1 00:01:26,455 --> 00:01:30,455 Işıklar Söndüğünde. 2 00:01:30,456 --> 00:01:34,956 Çeviri: mjöllnir & Doğukan Alpay 3 00:01:35,512 --> 00:01:39,016 Gerçek olaylardan esinlenilmiştir. 4 00:01:55,449 --> 00:01:57,551 Eski evimizin nesi vardı? 5 00:01:57,651 --> 00:01:59,803 - Hangisini söyleyeyim ki? - Ben seviyordum. 6 00:01:59,903 --> 00:02:04,118 - Peki. İstersen orada kalabilirsin. - Çok komik. 7 00:02:12,007 --> 00:02:16,937 - Biraz müzik açar mısın lütfen? - Ben söylesem olur mu? 8 00:02:23,435 --> 00:02:26,755 - Taşımacılar kaç para aldı? - 20 pound. 9 00:02:26,855 --> 00:02:28,897 Pislik herifler. 10 00:02:30,734 --> 00:02:32,400 Brian ve Rita ne zaman gelir? 11 00:02:32,500 --> 00:02:34,538 Muhtemelen bütün iş bittiğinde. 12 00:02:34,638 --> 00:02:37,288 - Her zamanki Brian. - Her zamanki Rita. 13 00:02:51,880 --> 00:02:53,557 Hiç sevmedim. 14 00:02:53,657 --> 00:02:56,462 Ne kadar güzel olduğunu bilmiyorsun. 15 00:02:56,562 --> 00:02:59,029 - Bu moronun burada ne işi var? - Kim? 16 00:02:59,129 --> 00:03:02,032 Okuldan tanıyorum. Domuz gibi kokuyor. 17 00:03:02,132 --> 00:03:05,819 - Sally! - O zaman evdeki ihtiyarlarla takılırsın. 18 00:03:05,919 --> 00:03:07,613 Merhaba! 19 00:03:07,713 --> 00:03:08,572 Merhaba. 20 00:03:08,672 --> 00:03:10,772 Sally! 21 00:03:46,768 --> 00:03:49,613 - Süvariler geldi! - Bir sorun mu var? 22 00:03:49,713 --> 00:03:50,959 Panik yapma, Len. 23 00:03:51,059 --> 00:03:52,332 Sana göre bir işim var. 24 00:03:52,432 --> 00:03:54,333 Kahretsin, bütün iş bitti sanıyordum. 25 00:03:54,433 --> 00:03:56,411 - Evini ısıtacak bir hediyem var. - Buna para verecek miyim? 26 00:03:56,511 --> 00:03:59,826 İlk üç sıra senin. 27 00:04:04,244 --> 00:04:06,244 İlk üç mü? 28 00:04:39,446 --> 00:04:41,826 Banyo bu tarafta, tatlım. 29 00:04:43,283 --> 00:04:45,555 Haydi gülümseyerek bakın. 30 00:04:45,655 --> 00:04:47,974 - Şunu yatak odasına götürebilir miyim? - Pislik! 31 00:04:48,074 --> 00:04:51,319 Orada ateşin sönecek mi? 32 00:04:52,209 --> 00:04:54,674 İstediğin zaman alabilirsin. 33 00:04:55,086 --> 00:04:58,681 Kastlfild ormanı. Gittim oraya. 34 00:04:58,965 --> 00:04:59,941 Ne olmuş? 35 00:05:00,041 --> 00:05:01,610 Çok esrarengiz bir yer. 36 00:05:01,710 --> 00:05:03,979 Dönsene. Haydi ama! 37 00:05:04,888 --> 00:05:07,033 Ne kadar uzun bir yüzün var. 38 00:05:07,133 --> 00:05:09,326 Eğlencenizin bir parçası olmayacağım. 39 00:05:09,426 --> 00:05:10,777 Duydun mu? 40 00:05:10,877 --> 00:05:13,789 Gelsene. Gel haydi. Fotoğraf çekelim. 41 00:05:13,889 --> 00:05:14,948 Gelin kızlar. 42 00:05:17,818 --> 00:05:20,571 Güzel, çok güzel kızlar. 43 00:05:20,779 --> 00:05:22,819 Bir şeyler söyleyecek misin? 44 00:05:23,114 --> 00:05:25,417 Olamaz, siz de bunu paylaşın. 45 00:05:25,517 --> 00:05:29,121 - Yeni eve! - Yeni eve. Şerefe! 46 00:05:29,329 --> 00:05:31,329 Şerefe! 47 00:05:31,623 --> 00:05:34,343 Köpükler burnumdan geldi. 48 00:05:37,087 --> 00:05:40,482 İşte böyle. Harika. Seni seviyorum bebeğim. 49 00:05:40,582 --> 00:05:42,142 Ne oldu hayatım? 50 00:05:42,242 --> 00:05:47,230 - Mutlu olursun sanıyordum. - Mutludan da öteyim, Len. 51 00:05:47,330 --> 00:05:50,534 - İğrenç, değil mi? - Bence çok hoş biri. 52 00:05:50,634 --> 00:05:54,029 - Ne o aşık mı oldun? - Elbisen çok güzel. 53 00:05:54,129 --> 00:05:55,739 Model olmalıymışım. 54 00:05:55,839 --> 00:05:59,679 Çok güzel. Bir daha. Haydi! 55 00:06:43,862 --> 00:06:44,621 Baba? 56 00:06:44,721 --> 00:06:46,206 Evet, tatlım. 57 00:06:46,306 --> 00:06:49,076 Elbiselerimi sen mi dağıttın? 58 00:06:49,784 --> 00:06:51,784 Şaka yapıyorsun, değil mi? 59 00:06:52,662 --> 00:06:56,487 Annen görmeden topla onları. 60 00:08:07,404 --> 00:08:12,334 Enflasyon %17 Son 34 yılın en yükseği. 61 00:08:14,703 --> 00:08:16,296 Avokado? 62 00:08:16,396 --> 00:08:17,339 Ne? 63 00:08:17,439 --> 00:08:20,344 Avokado. Güzel olur, değil mi? 64 00:08:21,209 --> 00:08:22,811 Yeşil mi demek istiyorsun? 65 00:08:22,911 --> 00:08:24,564 Modayla hiç alakan yok, Len. 66 00:08:24,664 --> 00:08:27,399 Param da yok. 67 00:08:28,508 --> 00:08:30,277 Neşelen, tatlım. 68 00:08:30,377 --> 00:08:31,853 Ne oldu? 69 00:08:31,953 --> 00:08:35,740 - Bu evi hiç sevmedim, beni korkutuyor. - Öyle mi? 70 00:08:35,840 --> 00:08:37,868 Lamba dün gece kendi kendine sallandı. 71 00:08:37,968 --> 00:08:40,290 - Pencereyi açık mı bıraktın? - Kapalıydı. 72 00:08:40,390 --> 00:08:42,239 Kim kapattı? 73 00:08:42,339 --> 00:08:44,439 Ben. 74 00:08:48,278 --> 00:08:51,933 - Bana inanmıyorsunuz, değil mi? - Okul vakti. 75 00:09:02,792 --> 00:09:06,438 İngiltere'deki Katolik kiliselerinde düşüş başladı. 76 00:09:06,538 --> 00:09:09,358 Manastırlar hangi kral tarafından kapatıldı? 77 00:09:09,458 --> 00:09:11,101 - Öğretmenim! - Bay Pryce! 78 00:09:11,201 --> 00:09:13,301 - Öğretmenim! - Öğretmenim! 79 00:09:14,679 --> 00:09:16,679 Sally? 80 00:09:18,349 --> 00:09:20,349 Efendim, öğretmenim? 81 00:09:20,685 --> 00:09:22,746 Resminizi yapmış, öğretmenim. 82 00:09:22,846 --> 00:09:25,170 Baksana nasıl kızardı. 83 00:09:25,270 --> 00:09:30,555 Bu kadar yeter kızlar. Getir bakalım görelim. Haydi. 84 00:09:38,703 --> 00:09:42,682 Gerçekten güzel. Harika da diyebilirim. 85 00:09:42,782 --> 00:09:44,809 Bir sanat eseri. 86 00:09:44,909 --> 00:09:48,564 Saçımı yanlış çizmişsin. Jöleli gibi. 87 00:09:48,664 --> 00:09:53,059 Pekâlâ, manastırları kimin kapattığını hanginiz söyleyecek? 88 00:09:53,159 --> 00:09:54,527 - Öğretmenim! - Lucy! 89 00:09:54,627 --> 00:09:56,146 - VIII. Henry, öğretmenim. - Aferin kızım. 90 00:09:56,246 --> 00:09:59,225 Peki kaç tane eşi vardı? 91 00:10:36,803 --> 00:10:37,968 Evde tek başıma kalmak istemiyorum, anne. 92 00:10:38,068 --> 00:10:39,282 Çok geç kalmayız. 93 00:10:39,382 --> 00:10:42,317 - Biraz para harcayacağız. - Burada birisi var. 94 00:10:42,417 --> 00:10:46,571 Kes şunu artık, tatlım. Kocaman kız oldun. Öyle davran. 95 00:10:46,671 --> 00:10:49,089 Kocaman kız olduysam ben neden gelemiyorum? 96 00:10:49,189 --> 00:10:50,333 Çünkü hâlâ küçüksün. 97 00:10:50,433 --> 00:10:53,578 - Hiç şansım yok, değil mi? - Hayır. 98 00:10:53,678 --> 00:10:56,583 - Hoşçakal, bebeğim. - Görüşürüz! 99 00:10:58,658 --> 00:11:00,658 Gidin o zaman. 100 00:11:15,008 --> 00:11:17,813 Senin sıran değil mi? 101 00:11:18,803 --> 00:11:24,753 Buyurun. Biraz insan içine girelim, değil mi? 102 00:11:28,479 --> 00:11:32,134 - Eee, her şey yolunda mı? - Evet. 103 00:11:32,859 --> 00:11:36,296 Sally kafayı evde biri olduğuna taktı. 104 00:11:36,396 --> 00:11:37,139 Ne demek istiyorsun? 105 00:11:37,239 --> 00:11:40,409 Evde bir hayalet olduğunu sanıyor. 106 00:11:42,035 --> 00:11:44,755 Hâlâ çocukça davranıyor. 107 00:11:46,206 --> 00:11:47,507 Rita? 108 00:11:47,607 --> 00:11:50,727 Sanırım ben de bir şey gördüm. 109 00:11:50,827 --> 00:11:53,813 Ona sakın söyleme yoksa bunu devam ettirir. 110 00:11:53,913 --> 00:11:55,640 Hanımlar... 111 00:11:55,740 --> 00:11:57,840 Katılabilir miyiz? 112 00:11:59,844 --> 00:12:01,187 Şerefe, hayatım! 113 00:12:01,287 --> 00:12:03,387 Şerefe! 114 00:12:25,995 --> 00:12:28,223 Limmie & The Family Cookin grubu... 115 00:12:28,323 --> 00:12:30,600 ..."A Walkin' Miracle" şarkısı için alkışı hak etti. 116 00:12:30,700 --> 00:12:32,728 Umarım şarkılarını sevmişsinizdir... 117 00:12:32,828 --> 00:12:34,854 Jimmy Osmond 10. sıraya tırmanıyor... 118 00:12:34,954 --> 00:12:38,751 Sue and Sani hit şarkıları "Doctor's Orders"... 119 00:12:38,851 --> 00:12:41,791 ...ile 9. sıraya yerleşti. 120 00:13:32,478 --> 00:13:34,478 Bu bizim Sally! 121 00:13:35,523 --> 00:13:36,875 Merhaba, tatlım... 122 00:13:36,975 --> 00:13:39,002 Sırılsıklam olmuş. 123 00:13:39,102 --> 00:13:41,752 Burada ne yapıyorsun, tatlım? 124 00:13:42,488 --> 00:13:44,488 Gel haydi. 125 00:13:46,492 --> 00:13:48,492 Anne, onu gördüm. 126 00:13:48,542 --> 00:13:52,325 Bir oyuncağın merdivenlerden düşmesi evde bir hayalet var demek değildir. 127 00:13:53,124 --> 00:13:57,220 Geç oldu. Hepimiz yorulduk. Yatağına! 128 00:13:59,005 --> 00:14:01,005 Sana inanıyorum. 129 00:14:15,605 --> 00:14:17,457 - Çok kızmış. - Gerçekten mi? 130 00:14:17,557 --> 00:14:20,462 Bir dahakine seninle geleceğim. 131 00:14:21,861 --> 00:14:23,213 Lanet olası bir kesinti daha. 132 00:14:23,313 --> 00:14:25,514 Haber vermeleri gerekmiyor mu? 133 00:14:28,159 --> 00:14:30,794 Diğerlerinde elektrik var. 134 00:15:20,086 --> 00:15:22,806 - Mumun var mı? - Nerede olduklarını bilmiyorum. 135 00:15:24,841 --> 00:15:26,841 Tanrım, bu da neydi? 136 00:15:26,891 --> 00:15:30,013 - Sadece bir tahmin hakkı vereceğim. Pekâlâ hanımefendi... 137 00:15:30,113 --> 00:15:32,854 Orada ne yaptığını sanıyorsun sen? 138 00:15:37,145 --> 00:15:38,751 Seni küçük pislik! 139 00:15:38,851 --> 00:15:41,361 - Hayalet yaptı! - Tabii ya. 140 00:15:43,234 --> 00:15:45,234 Tanrım! 141 00:15:48,489 --> 00:15:50,489 Burada kalamam ben. 142 00:15:51,117 --> 00:15:53,582 Gidip iyi mi bakayım. 143 00:15:59,542 --> 00:16:01,582 Fener getir! 144 00:16:14,265 --> 00:16:16,265 Rita, arkanda! 145 00:16:18,561 --> 00:16:20,561 Neler oluyor burada? 146 00:16:22,607 --> 00:16:25,242 Ne güzel bir karşılama. Ne oldu? 147 00:16:26,152 --> 00:16:29,005 Bakın, böyle şakaları daha önce de yaptı. 148 00:16:29,105 --> 00:16:30,428 - Hayır, bu farklıydı. - Nasıl? 149 00:16:30,528 --> 00:16:32,083 Farklı işte. 150 00:16:32,183 --> 00:16:35,219 - Işıklara ne oldu peki? - Şalter atmış. 151 00:16:35,319 --> 00:16:37,159 Peki ya sesler? 152 00:16:37,259 --> 00:16:39,098 Çocuklar bir yerden kayıt etmiştir. 153 00:16:39,198 --> 00:16:41,443 - Sular? - Boruların değişmesi gerek. 154 00:16:41,543 --> 00:16:43,978 - Büyükbabanın saati? - Düşmüştür. 155 00:16:44,078 --> 00:16:46,178 Ya da düşürülmüş. 156 00:16:46,506 --> 00:16:47,609 Bilmiyorum... 157 00:16:47,709 --> 00:16:50,985 Bakın, her şey çok açık. Burada kalmak istemiyor. 158 00:16:51,085 --> 00:16:55,640 - Kendince itiraz ediyor işte. - Öyle mi diyorsun? 159 00:17:08,027 --> 00:17:12,578 - Bana inanmıyorsun, değil mi? - Hayır, hiç inanmıyorum. 160 00:17:13,032 --> 00:17:13,966 Annem nerede? 161 00:17:14,066 --> 00:17:15,683 Yorgun, hâlâ yatakta. 162 00:17:15,783 --> 00:17:16,806 Çayını götüreyim. 163 00:17:16,906 --> 00:17:17,928 Onu üzmeni istemiyorum. 164 00:17:18,028 --> 00:17:20,128 Benim üzgün olmamı takmıyor musun? 165 00:17:44,855 --> 00:17:46,441 Ne yapıyorsun? Çekil üstümden! 166 00:17:46,541 --> 00:17:49,956 Her yerine yapıştı. 167 00:18:05,209 --> 00:18:06,636 Ne oldu? 168 00:18:06,736 --> 00:18:07,770 Bir şey yok, efendim. 169 00:18:07,870 --> 00:18:10,095 O zaman devam edin. 170 00:18:18,639 --> 00:18:21,954 Bak kütüphanede ne buldum? 171 00:18:23,811 --> 00:18:26,331 Diyor ki, bütün hayaletler odayı soğuturlar... 172 00:18:26,431 --> 00:18:29,000 ...bir şeyler fırlatıp ışıkları söndürürler. 173 00:18:29,100 --> 00:18:31,325 - Ne düşünüyorum biliyor musun? - Ne? 174 00:18:31,569 --> 00:18:34,630 Bence her şeyin mantıklı bir açıklaması var. 175 00:18:34,730 --> 00:18:36,340 Evet, bir hayaletiniz var. 176 00:18:36,440 --> 00:18:38,309 Bence Len haklı. 177 00:18:38,409 --> 00:18:41,012 - Çocuğu mu suçluyorsun? - Daha önce de böyle şakalar yapmıştı. 178 00:18:41,112 --> 00:18:45,022 Elbisene iki bebek şampuanı dökmesinden bahsetmiyorsundur umarım. 179 00:18:45,122 --> 00:18:48,478 Mantıklı düşünemiyor sanırım. Her şey yerli yerinde kalsa iyi olur. 180 00:18:48,578 --> 00:18:50,813 Sen hissettin, ben hissettim hepimiz hissettik. 181 00:18:50,913 --> 00:18:53,441 Bu bir çocuğun şaka yapması değil. 182 00:18:53,541 --> 00:18:56,068 - Canı istediğini yapıyor. - Ama ben ne gördüğümü biliyorum. 183 00:18:56,168 --> 00:18:59,848 Bir çocuğun olsaydı sen de anlardın. 184 00:19:03,392 --> 00:19:04,893 Özür dilerim, öyle dememeliydim. 185 00:19:04,993 --> 00:19:07,093 Önemli değil. 186 00:19:13,152 --> 00:19:15,957 Hepimizin mutlu olmasını istiyorum o kadar. 187 00:19:16,322 --> 00:19:18,322 Biliyorum. 188 00:19:49,397 --> 00:19:51,397 Olamaz. 189 00:20:15,256 --> 00:20:17,256 Seni aptal şey! 190 00:20:18,467 --> 00:20:20,780 Sen de diğerleri gibisin, değil mi? 191 00:20:20,880 --> 00:20:24,380 - Gitme. - Bugün canımı acıttın. 192 00:20:25,224 --> 00:20:27,224 Özür dilerim. 193 00:20:34,942 --> 00:20:39,362 - Bay Pryce'dan hoşlanıyorsun, değil mi? - Seni ilgilendirmez. 194 00:20:39,430 --> 00:20:42,065 - Evet. - Çok hoş biri, değil mi? 195 00:20:42,165 --> 00:20:44,343 - John Denver'a benziyor. - Hayır! 196 00:20:44,443 --> 00:20:47,673 Gece gibi bütün hislerimi doldurdun... 197 00:20:47,773 --> 00:20:48,839 Kes şunu! 198 00:20:48,939 --> 00:20:52,593 - Benim de hoşuma gidiyor. - Çek ellerini. 199 00:20:52,693 --> 00:20:55,497 Gitsem iyi olacak. 200 00:20:55,597 --> 00:20:56,597 Biraz daha kal. 201 00:20:56,697 --> 00:21:00,552 Pekâlâ. Bebek uçurmak ister misin? 202 00:21:26,786 --> 00:21:30,016 Seni küçük pislik, ceketim değil mi bu? 203 00:21:39,381 --> 00:21:41,759 Ellerini kıracağım senin. 204 00:21:44,470 --> 00:21:46,765 Eğer bu sensen Sally... 205 00:22:09,411 --> 00:22:11,411 Kahretsin! 206 00:22:13,707 --> 00:22:15,707 Aç kapıyı! 207 00:22:16,168 --> 00:22:18,168 Sally, kapıyı aç! 208 00:22:18,218 --> 00:22:20,237 Burada bir şey var. 209 00:22:20,337 --> 00:22:22,422 Defol git! 210 00:22:22,758 --> 00:22:25,807 Sally, seni uyarıyorum! Aç kapıyı! 211 00:22:29,682 --> 00:22:32,232 - Baba, ne oldu? - Seni küçük... 212 00:22:32,476 --> 00:22:34,476 ...şıllık. 213 00:22:37,773 --> 00:22:39,773 Özür dilerim, tatlım. 214 00:22:39,823 --> 00:22:41,900 Özür dilerim. 215 00:22:47,366 --> 00:22:50,596 - Şimdi ne yapacaksınız? - Gidiyoruz. 216 00:22:50,870 --> 00:22:51,929 Gerçekten mi? 217 00:22:52,029 --> 00:22:54,138 - Yapma, başka ne yapabiliriz ki? - Nereye gideceğiz? 218 00:22:54,139 --> 00:22:55,558 Bu evi zaten zor bulduk. 219 00:22:55,658 --> 00:22:57,434 Evi tekrar satışa çıkarabilirsiniz. 220 00:22:57,534 --> 00:22:59,404 Elbette, onlara hayaletten bahsedince de... 221 00:22:59,504 --> 00:23:01,189 Bize inanmayacaklardır. 222 00:23:01,289 --> 00:23:02,278 Peki ya Peder Clifton? 223 00:23:02,378 --> 00:23:05,359 Yedi yıldır kiliseye uğramıyoruz. Kapıyı suratımıza çarpar. 224 00:23:05,459 --> 00:23:07,319 Her zaman benim evime gelebilirsiniz. 225 00:23:07,419 --> 00:23:10,104 Kimse beni bu evden çıkartamaz. O kadar! 226 00:23:49,887 --> 00:23:51,887 Kimsin sen? 227 00:24:02,441 --> 00:24:05,445 Bir dost. 228 00:24:05,903 --> 00:24:07,903 Defol git buradan! 229 00:24:40,187 --> 00:24:42,187 Ne istiyorsun? 230 00:25:32,406 --> 00:25:35,285 Avokado mu? Yeşil değil mi o? 231 00:25:35,617 --> 00:25:37,657 O rengi istiyor. 232 00:25:38,037 --> 00:25:40,723 Parasını karşılayamıyorsan karşılayamazsın demektir. 233 00:25:40,823 --> 00:25:44,389 Evet, mantıksız geliyor ama onu istiyor işte. 234 00:25:47,963 --> 00:25:50,003 Bir hayaletinizin olduğunu duydum. 235 00:25:51,258 --> 00:25:52,401 Evet, ne oldu? 236 00:25:52,501 --> 00:25:53,966 Gazeteye verdiniz mi? 237 00:25:54,066 --> 00:25:55,529 Etrafımda tanıdık gazeteci yok. 238 00:25:55,629 --> 00:25:57,823 İstersen senin için bir yerleri arayabilirim. 239 00:25:57,923 --> 00:25:59,825 Bir ahbabım Express gazetesinde çalışıyor. 240 00:25:59,925 --> 00:26:02,440 İstersen onu arayabilirim. 241 00:26:06,815 --> 00:26:08,876 Gazeteyi istediğimi kim söyledi? 242 00:26:08,976 --> 00:26:10,798 Kusura bakma ama bu taşınmamıza yardımcı olabilir. 243 00:26:10,898 --> 00:26:12,422 Peki ya hile olduğunu düşünürlerse? 244 00:26:12,522 --> 00:26:14,153 Değil ki. Hem çok para kazandırabilir... 245 00:26:14,253 --> 00:26:15,883 ...hikayeyi beğenirlerse. 246 00:26:15,983 --> 00:26:18,083 İptal et. 247 00:26:20,829 --> 00:26:22,829 Bunun için çok geç, hayatım. 248 00:26:25,793 --> 00:26:28,687 Saldırıya uğradığım yer burası. 249 00:26:28,787 --> 00:26:30,105 Ne saldırdı, Bay Maynard? 250 00:26:30,205 --> 00:26:32,191 Bir tür varlık. 251 00:26:32,291 --> 00:26:33,192 Varlık mı? 252 00:26:33,292 --> 00:26:35,502 Evet, açıkça kendini belli etti. 253 00:26:35,602 --> 00:26:36,659 Gördünüz mü onu? 254 00:26:36,759 --> 00:26:37,871 Hayır. 255 00:26:37,971 --> 00:26:39,365 Dokundu mu? 256 00:26:39,465 --> 00:26:41,066 Hayır, ama... 257 00:26:41,166 --> 00:26:43,736 Bakın, çok korkmuştum Bay Smith. 258 00:26:43,836 --> 00:26:45,936 Kesin öyledir. 259 00:26:47,606 --> 00:26:50,334 Okurlarımızın ilgisini çekecek bir şey olmadığını düşünüyorum. 260 00:26:50,434 --> 00:26:52,461 Yapmayın, herkes hayalet hikayelerini sever. 261 00:26:52,561 --> 00:26:55,005 Ama bunun için bir hayalet olması gerek. 262 00:26:55,105 --> 00:26:57,800 - Siz ne düşünüyorsunuz, Bay Smith? - Ben bir gazeteciyim. 263 00:26:57,900 --> 00:27:00,099 Yazacak somut bir şey olmadığını düşünüyorum. 264 00:27:00,199 --> 00:27:04,159 - Biraz burada kalırsanız- - Kendim çıkabilirim. 265 00:27:08,001 --> 00:27:10,126 Tebrikler, zeki adam. 266 00:27:10,963 --> 00:27:12,963 Kapa çeneni. 267 00:27:17,094 --> 00:27:21,344 Lütfen, Bay Maynard, ben çok meşgul bir adamım... 268 00:27:29,982 --> 00:27:31,909 Yerel halktan bir ailenin başına hayalet musallat oldu. 269 00:27:32,009 --> 00:27:35,788 Şu saçıma bak. Ne kadar kötü çıkmışım, değil mi? 270 00:27:35,888 --> 00:27:38,132 Hiç fark etmedim. 271 00:27:38,232 --> 00:27:39,929 O kadar değil, tatlım. Sanmıyorum. 272 00:27:40,029 --> 00:27:42,129 Hayır, değil. 273 00:27:42,870 --> 00:27:44,870 Biz de görebilir miyiz? 274 00:27:44,920 --> 00:27:46,935 Annem insanların evimize gelmesinden hoşlanmıyor. 275 00:27:47,035 --> 00:27:48,685 Babam uydurduğunu söylüyor. 276 00:27:48,785 --> 00:27:49,999 Hayır, bu gerçek! 277 00:27:50,099 --> 00:27:51,311 Gazete size ne kadar verdi? 278 00:27:51,411 --> 00:27:53,981 - Rahat bırakın, yoruldu artık. - İyi bir ruh olmaya çalış. 279 00:27:54,081 --> 00:27:56,304 Kaçıklar! 280 00:28:04,141 --> 00:28:06,506 Hepsi evi görmeye mi geldi? 281 00:28:06,606 --> 00:28:08,768 Aptallar. 282 00:28:12,191 --> 00:28:13,542 Ne oluyor burada? 283 00:28:13,642 --> 00:28:16,870 Evi gezeceğiz, bayan. Bir pound ama değer. 284 00:28:16,970 --> 00:28:20,574 Çekilin! Burası benim evim. 285 00:28:20,991 --> 00:28:24,751 Burası kızımın odası. Burada pek bir şey olmadı. 286 00:28:26,747 --> 00:28:28,749 Hemen geleceğim. 287 00:28:32,085 --> 00:28:34,938 - Bunu neden yapıyorsun? - Biraz para kazanmak için. 288 00:28:35,038 --> 00:28:37,026 - Hemen kurtul şunlardan! - Yeni bir mutfak istemiyor muydun? 289 00:28:37,126 --> 00:28:39,226 Hemen! 290 00:28:42,179 --> 00:28:45,657 - Sıra bizde mi? - Hayır, şov bitti. Kaybolun! 291 00:28:45,757 --> 00:28:47,857 Baba! 292 00:28:48,393 --> 00:28:50,393 Baba! 293 00:28:54,441 --> 00:28:56,452 - Ne var? - 10 sent verir misin, lütfen? 294 00:28:56,552 --> 00:28:57,911 Defol git! 295 00:28:58,011 --> 00:29:00,111 Çok kızgın. 296 00:29:11,166 --> 00:29:13,166 Bir pound mu? 297 00:30:00,882 --> 00:30:02,882 Jenny. 298 00:30:03,677 --> 00:30:06,897 Duvar kağıdını yapıştıracaksın sanıyordum sökeceğini değil. 299 00:30:06,997 --> 00:30:09,097 Ben yapmadım. 300 00:30:10,892 --> 00:30:12,892 Hadi be. 301 00:30:15,814 --> 00:30:16,999 Onu nereden aldın? 302 00:30:17,099 --> 00:30:20,202 Dükkandan çaldım. Çok kötü tadı var. 303 00:30:20,302 --> 00:30:22,871 Hırsız. Bana ver. 304 00:30:49,598 --> 00:30:51,024 Tadı bala benziyor. 305 00:30:51,124 --> 00:30:53,004 Berbat bir şey. 306 00:30:53,104 --> 00:30:56,664 Kapa çeneni! Duyacaklar. 307 00:31:31,348 --> 00:31:34,776 - Kimi beklediğinizi sorabilir miyim? - Kimseyi. 308 00:31:34,876 --> 00:31:37,149 O zaman defolun. 309 00:31:43,568 --> 00:31:45,912 - Sarhoş oldum. - Ben de. 310 00:31:47,072 --> 00:31:48,716 Daha önce hiç sarhoş olmuş muydun? 311 00:31:48,816 --> 00:31:52,511 Evet, bazen annemin şerisinden çalarım. 312 00:31:52,611 --> 00:31:54,435 Doğum günü partime gelecek misin? 313 00:31:54,535 --> 00:31:58,290 - Elbette. Çağırırsan tabii. - Tabii ki. 314 00:32:06,133 --> 00:32:08,513 Toplantı salonundaki resim senin miydi? 315 00:32:13,849 --> 00:32:15,849 Çok güzelmişsin. 316 00:32:30,532 --> 00:32:31,959 Dur. 317 00:32:32,059 --> 00:32:34,159 Yapma! 318 00:32:35,120 --> 00:32:37,120 Çekil üstümden! 319 00:32:37,747 --> 00:32:39,747 Yapma! 320 00:32:42,627 --> 00:32:44,627 Neye gülüyorsun? 321 00:32:55,474 --> 00:32:57,818 - Sence o nedir? - Ne? 322 00:32:59,227 --> 00:33:00,279 O şey... 323 00:33:00,379 --> 00:33:02,479 Bilmem. 324 00:33:02,814 --> 00:33:05,334 Kızdır, belki de bir oğlan. 325 00:33:05,434 --> 00:33:09,939 - Evet, belki de şehirlidir. - Sen ne düşünüyorsun? 326 00:33:10,039 --> 00:33:12,249 Ne düşündüğümü söyleyeyim mi? 327 00:33:12,349 --> 00:33:14,349 Nedir? 328 00:33:15,035 --> 00:33:17,035 Kötülük. 329 00:33:21,583 --> 00:33:23,963 - Bugün neredeydin? - Luka ile beraberdim. 330 00:33:24,013 --> 00:33:28,300 Güzel. Bir arkadaş bulduğuna sevindim. 331 00:33:28,400 --> 00:33:30,080 Canlı bir arkadaş. 332 00:33:30,180 --> 00:33:32,300 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 333 00:33:34,554 --> 00:33:37,324 Sonra da birdenbire gövdesiz bir el kapıda belirir... 334 00:33:37,424 --> 00:33:39,102 ...ve karısı da çığlık atmaya başlar. 335 00:33:39,202 --> 00:33:40,202 Hayatta olmaz. 336 00:33:40,302 --> 00:33:43,056 Aslında o kadar da kötü değil. İşe yarayabilir. 337 00:33:43,156 --> 00:33:44,156 Peki ya ailen ne olacak? 338 00:33:44,256 --> 00:33:47,576 Onlar mı? İsa onlara yardım eder. 339 00:33:48,652 --> 00:33:53,552 Eşin de senin gibi bir kocası olduğuna şükreder, değil mi? 340 00:33:55,283 --> 00:33:57,283 Sen de kimsin? 341 00:33:57,333 --> 00:33:58,754 Bir dost. 342 00:33:58,854 --> 00:34:02,466 O zaman dostum, belki de senin eve gitmenin zamanı gelmiştir. 343 00:34:02,566 --> 00:34:05,711 - Sadece fikrimi söyledim. - Öyle mi? 344 00:34:05,811 --> 00:34:08,972 - Koduğumun piçi! - Dur, Len! 345 00:34:09,072 --> 00:34:11,172 Yapma. 346 00:34:16,805 --> 00:34:20,117 Ne dediğini duydun mu? Allah'ın salağı. 347 00:34:20,217 --> 00:34:21,943 Belki de haklıdır. 348 00:34:22,043 --> 00:34:23,874 Ne? Sende mi? 349 00:34:23,974 --> 00:34:27,304 Sadece söylüyorum dostum, evine gitmelisin. 350 00:34:28,191 --> 00:34:29,668 Biraz tartıştık. 351 00:34:29,768 --> 00:34:32,421 Ne olmuş yani? Eve git kendini affettir. 352 00:34:32,521 --> 00:34:37,586 - Nasıl yapacağımı bilmiyorum. - Evlisiniz ya. Bu yeter. 353 00:35:19,117 --> 00:35:21,117 Piç kurusu! 354 00:35:22,037 --> 00:35:24,077 O kadar da kötü olmadığımı sanıyordum. 355 00:35:24,127 --> 00:35:26,247 Sana demedim. 356 00:35:28,710 --> 00:35:30,148 İçmişsin. 357 00:35:30,248 --> 00:35:33,238 Nasıl da fark ettin? 358 00:35:33,632 --> 00:35:35,308 Ne yaptığına baksana. 359 00:35:35,408 --> 00:35:37,838 Bizi ayırmak istiyor sanırım. 360 00:35:38,470 --> 00:35:41,360 İyi iş çıkarıyor, değil mi? 361 00:35:42,557 --> 00:35:45,277 Biz ona izin verirsek tabii. 362 00:35:55,070 --> 00:35:56,218 Merhaba, sen Sally olmalısın. 363 00:35:56,318 --> 00:35:58,318 Girsene, tatlım. 364 00:35:58,418 --> 00:36:00,125 İlk gelen ben miyim? 365 00:36:00,225 --> 00:36:05,205 Lucy sana söylemedi mi tatlım? Sadece ikiniz olacaksınız bugün. 366 00:36:10,752 --> 00:36:12,752 Mutlu yıllar. 367 00:36:14,255 --> 00:36:16,865 Ne oldu? Beğenmedin mi? 368 00:36:16,907 --> 00:36:18,810 Ne zaman istersen geri alabilirim. 369 00:36:18,910 --> 00:36:21,010 Sevdim. 370 00:36:26,184 --> 00:36:28,184 Burnunu sil. 371 00:36:31,314 --> 00:36:32,666 Baban nerede? 372 00:36:32,766 --> 00:36:34,732 Namussuz bir kadına kaçtı. Ama annem herkese... 373 00:36:34,832 --> 00:36:37,907 ...babamın işte olduğunu söyler. 374 00:36:45,537 --> 00:36:47,665 Sally, gel buraya canım. 375 00:36:49,582 --> 00:36:51,582 Otur, canım. 376 00:36:53,878 --> 00:36:56,506 Bana bir iyilik yapar mısın? 377 00:36:57,048 --> 00:37:00,185 Lucy'nin evinize girmesini istemiyorum. 378 00:37:00,285 --> 00:37:01,570 Tamam. 379 00:37:01,670 --> 00:37:03,770 - Söz mü? - Söz. 380 00:37:05,640 --> 00:37:06,866 Teşekkür ederim canım. 381 00:37:06,966 --> 00:37:09,066 Hayalet yüzünden mi? 382 00:37:10,145 --> 00:37:12,145 Evet, öyle. 383 00:37:12,772 --> 00:37:14,945 Sally, buraya gel! 384 00:37:15,275 --> 00:37:17,275 Git canım. 385 00:37:19,654 --> 00:37:21,548 Sweet grubuymuş gibi davranalım. 386 00:37:21,648 --> 00:37:25,488 Ben baterist olayım, sen de Brian Connolly ol. - Peki. 387 00:38:51,371 --> 00:38:53,371 Neden ağlıyorsun? 388 00:39:08,805 --> 00:39:11,085 Annenle baban evde mi, tatlım? 389 00:39:11,185 --> 00:39:12,817 Hayır. 390 00:39:12,917 --> 00:39:16,317 - Uzaktalar mı? - Konu nedir? 391 00:39:16,367 --> 00:39:21,197 Evinde kötü ruh var ve ondan kurtulmanızı sağlayabilirim. 392 00:39:22,277 --> 00:39:26,272 Eğer kurtulmak istiyorsanız tabii. 393 00:39:29,784 --> 00:39:31,836 Arayın beni, tamam mı? 394 00:39:31,936 --> 00:39:34,036 Tamam. 395 00:39:49,846 --> 00:39:51,846 Dur, Len. 396 00:39:54,392 --> 00:39:56,392 Kes şunu. 397 00:40:03,860 --> 00:40:05,286 Len! 398 00:40:05,386 --> 00:40:07,486 Efendim, canım? 399 00:40:36,476 --> 00:40:38,476 Ne oldu, canım? 400 00:40:39,854 --> 00:40:41,854 Neler oluyor? 401 00:40:50,156 --> 00:40:53,051 - Kim o ve ne istiyor? - Yalnız bırakın beni. Yorgunum. 402 00:40:53,151 --> 00:40:55,462 Benden çok şey biliyorsun, anlat bakalım küçük hanım! 403 00:40:55,562 --> 00:40:58,848 Üstünü giy! Benimle beraber pederin yanına Clifton'a geliyorsun. - Bir yere gitmiyorum! 404 00:40:58,948 --> 00:41:00,100 - Yataktan çık! - Bırak beni! 405 00:41:00,200 --> 00:41:01,351 Küçük şırfıntı! 406 00:41:01,451 --> 00:41:03,881 Sakin olun lütfen. Hadi ama. 407 00:41:04,754 --> 00:41:06,981 Seninle sonra görüşeceğim. 408 00:41:07,081 --> 00:41:09,484 Sabahın dördü tatlım, uyuyordur kesin o. 409 00:41:09,584 --> 00:41:11,684 Umurumda değil. 410 00:41:22,480 --> 00:41:24,480 Ben gideyim mi? 411 00:41:24,691 --> 00:41:26,691 Evet, sen git. 412 00:41:26,741 --> 00:41:31,756 Herkes buraya mı toplansın? Hayret bir şey! 413 00:41:32,991 --> 00:41:36,476 Genç bir kızın ruhu mu diyorsun, Jenny? 414 00:41:36,527 --> 00:41:39,389 Neden daha erken gelmedin ki? 415 00:41:39,489 --> 00:41:42,174 Beni kovarsınız sandım. 416 00:41:46,421 --> 00:41:49,399 - Benden ne yapmamı istiyorsun? - Bizi bu işten kurtarmanı, Peder. 417 00:41:49,499 --> 00:41:52,986 Bana anlattıklarına bir bakarsak, bunun için bir şeytan çıkarma ayini gerekiyor. 418 00:41:53,086 --> 00:41:55,186 Şeytan çıkarma ayini mi? 419 00:41:56,514 --> 00:41:59,839 Çok ciddi bir olaydır. 420 00:41:59,939 --> 00:42:03,105 Piskopostan izin almam lazım. 421 00:42:03,396 --> 00:42:06,116 Tanrım. Şimdi ne yapacağız? 422 00:42:08,818 --> 00:42:11,198 Sana bir şey söylemek istiyorum. 423 00:42:15,199 --> 00:42:16,960 Özür dilerim. 424 00:42:17,060 --> 00:42:18,670 Sorun değil. 425 00:42:18,770 --> 00:42:21,410 Dün gece çok üstüne geldim. 426 00:42:21,510 --> 00:42:22,510 Affedildim mi? 427 00:42:22,610 --> 00:42:24,610 Evet. 428 00:42:26,169 --> 00:42:29,469 Belki de kendi kendine gider. 429 00:42:29,569 --> 00:42:32,265 Kim bilir, belki de çoktan gitmiştir. 430 00:42:45,271 --> 00:42:48,331 İşte geldik, Nirsbi Manastırı. 431 00:42:51,986 --> 00:42:54,747 Kim önden gidecek? - Tabii ki Oliver. - Haydi çocuklar! 432 00:42:54,847 --> 00:42:58,702 Burası manastırın yemekhanesi. Eskiden öyleydi. 433 00:42:58,951 --> 00:43:00,811 Keşişlerin yemek yedikleri yer. 434 00:43:00,911 --> 00:43:02,380 Aferin, Lucy. 435 00:43:02,480 --> 00:43:05,516 Yazları iki, kışları ise sadece bir öğün yemek yerlerdi. 436 00:43:05,616 --> 00:43:07,101 Ne yiyorlardı, efendim? 437 00:43:07,201 --> 00:43:09,854 Sadece gerekli besinleri. Sebzeler, etler ve ekmek. 438 00:43:09,954 --> 00:43:15,494 Bal üretmek için arıları vardı. Şeker henüz bulunmamıştı. 439 00:43:27,772 --> 00:43:29,900 - Sende ne var? - Hardal. 440 00:43:30,108 --> 00:43:33,168 - Sorunun ne lan senin? - Seviyorum. 441 00:43:33,736 --> 00:43:35,736 Lezbiyenler! 442 00:43:35,786 --> 00:43:37,905 Hadi. 443 00:43:39,033 --> 00:43:41,413 - İşemem lazım. - Tamam. 444 00:43:41,661 --> 00:43:45,316 - Üstünü ıslatmamaya bak. - Tamam. 445 00:44:51,522 --> 00:44:53,282 Sally? 446 00:44:53,382 --> 00:44:55,482 Sally! 447 00:44:58,112 --> 00:45:00,112 Bay Pryce! 448 00:45:08,206 --> 00:45:10,475 - Sorun ne? - İçeri girmeme izin yok. 449 00:45:10,575 --> 00:45:13,480 - Neden ki? - Ruh yüzünden, efendim. 450 00:45:13,711 --> 00:45:17,196 O saçmalığa inanmıyorsun, değil mi? 451 00:45:17,715 --> 00:45:19,715 Hadi. 452 00:45:24,555 --> 00:45:27,200 Gerçek, efendim. O bana söyledi. 453 00:45:27,300 --> 00:45:29,572 Geceleri uyandırıp onunla oynuyormuş. 454 00:45:29,672 --> 00:45:31,996 İşte bu yüzden yorgun, efendim. 455 00:45:32,096 --> 00:45:34,418 Çok fazla televizyon izliyorsunuz, küçük hanım. 456 00:45:34,518 --> 00:45:36,998 Bizim televizyonumuz yok, efendim. 457 00:45:46,327 --> 00:45:48,004 Nasıl hissediyorsun, Sally? 458 00:45:48,104 --> 00:45:50,924 - İyiyim, efendim. - Emin misin? 459 00:45:51,290 --> 00:45:53,851 Lucy annen gelene kadar sana göz kulak olacak, tamam mı? 460 00:45:53,951 --> 00:45:56,636 Burada olmaması gerekiyor. 461 00:45:57,630 --> 00:46:01,134 Bu seferlik böyle olacak. 462 00:46:02,260 --> 00:46:04,260 Sonra görüşürüz. 463 00:46:38,587 --> 00:46:40,441 İstemiyorsan kalmak zorunda değilsin. 464 00:46:40,541 --> 00:46:42,641 Sorun değil. 465 00:46:44,218 --> 00:46:47,858 - Banyo nerede? - Üst katta. 466 00:46:47,958 --> 00:46:49,490 Çişini tutamıyor musun? 467 00:46:49,590 --> 00:46:52,285 - Bebek bezi kullanıyordum. - Ben de kullandım. 468 00:46:52,385 --> 00:46:54,485 Benim gibi 10 yaşına kadar mı? 469 00:46:57,481 --> 00:47:00,109 - Yine karardı. - Gitmem gerek. 470 00:47:00,526 --> 00:47:02,526 Tamam. 471 00:47:54,747 --> 00:47:56,747 Sen misin, Sally? 472 00:47:57,249 --> 00:47:58,843 Ne? 473 00:47:58,943 --> 00:48:01,043 Yok bir şey. 474 00:48:56,976 --> 00:48:57,735 Lucy? 475 00:48:57,835 --> 00:48:59,278 Sally! 476 00:48:59,378 --> 00:49:01,378 Lucy! 477 00:49:01,478 --> 00:49:04,843 - Sally! Lütfen! - Açmaya çalışıyorum! 478 00:49:05,609 --> 00:49:07,609 Sally! 479 00:49:10,489 --> 00:49:12,489 Neler oluyor? 480 00:49:13,784 --> 00:49:15,784 Lucy, geri dön! 481 00:49:35,514 --> 00:49:37,514 Merhaba, Sally. 482 00:49:37,975 --> 00:49:40,355 Neden burada olduğumu biliyorsun, değil mi? 483 00:49:41,020 --> 00:49:43,467 Geçen gece söylediklerimi dinlemedin, değil mi? 484 00:49:43,567 --> 00:49:44,791 Söz vermiştin. 485 00:49:44,891 --> 00:49:47,877 - İyileşecek mi? - Onu hastaneye götürmek zorunda kaldım. 486 00:49:47,977 --> 00:49:49,879 - Gidip görebilir miyim? - Hayır, göremezsin. 487 00:49:49,979 --> 00:49:53,666 Onunla görüşmeyi isteme benden, küçük hanım. 488 00:49:53,766 --> 00:49:55,843 - Anladın mı? - Evet. 489 00:49:55,943 --> 00:50:00,431 Sen çok önemliydin. Çünkü onun tek arkadaşıydın. 490 00:50:00,531 --> 00:50:02,141 Neler oluyor? 491 00:50:02,241 --> 00:50:05,394 Senin kör olasıca kızın! Olan şey bu! 492 00:50:05,494 --> 00:50:08,230 Ondan Lucy'yi eve almamasını istemiştim. Söz vermişti. 493 00:50:08,330 --> 00:50:09,837 Lucy'i hastaneye götürmek zorunda kaldım. 494 00:50:09,937 --> 00:50:11,442 Bilmiyordum. 495 00:50:11,542 --> 00:50:13,642 Şimdi biliyorsunuz! 496 00:50:14,386 --> 00:50:16,010 Anne, benim bir suçum yok... 497 00:50:16,110 --> 00:50:17,782 Küçük kaltak seni! 498 00:50:17,882 --> 00:50:21,247 - Özür dilerim! - Nasıl yapabildin bunu? 499 00:50:24,772 --> 00:50:26,772 Kaltak! 500 00:50:35,032 --> 00:50:37,032 Ona bir şey yap. 501 00:50:53,300 --> 00:50:55,300 Yapma! 502 00:50:55,761 --> 00:50:57,761 Dur. Yapma. 503 00:50:58,806 --> 00:51:00,024 Dur! 504 00:51:00,124 --> 00:51:01,859 Lütfen yapma. 505 00:51:01,959 --> 00:51:03,110 Lütfen! 506 00:51:03,210 --> 00:51:05,310 Lütfen yapma! 507 00:52:28,646 --> 00:52:32,492 Jenny? Aman Tanrım! Haydi gel. 508 00:52:48,540 --> 00:52:50,540 Sally. 509 00:52:52,544 --> 00:52:55,013 - Zil mi çaldı? - Evet. 510 00:52:55,756 --> 00:52:56,706 Gidip işemem lazım. 511 00:52:56,806 --> 00:53:00,027 Beş dakika tut kendini. Otur. 512 00:53:00,127 --> 00:53:02,642 Konuşmak istiyorum. 513 00:53:02,971 --> 00:53:06,371 Lucy senle şey hakkında bahsetti... 514 00:53:08,477 --> 00:53:10,477 ...şu ruh. 515 00:53:10,527 --> 00:53:13,182 Herkes ondan korkuyor... 516 00:53:13,282 --> 00:53:17,378 ...herkes onu ürkütücü buluyor ama bence o yalnız. 517 00:53:17,478 --> 00:53:18,346 - Öyle mi? - Evet. 518 00:53:18,446 --> 00:53:22,236 Hiç arkadaşı yok. 519 00:53:38,549 --> 00:53:41,949 Göründüğü kadar kötü değil, tatlım. 520 00:53:46,265 --> 00:53:48,265 Ne oldu? 521 00:53:56,734 --> 00:53:58,734 Aman Tanrım! 522 00:53:59,236 --> 00:54:01,236 Ne oldu? 523 00:55:23,028 --> 00:55:25,028 Haydi! Ağlasana! 524 00:55:25,489 --> 00:55:28,294 Ağladığını duyabiliyorum. 525 00:55:57,980 --> 00:55:59,323 Canım? 526 00:55:59,423 --> 00:56:01,523 Canım!? 527 00:56:07,281 --> 00:56:09,281 Sally? 528 00:56:14,079 --> 00:56:16,079 Sally! 529 00:56:18,208 --> 00:56:20,208 Sally! 530 00:56:20,460 --> 00:56:22,460 Sally! 531 00:56:24,214 --> 00:56:27,104 Sally tatlım, kapacaksın şifayı. 532 00:56:28,677 --> 00:56:30,677 Beni burada yakaladı. 533 00:56:31,179 --> 00:56:33,273 Benden bir şeyler aldı. 534 00:56:35,267 --> 00:56:37,953 Sally, lütfen içeri gel. 535 00:56:38,053 --> 00:56:41,128 İçerisi çok ıssız. Her zaman öyleydi. 536 00:57:17,100 --> 00:57:19,100 Demek ki buradasın. 537 00:57:20,896 --> 00:57:23,106 İkiniz de buradasınız. 538 00:57:27,486 --> 00:57:29,379 Ona yaklaşmayın, o bir cadı. 539 00:57:29,479 --> 00:57:31,346 Onun yüzünden Lucy okula gelmiyor. 540 00:57:31,446 --> 00:57:36,221 Kötü ruhlarla irtibattaymış. Cadı. 541 00:57:53,303 --> 00:57:55,598 Bir şans tanı, canım. 542 00:58:12,489 --> 00:58:16,293 - En azından hayalet yok. - Ama buraya taşınmam. 543 00:58:16,393 --> 00:58:18,837 O evden çıkmayıp acı çekmeye devam mı? 544 00:58:18,937 --> 00:58:21,682 - Başka ne yapabiliriz ki? - Sally için endişeleniyorum. 545 00:58:21,782 --> 00:58:23,782 Ben de. 546 00:58:23,882 --> 00:58:26,720 Hayallerindeki ev değil diye bunu yapıyorsun. 547 00:58:26,820 --> 00:58:29,940 Seni piç kurusu. Hiçbir zaman senin hatan değildir, değil mi? 548 00:58:30,040 --> 00:58:31,657 Seni buraya getirmem benim hatam. 549 00:58:31,757 --> 00:58:34,621 Ama evde hayaletlerin uçması benim hatam değil! 550 00:58:34,721 --> 00:58:37,197 - Neden sorumluluk almıyorsun, Len!? - Çabalıyorum, o sebepten buradasın ya lan! 551 00:58:37,297 --> 00:58:38,941 Bir bak şuraya! 552 00:58:39,041 --> 00:58:41,141 Tanrım! 553 00:58:48,734 --> 00:58:50,258 Bulunması zor birisiniz, Bay Maynard. 554 00:58:50,358 --> 00:58:52,458 Siz de kimsiniz? 555 00:58:52,988 --> 00:58:54,706 Kızınızın öğretmeniyim. 556 00:58:54,806 --> 00:58:57,801 Olay hakkında biraz araştırma yapmamı istedi. 557 00:58:57,901 --> 00:58:59,869 Ee? 558 00:58:59,911 --> 00:59:04,441 Toprak sahiplerinin kızını buldum. 559 00:59:04,541 --> 00:59:06,228 Evinizdeki ruh işte bu. Castlefield ormanlarına gidip... 560 00:59:06,328 --> 00:59:08,145 ...orada kaybolmuş. 561 00:59:08,245 --> 00:59:11,231 Ertesi sabah bulunmuş. 562 00:59:11,331 --> 00:59:14,526 Asılmış ve yarı ölüymüş. 563 00:59:14,626 --> 00:59:18,026 O da 13 yaşındaymış. Tıpkı kızınız gibi. 564 00:59:19,056 --> 00:59:21,216 Şimdi de bizim evimizde demek. 565 00:59:21,316 --> 00:59:24,206 Sally'nin anlattıklarına göre öyle. 566 00:59:24,686 --> 00:59:25,754 Ee? 567 00:59:25,854 --> 00:59:27,364 Ee derken? 568 00:59:27,464 --> 00:59:30,269 Taşınmayı düşünmüyor musunuz? 569 00:59:30,776 --> 00:59:32,836 Evet, düşünmüştüm. 570 00:59:32,936 --> 00:59:35,163 - Size ne engel oldu peki? - Karım. 571 00:59:35,263 --> 00:59:37,004 Eminim kendisi duyarlıdır... 572 00:59:37,005 --> 00:59:38,593 ...az önce anlattıklarımı anlayışla karşılayacaktır. 573 00:59:38,693 --> 00:59:41,962 Orası bize kalmış. 574 00:59:44,623 --> 00:59:46,830 Bütün bunlarla sen neden ilgileniyorsun? 575 00:59:46,930 --> 00:59:49,186 Öğretmenler öğrencileriyle ilgilenir. 576 00:59:49,286 --> 00:59:53,140 Sorunlarını çözmeye çalışır. Sally çok özel bir kız. 577 00:59:53,240 --> 00:59:55,340 Anlıyorum. 578 00:59:56,301 --> 00:59:58,251 Sorun da bu, değil mi? 579 00:59:58,351 --> 00:59:59,237 Ne gibi? 580 00:59:59,337 --> 01:00:01,491 Güzel bir kıza öğretmeninin asılması... 581 01:00:01,591 --> 01:00:04,226 ...ilk defa olmuyor, değil mi? 582 01:00:08,772 --> 01:00:13,447 Okuyun bunu. Okursanız kafanızdaki soru işaretleri biraz olsun gider. 583 01:00:18,907 --> 01:00:20,907 Ne sikime bakıyorsunuz? 584 01:00:37,175 --> 01:00:38,694 Karar nedir, Peder? 585 01:00:38,794 --> 01:00:41,793 Ayini yapmak için yeterli sebep olmadığını düşünüyor. 586 01:00:41,893 --> 01:00:45,123 - Bu mudur yani? - Maalesef öyle. 587 01:00:46,935 --> 01:00:47,885 Bir şeyler yapmak zorundayız. 588 01:00:47,985 --> 01:00:50,580 Dünyanın sonu değil ya? 589 01:00:50,680 --> 01:00:55,657 Karamsar olma. Kilise bu gibi durumlarda epey rahatlatıcı... 590 01:01:01,408 --> 01:01:04,383 Bir şey yapmak zorundasın. 591 01:01:06,288 --> 01:01:08,382 Sonra da işimden mi olayım? 592 01:01:09,291 --> 01:01:11,589 Hoşuna giderdi, değil mi? 593 01:01:25,182 --> 01:01:27,370 Hayalet hakkında bir şeyler öğrendim ve... 594 01:01:27,470 --> 01:01:29,194 ...babanla konuşmaya çalıştım. 595 01:01:29,294 --> 01:01:31,394 Gel. 596 01:01:36,318 --> 01:01:38,318 Her şey düzelecek. 597 01:01:41,156 --> 01:01:43,156 Yarın görüşürüz. 598 01:02:04,304 --> 01:02:06,514 Öldürülmene üzüldüm. 599 01:02:07,015 --> 01:02:09,990 Ama beni yalnız bırakmanın vakti geldi. 600 01:02:30,080 --> 01:02:30,797 Lucy! 601 01:02:30,897 --> 01:02:32,997 Gel canım. 602 01:03:21,881 --> 01:03:26,896 Ölen kişinin bir eşyası olsaydı bize çok yardımı dokunurdu. 603 01:03:41,318 --> 01:03:43,613 Evimizdeki şey bu. 604 01:03:43,862 --> 01:03:45,255 Yardımına ihtiyacımız var. 605 01:03:45,355 --> 01:03:47,507 Karına gereken bilgileri verdim zaten. 606 01:03:47,607 --> 01:03:49,092 Yetmedi. 607 01:03:49,192 --> 01:03:53,180 Olmaz. Rahiplikten atılabilirim. 608 01:03:53,280 --> 01:03:56,950 İnsanlar bunları görünce zaten kaybedeceksin. 609 01:04:02,589 --> 01:04:05,868 - Kim çekti bunları? - Önemi yok. 610 01:04:05,968 --> 01:04:09,271 Yalanlar ortaya çıkabilir. Elinden ne gelir ki? 611 01:04:09,371 --> 01:04:12,157 Şantaj büyük bir suçtur, Bay Maynard. 612 01:04:12,257 --> 01:04:15,327 - Hizmetçine çakman daha büyük suçtur ama! - Katolik bir papaz olacaksın bir de! 613 01:04:15,427 --> 01:04:16,912 Bunda kadın ne yapıyor Brian? 614 01:04:17,012 --> 01:04:19,331 Bunda mı? Sanırım sevişiyor. 615 01:04:19,431 --> 01:04:21,531 - Sevişiyor mu? - Evet. 616 01:05:17,122 --> 01:05:19,587 Lütfen konuş bizimle. 617 01:05:23,837 --> 01:05:25,837 Bizi anlıyor musun? 618 01:05:29,717 --> 01:05:32,777 Neden bizimle konuşmuyorsun o zaman? 619 01:05:36,975 --> 01:05:38,975 Dilsiz misin? 620 01:05:42,689 --> 01:05:45,409 Işığa gidecek misin? 621 01:05:50,113 --> 01:05:53,683 Burada yarım kalmış bir işin var. 622 01:05:56,077 --> 01:05:58,077 Kiminle? 623 01:05:59,038 --> 01:06:01,038 Len? 624 01:06:03,543 --> 01:06:05,543 Jenny? 625 01:06:08,214 --> 01:06:10,214 Sally? 626 01:06:10,550 --> 01:06:12,550 Tatlım! 627 01:06:15,096 --> 01:06:17,221 Tehlikede mi? 628 01:06:17,891 --> 01:06:19,891 Kimden? 629 01:06:21,519 --> 01:06:23,071 Söyle! 630 01:06:23,171 --> 01:06:24,906 Söyle! 631 01:06:25,006 --> 01:06:27,006 Yapma! 632 01:06:27,609 --> 01:06:29,609 Sally! 633 01:06:29,986 --> 01:06:32,705 Bırak onu! Bırak onu! 634 01:06:39,287 --> 01:06:42,048 - Hemen onu buradan çıkarın! - Hadi canım! 635 01:06:42,148 --> 01:06:45,377 - Acele et canım! - Benimle gel. 636 01:06:48,046 --> 01:06:50,046 Üzgünüm. 637 01:06:50,096 --> 01:06:52,096 Sizi hayal kırıklığına uğrattım. 638 01:06:52,634 --> 01:06:54,477 Bize fazla gelir onlar. 639 01:06:54,577 --> 01:06:55,577 "Onlar" mı? 640 01:06:55,677 --> 01:06:59,297 Bu evde birden fazla ruh var. 641 01:07:00,058 --> 01:07:03,033 Bir mevcudiyet daha hissettim. 642 01:07:04,604 --> 01:07:06,729 Bir tane daha vardı. 643 01:07:07,273 --> 01:07:08,450 Evet. 644 01:07:08,550 --> 01:07:10,960 Burada doğup büyümüş küçük kız... 645 01:07:11,060 --> 01:07:14,672 ...buradaki olayların büyük çoğunluğunun sebebi. 646 01:07:14,772 --> 01:07:17,175 Niyeti de korkutup kaçırmak. 647 01:07:17,275 --> 01:07:20,704 Sizi incitmek için değil, korumak için. 648 01:07:21,871 --> 01:07:23,871 Diğeri ne istiyor? 649 01:07:41,683 --> 01:07:45,654 O ilk değildi. Ondan önceleri de vardı. 650 01:07:46,187 --> 01:07:48,187 Köylü kızlar. 651 01:07:49,065 --> 01:07:53,070 Hepsinin dillerini kesmişti, aynı onun gibi. 652 01:07:55,238 --> 01:07:57,238 Dilini kesmiş. 653 01:07:59,867 --> 01:08:02,162 Ama o kız eğitimliydi. 654 01:08:02,996 --> 01:08:05,223 Vefat etmeden önce... 655 01:08:05,323 --> 01:08:09,503 ...ona saldıranın tanımını yazmayı başardı. 656 01:08:14,924 --> 01:08:16,924 Kimmiş peki? 657 01:08:24,183 --> 01:08:27,745 Nirsbi manastırından bir keşişmiş. 658 01:08:27,845 --> 01:08:31,330 Genç kızların masumiyetlerine dua eden. 659 01:08:31,430 --> 01:08:34,627 Kilisenin bütün saygınlığı yok olabilirdi. 660 01:08:34,727 --> 01:08:40,383 Yargılandı, sonunda asıldı ve gizlice gömüldü. 661 01:08:40,483 --> 01:08:42,097 Bize daha önce söylediğin için sağ ol. 662 01:08:42,197 --> 01:08:44,297 Şimdi söylüyorum işte. 663 01:09:18,613 --> 01:09:19,956 Ne oldu? 664 01:09:20,056 --> 01:09:22,300 Gitsem iyi olacak. 665 01:09:22,400 --> 01:09:23,801 Bize yardım edeceğini sanıyordum. 666 01:09:23,901 --> 01:09:27,011 Ben üzerime düşeni yaptım, tamam mı? Şimdi... 667 01:09:28,247 --> 01:09:32,072 Rita tavuğun teki olduğunu öğrendiğinde ne halt edeceksin? 668 01:09:37,340 --> 01:09:41,505 Çok acımasız bir adamsın, Len Maynard. 669 01:09:52,105 --> 01:09:53,834 Benden sonra tereddüt etmeden söyleyin. 670 01:09:53,934 --> 01:09:56,484 Yoksa başımız belaya girer. 671 01:10:07,829 --> 01:10:09,829 Başlayalım. 672 01:10:12,500 --> 01:10:15,219 Yüce Tanrım... 673 01:10:20,049 --> 01:10:22,049 Okusanıza! 674 01:10:22,385 --> 01:10:24,385 Koru bizi. 675 01:10:28,516 --> 01:10:31,440 Tüm kötülüklerden koru bizi Tanrım. 676 01:10:32,603 --> 01:10:38,155 Tüm günahlardan ve hazırlıksız ölümden... 677 01:10:40,153 --> 01:10:42,153 ...koru bizi. 678 01:11:15,813 --> 01:11:18,738 Yardım yakarışlarımızı duy. 679 01:11:18,838 --> 01:11:24,193 Çirkin yaratıklardan koru bizi Tanrım. 680 01:11:24,405 --> 01:11:29,080 Düşmanların azabından koru bizi Tanrım. 681 01:11:32,580 --> 01:11:33,603 Burası buz gibi oldu. 682 01:11:33,703 --> 01:11:36,523 Onları yakalayıp çukuruna atacağım... 683 01:12:04,695 --> 01:12:06,695 Lanet olsun! 684 01:12:09,325 --> 01:12:11,535 - Önden buyur. - Git! 685 01:12:11,828 --> 01:12:15,313 - Senin lanet evin burası! - Yürü! 686 01:12:21,128 --> 01:12:23,128 Şuraya gitti. 687 01:12:24,006 --> 01:12:26,006 Bir daha yapma. 688 01:12:29,512 --> 01:12:31,935 Git ve kendi çukurunda kal. 689 01:12:32,765 --> 01:12:35,535 Git ve kendi çukurunda kal. 690 01:12:35,635 --> 01:12:36,501 Siktir! 691 01:12:36,601 --> 01:12:38,826 Git ve diğerlerini de götür. 692 01:12:42,358 --> 01:12:46,693 Tüm gece sizi burada beklemeyeceğim herhalde! 693 01:12:58,249 --> 01:13:00,377 Sana emrediyorum, burayı terk et! 694 01:13:04,797 --> 01:13:07,550 Şehit kanı sana emrediyor! 695 01:13:09,385 --> 01:13:11,385 Devam et. 696 01:13:12,972 --> 01:13:13,740 Söyle! 697 01:13:13,840 --> 01:13:17,440 Biz İsa'nın evlatları ona inanıyoruz. 698 01:13:17,727 --> 01:13:22,997 - Yüce İsa sana emrediyor! - Yüce İsa sana emrediyor! 699 01:14:37,098 --> 01:14:38,816 Sağ ol, Peder. 700 01:14:38,916 --> 01:14:41,189 Darılmaca gücenmece yok. 701 01:14:45,523 --> 01:14:47,523 Negatifleri ver. 702 01:14:51,654 --> 01:14:56,584 Bunlar bir ortaya çıkarsa derinizi kendim yüzerim. 703 01:15:08,337 --> 01:15:12,672 Eminim resimlere bakıp eğlenecektir. 704 01:15:13,426 --> 01:15:15,426 Bir fırt versene. 705 01:17:29,270 --> 01:17:31,395 Hâlâ buradasın, değil mi? 706 01:17:37,194 --> 01:17:39,194 Anne! 707 01:17:41,532 --> 01:17:43,532 Anne! 708 01:18:30,706 --> 01:18:32,049 Anne! 709 01:18:32,149 --> 01:18:33,509 Baba! 710 01:18:33,609 --> 01:18:35,709 Sally! 711 01:18:38,714 --> 01:18:40,714 Tatlım! 712 01:19:01,528 --> 01:19:02,955 - Aman Tanrım! - Sally! 713 01:19:03,055 --> 01:19:05,155 Sally! 714 01:19:09,912 --> 01:19:11,912 Sally! 715 01:19:19,088 --> 01:19:21,088 Seni kurtaracağım, canım! 716 01:19:29,765 --> 01:19:31,765 Tanrım! 717 01:20:00,045 --> 01:20:01,305 Anne! 718 01:20:01,405 --> 01:20:02,348 Baba! 719 01:20:02,448 --> 01:20:04,548 Yardım edin! 720 01:20:04,800 --> 01:20:06,800 Yardım edin! 721 01:20:07,344 --> 01:20:09,344 Anne! 722 01:20:12,850 --> 01:20:14,850 Anne! 723 01:20:17,062 --> 01:20:19,062 Anne! 724 01:21:20,250 --> 01:21:21,260 Sally! 725 01:21:21,360 --> 01:21:23,460 Sally! 726 01:21:23,921 --> 01:21:26,556 Aman Tanrım! Sally, iyi misin? 727 01:21:28,300 --> 01:21:29,476 Haydi kalk! 728 01:21:29,576 --> 01:21:31,576 Haydi kalk! 729 01:21:31,676 --> 01:21:33,726 Hadi seni buradan çıkaralım! 730 01:21:35,140 --> 01:21:37,140 Acele et! 731 01:21:47,380 --> 01:21:52,924 Maynard hayaletleri tarihteki en vahşi yakınlaşmalardan biri olarak kabul edilmektedir. 732 01:21:55,026 --> 01:22:00,601 Bayan Maynard hâlâ o evde yaşıyor. 733 01:22:04,009 --> 01:22:09,593 Sally hâlâ eski odasına girmeye korkuyor. 734 01:22:14,196 --> 01:22:19,585 Bu film Irene Holden anısına yapılmıştır. 735 01:22:19,685 --> 01:22:22,943 Çeviri: mjöllnir & Doğukan Alpay