1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:01:26,455 --> 00:01:30,455 AMIKOR A FÉNYEK KIALSZANAK 3 00:01:35,512 --> 00:01:39,016 A film megtörtént eseményeket dolgoz fel 4 00:01:55,449 --> 00:01:57,551 Miért nem felelt meg a régi házunk? 5 00:01:57,651 --> 00:01:59,803 Honnan kezdjem? - Nekem nagyon tetszett. 6 00:01:59,903 --> 00:02:04,118 Hát jó. Maradhattál volna ott. - Nagyon vicces... 7 00:02:12,007 --> 00:02:16,937 Hallgathatok zenét, kérlek? - Tőlem kérdezed, nincs gond. 8 00:02:23,435 --> 00:02:26,755 A melósok mennyi pénzbe kerültek? - 20 fontba. 9 00:02:26,855 --> 00:02:28,897 Szemtelenség. 10 00:02:30,734 --> 00:02:32,400 Brian és Rita mikor jönnek? 11 00:02:32,500 --> 00:02:34,538 Amikor befejeztük a házzal. 12 00:02:34,638 --> 00:02:37,288 Jellemző Brianra. - Jellemző Ritára. 13 00:02:51,880 --> 00:02:53,557 Nem tetszik. 14 00:02:53,657 --> 00:02:56,462 Fogalmad sincs milyen jó. 15 00:02:56,562 --> 00:02:59,029 Mit csinál itt ez a tökkelütött? - Ki? 16 00:02:59,129 --> 00:03:02,032 A suliban szoktam látni. Pisi szagú. 17 00:03:02,132 --> 00:03:02,782 Sally! 18 00:03:02,882 --> 00:03:05,819 Te csak barátkozz emberekkel akik menhelyeken laknak. 19 00:03:05,919 --> 00:03:07,613 Helló! 20 00:03:07,713 --> 00:03:08,572 Helló! 21 00:03:08,672 --> 00:03:10,772 Sally! 22 00:03:46,768 --> 00:03:49,613 Megérkezett a lovassereg! - Van valami gond? 23 00:03:49,713 --> 00:03:50,959 Len, ne pánikolj! 24 00:03:51,059 --> 00:03:52,332 Van számodra melóm. 25 00:03:52,432 --> 00:03:54,333 Szarás, annyi mindent elmulasztottunk. 26 00:03:54,433 --> 00:03:56,411 Beköltözésünk alkalmára, meglepetésem van. - Az jó, akkor ma szabadnapot vehetek ki? 27 00:03:56,511 --> 00:03:59,826 A gyengék számára itt nics hely. Az első három legyen a tied. 28 00:04:04,244 --> 00:04:06,244 Az első három? 29 00:04:39,446 --> 00:04:41,826 A fürdőszoba ott van, szívem. 30 00:04:43,283 --> 00:04:45,555 Akkor, mosolyogjatok és legyetek boldogok. 31 00:04:45,655 --> 00:04:47,974 Menjek a hálószobába? - Te szemét! 32 00:04:48,074 --> 00:04:51,319 Gondolod, jobb lenne? 33 00:04:52,209 --> 00:04:54,674 Bármikor számíthatsz rám. 34 00:04:55,086 --> 00:04:58,681 A Castlfieldi erdő. Voltam ott. 35 00:04:58,965 --> 00:04:59,941 Igen, és? 36 00:05:00,041 --> 00:05:01,610 Az erdő tényleg misztikus. 37 00:05:01,710 --> 00:05:03,979 Fordulj meg! - Mozgás. 38 00:05:04,888 --> 00:05:07,033 Miért vagy ilyen morcos? 39 00:05:07,133 --> 00:05:09,326 Nem szeretek jelen lenni amikor enyelegtek. 40 00:05:09,426 --> 00:05:10,777 Hallottad ezt? 41 00:05:10,877 --> 00:05:13,789 Gyertek, gyertek ide. Gyertek. - Csinálunk pár képet. 42 00:05:13,889 --> 00:05:14,948 Gyertek, lányok. 43 00:05:15,048 --> 00:05:17,148 Mutatkozzatok. 44 00:05:17,818 --> 00:05:20,571 Szép, gyönyörű lányok. 45 00:05:20,779 --> 00:05:22,819 Igy kell ezt csinálni, lássátok? 46 00:05:23,114 --> 00:05:25,417 Istenem, ti is koccintatok? 47 00:05:25,517 --> 00:05:29,121 Éljen az új ház! - Az új házra. Éljen! 48 00:05:29,329 --> 00:05:31,329 Éljen! 49 00:05:31,623 --> 00:05:34,343 Szappanbuborékok vannak az orrában. 50 00:05:37,087 --> 00:05:40,482 Igen, okés. Mutasd meg nekem a szeretetedet. Gyönyörű! 51 00:05:40,582 --> 00:05:42,142 Mi van, lelkem? 52 00:05:42,242 --> 00:05:47,230 Azt hittem boldog vagy. - Annál is több, Len. 53 00:05:47,330 --> 00:05:50,534 Ez beteges, ugye? - Sztem nagyon szép. 54 00:05:50,634 --> 00:05:54,029 Szukává változol? - Mit szóltok, tetszik a gardrob. 55 00:05:54,129 --> 00:05:55,739 Lehettem volna manöken. 56 00:05:55,839 --> 00:05:59,679 Szép. Ismét. Még egyszer... madárka, gyerünk! 57 00:06:43,862 --> 00:06:44,621 Apa? 58 00:06:44,721 --> 00:06:46,206 Igen, drágám? 59 00:06:46,306 --> 00:06:49,076 Te helyezted át a cuccomat? 60 00:06:49,784 --> 00:06:51,784 Viccelsz, ugye? 61 00:06:52,662 --> 00:06:56,487 Intézd el mielőtt anyád meglássa. 62 00:08:07,404 --> 00:08:12,334 Az infláció láb 17%, a legnayobb az utolsó 34 évben... 63 00:08:14,703 --> 00:08:16,296 Avokádó? 64 00:08:16,396 --> 00:08:17,339 Mit? 65 00:08:17,439 --> 00:08:20,344 Avokádó. Az finom lenne, ugye? 66 00:08:21,209 --> 00:08:22,811 Mit szólsz a zöldnek, lelkem? 67 00:08:22,911 --> 00:08:24,564 Rossz a stílus érzéked, Len. 68 00:08:24,664 --> 00:08:27,399 Vagy, ettöl mi a fontosabb, a pénz. 69 00:08:28,508 --> 00:08:30,277 Légy üde, szívem. 70 00:08:30,377 --> 00:08:31,853 Mi volt ez? 71 00:08:31,953 --> 00:08:35,740 Nem szeretem ezt a házat, ijeszto. - Igen? 72 00:08:35,840 --> 00:08:37,868 A csillár magátol mozgott. 73 00:08:37,968 --> 00:08:40,290 Nyitva hagytad az ablakot? - A játékló szétesett. 74 00:08:40,390 --> 00:08:42,239 Nem azért csinálták? 75 00:08:42,339 --> 00:08:44,439 De, saját magátol. 76 00:08:48,278 --> 00:08:51,933 Nem hisztek nekem, ugye? - Indulás a suliba. 77 00:09:02,792 --> 00:09:06,438 És igy bukott meg Angliában a katolikus egyház uralma. 78 00:09:06,538 --> 00:09:09,358 A király parancsára lettek bezárva a magánházak? 79 00:09:09,458 --> 00:09:11,101 Uram! - Preis Ur! 80 00:09:11,201 --> 00:09:13,301 Uram! - Uram! 81 00:09:14,679 --> 00:09:16,679 Sally? 82 00:09:18,349 --> 00:09:20,349 Igen, Uram!? 83 00:09:20,685 --> 00:09:22,746 Uram! Ő lerajzolta magát. 84 00:09:22,846 --> 00:09:25,170 Nézze meg, azonnal bepirosodott. 85 00:09:25,270 --> 00:09:30,555 Oké lányok, elég. Sally, hozd ide! Látni akarom. 86 00:09:38,703 --> 00:09:40,255 Tényleg jól sikerült. 87 00:09:40,355 --> 00:09:42,682 Mondhatnám, hogy kitűnő. 88 00:09:42,782 --> 00:09:44,809 Ha képzőművészet órára készült. 89 00:09:44,909 --> 00:09:48,564 A hajamat rosszul rajzoltad le. Kissé nyalottnak tűnik. 90 00:09:48,664 --> 00:09:53,059 Oké, megmondaná végre valaki ki záratta be a kolostorokat? 91 00:09:53,159 --> 00:09:54,527 Uram! - Lucy! 92 00:09:54,627 --> 00:09:56,146 VIII Henrik, Uram. - Igy van, leányom. 93 00:09:56,246 --> 00:09:59,225 És hány felesége volt? 94 00:10:36,803 --> 00:10:37,968 Anya, nem akarok egyedül itt maradni. 95 00:10:38,068 --> 00:10:39,282 Nem leszünk sokáig. 96 00:10:39,382 --> 00:10:42,317 Csak elköltünk pár silinget. - Valaki van itt. 97 00:10:42,417 --> 00:10:46,571 Hagyd abba, lelkem. Már nagy lány vagy. Ehhez illően viselkedj! 98 00:10:46,671 --> 00:10:49,089 Ha már nagy lány vagyok, akkor miért nem mehetek veletek? 99 00:10:49,189 --> 00:10:50,333 Mert még fiatal vagy. 100 00:10:50,433 --> 00:10:53,578 Nem győzhetek, ugye? - Nem... 101 00:10:53,678 --> 00:10:56,583 Szia, lelkem. - Később találkozunk! 102 00:10:58,658 --> 00:11:00,658 Akkor menjetek. 103 00:11:15,008 --> 00:11:17,813 Még mindig te vagy a soros, nemde? 104 00:11:18,803 --> 00:11:24,753 Tessék. A támaszra tegyem, hogy civilizáltak legyünk, ugye? 105 00:11:28,479 --> 00:11:32,134 Terv szerint halad a berendezés? - Igen. 106 00:11:32,859 --> 00:11:36,296 Csakhogy Sally beképzelte, hogy nem vagyunk egyedül a házban. 107 00:11:36,396 --> 00:11:37,139 Hogy érted ezt? 108 00:11:37,239 --> 00:11:40,409 Meg van győződve arrol, hogy a házban szellemek is vannak. 109 00:11:42,035 --> 00:11:44,755 Eléggé gyerekes még. 110 00:11:46,206 --> 00:11:47,507 Rita? 111 00:11:47,607 --> 00:11:50,727 Aszem, hogy én is láttam valamit. 112 00:11:50,827 --> 00:11:53,813 Ne mondj ilyent, különben örökké ezt fogja dumálni. 113 00:11:53,913 --> 00:11:55,640 Hölgyeim... 114 00:11:55,740 --> 00:11:57,840 Társulhatok? 115 00:11:59,844 --> 00:12:01,187 Éljen, szívem! 116 00:12:01,287 --> 00:12:03,387 Éljen! 117 00:12:25,995 --> 00:12:28,223 Bravó Limmie & The Family Cookin-nak... 118 00:12:28,323 --> 00:12:30,600 az új 'A Walkin' Miracle ' lemezükért 119 00:12:30,700 --> 00:12:32,728 Remélem tetszett a legújabb slágerük... 120 00:12:32,828 --> 00:12:34,854 Jimy Osmond felkerekedett a 10. helyezetre... 121 00:12:34,954 --> 00:12:38,751 Su és Sany a'Doctors orders' címü slágerrel... 122 00:12:38,851 --> 00:12:41,791 a 9. helyezetre emelkedtek. 123 00:13:32,478 --> 00:13:34,478 Ő a mi Sallynk! 124 00:13:35,523 --> 00:13:36,875 Helló, szerelmem... 125 00:13:36,975 --> 00:13:39,002 Istenem, ő teljesen nedves, szegény! 126 00:13:39,102 --> 00:13:41,752 Mit csinálsz itt kint, lelekem? 127 00:13:42,488 --> 00:13:44,488 Gyere. 128 00:13:46,492 --> 00:13:48,492 Anya, láttam. 129 00:13:48,542 --> 00:13:50,147 Nos, ha egy játék legurul a lépcsőkön... 130 00:13:50,148 --> 00:13:52,325 az még nem jelenti azt, hogy szellem van a házban. 131 00:13:53,124 --> 00:13:57,220 Késő van. Mindenki fáradt. Ágyba! 132 00:13:59,005 --> 00:14:01,005 Hiszek neked. 133 00:14:15,605 --> 00:14:17,457 Ő eléggé haragos. - Igen? 134 00:14:17,557 --> 00:14:20,462 Legközelebb veled megy. 135 00:14:21,861 --> 00:14:23,213 Szarom le, már megint nincs áram. 136 00:14:23,313 --> 00:14:25,514 Tudatniuk kellene velünk. 137 00:14:28,159 --> 00:14:30,794 Másoknak még van fény. 138 00:15:20,086 --> 00:15:22,806 Van gyertyátok? - Nem tudom hol. 139 00:15:24,841 --> 00:15:26,841 Istenem, mi ez? 140 00:15:26,891 --> 00:15:30,013 Találd ki. Oké, hölgyem... 141 00:15:30,113 --> 00:15:32,854 Mit csinálsz odafent? 142 00:15:37,145 --> 00:15:38,751 Te csintalan kis csaj! 143 00:15:38,851 --> 00:15:41,361 Ezt a szellem csinálja. - Na nehogy, a francba! 144 00:15:43,234 --> 00:15:45,234 Istenem! 145 00:15:48,489 --> 00:15:50,489 Nem akarok itt maradni. 146 00:15:51,117 --> 00:15:53,582 Megyek és megnézem rendben van e. 147 00:15:59,542 --> 00:16:01,582 Hozzál egy zseblámpát! 148 00:16:14,265 --> 00:16:16,265 Rita, mögötted! 149 00:16:18,561 --> 00:16:20,561 Mi történik itt? 150 00:16:22,607 --> 00:16:25,242 Jó, hogy jöttem. Mi történt? 151 00:16:26,152 --> 00:16:29,005 Figyelj ide, nem első eset, hogy érthetetlen. 152 00:16:29,105 --> 00:16:30,428 Nem, ez valami más volt. - Hogyan? 153 00:16:30,528 --> 00:16:32,083 Egyszerűen más volt. 154 00:16:32,183 --> 00:16:35,219 A fényekkel meg mi történt? - A fő biztosíték kikapcsolt. 155 00:16:35,319 --> 00:16:37,159 És a hangok? 156 00:16:37,259 --> 00:16:39,098 Azt meg a gyerekek vették fel. 157 00:16:39,198 --> 00:16:41,443 És a vízcsap? - Le kell cserélni. 158 00:16:41,543 --> 00:16:43,978 És a nagyapa órája? - Csak úgy, leesett. 159 00:16:44,078 --> 00:16:46,178 Vagy valaki lelökte. 160 00:16:46,506 --> 00:16:47,609 Nem tudom... 161 00:16:47,709 --> 00:16:50,985 Nézd, nincs itt semmi. Ő egyszerüen nem akar itt maradni. 162 00:16:51,085 --> 00:16:55,640 Igy akarja tudatni velünk... - Azt hiszed mindez igy van. 163 00:17:08,027 --> 00:17:12,578 Nem hiszel nekem, ugye? - Nem, persze, hogy nem. 164 00:17:13,032 --> 00:17:13,966 Hol van anya? 165 00:17:14,066 --> 00:17:15,683 Fáradt, még ágyban van. 166 00:17:15,783 --> 00:17:16,806 Viszek neki teát. 167 00:17:16,906 --> 00:17:17,928 Nem akarom, hogy zaklassák. 168 00:17:18,028 --> 00:17:20,128 Nem akarsz több vitát, ugye? 169 00:17:44,855 --> 00:17:46,441 Mit csinálsz? Hagyd abba! 170 00:17:46,541 --> 00:17:49,956 Minden összeragadt! 171 00:18:05,209 --> 00:18:06,636 Mi történik? 172 00:18:06,736 --> 00:18:07,770 Semmi, Uram. 173 00:18:07,870 --> 00:18:10,095 Akkor folytassátok. 174 00:18:18,639 --> 00:18:21,954 Nézd mit találtam a könyvtárban. 175 00:18:23,811 --> 00:18:26,331 Nos, a szellem csökkenti a szobahőmérsékletét... 176 00:18:26,431 --> 00:18:29,000 tárgyakat dobál és zajoskodik. 177 00:18:29,100 --> 00:18:31,325 Tudod mit gondolok én? - Mit? 178 00:18:31,569 --> 00:18:34,630 Minden ilyen szarásnak megvan a normális magyarázata. 179 00:18:34,730 --> 00:18:36,340 Akkor is ha otthon szellemekel vagy körülvéve? 180 00:18:36,440 --> 00:18:38,309 Hiszem, hogy Len nem tévedett. 181 00:18:38,409 --> 00:18:41,012 A gyerekeket hibáztatod? - Azelőtt is voltak különböző vicceink. 182 00:18:41,112 --> 00:18:45,022 Champs, ők nem olyanok mint két baba és egy kiruccanás a bárba. 183 00:18:45,122 --> 00:18:46,768 Nincs minden úgy ahogy te gondolod. 184 00:18:46,868 --> 00:18:48,478 Jó lesz hagyni a dolgokat ott ahol vannak. 185 00:18:48,578 --> 00:18:50,813 Én láttam, te láttad, ő is látta. 186 00:18:50,913 --> 00:18:53,441 Ezek a dolgok nem képzelődések sem gyerekmesék. 187 00:18:53,541 --> 00:18:56,068 Ne mondd, ő hazudott. - De én meg láttam amit láttam. 188 00:18:56,168 --> 00:18:59,848 Ha gyereked lenne, akkor megértenéd. 189 00:19:03,392 --> 00:19:04,893 Bocsi, nem kellett volna ezt mondanom. 190 00:19:04,993 --> 00:19:07,093 Rendben. 191 00:19:13,152 --> 00:19:15,957 Csak azt akarom, hogy boldogok legyünk. 192 00:19:16,322 --> 00:19:18,322 Tudom. 193 00:19:49,397 --> 00:19:51,397 Szarás. 194 00:20:15,256 --> 00:20:17,256 Te, hülye tehén! 195 00:20:18,467 --> 00:20:20,780 Olyan vagy mint a többi, ugye? 196 00:20:20,880 --> 00:20:24,380 Ne menj! - Ma sértő voltál. 197 00:20:25,224 --> 00:20:27,224 Sajnálom. 198 00:20:34,942 --> 00:20:39,362 Tényleg tetszik Prajs Ur? - Törődj magaddal... 199 00:20:39,430 --> 00:20:42,065 Igen. - Ő nagyon figyelmes, ugye? 200 00:20:42,165 --> 00:20:44,343 Olyan mint John Denver. - Nem! 201 00:20:44,443 --> 00:20:47,673 Érzelmeimmel játszol e szép éjszakában... 202 00:20:47,773 --> 00:20:48,839 Hagyd abba! 203 00:20:48,939 --> 00:20:52,593 Nekem is tetszik. - Hagyjál! 204 00:20:52,693 --> 00:20:55,497 Jobb lesz ha bemegyünk. 205 00:20:55,597 --> 00:20:56,597 Ne még! 206 00:20:56,697 --> 00:21:00,552 Oké. Felrobantsuk a babát? 207 00:21:26,786 --> 00:21:30,016 Te kis szuka, ez az én kabátom? 208 00:21:39,381 --> 00:21:41,759 Megállj, majd elkaplak. 209 00:21:44,470 --> 00:21:46,765 Sally, ha te vagy akkor... 210 00:22:09,411 --> 00:22:11,411 Szarás! 211 00:22:13,707 --> 00:22:15,707 Nyisd ki az ajtót! 212 00:22:16,168 --> 00:22:18,168 Sally, nyisd ki az ajtót! 213 00:22:18,218 --> 00:22:20,237 Valami bent van! 214 00:22:20,337 --> 00:22:22,422 Tünés! 215 00:22:22,758 --> 00:22:25,807 Sally, figyelmeztetlek! Nyisd ki az ajtót! 216 00:22:29,682 --> 00:22:32,232 Apa, mi volt ez? - Te kis... 217 00:22:32,476 --> 00:22:34,476 szuka! 218 00:22:37,773 --> 00:22:39,773 Bocsáss meg, lelkem. 219 00:22:39,823 --> 00:22:41,900 Sajnálom. 220 00:22:47,366 --> 00:22:50,596 Most mi tévők legyünk? - Elmegyünk. 221 00:22:50,870 --> 00:22:51,929 Komolyan? 222 00:22:52,029 --> 00:22:54,138 Mi mást tehetnénk? - És hova megyünk? 223 00:22:54,139 --> 00:22:55,558 Úgyis nehezen találtunk egy ilyen házat. 224 00:22:55,658 --> 00:22:57,434 Inkább a lakásváró lista végére kerüljünk ismét mint itt maradjunk. 225 00:22:57,534 --> 00:22:59,404 És mit mondanánk nekik, hogy itt szellemek laknak? 226 00:22:59,504 --> 00:23:01,189 Nem hinnék el. 227 00:23:01,289 --> 00:23:02,278 Mi van Klifton atyával? 228 00:23:02,378 --> 00:23:03,819 Évek óta nem mentünk templomba! 229 00:23:03,919 --> 00:23:05,359 Aszem becsapná az orrunk előtt az ajtót. 230 00:23:05,459 --> 00:23:07,319 Kell tudnotok, hogy mindig szeretettel várlak titeket. 231 00:23:07,419 --> 00:23:10,104 Nem szeretném ha elküldene. Így igaz! 232 00:23:49,887 --> 00:23:51,887 Ki vagy te? 233 00:24:02,441 --> 00:24:05,445 Barát... 234 00:24:05,903 --> 00:24:07,903 Tünj el! 235 00:24:40,187 --> 00:24:42,187 Mit akarsz? 236 00:25:32,406 --> 00:25:35,285 Avokádó? Hát nem zöld? 237 00:25:35,617 --> 00:25:37,657 Ez az amit akartam. 238 00:25:38,037 --> 00:25:40,723 Ha nem tudja megengedni önmagának, akkor ne is próbálkozzon. 239 00:25:40,823 --> 00:25:42,209 Ez a logika hiányzik amikor... 240 00:25:42,309 --> 00:25:44,789 valamit bevesz a tök fejébe. 241 00:25:47,963 --> 00:25:50,003 Hallottam, otthonodat szellemek járják? 242 00:25:51,258 --> 00:25:52,401 Aha, és? 243 00:25:52,501 --> 00:25:53,966 Elmondtad már az újságoknak? 244 00:25:54,066 --> 00:25:55,529 Márcsak újságírók hiányoznak még! 245 00:25:55,629 --> 00:25:57,823 Találhatok egy - két lököttet. 246 00:25:57,923 --> 00:25:59,825 Egy haverom az 'Express'- nek dolgozik. 247 00:25:59,925 --> 00:26:02,440 Ha akarod, azonnal szólok neki. 248 00:26:06,815 --> 00:26:08,876 Még meg sem kérdezted akarom e őket? 249 00:26:08,976 --> 00:26:10,798 Bocsi, de ez a história majd segít, hogy elköltözzünk. 250 00:26:10,898 --> 00:26:12,422 És mi van ha mindez csak trükk? 251 00:26:12,522 --> 00:26:14,153 Az újságírók elég jól fizetnek... 252 00:26:14,253 --> 00:26:15,883 ha a story tetszik nekik. 253 00:26:15,983 --> 00:26:18,083 Nem kellenek. 254 00:26:20,829 --> 00:26:22,829 Túl késő. 255 00:26:25,793 --> 00:26:28,687 Nos, itt támadott meg. 256 00:26:28,787 --> 00:26:30,105 De, pontosan mi, Majnard Ur? 257 00:26:30,205 --> 00:26:32,191 Valami jelenlét féle. 258 00:26:32,291 --> 00:26:33,192 Jelenlét? 259 00:26:33,292 --> 00:26:35,502 Igen, egyfajta hátborzongató jelenlét. 260 00:26:35,602 --> 00:26:36,659 És látta? 261 00:26:36,759 --> 00:26:37,871 Nem... 262 00:26:37,971 --> 00:26:39,365 Esetleg megérintette? 263 00:26:39,465 --> 00:26:41,066 Nem, de... 264 00:26:41,166 --> 00:26:43,736 Figyu, Smith Ur, nagyon ijedt voltam. 265 00:26:43,836 --> 00:26:45,936 Elhiszem. 266 00:26:47,606 --> 00:26:50,334 Úgyhiszem semmi érdekes nem jut már az olvasóknak. 267 00:26:50,434 --> 00:26:52,461 Mindenki imádja a szellem storykat. 268 00:26:52,561 --> 00:26:55,005 És ehhez kellene egy szellem. 269 00:26:55,105 --> 00:26:57,800 Smith Ur, Ön mit gondol? - Én újságíró vagyok. 270 00:26:57,900 --> 00:27:00,099 És semmi konkrétat nem találtam amiröl írhatnák. 271 00:27:00,199 --> 00:27:04,159 De, ha egy kicsit körülnézünk... - Majd én egyedül nézek körül. 272 00:27:08,001 --> 00:27:10,126 Brávó, okos - tojás. 273 00:27:10,963 --> 00:27:12,963 Fogd be. 274 00:27:17,094 --> 00:27:21,344 Majnard Ur, én nagyon foglalt vagyok... 275 00:27:29,982 --> 00:27:31,909 Egy Poltergeist üldözőbe vett egy helyi családot... 276 00:27:32,009 --> 00:27:35,788 Nézzék meg a hajam. Borzasztó ez a kép, nemde? 277 00:27:35,888 --> 00:27:38,132 Rólam nem is szólok. 278 00:27:38,232 --> 00:27:39,929 Nem korrekt, ez nem úgy van. 279 00:27:40,029 --> 00:27:42,129 Nem, potnosan úgy van. 280 00:27:42,870 --> 00:27:44,870 Megnézhessük? 281 00:27:44,920 --> 00:27:46,935 Anya nem szereti ha idegenek jönnek a házunkba. 282 00:27:47,035 --> 00:27:48,685 Apám azt állítja, hogy maguk kitalálják a dolgokat... 283 00:27:48,785 --> 00:27:49,999 Nem, minden igaz! 284 00:27:50,099 --> 00:27:51,311 A sajtónak mennyit fizet? 285 00:27:51,411 --> 00:27:53,981 Hagyják, fáradt. - Szeretnél jó lélek lenni! 286 00:27:54,081 --> 00:27:56,304 Két őrült! 287 00:28:04,141 --> 00:28:06,506 Kik ezek az emberek? 288 00:28:06,606 --> 00:28:08,768 Idióták. 289 00:28:12,191 --> 00:28:13,542 Mi történik itt? 290 00:28:13,642 --> 00:28:14,642 Körülnézünk a házban, asszonyom. 291 00:28:14,742 --> 00:28:16,870 1 fontba kerül és megéri. 292 00:28:16,970 --> 00:28:20,574 Tünés! Ez az én kibaszott házam. 293 00:28:20,991 --> 00:28:24,751 Ez pedig a kislányom szobája. Itt nem történt semmi lényeges. 294 00:28:26,747 --> 00:28:28,749 Azonal jövök. 295 00:28:32,085 --> 00:28:34,938 Mi a faszt csinálsz, Len? - Egy kis kereseti lehetőség. 296 00:28:35,038 --> 00:28:37,026 Küld el őket! - Akarsz te új konyhát, vagy nem 297 00:28:37,126 --> 00:28:39,226 Tüstént küld el őket! 298 00:28:42,179 --> 00:28:45,657 Mi vagyunk a következők? - Nem, mára befejeztük. Menjetek! 299 00:28:45,757 --> 00:28:47,857 Apa! 300 00:28:48,393 --> 00:28:50,393 Apa! 301 00:28:54,441 --> 00:28:56,452 Mi van? - Kaphatok 10 penny-t, légyszi? 302 00:28:56,552 --> 00:28:57,911 Ugyan, tünés! 303 00:28:58,011 --> 00:29:00,111 Fukar disznó. 304 00:29:11,166 --> 00:29:13,166 1 font? 305 00:30:00,882 --> 00:30:02,882 Jenny. 306 00:30:03,677 --> 00:30:06,897 Azt hittem felteszed a tapétákat nem pedig leveszed. 307 00:30:06,997 --> 00:30:09,097 Ezt nem én tettem. 308 00:30:10,892 --> 00:30:12,892 Szarás. 309 00:30:15,814 --> 00:30:16,999 Ezt meg hol szerezted? 310 00:30:17,099 --> 00:30:20,202 Egy kis boltbol loptam. Undorító az íze. 311 00:30:20,302 --> 00:30:22,871 Tolvaj. Add ide. 312 00:30:49,598 --> 00:30:51,024 Olyan mint a méz. 313 00:30:51,124 --> 00:30:53,004 De trágyaízű. 314 00:30:53,104 --> 00:30:56,664 Pssszt! Ki fognak dobni minket. 315 00:31:31,348 --> 00:31:34,776 Ez kinek a tulajdona volt, megmondanád? - Nincs tulajdonosa. 316 00:31:34,876 --> 00:31:37,149 Akkor tünés innen. 317 00:31:43,568 --> 00:31:45,912 Bepijáltam. - Én is. 318 00:31:47,072 --> 00:31:48,716 Azelőtt is előfordult veled? 319 00:31:48,816 --> 00:31:52,511 Igen, néha lopok anyámtol cherry-t. 320 00:31:52,611 --> 00:31:54,435 Eljössz a szülinapomra? 321 00:31:54,535 --> 00:31:58,290 Igen! Ha meghívsz. - Természetesen. 322 00:32:06,133 --> 00:32:08,513 Te voltál ott a teremben? 323 00:32:13,849 --> 00:32:15,849 Te tényleg vak vagy. 324 00:32:30,532 --> 00:32:31,959 Állj! 325 00:32:32,059 --> 00:32:34,159 Hagyd abba! 326 00:32:35,120 --> 00:32:37,120 Maradj távol tőlem! 327 00:32:37,747 --> 00:32:39,747 Hagyd abba! 328 00:32:42,627 --> 00:32:44,627 Miért nevetsz? 329 00:32:55,474 --> 00:32:57,818 Nos, mit gondolsz? - Mit? 330 00:32:59,227 --> 00:33:00,279 Hogy... 331 00:33:00,379 --> 00:33:02,479 Nem tudom. 332 00:33:02,814 --> 00:33:05,334 Egy lány, esetleg fiú. 333 00:33:05,434 --> 00:33:09,939 Igen, a városbol jönnek. - Te mit gondolsz? 334 00:33:10,039 --> 00:33:12,249 Megmondom neked mit gondolok. 335 00:33:12,349 --> 00:33:14,349 Mit? 336 00:33:15,035 --> 00:33:17,035 Rosszat érzek. 337 00:33:21,583 --> 00:33:23,963 Hol voltál tegnap este? - Lucyval voltam. 338 00:33:24,013 --> 00:33:28,300 Jó. Örülök, hogy barátnőre leltél. 339 00:33:28,400 --> 00:33:30,080 Élő barátnőre. 340 00:33:30,180 --> 00:33:32,300 Nem tudom miröl beszélsz. 341 00:33:34,554 --> 00:33:37,324 Amikor hirtelen a semmiböl, megjelnt egy láthatatlan kéz az ajtón, 342 00:33:37,424 --> 00:33:39,102 akkor a felesége kezdett átváltozni. 343 00:33:39,202 --> 00:33:40,202 Ne mondd! 344 00:33:40,302 --> 00:33:43,056 Oké és nem is rossz. Használható adat. 345 00:33:43,156 --> 00:33:44,156 A család? 346 00:33:44,256 --> 00:33:47,576 Az Isten is hátat fordított. 347 00:33:48,652 --> 00:33:51,132 Meghiszem, hogy o boldog... 348 00:33:51,232 --> 00:33:54,852 azért mert ilyen talpraesett férje van mint te, ugye? 349 00:33:55,283 --> 00:33:57,283 Ki vagy te? 350 00:33:57,333 --> 00:33:58,754 Barát. 351 00:33:58,854 --> 00:34:02,466 Nos, barátom, ideje hazatérni. 352 00:34:02,566 --> 00:34:05,711 Ugyanezt ajánlom én neked. - Igen? 353 00:34:05,811 --> 00:34:08,972 Te beszari, kibaszott idióta! - Len, hagyd abba! 354 00:34:09,072 --> 00:34:11,172 Hagyd abba... 355 00:34:16,805 --> 00:34:20,117 Mit képzel? Átkozott idióta. 356 00:34:20,217 --> 00:34:21,943 Lehet igaza volt. 357 00:34:22,043 --> 00:34:23,874 Ezt meg te mondod nekem? 358 00:34:23,974 --> 00:34:27,304 Megismétlem, haza kell menned. 359 00:34:28,191 --> 00:34:29,668 Összevesztünk. 360 00:34:29,768 --> 00:34:32,421 Na és? Menj haza és béküljetek ki. 361 00:34:32,521 --> 00:34:37,586 De nem tudom hogyan tegyem meg. - Te nos vagy. Ennyi elég. 362 00:35:19,117 --> 00:35:21,117 Fattyú! 363 00:35:22,037 --> 00:35:24,077 Ennyire rossz lennék?! 364 00:35:24,127 --> 00:35:26,247 Nem, te... 365 00:35:28,710 --> 00:35:30,148 Ittál. 366 00:35:30,248 --> 00:35:33,238 Nem látszik annyira. 367 00:35:33,632 --> 00:35:35,308 Nézd csak mit tett. 368 00:35:35,408 --> 00:35:37,838 Úgy tunik tönkre akar tenni minket. 369 00:35:38,470 --> 00:35:41,360 Akkor jó úton halad, ugye? 370 00:35:42,557 --> 00:35:45,277 Csak ha nem szembesülünk vele. 371 00:35:55,070 --> 00:35:56,218 Szia, te lennél Sally? 372 00:35:56,318 --> 00:35:58,318 Gyere be, lelkem. 373 00:35:58,418 --> 00:36:00,125 Én lennék az elso? 374 00:36:00,225 --> 00:36:05,205 Lucy nem mondta el neked? Ma csak ketten lesztek. 375 00:36:10,752 --> 00:36:12,752 Boldog szülinapot. 376 00:36:14,255 --> 00:36:16,865 Mi volt? Tetszik? 377 00:36:16,907 --> 00:36:18,810 Ha nem tetszik, visszavihetem. 378 00:36:18,910 --> 00:36:21,010 Tetszik. 379 00:36:26,184 --> 00:36:28,184 Az orrodon. 380 00:36:31,314 --> 00:36:32,666 Hol az apád? 381 00:36:32,766 --> 00:36:34,732 Valamilyen kurvával. Anya mindenkinek azt dumálja... 382 00:36:34,832 --> 00:36:37,907 mennyi éjjeli muszakban van. 383 00:36:45,537 --> 00:36:47,665 Sally, lelkem, gyere ide. 384 00:36:49,582 --> 00:36:51,582 Ülj le, édesem. 385 00:36:53,878 --> 00:36:56,506 Tennél nekem egy szívességet? 386 00:36:57,048 --> 00:37:00,185 Törodj avval, hogy Lucy ne menjen be a házba. 387 00:37:00,285 --> 00:37:01,570 Rendben. 388 00:37:01,670 --> 00:37:03,770 Megígéred? - Megígérem. 389 00:37:05,640 --> 00:37:06,866 Köszönöm, szívem. 390 00:37:06,966 --> 00:37:09,066 Ez a szellem miatt van? 391 00:37:10,145 --> 00:37:12,145 Igen, az miatt. 392 00:37:12,772 --> 00:37:14,945 Sally, gyere ide! 393 00:37:15,275 --> 00:37:17,275 Menj, lelkem. 394 00:37:19,654 --> 00:37:21,548 Gyere, eljátszuk a hülye Sweetit. 395 00:37:21,648 --> 00:37:25,188 Én a dobos leszek. Te pedig Brian Konoly. 396 00:37:25,288 --> 00:37:27,288 Jó. 397 00:38:51,371 --> 00:38:53,371 Miért sírsz? 398 00:39:08,805 --> 00:39:11,085 Itthon vannak a szüleid? 399 00:39:11,185 --> 00:39:12,817 Nincsenek. 400 00:39:12,917 --> 00:39:16,317 Meg várhatom oket veled? - Miröl van szó? 401 00:39:16,367 --> 00:39:21,197 Egy gonosz szellem uralja a házat és én eluzhetem. 402 00:39:22,277 --> 00:39:26,272 Ha egyeznek, természetesen. 403 00:39:29,784 --> 00:39:31,836 Mondd meg a szüleidnek, hogy hívjanak fel! 404 00:39:31,936 --> 00:39:34,036 Rendben. 405 00:39:49,846 --> 00:39:51,846 Hagyd abba, Len. 406 00:39:54,392 --> 00:39:56,392 Hagyd abba! 407 00:40:03,860 --> 00:40:05,286 Len! 408 00:40:05,386 --> 00:40:07,486 Igen, drágám? 409 00:40:36,476 --> 00:40:38,476 Mi van lelkem? 410 00:40:39,854 --> 00:40:41,854 Mi történik? 411 00:40:50,156 --> 00:40:53,051 Ki a fasz az a szellem és mit akar? - Hagyjál. Fáradt vagyok. 412 00:40:53,151 --> 00:40:55,462 Többet tudsz ennél, kisasszony! 413 00:40:55,562 --> 00:40:58,848 Öltözködj! Klifton atyához megyünk. - Nem megyek sehova. 414 00:40:58,948 --> 00:41:00,100 Kifelé az ágybol! - Hagyjál! 415 00:41:00,200 --> 00:41:01,351 Kis kurva! 416 00:41:01,451 --> 00:41:03,881 Lassabban, kérlek! 417 00:41:04,754 --> 00:41:06,981 Veled késobb végzek. 418 00:41:07,081 --> 00:41:09,484 Hajnali 4 óra van, o most alszik. 419 00:41:09,584 --> 00:41:11,684 Nem érdekel. 420 00:41:22,480 --> 00:41:24,480 Menjek én? 421 00:41:24,691 --> 00:41:26,691 Igen, menjél te. 422 00:41:26,741 --> 00:41:31,756 Nekem segítenem kell az egész közösségnek? Jézus Krisztus! 423 00:41:32,991 --> 00:41:36,476 Jenny, azt mondjátok egy kislány szelleméröl van szó? 424 00:41:36,527 --> 00:41:39,389 Miért nem jöttetek hozzám korábban? 425 00:41:39,489 --> 00:41:42,174 Azt hittem, el fog küldeni. 426 00:41:46,421 --> 00:41:49,399 Mit tehetnék értetek? - Szabadítson meg a gonosztol, atyám. 427 00:41:49,499 --> 00:41:52,986 Ez egzorcizmust követel. 428 00:41:53,086 --> 00:41:55,186 Egzorcizmus? 429 00:41:56,514 --> 00:41:59,839 Az egy nagyon komoly eljárás. 430 00:41:59,939 --> 00:42:03,105 És csak a püspök engedélyezheti. 431 00:42:03,396 --> 00:42:06,116 Istenem. Most mit tegyünk? 432 00:42:08,818 --> 00:42:11,198 Beszélni akarok veled. 433 00:42:15,199 --> 00:42:16,960 Bocsi. 434 00:42:17,060 --> 00:42:18,670 Rendben. 435 00:42:18,770 --> 00:42:21,410 A múlt éjjel túloztam veled. 436 00:42:21,510 --> 00:42:22,510 Megbocsátasz? 437 00:42:22,610 --> 00:42:24,610 Igen. 438 00:42:26,169 --> 00:42:29,469 Lehet csak úgy eltunik majd. 439 00:42:29,569 --> 00:42:32,265 Ki tudja, lehet már el is tünt. 440 00:42:45,271 --> 00:42:48,331 Megérkeztünk... a Nirsby kolostor. 441 00:42:51,986 --> 00:42:54,747 Ki lesz az elso? - Oliver, természetesen. - Gyerünk srácok! 442 00:42:54,847 --> 00:42:58,702 Ez itt az ebédlo. És ez? 443 00:42:58,951 --> 00:43:00,811 A hely ahol a szerzetesek étkeztek, uram. 444 00:43:00,911 --> 00:43:02,380 Helyes, Lucy. 445 00:43:02,480 --> 00:43:05,516 Naponta két adagot kaptak nyáron és csak egyet télen. 446 00:43:05,616 --> 00:43:07,101 És mit ettek, uram? 447 00:43:07,201 --> 00:43:09,854 Csak szükséges ételt. Zöldségféléket, húst, kenyeret. 448 00:43:09,954 --> 00:43:15,494 És méhészettel foglalkoztak, hogy mézet egyenek mert akkoriban nem volt kristálycukor. 449 00:43:27,772 --> 00:43:29,900 Neked mi van? - Mustár. 450 00:43:30,108 --> 00:43:33,168 Mi a gondod? - Tetszik. 451 00:43:33,736 --> 00:43:35,736 Leszbikusok! 452 00:43:35,786 --> 00:43:37,905 Menjünk. 453 00:43:39,033 --> 00:43:41,413 Pisilnem kell. - Rendben. 454 00:43:41,661 --> 00:43:45,316 Nehogy lepisild az alsóneműdet. - Persze. 455 00:44:51,522 --> 00:44:53,282 Sally? 456 00:44:53,382 --> 00:44:55,482 Sally! 457 00:44:58,112 --> 00:45:00,112 Prais Ur! 458 00:45:08,206 --> 00:45:10,475 Mi van? - Nem mehetek be. 459 00:45:10,575 --> 00:45:13,480 Miért? - A szellem miatt, uram. 460 00:45:13,711 --> 00:45:17,196 De te nem hiszel ebben, ugye? 461 00:45:17,715 --> 00:45:19,715 Gyere. 462 00:45:24,555 --> 00:45:27,200 Ez az igazság, uram. Ezt mondta nekem. 463 00:45:27,300 --> 00:45:29,572 Éjjel felébresztik és játszanak vele. 464 00:45:29,672 --> 00:45:31,996 Ez megmagyarázza miért fáradt minden reggel, uram. 465 00:45:32,096 --> 00:45:34,418 Sztem sokat TV-ézel, kisasszony. 466 00:45:34,518 --> 00:45:36,998 Denekünk nics TV-nk, uram. 467 00:45:46,327 --> 00:45:48,004 Hogy érzed magad, Sally? 468 00:45:48,104 --> 00:45:50,924 Jó, uram. - Biztos? 469 00:45:51,290 --> 00:45:53,851 Lucy majd vigyáz rád, amig anyád nem jön haza. Oké? 470 00:45:53,951 --> 00:45:56,636 Neki nem kellene itt lenni. 471 00:45:57,630 --> 00:46:01,134 Jó, de maradjon most az egyszer. 472 00:46:02,260 --> 00:46:04,260 Később leszünk. 473 00:46:38,587 --> 00:46:40,441 Nem kell maradnod, ha nem akarsz. 474 00:46:40,541 --> 00:46:42,641 Nem, nincs gond. 475 00:46:44,218 --> 00:46:47,858 Hol van a fürdőszoba? - Az emeleten. 476 00:46:47,958 --> 00:46:49,490 Nem tudod kontrolálni? 477 00:46:49,590 --> 00:46:52,285 Már rég viselek pelenkákat. - Velem is volt ilyen. 478 00:46:52,385 --> 00:46:54,485 De nem 10 éves koromban. 479 00:46:57,481 --> 00:47:00,109 Ismét rohadt sötét lett. - Mennem kell. 480 00:47:00,526 --> 00:47:02,526 Rendben. 481 00:47:54,747 --> 00:47:56,747 Te vagy az, Sally? 482 00:47:57,249 --> 00:47:58,843 Mit? 483 00:47:58,943 --> 00:48:01,043 Semmi. 484 00:48:56,976 --> 00:48:57,735 Lucy? 485 00:48:57,835 --> 00:48:59,278 Saly! 486 00:48:59,378 --> 00:49:01,378 Lucy! 487 00:49:01,478 --> 00:49:04,843 Sally! Kérlek! - Ki szeretném nyitni! 488 00:49:05,609 --> 00:49:07,609 Saly! 489 00:49:10,489 --> 00:49:12,489 Mi történt? 490 00:49:13,784 --> 00:49:15,784 Lucy, gyere vissza! 491 00:49:35,514 --> 00:49:37,514 Helló, Sally. 492 00:49:37,975 --> 00:49:40,355 Tudod miért vagyok itt, ugye? 493 00:49:41,020 --> 00:49:43,467 Nem hallgattál rám? 494 00:49:43,567 --> 00:49:44,791 De megígérted, ugye! 495 00:49:44,891 --> 00:49:47,877 Jó lesz minden, ugye? - Kórházba kellett vinnem! 496 00:49:47,977 --> 00:49:49,879 Láthatnám? - Nem szabad! 497 00:49:49,979 --> 00:49:53,666 Ezentúl nem láthatod többé különben velem gyülik meg a bajod. 498 00:49:53,766 --> 00:49:55,843 Értetted? - Igen. 499 00:49:55,943 --> 00:50:00,431 Neked mindig a legjobbat akarta. Az egyetlen barátnöje voltál. 500 00:50:00,531 --> 00:50:02,141 Mi történik? 501 00:50:02,241 --> 00:50:05,394 Az átkozott lányod, ez történik! Megkértem, hogy... 502 00:50:05,494 --> 00:50:08,230 Lucyt ne vezesse be a házba. Megígérte. 503 00:50:08,330 --> 00:50:09,837 Igy Lucyt kórházba kellett vinnem. 504 00:50:09,937 --> 00:50:11,442 Nem tudhattam mi történt! 505 00:50:11,542 --> 00:50:13,642 Akkor most tudod! 506 00:50:14,386 --> 00:50:16,010 Anya, én nem, nem akartam... 507 00:50:16,110 --> 00:50:17,782 Kibaszott, kis kurva! 508 00:50:17,882 --> 00:50:21,247 Sajnálom! - Hogy tehettél ilyent! 509 00:50:24,772 --> 00:50:26,772 Kurva! 510 00:50:35,032 --> 00:50:37,032 Csinálj vele valamit. 511 00:50:53,300 --> 00:50:55,300 Ne! 512 00:50:55,761 --> 00:50:57,761 Ne! Hagyd abba! 513 00:50:58,806 --> 00:51:00,024 Ne! 514 00:51:00,124 --> 00:51:01,859 Kérlek, ne! 515 00:51:01,959 --> 00:51:03,110 Kérlek! 516 00:51:03,210 --> 00:51:05,310 Kérlek, ne! 517 00:52:28,646 --> 00:52:32,492 Jenny? Istenem! Gyerünk! Siess! 518 00:52:48,540 --> 00:52:50,540 Sally. 519 00:52:52,544 --> 00:52:55,013 Csengettek már? - Igen. 520 00:52:55,756 --> 00:52:56,706 Mennem kell. 521 00:52:56,806 --> 00:53:00,027 Várhat öt percet. Gyere le. 522 00:53:00,127 --> 00:53:02,642 Beszélnék veled. 523 00:53:02,971 --> 00:53:06,371 Lucy említett valamit rólad és ... 524 00:53:08,477 --> 00:53:10,477 szellemröl. 525 00:53:10,527 --> 00:53:13,182 Mindenki retteg töle, 526 00:53:13,282 --> 00:53:17,378 mert szörnyu dolgokat muvel, de sztem csak magányos szegény. 527 00:53:17,478 --> 00:53:18,346 'Ö'? - Igen. 528 00:53:18,446 --> 00:53:22,236 A városi csarnokban még egy kép is található róla. 529 00:53:38,549 --> 00:53:41,949 Nem minden olyan rossz lelkem. 530 00:53:46,265 --> 00:53:48,265 Mi volt? 531 00:53:56,734 --> 00:53:58,734 Ó, Istenem! 532 00:53:59,236 --> 00:54:01,236 Mi történt? 533 00:55:23,028 --> 00:55:25,028 Gyere! Próbáld meg! 534 00:55:25,489 --> 00:55:28,294 Érezni akarom a gyötrelmes sírásodat. 535 00:55:57,980 --> 00:55:59,323 Lelkem? 536 00:55:59,423 --> 00:56:01,523 Lelkem! 537 00:56:07,281 --> 00:56:09,281 Sally? 538 00:56:14,079 --> 00:56:16,079 Sally! 539 00:56:18,208 --> 00:56:20,208 Sally! 540 00:56:20,460 --> 00:56:22,460 Sally! 541 00:56:24,214 --> 00:56:27,104 Sally, drága, megfázol. 542 00:56:28,677 --> 00:56:30,677 Ott talált rám. 543 00:56:31,179 --> 00:56:33,273 Valamit elvett tölem. 544 00:56:35,267 --> 00:56:37,953 Sally, menjünk be, kérlek. 545 00:56:38,053 --> 00:56:41,128 Ott nagyon magányos. Különösen éjjel. 546 00:57:17,100 --> 00:57:19,100 Elmegyünk innen. 547 00:57:20,896 --> 00:57:23,106 Mindkettotökkel elmegyünk innen. 548 00:57:27,486 --> 00:57:29,379 Ne menj közel hozzá, ö egy boszorkány. 549 00:57:29,479 --> 00:57:31,346 Miatta Lucy nem megy iskolába. 550 00:57:31,446 --> 00:57:36,221 Biztos megátkozta és bepisil majd élete végéig. 551 00:57:53,303 --> 00:57:55,598 Adj egy kis idot ennek, lelkem. 552 00:58:12,489 --> 00:58:16,293 Itt nincsenek szellemek. - Én ide nem költözöm be. 553 00:58:16,393 --> 00:58:18,837 Akkor ott maradunk és türünk? 554 00:58:18,937 --> 00:58:21,682 Mi mást tehtnénk? - Aggódom Sally miatt. 555 00:58:21,782 --> 00:58:23,782 Én is. 556 00:58:23,882 --> 00:58:26,720 De nem annyira, hogy lemondj erröl a házrol. 557 00:58:26,820 --> 00:58:29,940 Rohadék. Mindig valaki más a hibás, ugye? 558 00:58:30,040 --> 00:58:31,657 Igen, hibás vagyok azért mert ide hoztalak benneteket. 559 00:58:31,757 --> 00:58:34,621 De nem az én hibám, hogy szellem röpköd a házban! 560 00:58:34,721 --> 00:58:37,197 Vállald a feleloséget, Len! - Azt is teszem, azért hoztalak ide! 561 00:58:37,297 --> 00:58:38,941 Akkor nézd mindezt meg! 562 00:58:39,041 --> 00:58:41,141 Uram Istenem! 563 00:58:48,734 --> 00:58:50,258 Nem volt könnyu megtalálnom, Majnard ur. 564 00:58:50,358 --> 00:58:52,458 Ki maga? 565 00:58:52,988 --> 00:58:54,706 A lánya tanára. 566 00:58:54,806 --> 00:58:57,801 Megkért, hogy tudjak meg valamit az o szelleméröl. 567 00:58:57,901 --> 00:58:59,869 Tényleg? 568 00:58:59,911 --> 00:59:04,441 Azt fedeztem fel... hogy ö egy földbirtokos lánya volt. 569 00:59:04,541 --> 00:59:06,228 Az önök szelleme, egyszer elment ... 570 00:59:06,328 --> 00:59:08,145 a Castlefieldi erdobeahol eltévedt és eltünt. 571 00:59:08,245 --> 00:59:11,231 Másnap reggel rátaláltak. 572 00:59:11,331 --> 00:59:14,526 Felakasztva és félholtan... a nyelve ki volt vágva. 573 00:59:14,626 --> 00:59:18,026 13 éves volt. Amennyi az ön lánya. 574 00:59:19,056 --> 00:59:21,216 És most o a házunkban van? 575 00:59:21,316 --> 00:59:24,206 Igen, abbol ítélve, amit Sally mondott. 576 00:59:24,686 --> 00:59:25,754 És most? 577 00:59:25,854 --> 00:59:27,364 Hogy érti ezt? 578 00:59:27,464 --> 00:59:30,269 Talán el kell költözni? 579 00:59:30,776 --> 00:59:32,836 Én is ezt akarom! 580 00:59:32,936 --> 00:59:35,163 Mi az ami visszatartja? - A feleségem! 581 00:59:35,263 --> 00:59:37,004 Biztos vagyok abban, hogy erre másként fog tekinteni ... 582 00:59:37,005 --> 00:59:38,593 ha esetleg elmondaná neki azt amit én, most önnek mondtam el. 583 00:59:38,693 --> 00:59:41,962 Ez, most már a mi személyes ügyünk. 584 00:59:44,623 --> 00:59:46,830 Máskülönben, magát miért érdekli mindez? 585 00:59:46,930 --> 00:59:49,186 Aggódom a diákomért. 586 00:59:49,286 --> 00:59:53,140 Meg kell oldanom gondjaikat. Sally különös lány. 587 00:59:53,240 --> 00:59:55,340 Értem. 588 00:59:56,301 --> 00:59:58,251 Szóval erröl van szó, ugye? 589 00:59:58,351 --> 00:59:59,237 Miröl? 590 00:59:59,337 --> 01:00:01,491 Nem elsö eset amikor egy tanár... 591 01:00:01,591 --> 01:00:04,226 rámozdul a diáklányra, nemde? 592 01:00:08,772 --> 01:00:13,447 Olvassák el. Lehet holnap kissé " józanabbak " lesznek. 593 01:00:18,907 --> 01:00:20,907 Mit bámul? 594 01:00:37,175 --> 01:00:38,694 Mi a döntése, atyám? 595 01:00:38,794 --> 01:00:41,793 Azt hiszi nem tudjuk az esetet eléggé alátámasztani. 596 01:00:41,893 --> 01:00:45,123 Szóval, erröl van szó? - Attol tartok, igen. 597 01:00:46,935 --> 01:00:47,885 Nos, akkor költözzek? 598 01:00:47,985 --> 01:00:50,580 Ez nem lesz a világ vége, ugye? 599 01:00:50,680 --> 01:00:55,657 Bármikor jöhettek. A templom ilyen esetekban menedéket nyújt ... 600 01:01:01,408 --> 01:01:04,383 Tenned kell valamit. 601 01:01:06,288 --> 01:01:08,382 Hogy elveszítsem szerzetes rendemet? 602 01:01:09,291 --> 01:01:11,589 Ezt bírnád, mi? 603 01:01:25,182 --> 01:01:27,370 Rájöttem pár dologra a szellemel kapcsolatban... 604 01:01:27,470 --> 01:01:29,194 és megpróbáltam apádal beszélni. 605 01:01:29,294 --> 01:01:31,394 Gyere be. 606 01:01:36,318 --> 01:01:38,318 Rendben leszel? 607 01:01:41,156 --> 01:01:43,156 Holnap találkozunk. 608 01:02:04,304 --> 01:02:06,514 Nagyon sajnálom, hogy megöltek. 609 01:02:07,015 --> 01:02:09,990 De ideje lenne békén hagyjál. 610 01:02:30,080 --> 01:02:30,797 Lucy! 611 01:02:30,897 --> 01:02:32,997 Gyere! 612 01:03:21,881 --> 01:03:26,896 Szükségem lenne bármire ami az elhunythoz tartozott. 613 01:03:41,318 --> 01:03:43,613 Ez a mi házunkban van. 614 01:03:43,862 --> 01:03:45,255 Szükségünk van az ön segítségére. 615 01:03:45,355 --> 01:03:47,507 Már válaszoltam a nejének. 616 01:03:47,607 --> 01:03:49,092 Ö mégis másik választ vár. 617 01:03:49,192 --> 01:03:53,180 Ez lehetetlen. Tüstént kitiltanának a szerzetes rendböl. 618 01:03:53,280 --> 01:03:56,950 Ha ezt közzé tesszük, akkor is az történne. 619 01:04:02,589 --> 01:04:05,868 Ki csinálta ezt a képet? - Lényegtelen. 620 01:04:05,968 --> 01:04:09,271 Nos, kissé sötét a kép, de azért van mit látni. 621 01:04:09,371 --> 01:04:12,157 A zsarolás az bun, Majnard ur. 622 01:04:12,257 --> 01:04:15,327 Igen, éppen olyan mint a bejárónot kefélni! - Méghozzá katolikus pappként! 623 01:04:15,427 --> 01:04:16,912 Mit is csinál itt a csaj? 624 01:04:17,012 --> 01:04:19,331 Sztem... éppen cumizik. 625 01:04:19,431 --> 01:04:21,531 Jah, igen, cumizik. 626 01:05:17,122 --> 01:05:19,587 Kérlek, beszélj velünk! 627 01:05:23,837 --> 01:05:25,837 Hallasz minket? 628 01:05:29,717 --> 01:05:32,777 De miért nem beszélsz velünk? 629 01:05:36,975 --> 01:05:38,975 Néma vagy? 630 01:05:42,689 --> 01:05:45,409 Akarod, hogy az örök fénybe juttassunk? 631 01:05:50,113 --> 01:05:53,683 Van e befejezetlen dolgod itt? 632 01:05:56,077 --> 01:05:58,077 Kivel? 633 01:05:59,038 --> 01:06:01,038 Len? 634 01:06:03,543 --> 01:06:05,543 Jenny? 635 01:06:08,214 --> 01:06:10,214 Sally? 636 01:06:10,550 --> 01:06:12,550 Ó, lelkem! 637 01:06:15,096 --> 01:06:17,221 Veszély fenyegeti? 638 01:06:17,891 --> 01:06:19,891 Kitöl? 639 01:06:21,519 --> 01:06:23,071 Mondd meg! 640 01:06:23,171 --> 01:06:24,906 Mondd meg! 641 01:06:25,006 --> 01:06:27,006 Nem! 642 01:06:27,609 --> 01:06:29,609 Sally! 643 01:06:29,986 --> 01:06:32,705 Menj el töle! Menj el töle! 644 01:06:39,287 --> 01:06:42,048 Vigyétek Sallyt innen. - Gyerünk, életem! 645 01:06:42,148 --> 01:06:45,377 Gyerünk, gyorsan! - Hozzám megyünk. 646 01:06:48,046 --> 01:06:50,046 Sajnálom. 647 01:06:50,096 --> 01:06:52,096 Csalódást okoztam. 648 01:06:52,634 --> 01:06:54,477 Egyszóval, túlerösek. 649 01:06:54,577 --> 01:06:55,577 'Ök'? 650 01:06:55,677 --> 01:06:59,297 Több szellem járja a házat? 651 01:07:00,058 --> 01:07:03,033 Egy kellemes jelenlétet éreztem. 652 01:07:04,604 --> 01:07:06,729 És ez nem a gonoszokkal van. 653 01:07:07,273 --> 01:07:08,450 Igen. 654 01:07:08,550 --> 01:07:10,960 Az a jóindulatú jelenlét egy fiatal lány ami ebben a házban ... 655 01:07:11,060 --> 01:07:14,672 elindította Poltergeist aktivitásokat, 656 01:07:14,772 --> 01:07:17,175 azzal a céllal, hogy megijesztjen és elüzzön titeket. 657 01:07:17,275 --> 01:07:20,704 Nem akar bántani, hanem megóvni. 658 01:07:21,871 --> 01:07:23,871 A többi mit akart? 659 01:07:41,683 --> 01:07:45,654 Ö nem volt az elsö. Elötte mások is megjelentek. 660 01:07:46,187 --> 01:07:48,187 Parasztlányok. 661 01:07:49,065 --> 01:07:53,070 Mindegyiknek a nyelvét levágták, éppen mint neki. 662 01:07:55,238 --> 01:07:57,238 Szószerint, a nyelvüket vágták le. 663 01:07:59,867 --> 01:08:02,162 De, ö volt az egyetelen aki iskolázott volt. 664 01:08:02,996 --> 01:08:05,223 Mielött meghalt, 665 01:08:05,323 --> 01:08:09,503 sikerült neki leírni a gyilkosa nevét. 666 01:08:14,924 --> 01:08:16,924 És ki lehetett az? 667 01:08:24,183 --> 01:08:27,745 Egy szerzetes a Nirsby kolostorból, 668 01:08:27,845 --> 01:08:31,330 aki a fiatal lányok szüzességéért esedezett. 669 01:08:31,430 --> 01:08:34,627 Ez a templom szégyenére lett volna. 670 01:08:34,727 --> 01:08:40,383 Emiatt felakasztották. És titokban eltemették. 671 01:08:40,483 --> 01:08:42,097 Köszönjük szépen. 672 01:08:42,197 --> 01:08:44,297 Most mondom el ezt. 673 01:09:18,613 --> 01:09:19,956 Mi van? 674 01:09:20,056 --> 01:09:22,300 Azt hiszem jobb ha most haza megyek. 675 01:09:22,400 --> 01:09:23,801 Azt hittem, segíteni fogsz? 676 01:09:23,901 --> 01:09:27,011 Megtettem amit kellett, ugye? Így ... 677 01:09:28,247 --> 01:09:32,072 Rita mit szól majd ha megtudja, hogy egy gyáva féreg vagy? 678 01:09:37,340 --> 01:09:41,505 Len Majnard, te egy könyörtelen ember vagy. 679 01:09:52,105 --> 01:09:53,834 Semmikép sem tétovázzanak a válaszokkal. 680 01:09:53,934 --> 01:09:56,484 Különben nagy bajba keveredünk. 681 01:10:07,829 --> 01:10:09,829 Kezdjük. 682 01:10:12,500 --> 01:10:15,219 Minden szentek, Isten szentségei... 683 01:10:20,049 --> 01:10:22,049 Válaszoljatok! 684 01:10:22,385 --> 01:10:24,385 Imádkozzatok érettünk. 685 01:10:28,516 --> 01:10:31,440 Minden gonosztól, ments meg minket, Uram. 686 01:10:32,603 --> 01:10:38,155 Az összes buntöl, a hirtelen és váratlan haláltol. 687 01:10:40,153 --> 01:10:42,153 Ments meg minket. 688 01:11:15,813 --> 01:11:18,738 Hallgasd meg imáinkat. 689 01:11:18,838 --> 01:11:24,193 Semmisítsd meg, Uram, a vadállatokat akik el akarják pusztítani szolöskertedet. 690 01:11:24,405 --> 01:11:29,080 Nézzetek Urunk feszületére. Távozzatok ellenséges, gonosz erök! 691 01:11:32,580 --> 01:11:33,603 Szörnyu hideg lett. 692 01:11:33,703 --> 01:11:36,523 Kötözd meg öket Uram és dobd a szakadékba ... 693 01:12:04,695 --> 01:12:06,695 Az ördögbe... 694 01:12:09,325 --> 01:12:11,535 Csak, utánad. - Indulj! 695 01:12:11,828 --> 01:12:15,313 Ez a te kibaszott házad! - Lódulj felfelé! 696 01:12:21,128 --> 01:12:23,128 Arra ment. 697 01:12:24,006 --> 01:12:26,006 Na nem mondod. 698 01:12:29,512 --> 01:12:31,935 A semmiség a te helyed. 699 01:12:32,765 --> 01:12:35,535 Menj és maradj a kigyó oduban. 700 01:12:35,635 --> 01:12:36,501 Szarás! 701 01:12:36,601 --> 01:12:38,826 Menj le és csússz velük. 702 01:12:42,358 --> 01:12:46,693 Nem várok rátok itt egész éjjel ti gyáva férgek? 703 01:12:58,249 --> 01:13:00,377 Távozzatok, parancsolom! 704 01:13:04,797 --> 01:13:07,550 A megszenvedett vértanúk vére parancsol nektek! 705 01:13:09,385 --> 01:13:11,385 Folytasd! 706 01:13:12,972 --> 01:13:13,740 Folytasd! 707 01:13:13,840 --> 01:13:17,440 A hü katolikus hívök parancsolják. 708 01:13:17,727 --> 01:13:22,997 A magasságas Krisztus Urunk parancsol! - A magasságas Krisztus Urunk parancsol! 709 01:14:37,098 --> 01:14:38,816 Köszönöm, atyám. 710 01:14:38,916 --> 01:14:41,189 És kérem, semmi harag. 711 01:14:45,523 --> 01:14:47,523 A negativumokat! 712 01:14:51,654 --> 01:14:56,584 Ha ebböl bármi is kiszivárog, én fogom lenyúzni a börötöket. 713 01:15:08,337 --> 01:15:12,672 Sztem, tuti, hogy élvezni fogja a képeket. 714 01:15:13,426 --> 01:15:15,426 Adj egy kicsit. 715 01:17:29,270 --> 01:17:31,395 Még mindig itt vagy, ugye? 716 01:17:37,194 --> 01:17:39,194 Anya! 717 01:17:41,532 --> 01:17:43,532 Anya! 718 01:18:30,706 --> 01:18:32,049 Anya! 719 01:18:32,149 --> 01:18:33,509 Apa! 720 01:18:33,609 --> 01:18:35,709 Sally! 721 01:18:38,714 --> 01:18:40,714 Lelkem! 722 01:19:01,528 --> 01:19:02,955 Ó, Istenem! - Sally! 723 01:19:03,055 --> 01:19:05,155 Sally! 724 01:19:09,912 --> 01:19:11,912 Sally! 725 01:19:19,088 --> 01:19:21,088 Megmentelek, lelkem! 726 01:19:29,765 --> 01:19:31,765 Istenem! 727 01:20:00,045 --> 01:20:01,305 Anya! 728 01:20:01,405 --> 01:20:02,348 Apa! 729 01:20:02,448 --> 01:20:04,548 Segítség! 730 01:20:04,800 --> 01:20:06,800 Segítsetek! 731 01:20:07,344 --> 01:20:09,344 Anya! 732 01:20:12,850 --> 01:20:14,850 Anya! 733 01:20:17,062 --> 01:20:19,062 Anya! 734 01:21:20,250 --> 01:21:21,260 Sally! 735 01:21:21,360 --> 01:21:23,460 Sally! 736 01:21:23,921 --> 01:21:26,556 Ó, Istenem! Sally, jól vagy? 737 01:21:28,300 --> 01:21:29,476 Gyerünk! 738 01:21:29,576 --> 01:21:31,576 Menjünk, édesem. 739 01:21:31,676 --> 01:21:33,726 Tünés innen. 740 01:21:35,140 --> 01:21:37,140 Gyorsan! 741 01:21:41,742 --> 01:21:45,226 .:Fordította - skanki:. 742 01:21:47,380 --> 01:21:49,564 A Majnard-kísértet a ... 743 01:21:49,664 --> 01:21:53,624 legbrutálisabb európai szellem történetek egyike. 744 01:21:55,026 --> 01:22:01,201 Majnard asszony még ma is a házban lakik. 745 01:22:04,009 --> 01:22:10,493 Sally még mindig nem mer bemenni akkori hálószobájába. 746 01:22:14,196 --> 01:22:19,585 Ezt a filmet Iren Holden emlékére készítették. 747 01:22:19,685 --> 01:22:22,943 .:Idözitette - Intoxic:. 748 01:22:23,000 --> 01:22:26,061 Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net