1 00:00:42,541 --> 00:00:45,793 3. mars 1969 stofnaði bandaríski sjóherinn úrvalsskóla 2 00:00:46,003 --> 00:00:47,628 fyrir albestu flugmennina. 3 00:00:47,713 --> 00:00:50,548 Markmiðið var að kenna loftorrustutækni 4 00:00:50,590 --> 00:00:53,050 og tryggja að þeir fáu karlar og konur sem útskrifuðust 5 00:00:53,301 --> 00:00:55,094 yrðu bestu flugmenn heims. 6 00:00:55,137 --> 00:00:56,721 Því takmarki var náð. 7 00:00:56,763 --> 00:00:58,848 Flotinn kallar það Flugbardaganám. 8 00:00:58,932 --> 00:01:00,307 Flugmenn kalla það: 9 00:04:16,463 --> 00:04:20,257 NÍFALDUR HLJÓÐHRAÐI 10 00:05:10,600 --> 00:05:11,642 Hvað er að? 11 00:05:14,187 --> 00:05:15,437 Hvað? 12 00:05:15,605 --> 00:05:18,732 Okkur var skipað að hætta. Þeir leggja verkefnið niður. 13 00:05:19,943 --> 00:05:21,944 Segja að við náum ekki settu marki. 14 00:05:22,028 --> 00:05:24,196 Takmarkið er tífaldur hljóðhraði. 15 00:05:24,447 --> 00:05:28,575 Það verður eftir tvo mánuði. Við ætluðum að ná níföldum í dag. 16 00:05:28,660 --> 00:05:30,369 Það er ekki nógu gott. 17 00:05:30,578 --> 00:05:31,912 Hver segir það? 18 00:05:31,997 --> 00:05:33,455 Cain flotaforingi. 19 00:05:34,874 --> 00:05:36,250 Drónaflónið. 20 00:05:36,334 --> 00:05:38,752 Hann vill nota fjármagnið í flygildin. 21 00:05:39,004 --> 00:05:42,464 Hann kemur til að stöðva prófið og loka á okkur í eigin persónu. 22 00:05:56,187 --> 00:05:57,813 En hann er ekki mættur. 23 00:06:02,068 --> 00:06:03,360 Ef þeir vilja Mach 10.. 24 00:06:04,112 --> 00:06:05,279 gefum við þeim Mach 10. 25 00:06:23,256 --> 00:06:26,216 Mundu að samningslágmarkið er Mach 10. 26 00:06:26,259 --> 00:06:29,720 Ekki 10,1 eða 10,2 heldur 10. 27 00:06:29,804 --> 00:06:31,805 Það tryggir að verkefnið haldi áfram. 28 00:06:34,768 --> 00:06:36,393 Mér líst ekki á þennan svip. 29 00:06:38,438 --> 00:06:39,855 Þetta er eini svipurinn minn. 30 00:06:48,865 --> 00:06:51,408 Miðstöð, þetta er Darkstar. Heyrið þið? 31 00:06:51,493 --> 00:06:53,827 Við heyrum hátt og skýrt. En þú? 32 00:06:53,828 --> 00:06:55,829 Hátt og skýrt. Forskoðun lokið. 33 00:06:55,914 --> 00:06:57,289 Kveiki á aukarafkerfi. 34 00:06:58,249 --> 00:06:59,917 Vinstri hreyfill ræstur. 35 00:07:01,711 --> 00:07:02,669 Hægri hreyfill ræstur. 36 00:07:02,670 --> 00:07:03,003 Hægri hreyfill ræstur. 37 00:07:04,214 --> 00:07:05,297 Þumla fyrir akbrautarleyfi. 38 00:07:07,926 --> 00:07:09,510 Þú mátt fara út á akbraut. 39 00:07:11,179 --> 00:07:14,515 Turn, þetta er Darkstar . Fer á akbraut út frá Alfa. 40 00:07:14,724 --> 00:07:16,558 Darkstar fær akbrautarleyfi. 41 00:07:16,601 --> 00:07:19,561 Flugbraut 21. Vindur 210 gráðu 10 hnútar. 42 00:07:19,896 --> 00:07:22,272 Eldsneytishitastig í lagi. Sammála. 43 00:07:22,315 --> 00:07:24,900 Rafhleðsla í 95%. Klefaþrýstingur lítur vel út. 44 00:07:24,943 --> 00:07:26,110 Miðstöð sammála. 45 00:07:26,152 --> 00:07:27,903 Darkstar klár í flugtak. 46 00:07:27,987 --> 00:07:30,989 Óska eftir óhindruðu klifri upp í 600 fet og ofar. 47 00:07:31,032 --> 00:07:33,408 Darkstar, flugbraut og himinn eru þín. 48 00:07:33,618 --> 00:07:35,494 Chester Cain varaflotaforingi. 49 00:07:36,329 --> 00:07:38,997 Maverick, Cain er kominn að hliðinu. 50 00:07:39,624 --> 00:07:41,166 Þú getur enn hætt við. 51 00:07:42,210 --> 00:07:44,753 Þú veist hvað verður um þig ef þú gerir þetta. 52 00:07:46,923 --> 00:07:49,508 Ég veit hvað verður um ykkur öll ef ég geri það ekki. 53 00:07:51,761 --> 00:07:53,762 Darkstar tilbúin í flugtak. 54 00:07:56,766 --> 00:07:57,891 Þið öll... 55 00:07:58,268 --> 00:08:00,477 tilbúin í flugtak, byrjum á hreyflum. 56 00:08:00,562 --> 00:08:02,396 Hreyflar í lagi. Hitaskynjun í lagi. 57 00:08:02,480 --> 00:08:04,565 Eldsneyti í lagi. Rafkerfi í lagi. 58 00:08:04,649 --> 00:08:06,108 Stýribúnaður í lagi. 59 00:08:06,151 --> 00:08:08,777 Darkstar , Miðstöð. Allt klárt fyrir flugtak. 60 00:08:08,862 --> 00:08:10,487 Jæja, Ijúfan... 61 00:08:10,989 --> 00:08:12,364 eitt flug að lokum. 62 00:08:37,974 --> 00:08:42,019 Darkstar , farðu yfir 600 fet. Þú mátt auka hraðann í Mach 3,5. 63 00:08:42,061 --> 00:08:45,939 Yfir 600 fet, eyk hraðann í Mach 3,5. 64 00:08:52,280 --> 00:08:53,322 Flotaforingi. 65 00:08:54,199 --> 00:08:56,617 Á hárréttum tíma. Of snemma, eins og þið. 66 00:08:56,701 --> 00:08:58,284 Viltu útskýra þetta? 67 00:08:58,328 --> 00:09:00,329 Skipti yfir í brýstla. 68 00:09:14,552 --> 00:09:16,094 Cain flotaforingi biður þig.. 69 00:09:16,179 --> 00:09:18,555 Ég skipa honum. Hann skipar þér að lenda. 70 00:09:26,064 --> 00:09:27,648 ...efni að sex... 71 00:09:27,815 --> 00:09:29,524 Vandræði með talstöðina. 72 00:09:29,609 --> 00:09:31,944 Vegna boglínu jarðar. Jarðbungunnar. 73 00:09:32,028 --> 00:09:33,320 Bauð einhver þér kaffi? 74 00:09:43,790 --> 00:09:45,749 Hann er í Mach 7 og nálgast 8. 75 00:09:45,833 --> 00:09:48,001 Fluggögn? Þau líta vel út. 76 00:09:53,550 --> 00:09:55,884 Hitinn eykst en vélin er stöðug. 77 00:09:55,927 --> 00:09:56,802 Okkur líður vel. 78 00:10:00,473 --> 00:10:01,848 Mach 8,8. 79 00:10:02,850 --> 00:10:03,850 8,9. 80 00:10:04,394 --> 00:10:05,644 Mach 9. 81 00:10:05,687 --> 00:10:07,479 Hraðskreiðasti maður heims. 82 00:10:26,833 --> 00:10:28,375 Talaðu við mig, Goose. 83 00:10:30,378 --> 00:10:31,503 Mach 9,1. 84 00:10:40,805 --> 00:10:41,972 Mach 9,3. 85 00:10:44,767 --> 00:10:45,934 9,4 86 00:10:47,353 --> 00:10:49,354 Nálgast hæsta ofurhraða. 87 00:11:01,743 --> 00:11:03,368 Framrúðan hitnar. 88 00:11:12,378 --> 00:11:14,087 Yfirborðshitastig eykst. 89 00:11:19,469 --> 00:11:21,470 Bara aðeins hraðar, elskan. 90 00:11:22,305 --> 00:11:23,347 Örlítið hraðar. 91 00:11:27,018 --> 00:11:27,893 Koma svo! 92 00:11:34,692 --> 00:11:35,400 Koma svo! 93 00:11:40,990 --> 00:11:41,990 Tífaldur hljóðhraði! 94 00:11:44,577 --> 00:11:46,453 Troddu þessu í fjárhagsáætlunina! 95 00:11:48,414 --> 00:11:49,581 Herra. 96 00:12:01,177 --> 00:12:02,344 Ekki gera það. 97 00:12:02,428 --> 00:12:03,428 Bara... 98 00:12:05,348 --> 00:12:07,516 örlítið meira. 99 00:12:11,646 --> 00:12:13,438 Fjandinn hafi það. 100 00:12:22,990 --> 00:12:25,951 Þú ert hugrakkur, flugpjakkur. 101 00:12:26,035 --> 00:12:27,411 Þú mátt eiga það. 102 00:12:31,624 --> 00:12:32,958 Fjandinn. 103 00:12:38,339 --> 00:12:39,256 Maverick. 104 00:12:41,300 --> 00:12:42,551 Maverick! 105 00:13:32,769 --> 00:13:33,852 Þakka þér fyrir. 106 00:13:34,729 --> 00:13:35,896 Hvar er ég? 107 00:13:37,273 --> 00:13:38,440 Á jörðu. 108 00:13:52,997 --> 00:13:54,498 Maverick. 109 00:13:55,082 --> 00:13:56,875 Rúm 30 ár í herþjónustu. 110 00:13:58,044 --> 00:13:59,544 Hugrekkisorðu 111 00:13:59,629 --> 00:14:00,921 Heiðursveitingar. 112 00:14:01,631 --> 00:14:06,009 Sá eini sem hefur skotið niður þrjár óvinavélar undanfarin 40 ár. 113 00:14:06,552 --> 00:14:08,053 Lof fyrir framgöngu. 114 00:14:08,137 --> 00:14:11,640 Endalaust lof fyrir framgöngu. 115 00:14:13,434 --> 00:14:16,686 En þú færð aldrei stöðuhækkun og hættir ekki störfum 116 00:14:16,771 --> 00:14:19,814 og þrátt fyrir ákafa viðleitni neitarðu að deyja. 117 00:14:20,483 --> 00:14:24,569 Þú ættir að vera orðinn tveggja stjarna flotaforingi eða þingmaður núna. 118 00:14:25,112 --> 00:14:26,738 En hér ertu staddur. 119 00:14:28,282 --> 00:14:29,366 Höfuðsmaður. 120 00:14:30,451 --> 00:14:31,910 Hvernig stendur á því? 121 00:14:32,578 --> 00:14:34,287 Ein af ráðgátum lífsins. 122 00:14:34,330 --> 00:14:37,999 Þetta er enginn brandari. Ég spurði þig spurningar. 123 00:14:39,669 --> 00:14:41,545 Ég er þar sem ég á að vera, herra. 124 00:14:42,255 --> 00:14:44,714 Flotinn er ekki á sama máli. 125 00:14:45,758 --> 00:14:46,841 Ekki lengur. 126 00:14:48,261 --> 00:14:50,053 Þessar vélar sem þú hefur reynsluflogið, 127 00:14:50,805 --> 00:14:51,888 höfuðsmaður. 128 00:14:52,348 --> 00:14:55,392 í nánustu framtíð þarfnast þær ekki flugmanna. 129 00:14:56,143 --> 00:14:59,437 Flugmanna sem þurfa að sofa, borða og pissa. 130 00:15:01,649 --> 00:15:03,817 Flugmanna sem óhlýðnast skipunum. 131 00:15:05,361 --> 00:15:08,321 Þú tryggðir þessum mönnum bara örlítið lengri tíma. 132 00:15:10,408 --> 00:15:11,616 Framtíðin nálgast.. 133 00:15:12,660 --> 00:15:14,327 og þú átt engan stað í henni. 134 00:15:16,330 --> 00:15:18,623 Fylgið honum út af herstöðinni. 135 00:15:19,542 --> 00:15:24,045 Farið í vistarverur hans og fylgist með honum pakka niður. 136 00:15:26,340 --> 00:15:29,467 Ég vil að hann fari til Norðureyjar innan klukkustundar. 137 00:15:32,680 --> 00:15:34,139 Norðureyjar, herra? 138 00:15:35,141 --> 00:15:37,726 Þeir hringdu á besta mögulega tíma, 139 00:15:37,768 --> 00:15:41,354 þegar ég var á leið hingað til að kyrrsetja þig endanlega. 140 00:15:42,899 --> 00:15:45,358 Það er sárt að segja það 141 00:15:46,903 --> 00:15:50,572 en af ástæðum sem aðeins almættinu og verndarengli þínum eru kunnar 142 00:15:52,575 --> 00:15:54,951 varstu boðaður aftur í TOPGUN. 143 00:15:59,123 --> 00:16:02,667 Herra? Þú mátt fara, höfuðsmaður. 144 00:16:07,882 --> 00:16:09,841 Endalokin eru óumflýjanleg, Maverick. 145 00:16:10,593 --> 00:16:12,552 Þú og þínir líkar eruð að deyja út. 146 00:16:16,432 --> 00:16:17,849 Það má vera, herra. 147 00:16:19,560 --> 00:16:20,935 En ekki í dag. 148 00:16:57,807 --> 00:17:03,353 KYRRAHAFSFLOTINN FLOTAFLUGSTÖÐ 149 00:17:20,871 --> 00:17:25,291 Foringi Kyrrahafsflotans 150 00:17:26,127 --> 00:17:28,712 Pete "Maverick" Mitchell, höfuðsmaður. 151 00:17:29,588 --> 00:17:31,506 Eg þekki þig af orðsporinu. 152 00:17:32,758 --> 00:17:33,800 Takk fyrir, herra. 153 00:17:35,052 --> 00:17:36,636 Þetta var ekki hrós. 154 00:17:38,472 --> 00:17:39,264 Beau Simpson. 155 00:17:39,557 --> 00:17:41,725 Flugsveitarforingi. Þú þekkir Bates. 156 00:17:42,351 --> 00:17:43,309 Warlock, herra. 157 00:17:43,352 --> 00:17:46,187 Ég átti ekki von á boði til baka. 158 00:17:46,230 --> 00:17:48,064 Þetta kallast skipun. 159 00:17:49,400 --> 00:17:50,984 Þið eigið svolítið sameiginlegt. 160 00:17:51,068 --> 00:17:53,737 Cyclone var efstur í sínum árgangi 1988. 161 00:17:53,821 --> 00:17:55,822 Eg var að vísu næstefstur. 162 00:17:56,532 --> 00:17:58,533 Ekki hafa of miklar væntinga 163 00:18:02,747 --> 00:18:03,955 Skotmarkið... 164 00:18:06,083 --> 00:18:08,876 er ólögleg úranauðgunarstöð 165 00:18:08,919 --> 00:18:11,296 sem var reist í trássi við NATOsáttmála. 166 00:18:11,380 --> 00:18:14,382 Úranið sem verður auðgað þarna ógnar 167 00:18:14,467 --> 00:18:15,717 bandamönnum okkar á svæði 168 00:18:15,760 --> 00:18:20,180 Pentagon villað við setjum saman teymi til að sprengja upp stöðina 169 00:18:20,264 --> 00:18:21,848 áður en hún kemst í gagnið. 170 00:18:22,892 --> 00:18:26,770 Stöðin er í neðanjarðarbyrgi við endann á dalnum. 171 00:18:26,854 --> 00:18:28,646 Dalurinn er GPStálmaður 172 00:18:28,689 --> 00:18:31,357 og varinn með loftvarnarflugskeytapöllum 173 00:18:31,400 --> 00:18:34,194 ásamt nokkrum fimmtu kynslóðar herþotum 174 00:18:34,278 --> 00:18:38,281 sem njóta stuðnings fjölmargra annarra loftfara. 175 00:18:38,324 --> 00:18:40,575 Jafnvel nokkurra gamalla F14 véla. 176 00:18:40,785 --> 00:18:42,869 Fleiri en við sem halda í forngripina. 177 00:18:44,789 --> 00:18:46,372 Hvað finnst þér um þetta? 178 00:18:48,501 --> 00:18:52,170 Þetta ætti að vera auðvelt fyrir F35 huliðsvélarnar 179 00:18:52,254 --> 00:18:55,048 en GPStálmarnir koma í veg fyrir það. 180 00:18:55,132 --> 00:18:58,968 Flugskeytin krefjast lágflugs og geislamiðunar við árásina 181 00:18:59,011 --> 00:19:00,386 sem hentar F18 fullkomlega. 182 00:19:00,429 --> 00:19:01,429 Svo ég myndi segja 183 00:19:02,181 --> 00:19:04,182 tvær stýrðar sprengjur, lágmark. 184 00:19:04,266 --> 00:19:06,643 Það eru fjórar þotur eða tvö pör. 185 00:19:07,311 --> 00:19:09,479 Ansi bratt klifur til að komast burt 186 00:19:09,522 --> 00:19:11,815 og gott færi fyrir loftvarnarflugskeytin. 187 00:19:12,608 --> 00:19:13,817 Ef maður lifir þau af, 188 00:19:15,027 --> 00:19:16,736 þarf að berjast alla leið til baka. 189 00:19:16,821 --> 00:19:19,364 Þú hefur reynslu af öllu ofantöldu. 190 00:19:20,157 --> 00:19:22,408 Ekki öllu í einni sendiför, herra. 191 00:19:25,037 --> 00:19:26,037 Nei. 192 00:19:28,749 --> 00:19:31,334 Einhver á ekki afturkvæmt þaðan. 193 00:19:31,460 --> 00:19:32,794 Er það hægt eða ekki? 194 00:19:33,504 --> 00:19:35,380 Hvenær kemst stöðin í gagnið? 195 00:19:35,464 --> 00:19:37,090 Eftir þrjár vikur, jafnvel fyrr. 196 00:19:38,634 --> 00:19:41,177 Ég hef ekki flogið F18 ansi lengi og... 197 00:19:42,179 --> 00:19:44,764 veit ekki hverjum ég treysti fyrir hinum þrem. 198 00:19:44,849 --> 00:19:45,974 Ég finn einhverja lausn. 199 00:19:45,975 --> 00:19:46,933 Eg finn einhverja lausn. 200 00:19:47,017 --> 00:19:48,601 Þú hefur misskilið okkur. 201 00:19:49,353 --> 00:19:50,228 Herra? 202 00:19:50,271 --> 00:19:53,690 Við viljum ekki að þú fljúgir heldur kennir þetta. 203 00:19:56,443 --> 00:19:57,694 Á ég að kenna, herra? 204 00:19:59,321 --> 00:20:02,782 Við höfum kallað tólf TOPGUNútskriftarnema hingað. 205 00:20:02,867 --> 00:20:05,660 Þú þrengir hópinn niður í sex manns. 206 00:20:06,203 --> 00:20:07,871 Þau sjá um flugið. 207 00:20:09,623 --> 00:20:10,999 Eitthvert vandamál? 208 00:20:12,918 --> 00:20:15,169 Þú veist það vel, herra. 209 00:20:16,505 --> 00:20:17,255  210 00:20:17,756 --> 00:20:20,383 Bradley Bradshaw, eða Rooster. 211 00:20:20,467 --> 00:20:22,343 Þú flaugst með föður hans. 212 00:20:22,428 --> 00:20:24,262 Hvert var kallmerkið hans? 213 00:20:24,889 --> 00:20:26,598 Goose, herra. 214 00:20:26,724 --> 00:20:27,974 Það var sorgarsaga. 215 00:20:28,017 --> 00:20:29,976 Mitchell var hreinsaður af sök. 216 00:20:30,019 --> 00:20:31,895 Dauði Goose var slys. 217 00:20:31,979 --> 00:20:33,688 Lítur þú þannig á það? 218 00:20:33,772 --> 00:20:35,815 Lítur sonur Goose þannig á það? 219 00:20:38,903 --> 00:20:41,738 Með fullri virðingu, herra. Ég er ekki kennari. 220 00:20:41,739 --> 00:20:43,531 Þú varst TOPGUNkennari. 221 00:20:43,574 --> 00:20:45,909 Fyrir tæpum 30 árum. Það varði í tvo mánuði. 222 00:20:46,202 --> 00:20:47,410 Eg á ekki heima þar. 223 00:20:47,494 --> 00:20:49,662 Þá skal ég tala alveg hreint út. 224 00:20:49,705 --> 00:20:52,957 Þú varst ekki fyrsta val mitt. Þú komst ekki á listann. 225 00:20:53,792 --> 00:20:56,252 Þú ert hérna að ósk Kazanskys flotaforingja. 226 00:20:57,004 --> 00:21:00,757 Það vill svo til að ég ber mikla virðingu fyrir Iceman 227 00:21:00,841 --> 00:21:03,676 og hann telur þig enn hafa eitthvað fram að færa. 228 00:21:04,678 --> 00:21:06,638 Ég get ekki ímyndað mér hvað. 229 00:21:08,182 --> 00:21:09,891 Þú þarft ekki að taka þetta að þér. 230 00:21:10,184 --> 00:21:11,392 En höfum eitt á hreinu: 231 00:21:11,477 --> 00:21:14,437 Þetta verður síðasta verkefnið þitt. 232 00:21:16,065 --> 00:21:19,651 Þú flýgur fyrir TOPGUN eða þú flýgur aldrei framar fyrir flotann. 233 00:21:28,202 --> 00:21:30,036 20 dali á að þú náir ekki þrem í röð. 234 00:21:42,549 --> 00:21:44,717 Þetta gekk ekki vel. 235 00:21:47,846 --> 00:21:53,601 Strákurinn er ekki tilbúinn fyrir þessa sendiför. 236 00:21:53,644 --> 00:21:55,770 Enginn er það. 237 00:21:56,021 --> 00:21:58,147 Þess vegna ertu hérna. 238 00:22:00,985 --> 00:22:04,862 Þú hefðir mátt vara mig við þessu. 239 00:22:04,947 --> 00:22:07,991 Hefðirðu þá komið? 240 00:22:11,328 --> 00:22:13,538 Ertu ekki að grínast í mér? 241 00:22:16,166 --> 00:22:17,250 Pete. 242 00:22:18,585 --> 00:22:19,711 Penny? 243 00:22:20,671 --> 00:22:24,215 Hvað ert þú að gera hér? Ég spyr þig að því sama. 244 00:22:25,426 --> 00:22:27,635 Það er löng saga. Ég efast um það. 245 00:22:28,637 --> 00:22:30,471 Hvern pirraðirðu núna? 246 00:22:30,514 --> 00:22:31,889 Annan flotaforingja. 247 00:22:31,974 --> 00:22:32,974 Nákvæmlega. 248 00:22:35,853 --> 00:22:37,895 Ertu mér reið? Æ, Pete. 249 00:22:38,856 --> 00:22:42,025 Ég get aldrei verið þér reið og það er vandamálið. 250 00:22:43,444 --> 00:22:44,694 Ég verð að segja eitt. 251 00:22:44,737 --> 00:22:48,406 Ég bjóst allra síst við því að rekast á þig á Norðurey. 252 00:22:48,949 --> 00:22:51,826 Hvenær komstu? Keypti barinn fyrir þrem árum. 253 00:22:51,869 --> 00:22:53,745 Fyrir þrem árum? Já. 254 00:22:53,829 --> 00:22:58,291 Skömmu eftir að þú varst sendur í eyðimörkina fyrir að pirra foringjann. 255 00:22:59,209 --> 00:23:01,335 Eru liðin þrjú ár síðan? 256 00:23:02,463 --> 00:23:04,630 Þú hlýtur að vera í mikilli klípu. 257 00:23:05,257 --> 00:23:07,341 Þú hefðir ekki komið sjálfviljugur. 258 00:23:09,219 --> 00:23:10,219 Jæja. 259 00:23:11,096 --> 00:23:12,597 Þú finnur út úr því. 260 00:23:13,307 --> 00:23:14,474 Nei, ég held... 261 00:23:15,809 --> 00:23:18,436 Ég held að þetta sé komið gott. Ekkert svona. 262 00:23:18,520 --> 00:23:21,147 Þú hefur sagt það síðan ég kynntist þér. 263 00:23:21,231 --> 00:23:24,942 Þú sagðir það þegar þú varst gómaður fyrir að bjóða mér í flug á F18. 264 00:23:25,402 --> 00:23:27,945 Svo varstu skyndilega sendur til Bosníu. 265 00:23:28,489 --> 00:23:31,157 Og síðan til Íraks í bæði skiptin. 266 00:23:31,241 --> 00:23:32,784 Þú lendir í klemmu, 267 00:23:34,036 --> 00:23:36,788 en Iceman tekur upp símann og þú flýgur á ný. 268 00:23:36,872 --> 00:23:38,498 Þetta er öðruvísi, Penny. 269 00:23:38,540 --> 00:23:39,957 Pete, trúðu mér. 270 00:23:40,042 --> 00:23:42,418 Þótt það virðist ótrúlegt núna 271 00:23:42,503 --> 00:23:45,797 endarðu bráðum aftur í herþotu með logandi stél. 272 00:23:46,965 --> 00:23:48,966 Penny... Of seint. 273 00:23:49,051 --> 00:23:49,926 Hvað? 274 00:23:50,010 --> 00:23:52,178 Þú vildir spyrja hvenær ég lokaði. 275 00:23:55,641 --> 00:23:57,391 Ekki þennan svip. 276 00:23:58,560 --> 00:24:00,937 Þetta er enginn svipur. Ég sver það. 277 00:24:01,688 --> 00:24:04,315 Það endar alltaf eins hjá okkur, Pete. 278 00:24:05,734 --> 00:24:07,610 Byrjum ekki í þetta sinn. 279 00:24:11,990 --> 00:24:12,865 Allt í lagi. 280 00:24:13,784 --> 00:24:14,784 Allt í lagi. 281 00:24:19,540 --> 00:24:20,998 Þú lítur vel út. 282 00:24:31,051 --> 00:24:32,718 Þakka þér fyrir, vinur. 283 00:24:35,305 --> 00:24:36,597 Hvað fór fram hjá mér? 284 00:24:38,976 --> 00:24:42,937 Ef þú vanvirðir dömu eða flotann eða setur símann á barborðið... 285 00:24:42,980 --> 00:24:44,689 Þá splæsirðu í einn umgang. 286 00:24:45,399 --> 00:24:46,524 Handa öllum? 287 00:24:46,567 --> 00:24:49,402 Þetta eru reglur. Gott hvað þú ert snemma á ferð. 288 00:24:50,571 --> 00:24:52,280 í guðanna bænum. 289 00:24:52,781 --> 00:24:54,782 Hvað höfum við hér? 290 00:24:56,535 --> 00:24:58,744 Phoenix er mætt á svæðið. 291 00:24:58,829 --> 00:25:01,205 Ég hélt að við værum einstakir, Coyote. 292 00:25:02,708 --> 00:25:05,459 Mér sýnist allir hafa fengið boðskort. 293 00:25:06,295 --> 00:25:08,004 Strákar, þetta er Bagman. 294 00:25:08,046 --> 00:25:09,672 Hangman. Gildir einu. 295 00:25:10,299 --> 00:25:12,508 Eini starfandi flotaflugmaðurinn 296 00:25:12,593 --> 00:25:14,177 með staðfest loftorrustudráp 297 00:25:14,261 --> 00:25:14,927 Hættu. 298 00:25:15,220 --> 00:25:19,098 Hinn gaurinn flaug safngrip frá Kóreustríðinu. 299 00:25:19,099 --> 00:25:21,934 Kalda stríðinu. Annað stríð, sama öld. 300 00:25:22,019 --> 00:25:23,019 Síðasta öld. 301 00:25:23,103 --> 00:25:24,604 Hverjir eru vinirnir? 302 00:25:24,688 --> 00:25:26,689 Payback. Fanboy. 303 00:25:26,773 --> 00:25:28,774 Sæll, Coyote. Sæl. 304 00:25:28,859 --> 00:25:30,318 Hver er hann? Hver? 305 00:25:33,405 --> 00:25:34,655 Hvenær komst þú? 306 00:25:35,324 --> 00:25:37,408 Ég var hérna allan tímann. 307 00:25:38,160 --> 00:25:40,203 Huliðsvélamaður. Bókstaflega. 308 00:25:40,287 --> 00:25:42,622 Nei, ég er vopnatæknimaður. 309 00:25:43,332 --> 00:25:44,707 Án nokkurrar kímnigáfu. 310 00:25:46,668 --> 00:25:47,835 Hvað ertu kallaður? 311 00:25:48,587 --> 00:25:49,879 Bob. 312 00:25:49,922 --> 00:25:51,130 Nei, kallmerkið þitt. 313 00:25:54,092 --> 00:25:55,092 Bob. 314 00:25:55,552 --> 00:25:56,510 Bob Floyd. 315 00:25:57,387 --> 00:26:00,264 Nýi félagi minn, frá Lemoore? 316 00:26:01,391 --> 00:26:03,184 Svo virðist vera, já. 317 00:26:06,688 --> 00:26:07,980 Tökum níu, Bob. 318 00:26:08,774 --> 00:26:09,649 Stilltu upp. 319 00:26:11,652 --> 00:26:12,860 Allt í lagi. 320 00:26:13,612 --> 00:26:15,404 Penny mín. Já. 321 00:26:15,697 --> 00:26:17,865 Fjóra í viðbót í boði gamlingjans. 322 00:26:34,675 --> 00:26:36,092 Bradshaw! 323 00:26:36,885 --> 00:26:38,302 Ert þetta þú? 324 00:26:44,059 --> 00:26:46,185 Frétti ég svona að þú sért kominn heim? 325 00:26:46,228 --> 00:26:48,145 Ég vildi koma þér á óvart. 326 00:26:50,816 --> 00:26:52,942 Ég kom þér líka á óvart. 327 00:26:54,736 --> 00:26:56,570 Gott að sjá þig. Sömuleiðis. 328 00:26:59,157 --> 00:27:00,950 Gjörðu svo vel. Takk. 329 00:27:01,034 --> 00:27:02,827 Kærar þakkir, gamli. 330 00:27:10,252 --> 00:27:13,129 Rukkaðu mig áður en ösin hefst. 331 00:27:27,185 --> 00:27:28,394 Bradshaw. 332 00:27:28,645 --> 00:27:30,146 Að mér heilum og lifandi. 333 00:27:31,023 --> 00:27:32,023 Hangman. 334 00:27:32,107 --> 00:27:34,275 Það er gott að sjá þig. 335 00:27:35,402 --> 00:27:37,194 Já, ég er líka góður, Rooster. 336 00:27:39,072 --> 00:27:39,905 Ég er mjög góðu 337 00:27:40,574 --> 00:27:42,199 Reyndar. 338 00:27:42,284 --> 00:27:43,951 of góður til að vera sannur. 339 00:27:43,994 --> 00:27:45,369 Jæja. 340 00:27:45,454 --> 00:27:47,913 Vitið þið eitthvað um þetta sérstaka verkefni? 341 00:27:47,998 --> 00:27:51,042 Nei, sendiför er bara sendiför. Mér er alveg sama. 342 00:27:51,877 --> 00:27:54,879 Ég vil bara vita eitt. Hver verður leiðtoginn? 343 00:27:55,464 --> 00:27:59,508 Og hvert ykkar hefur það sem þarf til að fylgja mér? 344 00:28:01,094 --> 00:28:04,555 Hangman, þú leiðir engan neitt nema of snemma í gröfina. 345 00:28:13,231 --> 00:28:17,109 En hver sá sem fylgir þér... verður eldsneytislaus. 346 00:28:17,986 --> 00:28:20,237 Þannig ertu bara, Rooster. 347 00:28:21,073 --> 00:28:23,491 Þú hefur það notalegt á prikinu þínu 348 00:28:23,575 --> 00:28:25,785 og bíður eftir rétta augnablikinu.. 349 00:28:27,829 --> 00:28:29,330 sem kemur aldrei. 350 00:28:32,709 --> 00:28:34,668 Ég dýrka þetta lag. 351 00:28:41,802 --> 00:28:43,386 Hann hefur ekkert breyst. 352 00:28:44,429 --> 00:28:46,597 Nei. Síður en svo. 353 00:28:51,269 --> 00:28:52,311 Sjáið þetta. 354 00:28:53,397 --> 00:28:54,522 Fleiri úrvalsnemar. 355 00:28:54,940 --> 00:28:58,025 Harvard, Yale og Omaha. Fjandinn, þetta er Fritz. 356 00:28:58,068 --> 00:29:00,444 Hvers konar sendiför er þetta? 357 00:29:01,488 --> 00:29:03,280 Við ættum ekki að spyrja að því. 358 00:29:04,157 --> 00:29:06,158 Þetta eru allir bestu flugmennirnir. 359 00:29:07,786 --> 00:29:09,829 Hver á eiginlega að kenna okkur? 360 00:29:13,125 --> 00:29:14,583 Kortinu þínu var hafnað. 361 00:29:15,252 --> 00:29:16,127 Þú ert að grínast. 362 00:29:31,810 --> 00:29:34,019 Strákar, komið hingað. 363 00:29:48,034 --> 00:29:49,076 Hvað með...? 364 00:29:50,704 --> 00:29:52,288 Þetta er ekki nóg. 365 00:29:57,919 --> 00:30:00,337 Ég kem með reiðuféð á morgun. 366 00:30:00,422 --> 00:30:03,340 Því miður eru reglur hérna, Pete. 367 00:30:09,473 --> 00:30:12,391 Útbyrðis! Útbyrðis! 368 00:30:13,143 --> 00:30:14,560 í alvöru? 369 00:30:15,604 --> 00:30:18,689 Útbyrðis! Útbyrðis! 370 00:30:25,906 --> 00:30:27,656 Frábært að sjá þig, Pete! 371 00:30:34,790 --> 00:30:37,124 Takk fyrir bjórinn. Komdu hvenær sem er. 372 00:31:39,271 --> 00:31:42,356 Hæð 8.000... 7.000.. 373 00:31:42,440 --> 00:31:44,733 Goose, ég næ ekki að skjóta okkur út. 374 00:31:44,818 --> 00:31:46,819 Skjótum okkur út! 375 00:31:52,784 --> 00:31:54,201 Goose! Ó, nei! 376 00:31:54,286 --> 00:31:57,121 Hann naut þess svo að fljúga með þér, Maverick. 377 00:32:41,166 --> 00:32:42,541 í réttstöðu! 378 00:32:53,386 --> 00:32:54,428 Góðan daginn. 379 00:32:55,138 --> 00:32:57,306 Velkomin í sérstaka þjálfun. 380 00:32:57,390 --> 00:32:58,432 Fáið ykkur sæti. 381 00:32:58,892 --> 00:33:01,644 Ég er Bates flotaforingí og flugskólastjóri. 382 00:33:01,728 --> 00:33:03,520 Þið eruð útskrifuð frá TOPGUN. 383 00:33:04,147 --> 00:33:05,606 Þið eruð elítan. 384 00:33:05,690 --> 00:33:07,691 Þau allra bestu. 385 00:33:08,318 --> 00:33:10,069 En það var í gær. 386 00:33:11,196 --> 00:33:15,157 Fimmtu kynslóðar þotur óvinarins hafa jafnað leikinn. 387 00:33:15,200 --> 00:33:16,909 Við vitum lítið en vitum þó 388 00:33:16,993 --> 00:33:19,036 að við misstum tæknilega yfirburði. 389 00:33:19,120 --> 00:33:22,373 Góður árangur veltur nú frekar en áður 390 00:33:22,457 --> 00:33:25,626 á karlinum eða konunni við stýrið. 391 00:33:26,544 --> 00:33:28,796 Helmingur hópsins fer alla leið. 392 00:33:28,880 --> 00:33:30,798 Eitt ykkar verður leiðtoginn. 393 00:33:31,591 --> 00:33:34,009 Hinn helmingurinn verður til taks. 394 00:33:35,011 --> 00:33:37,012 Kennarinn er fyrrverandi TOPGUNnemi 395 00:33:37,097 --> 00:33:39,556 með reynslu af öllum þáttum verkefnisins 396 00:33:39,599 --> 00:33:41,308 sem þið þurfið að læra. 397 00:33:42,268 --> 00:33:44,478 Afrek hans eru rómuð. 398 00:33:45,855 --> 00:33:48,190 Hann er talinn einn besti flugmaður 399 00:33:48,274 --> 00:33:50,275 sem hefur útskrifast héðan. 400 00:33:51,653 --> 00:33:53,153 Það sem hann kennir ykkur 401 00:33:53,154 --> 00:33:56,699 gæti skilið á milli lífs eða dauða ykkar. 402 00:33:57,575 --> 00:33:59,743 Ég kynni Pete Mitchell höfuðsmann. 403 00:34:00,286 --> 00:34:03,122 Kallmerki hans er Maverick. 404 00:34:07,627 --> 00:34:08,627 Góðan daginn. 405 00:34:17,012 --> 00:34:18,762 Handbókin fyrir F18. 406 00:34:20,223 --> 00:34:23,851 Hér er allt sem þið eigið að vita um flugvélina ykkar. 407 00:34:24,853 --> 00:34:27,521 Þið kunnið bókina væntanlega utanað. 408 00:34:27,564 --> 00:34:28,981 Heldur betur. Heldur betur. 409 00:34:29,065 --> 00:34:30,232 Auðvitað. 410 00:34:38,324 --> 00:34:39,742 Óvinurinn kann þetta líka. 411 00:34:40,410 --> 00:34:41,827 Þá byrjar hann. 412 00:34:42,871 --> 00:34:46,081 En það sem óvinurinn þekkir ekki eru ykkar mörk. 413 00:34:46,916 --> 00:34:48,709 Ég ætla að finna þau... 414 00:34:48,752 --> 00:34:50,294 láta á þau reyna.. 415 00:34:50,920 --> 00:34:52,254 og komast enn lengra. 416 00:34:53,381 --> 00:34:57,050 Í dag byrjum við á því... sem þið teljið ykkur vita. 417 00:34:58,845 --> 00:35:00,679 Sýnið mér hvað þið getið. 418 00:35:05,852 --> 00:35:06,852 Rooster. 419 00:35:07,979 --> 00:35:09,021 Bradley. 420 00:35:09,814 --> 00:35:11,356 Bradshaw liðsforingi! 421 00:35:13,401 --> 00:35:14,401 Já, herra. 422 00:35:15,403 --> 00:35:17,196 Höfum þetta ekki svona. 423 00:35:17,989 --> 00:35:19,323 Ætlarðu að reka mig? 424 00:35:21,034 --> 00:35:22,618 Það fer eftir þér, ekki mér. 425 00:35:24,871 --> 00:35:26,371 Má ég fara? 426 00:35:43,973 --> 00:35:46,350 Daginn, flugmenn. Þetta er flugstjórinn. 427 00:35:46,392 --> 00:35:48,519 Velkomin í flugæfingarnar. 428 00:35:49,937 --> 00:35:52,981 í dag æfum við bardaga í návígi. 429 00:35:53,023 --> 00:35:54,733 Með byssum, ekki sprengjum. 430 00:35:55,735 --> 00:35:57,193 Við förum ekki niður fyrir lágmarkshæðina, 5.000 fet. 431 00:35:57,194 --> 00:35:58,862 Við förum ekki niður fyrirlágmarkshæðina, 5.Ó00 fet. 432 00:35:58,947 --> 00:36:01,906 Vinnið saman sem heild og skjótið mig niður eða... 433 00:36:01,991 --> 00:36:05,285 Eða hvað, herra? Eða ég skýt á móti. 434 00:36:05,328 --> 00:36:08,288 Ef ég skýt aðra vélina niður tapa báðar. 435 00:36:08,373 --> 00:36:10,289 Það þarf að lækka í honum rostann. 436 00:36:10,333 --> 00:36:11,625 Við sjáum til þess. 437 00:36:11,709 --> 00:36:14,460 Hvað með að leggja undir? Hvað hefurðu í huga? 438 00:36:14,504 --> 00:36:17,422 Sá sem er skotinn niður tekur 200 armbeygjur. 439 00:36:17,507 --> 00:36:20,132 Strákar. Margar armbeygjur. 440 00:36:20,385 --> 00:36:22,511 Þess vegna kallast það þjálfun. 441 00:36:22,595 --> 00:36:24,388 Það er samþykkt, herrar mínir. 442 00:36:24,597 --> 00:36:26,849 Bardaginn hefst. Beygjum og brennum. 443 00:36:28,351 --> 00:36:29,560 Fanboy, sérðu hann? 444 00:36:29,811 --> 00:36:32,646 Ekkert á ratsjá fram undan. Hann er fyrir aftan okkur. 445 00:36:35,441 --> 00:36:36,859 Djöfull. Hver fjandinn! 446 00:36:37,152 --> 00:36:37,818 Fjárinn! 447 00:36:42,615 --> 00:36:43,490 Rólegur, Maverick. 448 00:36:43,533 --> 00:36:46,618 Ekki láta reka þig fyrsta daginn. 449 00:36:46,703 --> 00:36:47,828 Ég sé hann. Maverick nálgast. Beygðu til vinstri. 450 00:36:47,829 --> 00:36:49,663 Ég sé hann. Maverick nálgast. Beygðu til vinstri. 451 00:36:49,706 --> 00:36:50,873 Fer til vinstri. 452 00:36:52,917 --> 00:36:54,918 Payback, hvar er vængmaðurinn? 453 00:36:55,044 --> 00:36:57,212 Rooster, hvar ertu? Ég gæti þín. 454 00:36:57,338 --> 00:36:59,673 Ég kem. Þraukaðu bara. 455 00:36:59,757 --> 00:37:01,216 Flýttu þér, maður. 456 00:37:04,888 --> 00:37:06,889 Payback, til hægri. Hægri. 457 00:37:08,349 --> 00:37:11,727 Rooster bjargaði lífi ykkar en það verður dýrkeypt. 458 00:37:11,811 --> 00:37:13,353 Ekki í þetta sinn, gamli minn. 459 00:37:16,107 --> 00:37:17,816 Ekki láta hann ná til þín. 460 00:37:24,657 --> 00:37:27,367 Rooster, þú flýgur of lágt. Nálgast lágmarkshæð. 461 00:37:27,452 --> 00:37:29,870 Flughæð. Flughæð. Fjandinn. 462 00:37:34,417 --> 00:37:35,208 Þetta er dráp. 463 00:37:35,501 --> 00:37:37,836 Niður! 109. 464 00:37:38,796 --> 00:37:41,340 Niður! 110. 465 00:37:43,301 --> 00:37:45,093 Við ættum að vera þarna niðri. 466 00:37:45,178 --> 00:37:46,303 En við erum ekki þarna. 467 00:37:47,096 --> 00:37:49,514 Og nú sérðu hvaða mann Rooster hefur að geyma. 468 00:37:51,559 --> 00:37:53,685 Haltu flugbrautinni niðri fyrir okkur. 469 00:37:53,728 --> 00:37:55,520 Verið með, strákar. 470 00:37:58,691 --> 00:38:00,233 Dráp. Fjandinn. 471 00:38:01,194 --> 00:38:02,736 Dauður. Djöfull. 472 00:38:03,321 --> 00:38:06,031 Var gaman að taka sjálfuna? Niður með ykkur! 473 00:38:06,115 --> 00:38:06,990 Heyrðu, Phoenix. 474 00:38:07,116 --> 00:38:09,952 Sýnum öllum fyrir hvað Bob stendur. 475 00:38:09,994 --> 00:38:12,287 Fyrir utan Robert. Ekki bíta á agnið. 476 00:38:12,372 --> 00:38:14,414 Veistu af hverju hann kallast Hangman? 477 00:38:14,499 --> 00:38:16,708 Nú veit ég. "Barn um borð." 478 00:38:19,254 --> 00:38:20,629 Fjandinn. 479 00:38:22,006 --> 00:38:23,840 Sælir, flugmenn. Berjumst. 480 00:38:24,550 --> 00:38:26,760 Skjótum hann niður, Phoenix. 481 00:38:26,844 --> 00:38:28,011 Gættu þín, Phoenix. 482 00:38:28,137 --> 00:38:29,972 Beygðu til hægri. Hægri. 483 00:38:32,433 --> 00:38:33,308 Hvert fer hann? 484 00:38:33,393 --> 00:38:36,478 Þess vegna kallast hann Hangman. Hann lætur aðra hanga. 485 00:38:37,605 --> 00:38:39,106 Að stinga vængmanninn af. 486 00:38:39,190 --> 00:38:40,774 Þetta hef ég ekki séð lengi. 487 00:38:40,817 --> 00:38:43,360 Hann kallaði þig mann. Tekurðu því? 488 00:38:43,403 --> 00:38:44,778 Ef hann kallar þig ekki mann. 489 00:38:44,821 --> 00:38:46,822 Talaðu, Bob. Hvar er Maverick? 490 00:38:46,990 --> 00:38:48,907 Hann hefur strax snúið sér að okkur. 491 00:38:48,992 --> 00:38:50,325 Losaðu mig við hann. 492 00:38:50,535 --> 00:38:54,371 Fyrir ykkur heima, svona á maður að jarða steingerving. 493 00:38:54,580 --> 00:38:57,124 Jæja, Hangman. Kennum þér lexíu. 494 00:38:57,208 --> 00:38:59,126 Úr leik, Phoenix. Djöfullinn! 495 00:39:00,378 --> 00:39:01,378 Svona. 496 00:39:01,462 --> 00:39:03,839 Sýndu hvað þú getur, Mav. Komdu og náðu mér. 497 00:39:06,467 --> 00:39:08,010 Út með hið illa. Hangman nálgast. 498 00:39:09,387 --> 00:39:11,596 Já, þú ert góður. Þú mátt eiga það. 499 00:39:18,021 --> 00:39:21,273 Fjandinn. Phoenix, ég sé hann ekki. Hve nálægt er ég? 500 00:39:21,316 --> 00:39:23,650 Phoenix? Ég er dauð, punghaus. 501 00:39:23,901 --> 00:39:25,652 Sjáumst í framhaldslífinu. 502 00:39:27,196 --> 00:39:28,655 Hvar er hann? Hvar er hann? 503 00:39:29,490 --> 00:39:30,699 Þetta er dráp. 504 00:39:31,451 --> 00:39:34,953 79. Niður. 80. Niður. 505 00:39:35,038 --> 00:39:36,204 Áfram. Hver er næstur? 506 00:39:37,582 --> 00:39:38,373 Náði þér, Omaha. Fjandinn. 507 00:39:38,374 --> 00:39:39,207 Náði þér, Omaha. Fjandinn. 508 00:39:42,253 --> 00:39:44,463 Ljósin slökkt, Coyote. Staðfest dráp. 509 00:39:44,505 --> 00:39:49,134 Niður. 51. Niður. 52. 510 00:39:51,804 --> 00:39:54,848 Rooster, má ég spyrja þig persónulegrar spurningar? 511 00:39:54,932 --> 00:39:56,349 Get ég sagt nei? 512 00:39:56,434 --> 00:39:58,643 Hvað er í gangi á milli ykkar Mavericks? 513 00:39:58,811 --> 00:40:01,772 Hann virðist skaprauna þér. Það kemur þér ekki við. 514 00:40:01,856 --> 00:40:03,732 Hvar í helvíti er hann? 515 00:40:03,858 --> 00:40:05,400 Ég var hérna allan tímann. 516 00:40:06,402 --> 00:40:08,320 Fjandinn hafi það. 517 00:40:10,406 --> 00:40:11,573 Sérðu mig núna? 518 00:40:12,492 --> 00:40:14,326 Klárum þetta bara. 519 00:40:15,036 --> 00:40:16,411 Berjumst! 520 00:40:18,164 --> 00:40:20,457 Hvað er á mílli þeirra tveggja? 521 00:40:24,921 --> 00:40:28,298 Jæja, þú komst okkur hingað, hvernig kemstu burt? 522 00:40:29,008 --> 00:40:31,093 Þér er velkomið að stinga af. 523 00:40:31,177 --> 00:40:32,469 Hve langt niður viltu fara? 524 00:40:32,470 --> 00:40:35,931 Ég get farið eins langt niður og þú og þá er mikið sagt. 525 00:40:39,602 --> 00:40:41,645 Hið liðna er liðið. Hjá okkur báðum. 526 00:40:41,729 --> 00:40:43,605 Viltu ekki trúa því? 527 00:40:43,689 --> 00:40:46,775 Lágmarkshæðin er 5.000 fet. Plássið er á þrotum. 528 00:40:47,777 --> 00:40:48,777 Flughæð. 529 00:40:48,861 --> 00:40:50,862 Við brotlendum báðir vegna herbragðs þíns. 530 00:40:50,947 --> 00:40:53,323 Hvað viltu gera? Flughæð. Flughæð. 531 00:40:53,574 --> 00:40:54,908 Flughæð. 532 00:40:56,744 --> 00:41:02,082 Flughæð. Flughæð. 533 00:41:04,127 --> 00:41:06,711 Hækkið flugið! Upp! Upp! 534 00:41:07,463 --> 00:41:08,463 Upp! Upp! 535 00:41:11,717 --> 00:41:13,510 Áfram. Ekki hugsa, bara framkvæma. 536 00:41:14,637 --> 00:41:17,097 Þú hefur hann, Rooster. Farðu neðar og skjóttu. 537 00:41:18,850 --> 00:41:19,766 Hann fer of lágt. 538 00:41:20,810 --> 00:41:22,394 Um seinan. Eg gaf þér séns. 539 00:41:28,651 --> 00:41:31,361 Þetta er dráp. Hættu þessu nú. 540 00:41:32,363 --> 00:41:33,488 Fjandinn! 541 00:41:33,531 --> 00:41:35,448 Gamli góði Rooster. 542 00:41:37,910 --> 00:41:40,203 Taktu armbeygjur fyrir Hondo. 543 00:41:48,463 --> 00:41:50,046 Jæja, þetta er nóg. 544 00:41:50,590 --> 00:41:52,674 Rooster, þetta er nóg, maður. 545 00:42:07,231 --> 00:42:10,859 Brot á lágmarkshæð og óhlýðni. Viltu láta reka þig? 546 00:42:10,943 --> 00:42:12,319 Hafðu ekki áhyggjur af því. 547 00:42:12,945 --> 00:42:15,363 Ég ætla að fara í þessa sendiför. 548 00:42:16,324 --> 00:42:19,159 En ef þér verður sparkað fljúgum við með Hangman. 549 00:42:19,702 --> 00:42:23,413 Hvað varstu að hugsa? Hann dró umsóknina mína til baka. 550 00:42:23,498 --> 00:42:26,917 Hvað segirðu? Hver? Maverick. 551 00:42:28,044 --> 00:42:30,670 Hann dró umsóknina mína í herskólann til baka. 552 00:42:31,756 --> 00:42:33,757 Hann tafði mig um fjögur ár. 553 00:42:36,219 --> 00:42:37,594 Af hverju gerði hann það? 554 00:42:43,518 --> 00:42:45,936 Lágmarksflughæðin er 5.000 fet. 555 00:42:46,229 --> 00:42:48,521 Það er til að tryggja öryggi flugmanna 556 00:42:48,606 --> 00:42:50,023 og öryggi flugvélanna að auki. 557 00:42:50,066 --> 00:42:54,277 5.000 fet eru ekki regla heldur óhagganleg lög eins og þyngdaraflið. 558 00:42:54,529 --> 00:42:57,113 Þau fljúga mun neðar í sendiförinni. 559 00:42:57,156 --> 00:43:00,283 Mörkin breytast ekki án míns samþykkis. 560 00:43:00,368 --> 00:43:02,327 Allra síst á miðri æfingu. 561 00:43:03,037 --> 00:43:06,373 Og Cobrastælarnir þínir hefðu getað kostað ykkur þrjá lífið. 562 00:43:06,457 --> 00:43:08,375 Ég vil aldrei sjá svona aftur. 563 00:43:09,460 --> 00:43:11,670 Hvað taldirðu þig kenna þeim þarna? 564 00:43:11,754 --> 00:43:14,130 Þau eru fær en þurfa margt að læra. 565 00:43:14,340 --> 00:43:16,841 Þau eru bestu herflugmenn heims. 566 00:43:16,926 --> 00:43:18,718 Og þau fá ítrekað að heyra það 567 00:43:18,803 --> 00:43:20,720 á meðan þau varpa sprengjum úr mikilli hæð 568 00:43:20,763 --> 00:43:22,389 og berjast sjaldan í návígi. 569 00:43:22,431 --> 00:43:25,267 Þetta verða aðstæður sem þau hafa aldrei kynnst. 570 00:43:25,351 --> 00:43:29,145 Þú hefur tæpar þrjár vikur til þess að kenna þeim að berjast sem heild 571 00:43:30,022 --> 00:43:31,273 og hitta á skotmarkið. 572 00:43:31,357 --> 00:43:33,149 Og hvernig þau snúa aftur heim. 573 00:43:35,861 --> 00:43:37,862 Og hvernig þau komast heim, herra. 574 00:43:43,661 --> 00:43:45,245 Öllum sendiförum fylgir áhætta. 575 00:43:46,122 --> 00:43:48,039 Þessir flugmenn sætta sig við það. 576 00:43:48,082 --> 00:43:49,541 Það geri ég ekki, herra. 577 00:43:53,963 --> 00:43:55,255 Á hverjum morgni héðan í frá 578 00:43:55,339 --> 00:43:57,924 kynnirðu kennsluáætlun þína skriflega. 579 00:43:58,175 --> 00:44:00,969 Engu má breyta án samþykkis míns. 580 00:44:01,012 --> 00:44:04,139 Á það við um lágmarkshæðina? Sérstaklega um hana. 581 00:44:06,225 --> 00:44:07,517 Herra. 582 00:44:08,269 --> 00:44:09,644 Hvað er þetta? 583 00:44:09,729 --> 00:44:11,313 Beiðni um lægri lágmarkshæð. 584 00:44:11,355 --> 00:44:13,898 Til að æfa lágflug eins og verkið krefst. 585 00:44:19,780 --> 00:44:22,532 Þú átt ýmislegt eftir að læra um tímasetningu. 586 00:44:23,409 --> 00:44:24,367 Heyrðu, Coyote. 587 00:44:24,952 --> 00:44:26,369 Sjáðu þetta. 588 00:44:30,166 --> 00:44:32,959 Maðurinn, goðsögnin. Þarna er hann. 589 00:44:33,044 --> 00:44:35,045 Nei, við hliðina á honum. 590 00:44:36,005 --> 00:44:38,048 Er þessi ekki kunnuglegur? 591 00:44:40,009 --> 00:44:41,551 Hvað höfum við hér? 592 00:44:42,386 --> 00:44:44,179 Bradshaw. 593 00:44:45,139 --> 00:44:46,723 Að mér heilum og lifandi. 594 00:44:49,852 --> 00:44:52,520 Theo, þú ert orðinn stór. 595 00:44:53,397 --> 00:44:54,522 Sæll, Mav. 596 00:45:01,447 --> 00:45:02,489 Amelia? 597 00:45:02,531 --> 00:45:04,199 Ég veit. Ég stækkaði. 598 00:45:04,283 --> 00:45:05,492  599 00:45:06,577 --> 00:45:07,994 Við opnum klukkan fimm. 600 00:45:08,704 --> 00:45:10,705 Ég kom bara til að greiða skuld. 601 00:45:10,790 --> 00:45:12,165 Mamma! 602 00:45:16,796 --> 00:45:19,798 Hvað segir pabbi þinn? Þau hjónin eru á Hawaii. 603 00:45:19,840 --> 00:45:21,174 Mamma! 604 00:45:22,134 --> 00:45:24,260 Mav segist skulda þér. 605 00:45:25,846 --> 00:45:27,847 Gleymdu því. Ég krefst þess. 606 00:45:31,060 --> 00:45:34,646 Takk, höfuðsmaður. Þá er skuldin þín fulIgreidd. 607 00:45:35,648 --> 00:45:37,565 Ertu enn höfuðsmaður? 608 00:45:38,275 --> 00:45:40,402 Margheiðraður höfuðsmaður. 609 00:45:40,444 --> 00:45:41,486 Kláraðu þetta. 610 00:45:41,570 --> 00:45:43,196 Siglum bátnum í viðgerð. 611 00:45:43,489 --> 00:45:45,281 Ég kemst ekki. Hvað áttu við? 612 00:45:45,533 --> 00:45:48,827 Próf á morgun. Verð að læra. Þau létu okkur vita áðan. 613 00:45:48,911 --> 00:45:50,912 Ég get ekki siglt ein. 614 00:45:50,955 --> 00:45:52,330 Notaðu bara vélina. 615 00:45:52,373 --> 00:45:54,541 Af hverju fer báturinn í viðgerð? 616 00:45:55,251 --> 00:45:56,626 Til að láta laga vélina. 617 00:45:57,461 --> 00:45:58,461 Ég get hjálpað til. 618 00:46:04,719 --> 00:46:07,929 Þetta er úfnari sjór en ég hélt. Þú segir ekki. 619 00:46:08,681 --> 00:46:11,683 Togaðu í afturstagið. Drögum úr seglinu. 620 00:46:11,726 --> 00:46:12,725 Allt í lagi. 621 00:46:13,185 --> 00:46:14,853 Hvað þýðir það? 622 00:46:16,230 --> 00:46:18,440 Ertu ekki í sjóhernum? 623 00:46:18,524 --> 00:46:21,776 Ég sigli ekki bátum heldur lendi á þeim. 624 00:46:22,445 --> 00:46:25,655 Þetta er eins og að setja út flapana á flugvél. 625 00:46:25,698 --> 00:46:27,282 Hvernig geri ég það? 626 00:46:27,908 --> 00:46:30,118 Þú togar í græna bandið þarna. 627 00:46:30,119 --> 00:46:31,619 Græna bandið. 628 00:46:34,081 --> 00:46:35,707 Já, togaðu almennilega. 629 00:46:35,791 --> 00:46:38,751 Já, snúðu vindunni. 630 00:46:38,836 --> 00:46:40,503 Hertu á framseglinu. 631 00:46:41,255 --> 00:46:43,548 Snúðu. Allt í lagi? Já. 632 00:46:45,176 --> 00:46:46,134 Gott. 633 00:46:47,386 --> 00:46:48,386 Jæja, 634 00:46:49,722 --> 00:46:51,264 ertu tilbúinn? 635 00:46:53,017 --> 00:46:54,100 Fyrir hvað? 636 00:46:54,769 --> 00:46:56,186 Aukabrennarann. 637 00:47:16,624 --> 00:47:18,500 Nú ertu í sjóhernum. 638 00:47:40,731 --> 00:47:42,607 Takk fyrir hjálpina í dag. 639 00:47:44,151 --> 00:47:45,735 Það var lítil hjálp í mér. 640 00:47:51,158 --> 00:47:52,742 Ekki setja upp þennan svip. 641 00:47:52,827 --> 00:47:54,118 Hvaða svip? 642 00:47:54,161 --> 00:47:55,870 Þennan. 643 00:47:59,124 --> 00:48:00,375 Góða nótt, Pete. 644 00:48:01,210 --> 00:48:02,502 Góða nótt, Penny. 645 00:48:18,018 --> 00:48:19,143 Mamma, ertu komin? 646 00:48:20,145 --> 00:48:21,396 Já, þetta er ég. 647 00:48:22,398 --> 00:48:24,190 Ég skal elda kvöldmat handa þér. 648 00:48:24,233 --> 00:48:25,233 Allt í lagi. 649 00:48:26,819 --> 00:48:29,779 TÍMI AÐ SKOTMARKI 3 MÍNÚTUR 650 00:48:31,448 --> 00:48:33,658 Tíminn er helsti óvinur ykka 651 00:48:35,035 --> 00:48:37,161 Fyrsta þrepið er innkoma á lágflugi 652 00:48:37,246 --> 00:48:39,038 í tveim tveggja véla hópum. 653 00:48:39,707 --> 00:48:41,916 Þið fljúgið eftir þessu þrönga gljúfri. 654 00:48:41,959 --> 00:48:45,336 Ratsjárstýrð loftvarnarflugskeyti vernda svæðið. 655 00:48:45,421 --> 00:48:47,630 Þessi flugskeyti eru banvæn. 656 00:48:48,340 --> 00:48:52,260 En þeim er beint upp á við frekar en að gljúfrinu fyrir neðan. 657 00:48:52,344 --> 00:48:56,097 Óvinurinn veit að enginn er nógu klikkaður til að fljúga undir þeim. 658 00:48:57,057 --> 00:48:59,058 Ég kenni ykkur einmitt að gera það. 659 00:49:00,060 --> 00:49:04,272 Þegar að þessu kemur fljúgið þið í 100 feta hæð í mesta lagi. 660 00:49:04,356 --> 00:49:07,483 Ef þið farið ofar nemur ratsjáin ykkur... 661 00:49:08,360 --> 00:49:09,944 og þið deyið. 662 00:49:11,113 --> 00:49:13,072 Flughraðinn verður 660 hnútar... 663 00:49:13,782 --> 00:49:15,158 að minnsta kosti. 664 00:49:15,242 --> 00:49:17,535 Tími að skotmarki: tvær og hálf mínúta. 665 00:49:17,995 --> 00:49:21,831 Af því að fimmtu kynslóðar herþotur bíða á herflugstöðinni. 666 00:49:22,750 --> 00:49:27,128 Ef þið mætið þessum vélum í návígi á F18 eruð þið dauð. 667 00:49:27,922 --> 00:49:30,923 Þess vegna þjótið þið inn, sprengið skotmarkið 668 00:49:30,966 --> 00:49:34,135 og forðið ykkur áður en hinar vélarnar geta náð ykkur. 669 00:49:34,219 --> 00:49:37,096 Þess vegna er tíminn helsti óvinur ykkar. 670 00:49:38,807 --> 00:49:42,268 Þið æfið að fljúga eftir braut sem líkir eftir gljúfrinu. 671 00:49:42,895 --> 00:49:44,646 Því hraðar sem þið farið 672 00:49:44,688 --> 00:49:47,440 þeim. mun erfiðara verður að fljúga undir ratsjánni. 673 00:49:48,233 --> 00:49:49,567 Því skarpari beygjur 674 00:49:49,652 --> 00:49:52,862 þeim mun meira eykst álag þyngdaraflsins á líkama ykkar, 675 00:49:53,405 --> 00:49:55,198 þrýstir meira á lungun 676 00:49:55,282 --> 00:49:56,616 og þvingar blóðið úr heilanum 677 00:49:56,867 --> 00:50:00,078 og skerðir bæði dómgreind og viðbragðstíma ykkar. 678 00:50:00,120 --> 00:50:02,455 Við byrjum á því að fara varlega. 679 00:50:02,539 --> 00:50:05,583 Hámarkshæð 300 fet og tími að skotmarki þrjár mínútur. 680 00:50:07,461 --> 00:50:08,628 Gangi ykkur vel. 681 00:50:17,054 --> 00:50:18,888 Ein og hálf mínúta. 682 00:50:18,973 --> 00:50:21,349 Tveim sekúndum á eftir. Auktu hraðann í 480 hnúta. 683 00:50:21,392 --> 00:50:22,600 Flýtum okkur, Coyote. 684 00:50:23,519 --> 00:50:25,269 Móttekið, eyk hraðann. 685 00:50:27,606 --> 00:50:28,564 Fjandinn. 686 00:50:32,403 --> 00:50:33,444 Því eru þau dauð? 687 00:50:33,487 --> 00:50:36,155 Við fórum yfir 300 fet. Flugskeytið náði okkur. 688 00:50:36,198 --> 00:50:37,949 Nei, af hverju eru þau dauð? 689 00:50:38,033 --> 00:50:40,326 Ég hægði á mér án viðvörunar. Mín sök. 690 00:50:40,369 --> 00:50:42,245 Er ástæða fyrir samskiptaleysinu? 691 00:50:42,329 --> 00:50:43,454 Ég einbeitti mér... 692 00:50:43,497 --> 00:50:45,331 Sem fjölskyldan tekur gilda í útförinni? 693 00:50:46,375 --> 00:50:47,333 Nei, herra. 694 00:50:48,293 --> 00:50:51,337 Því sástu beygjuna ekki fyrir? Þú þekktir landsvæðið. 695 00:50:51,839 --> 00:50:54,674 Ekki svara mér heldur fjölskyldu hans. 696 00:51:00,055 --> 00:51:02,682 Rólegur, Hangman. Gljúfrið þrengist. 697 00:51:02,766 --> 00:51:05,268 Nei, Payback. Auktu hraða 698 00:51:06,979 --> 00:51:10,273 Þú ferð of hratt, maður. Fínt að vera á undan áætlun. 699 00:51:12,443 --> 00:51:15,445 Hægðu á þér. Ég helst ekki á brautinni. 700 00:51:15,529 --> 00:51:18,197 Þú lendir á fjallinu. Passaðu þig. 701 00:51:21,827 --> 00:51:24,620 Hvað gerðist? Ég flaug eins hratt og ég gat. 702 00:51:25,080 --> 00:51:26,748 Eins og ég ætti lífið að leysa. 703 00:51:26,832 --> 00:51:30,042 Þú stefndir hópnum í voða og vængmaðurinn þinn dó. 704 00:51:31,211 --> 00:51:32,837 Þeir héldu ekki í við mig. 705 00:51:38,761 --> 00:51:41,512 Rooster, 20 sekúndum á eftir og bilið eykst. 706 00:51:41,597 --> 00:51:44,265 Allt í góðu. Ágætur hraði. 707 00:51:44,349 --> 00:51:45,808 Upp í 500 hnúta. 708 00:51:45,851 --> 00:51:48,895 Nei, haltu þessum hraða. Við erum eftir á. 709 00:51:48,979 --> 00:51:51,814 Við erum á lífi. Vinnum þetta upp á beina kaflanum. 710 00:51:51,899 --> 00:51:53,357 Við náum þessu ekki. 711 00:51:53,650 --> 00:51:56,486 Jú, treystu mér. Haltu hraðanum. Við náum þessu alveg. 712 00:51:56,737 --> 00:51:57,862 Því eruð þið dauðir? 713 00:51:59,156 --> 00:52:03,159 Þú varst leiðtoginn. Hvers vegna ert þú og þið öll dauð? 714 00:52:03,202 --> 00:52:05,787 Hann var sá eini sem náði að skotmarkinu. 715 00:52:05,829 --> 00:52:07,205 Mínútu of seint. 716 00:52:07,873 --> 00:52:10,541 Óvinavélar höfðu tíma til að skjóta hann niður. 717 00:52:10,626 --> 00:52:12,502 Hann er dauður. Þú veist það ekki. 718 00:52:12,544 --> 00:52:16,005 Þú flýgur ekki nógu hratt. Þú mátt ekki sóa einni sekúndu. 719 00:52:16,048 --> 00:52:17,256 Við náðum alla leið. 720 00:52:17,341 --> 00:52:21,135 En miklu öflugri vél náði þér á leiðinni til baka. 721 00:52:21,220 --> 00:52:24,263 Þá berst ég í návígi. Við fimmtu kynslóðar vél? 722 00:52:24,306 --> 00:52:26,974 Við eigum samt von. Á F18. 723 00:52:27,059 --> 00:52:29,477 Það er ekki vélin heldur flugmaðurinn. 724 00:52:29,561 --> 00:52:30,686 Nákvæmlega! 725 00:52:37,820 --> 00:52:40,571 Það er hægt að klára þetta á ýmsa vegu. 726 00:52:40,656 --> 00:52:42,657 Þú skilur þetta ekki. 727 00:52:43,408 --> 00:52:46,202 í þessari sendiför flýgur maður eins og Maverick 728 00:52:46,286 --> 00:52:48,162 eða maður á ekki afturkvæmt. 729 00:52:49,164 --> 00:52:51,249 Ekkert illa meint. 730 00:52:51,291 --> 00:52:53,543 Samt hljómar það alltaf svo illa. 731 00:52:55,212 --> 00:52:57,880 Ég vil ekki gagnrýna þig. Þú ert bara svo íhaldssamur. 732 00:52:57,965 --> 00:52:58,840 Liðsforingi. 733 00:52:58,882 --> 00:53:03,594 Við erum á leið í bardaga. Enginn lifand flugmaður hefur reynt annað eins. 734 00:53:05,055 --> 00:53:06,180 Ekki einu sinni hann. 735 00:53:08,183 --> 00:53:10,059 Ekki hugsa um fortíðina núna. 736 00:53:14,148 --> 00:53:16,190 Hvað áttu við með því? Rooster. 737 00:53:16,275 --> 00:53:18,776 Vitið þið ekki að Maverick flaug með pabba hans? 738 00:53:18,819 --> 00:53:20,236 Hættu nú. Hann flaug 739 00:53:20,487 --> 00:53:22,280 þegar pabbi hans.. Þetta er nóg! 740 00:53:24,032 --> 00:53:25,950 Þetta er nóg. Manndjöfull. 741 00:53:26,034 --> 00:53:26,993 Heyrðu mig! 742 00:53:27,077 --> 00:53:29,704 Allt í góðu. Heyrðu, heyrðu. 743 00:53:29,746 --> 00:53:30,621 Þetta er nóg. 744 00:53:30,706 --> 00:53:32,790 Hann ræður ekki við þetta. Hættu nú. 745 00:53:32,833 --> 00:53:34,041 Þú veist það. 746 00:53:37,129 --> 00:53:38,129 Þú veist að það er rétt. 747 00:53:44,553 --> 00:53:45,678 Þið megið öll fara. 748 00:54:01,111 --> 00:54:03,696 Ég þarf að hitta þig. 749 00:54:08,410 --> 00:54:11,829 Ekki góð tímasetning. 750 00:54:11,872 --> 00:54:14,665 Ég var ekki að biðja þig. 751 00:54:50,035 --> 00:54:51,369 Maverick. 752 00:54:53,664 --> 00:54:55,081 Tók það sig upp aftur? 753 00:54:55,624 --> 00:54:57,208 Enginn veit það. 754 00:54:59,336 --> 00:55:00,920 Þau geta ekkert meira gert. 755 00:55:01,838 --> 00:55:04,882 Nú er jafnvel sársaukafullt fyrir hann að tala. 756 00:55:10,931 --> 00:55:12,515 Sarah, mér þykir það svo leitt. 757 00:55:32,244 --> 00:55:33,244 Flotaforingi. 758 00:55:44,798 --> 00:55:46,173 Hvað segir vængmaðurinn? 759 00:55:52,055 --> 00:55:55,891 Ég vil tala um vinnuna. 760 00:55:57,728 --> 00:55:59,979 Ekki hafa neinar áhyggjur af mér. 761 00:56:00,981 --> 00:56:02,565 Hvað get ég gert fyrir þig? 762 00:56:11,241 --> 00:56:12,324 Gott og vel. 763 00:56:15,037 --> 00:56:18,164 Rooster er mér enn reiður vegna þess sem ég gerði. 764 00:56:19,750 --> 00:56:22,376 Ég hélt að hann myndi skilja ástæðurnar á endanum. 765 00:56:24,796 --> 00:56:26,380 Ég vonaðist eftir fyrirgefningu. 766 00:56:28,592 --> 00:56:32,303 Það er enn tími til stefnu. 767 00:56:34,765 --> 00:56:36,724 Tæpar þrjár vikur í sendiförina. 768 00:56:37,351 --> 00:56:38,851 Strákurinn er ekki tilbúinn. 769 00:56:40,979 --> 00:56:44,857 Þá skaltu kenna honum. 770 00:56:47,194 --> 00:56:49,195 Hann vill ekki læra neitt af mér. 771 00:56:50,364 --> 00:56:51,572 Ice, gerðu það.. 772 00:56:51,823 --> 00:56:54,116 ekki láta mig senda fleiri út í dauðann. 773 00:56:54,201 --> 00:56:55,326 Ekki gera það. 774 00:56:56,328 --> 00:56:57,828 Ekki biðja mig að senda hann. 775 00:56:57,829 --> 00:56:59,538 Sendu mig frekar. 776 00:57:13,345 --> 00:57:17,598 Það er kominn tími til að sleppa takinu. 777 00:57:31,196 --> 00:57:32,988 Ég veit ekki hvernig. 778 00:57:46,253 --> 00:57:47,878 Eg er enginn kennari, Ice. 779 00:57:50,424 --> 00:57:52,299 Eg er orrustuflugmaður. 780 00:57:54,803 --> 00:57:56,178 Flotaflugmaður. 781 00:57:58,765 --> 00:58:00,850 Það er ekki spurning um hvað ég er. 782 00:58:02,060 --> 00:58:03,519 Heldur hver ég. 783 00:58:05,355 --> 00:58:07,148 Hvernig kenni ég það? 784 00:58:09,109 --> 00:58:11,652 Þótt ég gæti kennt það kærir Rooster sig ekki um það. 785 00:58:12,612 --> 00:58:14,780 Flotinn kærir sig ekki um það. 786 00:58:14,823 --> 00:58:17,074 Þess vegna var ég rekinn síðast. 787 00:58:19,995 --> 00:58:22,997 Eina ástæða þess að ég er hérna... ert þú. 788 00:58:30,338 --> 00:58:32,214 Ef ég sendi hann í þessa för... 789 00:58:33,550 --> 00:58:35,467 á hann kannski aldrei afturkvæmt. 790 00:58:39,306 --> 00:58:40,848 En ef ég sendi hann ekki.. 791 00:58:41,600 --> 00:58:43,475 fyrirgefur hann mér aldrei. 792 00:58:46,062 --> 00:58:48,647 Hvort sem verður gæti ég glatað honum að eilífu. 793 00:58:59,117 --> 00:59:00,117 Eg veit það. 794 00:59:00,827 --> 00:59:02,286 Eg veit. 795 00:59:13,340 --> 00:59:17,051 Flotinn... þarfnast Mavericks. 796 00:59:19,095 --> 00:59:22,556 Strákurinn þarfnast Mavericks. 797 00:59:23,642 --> 00:59:25,851 Þess vegna barðist ég fyrir þína hönd. 798 00:59:27,896 --> 00:59:30,356 Þess vegna ertu enn hérna. 799 00:59:38,281 --> 00:59:40,074 Þakka þér fyrir, Ice. 800 00:59:40,825 --> 00:59:42,201 Fyrir allt. 801 00:59:47,123 --> 00:59:48,499 Eitt að lokum. 802 00:59:49,209 --> 00:59:50,834 Hvor er betri flugmaður? 803 00:59:50,919 --> 00:59:52,336 Þú eða ég? 804 00:59:55,465 --> 00:59:57,967 Þetta er falleg stund. Við skulum ekki skemma hana. 805 01:00:38,425 --> 01:00:40,217 Jæja, jæja. 806 01:00:50,270 --> 01:00:52,062 Snertimark! 807 01:02:01,716 --> 01:02:02,716 Herra. 808 01:02:02,801 --> 01:02:04,843 Hvað er þetta? Herþoturuðningur. 809 01:02:04,928 --> 01:02:07,096 Sókn og vörn á sama tíma. 810 01:02:07,931 --> 01:02:08,931 Hvor hefur betur? 811 01:02:09,015 --> 01:02:11,975 Þau eru hætt að telja stigin. 812 01:02:12,060 --> 01:02:15,104 Hópurinn hefur ekki lokið þjálfun, höfuðsmaður. 813 01:02:15,188 --> 01:02:17,398 Hver mínúta skiptir máli. Já, herra. 814 01:02:17,440 --> 01:02:19,650 Því erum við að leika okkur hérna? 815 01:02:19,693 --> 01:02:21,610 Þú sagðir mér að skapa liðsheild, herra. 816 01:02:23,029 --> 01:02:24,655 Þetta er liðsheildin. 817 01:04:04,005 --> 01:04:06,673 Á ég að fara áður en Amelia kemur heim? 818 01:04:06,758 --> 01:04:09,051 Hún gistir hjá vinkonu í nótt. Gott. 819 01:04:12,180 --> 01:04:13,931 Þið Amelia virðist.. 820 01:04:16,559 --> 01:04:18,894 miklu nánari en síðast. 821 01:04:19,187 --> 01:04:21,563 Já. Það er satt. Hvernig ferðu að? 822 01:04:23,691 --> 01:04:24,816 Sko... 823 01:04:26,569 --> 01:04:29,780 veistu, hún vildi alltaf meira frelsi en ég hélt að hún þyldi. 824 01:04:30,365 --> 01:04:32,366 Hvaðan hefur hún fengið það? 825 01:04:36,079 --> 01:04:37,454 En ég áttaði mig loksins á því... 826 01:04:38,373 --> 01:04:40,457 að ég yrði að treysta henni. 827 01:04:42,126 --> 01:04:44,545 Leyfa henni að gera stundum sín eigin mistök. 828 01:04:47,006 --> 01:04:48,757 Það er ekki auðvelt. 829 01:04:53,054 --> 01:04:55,055 Er það þannig með Rooster? 830 01:04:58,810 --> 01:05:01,436 Ég dró umsókn hans í herskólann til baka. 831 01:05:04,524 --> 01:05:06,316 Tafði hann um nokkur ár. 832 01:05:12,574 --> 01:05:13,574 Hvers vegna? 833 01:05:16,536 --> 01:05:19,997 Móðir hans vildi ekki að hann flygi eftir það sem kom fyrir Goose. 834 01:05:22,834 --> 01:05:26,211 Hún lét mig lofa þessu áður en hún dó. 835 01:05:26,254 --> 01:05:28,213 Veit Rooster það? 836 01:05:31,676 --> 01:05:34,720 Hann verður mér alltaf reiður fyrir það sem ég gerði. 837 01:05:36,764 --> 01:05:38,765 Til hvers að vera henni líka reiður? 838 01:05:43,730 --> 01:05:45,314 Þetta er ekki auðvelt val. 839 01:05:48,318 --> 01:05:50,944 Ég reyndi að koma honum í föðurstað. 840 01:05:54,032 --> 01:05:54,823 En ég bara.. 841 01:05:57,785 --> 01:05:59,953 Ég vildi að ég hefði staðið mig betur. 842 01:06:02,123 --> 01:06:05,042 En sannleikurinn er sá... 843 01:06:07,712 --> 01:06:09,421 að ég taldi hann ekki vera tilbúinn. 844 01:06:13,092 --> 01:06:14,676 Er hann tilbúinn núna? 845 01:06:18,264 --> 01:06:19,640 Mamma, ég er komin heim! 846 01:06:21,434 --> 01:06:23,810 Ætlaðirðu ekki að gista hjá Karen? 847 01:06:23,853 --> 01:06:26,688 Karen er veik og ég þarf að læra heima. 848 01:06:26,731 --> 01:06:29,107 Eg ætti að fara. Þú ættir að fara. 849 01:06:29,776 --> 01:06:32,611 Ertu búin að borða? Nei, viltu borða úti? 850 01:06:32,695 --> 01:06:35,530 Nei, ég skal elda eitthvað handa þér. 851 01:06:35,740 --> 01:06:36,823 Ég kem eftir smástund. 852 01:06:37,533 --> 01:06:39,534 Ekki þessa leið. Hvað segirðu? 853 01:06:41,287 --> 01:06:43,497 Ég þarf að sýna gott fordæmi. 854 01:06:43,539 --> 01:06:45,916 Má ekki draga stráka heim á fyrsta stefnumóti. 855 01:06:46,167 --> 01:06:47,459 Þetta er ekki fyrsta stefnumót. 856 01:06:48,586 --> 01:06:50,045 Þú veist hvað ég á við. 857 01:06:52,882 --> 01:06:53,882 Þá það. 858 01:06:55,051 --> 01:06:56,093 Fínt er. 859 01:06:57,136 --> 01:06:59,388 En ég fer aldrei aftur út um gluggann. 860 01:06:59,430 --> 01:07:01,014 Við sjáum til. 861 01:07:01,099 --> 01:07:02,474 Nei, mér er alvara. 862 01:07:03,226 --> 01:07:05,185 Ég fer aldrei aftur frá þér. 863 01:07:07,188 --> 01:07:08,730 Þegiðu. 864 01:07:08,815 --> 01:07:10,732 Komdu þér nú burt. 865 01:07:24,247 --> 01:07:26,248 Ekki særa hana aftur. 866 01:07:38,302 --> 01:07:39,094 Góðan daginn. 867 01:07:39,387 --> 01:07:41,513 Úranauðgunarsmiðjan sem þið ráðist á 868 01:07:41,556 --> 01:07:43,932 verður starfhæf á undan áætlun. 869 01:07:44,058 --> 01:07:47,185 Hrátt úran verður sent þangað eftir tíu daga. 870 01:07:47,937 --> 01:07:51,022 Sendiförinni verður því flýtt um viku 871 01:07:51,107 --> 01:07:54,651 til að forðast það að geislavirkni sleppi út í dalinn. 872 01:07:54,694 --> 01:07:57,571 Herra, engum hefur tekist að klára brautina. 873 01:07:57,655 --> 01:07:59,614 Samt sem áður flýtum við förinni. 874 01:08:00,783 --> 01:08:01,783 Höfuðsmaður. 875 01:08:04,871 --> 01:08:07,205 Við höfum viku til að hugsa um annað þrepið. 876 01:08:07,248 --> 01:08:09,166 Erfiðasta þrep sendifararinnar. 877 01:08:09,250 --> 01:08:11,084 Árás eftir klifur og skarpa dýfu 878 01:08:11,169 --> 01:08:14,129 sem krefst tveggja kraftaverka í röð. 879 01:08:15,256 --> 01:08:18,425 Tvö pör af F18 vélum fljúga næstum væng við væng. 880 01:08:18,468 --> 01:08:19,676 Samvinna. 881 01:08:19,761 --> 01:08:22,387 Nákvæm staðsetning vélanna 882 01:08:22,430 --> 01:08:25,223 skiptir sköpum fyrir árangurinn og til að þið lifið af. 883 01:08:25,308 --> 01:08:27,934 Eins og þið vitið er stöðin á milli tveggja fjalla. 884 01:08:27,977 --> 01:08:32,063 Við lokaaðflug snúið þið ykkur beint niður í skarpa dýfu. 885 01:08:33,066 --> 01:08:35,817 Þannig haldið þið lægstu flughæðinni 886 01:08:37,028 --> 01:08:38,862 og komist í einu mögulegu árásarstöðuna. 887 01:08:42,492 --> 01:08:46,369 Skotmarkið er tæpir þrír metrar á breidd. 888 01:08:47,622 --> 01:08:50,582 Tveggja sæta vélarnar geislamerkja skotmarkið. 889 01:08:51,959 --> 01:08:53,877 Fyrra parið rýfur kjarnaofninn 890 01:08:53,920 --> 01:08:57,672 með geislastýrðri sprengju beint inn um loftræstiopið. 891 01:08:57,757 --> 01:08:59,966 Þetta opnar leiðina fyrir seinna parið. 892 01:09:00,802 --> 01:09:02,177 Það er fyrra kraftaverkið. 893 01:09:04,472 --> 01:09:06,056 Seinna teymið 894 01:09:06,099 --> 01:09:07,390 veitir náðarhöggið 895 01:09:08,684 --> 01:09:10,519 og sprengir upp skotmarkið. 896 01:09:11,729 --> 01:09:13,188 Seinna kraftaverkið. 897 01:09:14,524 --> 01:09:16,733 Ef annað hvort teymið hittir ekki... 898 01:09:18,986 --> 01:09:19,903 Fram hjá. 899 01:09:19,987 --> 01:09:21,988 ...mistekst verkið. Fjandinn. 900 01:09:22,740 --> 01:09:26,409 Undankoman krefst skarps klifurs til að forðast fjallshlíðina. 901 01:09:29,372 --> 01:09:32,624 Við skarpt klifur á þessum hraða er þyngdarhröðunin 8g. 902 01:09:32,708 --> 01:09:34,292 9, að lágmarki. 903 01:09:34,377 --> 01:09:37,212 Þolmörkin fyrir skrokkinn á F18 er 7,5. 904 01:09:37,296 --> 01:09:38,630 Það eru viðurkennd mörk. 905 01:09:38,673 --> 01:09:40,882 Til að lifa þetta af farið þið lengra 906 01:09:40,925 --> 01:09:43,677 þótt skrokkurinn fari að svigna. 907 01:09:44,971 --> 01:09:48,306 Þetta verður svo mikið álag að þið verðið 900 kg. 908 01:09:48,349 --> 01:09:51,268 Höfuðkúpan kremur hrygginn. 909 01:09:51,352 --> 01:09:54,437 Lungun falla saman eins og þið séuð með fíl á brjóstinu. 910 01:09:54,522 --> 01:09:58,066 Þið þurfið að berjast af öllum kröftum til að halda meðvitund. 911 01:10:00,153 --> 01:10:02,571 Þarna eruð þið berskjölduðust. 912 01:10:03,573 --> 01:10:06,491 Þetta er Líkkistukrókurinn. 913 01:10:06,534 --> 01:10:09,160 Ef þið komist hjá því að klessa á fjallið 914 01:10:09,245 --> 01:10:12,914 komið þið fram á ratsjá óvinarins og missið niður hraðann. 915 01:10:13,416 --> 01:10:16,126 Loftvarnarflugskeytin fara strax af stað. 916 01:10:17,545 --> 01:10:19,921 Þið þekkið öll mikla þyngdarhröðun 917 01:10:20,548 --> 01:10:24,301 en þetta mun reyna verulega á ykkur og vélarnar ykkar. 918 01:10:24,385 --> 01:10:27,012 Er þetta hægt, herra? 919 01:10:27,263 --> 01:10:28,847 Svarið við þeirri spurningu 920 01:10:29,473 --> 01:10:31,474 ræðst af flugmanni vélarinnar. 921 01:10:41,319 --> 01:10:43,528 Talaðu, Bob. 12 sekúndum á eftir áætlun. 922 01:10:43,613 --> 01:10:46,406 Flýtum okkur. Móttekið, haltu í við mig. 923 01:10:50,453 --> 01:10:51,620 Bíddu, hver er þetta? 924 01:10:52,872 --> 01:10:54,372 Bláa teymi, ég sá ykkur. 925 01:10:54,457 --> 01:10:57,000 Þetta er Maverick. Hvað er hann að gera? 926 01:10:57,043 --> 01:11:00,170 Ég er óvinur sem nálgast. Bláa teymi, hvað gerið þið? 927 01:11:00,254 --> 01:11:03,465 Hann er 32 km frá okkur. í stefnu tíu. 700 hnútar. 928 01:11:03,466 --> 01:11:05,383 Þú segir til. Hvað viltu gera? 929 01:11:05,468 --> 01:11:08,261 Höldum áfram. Það er stutt í skotmarkið. 930 01:11:08,304 --> 01:11:11,514 Hann fer norður. Tilbúin í klifur. 931 01:11:11,682 --> 01:11:13,641 Tilbúinn með geislann, Bob. Móttekið, ég er klár. 932 01:11:15,895 --> 01:11:17,686 Bláa teymi, óvinurinn nálgast. 933 01:11:17,729 --> 01:11:18,897 Klifra núna. 934 01:11:25,154 --> 01:11:27,196 Talaðu, Bob. Hvar er Maverick? 935 01:11:27,240 --> 01:11:29,281 Hann er 8 km frá og nálgast hratt. 936 01:11:35,248 --> 01:11:37,666 Skotmark í augsýn. Hvar er geislinn, Bob? 937 01:11:38,541 --> 01:11:41,878 Ég ræð ekkert við geislann. Get ekki læst miðið. 938 01:11:41,963 --> 01:11:43,837 Tíminn er úti. Varpa blindandi. 939 01:11:47,051 --> 01:11:48,593 Fjandinn, ég hitti ekki. 940 01:12:00,147 --> 01:12:02,315 Tónn. Maverick læsti miðið á okkur. 941 01:12:02,441 --> 01:12:03,441 Þá erum við dauð. 942 01:12:04,318 --> 01:12:06,945 Bláa teyminu mistókst. Réttu þig af, Coyote. 943 01:12:09,699 --> 01:12:11,658 Coyote? Heyrirðu í mér? 944 01:12:14,328 --> 01:12:15,912 Coyote, svaraðu. 945 01:12:16,414 --> 01:12:18,373 Coyote, réttu þig af. 946 01:12:18,582 --> 01:12:20,125 Guð, hann missti meðvitund. 947 01:12:20,918 --> 01:12:23,377 Coyote? Coyote? 948 01:12:23,461 --> 01:12:25,672 Hann brotlendir. Ég elti hann. 949 01:12:29,427 --> 01:12:31,678 Koma svo, gefðu mér tón, gefðu tón. 950 01:12:32,096 --> 01:12:34,681 Rankaðu við þér, Coyote. Koma svo! 951 01:12:37,768 --> 01:12:40,353 Koma svo, Coyote! Koma svo! 952 01:12:40,438 --> 01:12:42,772 Fjandinn, Coyote! Hækkaðu flugið! 953 01:12:42,857 --> 01:12:45,399 Coyote! Hækkaðu flugið! 954 01:12:50,613 --> 01:12:52,449 Coyote, er allt í lagi? 955 01:12:53,492 --> 01:12:55,285 Já, það er í lagi með mig. 956 01:12:56,078 --> 01:12:58,997 Gott að heyra. Þetta nægir í dag. 957 01:13:01,208 --> 01:13:02,375 Þetta stóð tæpt. 958 01:13:03,044 --> 01:13:04,002 Allt of tæpt. 959 01:13:04,879 --> 01:13:07,047 Fuglar! Fuglar! 960 01:13:07,089 --> 01:13:08,214 Fuglar! 961 01:13:11,635 --> 01:13:14,262 Phoenix, eldur í vinstri hreyfli. Hækka flug. 962 01:13:16,307 --> 01:13:18,683 Hægi á og loka á eldsneyti í vinstri hreyfil. 963 01:13:18,768 --> 01:13:20,477 Slekk eldinn. 964 01:13:22,813 --> 01:13:23,813 Hægri hreyfill úti. 965 01:13:23,898 --> 01:13:25,648 Hann snýst enn. Reyni að endurræsa. 966 01:13:28,069 --> 01:13:30,779 Phoenix, hann logar, ekki ræsa. Eyk hraðann. 967 01:13:32,365 --> 01:13:33,490 Jesús minn. 968 01:13:36,994 --> 01:13:39,370 Það er kviknað í okkur. Fjandinn. 969 01:13:39,413 --> 01:13:42,248 Eldur í hægri hreyfli. Slekk í hægri hreyfli. 970 01:13:45,544 --> 01:13:47,462 Phoenix og Bob, skjótið ykkur út! Skjótið ykkur út! 971 01:13:47,546 --> 01:13:49,756 Öll varúðarljós. Bilun í vökvakerfi. 972 01:13:49,799 --> 01:13:51,382 Stýring. Ég missi stjórn. 973 01:13:51,634 --> 01:13:54,260 Við brotlendum, Phoenix! Við förum niður! 974 01:13:54,470 --> 01:13:57,055 Þið bjargið ekki vélinni. Skjótið ykkur út! 975 01:13:57,139 --> 01:13:58,306 Skjótum okkur út! 976 01:13:58,349 --> 01:14:01,226 Flughæð. Flughæð. 977 01:14:22,623 --> 01:14:25,667 Phoenix og Bob verða í rannsóknum á spítalanum í nótt. 978 01:14:25,709 --> 01:14:27,293 Þau jafna sig. 979 01:14:31,424 --> 01:14:32,715 Það er gott að heyra. 980 01:14:35,928 --> 01:14:37,804 Ég hef aldrei misst vængmann. 981 01:14:38,639 --> 01:14:39,806 Þú ert heppinn. 982 01:14:40,307 --> 01:14:42,183 Ef þú flýgur lengi kemur að því. 983 01:14:45,020 --> 01:14:46,604 Þau verða fleiri. 984 01:14:49,400 --> 01:14:51,401 Þú getur trútt um talað. Þú ert ókvæntur. 985 01:14:53,404 --> 01:14:54,571 Barnlaus. 986 01:14:55,448 --> 01:14:57,866 Enginn syrgir þig þegar þú deyrð. 987 01:15:01,120 --> 01:15:02,579 Farðu heim. 988 01:15:03,664 --> 01:15:05,039 Farðu bara að sofa. 989 01:15:07,710 --> 01:15:09,919 Því dróstu umsóknina mína til baka? 990 01:15:09,962 --> 01:15:11,504 Því stóðstu í vegi fyrir mér? 991 01:15:14,175 --> 01:15:15,466 Þú varst ekki tilbúinn. 992 01:15:15,551 --> 01:15:16,801 Tilbúinn fyrir hvað? 993 01:15:18,512 --> 01:15:20,346 Að fljúga eins og þú? Nei. 994 01:15:20,431 --> 01:15:21,973 Tilbúinn að gleyma reglunum. 995 01:15:22,016 --> 01:15:24,809 Treysta innsæinu. Ekki hugsa heldur framkvæma. 996 01:15:24,894 --> 01:15:27,645 Þú deyrð ef þú hugsar þarna uppi. Trúðu mér. 997 01:15:28,898 --> 01:15:30,440 Pabbi minn hafði trú á þér. 998 01:15:33,235 --> 01:15:35,612 Ég geri ekki sömu mistök og hann. 999 01:15:41,410 --> 01:15:42,827 Maverick. 1000 01:15:53,339 --> 01:15:56,007 Tilbúin, miðið, skjótið. 1001 01:16:01,096 --> 01:16:02,263 Tilbúin, 1002 01:16:02,681 --> 01:16:03,723 miðið, 1003 01:16:04,350 --> 01:16:05,642 skjótið. 1004 01:16:54,483 --> 01:16:56,651 Ég get aðeins ímyndað mér hvernig þér líður. 1005 01:16:57,736 --> 01:16:59,946 Taktu þér smáfrí. Hvað sem þú þarft. 1006 01:17:01,490 --> 01:17:03,658 Takk. En það er enginn tími. Sendiförin... 1007 01:17:03,742 --> 01:17:05,827 Ég tek við þjálfuninni. 1008 01:17:06,829 --> 01:17:07,829 Herra? 1009 01:17:09,206 --> 01:17:11,040 Við vitum báðir að þú vildir þetta ekki. 1010 01:17:11,083 --> 01:17:13,376 Þau eru ekki tilbúin. Þú áttir að undirbúa þau. 1011 01:17:13,669 --> 01:17:17,046 Þau verða að trúa að þetta sé hægt. 1012 01:17:17,131 --> 01:17:19,757 Þú hefur bara kennt þeim að þetta sé ekki hægt. 1013 01:17:20,634 --> 01:17:22,927 Herra... Þú ert kyrrsettu 1014 01:17:22,970 --> 01:17:24,554 Varanlega. 1015 01:17:28,517 --> 01:17:29,767 Herra... Það var allt og sumt. 1016 01:17:48,329 --> 01:17:49,329 Ég heyrði þetta. 1017 01:17:51,582 --> 01:17:52,749 Mér þykir það leitt. 1018 01:17:53,626 --> 01:17:55,209 Hvað ætlarðu að gera? 1019 01:17:56,337 --> 01:17:57,754 Ice er dáinn. 1020 01:18:00,257 --> 01:18:02,050 Hvað get ég gert? 1021 01:18:03,218 --> 01:18:05,720 Finndu leið til baka upp á eigin spýtur. 1022 01:18:05,763 --> 01:18:07,138 Nei, Penny. 1023 01:18:08,849 --> 01:18:10,308 Ég er hættur. 1024 01:18:11,935 --> 01:18:13,311 Þessu er lokið. 1025 01:18:13,771 --> 01:18:14,771 Pete. 1026 01:18:14,855 --> 01:18:17,231 Hefðirðu misst vængmann þarna uppi 1027 01:18:18,025 --> 01:18:19,817 hefðirðu haldið áfram að berjast 1028 01:18:19,902 --> 01:18:21,152 frekar en að gefast upp. 1029 01:18:21,987 --> 01:18:23,988 Þetta eru þínir flugmenn. 1030 01:18:25,199 --> 01:18:27,367 Ef eitthvað kemur fyrir þau... 1031 01:18:28,243 --> 01:18:30,286 geturðu aldrei fyrirgefið þér. 1032 01:18:34,333 --> 01:18:36,250 Ég veit ekki hvað ég get gert. 1033 01:18:40,130 --> 01:18:41,756 Þú finnur einhverja leið. 1034 01:18:44,134 --> 01:18:45,301 Ég veit það. 1035 01:18:47,471 --> 01:18:49,972 Mitchell kennir ykkur ekki lengur. 1036 01:18:50,057 --> 01:18:52,433 Hér eftir breytast forsendur sendifararinnar. 1037 01:18:53,227 --> 01:18:55,144 Tími að skotmarki er nú fjórar mínútur. 1038 01:18:55,896 --> 01:18:58,398 Þið fljúgið inn í dalinn á minni hraða. 1039 01:18:58,482 --> 01:19:01,484 Þið farið ekki yfir 420 hnúta. 1040 01:19:01,527 --> 01:19:04,153 Eiga hinar vélarnar þá ekki auðvelt með að ná okkur? 1041 01:19:04,446 --> 01:19:06,864 Þið eigið von í bardaga gegn óvinavélum. 1042 01:19:06,949 --> 01:19:10,034 Hverjar eru líkurnar á að lifa af árekstur á fjall? 1043 01:19:10,119 --> 01:19:12,787 Þið varpið sprengjunum úr meiri hæð. 1044 01:19:12,871 --> 01:19:14,038 Samhliða nyrðri veggnum. 1045 01:19:14,123 --> 01:19:16,499 Það verður erfiðara að halda miðinu 1046 01:19:16,542 --> 01:19:18,501 en þið losnið við erfiða klifrið. 1047 01:19:18,544 --> 01:19:20,753 Flugskeytin ná okkur hæglega. 1048 01:19:26,301 --> 01:19:27,510 Hver í fjandanum er þetta? 1049 01:19:29,179 --> 01:19:32,056 Maverick kallar á brautarstjórn. Flýg inn á Alfa. 1050 01:19:32,141 --> 01:19:33,891 Staðfestið auða braut. 1051 01:19:34,393 --> 01:19:36,853 Maverick, þetta er brautarstjórn. 1052 01:19:36,937 --> 01:19:38,479 Autt svæði staðfest. 1053 01:19:38,522 --> 01:19:42,024 En þú áttir ekki bókaða æfingu, herra. 1054 01:19:42,109 --> 01:19:43,276 Ég ætla samt að fara. 1055 01:19:44,027 --> 01:19:45,236 Flott. 1056 01:19:45,863 --> 01:19:47,738 Tími að skotmarki: 2 mínútur og 15 sekúndur. 1057 01:19:47,740 --> 01:19:48,906 Tími að skotmarki: 2 mínútur og 15 sekúndur. 1058 01:19:48,991 --> 01:19:50,783 2 og 15? Það er ómögulegt. 1059 01:19:50,868 --> 01:19:53,494 Beint að skotmarki. Maverick af stað. 1060 01:21:31,218 --> 01:21:34,303 Klifra eftir þrjár, tvær, eina. 1061 01:22:00,914 --> 01:22:02,206 Varpa sprengjum. 1062 01:22:19,766 --> 01:22:21,684 Beint í mark! Djöfullinn sjálfur! 1063 01:22:22,895 --> 01:22:24,353  1064 01:22:27,316 --> 01:22:28,441 Fjandinn. 1065 01:22:41,330 --> 01:22:43,539 Þú komst mér í ansi erfiða stöðu, höfuðsmaður. 1066 01:22:44,458 --> 01:22:48,127 Annars vegar hefurðu sannað að verkefnið sé mögulegt. 1067 01:22:48,170 --> 01:22:50,254 Gæti verið eina leiðin til að lifa af. 1068 01:22:51,798 --> 01:22:53,382 En hins vegar... 1069 01:22:53,467 --> 01:22:56,427 gerðirðu það með því að stela milljóna dala herþotu 1070 01:22:56,470 --> 01:22:59,388 og fljúga henni þannig að hún gæti verið ónothæf. 1071 01:23:00,766 --> 01:23:03,184 Iceman er ekki hérna lengur til að gæta þín. 1072 01:23:03,894 --> 01:23:06,604 Ég hef allt sem þarf til að draga þig fyrir herrétt 1073 01:23:06,647 --> 01:23:08,439 og sparka þér með skömm. 1074 01:23:09,149 --> 01:23:10,650 Hvað á ég að gera? 1075 01:23:11,652 --> 01:23:14,779 Stefna lífi flugmannanna og farsælli niðurstöðu í voða... 1076 01:23:16,198 --> 01:23:17,198 eða.. 1077 01:23:18,825 --> 01:23:20,201 leggja ferilinn að veði.. 1078 01:23:21,286 --> 01:23:23,079 og skipa þig sem leiðtoga? 1079 01:23:26,416 --> 01:23:27,416 Herra.. 1080 01:23:27,501 --> 01:23:31,045 Ég held að spurningin krefjist ekki svars, höfuðsmaður. 1081 01:25:11,938 --> 01:25:13,606 Talaðu við mig, Goose. 1082 01:25:16,902 --> 01:25:18,319 Mitchell höfuðsmaður. 1083 01:25:25,327 --> 01:25:27,077 Þú ert þar sem þú átt heima. 1084 01:25:31,875 --> 01:25:33,459 Vertu okkur til sóma. 1085 01:25:59,569 --> 01:26:01,695 Það var heiður að fljúga með ykkur. 1086 01:26:02,781 --> 01:26:06,200 Þið eruð öll á meðal þeirra allra bestu. 1087 01:26:07,035 --> 01:26:09,620 En þetta er einstakt verkefni. 1088 01:26:10,497 --> 01:26:13,749 Valið mitt endurspeglar það og ekkert annað. 1089 01:26:14,000 --> 01:26:15,709 Veldu Foxtrottteymin tvö. 1090 01:26:17,379 --> 01:26:18,921 Payback og Fanboy. 1091 01:26:19,965 --> 01:26:21,423 Phoenix og Bob. 1092 01:26:25,720 --> 01:26:26,971 Og vængmaðurinn þinn? 1093 01:26:31,852 --> 01:26:32,852 Rooster. 1094 01:26:37,315 --> 01:26:39,567 Þið hin verðið til taks á flugmóðurskipinu 1095 01:26:39,651 --> 01:26:42,570 ef ykkar verður þörf í neyð. 1096 01:26:43,488 --> 01:26:44,655 Þið megið fara. 1097 01:26:52,330 --> 01:26:55,207 Skotmarkið er hrein og klár ógn. 1098 01:26:56,835 --> 01:27:00,546 Leynileg úranauðgunarstöð ríkis sem brýtur gegn alþjóðalögum. 1099 01:27:01,256 --> 01:27:02,590 Hún er í neðanjarðarbyrgi 1100 01:27:02,632 --> 01:27:04,466 á milli þessara tveggja fjalla. 1101 01:27:05,844 --> 01:27:09,722 Aðkomuleiðin er vel varin með loftvarnarflugskeytum 1102 01:27:09,806 --> 01:27:12,433 ásamt fimmtu kynslóðar herþotum. 1103 01:27:12,475 --> 01:27:15,102 Þegar F18 árásarteymið fer yfir landamærin 1104 01:27:15,187 --> 01:27:17,187 munu Tomahawkskeyti frá USS Leyte Gulf 1105 01:27:17,272 --> 01:27:20,983 sprengja upp flugvöll óvinarins hérna. 1106 01:27:22,235 --> 01:27:24,445 Þetta rústar flugbrautinni þeirra. 1107 01:27:26,281 --> 01:27:29,617 En þið þurfið að mæta þeim vélum sem verða komnar í loftið. 1108 01:27:29,659 --> 01:27:32,536 Um leið og Tomahawkskeytin lenda veit óvinurinn af ykkur. 1109 01:27:33,747 --> 01:27:37,833 Tíminn að skotmarkinu verður 2 mínútur og 30 sekúndur. 1110 01:27:39,544 --> 01:27:41,337 Ef það tefst eruð þið berskjölduð 1111 01:27:41,630 --> 01:27:44,173 fyrir vélunum sem sluppu við sprengjuárásina. 1112 01:27:47,510 --> 01:27:50,054 Þið hafið æft ykkur fyrir þetta. 1113 01:27:52,015 --> 01:27:53,432 Komið heil heim. 1114 01:28:08,114 --> 01:28:09,907 Láttu þá finna fyrir því! 1115 01:28:22,545 --> 01:28:23,545 Herra. 1116 01:28:23,964 --> 01:28:24,964 Herra? 1117 01:28:27,175 --> 01:28:28,175  1118 01:28:31,137 --> 01:28:32,846 Ég vil bara segja... 1119 01:28:41,815 --> 01:28:43,273 Tölum betur saman 1120 01:28:44,943 --> 01:28:45,985 þegar við komum aftur. 1121 01:28:52,158 --> 01:28:53,993 Heyrðu, Bradley! Bradley! 1122 01:28:55,120 --> 01:28:56,120 Heyrðu. 1123 01:28:59,541 --> 01:29:01,083 Þú getur þetta. 1124 01:29:09,509 --> 01:29:10,509 Maverick. 1125 01:29:12,721 --> 01:29:13,595 Maverick? 1126 01:29:15,557 --> 01:29:17,516 Heyrðu, ertu þarna? 1127 01:29:19,019 --> 01:29:20,894 Mér líst ekki á þennan svip, Mav. 1128 01:29:23,773 --> 01:29:25,190 Eini svipurinn minn. 1129 01:29:29,738 --> 01:29:31,196 Þakka þér fyrir. 1130 01:29:32,657 --> 01:29:34,742 Ef ég sé þig ekki aftur, Hondo... 1131 01:29:34,784 --> 01:29:36,035 Þakka þér fyrir. 1132 01:29:43,918 --> 01:29:45,794 Þetta var heiður, höfuðsmaður. 1133 01:30:18,787 --> 01:30:21,872 Rýtingur 1 tilbúinn á slöngvu eitt. 1134 01:30:21,915 --> 01:30:24,249 Aðstoðarrýtingur til reiðu. 1135 01:30:24,334 --> 01:30:26,001 Rýtingur 4 tilbúinn. 1136 01:30:26,044 --> 01:30:27,628 Rýtingur 3 tilbúinn. 1137 01:30:27,712 --> 01:30:29,838 Rýtingur 2 tilbúinn. 1138 01:30:31,007 --> 01:30:33,759 Aðstoðarvélar á flugi. Árásarteymi klárt. 1139 01:30:33,802 --> 01:30:35,719 Bíðum upphafsskipunar. 1140 01:30:36,262 --> 01:30:37,262 Sendið þau. 1141 01:30:57,951 --> 01:30:59,201 Rýtingur 2 í loftið. 1142 01:31:00,203 --> 01:31:02,204 Rýtingur 3 í loftið. 1143 01:31:02,831 --> 01:31:04,206 Rýtingur 4 í loftið. 1144 01:31:15,093 --> 01:31:17,636 Comanche, Rýtingur 1, tékkið inn. 1145 01:31:18,972 --> 01:31:20,347 Comanche 11 klár. 1146 01:31:20,598 --> 01:31:22,808 Skýr mynd. Mæli með áframhaldi. 1147 01:31:22,892 --> 01:31:24,893 Móttekið. Rýtingar undir ratsjá. 1148 01:31:44,706 --> 01:31:47,291 Rýtingar undir ratsjá. Yfir í myndir frá E2. 1149 01:31:55,717 --> 01:31:58,427 Óvinasvæði fram undan. 1150 01:31:58,511 --> 01:32:01,513 Komum að landi eftir eina mínútu. Comanche, Rýtingur 1, mynd. 1151 01:32:01,556 --> 01:32:04,391 Skýr mynd. Akvörðunin er þín. 1152 01:32:04,476 --> 01:32:05,726 Móttekið. 1153 01:32:14,027 --> 01:32:15,152 Rýtingar, árás. 1154 01:32:20,450 --> 01:32:21,909 Flugskeyti loftinu. 1155 01:32:21,910 --> 01:32:23,827 Nú verður ekki aftur snúið. 1156 01:32:29,667 --> 01:32:31,710 Rýtingar í árásarstöður. 1157 01:32:40,887 --> 01:32:42,679 Rýtingar að skotmarki. 2 mínútur og 30 sekúndur eftir... 1158 01:32:42,931 --> 01:32:47,434 þrjár, tvær, eina... núna. 1159 01:32:47,477 --> 01:32:48,268 3 inn. 1160 01:32:48,853 --> 01:32:49,770 4 inn. 1161 01:32:54,734 --> 01:32:55,692 Inn í dalinn. 1162 01:33:11,376 --> 01:33:13,543 Fyrsti flugskeytapallurinn. 1163 01:33:17,840 --> 01:33:19,424 Við sjáumst ekki á ratsjá. 1164 01:33:19,509 --> 01:33:21,134 Tökum því ekki sem vísu. 1165 01:33:24,764 --> 01:33:26,974 Fleiri flugskeyti í stefnu þrjú. 1166 01:33:29,269 --> 01:33:31,603 2 mínútur að skotmarki. Móttekið. 1167 01:33:31,646 --> 01:33:34,106 Nokkrum sekúndum á eftir. Aukum hraðann. 1168 01:33:35,567 --> 01:33:38,485 30 sekúndur þar til skeytin lenda á flugvellinum. 1169 01:33:46,869 --> 01:33:47,869 Rýtingar, Comanche. 1170 01:33:47,954 --> 01:33:50,122 Tvær óvinavélar saman á flugi. 1171 01:33:50,164 --> 01:33:53,000 Hvaðan komu þær? Er þetta eftirlitsflug? 1172 01:33:58,047 --> 01:33:59,423 Comanche, hvar eru þær? 1173 01:33:59,507 --> 01:34:01,883 í stefnu 090, 80 km í suðvestur. 1174 01:34:02,176 --> 01:34:04,261 Þær fljúga burt og vita ekki af okkur 1175 01:34:04,345 --> 01:34:06,346 Þegar Tomahawkskeytin lenda 1176 01:34:06,389 --> 01:34:08,557 snúa vélarnar við til að vernda skotmarkið. 1177 01:34:08,600 --> 01:34:11,101 Við náum þangað á undan þeim. Aukum hraðann. 1178 01:34:12,604 --> 01:34:14,855 Við eltum, Mav. Ekki bíða eftir mér. 1179 01:34:20,653 --> 01:34:23,697 Herra, Rýtingar 2 og 4 eru á eftir áætlun. 1180 01:34:23,781 --> 01:34:25,782 Tími að skotmarki: 1 mínúta og 20. 1181 01:34:27,160 --> 01:34:29,328 Tomahawk lenda eftir þrjár, tvær... 1182 01:34:33,666 --> 01:34:36,043 Sprenging. Óvinaflugbraut í rúst. 1183 01:34:36,878 --> 01:34:38,628 Nú vita þeir af okkur. 1184 01:34:41,966 --> 01:34:44,259 Vélarnar snúa við í átt að skotmarkinu. 1185 01:34:44,344 --> 01:34:45,469 Rooster, hvar ertu? 1186 01:34:47,221 --> 01:34:48,805 Óvinavélar nálgast, Rooster. 1187 01:34:49,098 --> 01:34:51,266 Vinnum þetta upp. Beygjum og brennum. 1188 01:34:59,108 --> 01:35:00,150 Gættu þín, Phoenix. 1189 01:35:10,036 --> 01:35:14,373 Óvinavélar 2 mínútur frá skotmarki en Rýtingar mínútu frá. 1190 01:35:14,457 --> 01:35:16,708 Áfram, Rooster. Duga eða drepast. 1191 01:35:18,961 --> 01:35:21,838 Við erum eftir á. Flýtum okkur. 1192 01:35:21,923 --> 01:35:23,757 Ef við aukum ekki hraðann 1193 01:35:23,883 --> 01:35:26,635 bíða óvinavélarnar eftir okkur við skotmarkið. 1194 01:35:28,346 --> 01:35:29,513 Talaðu við mig, pabbi. 1195 01:35:30,973 --> 01:35:32,391 Þú getur þetta, vinur. Ekki hugsa.. 1196 01:35:32,475 --> 01:35:34,518 ..bara framkvæma. 1197 01:35:42,985 --> 01:35:44,569 Ekki svona hratt, Rooster. 1198 01:35:44,654 --> 01:35:47,114 Það var lagið, vinur. Klárum þetta. 1199 01:35:51,327 --> 01:35:52,994 Fjandinn, Rooster, rólegur. 1200 01:35:53,746 --> 01:35:56,289 Rýtingur 2 minnkar bilið. 1201 01:35:56,332 --> 01:35:58,667 Hittið nú í mark og komið heim. 1202 01:36:03,214 --> 01:36:05,841 Hálf mínúta. Bob, kannaðu geislamiðið. 1203 01:36:05,925 --> 01:36:09,553 Könnun lokið. Geislakóði staðfestur, 1688, 1204 01:36:09,595 --> 01:36:10,679 Geislamið klárt! 1205 01:36:12,974 --> 01:36:13,932 Passið ykkur. 1206 01:36:13,933 --> 01:36:14,307 Passið ykkur. 1207 01:36:16,102 --> 01:36:17,477 Fjandinn sjálfu 1208 01:36:17,729 --> 01:36:19,521 Ertu þarna, Payback? Fyrir aftan þig. 1209 01:36:20,565 --> 01:36:22,441 Phoenix, tilbúin í klifur. 1210 01:36:22,525 --> 01:36:23,984 Rýtingur 3 í stöðu. 1211 01:36:24,527 --> 01:36:27,279 Klifra eftir þrjár, tvær, eina. 1212 01:36:55,349 --> 01:36:57,559 Finndu skotmarkið, Bob. Rýtingur 3. 1213 01:36:58,478 --> 01:36:59,728 Bíddu, Mav. 1214 01:36:59,854 --> 01:37:01,563 Áfram með þig, Bob. Bíddu. 1215 01:37:01,564 --> 01:37:02,147 Áfram með þig, Bob. Bíddu. 1216 01:37:02,857 --> 01:37:03,523 Ég náði því. -Skotmark í sigti, varpa sprengjum. 1217 01:37:03,524 --> 01:37:04,566 Ég náði því. Skotmark í sigti, varpa sprengjum. 1218 01:37:04,567 --> 01:37:05,442 Ég náði því. Skotmark í sigti, varpa sprengjum. 1219 01:37:26,672 --> 01:37:29,966 Við hittum skotmarkið. Þetta var beint í mark. 1220 01:37:30,051 --> 01:37:31,927 Fyrra kraftaverkið í höfn. 1221 01:37:32,637 --> 01:37:34,012 Rýtingur 2, staða. 1222 01:37:34,096 --> 01:37:35,514 Alveg að koma, Mav. Alveg að koma. 1223 01:37:38,267 --> 01:37:39,768 Fanboy, geislamiðið? 1224 01:37:40,394 --> 01:37:42,521 Það er eitthvað að geislanum. 1225 01:37:42,605 --> 01:37:44,314 Fjandinn, ég næ ekki miði. 1226 01:37:44,357 --> 01:37:46,650 Tíminn er á þrotum. Náðu sambandi. 1227 01:37:46,818 --> 01:37:48,109 Ég reyni. Áfram, Fanboy. 1228 01:37:48,152 --> 01:37:49,945 Alveg að koma! Alveg að koma! 1229 01:37:58,913 --> 01:38:01,414 Náðu sambandi. Enginn tími. Varpa blindandi. 1230 01:38:01,457 --> 01:38:03,667 Ég næ þessu! Enginn tími, farðu upp. 1231 01:38:03,751 --> 01:38:05,252 Bíddu! Varpa sprengjum! Varpa sprengjum! 1232 01:38:18,766 --> 01:38:20,475 Beint í mark, beint í mark! 1233 01:38:24,480 --> 01:38:25,689 Seinna kraftaverkið. 1234 01:38:25,982 --> 01:38:27,524 Þau eru í Líkkistukróknum. 1235 01:38:27,567 --> 01:38:29,651 Þetta er ekki búið en 1236 01:38:31,529 --> 01:38:32,904 Hér kemur það. 1237 01:38:36,075 --> 01:38:38,118 Viðvörun, reykur í lofti. Phoenix hægri. 1238 01:38:38,160 --> 01:38:40,579 Neyðarlosun. Rýtingur 3 til varnar. 1239 01:38:40,705 --> 01:38:42,330 Hér kemur annað! 1240 01:38:42,373 --> 01:38:44,165 Rýtingur 1 til varnar. 1241 01:38:50,464 --> 01:38:51,548 Rooster, stöðu. 1242 01:38:59,849 --> 01:39:00,765 Guð minn góður. 1243 01:39:03,060 --> 01:39:04,311 Reykur í lofti. 1244 01:39:05,813 --> 01:39:07,731 Hægri, Payback! Fer til hægri. 1245 01:39:09,150 --> 01:39:10,942 Guð, hér koma þau. 1246 01:39:11,027 --> 01:39:12,360 Skeyti fyrir aftan þig. 1247 01:39:13,905 --> 01:39:15,238 Skýt út blysum. 1248 01:39:18,117 --> 01:39:19,534 Það hitti mig ekki. 1249 01:39:21,579 --> 01:39:22,662 Rýtingu 1 til varnar. 1250 01:39:24,165 --> 01:39:26,958 Talaðu, Bob. Hægri, Phoenix! Hægri! Mav! 1251 01:39:27,126 --> 01:39:28,585 í stefnu níu! Stefnu níu! 1252 01:39:29,295 --> 01:39:31,296 Rooster, tvö í viðbót á eftir þér. 1253 01:39:31,505 --> 01:39:32,922 Rýtingur 2 til varnar. 1254 01:39:37,428 --> 01:39:39,721 Payback, flugskeyti fram undan. 4 til varnar. 1255 01:39:39,972 --> 01:39:41,473 Rooster, stefna sjö! Talaðu, Bob. 1256 01:39:41,557 --> 01:39:42,849 Á eftir okkur! 2 til varnar. 1257 01:39:42,850 --> 01:39:44,643 Phoenix, hægri! Sé það! 1258 01:39:52,109 --> 01:39:53,276 Rýtingur 2 til varnar. 1259 01:39:54,862 --> 01:39:55,987 Blysin eru búin! 1260 01:39:56,030 --> 01:39:58,323 Rooster, hristu þau af þér! 1261 01:39:58,532 --> 01:40:00,617 Ég get það ekki. Þau ná mér! Þau ná mér! 1262 01:40:10,795 --> 01:40:12,504 Mav! Nei! 1263 01:40:14,507 --> 01:40:16,466 Rýtingur 1 varð fyrir skeyti. Ég endurtek, 1 varð fyrir-skeyti. 1264 01:40:16,467 --> 01:40:17,967 Rýtingur 1 varð fyrir skeyti. Ég endurtek, 1 varð fyrir skeyti. 1265 01:40:18,052 --> 01:40:19,636 Maverick brotlendir. 1266 01:40:19,720 --> 01:40:20,887 Rýtingur 1, stöðu. 1267 01:40:20,972 --> 01:40:22,472 Stöðu! 1268 01:40:22,473 --> 01:40:24,808 Sér einhver hann? Einhver? 1269 01:40:24,892 --> 01:40:27,102 Rýtingur 1, svaraðu. Ég sá ekki fallhlíf. 1270 01:40:27,186 --> 01:40:28,728 Við verðum að snúa við. 1271 01:40:28,729 --> 01:40:31,356 Óvinavélarnar nálgast, saman í hóp. 1272 01:40:31,440 --> 01:40:32,857 Rýtingar, farið suður. 1273 01:40:33,734 --> 01:40:35,735 Þeir ná ykkur eftir eina mínútu. 1274 01:40:38,990 --> 01:40:40,657 Sendið þau aftur að skip 1275 01:40:40,741 --> 01:40:43,159 Allir Rýtingar að skipinu. Óvinir nálgast. 1276 01:40:43,244 --> 01:40:44,285 Hvað með Maverick? 1277 01:40:44,495 --> 01:40:47,372 Hann getur ekkert gert fyrir hann. Ekki á fjandans F18. 1278 01:40:47,707 --> 01:40:50,333 Aðstoðarrýtingur óskar leyfis til að veita stuðning. 1279 01:40:52,586 --> 01:40:53,586 Beiðni hafnað. 1280 01:40:54,755 --> 01:40:56,464 Sendum út björgunarteymi. Ekki með óvini á lofti. 1281 01:40:56,465 --> 01:40:57,382 Sendum út björgunarteymi. Ekki með óvini á lofti. 1282 01:40:57,466 --> 01:41:00,927 Maverick er enn þarna. Við missum ekki fleiri menn í dag. 1283 01:41:02,888 --> 01:41:04,472 Sendið þau heim. 1284 01:41:04,557 --> 01:41:07,016 Rýtingar, ekki reyna björgun. 1285 01:41:07,101 --> 01:41:09,185 Ég endurtek, ekki reyna björgun. 1286 01:41:09,270 --> 01:41:12,355 Rýtingur 2, aftur að skipinu. Er það móttekið? 1287 01:41:12,440 --> 01:41:13,440 Móttekið? 1288 01:41:13,524 --> 01:41:17,110 Rooster, óvinavélarnar nálgast. Við getum ekki snúið við. 1289 01:41:17,153 --> 01:41:20,071 Rooster, hann er dáinn. 1290 01:41:21,657 --> 01:41:23,241 Maverick er dáinn. 1291 01:42:53,582 --> 01:42:54,582 Nei, nei, nei. 1292 01:43:01,423 --> 01:43:02,799 Rýtingur 2 varð fyrir skeyti. 1293 01:43:03,968 --> 01:43:05,051 Rýtingur 2 varð fyrir skeyti. 1294 01:43:06,720 --> 01:43:08,054 Rýtingur 2, svaraðu. 1295 01:43:09,807 --> 01:43:11,683 Rýtingur 2, heyrirðu í mér? 1296 01:43:12,351 --> 01:43:14,477 Rýtingur 2, svaraðu. 1297 01:43:39,920 --> 01:43:41,087 Ertu ómeiddur? 1298 01:43:41,172 --> 01:43:42,672 Já, ert þú ómeiddur? 1299 01:43:45,342 --> 01:43:46,426 Hver fjandinn? 1300 01:43:46,468 --> 01:43:48,803 Hvað ertu að gera hér? Hvað er ég að gera? 1301 01:43:49,013 --> 01:43:51,389 Bjargaði ég þér til að þú gætir endað hér með mér? 1302 01:43:51,432 --> 01:43:53,099 Þú ættir að vera á skipinu. 1303 01:43:53,392 --> 01:43:54,976 Ég bjargaði lífi þínu! 1304 01:43:55,060 --> 01:43:58,187 Ég bjargaði þér. Það var heila málið. 1305 01:43:58,272 --> 01:44:00,106 Hvað varstu eiginlega að hugsa? 1306 01:44:00,149 --> 01:44:02,191 Þú sagðir mér að hugsa ekki! 1307 01:44:18,918 --> 01:44:20,001 Jæja. 1308 01:44:21,253 --> 01:44:22,795 Það er gott að sjá þig. 1309 01:44:25,174 --> 01:44:26,883 Gott að sjá þig líka. 1310 01:44:30,930 --> 01:44:32,305 Hvernig er planið? 1311 01:44:43,150 --> 01:44:44,692 Þér er ekki alvara. 1312 01:45:00,209 --> 01:45:01,751 Ertu ekki að grínast? 1313 01:45:03,754 --> 01:45:04,796 F14? 1314 01:45:05,589 --> 01:45:07,423 Ég skaut niður þrjár MiGvélar á einni svona. 1315 01:45:07,508 --> 01:45:09,884 Við vitum ekki hvort hrúgaldið kemst á loft. 1316 01:45:12,638 --> 01:45:14,430 Könnum málið. Mav! 1317 01:45:16,350 --> 01:45:17,350 Allt í lagi. 1318 01:45:26,902 --> 01:45:28,903 Þarna eru nokkrir gaurar. Já. 1319 01:45:30,072 --> 01:45:32,073 Fleiri þarna. Allt í lagi. 1320 01:45:33,492 --> 01:45:35,660 Við skulum hlaupa. Já, hlaupum. Hlaupum. 1321 01:45:45,087 --> 01:45:47,422 Þegar ég gef þér merki 1322 01:45:48,173 --> 01:45:50,800 snýrðu þessum rofa þar til mælirinn fer upp í 120. 1323 01:45:50,884 --> 01:45:52,010 Þegar hreyfillinn fer í gang 1324 01:45:52,261 --> 01:45:54,679 tekurðu allt draslið úr sambandi. 1325 01:45:54,763 --> 01:45:56,514 Skilurðu það? Já. 1326 01:45:58,642 --> 01:45:59,642 Já! 1327 01:46:01,353 --> 01:46:03,730 Gakktu frá stiganum eftir mig. 1328 01:46:11,530 --> 01:46:13,573 Allt í lagi. Ja hérna. 1329 01:46:14,742 --> 01:46:16,617 Langt síðan síðast, Mav. 1330 01:46:45,522 --> 01:46:48,524 Guð, hvað þetta er gömul dolla. 1331 01:46:49,318 --> 01:46:50,359 Jæja. 1332 01:46:55,491 --> 01:46:57,116 Felliþak? í lagi. 1333 01:47:15,260 --> 01:47:17,178 Báðar flugbrautirnar skemmdust. 1334 01:47:17,930 --> 01:47:20,014 Hvernig komum við safngripnum í loftið? 1335 01:47:30,401 --> 01:47:31,776 Því settirðu út vængina, Mav? 1336 01:47:38,325 --> 01:47:41,160 Mav, þetta er akbraut, ekki flugbraut. 1337 01:47:41,829 --> 01:47:44,622 Þetta er mjög stutt akbraut, Mav. 1338 01:47:44,832 --> 01:47:45,998 Haltu þér bara. 1339 01:47:47,292 --> 01:47:48,626 Fjandinn! 1340 01:47:54,716 --> 01:47:55,967 Koma svo, koma svo. 1341 01:47:56,009 --> 01:47:57,051 Mælir á lífi. 1342 01:48:00,597 --> 01:48:02,807 Mav? Það var lagið. Koma svo! 1343 01:48:02,975 --> 01:48:03,933 Allt í lagi. 1344 01:48:04,935 --> 01:48:06,894 Mav! Hér förum við. 1345 01:48:08,313 --> 01:48:09,647 Fjandinn. 1346 01:48:23,537 --> 01:48:26,622 Við fáum merki frá staðsetningarbúnaði Roosters. 1347 01:48:26,707 --> 01:48:28,666 Virðist vera bilaður. 1348 01:48:28,750 --> 01:48:30,042 Rofnaði merkið? Nei. 1349 01:48:31,044 --> 01:48:32,420 Hann er á hljóðhraða. 1350 01:48:33,130 --> 01:48:34,213 Hann er á flugi. 1351 01:48:35,424 --> 01:48:37,091 í hvaða vél? Herra. 1352 01:48:37,676 --> 01:48:41,929 Eftirlitið fann F14 Tomcat á flugi og á leiðinni hingað. 1353 01:48:42,848 --> 01:48:45,474 Það getur ekki verið. 1354 01:48:47,102 --> 01:48:48,102 Maverick. 1355 01:48:50,272 --> 01:48:52,773 Rooster, náðu sambandi við skipið. 1356 01:48:52,858 --> 01:48:53,649 / Eg vinn í því. 1357 01:48:53,650 --> 01:48:54,233 Ég vinn í því. 1358 01:48:54,318 --> 01:48:57,862 Hvorki talstöð né ratsjá. Hér er allt í klessu. 1359 01:48:58,405 --> 01:49:00,698 Segðu mér til. Byrjum á talstöðinni. 1360 01:49:00,991 --> 01:49:02,158 Smelltu upp... 1361 01:49:02,784 --> 01:49:05,161 UHF2 útsláttarrofanum. 1362 01:49:05,245 --> 01:49:06,245 Prófaðu það. 1363 01:49:06,747 --> 01:49:09,332 Hér eru 300 rofar. Geturðu verið nákvæmari? 1364 01:49:09,416 --> 01:49:11,417 Ég veit ekki. Pabbi þinn sá um það. 1365 01:49:11,460 --> 01:49:12,835 Ég finn út úr þessu. 1366 01:49:16,131 --> 01:49:18,132 Mav, tvær vélar í stefnu fimm. 1367 01:49:23,597 --> 01:49:24,680 Hvað eigum við að gera? 1368 01:49:25,474 --> 01:49:27,600 Taktu nú eftir. Vertu bara slakur. 1369 01:49:27,643 --> 01:49:29,644 Ef þeir vissu af okkur værum við dauðir. 1370 01:49:31,939 --> 01:49:33,940 Hér koma þeir. 1371 01:49:34,650 --> 01:49:37,068 Hvað viltu gera? Settu grímuna á þig. 1372 01:49:38,487 --> 01:49:40,780 Mundu að við erum samherjar þeirra. 1373 01:49:43,408 --> 01:49:45,243 Veifaðu bara og brostu. 1374 01:49:45,911 --> 01:49:47,453 Veifaðu og brostu. 1375 01:49:54,628 --> 01:49:56,462 Hvað þýðir þetta merki? 1376 01:49:56,588 --> 01:49:58,798 Ég hef ekki hugmynd um hvað hann segir. 1377 01:50:00,133 --> 01:50:03,678 Hvað með þetta? Skilurðu það? Aldrei séð þetta heldur. 1378 01:50:07,057 --> 01:50:10,851 Fjandinn, vængmaðurinn hans kemur sér í árásarstöðu. 1379 01:50:11,562 --> 01:50:13,187 Taktu nú eftir. 1380 01:50:13,230 --> 01:50:16,023 Þegar ég segi til tekurðu í hringina yfir þér. 1381 01:50:16,108 --> 01:50:17,608 Þú togar í þá til að skjóta þér út. 1382 01:50:18,652 --> 01:50:20,820 Mav, getum við stungið þá af? 1383 01:50:21,572 --> 01:50:23,364 Ekki flugskeytin og byssurnar. 1384 01:50:28,203 --> 01:50:29,704 Þá er þetta bardagi í návígi. 1385 01:50:30,289 --> 01:50:33,165 F14... á móti fimmtu kynslóð? 1386 01:50:34,793 --> 01:50:37,003 Það er ekki vélin heldur flugmaðurinn. 1387 01:50:38,463 --> 01:50:40,464 Þú myndir reyna ef ég væri ekki hér. 1388 01:50:41,174 --> 01:50:42,758 En þú ert hérna. 1389 01:50:43,594 --> 01:50:44,885 Svona nú, Mav. 1390 01:50:45,971 --> 01:50:47,305 Ekki hugsa. 1391 01:50:48,557 --> 01:50:49,598 Bara framkvæma. 1392 01:51:05,240 --> 01:51:07,241 Láttu vita ef þú sérð reyk í lofti. 1393 01:51:11,580 --> 01:51:13,664 Reykur í lofti! Reykur í lofti! Haltu þér fast. 1394 01:51:16,543 --> 01:51:18,961 Já, Mav. Fyrri vélin úr leik! Úr leik! 1395 01:51:24,384 --> 01:51:25,468 Annað flugskeyti. 1396 01:51:28,722 --> 01:51:30,765 Blysin, Rooster. Núna, núna! 1397 01:51:34,311 --> 01:51:35,519 Svissa milli hreyfla. 1398 01:51:37,689 --> 01:51:38,814 Við snúum við. 1399 01:51:43,111 --> 01:51:45,488 Gefðu mér tón. Þú læstir miðið á hann, Mav! 1400 01:51:45,739 --> 01:51:46,489 Ég skýt. 1401 01:51:53,330 --> 01:51:54,497 Hvað í...? 1402 01:51:55,499 --> 01:51:57,625 Hver andskotinn var þetta? 1403 01:51:58,960 --> 01:52:01,337 Haltu þér. Við verðum að lækka flugið. 1404 01:52:01,463 --> 01:52:03,714 Umhverfið ruglar miðunarbúnað hans. 1405 01:52:05,842 --> 01:52:06,801 Hér kemur hann. 1406 01:52:19,606 --> 01:52:21,482 Hvar er hann, Rooster? 1407 01:52:21,525 --> 01:52:23,275 Hann eltir okkur enn. 1408 01:52:30,283 --> 01:52:32,368 Við urðum fyrir skoti! Fjandinn. 1409 01:52:37,499 --> 01:52:40,042 Sýndu nú flugtaktana, Mav. Haltu þér. 1410 01:52:50,470 --> 01:52:51,512 Fjandinn sjálfu 1411 01:52:58,437 --> 01:53:00,312 Ég fékk tón. Ég skýt. 1412 01:53:04,693 --> 01:53:06,110 Fjandinn! 1413 01:53:07,154 --> 01:53:09,363 Skeytin búin, nota byssurnar. 1414 01:53:15,704 --> 01:53:16,829 Koma svo, Mav. 1415 01:53:19,541 --> 01:53:21,083 Þú hittir hann, Mav! Ekki búið enn. 1416 01:53:25,881 --> 01:53:27,590 Síðasti séns. Þú getur það. 1417 01:53:28,675 --> 01:53:30,050 Áfram, Maverick. 1418 01:53:40,061 --> 01:53:42,021 Já, seinni vélin úr leik! 1419 01:53:53,158 --> 01:53:54,575 Talstöðin er komin í lag. Stórkostlegt. 1420 01:53:54,576 --> 01:53:55,075 Talstöðin er komin í lag. Stórkostlegt. 1421 01:53:55,118 --> 01:53:57,119 Kallaðu upp skipið. Náði því. 1422 01:53:59,289 --> 01:54:00,456 Guð minn góður. 1423 01:54:02,501 --> 01:54:04,084 Hvar í fjandanum er hann? 1424 01:54:05,545 --> 01:54:07,046 Beint fyrir framan okkur. 1425 01:54:10,550 --> 01:54:11,759 Við erum skotfæralausir. 1426 01:54:13,887 --> 01:54:16,180 Reykur í lofti. Rooster, blysin! 1427 01:54:18,642 --> 01:54:20,059 Þarna munaði litlu. 1428 01:54:22,437 --> 01:54:24,396 Blysin eru búin, Mav. 1429 01:54:28,652 --> 01:54:30,611 Fjandinn, hann náði okkur. 1430 01:54:35,325 --> 01:54:37,117 Þetta er ekki gott. 1431 01:54:45,293 --> 01:54:47,294 Við urðum fyrir öðru skoti. Nei. 1432 01:54:52,092 --> 01:54:54,176 Við þolum ekki meira. 1433 01:54:54,469 --> 01:54:56,095 Við verðum að skjóta okkur út. 1434 01:54:56,179 --> 01:54:57,555 Hvað? Förum hærra. 1435 01:54:57,639 --> 01:54:59,223 Skjóttu þér út um leið og ég segi þér. 1436 01:54:59,307 --> 01:55:01,892 Bíddu, Mav! Þetta er eina leiðin. 1437 01:55:05,105 --> 01:55:06,605 Skjóttu þér út núna! 1438 01:55:07,482 --> 01:55:09,525 Togaðu í það. Skjóttu þér út! 1439 01:55:09,568 --> 01:55:11,235 Það virkar ekki. 1440 01:55:21,872 --> 01:55:23,163 Mav! 1441 01:55:25,458 --> 01:55:26,917 Mér þykir það leitt. 1442 01:55:28,336 --> 01:55:29,920 Mér þykir það leitt, Goose. 1443 01:55:42,642 --> 01:55:43,225 Góðan daginn, dömur og herrar, þetta er frelsarinn sem talar. 1444 01:55:43,226 --> 01:55:46,687 Góðan daginn, dömur og herrar, þetta er frelsarinn sem talar. 1445 01:55:46,730 --> 01:55:48,188 Festið sætisólarnar, 1446 01:55:48,273 --> 01:55:51,317 gangið vandlega frá borðum í sætisbökum 1447 01:55:52,319 --> 01:55:54,528 og búið ykkur undir lendingu. 1448 01:55:56,990 --> 01:55:59,199 Heyrðu, Hangman. Gott að sjá þig. 1449 01:55:59,284 --> 01:56:02,578 Ég er góður, Rooster. Ég er mjög góður. 1450 01:56:04,497 --> 01:56:06,081 Hittumst á þilfarinu. 1451 01:56:27,979 --> 01:56:29,563 Maverick undan vindi. 1452 01:56:29,648 --> 01:56:33,067 án hjólabúnaðar eða stélkróks. Engan streng, upp með tálmann. 1453 01:56:33,109 --> 01:56:35,194 Upp með tálmann! 1454 01:56:36,279 --> 01:56:37,780 Áfram! 1455 01:57:00,178 --> 01:57:02,304 Ekki segja að við höfum misst hreyfil. 1456 01:57:02,389 --> 01:57:05,099 Ég skal ekki segja þér það. Allt í lagi. 1457 01:57:28,873 --> 01:57:29,832 Er allt í góðu? 1458 01:57:30,458 --> 01:57:32,209 Já, allt í góðu. 1459 01:58:17,881 --> 01:58:20,299 Þú nældir í annað dráp. Þá eru þau orðin tvö. 1460 01:58:21,134 --> 01:58:23,761 Mav náði sínu fimmta. Hann er orðinn ás. 1461 01:58:42,113 --> 01:58:44,281 Mitchell höfuðsmaður! 1462 01:58:51,206 --> 01:58:52,414 Herra. 1463 01:58:59,964 --> 01:59:01,673 Takk fyrir að bjarga lífi mínu. 1464 01:59:03,009 --> 01:59:04,927 Pabbi minn hefði gert það sama. 1465 01:59:44,050 --> 01:59:45,050 Sæll, Mav. 1466 01:59:46,136 --> 01:59:47,177 Jimmy. 1467 01:59:50,306 --> 01:59:51,932 Er Penny hérna? 1468 01:59:52,016 --> 01:59:55,269 Hún fór með Ameliu út á bátnum. 1469 01:59:57,939 --> 02:00:00,148 Sagði hún hvenær hún kæmi aftur? 1470 02:00:00,233 --> 02:00:01,650 Hún minntist ekkert á það. 1471 02:00:04,112 --> 02:00:05,696 Get ég fært þér eitthvað? 1472 02:03:06,336 --> 02:03:12,299 Í minningu TONYS SCOTT 1473 02:10:03,169 --> 02:10:05,170 Þýðandi: Jóhann Axel Andersen