1
00:00:42,301 --> 00:00:43,301
EL 3 DE MARZO DE 1969,
2
00:00:43,401 --> 00:00:45,172
LA MARINA DE LOS ESTADOS UNIDOS
CREÓ UNA...
3
00:00:45,273 --> 00:00:46,822
ESCUELA PARA SUS MEJORES PILOTOS,
4
00:00:46,923 --> 00:00:48,285
QUE SUPONÍAN EL 1% DEL TOTAL.
5
00:00:48,386 --> 00:00:50,241
SU PROPÓSITO ERA ENSEÑAR
EL PERDIDO ARTE...
6
00:00:50,342 --> 00:00:51,976
DEL COMBATE AÉREO Y PARA HACER QUE...
7
00:00:52,077 --> 00:00:53,891
HOMBRES Y MUJERES GRADUADOS,
FUERAN LOS...
8
00:00:53,992 --> 00:00:55,761
MEJORES PILOTOS DE COMBATE
EN EL MUNDO.
9
00:00:55,862 --> 00:00:56,571
TUVIERON ÉXITO.
10
00:00:56,672 --> 00:00:59,082
HOY LA MARINA LA LLAMA
"ESCUELA DE ARMAS DE COMBATE".
11
00:00:59,183 --> 00:01:00,354
LOS PILOTOS LE DICEN...
12
00:02:00,028 --> 00:02:04,491
♪ Enciende tu motor
Escucha su aullido ♪
13
00:02:06,034 --> 00:02:10,080
♪ Metal bajo tensión
Suplicando que lo toques y te vayas ♪
14
00:02:12,499 --> 00:02:16,920
♪ Autopista a la
Zona de Peligro ♪
15
00:02:18,088 --> 00:02:22,969
♪ Camino a la Zona de Peligro ♪
16
00:02:24,595 --> 00:02:26,013
♪ Dirigiéndome hacia
el crepúsculo ♪
17
00:02:26,139 --> 00:02:28,850
♪ Extendiendo sus
alas esta noche ♪
18
00:02:30,143 --> 00:02:32,019
♪ Ella te hizo saltar
de la cubierta ♪
19
00:02:32,186 --> 00:02:34,856
♪ Empujando hacia la sobremarcha ♪
20
00:02:36,858 --> 00:02:42,029
♪ Autopista a la
Zona de Peligro ♪
21
00:02:42,280 --> 00:02:48,828
♪ Te llevaré directo
a la Zona de Peligro ♪
22
00:03:07,765 --> 00:03:09,641
Hoy, vamos a tener el
clima más caluroso...
23
00:03:09,933 --> 00:03:16,273
DESIERTO DE MOJAVE, CALIFORNIA
24
00:04:16,696 --> 00:04:18,150
EL MACH 9
25
00:04:22,346 --> 00:04:25,020
CAPITÁN PETE "MAVERICK" MITCHELL
PILOTO DE PRUEBAS
26
00:04:33,042 --> 00:04:35,471
MARINA DE LOS ESTADOS UNIDOS
27
00:04:47,117 --> 00:04:49,197
ZONA RESTRINGIDA
SE AUTORIZARÁ EL USO DE FUERZA LETAL
28
00:05:04,802 --> 00:05:05,970
Hola.
29
00:05:10,767 --> 00:05:11,976
¿Qué pasa?
30
00:05:13,978 --> 00:05:14,989
¿Qué?
31
00:05:15,521 --> 00:05:17,106
Hemos recibido la
orden de retirarnos.
32
00:05:17,231 --> 00:05:18,900
Van a cerrar el programa.
33
00:05:19,859 --> 00:05:21,819
Dicen que nos quedamos cortos.
34
00:05:21,944 --> 00:05:24,030
El umbral del contrato
es el Mach 10.
35
00:05:24,197 --> 00:05:26,492
Se supone que el Mach 10
será dentro de dos meses.
36
00:05:26,617 --> 00:05:28,410
El punto de prueba
de hoy es el Mach 9.
37
00:05:28,535 --> 00:05:30,370
Bueno, eso ya no es suficiente.
38
00:05:30,496 --> 00:05:31,705
¿Quién lo dice?
39
00:05:31,872 --> 00:05:33,707
El Almirante Cain.
40
00:05:34,708 --> 00:05:36,043
El Dron Ranger.
41
00:05:36,168 --> 00:05:38,504
Quiere nuestro presupuesto,
para su programa no tripulado.
42
00:05:38,629 --> 00:05:42,674
Está en camino de matar la prueba
y cerrarnos personalmente.
43
00:05:56,022 --> 00:05:57,899
Bueno, aún no ha llegado aquí.
44
00:06:01,903 --> 00:06:03,279
Quieren el Mach 10,
45
00:06:03,905 --> 00:06:05,323
pues vamos a darles el Mach 10.
46
00:06:23,091 --> 00:06:25,970
Ahora recuerda, el umbral
del contrato es el Mach 10.
47
00:06:26,095 --> 00:06:29,640
No 10.1. No 10.2.
El Mach 10.
48
00:06:29,765 --> 00:06:32,017
Eso debería mantener
al programa vivo.
49
00:06:34,728 --> 00:06:36,397
No me gusta esa mirada, Mav.
50
00:06:38,190 --> 00:06:40,025
Es la única que tengo.
51
00:06:48,534 --> 00:06:51,162
Control, aquí Darkstar.
¿Cómo lo reciben?
52
00:06:51,287 --> 00:06:53,539
Darkstar, Control.
Alto y claro. ¿Qué tal yo?
53
00:06:53,664 --> 00:06:55,851
Alto y claro. Comprobación previa
al despegue está completa.
54
00:06:55,875 --> 00:06:57,103
Listo para el arranque del APU.
55
00:06:57,127 --> 00:07:00,130
Listo para el arranque
del motor izquierdo.
56
00:07:01,673 --> 00:07:03,300
Listo para el arranque
del motor derecho.
57
00:07:04,342 --> 00:07:05,469
Pulgares para el rodaje.
58
00:07:07,804 --> 00:07:09,598
Estamos listos para el rodaje.
59
00:07:10,849 --> 00:07:14,311
Torre, aquí Darkstar. Estamos rodando
con información Alfa.
60
00:07:14,436 --> 00:07:16,480
Darkstar,
tiene permiso para rodar.
61
00:07:16,646 --> 00:07:19,316
Pista 21.
Vientos 210, 10.
62
00:07:19,441 --> 00:07:20,835
La temperatura del
combustible parece buena.
63
00:07:20,859 --> 00:07:21,859
Control está de acuerdo.
64
00:07:21,902 --> 00:07:24,571
La batería se mantiene al 95%
La presión de la cabina se ve bien.
65
00:07:24,696 --> 00:07:25,489
Control está de acuerdo.
66
00:07:25,614 --> 00:07:27,676
Torre, aquí Darkstar.
Estamos listos para el despegue.
67
00:07:27,700 --> 00:07:30,620
Solicitando un ascenso sin
restricciones, a 600 y más.
68
00:07:30,745 --> 00:07:33,206
Darkstar, la pista y
los cielos son suyos.
69
00:07:33,331 --> 00:07:35,792
Contralmirante Chester Cain.
70
00:07:35,917 --> 00:07:38,920
Maverick, Cain acaba
de llegar a la puerta.
71
00:07:39,045 --> 00:07:41,214
No es demasiado tarde
para detenerte, amigo.
72
00:07:42,256 --> 00:07:45,343
Ya sabes lo que te pasará,
sí sigues con esto.
73
00:07:46,677 --> 00:07:49,514
Sé lo que le pasará a
los demás, si no lo hago.
74
00:07:51,682 --> 00:07:53,893
Darkstar está listo
para el despegue.
75
00:07:56,687 --> 00:07:57,856
Todos,
76
00:07:58,023 --> 00:08:00,526
adelante para el despegue,
comenzando por el motor.
77
00:08:00,651 --> 00:08:02,402
- Motor, adelante.
- Térmicas, adelante.
78
00:08:02,528 --> 00:08:04,488
- Combustible, adelante.
- Eléctrico, adelante.
79
00:08:04,613 --> 00:08:06,198
Superficies de control,
adelante.
80
00:08:06,323 --> 00:08:08,700
Darkstar, Control.
Tiene permiso para despegar.
81
00:08:08,867 --> 00:08:10,536
Muy bien, cariño,
82
00:08:11,036 --> 00:08:12,287
un último paseo.
83
00:08:37,730 --> 00:08:41,901
Darkstar, se ha autorizado por
encima de 600. Aumente a Mach 3.5.
84
00:08:42,026 --> 00:08:46,114
Autorizado por encima de 600.
Aumentando a Mach 3.5.
85
00:08:52,370 --> 00:08:53,413
Almirante.
86
00:08:53,580 --> 00:08:56,583
- Justo a tiempo, señor.
- Llego temprano. Tú también.
87
00:08:56,749 --> 00:08:58,042
¿Te importa explicar?
88
00:08:58,168 --> 00:09:00,379
Transición a scramjet.
89
00:09:13,934 --> 00:09:15,936
Mav, el Almirante Cain
está pidiendo...
90
00:09:16,061 --> 00:09:18,355
- Ordenando.
- Ordenando que lo bajemos.
91
00:09:18,481 --> 00:09:20,816
Op... alfa...
92
00:09:20,941 --> 00:09:22,151
tres...
93
00:09:22,276 --> 00:09:25,571
asiendo... ach...
ivo... 4, y...
94
00:09:25,696 --> 00:09:27,406
dentro de seis...
95
00:09:27,531 --> 00:09:29,427
Aquí es donde hemos tenido problemas
con las comunicaciones, señor.
96
00:09:29,451 --> 00:09:31,891
Es la curvatura de la Tierra.
Se le dice "Bulto de la Tierra".
97
00:09:31,953 --> 00:09:33,455
¿Alguien le ha ofrecido un café?
98
00:09:35,248 --> 00:09:36,259
De acuerdo.
99
00:09:43,882 --> 00:09:45,717
Está a Mach 7, empujando a 8.
100
00:09:45,842 --> 00:09:48,261
- ¿Datos de vuelo?
- Recibiendo. Los datos son buenos.
101
00:09:53,141 --> 00:09:56,686
La temperatura está subiendo. La respuesta
sigue estable. Nos sentimos bien.
102
00:10:00,608 --> 00:10:01,984
Mach 8.8.
103
00:10:02,777 --> 00:10:03,986
8.9.
104
00:10:04,487 --> 00:10:05,655
- 8.10.
- Mach 9.
105
00:10:05,780 --> 00:10:07,573
Es el hombre más
rápido del mundo.
106
00:10:26,759 --> 00:10:28,511
Háblame, Goose.
107
00:10:30,471 --> 00:10:31,598
Mach 9.1.
108
00:10:32,558 --> 00:10:33,600
9.2.
109
00:10:40,816 --> 00:10:42,192
Mach 9.3.
110
00:10:44,736 --> 00:10:46,155
9.4.
111
00:10:47,322 --> 00:10:49,533
Acercándose a la
alta hipersónica.
112
00:11:01,796 --> 00:11:03,465
Precaución con el
parabrisas caliente.
113
00:11:11,598 --> 00:11:14,267
Temperatura de la
superficie en aumento.
114
00:11:19,355 --> 00:11:21,566
Vamos, cariño, sólo un poco más.
115
00:11:22,192 --> 00:11:24,235
Sólo un poco.
116
00:11:27,071 --> 00:11:28,156
Vamos.
117
00:11:34,663 --> 00:11:35,674
¡Vamos!
118
00:11:40,920 --> 00:11:43,506
¡Mach 10!
119
00:11:44,465 --> 00:11:46,592
¡Pongan eso en su
presupuesto del Pentágono!
120
00:11:48,469 --> 00:11:49,678
Señor.
121
00:12:00,523 --> 00:12:02,442
No lo hagas. No lo hagas.
122
00:12:02,567 --> 00:12:03,610
Sólo...
123
00:12:05,278 --> 00:12:07,656
un pequeño empujón.
124
00:12:11,118 --> 00:12:13,453
Con una mierda.
125
00:12:22,712 --> 00:12:25,882
Tienes pelotas, piloto.
126
00:12:26,007 --> 00:12:27,300
Te lo reconozco.
127
00:12:30,861 --> 00:12:31,661
PRECAUCIÓN
PRESIONE PARA REINICIAR
128
00:12:31,763 --> 00:12:33,141
Mierda.
129
00:12:38,229 --> 00:12:39,355
Maverick.
130
00:12:41,149 --> 00:12:42,650
¡Maverick!
131
00:13:32,826 --> 00:13:34,119
Gracias.
132
00:13:34,746 --> 00:13:36,456
¿Dónde estoy?
133
00:13:37,248 --> 00:13:38,666
En la Tierra.
134
00:13:53,098 --> 00:13:54,307
Maverick.
135
00:13:54,432 --> 00:13:57,143
Más de treinta años de servicio.
136
00:13:58,061 --> 00:13:59,521
Medallas de combate.
137
00:13:59,646 --> 00:14:01,106
Citaciones.
138
00:14:01,231 --> 00:14:06,195
Único hombre que ha derribado tres
aviones enemigos, en los últimos 40 años.
139
00:14:06,737 --> 00:14:07,947
"Distinguido".
140
00:14:08,072 --> 00:14:11,700
"Distinguido".
"Distinguido".
141
00:14:13,202 --> 00:14:16,539
Sin embargo, no puedes conseguir
un ascenso, no te vas a jubilar,
142
00:14:16,664 --> 00:14:19,625
y a pesar de tus esfuerzos,
te niegas a morir.
143
00:14:19,750 --> 00:14:24,922
Ya deberías ser al menos un Almirante
de dos estrellas, si no un Senador.
144
00:14:25,047 --> 00:14:26,757
Sin embargo, aquí estás:
145
00:14:28,259 --> 00:14:29,593
Capitán.
146
00:14:30,427 --> 00:14:31,762
¿Por qué?
147
00:14:32,555 --> 00:14:34,074
Es uno de los misterios
de la vida, señor.
148
00:14:34,098 --> 00:14:37,602
Esto no es una broma.
Le he hecho una pregunta.
149
00:14:39,563 --> 00:14:41,606
Estoy donde debo estar, señor.
150
00:14:41,731 --> 00:14:44,818
Bueno, la Marina no lo ve así.
151
00:14:45,819 --> 00:14:46,945
Ya no.
152
00:14:48,280 --> 00:14:50,282
Estos aviones que
ha estado probando,
153
00:14:50,824 --> 00:14:52,159
Capitán,
154
00:14:52,284 --> 00:14:55,745
un día, más temprano que tarde,
no necesitarán a pilotos en lo absoluto.
155
00:14:55,871 --> 00:14:59,624
Pilotos que necesitan dormir,
comer y orinar.
156
00:15:01,585 --> 00:15:03,962
Pilotos que
desobedezcan órdenes.
157
00:15:05,088 --> 00:15:08,468
Todo lo que hiciste fue ganar algo de
tiempo para esos hombres de ahí afuera.
158
00:15:10,303 --> 00:15:11,721
El futuro se acerca,
159
00:15:12,513 --> 00:15:14,640
y tú no estás en él.
160
00:15:16,309 --> 00:15:18,644
Acompaña a este hombre
fuera de la base.
161
00:15:19,562 --> 00:15:21,314
Llévalo a su habitación.
162
00:15:21,439 --> 00:15:24,233
Espera con él, mientras
empaca su equipo.
163
00:15:26,068 --> 00:15:29,614
Lo quiero de camino a la
Isla del Norte, en una hora.
164
00:15:32,909 --> 00:15:34,452
¿Isla del Norte, señor?
165
00:15:35,244 --> 00:15:37,289
La llamada llegó con una
sincronización impecable,
166
00:15:37,414 --> 00:15:39,607
justo cuando estaba conduciendo hacia aquí,
167
00:15:39,708 --> 00:15:42,211
para castigar tu trasero
de una vez y por todas.
168
00:15:42,336 --> 00:15:45,589
Me duele decirlo, pero...
169
00:15:46,840 --> 00:15:50,719
por razones que sólo conocen el
Todopoderoso y tu ángel de la guarda...
170
00:15:52,513 --> 00:15:55,265
has sido llamado
de nuevo a TOP GUN.
171
00:15:59,186 --> 00:16:02,731
- ¿Señor?
- Puede retirarse, Capitán.
172
00:16:07,695 --> 00:16:10,365
El final es inevitable,
Maverick.
173
00:16:10,532 --> 00:16:12,742
Tu especie se dirige
a la extinción.
174
00:16:16,371 --> 00:16:17,997
Tal vez sea así, señor.
175
00:16:19,499 --> 00:16:21,292
Pero hoy no.
176
00:16:30,158 --> 00:16:33,945
SAN DIEGO, CALIFORNIA
FIGHTERTOWN, EE.UU.
177
00:16:57,981 --> 00:17:02,246
FLOTA DEL PACÍFICO
FUERZA AÉREA NAVAL
178
00:17:20,829 --> 00:17:25,202
TOM "ICEMAN" KAZANSKY,
COMANDANTE DE LA FLOTA DEL PACÍFICO
179
00:17:25,942 --> 00:17:29,404
Capitán Pete
"Maverick" Mitchell.
180
00:17:29,529 --> 00:17:31,656
Su reputación le precede.
181
00:17:32,657 --> 00:17:33,950
Gracias, señor.
182
00:17:35,160 --> 00:17:36,787
No era un cumplido.
183
00:17:38,121 --> 00:17:40,458
Soy el Almirante Beau Simpson.
Soy el Jefe del Aire.
184
00:17:40,583 --> 00:17:43,044
- Creo que conoce al Almirante Bates.
- Warlock, señor.
185
00:17:43,169 --> 00:17:45,922
Debo admitir que no esperaba
una invitación de vuelta.
186
00:17:46,047 --> 00:17:48,132
Se llaman órdenes, Maverick.
187
00:17:49,383 --> 00:17:50,718
Ustedes dos tienen
algo en común.
188
00:17:50,843 --> 00:17:53,638
Cyclone aquí fue el primero
de su clase, en el '88.
189
00:17:53,763 --> 00:17:55,890
En realidad, señor,
yo terminé segundo.
190
00:17:56,015 --> 00:17:58,684
Sólo quiero que contenga
las expectativas.
191
00:18:02,647 --> 00:18:04,065
El objetivo...
192
00:18:05,942 --> 00:18:08,653
es una planta de enriquecimiento
de uranio, no sancionada...
193
00:18:08,778 --> 00:18:11,174
construida en violación de un
tratado multilateral de la OTAN.
194
00:18:11,198 --> 00:18:14,326
El uranio producido allí,
representa una amenaza directa...
195
00:18:14,451 --> 00:18:15,720
para nuestros
aliados en la región.
196
00:18:15,744 --> 00:18:17,204
El Pentágono nos ha encargado...
197
00:18:17,329 --> 00:18:19,873
reunir un equipo
de ataque y eliminarla...
198
00:18:19,998 --> 00:18:22,501
antes de que sea
totalmente operativa.
199
00:18:22,626 --> 00:18:26,630
La planta se encuentra en un búnker
subterráneo, al final de este Valle.
200
00:18:26,755 --> 00:18:28,257
Dicho Valle está
bloqueado por el GPS
201
00:18:28,382 --> 00:18:31,135
y está defendido por un extenso
conjunto de misiles tierra-aire...
202
00:18:31,260 --> 00:18:33,971
que escuda a un número limitado
de cazas de quinta generación,
203
00:18:34,096 --> 00:18:38,183
que a su vez están respaldados por una
abundante reserva de aviones excedentes.
204
00:18:38,350 --> 00:18:40,352
Incluso algunos viejos F-14.
205
00:18:40,478 --> 00:18:43,198
Parece que no somos los únicos
que se aferran a las viejas reliquias.
206
00:18:44,732 --> 00:18:47,026
¿Cuál es su lectura aquí, Capitán?
207
00:18:48,319 --> 00:18:52,198
Bueno, señor, normalmente esto sería
pan comido, para el sigilo del F-35,
208
00:18:52,365 --> 00:18:54,659
pero el bloqueo
del GPS lo anula.
209
00:18:54,784 --> 00:18:58,705
Y una amenaza tierra-aire requiere de un
ataque guiado por láser de bajo nivel...
210
00:18:58,872 --> 00:19:00,331
hecho a medida para el F-18.
211
00:19:00,457 --> 00:19:01,875
Me lo imagino cómo,
212
00:19:02,041 --> 00:19:03,918
dos bombas de precisión,
como mínimo.
213
00:19:04,043 --> 00:19:06,963
Serán cuatro aviones
que vuelen en pareja.
214
00:19:07,088 --> 00:19:09,275
Esa es una subida muy pronunciada
cómo para salir de allí,
215
00:19:09,299 --> 00:19:11,969
exponiéndolos a todos
a los misiles tierra-aire.
216
00:19:12,553 --> 00:19:13,971
Si sobrevives a eso,
217
00:19:14,930 --> 00:19:16,491
es una pelea de perros
todo el camino a casa.
218
00:19:16,515 --> 00:19:19,810
Todos los requisitos para los que
tienes experiencia en el mundo real.
219
00:19:19,935 --> 00:19:22,521
No en la misma misión, señor.
220
00:19:25,065 --> 00:19:26,108
No.
221
00:19:28,736 --> 00:19:31,238
No,
alguien no va a volver de esto.
222
00:19:31,405 --> 00:19:32,698
¿Se puede hacer o no?
223
00:19:32,823 --> 00:19:35,284
¿En cuánto tiempo estará
operativa la planta?
224
00:19:35,409 --> 00:19:37,286
Tres semanas.
Tal vez menos.
225
00:19:38,454 --> 00:19:41,248
Bueno, hace tiempo que
no vuelo un F-18, y...
226
00:19:42,250 --> 00:19:44,687
No estoy seguro de en quién confiaría
para pilotar a los otros tres.
227
00:19:44,711 --> 00:19:46,755
Pero encontraré la
manera de que funcione.
228
00:19:46,922 --> 00:19:48,840
Creo que lo ha entendido mal,
Capitán.
229
00:19:49,257 --> 00:19:50,268
¿Señor?
230
00:19:50,383 --> 00:19:52,219
No queremos que usted lo vuele.
231
00:19:52,344 --> 00:19:53,762
Queremos que enseñe.
232
00:19:56,431 --> 00:19:57,891
¿Enseñar, señor?
233
00:19:59,100 --> 00:20:02,646
Hemos llamado a 12 graduados
de TOP GUN, de sus escuadrones.
234
00:20:02,771 --> 00:20:05,190
Queremos que reduzca
ese grupo a seis.
235
00:20:06,066 --> 00:20:07,984
Ellos volarán la misión.
236
00:20:09,528 --> 00:20:11,113
¿Hay algún problema, Capitán?
237
00:20:12,782 --> 00:20:15,284
Sabe que lo hay, señor.
238
00:20:16,494 --> 00:20:17,505
Sí.
239
00:20:17,620 --> 00:20:20,081
Bradley Bradshaw,
alias "Rooster".
240
00:20:20,206 --> 00:20:22,291
Tengo entendido que
solías volar con su viejo.
241
00:20:22,416 --> 00:20:24,293
¿Cuál era su nombre clave?
242
00:20:25,044 --> 00:20:26,462
"Goose", señor.
243
00:20:26,629 --> 00:20:27,922
Trágico lo ocurrido.
244
00:20:28,047 --> 00:20:29,887
El Capitán Mitchell fue
absuelto de toda culpa.
245
00:20:29,966 --> 00:20:31,759
La muerte de Goose
fue un accidente.
246
00:20:31,884 --> 00:20:33,511
¿Es así como lo ve, Capitán?
247
00:20:33,636 --> 00:20:35,972
¿Es así como lo ve
el hijo de Goose?
248
00:20:38,766 --> 00:20:41,644
Con todo el respeto,
señor, no soy un Profesor.
249
00:20:41,811 --> 00:20:43,292
Usted fue instructor
de TOP GUN antes.
250
00:20:43,397 --> 00:20:45,840
Eso fue hace casi 30 años.
Duré dos meses.
251
00:20:45,941 --> 00:20:47,276
No es mi sitio.
252
00:20:47,443 --> 00:20:49,319
Entonces, permítame ser
perfectamente franco.
253
00:20:49,486 --> 00:20:53,657
No eras mi primera opción. De hecho,
ni siquiera estabas en la lista.
254
00:20:53,782 --> 00:20:56,785
Estás aquí a petición
del Almirante Kazansky.
255
00:20:56,910 --> 00:21:00,330
Resulta que Iceman es un hombre
al que yo admiro profundamente,
256
00:21:00,456 --> 00:21:03,959
y parece creer que tú tienes
algo que ofrecer a la Marina.
257
00:21:04,710 --> 00:21:06,670
Lo que sea, no puedo imaginarlo.
258
00:21:08,005 --> 00:21:10,048
No tienes que
aceptar este trabajo.
259
00:21:10,174 --> 00:21:11,174
Pero déjeme ser claro:
260
00:21:11,258 --> 00:21:14,429
Este será su último puesto,
Capitán.
261
00:21:15,805 --> 00:21:19,809
O vuela para TOP GUN, o no vuelve
a volar para la Marina, nunca más.
262
00:21:28,026 --> 00:21:30,186
Veinte dólares a que no puedes
conseguir tres seguidos.
263
00:21:42,233 --> 00:21:44,557
DE ICE:
ESO NO SALIÓ BIEN.
264
00:21:47,679 --> 00:21:52,449
EL CHICO NO ESTÁ LISTO
PARA ESTA MISIÓN.
265
00:21:53,331 --> 00:21:57,943
DE ICE:
NADIE LO ESTÁ.
POR ESO ESTÁS AQUÍ.
266
00:22:00,950 --> 00:22:03,729
ME PUDISTE HABER PREVENIDO.
267
00:22:04,721 --> 00:22:07,819
¿Y HABRÍAS VENIDO?
268
00:22:11,195 --> 00:22:13,489
Tienes que estar bromeando.
269
00:22:16,201 --> 00:22:17,327
Pete.
270
00:22:18,578 --> 00:22:19,621
¿Penny?
271
00:22:19,746 --> 00:22:21,957
¿Qué estás haciendo aquí?
272
00:22:22,082 --> 00:22:24,209
Debería preguntarte lo mismo.
273
00:22:25,210 --> 00:22:27,504
- Bueno, es una larga historia.
- Lo dudo.
274
00:22:27,629 --> 00:22:28,654
Sí.
275
00:22:28,755 --> 00:22:30,340
¿A quién has enojado esta vez?
276
00:22:30,465 --> 00:22:31,925
Otro Almirante.
277
00:22:32,050 --> 00:22:33,093
Exactamente.
278
00:22:35,720 --> 00:22:38,390
- ¿Estás enfadada conmigo?
- Pete.
279
00:22:38,515 --> 00:22:42,018
Nunca puedo seguir enfadada contigo.
Ese es el problema.
280
00:22:43,228 --> 00:22:45,815
Tengo que decir que la Isla del Norte,
es el único lugar...
281
00:22:45,940 --> 00:22:47,876
dónde pensé que seguramente nunca
me encontraría contigo.
282
00:22:47,900 --> 00:22:49,777
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
283
00:22:49,902 --> 00:22:51,696
Compré este lugar
hace unos tres años.
284
00:22:51,821 --> 00:22:53,948
- ¿Tres años?
- Sí.
285
00:22:54,073 --> 00:22:56,683
No mucho después de que
te enviaran al desierto,
286
00:22:56,784 --> 00:22:58,411
por enojar a otro Almirante.
287
00:22:59,078 --> 00:23:01,414
¿Eso fue hace tres años?
288
00:23:02,290 --> 00:23:04,584
Debes tener muchos problemas.
289
00:23:04,709 --> 00:23:07,420
Es imposible que vuelvas
aquí de buena gana.
290
00:23:09,255 --> 00:23:10,298
Bueno,
291
00:23:10,923 --> 00:23:12,800
lo solucionarás.
292
00:23:13,301 --> 00:23:14,719
No, creo que...
293
00:23:15,761 --> 00:23:18,098
- Creo que esto es todo.
- Vamos, Pete.
294
00:23:18,265 --> 00:23:20,767
Llevas diciendo eso
desde que te conozco.
295
00:23:20,934 --> 00:23:24,563
Lo dijiste después de que te atraparan,
por llevarme de paseo en ese F-18.
296
00:23:24,688 --> 00:23:27,774
Y lo siguiente que sé,
es que te ibas a Bosnia.
297
00:23:27,900 --> 00:23:30,944
Luego a Irak.
Las dos veces.
298
00:23:31,069 --> 00:23:32,780
Te metes en problemas,
299
00:23:33,655 --> 00:23:36,700
Iceman hace una llamada y
vuelves a estar en el aire.
300
00:23:36,825 --> 00:23:38,410
Penny, esto es diferente.
301
00:23:38,535 --> 00:23:39,870
Pete, confía en mí,
302
00:23:39,995 --> 00:23:42,122
por muy improbable que
parezca ahora mismo,
303
00:23:42,289 --> 00:23:45,959
de alguna manera volverás en un avión
de combate, con la cola en llamas.
304
00:23:46,878 --> 00:23:48,630
- Penny...
- Demasiado tarde.
305
00:23:48,755 --> 00:23:49,964
¿Qué?
306
00:23:50,089 --> 00:23:52,258
Estabas a punto de preguntarme
a qué hora salgo.
307
00:23:55,678 --> 00:23:57,430
No me mires así.
308
00:23:58,348 --> 00:24:01,559
No te estoy mirando.
Lo juro.
309
00:24:01,684 --> 00:24:04,312
Siempre termina igual
con nosotros, Pete.
310
00:24:05,688 --> 00:24:07,816
No empecemos esta vez.
311
00:24:12,112 --> 00:24:13,154
De acuerdo.
312
00:24:13,655 --> 00:24:15,156
De acuerdo.
313
00:24:15,323 --> 00:24:18,494
♪ Ponte tus zapatos rojos
y baila el blues... ♪
314
00:24:19,578 --> 00:24:21,080
Te ves bien.
315
00:24:31,006 --> 00:24:32,883
Se agradece mucho, amigo.
316
00:24:35,469 --> 00:24:36,762
¿Qué no estoy viendo?
317
00:24:38,681 --> 00:24:42,726
"Faltar al respeto a una dama, a la Marina,
o meter tú móvil en mi bar..."
318
00:24:42,852 --> 00:24:44,687
"Y pagas una ronda".
319
00:24:44,854 --> 00:24:46,355
¿Para todos?
320
00:24:46,522 --> 00:24:49,442
Me temo que las reglas son las reglas.
Tienes suerte de que sea temprano.
321
00:24:50,569 --> 00:24:52,404
Vamos.
322
00:24:52,529 --> 00:24:54,948
¿Qué tenemos aquí?
323
00:24:56,491 --> 00:24:58,410
¡Pero si es Phoenix!
324
00:24:58,535 --> 00:25:01,329
Y yo que pensaba que
éramos especiales, Coyote.
325
00:25:02,414 --> 00:25:05,542
Resulta que la invitación
era para cualquiera.
326
00:25:06,293 --> 00:25:07,794
Amigos, este es Bagman.
327
00:25:07,919 --> 00:25:09,671
- Hangman.
- Lo que sea.
328
00:25:09,796 --> 00:25:12,299
Están viendo al único
aviador naval en activo...
329
00:25:12,424 --> 00:25:14,176
con una muerte
confirmada de aire-aire.
330
00:25:14,301 --> 00:25:15,343
Detente.
331
00:25:15,469 --> 00:25:17,554
Eso sí, el otro tipo tenía
una pieza de Museo...
332
00:25:17,721 --> 00:25:18,973
de la Guerra de Corea.
333
00:25:19,098 --> 00:25:21,851
- Guerra Fría.
- Diferentes guerras, el mismo siglo.
334
00:25:21,976 --> 00:25:22,976
Esta no.
335
00:25:23,060 --> 00:25:24,479
¿Quiénes son tus amigos?
336
00:25:24,604 --> 00:25:26,564
- Payback.
- Fanboy.
337
00:25:26,689 --> 00:25:28,608
- Hola, Coyote.
- Hola.
338
00:25:28,733 --> 00:25:30,401
- ¿Quién es él?
- ¿Quién es quién?
339
00:25:33,404 --> 00:25:35,156
¿Cuándo has entrado?
340
00:25:35,281 --> 00:25:37,200
He estado aquí todo el tiempo.
341
00:25:37,325 --> 00:25:39,952
- El hombre es un piloto furtivo.
- Literalmente.
342
00:25:40,077 --> 00:25:42,538
Oficial de sistemas de armas,
en realidad.
343
00:25:42,663 --> 00:25:44,540
Sin sentido del humor.
344
00:25:46,626 --> 00:25:48,002
¿Cómo te llaman a ti?
345
00:25:48,544 --> 00:25:49,755
Bob.
346
00:25:49,880 --> 00:25:51,298
No, tu nombre clave.
347
00:25:54,218 --> 00:25:55,427
Bob.
348
00:25:55,552 --> 00:25:57,262
Bob Floyd.
349
00:25:57,387 --> 00:26:00,349
¿Eres mi nuevo acompañante?
¿De Lemoore?
350
00:26:01,433 --> 00:26:03,310
Eso parece. Sí.
351
00:26:03,435 --> 00:26:06,021
♪ Golpea un gong,
ponlo en marcha ♪
352
00:26:06,146 --> 00:26:07,397
Bola nueve, Bob.
353
00:26:08,774 --> 00:26:09,858
Apílalas.
354
00:26:11,610 --> 00:26:12,778
Bien.
355
00:26:12,903 --> 00:26:15,280
- Penny, querida.
- Sí.
356
00:26:15,447 --> 00:26:17,991
Tomaré cuatro más por
cortesía del veterano.
357
00:26:26,501 --> 00:26:29,129
Está bien, mamá.
¿Qué pasa?
358
00:26:30,130 --> 00:26:33,133
♪ Y yo soy el único
hijo de un arma ♪
359
00:26:34,634 --> 00:26:35,969
¡Bradshaw!
360
00:26:36,845 --> 00:26:38,471
¿Eres tú?
361
00:26:43,977 --> 00:26:46,122
¿Así es como me entero de que
estás en los Estados Unidos?
362
00:26:46,146 --> 00:26:48,273
Sí, sólo pensé en sorprenderte.
363
00:26:50,901 --> 00:26:53,195
Supongo que te he
sorprendido de vuelta.
364
00:26:54,446 --> 00:26:56,615
- Me alegro de verte.
- Yo también me alegro de verte.
365
00:26:59,160 --> 00:27:00,870
- Aquí tienes.
- Gracias.
366
00:27:01,036 --> 00:27:02,997
Te lo agradezco mucho, hombre.
367
00:27:10,629 --> 00:27:13,257
¿Qué tal si me cobras, antes
de la hora punta de la noche?
368
00:27:27,147 --> 00:27:28,482
Bradshaw.
369
00:27:28,607 --> 00:27:30,317
Como vivo y respiro.
370
00:27:30,942 --> 00:27:31,942
Hangman.
371
00:27:32,027 --> 00:27:34,362
Te ves... bien.
372
00:27:35,280 --> 00:27:37,324
Bueno, estoy bien, Rooster.
373
00:27:38,950 --> 00:27:40,494
Estoy muy bien.
374
00:27:40,619 --> 00:27:41,995
De hecho,
375
00:27:42,120 --> 00:27:43,872
soy demasiado bueno
para ser verdad.
376
00:27:44,039 --> 00:27:45,373
Así que,
377
00:27:45,540 --> 00:27:47,769
¿alguien sabe de qué se trata
este destacamento especial?
378
00:27:47,793 --> 00:27:51,213
No, la misión es la misión.
No me la confían.
379
00:27:51,379 --> 00:27:54,050
Lo que quiero saber es: ¿Quién
va a ser el líder del equipo?
380
00:27:55,384 --> 00:27:56,469
¿Y cuál de ustedes...
381
00:27:56,594 --> 00:27:59,597
tiene lo que hay que
tener para seguirme?
382
00:28:00,765 --> 00:28:04,143
Hangman, el único lugar al que llevarás
a alguien, es a una tumba temprana.
383
00:28:13,361 --> 00:28:17,281
Cualquiera que te siga,
se quedará sin combustible.
384
00:28:17,406 --> 00:28:19,700
Pero así eres tú, ¿no, Rooster?
385
00:28:20,993 --> 00:28:22,913
Estás cómodo en esa percha,
386
00:28:23,080 --> 00:28:26,083
esperando el momento justo...
387
00:28:27,918 --> 00:28:29,753
que nunca te llega.
388
00:28:29,878 --> 00:28:31,421
♪ Paseo lento ♪
389
00:28:32,756 --> 00:28:34,007
¡Me encanta esta canción!
390
00:28:34,133 --> 00:28:36,218
♪ Paseo lento ♪
391
00:28:37,469 --> 00:28:40,264
♪ Tómatelo con calma ♪
392
00:28:41,598 --> 00:28:43,559
Bueno, no ha cambiado.
393
00:28:44,351 --> 00:28:46,145
No.
Seguro que no ha cambiado.
394
00:28:46,270 --> 00:28:48,605
♪ Tómatelo con calma ♪
395
00:28:51,150 --> 00:28:53,111
Checa.
396
00:28:53,278 --> 00:28:54,946
Más parches.
397
00:28:55,071 --> 00:28:57,991
Es Harvard, Yale, Omaha.
Mierda, ese es Fritz.
398
00:28:58,116 --> 00:29:00,243
¿Qué clase de misión es esta?
399
00:29:01,369 --> 00:29:03,997
Esa no es la pregunta
que deberíamos hacer.
400
00:29:04,122 --> 00:29:06,374
Todo el mundo aquí,
es lo mejor que hay.
401
00:29:07,542 --> 00:29:09,752
¿A quién demonios van a
conseguir para enseñarnos?
402
00:29:13,047 --> 00:29:14,632
Ha sido rechazada.
403
00:29:14,757 --> 00:29:16,259
Estás bromeando.
404
00:29:31,775 --> 00:29:33,652
Oigan, chicos.
Vamos.
405
00:29:48,042 --> 00:29:49,335
¿Qué tal si...
406
00:29:50,503 --> 00:29:52,338
Eso no lo cubrirá.
407
00:29:56,510 --> 00:30:00,222
Vendré mañana y te
traeré el dinero.
408
00:30:00,347 --> 00:30:03,183
Me temo que las reglas
son las reglas, Pete.
409
00:30:09,356 --> 00:30:13,026
¡Por la borda! ¡Por la borda!
¡Por la borda!
410
00:30:13,193 --> 00:30:14,218
¿De verdad?
411
00:30:14,319 --> 00:30:15,487
¡Por la borda!
412
00:30:15,612 --> 00:30:18,698
¡Por la borda! ¡Por la borda!
413
00:30:18,824 --> 00:30:21,368
¡Por la borda! ¡Por la borda!
414
00:30:21,535 --> 00:30:24,412
¡Por la borda! ¡Por la borda!
415
00:30:24,539 --> 00:30:25,564
¡Por la borda!
416
00:30:25,665 --> 00:30:28,167
- ¡Me alegro de verte, Pete!
- ¡Por la borda!
417
00:30:28,292 --> 00:30:31,629
¡Por la borda! ¡Por la borda!
418
00:30:31,754 --> 00:30:32,880
¡Por la borda!
419
00:30:34,674 --> 00:30:37,385
¡Gracias por las cervezas!
¡Vuelve cuando quieras!
420
00:30:48,062 --> 00:30:51,023
♪ Agitas mis nervios
y sacudes mi cerebro ♪
421
00:30:51,149 --> 00:30:53,985
♪ Demasiado amor vuelve
loco a un hombre ♪
422
00:30:54,110 --> 00:30:56,780
♪ Rompiste mi voluntad
Pero qué emoción ♪
423
00:30:56,905 --> 00:31:00,033
♪ ¡Dios mío,
grandes bolas de fuego! ♪
424
00:31:00,159 --> 00:31:02,828
♪ Me reí del amor porque
pensé que era divertido ♪
425
00:31:02,953 --> 00:31:05,998
♪ Pero llegaste y me
emocionaste, cariño ♪
426
00:31:06,123 --> 00:31:08,876
♪ Cambié de opinión
Este amor está bien ♪
427
00:31:09,001 --> 00:31:11,920
♪ Dios mío,
grandes bolas de fuego ♪
428
00:31:12,087 --> 00:31:14,256
♪ Bésame, amor ♪
429
00:31:19,761 --> 00:31:23,557
♪ ¡Dios mío,
grandes bolas de fuego! ♪
430
00:31:39,240 --> 00:31:42,035
Altitud 8.000... 7.000...
431
00:31:42,160 --> 00:31:44,787
Goose, no puedo alcanzar
la manija de eyección.
432
00:31:44,913 --> 00:31:46,956
¡Eyéctate, eyéctate, eyéctate!
433
00:31:52,837 --> 00:31:54,172
¡Goose! ¡No!
434
00:31:54,297 --> 00:31:57,384
Dios, le encantaba
volar contigo, Maverick.
435
00:32:31,920 --> 00:32:34,506
♪ Vamos, amor
Me estás volviendo loco ♪
436
00:32:34,673 --> 00:32:37,926
♪ ¡Dios mío,
grandes bolas de fuego! ♪
437
00:32:41,221 --> 00:32:42,347
¡Atención en la cubierta!
438
00:32:53,358 --> 00:32:54,776
Buenos días.
439
00:32:54,901 --> 00:32:57,195
Bienvenidos a su destacamento
de entrenamiento especial.
440
00:32:57,320 --> 00:32:58,489
Tomen asiento.
441
00:32:58,614 --> 00:33:01,492
Soy el Almirante Bates,
Comandante del NAWDC.
442
00:33:01,617 --> 00:33:03,661
Todos ustedes son
graduados de TOP GUN.
443
00:33:04,245 --> 00:33:05,413
La élite.
444
00:33:05,538 --> 00:33:08,082
Lo mejor de lo mejor.
445
00:33:08,207 --> 00:33:10,793
Eso fue ayer.
446
00:33:10,918 --> 00:33:13,278
El nuevo caza de quinta
generación del enemigo...
447
00:33:13,379 --> 00:33:14,881
ha nivelado el campo de juego.
448
00:33:15,006 --> 00:33:16,733
Los detalles son escasos,
pero pueden estar seguros...
449
00:33:16,757 --> 00:33:18,926
que ya no poseemos la
ventaja tecnológica.
450
00:33:19,051 --> 00:33:22,221
El éxito, ahora más que nunca,
451
00:33:22,388 --> 00:33:25,600
se reduce al hombre o
a la mujer en la cabina.
452
00:33:26,434 --> 00:33:28,604
La mitad de ustedes
pasará el corte.
453
00:33:28,729 --> 00:33:30,609
Uno de ustedes será
nombrado líder de la misión.
454
00:33:30,731 --> 00:33:33,734
La otra mitad
permanecerá en la reserva.
455
00:33:34,860 --> 00:33:36,778
Su instructor será un
graduado de TOP GUN...
456
00:33:36,904 --> 00:33:39,591
con experiencia en el mundo real,
en todos los aspectos de la misión...
457
00:33:39,615 --> 00:33:41,492
que se espera que ustedes dominen.
458
00:33:42,242 --> 00:33:44,620
Sus hazañas de él son legendarias.
459
00:33:45,787 --> 00:33:48,081
Y está considerado como
uno de los mejores pilotos...
460
00:33:48,207 --> 00:33:50,417
que este programa ha producido.
461
00:33:51,543 --> 00:33:53,045
Lo que tiene que enseñarles...
462
00:33:53,170 --> 00:33:56,799
podrá significar la diferencia
entre la vida y la muerte.
463
00:33:57,549 --> 00:34:00,011
Les presento al
Capitán Pete Mitchell.
464
00:34:00,136 --> 00:34:02,889
Nombre clave: "Maverick".
465
00:34:07,602 --> 00:34:08,812
Buenos días.
466
00:34:17,111 --> 00:34:18,780
El F-18 NATOPS.
467
00:34:20,114 --> 00:34:24,536
Contiene todo lo que quieren
que sepan sobre su avión.
468
00:34:24,661 --> 00:34:27,455
Asumo que conocen el libro
por dentro y por fuera.
469
00:34:27,622 --> 00:34:29,058
- Maldita sea, es cierto.
- Muy cierto.
470
00:34:29,082 --> 00:34:30,459
Lo tiene.
471
00:34:38,259 --> 00:34:39,593
Y su enemigo también.
472
00:34:39,718 --> 00:34:41,971
Y terminamos.
473
00:34:42,930 --> 00:34:46,142
Pero lo que el enemigo no conoce,
son sus límites.
474
00:34:46,767 --> 00:34:48,477
Tengo la intención
de encontrarlos,
475
00:34:48,644 --> 00:34:50,479
probarlos,
476
00:34:50,980 --> 00:34:52,148
y empujar más allá.
477
00:34:53,274 --> 00:34:57,111
Hoy empezaremos con lo
que sólo creen saber.
478
00:34:58,737 --> 00:35:00,490
Muéstrenme de qué están hechos.
479
00:35:05,745 --> 00:35:06,997
Rooster.
480
00:35:08,081 --> 00:35:09,081
Bradley.
481
00:35:09,166 --> 00:35:11,001
¡Teniente Bradshaw!
482
00:35:13,420 --> 00:35:14,671
Sí, señor.
483
00:35:15,422 --> 00:35:17,424
No lo hagamos así.
484
00:35:18,341 --> 00:35:20,010
¿Pretende hacerme a un lado?
485
00:35:20,844 --> 00:35:22,846
Eso dependerá de ti, no de mí.
486
00:35:25,015 --> 00:35:26,558
¿Puedo retirarme?
487
00:35:43,784 --> 00:35:46,245
Buenos días, aviadores.
Les habla su Capitán.
488
00:35:46,370 --> 00:35:48,706
Bienvenidos a las maniobras
básicas de los cazas.
489
00:35:49,916 --> 00:35:52,835
Como se ha informado, el ejercicio
de hoy, es una pelea de perros.
490
00:35:52,960 --> 00:35:54,879
Sólo armas, sin misiles.
491
00:35:55,880 --> 00:35:58,716
No bajamos de la línea límite,
de 5.000 pies.
492
00:35:58,841 --> 00:36:01,720
Trabajando en equipo,
tendrán que derribarme, o si no...
493
00:36:01,845 --> 00:36:05,057
- ¿O si no qué, señor?
- O si no, les devuelvo los disparos.
494
00:36:05,182 --> 00:36:08,060
Si le disparo a cualquiera
de ustedes, ambos pierden.
495
00:36:08,185 --> 00:36:11,355
- Este tipo necesita una revisión de su ego.
- Ya lo veremos.
496
00:36:11,480 --> 00:36:14,149
- ¿Qué dicen si lo hacemos interesante?
- ¿Qué tienes en mente?
497
00:36:14,274 --> 00:36:17,319
El que sea derribado primero,
tiene que hacer 200 flexiones.
498
00:36:17,444 --> 00:36:19,988
Chicos.
Eso es un montón de flexiones.
499
00:36:20,113 --> 00:36:22,366
No lo llaman ejercicio
por nada, señor.
500
00:36:22,491 --> 00:36:24,368
Tienen un trato, caballeros.
501
00:36:24,493 --> 00:36:26,954
El combate está en marcha.
Girémonos y quemémonos.
502
00:36:28,205 --> 00:36:30,916
- Fanboy, ¿lo ves?
- No hay nada en el radar más adelante.
503
00:36:31,083 --> 00:36:32,919
Debe estar en algún
lugar detrás de nosotros.
504
00:36:34,420 --> 00:36:35,255
Sí.
505
00:36:35,421 --> 00:36:37,006
- ¡Maldita sea!
- ¿Qué pasa?
506
00:36:37,132 --> 00:36:38,143
¡Mierda!
507
00:36:39,843 --> 00:36:42,220
♪ No nos dejamos
engañar de nuevo ♪
508
00:36:42,345 --> 00:36:43,596
Tranquilo, Maverick.
509
00:36:43,763 --> 00:36:46,307
Intentemos que no nos
despidan el primer día.
510
00:36:46,432 --> 00:36:47,443
¡Cuenta, cuenta, cuenta!
511
00:36:47,559 --> 00:36:49,519
¡Maverick está entrando!
¡Rompe a la izquierda!
512
00:36:49,644 --> 00:36:51,020
Rompiendo a la izquierda.
513
00:36:52,772 --> 00:36:54,774
Payback,
¿dónde está tu copiloto?
514
00:36:54,899 --> 00:36:56,985
- Rooster, ¿dónde estás?
- Te cubro las espaldas.
515
00:36:57,110 --> 00:36:59,654
Ya voy.
Aguanta. Aguanta.
516
00:36:59,779 --> 00:37:01,281
¡Apúrate, hombre!
¡Deprisa!
517
00:37:04,869 --> 00:37:07,997
- Payback, rompe a la derecha.
- Rompiendo a la derecha.
518
00:37:08,122 --> 00:37:11,625
Rooster acaba de salvar su vida, amigos.
Pero le va a costar.
519
00:37:11,750 --> 00:37:13,711
Esta vez no, hombre.
520
00:37:16,005 --> 00:37:17,965
No dejes que te afecte,
Maverick.
521
00:37:20,050 --> 00:37:24,346
♪ Sonríe y sonríe al cambio alrededor
Toma mi guitarra... ♪
522
00:37:24,472 --> 00:37:27,233
¡Rooster, estás demasiado bajo! ¡Sube!
¡Estás rozando la línea límite!
523
00:37:27,266 --> 00:37:30,102
- Altitud. Altitud.
- Mierda.
524
00:37:31,145 --> 00:37:33,565
♪ Ponerme de rodillas y rezar ♪
525
00:37:33,690 --> 00:37:35,150
Eso es un asesinato.
526
00:37:35,275 --> 00:37:37,986
- ¡Abajo! 109.
- ♪ No nos dejamos engañar de nuevo ♪
527
00:37:38,737 --> 00:37:41,656
¡Abajo! 110.
528
00:37:43,158 --> 00:37:44,910
- Deberíamos ser nosotros ahí.
- ¡111!
529
00:37:45,035 --> 00:37:46,369
- Pero no es así.
- ¡Abajo!
530
00:37:46,495 --> 00:37:49,831
Y ahora ya sabes
algo sobre Rooster.
531
00:37:52,167 --> 00:37:54,544
Mantén ese asfalto hasta que
volvamos, hermano, ¿de acuerdo?
532
00:37:54,669 --> 00:37:56,254
Entren ahí, chicos.
533
00:37:58,632 --> 00:38:00,634
- Eso es un asesinato.
- ¡Maldita sea!
534
00:38:01,218 --> 00:38:02,594
- Ahumado.
- Maldita sea.
535
00:38:02,719 --> 00:38:05,765
- Todo era diversión y juegos en
esa selfie, ¿no es así? - ¡Abajo!
536
00:38:05,890 --> 00:38:06,933
Dime, Phoenix.
537
00:38:07,058 --> 00:38:08,076
¿Qué tal si le demostramos
a todo el mundo...
538
00:38:08,100 --> 00:38:09,852
sí "Bob" representa algo?
539
00:38:09,977 --> 00:38:12,206
- Aparte de Robert, quiero decir.
- No muerdas el anzuelo, Bob.
540
00:38:12,230 --> 00:38:14,398
¿Quieres saber por qué
le llamamos Hangman?
541
00:38:14,524 --> 00:38:16,692
Lo tengo.
"Bebé a bordo".
542
00:38:19,278 --> 00:38:20,863
¡Mierda!
543
00:38:21,864 --> 00:38:23,533
Saludos, aviadores.
La lucha ha comenzado.
544
00:38:23,699 --> 00:38:26,661
Muy bien, Phoenix,
¡acabemos con este tipo!
545
00:38:26,786 --> 00:38:27,870
Vigila tu espalda, Phoenix.
546
00:38:27,995 --> 00:38:30,122
- ¡Rompe a la derecha!
- Rompiendo a la derecha.
547
00:38:32,416 --> 00:38:33,427
¿A dónde va?
548
00:38:33,543 --> 00:38:34,920
Por eso le llamamos Hangman.
549
00:38:35,045 --> 00:38:36,797
Siempre te colgará,
para que te seques.
550
00:38:37,548 --> 00:38:38,882
Abandonar a tu copiloto.
551
00:38:39,049 --> 00:38:40,819
Esa es una estrategia que no
he visto en mucho tiempo.
552
00:38:40,843 --> 00:38:43,095
Te llamó hombre, Phoenix.
¿Vas a aceptar eso?
553
00:38:43,220 --> 00:38:44,820
Siempre y cuando
no te llame a ti hombre.
554
00:38:44,847 --> 00:38:46,723
Háblame, Bob.
¿Dónde está Maverick?
555
00:38:46,890 --> 00:38:48,809
Jesús, ¡su nariz ya
está dando vueltas!
556
00:38:48,934 --> 00:38:50,561
¡Quítamelo de encima, Hangman!
557
00:38:50,727 --> 00:38:54,231
Para todos los que están en casa,
así es como se entierra a un fósil.
558
00:38:54,356 --> 00:38:56,984
Muy bien, Hangman.
Es hora de darte una lección.
559
00:38:57,109 --> 00:38:59,153
- Estás fuera, Phoenix.
- ¡Hijo de puta!
560
00:39:00,445 --> 00:39:01,697
Eso es todo.
561
00:39:01,822 --> 00:39:03,240
Vamos, Mav.
Veamos qué tienes.
562
00:39:03,365 --> 00:39:04,783
Ven a buscarme.
563
00:39:06,244 --> 00:39:08,246
El mal se ha ido.
Hangman ya viene.
564
00:39:09,205 --> 00:39:11,791
Sí, eres bueno.
Lo reconozco.
565
00:39:13,585 --> 00:39:16,337
♪ Conoce al nuevo jefe ♪
566
00:39:17,422 --> 00:39:19,090
- ♪ Igual que el antiguo jefe ♪
- Mierda.
567
00:39:19,257 --> 00:39:21,092
Phoenix, no puedo verlo.
¿Qué tan cerca estoy?
568
00:39:21,259 --> 00:39:23,678
- ¿Phoenix?
- Ya estoy muerta, imbécil.
569
00:39:23,803 --> 00:39:25,638
Nos vemos en la otra vida,
Bagman.
570
00:39:27,140 --> 00:39:29,350
¿Dónde está él?
¿Dónde está?
571
00:39:29,476 --> 00:39:30,643
Eso es un asesinato.
572
00:39:30,768 --> 00:39:34,772
Setenta y nueve.
Abajo. Ochenta. Abajo.
573
00:39:34,939 --> 00:39:36,400
Vamos.
¿Quién es el siguiente?
574
00:39:37,568 --> 00:39:39,403
- Te tengo, Omaha.
- ¡Maldita sea!
575
00:39:42,198 --> 00:39:44,533
- Se te apagan las luces, Coyote.
- Copiado de la muerte.
576
00:39:44,658 --> 00:39:49,288
Abajo. Cincuenta y uno.
Abajo. Cincuenta y dos.
577
00:39:51,916 --> 00:39:54,835
Así que, Rooster, ¿te importa si
te hago una pregunta personal?
578
00:39:54,960 --> 00:39:56,170
¿Te importaría si así fuera?
579
00:39:56,295 --> 00:39:58,422
¿Cuál es la historia
entre tú y Maverick?
580
00:39:58,547 --> 00:40:01,717
- Parece que te ha puesto nervioso.
- Eso no es asunto tuyo.
581
00:40:01,842 --> 00:40:03,636
¿Ahora, dónde diablos está?
582
00:40:03,803 --> 00:40:05,763
He estado aquí todo el tiempo.
583
00:40:06,598 --> 00:40:08,475
Mierda.
584
00:40:10,519 --> 00:40:11,686
¿Me ves ahora?
585
00:40:12,395 --> 00:40:14,481
Vamos, acabemos con esto.
586
00:40:14,940 --> 00:40:16,483
¡La pelea ha comenzado!
587
00:40:18,026 --> 00:40:20,737
¿Qué pasa con estos dos?
588
00:40:24,741 --> 00:40:28,453
Muy bien, tú nos pusiste aquí.
¿Cómo vas a salir?
589
00:40:28,578 --> 00:40:30,997
Puedes salir en
cualquier momento.
590
00:40:31,122 --> 00:40:32,624
¿Qué tan bajo quieres llegar,
Rooster?
591
00:40:32,749 --> 00:40:36,086
Puedo bajar tanto como usted, señor.
Y eso es mucho decir.
592
00:40:39,507 --> 00:40:41,467
Lo pasado, pasado está.
Para los dos.
593
00:40:41,592 --> 00:40:43,386
Le gustaría creer eso, ¿verdad?
594
00:40:43,511 --> 00:40:47,473
La línea límite es de 5.000 pies, amigos.
Se están quedando sin espacio.
595
00:40:47,598 --> 00:40:50,601
- Altitud. - Tu estrategia está
a punto de llevarnos al suelo.
596
00:40:50,726 --> 00:40:53,437
- ¿Cuál es tu movimiento?
- Altitud. Altitud.
597
00:40:53,563 --> 00:40:55,106
Altitud.
598
00:40:56,524 --> 00:40:59,527
Altitud. Altitud.
Altitud.
599
00:40:59,694 --> 00:41:02,238
Altitud. Altitud.
600
00:41:04,031 --> 00:41:06,993
¡Hacia arriba! ¡Hacia arriba!
¡Hacia arriba! ¡Hacia arriba!
601
00:41:07,536 --> 00:41:08,787
¡Hacia arriba!
¡Hacia arriba!
602
00:41:11,748 --> 00:41:13,709
Ya lo tienes.
No pienses, sólo hazlo.
603
00:41:13,834 --> 00:41:17,337
Vamos, Rooster, ¡lo tienes!
¡Baja y dispara!
604
00:41:18,797 --> 00:41:19,965
Está demasiado bajo.
605
00:41:20,799 --> 00:41:22,551
Demasiado tarde.
Tuviste tu oportunidad.
606
00:41:28,640 --> 00:41:31,477
Eso es un asesinato.
Déjalo ya.
607
00:41:32,436 --> 00:41:33,479
¡Maldita sea!
608
00:41:33,604 --> 00:41:35,564
El mismo Rooster de siempre.
609
00:41:37,941 --> 00:41:40,445
Ve a ver a Hondo,
sobre tus flexiones...
610
00:41:48,411 --> 00:41:49,913
Muy bien, ya es suficiente.
611
00:41:50,079 --> 00:41:53,041
Rooster.
Es suficiente, hombre.
612
00:42:06,930 --> 00:42:10,768
Romper la línea límite, insubordinación.
¿Intentas que te echen?
613
00:42:10,935 --> 00:42:12,394
No te preocupes por eso.
614
00:42:12,520 --> 00:42:15,356
Mira, voy a ir a esta misión.
615
00:42:16,524 --> 00:42:18,818
Pero si te echan,
nos dejas volando con Hangman.
616
00:42:18,943 --> 00:42:23,447
- Habla conmigo. ¿Qué diablos fue eso?
- Él sacó mi solicitud.
617
00:42:23,572 --> 00:42:27,117
- ¿Qué? ¿Quién?
- Maverick.
618
00:42:28,160 --> 00:42:30,955
Él retiró mi solicitud de
ingreso en la Academia Naval.
619
00:42:31,789 --> 00:42:33,999
Me hizo retroceder cuatro años.
620
00:42:36,210 --> 00:42:37,962
¿Por qué haría él eso?
621
00:42:43,343 --> 00:42:45,804
La línea límite está a 5.000 pies
sobre el nivel del suelo.
622
00:42:45,929 --> 00:42:48,282
Se establece un parámetro no sólo
para la seguridad de nuestros pilotos,
623
00:42:48,306 --> 00:42:49,975
sino por la seguridad
de sus aviones.
624
00:42:50,142 --> 00:42:54,229
5.000 pies no es sólo una regla. Es
una ley, tan inmutable como la gravedad.
625
00:42:54,354 --> 00:42:57,023
La línea límite será mucho
más baja para la misión, señor.
626
00:42:57,149 --> 00:43:00,193
¡Y no cambiará
sin mi aprobación!
627
00:43:00,318 --> 00:43:02,195
Especialmente no en
medio de un ejercicio.
628
00:43:02,320 --> 00:43:06,158
¿Y esa maniobra de Cobra tuya? Eso podría
haber hecho que se mataran los tres.
629
00:43:06,283 --> 00:43:08,201
No quiero volver
a ver esa mierda.
630
00:43:08,326 --> 00:43:11,497
¿Qué supone exactamente que
estaba enseñando, Capitán?
631
00:43:11,622 --> 00:43:13,976
Que por muy buenos que sean, señor,
todavía tienen algo más por aprender.
632
00:43:14,000 --> 00:43:16,627
Está hablando de los mejores pilotos
de caza del planeta, Capitán.
633
00:43:16,752 --> 00:43:18,504
Y se los han dicho
toda su carrera,
634
00:43:18,629 --> 00:43:20,482
mientras han estado lanzando
bombas desde una gran altura...
635
00:43:20,506 --> 00:43:22,508
con poco o ningún combate aéreo.
636
00:43:22,675 --> 00:43:25,154
Los parámetros de esta misión exigen
algo que nunca han encontrado.
637
00:43:25,178 --> 00:43:29,807
Bien, tiene menos de tres semanas
para enseñarles a luchar en equipo
638
00:43:29,932 --> 00:43:31,142
y cómo dar en el blanco.
639
00:43:31,267 --> 00:43:33,311
Y cómo volver a casa.
640
00:43:35,938 --> 00:43:38,191
Y cómo volver a casa, señor.
641
00:43:43,530 --> 00:43:46,074
Toda misión tiene sus riesgos.
642
00:43:46,200 --> 00:43:47,951
Estos pilotos lo aceptan.
643
00:43:48,076 --> 00:43:49,995
Yo no, señor.
644
00:43:53,582 --> 00:43:55,250
Todas las mañanas,
a partir de hoy,
645
00:43:55,375 --> 00:43:57,753
nos informará de sus planes
de instrucción por escrito.
646
00:43:57,878 --> 00:44:00,756
Y nada se cambiará sin
mi aprobación expresa.
647
00:44:00,881 --> 00:44:04,468
- ¿Incluyendo la línea límite, señor?
- Especialmente la línea límite, Capitán.
648
00:44:06,512 --> 00:44:07,596
Señor.
649
00:44:08,514 --> 00:44:09,556
¿Qué es esto?
650
00:44:09,723 --> 00:44:11,619
Es una solicitud para reducir
la línea límite, señor,
651
00:44:11,643 --> 00:44:14,643
para practicar un bombardeo a bajo nivel,
según los parámetros de la misión.
652
00:44:19,734 --> 00:44:22,695
Podría aprender un par de cosas
sobre la sincronización, Capitán.
653
00:44:23,321 --> 00:44:24,531
Oye, Coyote.
654
00:44:25,073 --> 00:44:26,533
Echa un vistazo a esto.
655
00:44:30,245 --> 00:44:32,914
El hombre, la leyenda.
Ahí está.
656
00:44:33,081 --> 00:44:35,291
No, no, no.
Junto a él.
657
00:44:36,042 --> 00:44:38,294
¿Te resulta familiar?
658
00:44:40,004 --> 00:44:41,756
¿Qué tenemos aquí?
659
00:44:42,341 --> 00:44:44,343
Bradshaw.
660
00:44:45,094 --> 00:44:47,054
Como vivo y respiro.
661
00:44:49,932 --> 00:44:52,643
Oye, Theo, te has puesto grande.
662
00:44:53,269 --> 00:44:54,311
Hola, Mav.
663
00:45:01,652 --> 00:45:02,663
¿Amelia?
664
00:45:02,778 --> 00:45:04,113
Lo sé.
Me he puesto grande.
665
00:45:04,280 --> 00:45:05,698
Sí.
666
00:45:06,740 --> 00:45:07,908
El bar abre a las 5:00 p. m.
667
00:45:08,033 --> 00:45:10,786
No, sólo he venido
a pagar mi deuda.
668
00:45:10,911 --> 00:45:12,329
¡Mamá!
669
00:45:16,668 --> 00:45:19,796
- Oye, ¿cómo está tu padre?
- Con su mujer, en Hawái.
670
00:45:19,921 --> 00:45:21,464
¡Mamá!
671
00:45:22,174 --> 00:45:24,718
Mav dice que te debe dinero.
672
00:45:24,843 --> 00:45:28,138
- No te preocupes por eso.
- Insisto.
673
00:45:30,891 --> 00:45:34,811
Gracias, Capitán.
Considere su cuenta cerrada.
674
00:45:35,812 --> 00:45:37,439
¿Capitán? ¿Todavía?
675
00:45:37,564 --> 00:45:40,442
Un Capitán muy condecorado.
676
00:45:40,567 --> 00:45:41,443
Termina.
677
00:45:41,568 --> 00:45:43,237
Tenemos que llevar el
velero al astillero.
678
00:45:43,362 --> 00:45:45,382
- No puedo ir. - ¿Qué quieres decir
con que no puedes ir?
679
00:45:45,406 --> 00:45:48,618
Examen mañana. Tengo que estudiar.
Recién nos lo han dicho hoy.
680
00:45:48,743 --> 00:45:50,828
Bueno, no puedo navegar sola.
681
00:45:50,995 --> 00:45:52,246
Usa el motor.
682
00:45:52,371 --> 00:45:54,665
¿Por qué le llevamos al astillero?
683
00:45:54,790 --> 00:45:56,375
Para arreglar el motor.
684
00:45:56,501 --> 00:45:58,669
Puedo ayudar.
685
00:46:04,634 --> 00:46:07,720
- Un poco más duro de lo que esperaba.
- No me digas.
686
00:46:07,845 --> 00:46:11,682
Tira del backestay. Vamos a
quitarles potencia a las velas.
687
00:46:11,807 --> 00:46:13,100
Bien.
688
00:46:13,226 --> 00:46:15,145
¿Qué significa eso?
689
00:46:16,230 --> 00:46:18,357
¡Se supone que
estás en la Marina!
690
00:46:18,524 --> 00:46:22,277
No navego en barcos, Penny.
Desembarco en ellos.
691
00:46:22,402 --> 00:46:25,697
Es como subir los
alerones de un avión.
692
00:46:25,864 --> 00:46:27,407
¿Y cómo lo hago?
693
00:46:27,533 --> 00:46:30,160
Tira de esa línea
verde de ahí arriba.
694
00:46:30,285 --> 00:46:31,745
Línea verde.
695
00:46:34,164 --> 00:46:35,541
Sí. Tira fuerte.
696
00:46:35,666 --> 00:46:38,710
Sí. Tira de ese
cabrestante justo ahí,
697
00:46:38,877 --> 00:46:40,712
aprieta el foque.
698
00:46:41,380 --> 00:46:43,757
- Apriétalo. ¿Estás bien?
- Sí.
699
00:46:45,176 --> 00:46:46,386
Bien.
700
00:46:47,554 --> 00:46:48,565
Ahora,
701
00:46:49,889 --> 00:46:51,224
¿estás listo?
702
00:46:53,142 --> 00:46:54,727
¿Para qué?
703
00:46:54,894 --> 00:46:56,563
La sensación posterior.
704
00:47:16,584 --> 00:47:18,669
Ahora estás en la Marina.
705
00:47:40,649 --> 00:47:42,776
Gracias por ayudar hoy.
706
00:47:44,278 --> 00:47:45,864
No estoy seguro
de haber ayudado.
707
00:47:51,203 --> 00:47:52,746
No me mires así.
708
00:47:52,871 --> 00:47:54,080
¿Qué mirada?
709
00:47:54,206 --> 00:47:55,957
Esa misma.
710
00:47:59,127 --> 00:48:00,629
Buenas noches, Pete.
711
00:48:01,213 --> 00:48:02,714
Buenas noches, Penny.
712
00:48:18,064 --> 00:48:20,024
Mamá, ¿eres tú?
713
00:48:20,149 --> 00:48:21,651
Sí, soy yo.
714
00:48:22,401 --> 00:48:24,111
Te prepararé la cena.
715
00:48:24,237 --> 00:48:25,488
De acuerdo.
716
00:48:28,509 --> 00:48:30,407
TIEMPO AL BLANCO
03:00:00
717
00:48:31,410 --> 00:48:33,830
El tiempo es el mayor enemigo.
718
00:48:34,956 --> 00:48:37,309
La primera fase de la misión
será una entrada de bajo nivel...
719
00:48:37,333 --> 00:48:38,835
atacando en equipos
de dos aviones.
720
00:48:39,001 --> 00:48:41,671
Volarán a lo largo de este
estrecho cañón, hasta su objetivo.
721
00:48:41,838 --> 00:48:45,299
Misiles tierra-aire guiados
por radar, defenderán la zona.
722
00:48:45,424 --> 00:48:48,011
Estos SAMs, son letales.
723
00:48:48,178 --> 00:48:52,015
Pero fueron diseñados para proteger los
cielos de arriba, no el cañón de abajo.
724
00:48:52,140 --> 00:48:54,260
Eso es porque el enemigo sabe
que nadie está tan loco,
725
00:48:54,309 --> 00:48:56,103
como para intentar volar
por debajo de ellos.
726
00:48:57,104 --> 00:48:59,773
Eso es exactamente lo que
los voy a entrenar para hacer.
727
00:48:59,898 --> 00:49:04,278
Ese día, su altitud será
de 100 pies como máximo.
728
00:49:04,403 --> 00:49:05,737
Exceden esta altitud...
729
00:49:05,863 --> 00:49:08,282
y el radar los detectará
730
00:49:08,407 --> 00:49:10,784
y estarán muertos.
731
00:49:10,909 --> 00:49:13,328
Su velocidad del aire
será de 660 nudos...
732
00:49:13,954 --> 00:49:14,954
mínimo.
733
00:49:15,038 --> 00:49:17,249
Tiempo hasta el objetivo:
2 minutos y medio.
734
00:49:17,375 --> 00:49:22,380
Eso es porque los cazas de quinta generación
esperan en una base aérea cercana.
735
00:49:22,505 --> 00:49:26,801
En un cara a cara con estos aviones
en sus F-18, estarán muertos.
736
00:49:28,011 --> 00:49:30,722
Por eso tienen que entrar,
alcanzar su objetivo y retirarse...
737
00:49:30,847 --> 00:49:33,892
antes de que estos aviones tengan
la oportunidad de atraparlos.
738
00:49:34,058 --> 00:49:37,145
Esto hace que el tiempo
sea su mayor adversario.
739
00:49:38,563 --> 00:49:42,609
Volarán una ruta en su sistema de
navegación, que simulará al cañón.
740
00:49:42,734 --> 00:49:44,611
Cuanto más rápido
naveguen por este cañón,
741
00:49:44,736 --> 00:49:47,322
más difícil será permanecer bajo
el radar de estos SAMs enemigos.
742
00:49:47,447 --> 00:49:49,408
Entre más cerrados los giros,
743
00:49:49,575 --> 00:49:51,295
más intensamente la
fuerza de la gravedad...
744
00:49:51,410 --> 00:49:53,329
sobre su cuerpo,
se multiplicará...
745
00:49:53,454 --> 00:49:54,997
comprimiendo sus pulmones...
746
00:49:55,122 --> 00:49:57,583
y forzando la sangre
a su cerebro...
747
00:49:57,708 --> 00:49:59,835
perjudicando a su juicio
y a su tiempo de reacción.
748
00:49:59,960 --> 00:50:02,421
Así que para la lección de hoy,
vamos a tomárnoslo con calma.
749
00:50:02,546 --> 00:50:05,758
Techo máximo: 300 pies.
Tiempo hasta el objetivo: 3 minutos.
750
00:50:07,426 --> 00:50:08,844
Buena suerte.
751
00:50:16,936 --> 00:50:18,772
El tiempo hasta el objetivo
es de 1 minuto 30.
752
00:50:18,939 --> 00:50:21,316
Estamos dos segundos por detrás.
Aumenta a 480 nudos.
753
00:50:21,441 --> 00:50:22,901
Tenemos que movernos, Coyote.
754
00:50:23,610 --> 00:50:25,237
Copiado.
Aumentando la velocidad.
755
00:50:27,781 --> 00:50:28,824
¡Mierda!
756
00:50:31,952 --> 00:50:33,119
¿Por qué están muertos?
757
00:50:33,286 --> 00:50:36,248
Rompimos el techo de 300 pies
y un SAM nos eliminó.
758
00:50:36,373 --> 00:50:37,999
No.
¿Por qué están ellos muertos?
759
00:50:38,124 --> 00:50:40,252
He frenado y no le he avisado.
Fue mi culpa.
760
00:50:40,377 --> 00:50:42,480
¿Hubo alguna razón por la que
no te comunicaras con tu equipo?
761
00:50:42,504 --> 00:50:43,504
Estaba concentrado en...
762
00:50:43,588 --> 00:50:46,258
Una que tu familia
aceptará en el funeral.
763
00:50:46,383 --> 00:50:47,592
Ninguna, señor.
764
00:50:48,593 --> 00:50:49,874
¿Por qué no anticipaste el giro?
765
00:50:49,971 --> 00:50:51,556
Se te informó sobre el terreno.
766
00:50:51,681 --> 00:50:54,892
No me lo digas a mí.
Díselo a su familia.
767
00:50:59,981 --> 00:51:02,567
- Hangman, relájate.
- El cañón se está estrechando.
768
00:51:02,692 --> 00:51:05,361
Negativo, Payback.
Aumenta la velocidad.
769
00:51:06,654 --> 00:51:07,971
Vas demasiado rápido, hombre.
770
00:51:08,072 --> 00:51:10,575
No hay nada de malo en
adelantarse a los tiempos.
771
00:51:12,326 --> 00:51:15,204
Maldita sea, ¡más despacio!
¡No puedo mantener el rumbo!
772
00:51:15,329 --> 00:51:18,457
¡Vas a chocar con el muro!
¡Cuidado! ¡Cuidado!
773
00:51:21,795 --> 00:51:24,506
- ¿Qué ha pasado?
- Volé tan rápido como pude.
774
00:51:24,631 --> 00:51:26,425
Como si mi trasero
dependiera de ello.
775
00:51:26,550 --> 00:51:30,179
Y pones a tu equipo en peligro,
y tu copiloto está muerto.
776
00:51:31,305 --> 00:51:32,973
No pudieron seguir el ritmo.
777
00:51:38,645 --> 00:51:41,481
Rooster, estamos 20 segundos
por detrás y cayendo.
778
00:51:41,607 --> 00:51:44,193
Estamos bien.
La velocidad es buena.
779
00:51:44,359 --> 00:51:45,986
Aumentando a 500 nudos.
780
00:51:46,111 --> 00:51:48,822
- Negativo, Yale. Mantén la velocidad.
- ¡Rooster, llegamos tarde!
781
00:51:48,947 --> 00:51:51,701
Estamos vivos. Recuperaremos
el tiempo en la recta.
782
00:51:51,868 --> 00:51:53,244
No lo vamos a conseguir.
783
00:51:53,369 --> 00:51:56,539
Sólo confía en mí. Mantén la velocidad.
Podemos lograrlo.
784
00:51:56,664 --> 00:51:58,750
¿Por qué estás muerto?
785
00:51:58,875 --> 00:52:00,376
Eres el líder del
equipo allá arriba.
786
00:52:00,543 --> 00:52:02,921
¿Por qué estás tú y
por qué está muerto tu equipo?
787
00:52:03,046 --> 00:52:05,715
Señor, él es el único
que llegó al objetivo.
788
00:52:05,882 --> 00:52:07,884
Con 1 minuto de retraso.
789
00:52:08,009 --> 00:52:10,470
Dio tiempo a los aviones
enemigos a derribarlo.
790
00:52:10,595 --> 00:52:12,388
- Está muerto.
- Usted no sabe eso.
791
00:52:12,514 --> 00:52:16,059
No estás volando lo suficientemente rápido.
No tienes ni un segundo que perder.
792
00:52:16,226 --> 00:52:17,894
Hemos llegado al objetivo.
793
00:52:18,019 --> 00:52:20,980
Y un avión enemigo superior los
interceptó en su salida.
794
00:52:21,106 --> 00:52:24,068
- Entonces es una pelea de perros.
- Contra cazas de quinta generación.
795
00:52:24,193 --> 00:52:26,779
- Sí. Todavía tendríamos una oportunidad.
- En un F-18.
796
00:52:26,904 --> 00:52:29,448
No es el avión,
señor, es el piloto.
797
00:52:29,573 --> 00:52:30,908
Exactamente.
798
00:52:37,832 --> 00:52:40,459
Hay más de una manera
de volar esta misión.
799
00:52:40,584 --> 00:52:42,253
Realmente no lo entiendes.
800
00:52:43,379 --> 00:52:46,257
En esta misión, o un hombre
vuela como Maverick aquí,
801
00:52:46,382 --> 00:52:48,259
o este hombre no vuelve.
802
00:52:49,260 --> 00:52:50,678
Sin ánimo de ofender.
803
00:52:51,428 --> 00:52:53,849
Sin embargo, de alguna manera
siempre te las arreglas tú.
804
00:52:55,058 --> 00:52:56,768
Mira, no quiero criticar.
805
00:52:56,935 --> 00:52:58,770
- Eres conservador, eso es todo.
- Teniente.
806
00:52:58,895 --> 00:53:03,775
Vamos a entrar en combate, hijo, a un nivel
que ningún piloto vivo ha visto jamás.
807
00:53:05,193 --> 00:53:06,528
Ni siquiera él mismo.
808
00:53:08,113 --> 00:53:10,198
No es momento de
pensar en el pasado.
809
00:53:14,035 --> 00:53:15,835
- ¿Qué se supone que significa eso?
- Rooster.
810
00:53:15,954 --> 00:53:18,540
No puedo ser el único que sabe
que Maverick voló con su viejo.
811
00:53:18,665 --> 00:53:21,293
- Eso es suficiente.
- O que Maverick volaba, cuando su viejo...
812
00:53:21,459 --> 00:53:23,921
¡Teniente, ya es suficiente!
813
00:53:24,046 --> 00:53:26,090
- Ya está bien.
- ¡Hijo de puta!
814
00:53:26,215 --> 00:53:27,633
Oigan, ¡vamos!
815
00:53:27,758 --> 00:53:29,468
Estoy bien, estoy bien.
Oye, oye.
816
00:53:29,594 --> 00:53:31,888
- Ya está bien.
- No está hecho para esta misión.
817
00:53:32,013 --> 00:53:34,557
- ¡Ya está bien!
- Y lo sabe.
818
00:53:37,226 --> 00:53:38,269
Sabe que tengo razón.
819
00:53:44,609 --> 00:53:45,943
Se pueden retirar.
820
00:54:01,233 --> 00:54:03,683
DE ICE:
NECESITO VERTE.
821
00:54:08,243 --> 00:54:10,936
NO ES BUEN MOMENTO.
822
00:54:11,802 --> 00:54:14,621
DE ICE:
NO ERA UNA PETICIÓN.
823
00:54:50,176 --> 00:54:51,719
Maverick.
824
00:54:53,721 --> 00:54:55,224
¿Ha vuelto?
825
00:54:55,724 --> 00:54:57,309
Nadie lo sabe.
826
00:54:59,228 --> 00:55:01,730
No hay nada más
que puedan hacer ya.
827
00:55:01,897 --> 00:55:05,109
Incluso hablar le es
doloroso ahora.
828
00:55:10,739 --> 00:55:12,908
Sarah, lo siento mucho.
829
00:55:32,429 --> 00:55:33,440
Almirante.
830
00:55:44,858 --> 00:55:46,276
¿Cómo está mi copiloto?
831
00:55:52,115 --> 00:55:56,078
Quiero hablar sólo de trabajo.
832
00:55:57,788 --> 00:56:00,208
Por favor,
no te preocupes por mí.
833
00:56:00,958 --> 00:56:02,960
¿Qué puedo hacer por ti?
834
00:56:11,302 --> 00:56:12,428
Muy bien.
835
00:56:15,056 --> 00:56:18,392
Bueno, Rooster sigue enfadado
conmigo por lo que hice.
836
00:56:19,560 --> 00:56:22,813
Pensé que eventualmente
entendería el por qué.
837
00:56:24,774 --> 00:56:26,735
Esperaba que me perdonara.
838
00:56:28,695 --> 00:56:32,407
Aún tienes tiempo.
839
00:56:34,826 --> 00:56:36,703
La misión está a
menos de tres semanas.
840
00:56:36,829 --> 00:56:39,164
El chico no está preparado.
841
00:56:41,041 --> 00:56:44,795
Entonces, enséñale.
842
00:56:47,172 --> 00:56:49,383
No quiere lo que yo tengo que dar.
843
00:56:50,509 --> 00:56:51,718
Ice, por favor,
844
00:56:51,844 --> 00:56:54,012
no me pidas que envíe
a alguien más a morir.
845
00:56:54,137 --> 00:56:55,472
Por favor, no...
846
00:56:56,223 --> 00:56:58,017
No me pidas que lo envíe a él.
847
00:56:58,184 --> 00:56:59,853
Envíame a mí.
848
00:57:13,449 --> 00:57:17,662
Es hora de que dejes ir.
849
00:57:31,468 --> 00:57:33,220
No sé cómo.
850
00:57:46,192 --> 00:57:48,235
No soy un Profesor, Ice.
851
00:57:50,529 --> 00:57:52,406
Soy piloto de caza.
852
00:57:54,867 --> 00:57:56,410
Un aviador naval.
853
00:57:58,788 --> 00:58:01,082
No es lo que soy.
854
00:58:02,083 --> 00:58:03,960
Es el quién soy.
855
00:58:05,545 --> 00:58:07,380
¿Cómo enseño eso?
856
00:58:08,840 --> 00:58:12,385
Aunque pudiera enseñarlo,
no es lo que quiere Rooster.
857
00:58:12,511 --> 00:58:14,763
No es lo que quiere la Marina.
858
00:58:14,930 --> 00:58:17,432
Por eso me echaron
la última vez.
859
00:58:20,060 --> 00:58:23,271
La única razón por la
que sigo aquí, eres tú.
860
00:58:30,279 --> 00:58:32,406
Si lo envío a esta misión,
861
00:58:33,699 --> 00:58:35,618
puede que él nunca vuelva a casa.
862
00:58:39,205 --> 00:58:41,541
Y si no lo envío,
863
00:58:41,666 --> 00:58:43,584
nunca me perdonará.
864
00:58:46,128 --> 00:58:48,923
De cualquier manera,
podría perderlo para siempre.
865
00:58:59,059 --> 00:59:00,310
Lo sé.
866
00:59:00,936 --> 00:59:02,437
Lo sé.
867
00:59:13,323 --> 00:59:17,286
La Marina necesita a Maverick.
868
00:59:19,079 --> 00:59:22,749
El chico necesita a Maverick.
869
00:59:23,584 --> 00:59:26,170
Por eso he luchado por ti.
870
00:59:28,005 --> 00:59:30,508
Por eso sigues aquí.
871
00:59:38,516 --> 00:59:40,018
Gracias, Ice,
872
00:59:40,185 --> 00:59:42,395
por todo.
873
00:59:47,108 --> 00:59:48,610
Una última cosa.
874
00:59:48,735 --> 00:59:50,904
¿Quién es el mejor piloto?
875
00:59:51,070 --> 00:59:52,530
¿Tú o yo?
876
00:59:55,366 --> 00:59:57,994
Este es un momento bonito.
No lo arruinemos.
877
01:00:26,857 --> 01:00:29,693
♪ No sé lo que te han dicho ♪
878
01:00:29,818 --> 01:00:33,490
♪ Pero el tiempo se acaba
No hay necesidad de tomarlo con calma ♪
879
01:00:33,615 --> 01:00:36,660
♪ Me acerco a ti
de pies a cabeza ♪
880
01:00:38,370 --> 01:00:40,080
Muy bien, muy bien.
881
01:00:42,415 --> 01:00:46,253
♪ Manteniendo vivos los
sueños de los héroes de 1999 ♪
882
01:00:46,419 --> 01:00:49,089
♪ No me preocupa ahora mismo ♪
883
01:00:49,256 --> 01:00:52,300
- ♪ Nadando en las inundaciones ♪
- ¡Touchdown!
884
01:00:53,134 --> 01:00:55,011
♪ No estoy preocupado por ello ♪
885
01:00:56,513 --> 01:00:58,348
♪ No estoy preocupado por ello ♪
886
01:01:07,608 --> 01:01:09,110
¡Si!
887
01:01:11,404 --> 01:01:14,031
♪ No sé lo que te han dicho ♪
888
01:01:14,156 --> 01:01:17,994
♪ Pero el tiempo se acaba
Así que gástalo como si fuera oro ♪
889
01:01:18,119 --> 01:01:21,497
♪ Estoy viviendo como
si tuviera nueve ceros ♪
890
01:01:21,622 --> 01:01:24,333
♪ No me arrepiento de nada,
incluso cuando no tengo dinero ♪
891
01:01:25,751 --> 01:01:28,379
♪ No me preocupa ahora mismo ♪
892
01:01:28,504 --> 01:01:32,551
♪ Manteniendo vivos los
sueños de los héroes de 1999 ♪
893
01:01:32,676 --> 01:01:35,470
♪ No me preocupa ahora mismo ♪
894
01:01:35,637 --> 01:01:39,308
♪ Nadando en las inundaciones
Bailando en el camino, héroe ♪
895
01:01:39,474 --> 01:01:41,351
♪ No estoy preocupado por ello ♪
896
01:01:49,818 --> 01:01:51,778
♪ No estoy preocupado por ello ♪
897
01:01:53,280 --> 01:01:54,990
♪ No estoy preocupado por ello ♪
898
01:01:59,953 --> 01:02:01,663
♪ No estoy preocupado por ello ♪
899
01:02:01,830 --> 01:02:02,957
Señor.
900
01:02:03,082 --> 01:02:04,768
- ¿Qué es esto?
- Esto es una pelea de perros de fútbol.
901
01:02:04,792 --> 01:02:07,337
Ataque y defensa
al mismo tiempo.
902
01:02:07,837 --> 01:02:09,047
¿Quién está ganando?
903
01:02:09,172 --> 01:02:11,716
Creo que dejaron de llevar
la cuenta hace tiempo.
904
01:02:11,841 --> 01:02:14,844
Este destacamento aún tiene que
completar el entrenamiento, Capitán.
905
01:02:14,969 --> 01:02:17,263
- Cada minuto disponible es importante.
- Sí, señor.
906
01:02:17,388 --> 01:02:19,516
Entonces,
¿por qué estamos aquí jugando?
907
01:02:19,641 --> 01:02:21,768
Dijo que creáramos
un equipo, señor.
908
01:02:23,144 --> 01:02:24,354
Ahí tiene a su equipo.
909
01:02:24,521 --> 01:02:26,356
♪ No estoy preocupado por ello ♪
910
01:02:37,826 --> 01:02:40,704
♪ No me preocupa ahora mismo ♪
911
01:02:40,871 --> 01:02:44,542
♪ Manteniendo vivos los
sueños de los héroes de 1999 ♪
912
01:02:44,708 --> 01:02:47,503
♪ No me preocupa ahora mismo ♪
913
01:02:47,628 --> 01:02:51,382
♪ Nadando en las inundaciones
Bailando en el camino, héroe ♪
914
01:02:51,549 --> 01:02:53,425
♪ No estoy preocupado por ello ♪
915
01:04:03,915 --> 01:04:06,501
¿Debería irme?
¿Antes de que Amelia regrese?
916
01:04:06,627 --> 01:04:09,338
- Estará en casa de su amiga esta noche.
- Bien.
917
01:04:12,257 --> 01:04:14,218
Tú y Amelia, parecen...
918
01:04:16,595 --> 01:04:19,056
mucho más cercanas que
la última vez que las vi.
919
01:04:19,181 --> 01:04:21,767
- Sí. Sí, lo estamos.
- ¿Cómo te las arreglas?
920
01:04:23,852 --> 01:04:25,812
Bueno,
921
01:04:25,979 --> 01:04:29,483
siempre quiso más libertad de la
que yo creía que estaba preparada.
922
01:04:29,650 --> 01:04:32,653
¿De dónde sacó eso, me pregunto?
923
01:04:36,157 --> 01:04:37,700
Supongo que me he dado cuenta...
924
01:04:38,451 --> 01:04:40,703
que también tenía que
confiar en ella.
925
01:04:41,996 --> 01:04:45,333
Dejar que ella cometa algunos
de sus propios errores a veces.
926
01:04:47,168 --> 01:04:49,003
No es una elección fácil.
927
01:04:53,007 --> 01:04:55,385
¿Es eso lo que pasó con Rooster?
928
01:04:58,680 --> 01:05:01,724
He sacado su solicitud
de la Academia Naval.
929
01:05:04,519 --> 01:05:06,522
Le quitó años a su carrera.
930
01:05:12,736 --> 01:05:13,779
¿Por qué?
931
01:05:16,282 --> 01:05:20,327
Su madre nunca quiso que volara, no después
de lo que le pasó a Goose.
932
01:05:22,705 --> 01:05:26,208
Me lo hizo prometer antes
de morir, así que...
933
01:05:26,333 --> 01:05:28,502
¿Lo sabe Rooster?
934
01:05:31,714 --> 01:05:34,967
Siempre estará resentido
por lo que le hice.
935
01:05:36,719 --> 01:05:39,556
¿Por qué debería estar
resentido con ella también?
936
01:05:43,685 --> 01:05:46,021
No es una elección fácil.
937
01:05:48,398 --> 01:05:51,067
Intentaba ser el
padre que perdió.
938
01:05:54,070 --> 01:05:55,322
Yo sólo...
939
01:05:57,782 --> 01:06:00,368
Me gustaría haberlo hecho mejor.
940
01:06:02,329 --> 01:06:05,415
Pero la verdad es que...
941
01:06:07,626 --> 01:06:09,754
No creí que
él estuviera preparado.
942
01:06:13,174 --> 01:06:14,967
¿Está listo ahora?
943
01:06:17,595 --> 01:06:19,889
¡Mamá, ya estoy en casa!
944
01:06:21,265 --> 01:06:23,726
Pensé que te quedabas en
casa de Karen esta noche.
945
01:06:23,851 --> 01:06:26,604
Karen está enferma. Y yo
tengo que hacer tarea.
946
01:06:26,729 --> 01:06:28,981
- Debería irme.
- Deberías irte.
947
01:06:29,106 --> 01:06:32,527
- ¿Has cenado ya?
- Todavía no. ¿Quieres salir?
948
01:06:32,652 --> 01:06:35,530
No, está bien.
Te prepararé algo.
949
01:06:35,655 --> 01:06:37,490
Bajaré en un segundo.
950
01:06:37,615 --> 01:06:39,826
- ¡Espera! Por ahí no.
- ¿Qué?
951
01:06:41,328 --> 01:06:43,455
Mira, tengo que dar un ejemplo.
952
01:06:43,580 --> 01:06:46,083
No puedo traer a chicos
a casa en la primera cita.
953
01:06:46,208 --> 01:06:47,709
Esta no es nuestra primera cita.
954
01:06:48,627 --> 01:06:50,462
Ya sabes lo que quiero decir.
955
01:06:53,048 --> 01:06:54,091
De acuerdo.
956
01:06:55,175 --> 01:06:56,969
Bien.
957
01:06:57,135 --> 01:06:59,429
Pero esta es la última vez
que me salgo por tu ventana.
958
01:06:59,555 --> 01:07:01,056
Ya veremos.
959
01:07:01,181 --> 01:07:03,183
No.
No, lo digo en serio.
960
01:07:03,308 --> 01:07:05,477
No voy a dejarte nunca más.
961
01:07:07,271 --> 01:07:08,689
Cállate.
962
01:07:08,814 --> 01:07:10,984
Vamos, vete de aquí.
963
01:07:24,330 --> 01:07:26,583
No le rompas el
corazón otra vez.
964
01:07:37,927 --> 01:07:39,179
Buenos días.
965
01:07:39,345 --> 01:07:41,533
La planta de enriquecimiento
de uranio, que es su objetivo...
966
01:07:41,557 --> 01:07:43,851
estará operativa
antes de lo previsto.
967
01:07:44,018 --> 01:07:47,813
El uranio en bruto se entregará
a la planta, dentro de diez días.
968
01:07:47,938 --> 01:07:50,858
Como resultado, su misión
se ha adelantado una semana...
969
01:07:51,025 --> 01:07:54,445
para evitar contaminación del
Valle objetivo, con la radiación.
970
01:07:54,570 --> 01:07:57,531
Señor, nadie aquí ha volado con éxito
un curso de bajo nivel.
971
01:07:57,656 --> 01:07:59,825
No obstante, se les ha
ordenado que sigan adelante.
972
01:08:01,035 --> 01:08:02,046
Capitán.
973
01:08:04,830 --> 01:08:07,082
Nos queda una semana para
centrarnos en la segunda fase.
974
01:08:07,208 --> 01:08:09,084
Es la fase más
difícil de la misión.
975
01:08:09,210 --> 01:08:10,962
Es un golpe con
una fuerte caída,
976
01:08:11,087 --> 01:08:14,466
requiriendo nada menos que
dos milagros consecutivos.
977
01:08:15,383 --> 01:08:16,676
Dos pares de F-18 volarán...
978
01:08:16,801 --> 01:08:18,261
en una formación
de alas soldadas.
979
01:08:18,386 --> 01:08:22,182
Trabajo en equipo. La coordinación
precisa de estos aviones será esencial...
980
01:08:22,307 --> 01:08:25,018
tanto para el éxito de la misión,
como para su supervivencia.
981
01:08:25,143 --> 01:08:27,854
Como saben, la planta
yace entre dos montañas.
982
01:08:27,979 --> 01:08:32,859
En la aproximación final, invertirán
directamente en una pronunciada picada.
983
01:08:33,068 --> 01:08:35,987
Esto les permitirá mantener
la menor altitud posible
984
01:08:36,947 --> 01:08:38,990
y el único ángulo
de ataque posible.
985
01:08:42,411 --> 01:08:47,291
Su objetivo es un punto de impacto
de menos de tres metros de ancho.
986
01:08:47,416 --> 01:08:49,418
El avión biplaza
pintará el objetivo...
987
01:08:49,585 --> 01:08:51,837
con una diana láser.
988
01:08:51,963 --> 01:08:53,843
El primer par abrirá
una brecha en el reactor...
989
01:08:53,923 --> 01:08:57,593
lanzando una bomba guiada por láser a
una escotilla de ventilación expuesta.
990
01:08:57,718 --> 01:09:00,596
Esto creará una apertura
para el segundo par.
991
01:09:00,721 --> 01:09:02,598
Ese es el milagro número uno.
992
01:09:04,392 --> 01:09:07,436
El segundo equipo dará
el golpe de gracia...
993
01:09:08,729 --> 01:09:10,773
y destruirá al objetivo.
994
01:09:11,733 --> 01:09:13,235
Ese sería el milagro número dos.
995
01:09:14,570 --> 01:09:16,947
Si cualquiera de los dos equipos
falla a su objetivo...
996
01:09:18,991 --> 01:09:21,326
- Eso es un fallo.
- La misión será un fracaso.
997
01:09:21,451 --> 01:09:22,744
¡Maldita sea!
998
01:09:22,911 --> 01:09:25,330
La salida es una subida
empinada a alta velocidad...
999
01:09:25,455 --> 01:09:27,124
para evitar chocar
con esta montaña.
1000
01:09:29,293 --> 01:09:32,629
Una subida empinada a esa velocidad,
será un tirón de al menos 8 G's.
1001
01:09:32,796 --> 01:09:34,131
Nueve, como mínimo.
1002
01:09:34,256 --> 01:09:36,967
El límite de tensión del
fuselaje del F-18, es de 7.5.
1003
01:09:37,092 --> 01:09:38,635
Ese es el límite aceptado.
1004
01:09:38,760 --> 01:09:40,947
Para sobrevivir a esta misión,
tendrán que tirar más allá,
1005
01:09:40,971 --> 01:09:43,892
incluso si eso significa
doblar su estructura aérea.
1006
01:09:44,017 --> 01:09:48,188
Tirarán tan fuerte, que pesarán
cerca de los 500 kilos,
1007
01:09:48,313 --> 01:09:50,940
y su cráneo aplastara
a su columna vertebral...
1008
01:09:51,065 --> 01:09:54,277
sus pulmones implosionaran, como si
un elefante se sentara en su pecho,
1009
01:09:54,402 --> 01:09:58,072
luchando con todo lo que tienen,
para no desmayarse.
1010
01:09:59,991 --> 01:10:02,827
Y aquí es donde
serán más vulnerables.
1011
01:10:03,578 --> 01:10:06,247
Este es el Rincón del Ataúd.
1012
01:10:06,372 --> 01:10:08,875
Suponiendo que eviten
chocar con esta montaña,
1013
01:10:09,000 --> 01:10:12,796
subirán directamente hacia el radar enemigo,
mientras pierden toda la velocidad del aire.
1014
01:10:12,963 --> 01:10:16,300
En pocos segundos, serán
atacados por los SAMs enemigos.
1015
01:10:17,468 --> 01:10:20,304
Ya se han enfrentado a G's
sostenidos antes, pero esto...
1016
01:10:20,429 --> 01:10:24,308
Esto los va a llevar a ustedes y a
su avión, al punto de ruptura.
1017
01:10:24,433 --> 01:10:27,144
Señor, ¿es esto posible?
1018
01:10:27,311 --> 01:10:29,146
La respuesta a esa pregunta...
1019
01:10:29,313 --> 01:10:31,815
se reducirá al
piloto de la cabina.
1020
01:10:41,242 --> 01:10:43,471
- Háblame, Bob. - Llevamos 12 segundos
de retraso sobre el objetivo.
1021
01:10:43,495 --> 01:10:46,415
- ¡Hay que moverse! ¡Hay que moverse!
- Copiado. Intenta quedarte conmigo.
1022
01:10:49,459 --> 01:10:51,878
Espera, ¿quién es ese?
1023
01:10:52,837 --> 01:10:54,256
Equipo Azul, han sido vistos.
1024
01:10:54,381 --> 01:10:56,781
- Mierda, es Maverick.
- ¿Qué demonios está haciendo él aquí?
1025
01:10:56,841 --> 01:11:00,095
Soy un bandido en curso de intercepción.
Equipo Azul, ¿qué van a hacer?
1026
01:11:00,220 --> 01:11:03,515
Está a 20 millas a la izquierda.
Diez en punto. Cerrando a 700 nudos.
1027
01:11:03,640 --> 01:11:05,225
Tu decisión.
¿Qué quieres hacer?
1028
01:11:05,350 --> 01:11:08,061
Continúa. Estamos cerca.
Mantente sobre el objetivo.
1029
01:11:08,186 --> 01:11:11,314
- ¡Está girando hacia el Norte!
- Prepárense para entrega.
1030
01:11:11,439 --> 01:11:14,652
- Estate preparado con ese láser, Bob.
- Recibido. Estoy en ello.
1031
01:11:15,903 --> 01:11:17,613
Equipo azul,
el bandido sigue acercándose.
1032
01:11:17,738 --> 01:11:18,823
Entrega ahora.
1033
01:11:25,037 --> 01:11:27,039
Háblame, Bob.
¿Dónde está Maverick?
1034
01:11:27,206 --> 01:11:29,667
Está a cinco millas.
Y viene rápido.
1035
01:11:35,131 --> 01:11:38,259
- El objetivo está a la vista.
- ¿Dónde está mi láser, Bob?
1036
01:11:38,384 --> 01:11:41,846
¡Ojo muerto! ¡Ojo muerto! No sirve.
Lo siento, no puedo conseguir fijar.
1037
01:11:41,971 --> 01:11:44,056
Estamos fuera de tiempo.
Voy a ciegas.
1038
01:11:47,227 --> 01:11:48,812
Maldita sea, ¡falló!
1039
01:11:59,364 --> 01:12:01,140
Ese es el tono.
1040
01:12:01,241 --> 01:12:03,761
- Maverick nos fijó con los misiles.
- ¡Mierda! Estamos muertos.
1041
01:12:04,453 --> 01:12:05,871
Equipo Azul, eso es un fallo.
1042
01:12:05,996 --> 01:12:07,206
Nivélate, Coyote.
1043
01:12:09,708 --> 01:12:11,877
¿Coyote? ¿Copias?
1044
01:12:14,504 --> 01:12:16,424
Coyote, adelante.
1045
01:12:16,591 --> 01:12:18,426
Coyote, nivela las alas.
1046
01:12:18,593 --> 01:12:19,969
¡Dios!
Está en G-LOC.
1047
01:12:20,094 --> 01:12:23,223
¿Coyote? ¿Coyote?
1048
01:12:23,348 --> 01:12:25,934
- ¡Se va a quemar!
- Voy tras él.
1049
01:12:28,895 --> 01:12:31,272
Vamos. Dame tono,
dame tono, dame tono.
1050
01:12:31,439 --> 01:12:34,943
Despierta, Coyote.
¡Vamos! ¡Vamos!
1051
01:12:37,737 --> 01:12:40,281
Vamos, Coyote, vamos.
¡Vamos!
1052
01:12:40,448 --> 01:12:42,450
- ¡Maldita sea! ¡Coyote! ¡Coyote!
- ¡Arriba!
1053
01:12:42,617 --> 01:12:45,746
- ¡Coyote! ¡Coyote!
- ¡Arriba! ¡Arriba!
1054
01:12:50,668 --> 01:12:52,253
Coyote, ¿estás bien?
¿Estás bien?
1055
01:12:52,378 --> 01:12:55,381
Estoy bien.
Me encuentro bien.
1056
01:12:56,131 --> 01:12:59,260
Bien. Bueno.
Es suficiente por hoy.
1057
01:13:01,387 --> 01:13:02,471
Eso estuvo cerca.
1058
01:13:02,638 --> 01:13:04,139
Demasiado cerca.
1059
01:13:04,848 --> 01:13:06,934
¡Bandada de pájaros!
¡Bandada de pájaros!
1060
01:13:07,059 --> 01:13:09,019
¡Bandada de pájaros!
1061
01:13:09,320 --> 01:13:10,349
PRECAUCIÓN
1062
01:13:11,438 --> 01:13:14,400
- Phoenix, ¡el motor izquierdo
está en llamas! - Subiendo.
1063
01:13:16,151 --> 01:13:18,697
Acelerando. Cerrando el
combustible del motor izquierdo.
1064
01:13:18,822 --> 01:13:20,782
Extinguiendo el fuego.
1065
01:13:21,908 --> 01:13:23,785
¡El motor derecho está fuera!
1066
01:13:23,910 --> 01:13:25,579
Sigue girando.
Intentando reiniciarlo.
1067
01:13:28,039 --> 01:13:29,064
Phoenix, está en llamas.
1068
01:13:29,165 --> 01:13:31,001
- No arranques...
- Acelerando.
1069
01:13:32,419 --> 01:13:33,837
¡Dios mío!
1070
01:13:36,923 --> 01:13:39,175
- ¡Estamos en llamas! ¡Estamos en llamas!
- ¡Maldita sea!
1071
01:13:39,342 --> 01:13:42,345
- Fuego en el motor. A la derecha.
- Extinguiendo motor derecho.
1072
01:13:45,348 --> 01:13:47,268
¡Phoenix, Bob, eyéctense, eyéctense!
1073
01:13:47,393 --> 01:13:49,478
¡Luces de aviso por todas partes!
¡Fallo hidráulico!
1074
01:13:49,604 --> 01:13:51,564
- Controles de vuelo.
- No puedo controlarlo.
1075
01:13:51,689 --> 01:13:54,192
¡Estamos cayendo, Phoenix!
¡Vamos a caer! ¡Vamos a caer!
1076
01:13:54,317 --> 01:13:56,944
No puedes salvarlo.
¡Eyéctense, eyéctense!
1077
01:13:57,069 --> 01:13:58,237
¡Eyectar, eyectar, eyectar!
1078
01:13:58,362 --> 01:14:01,365
Altitud. Altitud.
1079
01:14:22,554 --> 01:14:25,794
Mantendrán a Phoenix y a Bob en el Hospital
durante la noche, para su observación.
1080
01:14:25,849 --> 01:14:27,476
Se pondrán bien.
1081
01:14:31,521 --> 01:14:33,023
Eso es bueno.
1082
01:14:36,109 --> 01:14:38,070
Nunca he perdido a un copiloto.
1083
01:14:38,654 --> 01:14:40,239
Tienes suerte.
1084
01:14:40,364 --> 01:14:42,407
Vuela lo suficiente y ocurrirá.
1085
01:14:44,993 --> 01:14:46,954
Habrá otros.
1086
01:14:49,332 --> 01:14:51,584
Es fácil para usted decirlo.
No tiene esposa.
1087
01:14:53,503 --> 01:14:55,255
Sin hijos.
1088
01:14:55,421 --> 01:14:58,174
Nadie que lo llore,
cuando se queme.
1089
01:15:01,344 --> 01:15:02,845
Vete a casa.
1090
01:15:03,721 --> 01:15:05,306
Duerme un poco.
1091
01:15:07,517 --> 01:15:09,811
¿Por qué me sacó mi
solicitud de la Academia?
1092
01:15:09,936 --> 01:15:11,896
¡¿Por qué se interpuso
en mi camino?!
1093
01:15:14,107 --> 01:15:15,525
No estabas preparado.
1094
01:15:15,650 --> 01:15:17,110
¿Preparado para qué?
1095
01:15:17,944 --> 01:15:20,197
- ¿Preparado para volar como usted?
- No.
1096
01:15:20,322 --> 01:15:21,949
Listo para olvidar el libro.
1097
01:15:22,116 --> 01:15:24,618
Confiar en tus instintos.
No pienses, sólo hazlo.
1098
01:15:24,743 --> 01:15:27,913
Si piensas ahí arriba,
estarás muerto. Créeme.
1099
01:15:28,914 --> 01:15:30,875
Mi padre creía en usted.
1100
01:15:33,210 --> 01:15:36,005
No voy a cometer el mismo error.
1101
01:15:41,510 --> 01:15:43,137
Maverick.
1102
01:15:53,356 --> 01:15:56,484
Preparados, apunten, disparen.
1103
01:16:01,281 --> 01:16:02,449
Preparados,
1104
01:16:02,824 --> 01:16:04,159
apunten,
1105
01:16:04,284 --> 01:16:05,994
disparen.
1106
01:16:15,795 --> 01:16:17,172
Preparados,
1107
01:16:18,006 --> 01:16:19,424
apunten,
1108
01:16:19,549 --> 01:16:21,010
disparen.
1109
01:16:54,419 --> 01:16:57,506
Sólo puedo imaginar lo que
debes sentir ahora mismo.
1110
01:16:57,631 --> 01:17:00,884
Tómate un tiempo.
Lo que necesites.
1111
01:17:01,051 --> 01:17:03,470
Se lo agradezco, señor, pero
no hay tiempo. La misión...
1112
01:17:03,595 --> 01:17:06,098
Yo me encargaré del entrenamiento
a partir de ahora.
1113
01:17:06,890 --> 01:17:08,058
¿Señor?
1114
01:17:09,226 --> 01:17:10,870
Ambos sabemos que usted no
quería este trabajo, Capitán.
1115
01:17:10,894 --> 01:17:13,313
- Señor, ellos no están listos.
- Era su trabajo prepararlos.
1116
01:17:13,438 --> 01:17:16,733
Señor, tienen que creer que
esta misión puede ser volada.
1117
01:17:16,900 --> 01:17:20,112
Y lo único que has conseguido
es enseñarles a que no se puede.
1118
01:17:20,904 --> 01:17:22,949
- Señor...
- Se quedará en tierra, Capitán.
1119
01:17:23,074 --> 01:17:24,742
Permanentemente.
1120
01:17:28,413 --> 01:17:30,248
- Señor...
- Eso es todo.
1121
01:17:48,433 --> 01:17:49,475
Me enteré.
1122
01:17:51,686 --> 01:17:53,063
Lo siento.
1123
01:17:53,772 --> 01:17:55,482
¿Qué vas a hacer?
1124
01:17:56,609 --> 01:17:58,068
Ice ya no está.
1125
01:18:00,279 --> 01:18:02,281
¿Qué opción tengo?
1126
01:18:03,282 --> 01:18:05,784
Tendrás que encontrar el
camino de vuelta, por tu cuenta.
1127
01:18:05,951 --> 01:18:07,369
No, Penny.
1128
01:18:08,954 --> 01:18:10,456
Estoy fuera.
1129
01:18:12,041 --> 01:18:13,459
Esto se acabó.
1130
01:18:13,918 --> 01:18:14,960
Pete.
1131
01:18:15,085 --> 01:18:17,463
Si pierdes a tu
copiloto allá arriba,
1132
01:18:18,130 --> 01:18:19,798
sigue luchando.
1133
01:18:19,965 --> 01:18:21,383
No sólo te rindes.
1134
01:18:22,009 --> 01:18:24,221
Esos son tus pilotos.
1135
01:18:25,222 --> 01:18:28,016
Si les pasa algo,
1136
01:18:28,141 --> 01:18:30,477
nunca te lo perdonarás.
1137
01:18:34,314 --> 01:18:36,441
No sé qué hacer.
1138
01:18:40,320 --> 01:18:42,113
Pero encontrarás la manera.
1139
01:18:44,199 --> 01:18:45,617
Sé que lo harás.
1140
01:18:47,536 --> 01:18:49,746
El Capitán Mitchell ya
no es su instructor.
1141
01:18:49,871 --> 01:18:53,083
Y a partir de hoy, hay nuevos
parámetros de misión.
1142
01:18:53,209 --> 01:18:55,586
El tiempo hasta el objetivo
es ahora de 4 minutos.
1143
01:18:55,711 --> 01:18:58,297
Entrarán en el nivel del Valle
a velocidad reducida.
1144
01:18:58,422 --> 01:19:01,133
No excediendo los 420 nudos.
1145
01:19:01,259 --> 01:19:04,071
Señor, ¿no estaremos dando tiempo a
sus aviones, para que nos intercepten?
1146
01:19:04,095 --> 01:19:06,823
Bueno, Teniente, tendrá una oportunidad
de luchar contra los aviones enemigos.
1147
01:19:06,847 --> 01:19:09,952
¿Cuáles son las probabilidades de sobrevivir
a una colisión frontal con una montaña?
1148
01:19:09,976 --> 01:19:12,687
Atacarán al objetivo
desde una mayor altitud,
1149
01:19:12,853 --> 01:19:14,188
a nivel de la pared Norte.
1150
01:19:14,313 --> 01:19:16,500
Va a ser un poco más difícil
mantener el láser en el objetivo,
1151
01:19:16,524 --> 01:19:18,401
pero evitarán la
salida de la alta-G.
1152
01:19:18,526 --> 01:19:21,153
Seremos un blanco fácil,
para los misiles enemigos.
1153
01:19:26,243 --> 01:19:27,661
¿Quién demonios es ese?
1154
01:19:29,079 --> 01:19:32,082
Maverick a Control de Alcance.
Entrando en el punto Alfa.
1155
01:19:32,207 --> 01:19:34,167
Confirmen rango verde.
1156
01:19:34,293 --> 01:19:38,422
Maverick, Control de Alcance,
se confirma el rango verde.
1157
01:19:38,547 --> 01:19:41,800
No veo ningún evento
programado para usted, señor.
1158
01:19:41,925 --> 01:19:43,886
Bueno, voy a ir de todos modos.
1159
01:19:44,052 --> 01:19:45,178
Muy bien.
1160
01:19:45,304 --> 01:19:47,055
Ajustando el tiempo al objetivo:
1161
01:19:47,222 --> 01:19:49,016
2 minutos y 15 segundos.
1162
01:19:49,141 --> 01:19:50,684
¿2:15?
Eso es imposible.
1163
01:19:50,809 --> 01:19:53,687
Punto de ataque final.
Maverick está entrando.
1164
01:21:31,205 --> 01:21:34,625
Entrando en tres, dos, uno.
1165
01:22:00,986 --> 01:22:02,195
Bombas fuera.
1166
01:22:19,880 --> 01:22:22,507
¡En el blanco! ¡Mierda!
1167
01:22:23,050 --> 01:22:24,718
Sí.
1168
01:22:27,387 --> 01:22:28,431
Maldita sea.
1169
01:22:41,152 --> 01:22:44,072
Me ha puesto aquí en una
situación difícil, Capitán.
1170
01:22:44,239 --> 01:22:47,951
Por un lado, ha demostrado que
esta misión puede ser volada.
1171
01:22:48,076 --> 01:22:50,745
Tal vez en la única forma en
que se pueda sobrevivir.
1172
01:22:51,913 --> 01:22:53,248
Por otro lado,
1173
01:22:53,414 --> 01:22:56,209
lo hizo robando un avión
militar multimillonario
1174
01:22:56,334 --> 01:22:58,104
y haciéndolo volar de tal manera,
que puede que...
1175
01:22:58,128 --> 01:22:59,888
nunca vuelva a estar en
condiciones de volar.
1176
01:23:00,756 --> 01:23:03,759
Iceman ya no está
aquí para protegerle.
1177
01:23:03,884 --> 01:23:06,512
Tengo todo lo que necesito para
llevarle ante una Corte Marcial
1178
01:23:06,637 --> 01:23:08,681
y lo den de baja con deshonor.
1179
01:23:09,265 --> 01:23:10,808
¿Y entonces qué hago?
1180
01:23:11,600 --> 01:23:12,869
Arriesgar la vida de mis pilotos
1181
01:23:12,893 --> 01:23:14,937
y quizás el éxito
de esta misión,
1182
01:23:16,272 --> 01:23:17,523
o...
1183
01:23:18,941 --> 01:23:20,526
¿arriesgar mi carrera...
1184
01:23:21,360 --> 01:23:23,404
al nombrarle jefe de equipo?
1185
01:23:26,699 --> 01:23:31,454
- Señor... - Creo que el Almirante está
haciendo una pregunta retórica, Capitán.
1186
01:25:12,100 --> 01:25:13,810
Háblame, Goose.
1187
01:25:16,854 --> 01:25:18,690
¡Capitán Mitchell!
1188
01:25:25,405 --> 01:25:27,198
Estás donde debes estar.
1189
01:25:32,079 --> 01:25:33,747
Haznos sentir orgullosos.
1190
01:25:59,607 --> 01:26:01,943
Ha sido un honor
volar con ustedes.
1191
01:26:02,944 --> 01:26:06,823
Cada uno de ustedes representa
a lo mejor de lo mejor.
1192
01:26:06,948 --> 01:26:10,285
Esta es una misión
muy específica.
1193
01:26:10,410 --> 01:26:13,788
Mi elección es un reflejo
de eso y nada más.
1194
01:26:13,914 --> 01:26:15,999
Elija sus dos
equipos de Foxtrot.
1195
01:26:17,459 --> 01:26:19,169
Payback y Fanboy.
1196
01:26:20,212 --> 01:26:21,713
Phoenix y Bob.
1197
01:26:25,717 --> 01:26:27,719
Y su copiloto para usted.
1198
01:26:31,973 --> 01:26:33,017
Rooster.
1199
01:26:37,230 --> 01:26:39,607
El resto de ustedes se
quedarán en el portaaviones...
1200
01:26:39,732 --> 01:26:42,860
para cualquier necesidad de
reserva, que se requiera.
1201
01:26:43,527 --> 01:26:44,904
Retírense.
1202
01:26:52,328 --> 01:26:55,414
Su objetivo es una
amenaza clara y presente.
1203
01:26:56,707 --> 01:26:58,775
Un centro secreto de
enriquecimiento de uranio,
1204
01:26:58,876 --> 01:27:00,586
bajo el control de un estado rebelde.
1205
01:27:00,711 --> 01:27:02,588
Es un búnker subterráneo,
1206
01:27:02,713 --> 01:27:04,800
escondido entre
estas dos montañas.
1207
01:27:06,343 --> 01:27:09,680
Su ruta de entrada está fuertemente
defendida por misiles tierra-aire...
1208
01:27:09,846 --> 01:27:12,182
respaldados por cazas
de quinta generación.
1209
01:27:12,307 --> 01:27:15,018
Una vez que su equipo de
ataque F-18, cruce la frontera,
1210
01:27:15,185 --> 01:27:17,104
misiles Tomahawk desde
el USS Leyte Gulf...
1211
01:27:17,229 --> 01:27:21,149
lanzarán un ataque sincronizado,
contra el aeródromo enemigo aquí.
1212
01:27:22,192 --> 01:27:24,736
Esto eliminará su
pista de aterrizaje.
1213
01:27:26,196 --> 01:27:29,408
Pero tendrán que enfrentarse a los
aviones que ya estén en el aire.
1214
01:27:29,533 --> 01:27:32,869
En el momento en que esos Tomahawks
impacten, el enemigo sabrá que vienen.
1215
01:27:33,788 --> 01:27:34,998
Su tiempo para apuntar...
1216
01:27:35,123 --> 01:27:38,042
será de 2 minutos y 30 segundos.
1217
01:27:39,377 --> 01:27:41,296
Más tiempo que eso,
y estarán expuestos...
1218
01:27:41,421 --> 01:27:44,382
a cualquier avión que los
Tomahawks hayan fallado.
1219
01:27:47,427 --> 01:27:50,221
Esto es para lo que todos
han estado entrenando.
1220
01:27:51,931 --> 01:27:53,766
Retornen a casa sanos y salvos.
1221
01:28:08,282 --> 01:28:10,117
¡Llévenles el Infierno!
1222
01:28:22,588 --> 01:28:23,839
Señor.
1223
01:28:24,256 --> 01:28:25,267
¿Señor?
1224
01:28:27,426 --> 01:28:28,437
Yo...
1225
01:28:31,138 --> 01:28:33,098
Sólo quiero decir...
1226
01:28:41,983 --> 01:28:43,443
Hablaremos...
1227
01:28:44,778 --> 01:28:46,321
cuando volvamos.
1228
01:28:52,369 --> 01:28:54,246
¡Oye, Bradley! ¡Bradley!
1229
01:28:55,288 --> 01:28:56,331
Oye.
1230
01:28:59,709 --> 01:29:01,294
Tú puedes con esto.
1231
01:29:09,595 --> 01:29:10,805
Maverick.
1232
01:29:13,307 --> 01:29:14,350
¿Maverick?
1233
01:29:15,643 --> 01:29:17,812
Oye, ¿estás conmigo?
1234
01:29:19,021 --> 01:29:21,148
No me gusta esa mirada, Mav.
1235
01:29:23,776 --> 01:29:25,403
Es la única que tengo.
1236
01:29:29,865 --> 01:29:31,367
Gracias.
1237
01:29:32,743 --> 01:29:34,745
Si no te vuelvo a ver, Hondo,
1238
01:29:34,870 --> 01:29:36,373
gracias por todo.
1239
01:29:43,964 --> 01:29:46,049
Ha sido un honor, Capitán.
1240
01:30:18,958 --> 01:30:21,920
Daga 1,
lista en la Catapulta Uno.
1241
01:30:22,045 --> 01:30:24,088
Daga de Repuesto a la espera.
1242
01:30:24,214 --> 01:30:26,007
Daga 4, preparada y lista.
1243
01:30:26,132 --> 01:30:27,675
Daga 3, preparada y lista.
1244
01:30:27,800 --> 01:30:30,136
Daga 2, preparada y lista.
1245
01:30:31,012 --> 01:30:32,388
Medios de apoyo en el aire.
1246
01:30:32,555 --> 01:30:33,723
Paquete de ataque listo.
1247
01:30:33,848 --> 01:30:36,309
A la espera de la
decisión de lanzamiento.
1248
01:30:36,434 --> 01:30:37,478
Envíalos.
1249
01:30:57,957 --> 01:30:59,416
Daga 2 fuera.
1250
01:31:00,417 --> 01:31:02,294
Daga 3 fuera.
1251
01:31:02,419 --> 01:31:04,421
Daga 4 fuera.
1252
01:31:15,183 --> 01:31:17,936
Comanche, Daga 1.
Comprobación en espera.
1253
01:31:19,020 --> 01:31:20,313
Comanche 11, listo.
1254
01:31:20,438 --> 01:31:22,774
Imagen limpia. Se recomienda
a Dagas que continúen.
1255
01:31:22,941 --> 01:31:25,110
Copiado. Dagas descendiendo
por debajo del radar.
1256
01:31:44,672 --> 01:31:47,592
Dagas ahora por debajo del radar.
Cambiando a imagen E-2.
1257
01:31:55,975 --> 01:31:58,352
Ya está. Territorio enemigo
más adelante.
1258
01:31:58,477 --> 01:32:01,397
Pies secos en 60 segundos.
Comanche, Daga 1. Imagen.
1259
01:32:01,522 --> 01:32:04,483
Comanche. Imagen limpia.
La decisión es suya.
1260
01:32:04,650 --> 01:32:06,110
Copiado.
1261
01:32:14,119 --> 01:32:15,454
Dagas al ataque.
1262
01:32:20,000 --> 01:32:21,835
Tomahawks en el aire.
1263
01:32:21,960 --> 01:32:24,254
Ya no hay vuelta atrás.
1264
01:32:29,843 --> 01:32:32,095
Dagas,
asuman la formación de ataque.
1265
01:32:40,730 --> 01:32:42,690
Dagas preparadas.
Procediendo al objetivo.
1266
01:32:42,815 --> 01:32:47,528
2 minutos y 30 segundos
en tres, dos, uno, marca.
1267
01:32:47,695 --> 01:32:48,863
- Dos, marca.
- Tres, marca.
1268
01:32:49,030 --> 01:32:50,156
Cuatro, marca.
1269
01:32:54,285 --> 01:32:56,037
Entrando.
1270
01:33:11,345 --> 01:33:13,722
Sobrevolando al primer sitio
de SAMs.
1271
01:33:18,018 --> 01:33:19,454
Parece que el radar
nos da vía libre, Mav.
1272
01:33:19,478 --> 01:33:21,522
No lo demos por sentado.
1273
01:33:24,900 --> 01:33:26,986
¡Más SAMs!
A las tres en punto.
1274
01:33:29,321 --> 01:33:31,574
- Tenemos 2 minutos para el objetivo.
- Copiado.
1275
01:33:31,699 --> 01:33:34,702
Estamos unos segundos por detrás, Rooster.
Tenemos que movernos.
1276
01:33:34,827 --> 01:33:38,747
Treinta segundos para el impacto Tomahawk,
en la pista de aterrizaje enemiga.
1277
01:33:46,131 --> 01:33:47,757
Daga, Comanche.
1278
01:33:47,882 --> 01:33:50,002
Detectamos dos bandidos.
Un sólo grupo, dos contactos.
1279
01:33:50,093 --> 01:33:53,305
- ¿De dónde demonios han salido?
- ¿Patrulla de largo alcance?
1280
01:33:58,101 --> 01:33:59,603
Comanche,
¿hacia dónde se dirigen?
1281
01:33:59,769 --> 01:34:01,855
Al blanco 090, 50,
viran al Suroeste.
1282
01:34:01,980 --> 01:34:04,190
Se alejan de nosotros.
No saben que estamos aquí.
1283
01:34:04,316 --> 01:34:06,335
En el momento en que esos Tomahawks,
alcancen la base aérea,
1284
01:34:06,359 --> 01:34:08,445
esos bandidos se moverán
para defender el objetivo.
1285
01:34:08,570 --> 01:34:11,448
Tenemos que llegar antes que ellos.
Aumenten la velocidad.
1286
01:34:12,533 --> 01:34:15,202
Te tenemos, Mav.
No me esperes.
1287
01:34:20,750 --> 01:34:23,878
Señor, las Dagas 2 y 4
están retrasadas.
1288
01:34:24,003 --> 01:34:26,339
Tiempo para el objetivo,
1 minuto 20.
1289
01:34:26,464 --> 01:34:29,550
Impacto Tomahawk en tres, dos...
1290
01:34:33,638 --> 01:34:36,432
Impacto. La pista enemiga
ha sido destruida.
1291
01:34:37,099 --> 01:34:38,809
Ahora saben que venimos.
1292
01:34:41,229 --> 01:34:44,274
Los bandidos cambian de rumbo,
para defender el objetivo.
1293
01:34:44,399 --> 01:34:45,734
Rooster, ¿dónde estás?
1294
01:34:47,277 --> 01:34:48,837
Vamos, Rooster.
Los bandidos se acercan.
1295
01:34:48,946 --> 01:34:51,490
Tenemos que recuperar el tiempo ahora.
Vamos a girar y arder.
1296
01:34:59,248 --> 01:35:00,499
Atención, Phoenix.
1297
01:35:09,925 --> 01:35:12,845
Señor, los bandidos están
a 2 minutos del objetivo.
1298
01:35:13,012 --> 01:35:14,490
Las Dagas están a
1 minuto del objetivo.
1299
01:35:14,514 --> 01:35:17,183
Vamos, Rooster.
Muévete o piérdelo.
1300
01:35:18,935 --> 01:35:21,729
Chicos, nos estamos quedando atrás.
Realmente tenemos que movernos.
1301
01:35:21,854 --> 01:35:23,731
Si no aumentamos nuestra
velocidad ahora mismo,
1302
01:35:23,856 --> 01:35:26,859
esos bandidos van a estar esperándonos,
cuando lleguemos al objetivo.
1303
01:35:28,653 --> 01:35:29,862
Háblame, papá.
1304
01:35:31,072 --> 01:35:32,407
Vamos, chico, puedes hacerlo.
1305
01:35:32,532 --> 01:35:34,826
No pienses, sólo hazlo.
1306
01:35:43,209 --> 01:35:44,712
Jesús, Rooster, ¡no tan rápido!
1307
01:35:44,837 --> 01:35:47,506
Eso es, chico, eso es.
Muy bien, vamos.
1308
01:35:51,343 --> 01:35:52,943
Maldita sea, Rooster,
tómatelo con calma.
1309
01:35:53,012 --> 01:35:56,307
Señor, la Daga 2 está
incorporándose al ataque.
1310
01:35:56,432 --> 01:35:59,184
Muy bien, ahora den en el blanco
y vuelvan a casa.
1311
01:36:03,272 --> 01:36:05,774
Treinta segundos para el objetivo.
Bob, comprueba tu láser.
1312
01:36:05,900 --> 01:36:09,653
Comprobación aire-tierra completa.
Código láser verificado, 1688.
1313
01:36:09,778 --> 01:36:10,905
El láser está listo.
1314
01:36:13,115 --> 01:36:14,659
Cuidado con la cabeza.
1315
01:36:16,244 --> 01:36:17,537
¡Mierda! ¡Mierda!
1316
01:36:17,662 --> 01:36:19,789
- Payback, ¿estás conmigo?
- Justo detrás de ti.
1317
01:36:20,665 --> 01:36:22,459
Phoenix, prepárate para
el ataque sorpresa.
1318
01:36:22,584 --> 01:36:24,252
Daga 3 en posición.
1319
01:36:25,003 --> 01:36:27,589
Entrando en tres, dos, uno.
1320
01:36:55,368 --> 01:36:57,787
- Pon mis ojos en ese objetivo, Bob.
- Daga 3.
1321
01:36:58,871 --> 01:37:00,665
- Espera, Mav.
- Vamos, Bob, vamos.
1322
01:37:00,790 --> 01:37:02,625
Espera.
1323
01:37:02,792 --> 01:37:05,795
- Lo tengo. ¡Fijado!
- Objetivo adquirido. Bombas fuera.
1324
01:37:26,650 --> 01:37:30,070
¡Tenemos impacto! Comprobado,
¡impacto directo! ¡Impacto directo!
1325
01:37:30,195 --> 01:37:31,989
Ese es el milagro número uno.
1326
01:37:32,614 --> 01:37:34,074
Daga 2, estado.
1327
01:37:34,199 --> 01:37:35,826
Ya casi está, Mav.
Ya casi está.
1328
01:37:38,328 --> 01:37:39,746
Fanboy, ¿dónde está mi láser?
1329
01:37:39,871 --> 01:37:42,541
Rooster,
¡hay algo malo con este láser!
1330
01:37:42,666 --> 01:37:44,310
¡Mierda! ¡Ojo muerto,
ojo muerto, ojo muerto!
1331
01:37:44,334 --> 01:37:46,629
Vamos, chicos, se nos acaba el tiempo.
¡Pónganlo en línea!
1332
01:37:46,754 --> 01:37:48,256
¡Lo estoy intentando!
¡Vamos, Fanboy!
1333
01:37:48,381 --> 01:37:50,341
¡Ya casi ahí! ¡Ya casi ahí!
1334
01:37:59,183 --> 01:38:01,537
- Vamos, Fanboy, ponlo en línea.
- No hay tiempo. Voy a ciegas.
1335
01:38:01,561 --> 01:38:03,688
- ¡Rooster, lo tengo!
- No hay tiempo. Sube.
1336
01:38:03,813 --> 01:38:05,982
- ¡Espera!
- ¡Bombas fuera! ¡Bombas fuera!
1337
01:38:18,537 --> 01:38:20,873
¡En el blanco,
en el blanco, en el blanco!
1338
01:38:24,585 --> 01:38:25,753
Milagro número dos.
1339
01:38:25,878 --> 01:38:27,546
Ahora están en el
Rincón del Ataúd.
1340
01:38:27,671 --> 01:38:29,965
Todavía no estamos
fuera de esto.
1341
01:38:31,800 --> 01:38:33,385
Aquí viene.
1342
01:38:35,971 --> 01:38:38,366
¡Alerta de radar! Humo en el aire.
Phoenix, rompe a la derecha.
1343
01:38:38,390 --> 01:38:40,559
Expulsión de emergencia.
Daga 3 defendiendo.
1344
01:38:40,684 --> 01:38:42,436
¡Aquí viene otro!
1345
01:38:42,561 --> 01:38:44,563
Daga 1 defendiendo.
1346
01:38:50,570 --> 01:38:51,863
Rooster, estado.
1347
01:38:59,996 --> 01:39:01,039
¡Dios mío!
1348
01:39:02,958 --> 01:39:04,751
¡Humo en el aire!
¡Humo en el aire!
1349
01:39:05,794 --> 01:39:07,921
¡Rompe a la derecha, Payback!
Rompe a la derecha.
1350
01:39:09,047 --> 01:39:11,049
Dios mío, ¡aquí vienen!
1351
01:39:11,174 --> 01:39:12,717
¡SAMs a tus seis, Rooster!
1352
01:39:14,052 --> 01:39:15,595
Desplegando contramedidas.
1353
01:39:18,224 --> 01:39:19,850
Contacto negativo.
1354
01:39:21,644 --> 01:39:22,937
Daga 1 defendiendo.
1355
01:39:24,063 --> 01:39:26,983
- Háblame, Bob.
- ¡Rompe a la derecha, Phoenix! ¡Rompe a la derecha! ¡Mav!
1356
01:39:27,024 --> 01:39:28,859
¡A las nueve en punto!
¡Las nueve en punto!
1357
01:39:29,902 --> 01:39:31,404
Rooster, dos más a tu seis.
1358
01:39:31,529 --> 01:39:33,114
Daga 2, defendiendo.
1359
01:39:37,577 --> 01:39:39,787
- Payback, SAMs en tu nariz.
- Daga 4 defendiendo.
1360
01:39:39,912 --> 01:39:41,598
- ¡Rooster, cuenta, siete en punto!
- ¡Habla conmigo, Bob!
1361
01:39:41,622 --> 01:39:42,975
- ¡A las seis!
- Daga 2 defendiendo.
1362
01:39:42,999 --> 01:39:44,639
- ¡Phoenix, rompe a la derecha!
- ¡Lo veo!
1363
01:39:52,217 --> 01:39:53,760
Daga 2 defendiendo.
1364
01:39:54,803 --> 01:39:56,197
Mierda,
¡me he quedado sin bengalas!
1365
01:39:56,221 --> 01:39:58,223
¡Rooster, evade, evade!
1366
01:39:58,348 --> 01:40:00,976
¡No puedo quitármelos de encima!
¡Están sobre mí! ¡Están sobre mí!
1367
01:40:11,069 --> 01:40:12,821
¡Mav! ¡No!
1368
01:40:14,573 --> 01:40:18,118
¡Daga 1 ha sido alcanzado!
Repito, ¡Daga 1 fue alcanzado!
1369
01:40:18,243 --> 01:40:19,579
Maverick ha caído.
1370
01:40:19,704 --> 01:40:20,997
Daga 1, estado.
1371
01:40:21,122 --> 01:40:22,540
Estado.
1372
01:40:22,665 --> 01:40:24,709
¿Alguien lo ve?
¿Alguien lo ve?
1373
01:40:24,834 --> 01:40:27,170
- Daga 1, ¡adelante!
- No he visto ningún paracaídas.
1374
01:40:27,337 --> 01:40:28,755
Tenemos que dar la vuelta.
1375
01:40:28,880 --> 01:40:31,424
Comanche. Los bandidos se acercan.
Un sólo grupo, en caliente.
1376
01:40:31,549 --> 01:40:33,176
Se recomienda a Dagas
fluir hacia el Sur.
1377
01:40:34,177 --> 01:40:36,054
1 minuto para interceptar.
1378
01:40:39,015 --> 01:40:42,255
- Llévalos de vuelta al portaaviones ahora.
- Todas las Dagas fluyan hacia el ECP.
1379
01:40:42,352 --> 01:40:44,455
- Tienes bandidos rumbo a ustedes.
- ¿Qué pasará con Maverick?
1380
01:40:44,479 --> 01:40:47,359
Dile que no hay nada que pueda hacer
por Maverick, no en un maldito F-18.
1381
01:40:47,398 --> 01:40:50,694
Daga de Repuesto solicita permiso para
salir y volar para cobertura aérea.
1382
01:40:52,696 --> 01:40:54,031
Negativo, Repuesto.
1383
01:40:54,865 --> 01:40:56,051
Lancemos la búsqueda y el rescate.
1384
01:40:56,075 --> 01:40:57,510
Negativo.
No con bandidos en el aire.
1385
01:40:57,534 --> 01:40:58,887
Pero, señor,
Maverick sigue ahí afuera.
1386
01:40:58,911 --> 01:41:01,205
No vamos a perder
a nadie más hoy.
1387
01:41:03,165 --> 01:41:04,500
Tráelos a casa ahora.
1388
01:41:04,625 --> 01:41:07,211
Dagas, no deben enfrentarse.
1389
01:41:07,336 --> 01:41:09,129
Repito, no se enfrenten.
1390
01:41:09,255 --> 01:41:12,466
Daga 2, vuelve al portaaviones.
Confirma.
1391
01:41:12,591 --> 01:41:13,634
Confirma.
1392
01:41:13,759 --> 01:41:16,011
Rooster, esos bandidos
se están acercando.
1393
01:41:16,136 --> 01:41:17,179
No podemos volver.
1394
01:41:17,304 --> 01:41:20,225
Rooster, se ha ido.
1395
01:41:21,726 --> 01:41:23,561
Maverick se ha ido.
1396
01:42:53,738 --> 01:42:54,989
No, no.
1397
01:43:01,287 --> 01:43:03,164
Daga 2 fue impactada.
1398
01:43:04,249 --> 01:43:05,333
Daga 2 fue impactada.
1399
01:43:06,793 --> 01:43:08,670
Daga 2, responde.
1400
01:43:09,837 --> 01:43:11,923
Daga 2, ¿me copias?
1401
01:43:12,882 --> 01:43:14,926
Daga 2, adelante.
1402
01:43:40,119 --> 01:43:41,119
¿Estás bien?
1403
01:43:41,161 --> 01:43:43,038
Sí, estoy bien.
¿Tú estás bien?
1404
01:43:45,291 --> 01:43:47,501
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué estás haciendo aquí?
1405
01:43:47,626 --> 01:43:49,938
- ¿Qué, qué estoy haciendo aquí?
- Crees que recibí ese misil...
1406
01:43:49,962 --> 01:43:51,606
¿para qué pudieras estar
aquí abajo conmigo?
1407
01:43:51,630 --> 01:43:53,471
Ya deberías estar de
vuelta en el portaaviones.
1408
01:43:53,508 --> 01:43:55,010
¡Te he salvado la vida!
1409
01:43:55,135 --> 01:43:58,179
Yo te he salvado la vida.
Esa es la cuestión.
1410
01:43:58,305 --> 01:44:00,265
¿En qué demonios
estabas pensando?
1411
01:44:00,390 --> 01:44:02,726
¡Me dijiste que no pensara!
1412
01:44:19,242 --> 01:44:20,327
Bueno,
1413
01:44:21,745 --> 01:44:23,079
me alegro de verte.
1414
01:44:25,583 --> 01:44:27,168
Yo también me alegro de verte.
1415
01:44:30,922 --> 01:44:32,757
¿Cuál es el plan?
1416
01:44:43,601 --> 01:44:45,019
No hablas en serio.
1417
01:45:00,035 --> 01:45:02,120
Tienes que estar bromeando.
1418
01:45:04,122 --> 01:45:05,582
¿Un F-14?
1419
01:45:05,707 --> 01:45:07,292
Derribé tres MiG
en uno de ellos.
1420
01:45:07,417 --> 01:45:10,170
Ni siquiera sabemos si ese
saco de mierda, podrá volar.
1421
01:45:12,714 --> 01:45:14,925
- Vamos a averiguarlo.
- ¡Mav!
1422
01:45:16,593 --> 01:45:17,803
Bien.
1423
01:45:27,021 --> 01:45:30,149
- Hay chicos ahí arriba, Mav.
- Sí.
1424
01:45:30,275 --> 01:45:33,236
- Hay más por allí.
- Bien.
1425
01:45:33,361 --> 01:45:35,989
- Empecemos a correr.
- Sí, corre. Corre.
1426
01:45:45,123 --> 01:45:48,042
Una vez... Una vez que
te dé la señal de aire,
1427
01:45:48,167 --> 01:45:50,837
vas a pulsar este interruptor,
hasta que la aguja llegue a 120.
1428
01:45:50,962 --> 01:45:52,338
Cuando el motor
se ponga en marcha,
1429
01:45:52,463 --> 01:45:54,757
tienes que sacar las clavijas
y desconectar todo.
1430
01:45:54,882 --> 01:45:56,552
- ¿Lo entiendes?
- Sí.
1431
01:45:58,762 --> 01:46:00,014
Sí.
1432
01:46:01,682 --> 01:46:04,018
Una vez me suba,
guardas la escalera.
1433
01:46:11,734 --> 01:46:14,028
De acuerdo.
1434
01:46:14,903 --> 01:46:17,031
Ha pasado 1 minuto, ¿no Mav?
1435
01:46:45,477 --> 01:46:48,897
¡Dios mío!
Esta cosa es tan vieja.
1436
01:46:49,648 --> 01:46:50,899
Muy bien.
1437
01:46:55,737 --> 01:46:57,406
- ¿Toldo?
- Despejado.
1438
01:47:15,549 --> 01:47:17,885
Ambas pistas de aterrizaje
tienen cráteres.
1439
01:47:18,010 --> 01:47:20,304
¿Cómo vamos a poner esta
pieza de Museo, en el aire?
1440
01:47:30,399 --> 01:47:32,150
¿Por qué salen las alas, Mav?
1441
01:47:38,448 --> 01:47:41,159
Mav, esto es una pista de rodaje,
no una pista de aterrizaje.
1442
01:47:41,285 --> 01:47:44,788
Esta es una pista de
rodaje muy corta, Mav.
1443
01:47:44,913 --> 01:47:46,290
Sujétate.
1444
01:47:47,541 --> 01:47:49,084
¡Mierda!
1445
01:47:54,881 --> 01:47:56,049
Vamos, vamos, vamos.
1446
01:47:56,174 --> 01:47:58,135
La aguja está viva.
Vamos.
1447
01:48:00,555 --> 01:48:02,890
- ¿Mav?
- Eso es. ¡Vamos, vamos!
1448
01:48:03,016 --> 01:48:04,309
Muy bien.
1449
01:48:04,976 --> 01:48:07,228
- ¡Mav!
- Aquí vamos.
1450
01:48:08,563 --> 01:48:10,148
Mierda.
1451
01:48:23,494 --> 01:48:26,706
Señor, estamos recibiendo una
señal del ESAT de Rooster.
1452
01:48:26,831 --> 01:48:28,708
Pero parece que hay una avería.
1453
01:48:28,834 --> 01:48:30,336
- ¿Lo has perdido?
- No, señor.
1454
01:48:31,253 --> 01:48:32,671
Es supersónica.
1455
01:48:33,213 --> 01:48:34,506
Está en el aire.
1456
01:48:35,674 --> 01:48:37,551
- ¿Abordo de qué?
- Señor.
1457
01:48:37,676 --> 01:48:42,306
Overwatch informa que un F-14 Tomcat está en
el aire y en curso hacia nuestra posición.
1458
01:48:43,015 --> 01:48:45,684
No puede ser.
No puede ser.
1459
01:48:47,436 --> 01:48:48,479
Maverick.
1460
01:48:50,439 --> 01:48:52,858
Bien, Rooster, ponnos en
contacto con el barco.
1461
01:48:52,983 --> 01:48:54,443
Estoy trabajando en ello.
1462
01:48:54,568 --> 01:48:57,696
La radio no funciona. No hay radar.
Todo está muerto aquí atrás.
1463
01:48:57,821 --> 01:49:00,909
- ¿Qué hago? Guíame.
- Bien, primero la radio.
1464
01:49:01,034 --> 01:49:02,911
Tira del...
1465
01:49:03,036 --> 01:49:06,206
El disyuntor UHF-2.
Inténtalo.
1466
01:49:06,373 --> 01:49:09,251
Hay 300 interruptores aquí atrás.
¿Algo más específico?
1467
01:49:09,376 --> 01:49:11,503
No lo sé. Ese era el
departamento de tu padre.
1468
01:49:11,628 --> 01:49:13,213
Lo deduciré.
1469
01:49:16,258 --> 01:49:18,635
Mav, cuento dos,
a las 5 en punto por debajo.
1470
01:49:23,890 --> 01:49:25,225
¿Qué hacemos?
1471
01:49:25,892 --> 01:49:27,727
Bien, escucha.
Sólo mantén la calma.
1472
01:49:27,894 --> 01:49:30,564
Si supieran quiénes somos,
ya estaríamos muertos.
1473
01:49:32,149 --> 01:49:34,068
Bueno, aquí vienen.
1474
01:49:34,193 --> 01:49:37,488
- ¿Cuál es tu plan?
- Sólo ponte la máscara.
1475
01:49:38,447 --> 01:49:41,158
Recuerda que estamos
en el mismo equipo.
1476
01:49:43,703 --> 01:49:45,580
Sólo saluda y sonríeles.
1477
01:49:46,163 --> 01:49:47,748
Sólo saluda y sonríe.
1478
01:49:54,630 --> 01:49:56,424
¿Qué es esa señal?
¿Qué está diciendo?
1479
01:49:56,549 --> 01:50:00,011
Ni idea. No tengo ni idea
de lo que está diciendo.
1480
01:50:00,136 --> 01:50:04,099
- ¿Qué hay con esa? ¿Alguna idea?
- No, tampoco conozco esa.
1481
01:50:06,935 --> 01:50:11,189
Mierda. Su copiloto se está moviendo
hacia la posición de armas.
1482
01:50:11,815 --> 01:50:13,317
Muy bien, escucha.
1483
01:50:13,442 --> 01:50:16,028
Cuando te lo diga, agarra esos
arneses por encima de tu cabeza.
1484
01:50:16,153 --> 01:50:17,821
Esa es la manija de expulsión.
1485
01:50:18,780 --> 01:50:21,241
Mav, ¿no podemos dejar
atrás a estos tipos?
1486
01:50:21,950 --> 01:50:24,119
Pero no a sus misiles y armas.
1487
01:50:28,332 --> 01:50:30,292
Entonces será una
pelea de perros.
1488
01:50:30,417 --> 01:50:33,504
¿Un F-14 contra cazas
de quinta generación?
1489
01:50:34,714 --> 01:50:37,300
No es el avión, es el piloto.
1490
01:50:38,551 --> 01:50:40,720
Irías tras ellos,
si yo no estuviera aquí contigo.
1491
01:50:41,304 --> 01:50:43,222
Pero, estás aquí.
1492
01:50:43,806 --> 01:50:45,308
Vamos, Mav.
1493
01:50:46,225 --> 01:50:47,602
No pienses.
1494
01:50:48,770 --> 01:50:49,812
Sólo hazlo.
1495
01:51:05,329 --> 01:51:07,498
Dime cuando veas
humo en el aire.
1496
01:51:11,585 --> 01:51:14,088
- ¡Humo en el aire! ¡Humo en el aire!
- Sujétate.
1497
01:51:16,507 --> 01:51:19,343
¡Sí, Mav! ¡Splash uno!
¡Splash uno!
1498
01:51:24,390 --> 01:51:26,475
Aquí viene otro.
1499
01:51:28,978 --> 01:51:31,230
¡Rooster, bengalas!
¡Ahora, ahora, ahora!
1500
01:51:34,359 --> 01:51:35,777
Dividiendo los aceleradores.
1501
01:51:37,862 --> 01:51:39,197
Dando la vuelta.
1502
01:51:43,243 --> 01:51:44,869
Dame el tono, dame el tono.
1503
01:51:44,995 --> 01:51:47,581
- ¡Lo tienes, Mav! ¡Lo tienes!
- Tomando el tiro.
1504
01:51:53,545 --> 01:51:54,796
¿Qué...
1505
01:51:55,547 --> 01:51:57,882
¡Mierda!
¿Qué cojones ha sido eso?
1506
01:51:59,217 --> 01:52:01,344
Sujétate.
Tenemos que bajar.
1507
01:52:01,469 --> 01:52:04,140
El terreno confundirá
su sistema de puntería.
1508
01:52:06,017 --> 01:52:07,184
¡Aquí viene!
1509
01:52:19,572 --> 01:52:21,449
Háblame, Rooster.
¿Dónde está?
1510
01:52:21,574 --> 01:52:23,576
Sigue con nosotros.
1511
01:52:30,458 --> 01:52:32,818
- ¡Hemos recibido un golpe! ¡Nos impactaron!
- ¡Maldita sea!
1512
01:52:37,591 --> 01:52:40,093
- Vamos, Mav. Haz un poco de esa
mierda de piloto. - Prepárate.
1513
01:52:50,729 --> 01:52:51,772
Mierda.
1514
01:52:58,612 --> 01:53:00,697
Tengo el tono.
Tomando el tiro.
1515
01:53:05,036 --> 01:53:06,454
¡Maldita sea!
1516
01:53:07,246 --> 01:53:10,250
Sin misiles.
Cambiando a armas.
1517
01:53:15,922 --> 01:53:17,257
Vamos, Mav, vamos.
1518
01:53:19,550 --> 01:53:21,469
- ¡Lo tienes, Mav!
- Todavía no ha terminado.
1519
01:53:25,807 --> 01:53:27,934
- Una última oportunidad.
- Puedes hacerlo.
1520
01:53:29,018 --> 01:53:30,937
Vamos, Maverick.
1521
01:53:40,281 --> 01:53:42,449
¡Sí! ¡Splash dos!
1522
01:53:53,252 --> 01:53:55,021
- Mav, tengo la radio funcionando.
- Excelente.
1523
01:53:55,045 --> 01:53:57,131
- Ponnos en contacto con el barco.
- Entendido.
1524
01:53:59,383 --> 01:54:00,801
¡Dios mío!
1525
01:54:02,553 --> 01:54:04,513
¿Dónde diablos está este tipo?
1526
01:54:05,556 --> 01:54:07,475
Está en nuestra nariz.
1527
01:54:09,853 --> 01:54:11,980
Maldita sea,
nos quedamos sin munición.
1528
01:54:13,857 --> 01:54:16,526
¡Humo en el aire!
¡Rooster, bengalas!
1529
01:54:18,945 --> 01:54:20,405
Eso estuvo cerca.
1530
01:54:22,532 --> 01:54:24,701
Nos hemos quedado sin bengalas,
Mav.
1531
01:54:28,663 --> 01:54:30,874
Mierda, ya está sobre nosotros.
1532
01:54:35,086 --> 01:54:37,506
Esto no es bueno.
1533
01:54:45,389 --> 01:54:47,600
- ¡Hemos recibido otro impacto!
- ¡No, no, no, no, no!
1534
01:54:52,229 --> 01:54:54,398
No podremos soportar
mucho más de esto.
1535
01:54:54,523 --> 01:54:56,376
No podemos dejar atrás a este tipo.
Tendremos que eyectarnos.
1536
01:54:56,400 --> 01:54:57,652
- ¿Qué?
- Necesitamos altitud.
1537
01:54:57,777 --> 01:54:59,857
Tira de los arneses de eyección
en cuanto te lo diga.
1538
01:54:59,904 --> 01:55:02,073
- ¡Mav, espera!
- Rooster, no hay otra manera.
1539
01:55:05,242 --> 01:55:06,661
¡Eyecta, eyecta, eyecta!
1540
01:55:06,786 --> 01:55:09,581
¡Rooster, tira de la manivela!
¡Eyecta!
1541
01:55:09,706 --> 01:55:11,583
¡No funciona!
1542
01:55:21,426 --> 01:55:24,680
¡Mav!
1543
01:55:25,639 --> 01:55:27,349
Lo siento.
1544
01:55:28,517 --> 01:55:30,352
Perdóname, Goose.
1545
01:55:42,699 --> 01:55:44,450
Buenas tardes,
damas y caballeros.
1546
01:55:44,575 --> 01:55:46,577
Les habla su salvador.
1547
01:55:46,744 --> 01:55:48,681
Por favor, abróchense los
cinturones de seguridad,
1548
01:55:48,705 --> 01:55:51,905
vuelvan a colocar las mesas de las bandejas
en su posición vertical y cerradas...
1549
01:55:52,417 --> 01:55:54,877
y prepárense para el aterrizaje.
1550
01:55:57,088 --> 01:55:59,299
Oye, Hangman, te ves bien.
1551
01:55:59,424 --> 01:56:02,885
Estoy bien, Rooster.
Soy muy bueno.
1552
01:56:04,596 --> 01:56:06,598
Los veré de nuevo en cubierta.
1553
01:56:28,037 --> 01:56:30,623
Maverick a favor del viento.
Sin tren de aterrizaje delantero.
1554
01:56:30,789 --> 01:56:33,143
No hay gancho de cola.
Tiren del cable y levanten la barricada.
1555
01:56:33,167 --> 01:56:35,807
¡Cubierta deficiente! ¡Cubierta deficiente!
¡Levanten la barricada!
1556
01:56:36,462 --> 01:56:37,963
¡Adelante!
1557
01:57:00,195 --> 01:57:02,405
Por favor, no me digas que
hemos perdido un motor.
1558
01:57:02,530 --> 01:57:05,492
- De acuerdo, no te lo diré.
- Muy bien.
1559
01:57:29,392 --> 01:57:30,500
¿Estás bien?
1560
01:57:30,601 --> 01:57:32,561
Sí, estoy bien.
1561
01:58:17,900 --> 01:58:20,737
- Has conseguido otra muerte.
- Ya suman dos.
1562
01:58:21,279 --> 01:58:22,488
Mav tiene cinco.
1563
01:58:22,614 --> 01:58:24,157
Y eso lo convierte en un "as".
1564
01:58:42,092 --> 01:58:44,678
¡Capitán Mitchell!
¡Capitán Mitchell!
1565
01:58:51,310 --> 01:58:52,770
Señor.
1566
01:58:59,985 --> 01:59:01,946
Gracias por salvarme la vida.
1567
01:59:03,030 --> 01:59:05,157
Es lo que hubiera
hecho mi padre.
1568
01:59:44,323 --> 01:59:45,574
Hola, Mav.
1569
01:59:46,109 --> 01:59:47,402
Jimmy.
1570
01:59:48,661 --> 01:59:49,870
¿Está...
1571
01:59:50,579 --> 01:59:51,914
¿Está Penny por aquí?
1572
01:59:52,039 --> 01:59:55,668
Llevó a Amelia a
un viaje en velero.
1573
01:59:57,920 --> 02:00:00,047
¿Dijo cuándo volvería?
1574
02:00:00,172 --> 02:00:02,008
No lo hizo.
1575
02:00:04,260 --> 02:00:06,012
¿Puedo ofrecerte algo?
1576
02:00:19,401 --> 02:00:20,444
Ajusta ahí.
1577
02:00:54,812 --> 02:00:57,023
♪ Toma mi mano ♪
1578
02:00:57,148 --> 02:00:59,943
♪ Todo va a estar bien ♪
1579
02:01:00,068 --> 02:01:04,364
♪ Oí desde los cielos que
las nubes han sido grises ♪
1580
02:01:04,489 --> 02:01:06,699
♪ Abrázame fuerte ♪
1581
02:01:06,824 --> 02:01:09,744
♪ Envuélveme en tus
brazos adoloridos ♪
1582
02:01:09,869 --> 02:01:12,080
♪ Veo que te duele ♪
1583
02:01:12,205 --> 02:01:14,541
♪ ¿Por qué has tardado tanto? ♪
1584
02:01:14,667 --> 02:01:17,252
♪ ¿Para decirme
que me necesitas? ♪
1585
02:01:17,378 --> 02:01:19,338
♪ Veo que estás sangrando ♪
1586
02:01:19,463 --> 02:01:24,093
♪ No necesitas
mostrarme de nuevo ♪
1587
02:01:24,259 --> 02:01:26,512
♪ Pero si decides hacerlo ♪
1588
02:01:26,637 --> 02:01:29,682
♪ Yo viajaré en
esta vida contigo ♪
1589
02:01:29,807 --> 02:01:34,311
♪ No te dejaré ir,
hasta el final ♪
1590
02:01:36,563 --> 02:01:41,277
♪ Así que llora esta noche ♪
1591
02:01:41,443 --> 02:01:45,282
♪ Pero no me sueltes la mano ♪
1592
02:01:45,407 --> 02:01:51,121
♪ Puedes llorar hasta
la última lágrima ♪
1593
02:01:51,246 --> 02:01:56,251
♪ No me iré hasta
que lo entienda ♪
1594
02:01:56,376 --> 02:02:01,756
♪ Prométeme que sólo
me tomarás de la mano ♪
1595
02:02:10,307 --> 02:02:12,767
♪ Sostén mi mano, sostén mi... ♪
1596
02:02:12,892 --> 02:02:15,103
♪ Sostén mi mano,
sostén mi mano ♪
1597
02:02:15,228 --> 02:02:19,942
♪ Estaré aquí mismo,
sostén mi mano ♪
1598
02:02:20,067 --> 02:02:22,320
♪ Sostén mi mano, sostén mi mano ♪
1599
02:02:22,445 --> 02:02:24,822
♪ Sostén mi mano,
sostén mi mano ♪
1600
02:02:24,989 --> 02:02:30,244
♪ Estaré aquí mismo,
sostén mi mano ♪
1601
02:02:31,829 --> 02:02:39,086
♪ Sostén mi mano ♪
1602
02:02:41,672 --> 02:02:44,842
♪ Sostén mi mano ♪
1603
02:02:44,967 --> 02:02:50,223
♪ Mi mano ♪
1604
02:02:50,349 --> 02:02:52,851
♪ Sostén mi mano,
sostén mi mano ♪
1605
02:02:52,976 --> 02:02:55,187
♪ Sostén mi mano,
sostén mi mano ♪
1606
02:02:55,354 --> 02:03:00,984
♪ Sostén mi mano,
sostén mi mano ♪
1607
02:03:01,109 --> 02:03:05,605
♪ Oí desde los cielos... ♪
1608
02:03:06,740 --> 02:03:12,788
A LA MEMORIA DE
TONY SCOTT
1609
02:03:14,957 --> 02:03:22,958
Top Gun: Maverick (2022)
Una traducción de TaMaBin
1610
02:03:23,777 --> 02:03:28,888
Sincronización R.O.D.