuş.
123
00:13:39,102 --> 00:13:41,752
Burada ne yapıyorsun, tatlım?
124
00:13:42,488 --> 00:13:44,488
Gel haydi.
125
00:13:46,492 --> 00:13:48,492
Anne, onu gördüm.
126
00:13:48,542 --> 00:13:52,325
Bir oyuncağın merdivenlerden düşmesi
evde bir hayalet var demek değildir.
127
00:13:53,124 --> 00:13:57,220
Geç oldu. Hepimiz yorulduk.
Yatağına!
128
00:13:59,005 --> 00:14:01,005
Sana inanıyorum.
129
00:14:15,605 --> 00:14:17,457
- Çok kızmış.
- Gerçekten mi?
130
00:14:17,557 --> 00:14:20,462
Bir dahakine seninle geleceğim.
131
00:14:21,861 --> 00:14:23,213
Lanet olası bir kesinti daha.
132
00:14:23,313 --> 00:14:25,514
Haber vermeleri gerekmiyor mu?
133
00:14:28,159 --> 00:14:30,794
Diğerlerinde elektrik var.
134
00:15:20,086 --> 00:15:22,806
- Mumun var mı?
- Nerede olduklarını bilmiyorum.
135
00:15:24,841 --> 00:15:26,841
Tanrım, bu da neydi?
136
00:15:26,891 --> 00:15:30,013
- Sadece bir tahmin hakkı vereceğim.
Pekâlâ hanımefendi...
137
00:15:30,113 --> 00:15:32,854
Orada ne yaptığını sanıyorsun sen?
138
00:15:37,145 --> 00:15:38,751
Seni küçük pislik!
139
00:15:38,851 --> 00:15:41,361
- Hayalet yaptı!
- Tabii ya.
140
00:15:43,234 --> 00:15:45,234
Tanrım!
141
00:15:48,489 --> 00:15:50,489
Burada kalamam ben.
142
00:15:51,117 --> 00:15:53,582
Gidip iyi mi bakayım.
143
00:15:59,542 --> 00:16:01,582
Fener getir!
144
00:16:14,265 --> 00:16:16,265
Rita, arkanda!
145
00:16:18,561 --> 00:16:20,561
Neler oluyor burada?
146
00:16:22,607 --> 00:16:25,242
Ne güzel bir karşılama.
Ne oldu?
147
00:16:26,152 --> 00:16:29,005
Bakın, böyle şakaları daha önce de yaptı.
148
00:16:29,105 --> 00:16:30,428
- Hayır, bu farklıydı.
- Nasıl?
149
00:16:30,528 --> 00:16:32,083
Farklı işte.
150
00:16:32,183 --> 00:16:35,219
- Işıklara ne oldu peki?
- Şalter atmış.
151
00:16:35,319 --> 00:16:37,159
Peki ya sesler?
152
00:16:37,259 --> 00:16:39,098
Çocuklar bir yerden kayıt etmiştir.
153
00:16:39,198 --> 00:16:41,443
- Sular?
- Boruların değişmesi gerek.
154
00:16:41,543 --> 00:16:43,978
- Büyükbabanın saati?
- Düşmüştür.
155
00:16:44,078 --> 00:16:46,178
Ya da düşürülmüş.
156
00:16:46,506 --> 00:16:47,609
Bilmiyorum...
157
00:16:47,709 --> 00:16:50,985
Bakın, her şey çok açık.
Burada kalmak istemiyor.
158
00:16:51,085 --> 00:16:55,640
- Kendince itiraz ediyor işte.
- Öyle mi diyorsun?
159
00:17:08,027 --> 00:17:12,578
- Bana inanmıyorsun, değil mi?
- Hayır, hiç inanmıyorum.
160
00:17:13,032 --> 00:17:13,966
Annem nerede?
161
00:17:14,066 --> 00:17:15,683
Yorgun, hâlâ yatakta.
162
00:17:15,783 --> 00:17:16,806
Çayını götüreyim.
163
00:17:16,906 --> 00:17:17,928
Onu üzmeni istemiyorum.
164
00:17:18,028 --> 00:17:20,128
Benim üzgün olmamı takmıyor musun?
165
00:17:44,855 --> 00:17:46,441
Ne yapıyorsun?
Çekil üstümden!
166
00:17:46,541 --> 00:17:49,956
Her yerine yapıştı.
167
00:18:05,209 --> 00:18:06,636
Ne oldu?
168
00:18:06,736 --> 00:18:07,770
Bir şey yok, efendim.
169
00:18:07,870 --> 00:18:10,095
O zaman devam edin.
170
00:18:18,639 --> 00:18:21,954
Bak kütüphanede ne buldum?
171
00:18:23,811 --> 00:18:26,331
Diyor ki, bütün hayaletler
odayı soğuturlar...
172
00:18:26,431 --> 00:18:29,000
...bir şeyler fırlatıp
ışıkları söndürürler.
173
00:18:29,100 --> 00:18:31,325
- Ne düşünüyorum biliyor musun?
- Ne?
174
00:18:31,569 --> 00:18:34,630
Bence her şeyin mantıklı bir açıklaması var.
175
00:18:34,730 --> 00:18:36,340
Evet, bir hayaletiniz var.
176
00:18:36,440 --> 00:18:38,309
Bence Len haklı.
177
00:18:38,409 --> 00:18:41,012
- Çocuğu mu suçluyorsun?
- Daha önce de böyle şakalar yapmıştı.
178
00:18:41,112 --> 00:18:45,022
Elbisene iki bebek şampuanı dökmesinden
bahsetmiyorsundur umarım.
179
00:18:45,122 --> 00:18:48,478
Mantıklı düşünemiyor sanırım.
Her şey yerli yerinde kalsa iyi olur.
180
00:18:48,578 --> 00:18:50,813
Sen hissettin, ben hissettim
hepimiz hissettik.
181
00:18:50,913 --> 00:18:53,441
Bu bir çocuğun şaka yapması değil.
182
00:18:53,541 --> 00:18:56,068
- Canı istediğini yapıyor.
- Ama ben ne gördüğümü biliyorum.
183
00:18:56,168 --> 00:18:59,848
Bir çocuğun olsaydı sen de anlardın.
184
00:19:03,392 --> 00:19:04,893
Özür dilerim, öyle dememeliydim.
185
00:19:04,993 --> 00:19:07,093
Önemli değil.
186
00:19:13,152 --> 00:19:15,957
Hepimizin mutlu olmasını istiyorum o kadar.
187
00:19:16,322 --> 00:19:18,322
Biliyorum.
188
00:19:49,397 --> 00:19:51,397
Olamaz.
189
00:20:15,256 --> 00:20:17,256
Seni aptal şey!
190
00:20:18,467 --> 00:20:20,780
Sen de diğerleri gibisin, değil mi?
191
00:20:20,880 --> 00:20:24,380
- Gitme.
- Bugün canımı acıttın.
192
00:20:25,224 --> 00:20:27,224
Özür dilerim.
193
00:20:34,942 --> 00:20:39,362
- Bay Pryce'dan hoşlanıyorsun, değil mi?
- Seni ilgilendirmez.
194
00:20:39,430 --> 00:20:42,065
- Evet.
- Çok hoş biri, değil mi?
195
00:20:42,165 --> 00:20:44,343
- John Denver'a benziyor.
- Hayır!
196
00:20:44,443 --> 00:20:47,673
Gece gibi bütün hislerimi doldurdun...
197
00:20:47,773 --> 00:20:48,839
Kes şunu!
198
00:20:48,939 --> 00:20:52,593
- Benim de hoşuma gidiyor.
- Çek ellerini.
199
00:20:52,693 --> 00:20:55,497
Gitsem iyi olacak.
200
00:20:55,597 --> 00:20:56,597
Biraz daha kal.
201
00:20:56,697 --> 00:21:00,552
Pekâlâ. Bebek uçurmak ister misin?
202
00:21:26,786 --> 00:21:30,016
Seni küçük pislik, ceketim değil mi bu?
203
00:21:39,381 --> 00:21:41,759
Ellerini kıracağım senin.
204
00:21:44,470 --> 00:21:46,765
Eğer bu sensen Sally...
205
00:22:09,411 --> 00:22:11,411
Kahretsin!
206
00:22:13,707 --> 00:22:15,707
Aç kapıyı!
207
00:22:16,168 --> 00:22:18,168
Sally, kapıyı aç!
208
00:22:18,218 --> 00:22:20,237
Burada bir şey var.
209
00:22:20,337 --> 00:22:22,422
Defol git!
210
00:22:22,758 --> 00:22:25,807
Sally, seni uyarıyorum!
Aç kapıyı!
211
00:22:29,682 --> 00:22:32,232
- Baba, ne oldu?
- Seni küçük...
212
00:22:32,476 --> 00:22:34,476
...şıllık.
213
00:22:37,773 --> 00:22:39,773
Özür dilerim, tatlım.
214
00:22:39,823 --> 00:22:41,900
Özür dilerim.
215
00:22:47,366 --> 00:22:50,596
- Şimdi ne yapacaksınız?
- Gidiyoruz.
216
00:22:50,870 --> 00:22:51,929
Gerçekten mi?
217
00:22:52,029 --> 00:22:54,138
- Yapma, başka ne yapabiliriz ki?
- Nereye gideceğiz?
218
00:22:54,139 --> 00:22:55,558
Bu evi zaten zor bulduk.
219
00:22:55,658 --> 00:22:57,434
Evi tekrar satışa çıkarabilirsiniz.
220
00:22:57,534 --> 00:22:59,404
Elbette, onlara hayaletten bahsedince de...
221
00:22:59,504 --> 00:23:01,189
Bize inanmayacaklardır.
222
00:23:01,289 --> 00:23:02,278
Peki ya Peder Clifton?
223
00:23:02,378 --> 00:23:05,359
Yedi yıldır kiliseye uğramıyoruz.
Kapıyı suratımıza çarpar.
224
00:23:05,459 --> 00:23:07,319
Her zaman benim evime gelebilirsiniz.
225
00:23:07,419 --> 00:23:10,104
Kimse beni bu evden çıkartamaz.
O kadar!
226
00:23:49,887 --> 00:23:51,887
Kimsin sen?
227
00:24:02,441 --> 00:24:05,445
Bir dost.
228
00:24:05,903 --> 00:24:07,903
Defol git buradan!
229
00:24:40,187 --> 00:24:42,187
Ne istiyorsun?
230
00:25:32,406 --> 00:25:35,285
Avokado mu?
Yeşil değil mi o?
231
00:25:35,617 --> 00:25:37,657
O rengi istiyor.
232
00:25:38,037 --> 00:25:40,723
Parasını karşılayamıyorsan
karşılayamazsın demektir.
233
00:25:40,823 --> 00:25:44,389
Evet, mantıksız geliyor
ama onu istiyor işte.
234
00:25:47,963 --> 00:25:50,003
Bir hayaletinizin olduğunu duydum.
235
00:25:51,258 --> 00:25:52,401
Evet, ne oldu?
236
00:25:52,501 --> 00:25:53,966
Gazeteye verdiniz mi?
237
00:25:54,066 --> 00:25:55,529
Etrafımda tanıdık gazeteci yok.
238
00:25:55,629 --> 00:25:57,823
İstersen senin için
bir yerleri arayabilirim.
239
00:25:57,923 --> 00:25:59,825
Bir ahbabım Express gazetesinde çalışıyor.
240
00:25:59,925 --> 00:26:02,440
İstersen onu arayabilirim.
241
00:26:06,815 --> 00:26:08,876
Gazeteyi istediğimi kim söyledi?
242
00:26:08,976 --> 00:26:10,798
Kusura bakma ama bu
taşınmamıza yardımcı olabilir.
243
00:26:10,898 --> 00:26:12,422
Peki ya hile olduğunu düşünürlerse?
244
00:26:12,522 --> 00:26:14,153
Değil ki. Hem çok para kazandırabilir...
245
00:26:14,253 --> 00:26:15,883
...hikayeyi beğenirlerse.
246
00:26:15,983 --> 00:26:18,083
İptal et.
247
00:26:20,829 --> 00:26:22,829
Bunun için çok geç, hayatım.
248
00:26:25,793 --> 00:26:28,687
Saldırıya uğradığım yer burası.
249
00:26:28,787 --> 00:26:30,105
Ne saldırdı, Bay Maynard?
250
00:26:30,205 --> 00:26:32,191
Bir tür varlık.
251
00:26:32,291 --> 00:26:33,192
Varlık mı?
252
00:26:33,292 --> 00:26:35,502
Evet, açıkça kendini belli etti.
253
00:26:35,602 --> 00:26:36,659
Gördünüz mü onu?
254
00:26:36,759 --> 00:26:37,871
Hayır.
255
00:26:37,971 --> 00:26:39,365
Dokundu mu?
256
00:26:39,465 --> 00:26:41,066
Hayır, ama...
257
00:26:41,166 --> 00:26:43,736
Bakın, çok korkmuştum Bay Smith.
258
00:26:43,836 --> 00:26:45,936
Kesin öyledir.
259
00:26:47,606 --> 00:26:50,334
Okurlarımızın ilgisini çekecek
bir şey olmadığını düşünüyorum.
260
00:26:50,434 --> 00:26:52,461
Yapmayın, herkes
hayalet hikayelerini sever.
261
00:26:52,561 --> 00:26:55,005
Ama bunun için bir hayalet olması gerek.
262
00:26:55,105 --> 00:26:57,800
- Siz ne düşünüyorsunuz, Bay Smith?
- Ben bir gazeteciyim.
263
00:26:57,900 --> 00:27:00,099
Yazacak somut bir şey
olmadığını düşünüyorum.
264
00:27:00,199 --> 00:27:04,159
- Biraz burada kalırsanız-
- Kendim çıkabilirim.
265
00:27:08,001 --> 00:27:10,126
Tebrikler, zeki adam.
266
00:27:10,963 --> 00:27:12,963
Kapa çeneni.
267
00:27:17,094 --> 00:27:21,344
Lütfen, Bay Maynard,
ben çok meşgul bir adamım...
268
00:27:29,982 --> 00:27:31,909
Yerel halktan bir ailenin
başına hayalet musallat oldu.
269
00:27:32,009 --> 00:27:35,788
Şu saçıma bak.
Ne kadar kötü çıkmışım, değil mi?
270
00:27:35,888 --> 00:27:38,132
Hiç fark etmedim.
271
00:27:38,232 --> 00:27:39,929
O kadar değil, tatlım.
Sanmıyorum.
272
00:27:40,029 --> 00:27:42,129
Hayır, değil.
273
00:27:42,870 --> 00:27:44,870
Biz de görebilir miyiz?
274
00:27:44,920 --> 00:27:46,935
Annem insanların evimize
gelmesinden hoşlanmıyor.
275
00:27:47,035 --> 00:27:48,685
Babam uydurduğunu söylüyor.
276
00:27:48,785 --> 00:27:49,999
Hayır, bu gerçek!
277
00:27:50,099 --> 00:27:51,311
Gazete size ne kadar verdi?
278
00:27:51,411 --> 00:27:53,981
- Rahat bırakın, yoruldu artık.
- İyi bir ruh olmaya çalış.
279
00:27:54,081 --> 00:27:56,304
Kaçıklar!
280
00:28:04,141 --> 00:28:06,506
Hepsi evi görmeye mi geldi?
281
00:28:06,606 --> 00:28:08,768
Aptallar.
282
00:28:12,191 --> 00:28:13,542
Ne oluyor burada?
283
00:28:13,642 --> 00:28:16,870
Evi gezeceğiz, bayan.
Bir pound ama değer.
284
00:28:16,970 --> 00:28:20,574
Çekilin! Burası benim evim.
285
00:28:20,991 --> 00:28:24,751
Burası kızımın odası.
Burada pek bir şey olmadı.
286
00:28:26,747 --> 00:28:28,749
Hemen geleceğim.
287
00:28:32,085 --> 00:28:34,938
- Bunu neden yapıyorsun?
- Biraz para kazanmak için.
288
00:28:35,038 --> 00:28:37,026
- Hemen kurtul şunlardan!
- Yeni bir mutfak istemiyor muydun?
289
00:28:37,126 --> 00:28:39,226
Hemen!
290
00:28:42,179 --> 00:28:45,657
- Sıra bizde mi?
- Hayır, şov bitti. Kaybolun!
291
00:28:45,757 --> 00:28:47,857
Baba!
292
00:28:48,393 --> 00:28:50,393
Baba!
293
00:28:54,441 --> 00:28:56,452
- Ne var?
- 10 sent verir misin, lütfen?
294
00:28:56,552 --> 00:28:57,911
Defol git!
295
00:28:58,011 --> 00:29:00,111
Çok kızgın.
296
00:29:11,166 --> 00:29:13,166
Bir pound mu?
297
00:30:00,882 --> 00:30:02,882
Jenny.
298
00:30:03,677 --> 00:30:06,897
Duvar kağıdını yapıştıracaksın
sanıyordum sökeceğini değil.
299
00:30:06,997 --> 00:30:09,097
Ben yapmadım.
300
00:30:10,892 --> 00:30:12,892
Hadi be.
301
00:30:15,814 --> 00:30:16,999
Onu nereden aldın?
302
00:30:17,099 --> 00:30:20,202
Dükkandan çaldım.
Çok kötü tadı var.
303
00:30:20,302 --> 00:30:22,871
Hırsız.
Bana ver.
304
00:30:49,598 --> 00:30:51,024
Tadı bala benziyor.
305
00:30:51,124 --> 00:30:53,004
Berbat bir şey.
306
00:30:53,104 --> 00:30:56,664
Kapa çeneni! Duyacaklar.
307
00:31:31,348 --> 00:31:34,776
- Kimi beklediğinizi sorabilir miyim?
- Kimseyi.
308
00:31:34,876 --> 00:31:37,149
O zaman defolun.
309
00:31:43,568 --> 00:31:45,912
- Sarhoş oldum.
- Ben de.
310
00:31:47,072 --> 00:31:48,716
Daha önce hiç sarhoş olmuş muydun?
311
00:31:48,816 --> 00:31:52,511
Evet, bazen annemin şerisinden çalarım.
312
00:31:52,611 --> 00:31:54,435
Doğum günü partime gelecek misin?
313
00:31:54,535 --> 00:31:58,290
- Elbette. Çağırırsan tabii.
- Tabii ki.
314
00:32:06,133 --> 00:32:08,513
Toplantı salonundaki resim senin miydi?
315
00:32:13,849 --> 00:32:15,849
Çok güzelmişsin.
316
00:32:30,532 --> 00:32:31,959
Dur.
317
00:32:32,059 --> 00:32:34,159
Yapma!
318
00:32:35,120 --> 00:32:37,120
Çekil üstümden!
319
00:32:37,747 --> 00:32:39,747
Yapma!
320
00:32:42,627 --> 00:32:44,627
Neye gülüyorsun?
321
00:32:55,474 --> 00:32:57,818
- Sence o nedir?
- Ne?
322
00:32:59,227 --> 00:33:00,279
O şey...
323
00:33:00,379 --> 00:33:02,479
Bilmem.
324
00:33:02,814 --> 00:33:05,334
Kızdır, belki de bir oğlan.
325
00:33:05,434 --> 00:33:09,939
- Evet, belki de şehirlidir.
- Sen ne düşünüyorsun?
326
00:33:10,039 --> 00:33:12,249
Ne düşündüğümü söyleyeyim mi?
327
00:33:12,349 --> 00:33:14,349
Nedir?
328
00:33:15,035 --> 00:33:17,035
Kötülük.
329
00:33:21,583 --> 00:33:23,963
- Bugün neredeydin?
- Luka ile beraberdim.
330
00:33:24,013 --> 00:33:28,300
Güzel. Bir arkadaş bulduğuna sevindim.
331
00:33:28,400 --> 00:33:30,080
Canlı bir arkadaş.
332
00:33:30,180 --> 00:33:32,300
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
333
00:33:34,554 --> 00:33:37,324
Sonra da birdenbire gövdesiz
bir el kapıda belirir...
334
00:33:37,424 --> 00:33:39,102
...ve karısı da çığlık atmaya başlar.
335
00:33:39,202 --> 00:33:40,202
Hayatta olmaz.
336
00:33:40,302 --> 00:33:43,056
Aslında o kadar da kötü değil.
İşe yarayabilir.
337
00:33:43,156 --> 00:33:44,156
Peki ya ailen ne olacak?
338
00:33:44,256 --> 00:33:47,576
Onlar mı?
İsa onlara yardım eder.
339
00:33:48,652 --> 00:33:53,552
Eşin de senin gibi bir kocası
olduğuna şükreder, değil mi?
340
00:33:55,283 --> 00:33:57,283
Sen de kimsin?
341
00:33:57,333 --> 00:33:58,754
Bir dost.
342
00:33:58,854 --> 00:34:02,466
O zaman dostum, belki de
senin eve gitmenin zamanı gelmiştir.
343
00:34:02,566 --> 00:34:05,711
- Sadece fikrimi söyledim.
- Öyle mi?
344
00:34:05,811 --> 00:34:08,972
- Koduğumun piçi!
- Dur, Len!
345
00:34:09,072 --> 00:34:11,172
Yapma.
346
00:34:16,805 --> 00:34:20,117
Ne dediğini duydun mu?
Allah'ın salağı.
347
00:34:20,217 --> 00:34:21,943
Belki de haklıdır.
348
00:34:22,043 --> 00:34:23,874
Ne? Sende mi?
349
00:34:23,974 --> 00:34:27,304
Sadece söylüyorum dostum, evine gitmelisin.
350
00:34:28,191 --> 00:34:29,668
Biraz tartıştık.
351
00:34:29,768 --> 00:34:32,421
Ne olmuş yani?
Eve git kendini affettir.
352
00:34:32,521 --> 00:34:37,586
- Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
- Evlisiniz ya. Bu yeter.
353
00:35:19,117 --> 00:35:21,117
Piç kurusu!
354
00:35:22,037 --> 00:35:24,077
O kadar da kötü olmadığımı sanıyordum.
355
00:35:24,127 --> 00:35:26,247
Sana demedim.
356
00:35:28,710 --> 00:35:30,148
İçmişsin.
357
00:35:30,248 --> 00:35:33,238
Nasıl da fark ettin?
358
00:35:33,632 --> 00:35:35,308
Ne yaptığına baksana.
359
00:35:35,408 --> 00:35:37,838
Bizi ayırmak istiyor sanırım.
360
00:35:38,470 --> 00:35:41,360
İyi iş çıkarıyor, değil mi?
361
00:35:42,557 --> 00:35:45,277
Biz ona izin verirsek tabii.
362
00:35:55,070 --> 00:35:56,218
Merhaba, sen Sally olmalısın.
363
00:35:56,318 --> 00:35:58,318
Girsene, tatlım.
364
00:35:58,418 --> 00:36:00,125
İlk gelen ben miyim?
365
00:36:00,225 --> 00:36:05,205
Lucy sana söylemedi mi tatlım?
Sadece ikiniz olacaksınız bugün.
366
00:36:10,752 --> 00:36:12,752
Mutlu yıllar.
367
00:36:14,255 --> 00:36:16,865
Ne oldu?
Beğenmedin mi?
368
00:36:16,907 --> 00:36:18,810
Ne zaman istersen
geri alabilirim.
369
00:36:18,910 --> 00:36:21,010
Sevdim.
370
00:36:26,184 --> 00:36:28,184
Burnunu sil.
371
00:36:31,314 --> 00:36:32,666
Baban nerede?
372
00:36:32,766 --> 00:36:34,732
Namussuz bir kadına kaçtı.
Ama annem herkese...
373
00:36:34,832 --> 00:36:37,907
...babamın işte olduğunu söyler.
374
00:36:45,537 --> 00:36:47,665
Sally, gel buraya canım.
375
00:36:49,582 --> 00:36:51,582
Otur, canım.
376
00:36:53,878 --> 00:36:56,506
Bana bir iyilik yapar mısın?
377
00:36:57,048 --> 00:37:00,185
Lucy'nin evinize girmesini istemiyorum.
378
00:37:00,285 --> 00:37:01,570
Tamam.
379
00:37:01,670 --> 00:37:03,770
- Söz mü?
- Söz.
380
00:37:05,640 --> 00:37:06,866
Teşekkür ederim canım.
381
00:37:06,966 --> 00:37:09,066
Hayalet yüzünden mi?
382
00:37:10,145 --> 00:37:12,145
Evet, öyle.
383
00:37:12,772 --> 00:37:14,945
Sally, buraya gel!
384
00:37:15,275 --> 00:37:17,275
Git canım.
385
00:37:19,654 --> 00:37:21,548
Sweet grubuymuş gibi davranalım.
386
00:37:21,648 --> 00:37:25,488
Ben baterist olayım,
sen de Brian Connolly ol. - Peki.
387
00:38:51,371 --> 00:38:53,371
Neden ağlıyorsun?
388
00:39:08,805 --> 00:39:11,085
Annenle baban evde mi, tatlım?
389
00:39:11,185 --> 00:39:12,817
Hayır.
390
00:39:12,917 --> 00:39:16,317
- Uzaktalar mı?
- Konu nedir?
391
00:39:16,367 --> 00:39:21,197
Evinde kötü ruh var ve
ondan kurtulmanızı sağlayabilirim.
392
00:39:22,277 --> 00:39:26,272
Eğer kurtulmak istiyorsanız tabii.
393
00:39:29,784 --> 00:39:31,836
Arayın beni, tamam mı?
394
00:39:31,936 --> 00:39:34,036
Tamam.
395
00:39:49,846 --> 00:39:51,846
Dur, Len.
396
00:39:54,392 --> 00:39:56,392
Kes şunu.
397
00:40:03,860 --> 00:40:05,286
Len!
398
00:40:05,386 --> 00:40:07,486
Efendim, canım?
399
00:40:36,476 --> 00:40:38,476
Ne oldu, canım?
400
00:40:39,854 --> 00:40:41,854
Neler oluyor?
401
00:40:50,156 --> 00:40:53,051
- Kim o ve ne istiyor?
- Yalnız bırakın beni. Yorgunum.
402
00:40:53,151 --> 00:40:55,462
Benden çok şey biliyorsun,
anlat bakalım küçük hanım!
403
00:40:55,562 --> 00:40:58,848
Üstünü giy! Benimle beraber pederin yanına
Clifton'a geliyorsun. - Bir yere gitmiyorum!
404
00:40:58,948 --> 00:41:00,100
- Yataktan çık!
- Bırak beni!
405
00:41:00,200 --> 00:41:01,351
Küçük şırfıntı!
406
00:41:01,451 --> 00:41:03,881
Sakin olun lütfen.
Hadi ama.
407
00:41:04,754 --> 00:41:06,981
Seninle sonra görüşeceğim.
408
00:41:07,081 --> 00:41:09,484
Sabahın dördü tatlım,
uyuyordur kesin o.
409
00:41:09,584 --> 00:41:11,684
Umurumda değil.
410
00:41:22,480 --> 00:41:24,480
Ben gideyim mi?
411
00:41:24,691 --> 00:41:26,691
Evet, sen git.
412
00:41:26,741 --> 00:41:31,756
Herkes buraya mı toplansın?
Hayret bir şey!
413
00:41:32,991 --> 00:41:36,476
Genç bir kızın ruhu mu diyorsun, Jenny?
414
00:41:36,527 --> 00:41:39,389
Neden daha erken gelmedin ki?
415
00:41:39,489 --> 00:41:42,174
Beni kovarsınız sandım.
416
00:41:46,421 --> 00:41:49,399
- Benden ne yapmamı istiyorsun?
- Bizi bu işten kurtarmanı, Peder.
417
00:41:49,499 --> 00:41:52,986
Bana anlattıklarına bir bakarsak, bunun
için bir şeytan çıkarma ayini gerekiyor.
418
00:41:53,086 --> 00:41:55,186
Şeytan çıkarma ayini mi?
419
00:41:56,514 --> 00:41:59,839
Çok ciddi bir olaydır.
420
00:41:59,939 --> 00:42:03,105
Piskopostan izin almam lazım.
421
00:42:03,396 --> 00:42:06,116
Tanrım.
Şimdi ne yapacağız?
422
00:42:08,818 --> 00:42:11,198
Sana bir şey söylemek istiyorum.
423
00:42:15,199 --> 00:42:16,960
Özür dilerim.
424
00:42:17,060 --> 00:42:18,670
Sorun değil.
425
00:42:18,770 --> 00:42:21,410
Dün gece çok üstüne geldim.
426
00:42:21,510 --> 00:42:22,510
Affedildim mi?
427
00:42:22,610 --> 00:42:24,610
Evet.
428
00:42:26,169 --> 00:42:29,469
Belki de kendi kendine gider.
429
00:42:29,569 --> 00:42:32,265
Kim bilir,
belki de çoktan gitmiştir.
430
00:42:45,271 --> 00:42:48,331
İşte geldik,
Nirsbi Manastırı.
431
00:42:51,986 --> 00:42:54,747
Kim önden gidecek? - Tabii ki
Oliver. - Haydi çocuklar!
432
00:42:54,847 --> 00:42:58,702
Burası manastırın yemekhanesi.
Eskiden öyleydi.
433
00:42:58,951 --> 00:43:00,811
Keşişlerin yemek yedikleri yer.
434
00:43:00,911 --> 00:43:02,380
Aferin, Lucy.
435
00:43:02,480 --> 00:43:05,516
Yazları iki, kışları ise sadece
bir öğün yemek yerlerdi.
436
00:43:05,616 --> 00:43:07,101
Ne yiyorlardı, efendim?
437
00:43:07,201 --> 00:43:09,854
Sadece gerekli besinleri.
Sebzeler, etler ve ekmek.
438
00:43:09,954 --> 00:43:15,494
Bal üretmek için arıları vardı.
Şeker henüz bulunmamıştı.
439
00:43:27,772 --> 00:43:29,900
- Sende ne var?
- Hardal.
440
00:43:30,108 --> 00:43:33,168
- Sorunun ne lan senin?
- Seviyorum.
441
00:43:33,736 --> 00:43:35,736
Lezbiyenler!
442
00:43:35,786 --> 00:43:37,905
Hadi.
443
00:43:39,033 --> 00:43:41,413
- İşemem lazım.
- Tamam.
444
00:43:41,661 --> 00:43:45,316
- Üstünü ıslatmamaya bak.
- Tamam.
445
00:44:51,522 --> 00:44:53,282
Sally?
446
00:44:53,382 --> 00:44:55,482
Sally!
447
00:44:58,112 --> 00:45:00,112
Bay Pryce!
448
00:45:08,206 --> 00:45:10,475
- Sorun ne?
- İçeri girmeme izin yok.
449
00:45:10,575 --> 00:45:13,480
- Neden ki?
- Ruh yüzünden, efendim.
450
00:45:13,711 --> 00:45:17,196
O saçmalığa inanmıyorsun,
değil mi?
451
00:45:17,715 --> 00:45:19,715
Hadi.
452
00:45:24,555 --> 00:45:27,200
Gerçek, efendim.
O bana söyledi.
453
00:45:27,300 --> 00:45:29,572
Geceleri uyandırıp onunla oynuyormuş.
454
00:45:29,672 --> 00:45:31,996
İşte bu yüzden yorgun, efendim.
455
00:45:32,096 --> 00:45:34,418
Çok fazla televizyon izliyorsunuz,
küçük hanım.
456
00:45:34,518 --> 00:45:36,998
Bizim televizyonumuz yok, efendim.
457
00:45:46,327 --> 00:45:48,004
Nasıl hissediyorsun, Sally?
458
00:45:48,104 --> 00:45:50,924
- İyiyim, efendim.
- Emin misin?
459
00:45:51,290 --> 00:45:53,851
Lucy annen gelene kadar
sana göz kulak olacak, tamam mı?
460
00:45:53,951 --> 00:45:56,636
Burada olmaması gerekiyor.
461
00:45:57,630 --> 00:46:01,134
Bu seferlik böyle olacak.
462
00:46:02,260 --> 00:46:04,260
Sonra görüşürüz.
463
00:46:38,587 --> 00:46:40,441
İstemiyorsan kalmak zorunda değilsin.
464
00:46:40,541 --> 00:46:42,641
Sorun değil.
465
00:46:44,218 --> 00:46:47,858
- Banyo nerede?
- Üst katta.
466
00:46:47,958 --> 00:46:49,490
Çişini tutamıyor musun?
467
00:46:49,590 --> 00:46:52,285
- Bebek bezi kullanıyordum.
- Ben de kullandım.
468
00:46:52,385 --> 00:46:54,485
Benim gibi 10 yaşına kadar mı?
469
00:46:57,481 --> 00:47:00,109
- Yine karardı.
- Gitmem gerek.
470
00:47:00,526 --> 00:47:02,526
Tamam.
471
00:47:54,747 --> 00:47:56,747
Sen misin, Sally?
472
00:47:57,249 --> 00:47:58,843
Ne?
473
00:47:58,943 --> 00:48:01,043
Yok bir şey.
474
00:48:56,976 --> 00:48:57,735
Lucy?
475
00:48:57,835 --> 00:48:59,278
Sally!
476
00:48:59,378 --> 00:49:01,378
Lucy!
477
00:49:01,478 --> 00:49:04,843
- Sally! Lütfen!
- Açmaya çalışıyorum!
478
00:49:05,609 --> 00:49:07,609
Sally!
479
00:49:10,489 --> 00:49:12,489
Neler oluyor?
480
00:49:13,784 --> 00:49:15,784
Lucy, geri dön!
481
00:49:35,514 --> 00:49:37,514
Merhaba, Sally.
482
00:49:37,975 --> 00:49:40,355
Neden burada olduğumu
biliyorsun, değil mi?
483
00:49:41,020 --> 00:49:43,467
Geçen gece söylediklerimi
dinlemedin, değil mi?
484
00:49:43,567 --> 00:49:44,791
Söz vermiştin.
485
00:49:44,891 --> 00:49:47,877
- İyileşecek mi?
- Onu hastaneye götürmek zorunda kaldım.
486
00:49:47,977 --> 00:49:49,879
- Gidip görebilir miyim?
- Hayır, göremezsin.
487
00:49:49,979 --> 00:49:53,666
Onunla görüşmeyi isteme benden, küçük hanım.
488
00:49:53,766 --> 00:49:55,843
- Anladın mı?
- Evet.
489
00:49:55,943 --> 00:50:00,431
Sen çok önemliydin.
Çünkü onun tek arkadaşıydın.
490
00:50:00,531 --> 00:50:02,141
Neler oluyor?
491
00:50:02,241 --> 00:50:05,394
Senin kör olasıca kızın!
Olan şey bu!
492
00:50:05,494 --> 00:50:08,230
Ondan Lucy'yi eve almamasını istemiştim.
Söz vermişti.
493
00:50:08,330 --> 00:50:09,837
Lucy'i hastaneye götürmek zorunda kaldım.
494
00:50:09,937 --> 00:50:11,442
Bilmiyordum.
495
00:50:11,542 --> 00:50:13,642
Şimdi biliyorsunuz!
496
00:50:14,386 --> 00:50:16,010
Anne, benim bir suçum yok...
497
00:50:16,110 --> 00:50:17,782
Küçük kaltak seni!
498
00:50:17,882 --> 00:50:21,247
- Özür dilerim!
- Nasıl yapabildin bunu?
499
00:50:24,772 --> 00:50:26,772
Kaltak!
500
00:50:35,032 --> 00:50:37,032
Ona bir şey yap.
501
00:50:53,300 --> 00:50:55,300
Yapma!
502
00:50:55,761 --> 00:50:57,761
Dur. Yapma.
503
00:50:58,806 --> 00:51:00,024
Dur!
504
00:51:00,124 --> 00:51:01,859
Lütfen yapma.
505
00:51:01,959 --> 00:51:03,110
Lütfen!
506
00:51:03,210 --> 00:51:05,310
Lütfen yapma!
507
00:52:28,646 --> 00:52:32,492
Jenny? Aman Tanrım!
Haydi gel.
508
00:52:48,540 --> 00:52:50,540
Sally.
509
00:52:52,544 --> 00:52:55,013
- Zil mi çaldı?
- Evet.
510
00:52:55,756 --> 00:52:56,706
Gidip işemem lazım.
511
00:52:56,806 --> 00:53:00,027
Beş dakika tut kendini.
Otur.
512
00:53:00,127 --> 00:53:02,642
Konuşmak istiyorum.
513
00:53:02,971 --> 00:53:06,371
Lucy senle şey hakkında bahsetti...
514
00:53:08,477 --> 00:53:10,477
...şu ruh.
515
00:53:10,527 --> 00:53:13,182
Herkes ondan korkuyor...
516
00:53:13,282 --> 00:53:17,378
...herkes onu ürkütücü buluyor
ama bence o yalnız.
517
00:53:17,478 --> 00:53:18,346
- Öyle mi?
- Evet.
518
00:53:18,446 --> 00:53:22,236
Hiç arkadaşı yok.
519
00:53:38,549 --> 00:53:41,949
Göründüğü kadar kötü değil, tatlım.
520
00:53:46,265 --> 00:53:48,265
Ne oldu?
521
00:53:56,734 --> 00:53:58,734
Aman Tanrım!
522
00:53:59,236 --> 00:54:01,236
Ne oldu?
523
00:55:23,028 --> 00:55:25,028
Haydi!
Ağlasana!
524
00:55:25,489 --> 00:55:28,294
Ağladığını duyabiliyorum.
525
00:55:57,980 --> 00:55:59,323
Canım?
526
00:55:59,423 --> 00:56:01,523
Canım!?
527
00:56:07,281 --> 00:56:09,281
Sally?
528
00:56:14,079 --> 00:56:16,079
Sally!
529
00:56:18,208 --> 00:56:20,208
Sally!
530
00:56:20,460 --> 00:56:22,460
Sally!
531
00:56:24,214 --> 00:56:27,104
Sally tatlım,
kapacaksın şifayı.
532
00:56:28,677 --> 00:56:30,677
Beni burada yakaladı.
533
00:56:31,179 --> 00:56:33,273
Benden bir şeyler aldı.
534
00:56:35,267 --> 00:56:37,953
Sally, lütfen içeri gel.
535
00:56:38,053 --> 00:56:41,128
İçerisi çok ıssız.
Her zaman öyleydi.
536
00:57:17,100 --> 00:57:19,100
Demek ki buradasın.
537
00:57:20,896 --> 00:57:23,106
İkiniz de buradasınız.
538
00:57:27,486 --> 00:57:29,379
Ona yaklaşmayın,
o bir cadı.
539
00:57:29,479 --> 00:57:31,346
Onun yüzünden Lucy okula gelmiyor.
540
00:57:31,446 --> 00:57:36,221
Kötü ruhlarla irtibattaymış.
Cadı.
541
00:57:53,303 --> 00:57:55,598
Bir şans tanı, canım.
542
00:58:12,489 --> 00:58:16,293
- En azından hayalet yok.
- Ama buraya taşınmam.
543
00:58:16,393 --> 00:58:18,837
O evden çıkmayıp acı çekmeye
devam mı?
544
00:58:18,937 --> 00:58:21,682
- Başka ne yapabiliriz ki?
- Sally için endişeleniyorum.
545
00:58:21,782 --> 00:58:23,782
Ben de.
546
00:58:23,882 --> 00:58:26,720
Hayallerindeki ev değil
diye bunu yapıyorsun.
547
00:58:26,820 --> 00:58:29,940
Seni piç kurusu. Hiçbir zaman
senin hatan değildir, değil mi?
548
00:58:30,040 --> 00:58:31,657
Seni buraya getirmem benim hatam.
549
00:58:31,757 --> 00:58:34,621
Ama evde hayaletlerin uçması
benim hatam değil!
550
00:58:34,721 --> 00:58:37,197
- Neden sorumluluk almıyorsun, Len!?
- Çabalıyorum, o sebepten buradasın ya lan!
551
00:58:37,297 --> 00:58:38,941
Bir bak şuraya!
552
00:58:39,041 --> 00:58:41,141
Tanrım!
553
00:58:48,734 --> 00:58:50,258
Bulunması zor birisiniz, Bay Maynard.
554
00:58:50,358 --> 00:58:52,458
Siz de kimsiniz?
555
00:58:52,988 --> 00:58:54,706
Kızınızın öğretmeniyim.
556
00:58:54,806 --> 00:58:57,801
Olay hakkında biraz
araştırma yapmamı istedi.
557
00:58:57,901 --> 00:58:59,869
Ee?
558
00:58:59,911 --> 00:59:04,441
Toprak sahiplerinin kızını buldum.
559
00:59:04,541 --> 00:59:06,228
Evinizdeki ruh işte bu.
Castlefield ormanlarına gidip...
560
00:59:06,328 --> 00:59:08,145
...orada kaybolmuş.
561
00:59:08,245 --> 00:59:11,231
Ertesi sabah bulunmuş.
562
00:59:11,331 --> 00:59:14,526
Asılmış ve yarı ölüymüş.
563
00:59:14,626 --> 00:59:18,026
O da 13 yaşındaymış.
Tıpkı kızınız gibi.
564
00:59:19,056 --> 00:59:21,216
Şimdi de bizim evimizde demek.
565
00:59:21,316 --> 00:59:24,206
Sally'nin anlattıklarına göre öyle.
566
00:59:24,686 --> 00:59:25,754
Ee?
567
00:59:25,854 --> 00:59:27,364
Ee derken?
568
00:59:27,464 --> 00:59:30,269
Taşınmayı düşünmüyor musunuz?
569
00:59:30,776 --> 00:59:32,836
Evet, düşünmüştüm.
570
00:59:32,936 --> 00:59:35,163
- Size ne engel oldu peki?
- Karım.
571
00:59:35,263 --> 00:59:37,004
Eminim kendisi duyarlıdır...
572
00:59:37,005 --> 00:59:38,593
...az önce anlattıklarımı
anlayışla karşılayacaktır.
573
00:59:38,693 --> 00:59:41,962
Orası bize kalmış.
574
00:59:44,623 --> 00:59:46,830
Bütün bunlarla sen neden ilgileniyorsun?
575
00:59:46,930 --> 00:59:49,186
Öğretmenler öğrencileriyle ilgilenir.
576
00:59:49,286 --> 00:59:53,140
Sorunlarını çözmeye çalışır.
Sally çok özel bir kız.
577
00:59:53,240 --> 00:59:55,340
Anlıyorum.
578
00:59:56,301 --> 00:59:58,251
Sorun da bu, değil mi?
579
00:59:58,351 --> 00:59:59,237
Ne gibi?
580
00:59:59,337 --> 01:00:01,491
Güzel bir kıza öğretmeninin asılması...
581
01:00:01,591 --> 01:00:04,226
...ilk defa olmuyor, değil mi?
582
01:00:08,772 --> 01:00:13,447
Okuyun bunu. Okursanız kafanızdaki
soru işaretleri biraz olsun gider.
583
01:00:18,907 --> 01:00:20,907
Ne sikime bakıyorsunuz?
584
01:00:37,175 --> 01:00:38,694
Karar nedir, Peder?
585
01:00:38,794 --> 01:00:41,793
Ayini yapmak için yeterli
sebep olmadığını düşünüyor.
586
01:00:41,893 --> 01:00:45,123
- Bu mudur yani?
- Maalesef öyle.
587
01:00:46,935 --> 01:00:47,885
Bir şeyler yapmak zorundayız.
588
01:00:47,985 --> 01:00:50,580
Dünyanın sonu değil ya?
589
01:00:50,680 --> 01:00:55,657
Karamsar olma. Kilise
bu gibi durumlarda epey rahatlatıcı...
590
01:01:01,408 --> 01:01:04,383
Bir şey yapmak zorundasın.
591
01:01:06,288 --> 01:01:08,382
Sonra da işimden mi olayım?
592
01:01:09,291 --> 01:01:11,589
Hoşuna giderdi, değil mi?
593
01:01:25,182 --> 01:01:27,370
Hayalet hakkında bir şeyler öğrendim ve...
594
01:01:27,470 --> 01:01:29,194
...babanla konuşmaya çalıştım.
595
01:01:29,294 --> 01:01:31,394
Gel.
596
01:01:36,318 --> 01:01:38,318
Her şey düzelecek.
597
01:01:41,156 --> 01:01:43,156
Yarın görüşürüz.
598
01:02:04,304 --> 01:02:06,514
Öldürülmene üzüldüm.
599
01:02:07,015 --> 01:02:09,990
Ama beni yalnız bırakmanın vakti geldi.
600
01:02:30,080 --> 01:02:30,797
Lucy!
601
01:02:30,897 --> 01:02:32,997
Gel canım.
602
01:03:21,881 --> 01:03:26,896
Ölen kişinin bir eşyası olsaydı
bize çok yardımı dokunurdu.
603
01:03:41,318 --> 01:03:43,613
Evimizdeki şey bu.
604
01:03:43,862 --> 01:03:45,255
Yardımına ihtiyacımız var.
605
01:03:45,355 --> 01:03:47,507
Karına gereken bilgileri verdim zaten.
606
01:03:47,607 --> 01:03:49,092
Yetmedi.
607
01:03:49,192 --> 01:03:53,180
Olmaz.
Rahiplikten atılabilirim.
608
01:03:53,280 --> 01:03:56,950
İnsanlar bunları görünce
zaten kaybedeceksin.
609
01:04:02,589 --> 01:04:05,868
- Kim çekti bunları?
- Önemi yok.
610
01:04:05,968 --> 01:04:09,271
Yalanlar ortaya çıkabilir.
Elinden ne gelir ki?
611
01:04:09,371 --> 01:04:12,157
Şantaj büyük bir suçtur,
Bay Maynard.
612
01:04:12,257 --> 01:04:15,327
- Hizmetçine çakman daha büyük suçtur ama!
- Katolik bir papaz olacaksın bir de!
613
01:04:15,427 --> 01:04:16,912
Bunda kadın ne yapıyor Brian?
614
01:04:17,012 --> 01:04:19,331
Bunda mı?
Sanırım sevişiyor.
615
01:04:19,431 --> 01:04:21,531
- Sevişiyor mu?
- Evet.
616
01:05:17,122 --> 01:05:19,587
Lütfen konuş bizimle.
617
01:05:23,837 --> 01:05:25,837
Bizi anlıyor musun?
618
01:05:29,717 --> 01:05:32,777
Neden bizimle konuşmuyorsun
o zaman?
619
01:05:36,975 --> 01:05:38,975
Dilsiz misin?
620
01:05:42,689 --> 01:05:45,409
Işığa gidecek misin?
621
01:05:50,113 --> 01:05:53,683
Burada yarım kalmış bir işin var.
622
01:05:56,077 --> 01:05:58,077
Kiminle?
623
01:05:59,038 --> 01:06:01,038
Len?
624
01:06:03,543 --> 01:06:05,543
Jenny?
625
01:06:08,214 --> 01:06:10,214
Sally?
626
01:06:10,550 --> 01:06:12,550
Tatlım!
627
01:06:15,096 --> 01:06:17,221
Tehlikede mi?
628
01:06:17,891 --> 01:06:19,891
Kimden?
629
01:06:21,519 --> 01:06:23,071
Söyle!
630
01:06:23,171 --> 01:06:24,906
Söyle!
631
01:06:25,006 --> 01:06:27,006
Yapma!
632
01:06:27,609 --> 01:06:29,609
Sally!
633
01:06:29,986 --> 01:06:32,705
Bırak onu!
Bırak onu!
634
01:06:39,287 --> 01:06:42,048
- Hemen onu buradan çıkarın!
- Hadi canım!
635
01:06:42,148 --> 01:06:45,377
- Acele et canım!
- Benimle gel.
636
01:06:48,046 --> 01:06:50,046
Üzgünüm.
637
01:06:50,096 --> 01:06:52,096
Sizi hayal kırıklığına uğrattım.
638
01:06:52,634 --> 01:06:54,477
Bize fazla gelir onlar.
639
01:06:54,577 --> 01:06:55,577
"Onlar" mı?
640
01:06:55,677 --> 01:06:59,297
Bu evde birden fazla
ruh var.
641
01:07:00,058 --> 01:07:03,033
Bir mevcudiyet daha hissettim.
642
01:07:04,604 --> 01:07:06,729
Bir tane daha vardı.
643
01:07:07,273 --> 01:07:08,450
Evet.
644
01:07:08,550 --> 01:07:10,960
Burada doğup büyümüş küçük kız...
645
01:07:11,060 --> 01:07:14,672
...buradaki olayların
büyük çoğunluğunun sebebi.
646
01:07:14,772 --> 01:07:17,175
Niyeti de korkutup kaçırmak.
647
01:07:17,275 --> 01:07:20,704
Sizi incitmek için değil,
korumak için.
648
01:07:21,871 --> 01:07:23,871
Diğeri ne istiyor?
649
01:07:41,683 --> 01:07:45,654
O ilk değildi.
Ondan önceleri de vardı.
650
01:07:46,187 --> 01:07:48,187
Köylü kızlar.
651
01:07:49,065 --> 01:07:53,070
Hepsinin dillerini kesmişti,
aynı onun gibi.
652
01:07:55,238 --> 01:07:57,238
Dilini kesmiş.
653
01:07:59,867 --> 01:08:02,162
Ama o kız eğitimliydi.
654
01:08:02,996 --> 01:08:05,223
Vefat etmeden önce...
655
01:08:05,323 --> 01:08:09,503
...ona saldıranın
tanımını yazmayı başardı.
656
01:08:14,924 --> 01:08:16,924
Kimmiş peki?
657
01:08:24,183 --> 01:08:27,745
Nirsbi manastırından bir keşişmiş.
658
01:08:27,845 --> 01:08:31,330
Genç kızların masumiyetlerine dua eden.
659
01:08:31,430 --> 01:08:34,627
Kilisenin bütün saygınlığı yok olabilirdi.
660
01:08:34,727 --> 01:08:40,383
Yargılandı, sonunda
asıldı ve gizlice gömüldü.
661
01:08:40,483 --> 01:08:42,097
Bize daha önce söylediğin için sağ ol.
662
01:08:42,197 --> 01:08:44,297
Şimdi söylüyorum işte.
663
01:09:18,613 --> 01:09:19,956
Ne oldu?
664
01:09:20,056 --> 01:09:22,300
Gitsem iyi olacak.
665
01:09:22,400 --> 01:09:23,801
Bize yardım edeceğini sanıyordum.
666
01:09:23,901 --> 01:09:27,011
Ben üzerime düşeni yaptım, tamam mı?
Şimdi...
667
01:09:28,247 --> 01:09:32,072
Rita tavuğun teki olduğunu
öğrendiğinde ne halt edeceksin?
668
01:09:37,340 --> 01:09:41,505
Çok acımasız bir adamsın,
Len Maynard.
669
01:09:52,105 --> 01:09:53,834
Benden sonra tereddüt
etmeden söyleyin.
670
01:09:53,934 --> 01:09:56,484
Yoksa başımız belaya girer.
671
01:10:07,829 --> 01:10:09,829
Başlayalım.
672
01:10:12,500 --> 01:10:15,219
Yüce Tanrım...
673
01:10:20,049 --> 01:10:22,049
Okusanıza!
674
01:10:22,385 --> 01:10:24,385
Koru bizi.
675
01:10:28,516 --> 01:10:31,440
Tüm kötülüklerden koru bizi Tanrım.
676
01:10:32,603 --> 01:10:38,155
Tüm günahlardan ve
hazırlıksız ölümden...
677
01:10:40,153 --> 01:10:42,153
...koru bizi.
678
01:11:15,813 --> 01:11:18,738
Yardım yakarışlarımızı duy.
679
01:11:18,838 --> 01:11:24,193
Çirkin yaratıklardan koru bizi Tanrım.
680
01:11:24,405 --> 01:11:29,080
Düşmanların azabından
koru bizi Tanrım.
681
01:11:32,580 --> 01:11:33,603
Burası buz gibi oldu.
682
01:11:33,703 --> 01:11:36,523
Onları yakalayıp çukuruna atacağım...
683
01:12:04,695 --> 01:12:06,695
Lanet olsun!
684
01:12:09,325 --> 01:12:11,535
- Önden buyur.
- Git!
685
01:12:11,828 --> 01:12:15,313
- Senin lanet evin burası!
- Yürü!
686
01:12:21,128 --> 01:12:23,128
Şuraya gitti.
687
01:12:24,006 --> 01:12:26,006
Bir daha yapma.
688
01:12:29,512 --> 01:12:31,935
Git ve kendi çukurunda kal.
689
01:12:32,765 --> 01:12:35,535
Git ve kendi çukurunda kal.
690
01:12:35,635 --> 01:12:36,501
Siktir!
691
01:12:36,601 --> 01:12:38,826
Git ve diğerlerini de götür.
692
01:12:42,358 --> 01:12:46,693
Tüm gece sizi burada
beklemeyeceğim herhalde!
693
01:12:58,249 --> 01:13:00,377
Sana emrediyorum,
burayı terk et!
694
01:13:04,797 --> 01:13:07,550
Şehit kanı sana emrediyor!
695
01:13:09,385 --> 01:13:11,385
Devam et.
696
01:13:12,972 --> 01:13:13,740
Söyle!
697
01:13:13,840 --> 01:13:17,440
Biz İsa'nın evlatları ona inanıyoruz.
698
01:13:17,727 --> 01:13:22,997
- Yüce İsa sana emrediyor!
- Yüce İsa sana emrediyor!
699
01:14:37,098 --> 01:14:38,816
Sağ ol, Peder.
700
01:14:38,916 --> 01:14:41,189
Darılmaca gücenmece yok.
701
01:14:45,523 --> 01:14:47,523
Negatifleri ver.
702
01:14:51,654 --> 01:14:56,584
Bunlar bir ortaya çıkarsa
derinizi kendim yüzerim.
703
01:15:08,337 --> 01:15:12,672
Eminim resimlere bakıp eğlenecektir.
704
01:15:13,426 --> 01:15:15,426
Bir fırt versene.
705
01:17:29,270 --> 01:17:31,395
Hâlâ buradasın, değil mi?
706
01:17:37,194 --> 01:17:39,194
Anne!
707
01:17:41,532 --> 01:17:43,532
Anne!
708
01:18:30,706 --> 01:18:32,049
Anne!
709
01:18:32,149 --> 01:18:33,509
Baba!
710
01:18:33,609 --> 01:18:35,709
Sally!
711
01:18:38,714 --> 01:18:40,714
Tatlım!
712
01:19:01,528 --> 01:19:02,955
- Aman Tanrım!
- Sally!
713
01:19:03,055 --> 01:19:05,155
Sally!
714
01:19:09,912 --> 01:19:11,912
Sally!
715
01:19:19,088 --> 01:19:21,088
Seni kurtaracağım, canım!
716
01:19:29,765 --> 01:19:31,765
Tanrım!
717
01:20:00,045 --> 01:20:01,305
Anne!
718
01:20:01,405 --> 01:20:02,348
Baba!
719
01:20:02,448 --> 01:20:04,548
Yardım edin!
720
01:20:04,800 --> 01:20:06,800
Yardım edin!
721
01:20:07,344 --> 01:20:09,344
Anne!
722
01:20:12,850 --> 01:20:14,850
Anne!
723
01:20:17,062 --> 01:20:19,062
Anne!
724
01:21:20,250 --> 01:21:21,260
Sally!
725
01:21:21,360 --> 01:21:23,460
Sally!
726
01:21:23,921 --> 01:21:26,556
Aman Tanrım!
Sally, iyi misin?
727
01:21:28,300 --> 01:21:29,476
Haydi kalk!
728
01:21:29,576 --> 01:21:31,576
Haydi kalk!
729
01:21:31,676 --> 01:21:33,726
Hadi seni buradan çıkaralım!
730
01:21:35,140 --> 01:21:37,140
Acele et!
731
01:21:47,380 --> 01:21:52,924
Maynard hayaletleri tarihteki en vahşi
yakınlaşmalardan biri olarak kabul edilmektedir.
732
01:21:55,026 --> 01:22:00,601
Bayan Maynard hâlâ o evde yaşıyor.
733
01:22:04,009 --> 01:22:09,593
Sally hâlâ eski odasına girmeye korkuyor.
734
01:22:14,196 --> 01:22:19,585
Bu film Irene Holden anısına yapılmıştır.
735
01:22:19,685 --> 01:22:22,943
Çeviri:
mjöllnir & Doğukan Alpay