1 00:00:42,468 --> 00:00:45,529 ‫"في الثالث من مارس عام ١٩٦٩‏ ‫أسست البحرية الأمريكية معهداً للنخب" 2 00:00:45,680 --> 00:00:50,200 ‫"يشمل واحداً بالمئة من أفضل طياريها ‫لتعلّم فن القتال الجوي المنسي" 3 00:00:50,351 --> 00:00:54,621 ‫"والحرص على أن يكون خريّجوه القلّة من الرجال ‫والنساء أفضل طياري القتال في العالم" 4 00:00:54,772 --> 00:00:56,122 ‫"نجحوا في ذلك" 5 00:00:56,274 --> 00:00:58,667 ‫"اليوم، تُطلق عليه البحرية اسم ‫معهد الأسلحة القتالية" 6 00:00:58,818 --> 00:01:00,168 ‫"أمّا الطيارون فيسمونه..." 7 00:01:00,361 --> 00:01:02,337 ‫"(توب غان)" 8 00:02:00,129 --> 00:02:04,399 ‫"زد سرعة محركك ‫واستمع إلى هدير صفيرة" 9 00:02:06,135 --> 00:02:09,988 ‫"معدنه تحت الضغط ‫يجعلك تنطلق بسرعة" 10 00:02:12,475 --> 00:02:16,828 ‫"من الطريق السريع إلى منطقة الخطر" 11 00:02:18,189 --> 00:02:22,876 ‫- "انطلق نحو منطقة الخطر" ‫- "مطلق طائرات" 12 00:02:24,570 --> 00:02:28,757 ‫"اتجه صوب الشفق ‫افرد جناحيها الليلة" 13 00:02:30,076 --> 00:02:34,763 ‫"إنها جعلتك تقفز من سطح المركب ‫تنطلق بأقصى سرعة" 14 00:02:36,874 --> 00:02:41,937 ‫"من الطريق السريع إلى منطقة الخطر" 15 00:02:42,338 --> 00:02:48,652 ‫"سآخذك مباشرة إلى منطقة الخطر" 16 00:03:10,032 --> 00:03:15,887 ‫"صحراء (موهافي)، (كاليفورنيا)" 17 00:04:16,682 --> 00:04:20,118 ‫"(ماخ ٩)" 18 00:04:22,355 --> 00:04:24,831 ‫"النقيب (بيت مافريك ميتشل)، طيار اختبار" 19 00:04:29,987 --> 00:04:32,047 ‫"(كاواساكي)" 20 00:04:33,032 --> 00:04:35,926 ‫"البحرية الأمريكية" 21 00:04:45,795 --> 00:04:47,145 ‫"خفف الضوء حين تدخل" 22 00:04:47,296 --> 00:04:48,855 ‫ٌ "منطقة محظورة ‫استخدام قوه مميتة مسموح"‎ 23 00:05:04,814 --> 00:05:06,164 ‫مرحباً 24 00:05:10,736 --> 00:05:12,087 ‫ما الخطب؟ 25 00:05:14,031 --> 00:05:15,382 ‫ماذا؟ 26 00:05:15,533 --> 00:05:18,635 ‫تلقينا أمراً بالتراجع، سيوقفون العمل بالبرنامج 27 00:05:19,996 --> 00:05:24,057 ‫تعلّلوا بعدم تحقيقنا للهدف المطلوب ‫إذ إن الحد الأدنى في العقد "ماخ ١٠"‏ 28 00:05:24,208 --> 00:05:28,436 ‫يُفترض بلوغنا "ماخ ١٠"‏ بعد شهرين ‫نقطة اختبار اليوم هي "ماخ ٩" 29 00:05:28,588 --> 00:05:30,355 ‫هذا ليس جيداً كفاية 30 00:05:30,756 --> 00:05:33,400 ‫- ومَن قال ذلك؟ ‫- الأميرال (كاين) 31 00:05:34,802 --> 00:05:36,278 ‫حارس الطائرات الآلية 32 00:05:36,637 --> 00:05:38,738 ‫يريد ميزانيتنا لتمويل ‫برنامجه للطائرات الآلية 33 00:05:38,890 --> 00:05:42,284 ‫وهو في طريقه إلى هنا لإيقاف ‫الاختبار وإيقاف عملنا شخصياً 34 00:05:56,282 --> 00:05:57,632 ‫لكنه لم يصل بعد 35 00:06:01,913 --> 00:06:05,140 ‫أيريدون "ماخ ١٠"‏؟ ‫لنعطهم "ماخ ١٠"‏ إذاً 36 00:06:21,891 --> 00:06:23,241 ‫"(مافريك)" 37 00:06:23,392 --> 00:06:29,623 ‫الآن تذكّر، الحد الأدنى في العقد "ماخ ١٠"‏ ‫لا ١،‏١٠ ولا ١٠،٢‏ بل "ماخ ١٠"‏ 38 00:06:29,941 --> 00:06:31,750 ‫هذا الحدّ كفيل بإنقاذ البرنامج 39 00:06:35,112 --> 00:06:36,463 ‫لا تُعجبني تلك النظرة يا (ماف)! 40 00:06:38,241 --> 00:06:40,091 ‫ليس لدي غيرها 41 00:06:44,539 --> 00:06:46,223 ‫"النقيب (بيت ميتشل مافريك)" 42 00:06:49,085 --> 00:06:51,269 ‫مركز التحكّم، (داركستار) يتحدّث، هل تسمعني؟ 43 00:06:51,504 --> 00:06:53,647 ‫أسمعك بوضوح يا (داركستار)، وأنت؟ 44 00:06:53,798 --> 00:06:57,108 ‫أسمعك بوضوح، انتهى فحص ما قبل الإقلاع ‫ومستعد لتشغيل الوحدة الاحتياطية 45 00:06:58,511 --> 00:06:59,861 ‫جاري تشغيل المحرّك الأيسر 46 00:07:01,639 --> 00:07:03,073 ‫جاري تشغيل المحرّك الأيمن 47 00:07:04,392 --> 00:07:05,992 ‫أريد الموافقة على تدريج الطائرة 48 00:07:07,979 --> 00:07:09,371 ‫نحن جاهزون لبدء تدريج الطائرة 49 00:07:11,274 --> 00:07:14,417 ‫من (داركستار) إلى برج المراقبة ‫أقود الطائرة وأتلقّى المعلومات من (ألفا) 50 00:07:14,569 --> 00:07:19,422 ‫(داركستار)، يمكنك تدريج الطائرة ‫المدرج ٢١، اتجاه الرياح ٢١٠‏ بسرعة ١٠‏ 51 00:07:19,657 --> 00:07:22,008 ‫- لا مشكلة في حرارة الوقود ‫ِّ - "مركز التحكّم موافق" 52 00:07:22,160 --> 00:07:25,011 ‫قدرة البطارية ٩٥ بالمئة ‫لا مشكلة في ضغط غرفة الطيار 53 00:07:25,163 --> 00:07:26,513 ‫"مركز التحكّم موافق" 54 00:07:26,664 --> 00:07:30,850 ‫من (داركستار) إلى برج المراقبة، مستعد للإقلاع ‫أطلب الإذن بالارتفاع أكثر من ٦٠٠ 55 00:07:31,043 --> 00:07:33,353 ‫"المدرج والسماء لك يا (داركستار)" 56 00:07:33,963 --> 00:07:36,147 ‫الأميرال البحري (شيستر كاين) 57 00:07:36,299 --> 00:07:38,817 ‫(مافريك)، وصل (كاين) عند البوابة للتو 58 00:07:39,594 --> 00:07:40,986 ‫لم يفت أوان التوقف يا رجل 59 00:07:42,221 --> 00:07:44,906 ‫"تعلم ما سيحدث لك إن أكملت فعل هذا" 60 00:07:46,976 --> 00:07:49,327 ‫أعلم ما سيحدث للجميع إن لم أفعل هذا 61 00:07:51,898 --> 00:07:53,623 ‫"(داركستار) مستعد للإقلاع" 62 00:07:56,569 --> 00:08:00,297 ‫اسمعوا جميعاً ‫الموافقة على الإقلاع بداية بقسم المحرّكات 63 00:08:00,448 --> 00:08:02,299 ‫- قسم المحرّكات جاهز ‫- قسم الضبط الحراري جاهز 64 00:08:02,450 --> 00:08:04,467 ‫- قسم الوقود جاهز ‫- قسم الكهرباء جاهز 65 00:08:04,619 --> 00:08:05,969 ‫قسم التحكّم بالسطوح جاهز 66 00:08:06,120 --> 00:08:08,597 ‫"من مركز التحكّم إلى (داركستار) ‫لك الإذن بالإقلاع" 67 00:08:08,789 --> 00:08:12,183 ‫حسناً يا عزيزتي... ‫لنقم بجولة أخيرة 68 00:08:37,860 --> 00:08:41,796 ‫(داركستار)، مسموح لك بالارتفاع أكثر من ٦٠٠ ‫والزيادة إلى "ماخ ٣،٥" 69 00:08:41,989 --> 00:08:45,759 ‫الارتفاع أكثر من ٦٠٠‏ ‫والزيادة إلى "ماخ ٣،٥" 70 00:08:52,208 --> 00:08:54,976 ‫حضرة الأميرال! ‫أتيت في الوقت المناسب يا سيدي 71 00:08:55,127 --> 00:08:58,104 ‫أنا مبكر وكذلك أنتم ‫أيمكنك تفسير هذا لي؟ 72 00:08:58,256 --> 00:08:59,856 ‫التحوّل إلى المحرك النفاث الفرطي 73 00:09:14,230 --> 00:09:16,122 ‫(ماف)، الأميرال (كاين) يطلب منك... 74 00:09:16,274 --> 00:09:18,458 ‫- آمر ‫- يأمرك أن تهبط بالطائرة 75 00:09:18,985 --> 00:09:22,212 ‫"(ألفا)... ثلاث، صفر" 76 00:09:22,655 --> 00:09:25,507 ‫تجاوز "ماخ ٥،٤" 77 00:09:25,658 --> 00:09:27,133 ‫أوشك بلوغ "ماخ ٦" 78 00:09:27,368 --> 00:09:31,805 ‫نواجه مشكلة في الاتصال يا سيدي ‫بسبب تضاريس أرضية تُسمّى "نتوء جبلي" 79 00:09:32,123 --> 00:09:33,848 ‫هل قدّم لك أحد القهوة؟ 80 00:09:43,885 --> 00:09:45,652 ‫بلوغ "ماخ ٧"‏ ويقترب من "ماخ ٨" 81 00:09:45,803 --> 00:09:47,988 ‫- بيانات الرحلة؟ ‫- نتلقاها، لا مشكلة 82 00:09:53,394 --> 00:09:57,247 ‫تزداد الحرارة لكن ما زال الردّ مستقراً ‫يبدو الوضع على ما يرام 83 00:10:00,568 --> 00:10:01,918 ‫"ماخ ٨،٨" 84 00:10:02,487 --> 00:10:04,004 ‫"ماخ ٨،٩" 85 00:10:04,280 --> 00:10:05,630 ‫"ماخ ٩" 86 00:10:05,781 --> 00:10:07,382 ‫إنه أسرع رجل على قيد الحياة 87 00:10:26,677 --> 00:10:28,028 ‫حدّثني يا (غوس) 88 00:10:30,223 --> 00:10:31,573 ‫"ماخ ٩،١" 89 00:10:32,475 --> 00:10:33,825 ‫"ماخ ٩،٢" 90 00:10:40,566 --> 00:10:41,917 ‫"ماخ ٩،٣" 91 00:10:44,612 --> 00:10:45,962 ‫"ماخ ٩،٤" 92 00:10:47,406 --> 00:10:49,341 ‫تقترب من السرعة العالية فوق الصوتية 93 00:11:01,754 --> 00:11:03,271 ‫حرارة الزجاج الأمامي ترتفع 94 00:11:12,431 --> 00:11:14,032 ‫حرارة السطح ترتفع 95 00:11:19,522 --> 00:11:23,542 ‫هيا يا عزيزتي، أكثر قليلاً ‫أكثر قليلاً فحسب 96 00:11:27,238 --> 00:11:28,588 ‫هيا! 97 00:11:34,704 --> 00:11:36,054 ‫هيا! 98 00:11:40,626 --> 00:11:41,977 ‫"ماخ ١٠"! 99 00:11:44,839 --> 00:11:46,439 ‫ضع هذا في ميزانية وزارة الدفاع! 100 00:11:48,301 --> 00:11:49,651 ‫سيدي! 101 00:12:00,646 --> 00:12:02,247 ‫لا تفعل ذلك! 102 00:12:02,398 --> 00:12:03,748 ‫فقط...‎ 103 00:12:05,234 --> 00:12:07,502 ‫دفعة بسيطة 104 00:12:11,532 --> 00:12:13,383 ‫يا للهول! 105 00:12:23,211 --> 00:12:27,355 ‫إنك تتحلّى بالجرأة أيها الطيار ‫أقرّ لك بذلك 106 00:12:31,052 --> 00:12:32,986 ‫- "تحذير" ‫- بئساً! 107 00:12:38,226 --> 00:12:39,576 ‫(مافريك)! 108 00:12:41,270 --> 00:12:42,621 ‫(مافريك)! 109 00:13:32,655 --> 00:13:34,005 ‫شكراً لك 110 00:13:34,532 --> 00:13:35,882 ‫أين أنا؟ 111 00:13:37,201 --> 00:13:38,552 ‫على "الأرض" 112 00:13:40,037 --> 00:13:41,555 ‫"البحرية" 113 00:13:53,009 --> 00:13:56,820 ‫(مافريك) ‫أكثر من ٣٠ سنة خدمة 114 00:13:58,014 --> 00:14:00,740 ‫حائز على ميداليات قتال ‫ويتمتّع بإشادات بطولة 115 00:14:01,601 --> 00:14:05,829 ‫الرجل الوحيد الذي أسقط ثلاث طائرات للعدو ‫في آخر ٤٠ سنة 116 00:14:06,564 --> 00:14:07,914 ‫"متميز"‎ 117 00:14:08,232 --> 00:14:09,583 ‫"متميز"‎ 118 00:14:10,318 --> 00:14:11,668 ‫"متميز"‎ 119 00:14:13,362 --> 00:14:16,631 ‫لكنك عاجز عن نيل ترقية وترفض التقاعد 120 00:14:16,782 --> 00:14:19,759 ‫ورغم كل مجهوداتك للموت ‫إلا إنك تأبى الموت 121 00:14:20,328 --> 00:14:23,179 ‫كان يُفترض أن تكون أميرالاً ‫يحمل نجمتين بحلول الآن 122 00:14:23,331 --> 00:14:24,806 ‫إن لم تكن سيناتوراً 123 00:14:25,458 --> 00:14:26,850 ‫ورغم ذلك ها أنت أمامي... 124 00:14:28,294 --> 00:14:29,644 ‫مجرّد نقيب! 125 00:14:30,338 --> 00:14:31,688 ‫لمَ هذا؟ 126 00:14:32,840 --> 00:14:34,191 ‫إنه أحد ألغاز الحياة يا سيدى 127 00:14:34,509 --> 00:14:37,736 ‫لا أمازحك، طرحت عليك سؤالاً! 128 00:14:39,555 --> 00:14:41,323 ‫إنني حيث أنتمي يا سيدي 129 00:14:42,016 --> 00:14:44,659 ‫حسناً، هذا ليس رأي البحرية 130 00:14:45,645 --> 00:14:46,995 ‫ليس بعد الآن 131 00:14:48,189 --> 00:14:51,208 ‫تلك الطائرات التي كنت تختبرها أيها النقيب... 132 00:14:52,235 --> 00:14:55,337 ‫عاجلاً أم آجلاً، لن تحتاج إلى طيارين أصلاً 133 00:14:55,988 --> 00:14:59,466 ‫يحتاج الطيارون إلى النوم والأكل والتبوّل 134 00:15:01,619 --> 00:15:04,137 ‫يعصى الطيارون الأوامر 135 00:15:05,498 --> 00:15:08,266 ‫كل ما فعلته كان كسب ‫بعض الوقت لهؤلاء الرجال 136 00:15:10,253 --> 00:15:14,022 ‫المستقبل آت ‫ولن تكون فيه 137 00:15:16,509 --> 00:15:18,360 ‫رافق هذا الرجل خارج القاعدة العسكرية 138 00:15:19,554 --> 00:15:23,865 ‫خذه إلى غرفته وانتظر جمعه عدّته 139 00:15:26,143 --> 00:15:29,329 ‫أريد انطلاقه إلى (نورث آيلند) في غضون ساعة 140 00:15:32,859 --> 00:15:34,209 ‫(نورث آيلند) يا سيدى؟ 141 00:15:35,069 --> 00:15:40,924 ‫وردني اتصال في توقيت مثالي ‫بينما كنت قادماً لمنعك من الطيران إلى الأبد 142 00:15:42,743 --> 00:15:45,262 ‫يُزعجني قول ذلك لكن... 143 00:15:46,789 --> 00:15:50,767 ‫لأسباب لا يعرفها إلا الرب وملاكك الحارس 144 00:15:52,545 --> 00:15:55,438 ‫تم استدعاؤك مجدداً إلى (توب غان) 145 00:15:59,010 --> 00:16:02,445 ‫- سيدي ‫- يمكنك الانصراف أيها النقيب 146 00:16:07,810 --> 00:16:12,664 ‫لا مفرّ من النهاية يا (مافريك) ‫الانقراض مصير أمثالك 147 00:16:16,194 --> 00:16:20,839 ‫لعلّك محق يا سيدي ‫لكن ليس اليوم 148 00:16:30,541 --> 00:16:33,768 ‫"(سان دييغو، كاليفورنيا) ‫(فايترتاون ، الولايات المتحدة الأمريكية)" 149 00:17:00,071 --> 00:17:03,215 ‫"أسطول (المحيط الهادئ)، سلاح الطيران البحري" 150 00:17:22,134 --> 00:17:25,111 ‫"(توم آيسمان كازانسكي) ‫قائد الأسطول الأمريكي في (المحيط الهادئ)" 151 00:17:26,055 --> 00:17:31,368 ‫النقيب (بيت مافريك ميتشل) ‫سمعتك تسبقك 152 00:17:32,812 --> 00:17:34,162 ‫شكراً يا سيدي 153 00:17:35,189 --> 00:17:36,540 ‫لم يكن إطراءً 154 00:17:38,442 --> 00:17:41,545 ‫أنا الأميرال (بو سيمسون)، قائد سلاح الطيران ‫أظن أنك تعرف الأميرال (بيتس) 155 00:17:42,405 --> 00:17:43,755 ‫سيدي (وورلوك) 156 00:17:43,906 --> 00:17:46,007 ‫أقرّ بأنني لم أتوقّع دعوة للعودة 157 00:17:46,159 --> 00:17:47,842 ‫اسمها أوامر يا (مافريك) 158 00:17:49,287 --> 00:17:53,640 ‫ثمة قاسم مشترك بينكما ‫(سايكلون) كان الأول في صفّه عام ١٩٨٨‏ 159 00:17:53,791 --> 00:17:58,436 ‫في الواقع يا سيدي، كنت الثانى ‫لئلّا يُرفع سقف التوقعات فحسب 160 00:18:02,925 --> 00:18:04,276 ‫الهدف... 161 00:18:06,012 --> 00:18:08,738 ‫مصنع تخصيب يورانيوم غير مصرّح به 162 00:18:08,890 --> 00:18:11,199 ‫بُني بشكل يخالف معاهدة ‫مع حلف الشمال الأطلسي 163 00:18:11,517 --> 00:18:15,620 ‫اليورانيوم الذي ينتج هناك ‫يمثّل تهديداً مباشراً لحلفائنا في المنطقة 164 00:18:16,063 --> 00:18:20,000 ‫أوكل إلينا (البنتاغون) ‫مهمة جمع فريق هجوم لنسفه 165 00:18:20,151 --> 00:18:21,877 ‫قبل أن يصبح قيد العمل كلياً 166 00:18:22,820 --> 00:18:26,339 ‫المصنع موجود في ملجأ تحت الأرض ‫عند طرف هذا الوادي 167 00:18:26,741 --> 00:18:31,428 ‫الوادي مزوّد بمشوّش لجهاز تحديد الموقع ‫ومسلّح بمجموعة كبيرة من صواريخ أرض جو 168 00:18:31,579 --> 00:18:34,014 ‫ومجموعة محددة من مقاتلات الجيل الخامس 169 00:18:34,165 --> 00:18:38,101 ‫يدعهما احتياطي كبير من الطائرات الإضافية 170 00:18:38,336 --> 00:18:40,478 ‫وحتى بعض طائرات (إف ١٤)‏ القديمة 171 00:18:40,671 --> 00:18:42,856 ‫يبدو أننا لسنا الوحيدين الذين نحتفظ ‫بالطائرات القديمة 172 00:18:44,926 --> 00:18:46,276 ‫ما رأيك أيها النقيب؟ 173 00:18:48,346 --> 00:18:52,490 ‫حسناً يا سيدي ‫عادة ما تكون هذه العملية سهلة للمقاتلة الخفية 174 00:18:52,642 --> 00:18:54,868 ‫لكن جهاز التشويش سيحول دون ذلك 175 00:18:55,019 --> 00:18:58,830 ‫ولتجنّب صواريخ أرض جو، سنضطر إلى الهجوم ‫بمستوى متدن مستعينين بتوجيه ليزري 176 00:18:58,981 --> 00:19:01,124 ‫مخصص لطائرة (إف ١٨)، أقترح... 177 00:19:02,151 --> 00:19:04,002 ‫توجيه قنبلتين لهدف محدد، على الأقل 178 00:19:04,237 --> 00:19:06,546 ‫وهذا يلزمه أربع طائرات تحلق بشكل ثنائي 179 00:19:07,198 --> 00:19:11,801 ‫هذا الارتفاع الكبير جداً يؤدي ‫إلى كشفنا لكلّ الصواريخ أرض جو 180 00:19:12,578 --> 00:19:16,556 ‫وإن نجوت من هذا ‫ستضطر للقتال للعودة إلى الديار 181 00:19:16,833 --> 00:19:19,309 ‫وكلها متطلبات لك خبرة واسعة فيها 182 00:19:20,169 --> 00:19:22,187 ‫ليست في المهمة عينها يا سيدي 183 00:19:24,924 --> 00:19:26,274 ‫لا 184 00:19:28,928 --> 00:19:31,196 ‫لا، لن يعود البعض سالماً منها 185 00:19:31,681 --> 00:19:33,031 ‫أيمكن إنجازها أم لا؟ 186 00:19:33,558 --> 00:19:35,200 ‫كم أمامنا حتى يعمل المصنع؟ 187 00:19:35,393 --> 00:19:37,118 ‫ثلاثة أسابيع وربما أقل 188 00:19:38,771 --> 00:19:41,081 ‫لم أحلّق بطائرة (إف ١٨)‏ منذ زمن 189 00:19:42,275 --> 00:19:44,626 ‫ولا أدري بمَن أثق لقيادة ‫الطائرات الثلاث الأخرى 190 00:19:45,236 --> 00:19:46,836 ‫لكنني سأتدبّر طريقة 191 00:19:46,988 --> 00:19:48,547 ‫أظن أنك أسأت الفهم أيها النقيب 192 00:19:49,323 --> 00:19:50,674 ‫سيدي؟ 193 00:19:50,825 --> 00:19:53,426 ‫لا نريدك أن تنفذ المهمة ‫بل أن تدرّب عليها 194 00:19:56,289 --> 00:19:57,681 ‫أدرّب يا سيدي؟ 195 00:19:59,292 --> 00:20:02,310 ‫استدعينا ١٢‏ من خيرة خرّيجي (توب غان) ‫من أساطيلهم 196 00:20:02,753 --> 00:20:07,524 ‫ونريدك أن تختار ستة منهم ‫وسيتوّلون المهمة 197 00:20:09,760 --> 00:20:11,111 ‫هل من مشكلة أيها النقيب؟ 198 00:20:12,847 --> 00:20:15,115 ‫تعرف أن هناك مشكلة يا سيدي 199 00:20:16,601 --> 00:20:17,951 ‫أجل 200 00:20:18,102 --> 00:20:22,205 ‫(برادلي برادشو)، الملقّب بـ(روستر) ‫أدركت أنك كتت تطير برفقة والده 201 00:20:22,607 --> 00:20:23,957 ‫ماذا كان اسم شارة تعريفه؟ 202 00:20:24,984 --> 00:20:26,334 ‫(غوس) يا سيدي 203 00:20:26,694 --> 00:20:28,044 ‫مأساوي ما أصابه 204 00:20:28,196 --> 00:20:31,798 ‫تم تبرئة النقيب (ميتشل) من أي ذنب ‫موت (غوس) كان حادثاً 205 00:20:31,949 --> 00:20:33,550 ‫أهكذا ترى الوضع أيها النقيب؟ 206 00:20:33,868 --> 00:20:35,677 ‫أهكذا يرى ابن (غوس) الوضع؟ 207 00:20:38,915 --> 00:20:41,683 ‫مع كامل احترامي يا سيدي، لست معلماً 208 00:20:42,001 --> 00:20:46,062 ‫- سبق أن كنت مدرباً في (توب غان) ‫- كان ذلك قبل نحو ٣٠ سنة ولم يدم إلا شهرين 209 00:20:46,214 --> 00:20:49,024 ‫- ليس المكان الذي أنتمي إليه ‫- دعنى أصارحك إذاً 210 00:20:49,675 --> 00:20:51,318 ‫لم تكن أول خيار لي 211 00:20:51,469 --> 00:20:53,320 ‫بصراحة، لم تكن ضمن قائمتي أصلاً 212 00:20:53,721 --> 00:20:56,198 ‫أنت هنا بطلب من الأميرال (كازانسكي) 213 00:20:57,099 --> 00:21:00,619 ‫إنني أكنّ شديد التقدير لـ(آيسمان) 214 00:21:00,770 --> 00:21:03,538 ‫ويبدو أنه يظن أنه ما زال في جعبتك ‫ما تقدّمه للبحرية 215 00:21:04,649 --> 00:21:05,999 ‫لا أتصوّر ما هذا 216 00:21:08,069 --> 00:21:09,502 ‫لست مجبراً على قبول هذا العمل 217 00:21:10,238 --> 00:21:11,588 ‫لكن لأوضّح لك الأمر 218 00:21:11,739 --> 00:21:14,132 ‫سيكون هذا آخر منصب لك أيها النقيب 219 00:21:15,952 --> 00:21:19,512 ‫إما تحلّق مع (توب غان) ‫وإما لن تحلّق في البحرية مجدداً 220 00:21:28,047 --> 00:21:30,357 ‫أراهنك بـ٢٠ دولاراً أنك لن تصيب ‫المنتصف ثلاث مرات متتالية 221 00:21:42,478 --> 00:21:44,496 ‫"(آيس)، لم يسر هذا على نحو طيب" 222 00:21:47,692 --> 00:21:53,713 ‫"الفتى ليس مستعداً لهذه المهمة" 223 00:21:53,865 --> 00:21:55,924 ‫"لا أحد مستعد لها" 224 00:21:56,075 --> 00:21:57,926 ‫"وهذا سبب وجودك هنا" 225 00:22:00,997 --> 00:22:04,975 ‫"كان بوسعك تحذيري" 226 00:22:05,126 --> 00:22:07,852 ‫"وهل كنت لتأتي إن حذّرتك؟" 227 00:22:11,340 --> 00:22:13,483 ‫لا أصدّق عيني! 228 00:22:16,053 --> 00:22:17,404 ‫(بيت)! 229 00:22:18,556 --> 00:22:19,906 ‫(بيني)؟ 230 00:22:20,725 --> 00:22:22,117 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 231 00:22:22,268 --> 00:22:24,077 ‫عليّ طرح السؤال عينه عليك 232 00:22:25,480 --> 00:22:28,415 ‫- إنها قصة يطول شرحها ‫- أشكّ في ذلك 233 00:22:29,025 --> 00:22:31,751 ‫- مَن أغضبت هذه المرّة؟ ‫- أميرالاً آخر 234 00:22:31,986 --> 00:22:33,336 ‫ما توقّعته 235 00:22:35,781 --> 00:22:37,841 ‫- هل أنت غاضبة منى؟ ‫- إليك الأمر يا (بيت) 236 00:22:38,784 --> 00:22:41,928 ‫لا يمكنني مواصلة الغضب منك ‫وتلك هي المشكلة 237 00:22:43,623 --> 00:22:47,976 ‫عليّ الإقرار ‫لم أحسب قط أنني قد أقابلك في (نورث آيلند) 238 00:22:49,086 --> 00:22:51,730 ‫- منذ متى وأنت هنا؟ ‫- اشتريت هذا المكان منذ نحو ثلاث سنوات 239 00:22:51,881 --> 00:22:53,607 ‫- ثلاث سنوات؟ ‫- أجل 240 00:22:54,133 --> 00:22:58,403 ‫بعد فترة قصيرة من إرسالك إلى الصحراء ‫لأنك أغضبت أميرالاً آخر 241 00:22:59,430 --> 00:23:01,323 ‫هل كان هذا قبل ثلاث سنوات؟ 242 00:23:02,517 --> 00:23:04,576 ‫مؤكد أنك في ورطة كبيرة 243 00:23:05,061 --> 00:23:07,078 ‫يستحيل أن تعود إلى هنا برغبتك 244 00:23:09,190 --> 00:23:10,540 ‫حسناً... 245 00:23:10,900 --> 00:23:12,250 ‫ستحلّ المشكلة 246 00:23:13,194 --> 00:23:14,628 ‫لا، أظن... 247 00:23:15,738 --> 00:23:18,215 ‫- أظن أن لا حلّ لها ‫- بحقك يا (بيت) 248 00:23:18,699 --> 00:23:20,550 ‫طوال مدة معرفتي بك وأنت تقول ذلك 249 00:23:21,285 --> 00:23:24,846 ‫قلت ذلك بعدما أمسكوا بك لأخذي ‫في جولة ترفيهية بطائرة (إف ١٨)‏ 250 00:23:25,289 --> 00:23:27,849 ‫وبعدها... أرسلت إلى (البوسنة) 251 00:23:28,543 --> 00:23:31,061 ‫ثم إلى (العراق)، في المرتين 252 00:23:31,504 --> 00:23:32,979 ‫توقع نفسك في ورطة 253 00:23:33,881 --> 00:23:36,733 ‫ويجري (آيسمان) اتصالاً وتعود للتحليق مجدداً 254 00:23:37,051 --> 00:23:39,986 ‫- الوضع مختلف هذه المرة يا (بيني) ‫- صدّقني يا (بيت)... 255 00:23:40,429 --> 00:23:45,742 ‫رغم أن هذا يبدو غير وارد الحدوث حالياً ‫إلا أنك ستعود للتحليق بطائرة مشتعلة المؤخرة 256 00:23:46,936 --> 00:23:48,912 ‫ - (بيني)... ‫- متأخراً جداً 257 00:23:49,188 --> 00:23:50,539 ‫ماذا؟ 258 00:23:50,690 --> 00:23:52,082 ‫كنت توشك على سؤالي متى أنهي عملي 259 00:23:56,112 --> 00:23:57,462 ‫لا ترمقني بهذه النظرة 260 00:23:58,531 --> 00:24:00,966 ‫أقسم إنني لا أرمقك بأي نظرة 261 00:24:01,951 --> 00:24:03,843 ‫تنتهي علاقتنا دوماً بالشكل عينه يا (بيت) 262 00:24:05,705 --> 00:24:07,222 ‫دعنا لا نبدأها أصلاً هذه المرة 263 00:24:11,961 --> 00:24:13,311 ‫حسناً 264 00:24:13,754 --> 00:24:15,146 ‫حسناً 265 00:24:19,510 --> 00:24:20,861 ‫تبدين بحال رائعة 266 00:24:31,189 --> 00:24:32,581 ‫أقدّر لك هذا يا رجل 267 00:24:35,443 --> 00:24:36,793 ‫ماذا أفوّت؟ 268 00:24:38,905 --> 00:24:42,757 ‫قلل من احترام امرأة أو البحرية ‫أو ضع هاتفك على المشرب... 269 00:24:42,950 --> 00:24:44,801 ‫وستشتري مشروبات 270 00:24:45,453 --> 00:24:46,803 ‫للجميع؟ 271 00:24:46,954 --> 00:24:49,264 ‫لا يمكن مخالفة القواعد ‫من حسن حظّك أن الوقت مبكّر 272 00:24:50,583 --> 00:24:51,933 ‫هيا! 273 00:24:52,627 --> 00:24:54,561 ‫ماذا لدينا هنا؟ 274 00:24:56,297 --> 00:24:58,565 ‫أليست هذه (فينيكس)؟ 275 00:24:58,841 --> 00:25:01,359 ‫وأنا مَن حسبتنا مميزين يا (كايوتي) 276 00:25:02,720 --> 00:25:05,447 ‫تبيّن أن الانضمام متاح للجميع 277 00:25:06,224 --> 00:25:08,533 ‫- يا جماعة، هذا (باغمان) ‫- بل (هانغمان) 278 00:25:08,684 --> 00:25:10,035 ‫لا يهم 279 00:25:10,311 --> 00:25:14,039 ‫إنكما تنظران إلى الطيار الوحيد في البحرية ‫الذي ما زال يعمل وأسقط طائرة عدو في الجو 280 00:25:14,190 --> 00:25:15,540 ‫توقّفي! 281 00:25:15,691 --> 00:25:18,919 ‫لعلمكما، كان العدو يستقلّ طائرة ‫قديمة جداً من الحرب الكورية 282 00:25:19,070 --> 00:25:21,963 ‫- الحرب الباردة ‫- حروب مختلفة، حدثت في القرن عينه 283 00:25:22,114 --> 00:25:23,465 ‫لكن ليس هذا القرن 284 00:25:23,616 --> 00:25:24,966 ‫مَن صديقاك؟ 285 00:25:25,117 --> 00:25:26,551 ‫- (بايباك) ‫- (فانبوي) 286 00:25:26,953 --> 00:25:28,637 ‫- مرحباً يا (كايوتي) ‫- مرحباً 287 00:25:28,788 --> 00:25:30,305 ‫- مَن يكون؟ ‫- عمّن تتحدثين؟ 288 00:25:33,543 --> 00:25:35,018 ‫متى أتيت؟ 289 00:25:35,336 --> 00:25:37,395 ‫كنت هنا طوال الوقت 290 00:25:38,005 --> 00:25:40,065 ‫- إنه طيار تسلل ‫- حرفياً 291 00:25:40,383 --> 00:25:42,526 ‫أنا ضابط أنظمة تسليح في الحقيقة 292 00:25:43,261 --> 00:25:45,028 ‫ولا يتمتّع بذرّة حس دعابة 293 00:25:46,722 --> 00:25:49,491 ‫- بِمَ يلقبونك؟ ‫- (بوب) 294 00:25:49,684 --> 00:25:51,076 ‫لا، لقب شارة تعريفك 295 00:25:53,980 --> 00:25:55,330 ‫(بوب) 296 00:25:55,523 --> 00:25:56,873 ‫(بوب فلويد) 297 00:25:57,400 --> 00:26:00,168 ‫هل أنت مرافقي الخلفي الجديد؟ من (ليمور)؟ 298 00:26:01,362 --> 00:26:02,712 ‫يبدو ذلك، أجل 299 00:26:06,659 --> 00:26:08,176 ‫لعبة "تسع كرات" يا (بوب) 300 00:26:08,953 --> 00:26:10,303 ‫العب وانتصر 301 00:26:11,581 --> 00:26:12,931 ‫حسناً 302 00:26:13,457 --> 00:26:15,058 ‫- عزيزتي (بيني)؟ ‫- نعم؟ 303 00:26:15,501 --> 00:26:17,477 ‫سآخذ أربعة أخرى على حساب هذا العجوز 304 00:26:34,520 --> 00:26:36,079 ‫(برادشو)! 305 00:26:36,898 --> 00:26:38,248 ‫هل هذا أنت؟ 306 00:26:43,988 --> 00:26:45,839 ‫أهكذا أكتشف أنك في البلد؟ 307 00:26:46,324 --> 00:26:48,049 ‫أجل فكّرت في أن أفاجئك 308 00:26:51,370 --> 00:26:52,971 ‫أظن أننى فاجأتك كذلك 309 00:26:54,665 --> 00:26:56,516 ‫- تسرني مقابلتك ‫- تسرني مقابلتك كذلك 310 00:26:59,045 --> 00:27:00,896 ‫- تفضّل ‫- شكراً 311 00:27:01,130 --> 00:27:02,731 ‫أقدّر لك دفعك الحساب أيها العجوز 312 00:27:10,723 --> 00:27:13,033 ‫ما رأيك بجمع حسابي قبل الازدحام المسائي؟ 313 00:27:27,490 --> 00:27:28,840 ‫(برادشو)! 314 00:27:28,991 --> 00:27:30,550 ‫لا أصدّق عيني! 315 00:27:30,993 --> 00:27:34,179 ‫(هانغمان) ‫تبدو في حال حسنة 316 00:27:35,331 --> 00:27:37,224 ‫هذا لأنني حسن يا (روستر) 317 00:27:39,377 --> 00:27:43,647 ‫أحسن مما تتخيل ‫في الواقع، أنا بحال لا تصدّق 318 00:27:44,090 --> 00:27:47,734 ‫إذاً، أيعرف أحدكم سبب ‫تجمّع هذا الفريق الخاص؟ 319 00:27:48,094 --> 00:27:50,987 ‫السبب مهمة مهما كانت، لا أكترث 320 00:27:51,764 --> 00:27:54,699 ‫لكن ما أريد معرفته ‫مَن سيكون قائد الفريق؟ 321 00:27:55,852 --> 00:27:59,079 ‫وأيكم يتمتّع بما يلزم للحاق بي؟ 322 00:28:00,982 --> 00:28:04,209 ‫لن تقود أي أحد يا (هانغمان) ‫إلا إلى موت مبكّر 323 00:28:13,452 --> 00:28:16,972 ‫كل مَن سيتبعك... سينفد منه الوقود فحسب 324 00:28:17,748 --> 00:28:20,058 ‫لكن هذه طبيعتك، صحيح يا (روستر)؟ 325 00:28:20,918 --> 00:28:25,897 ‫تظلّ مرتاحاً حتى تحين اللحظة المناسبة 326 00:28:27,884 --> 00:28:29,442 ‫التي لا تحين أبداً 327 00:28:32,597 --> 00:28:34,072 ‫أعشق هذه الأغنية! 328 00:28:34,223 --> 00:28:35,866 ‫"قد بروية" 329 00:28:37,727 --> 00:28:40,161 ‫"على رسلك" 330 00:28:41,772 --> 00:28:43,123 ‫إنه لم يتغير 331 00:28:44,400 --> 00:28:46,376 ‫فعلاً، لم يتغير أبداً 332 00:28:51,365 --> 00:28:52,716 ‫تفقدّا ذلك 333 00:28:53,242 --> 00:28:54,593 ‫المزيد من الطيارين 334 00:28:55,036 --> 00:28:56,803 ‫إنهم (هارفارد) و(يال) و(أوماها) 335 00:28:56,954 --> 00:28:58,305 ‫بئساً، إنه (فريتز) 336 00:28:58,498 --> 00:29:00,056 ‫أي مهمة هذه؟ 337 00:29:01,459 --> 00:29:03,143 ‫هذا ليس السؤال الذي يُفترض طرحه 338 00:29:04,295 --> 00:29:06,271 ‫كل الموجودين هنا هم نخبة النخبة 339 00:29:07,757 --> 00:29:09,524 ‫مَن سيحضرون لتدريبنا بحق السماء؟ 340 00:29:12,970 --> 00:29:14,446 ‫رُفضت البطاقة 341 00:29:15,431 --> 00:29:16,781 ‫غير معقول 342 00:29:31,823 --> 00:29:33,506 ‫تعالوا يا جماعة! 343 00:29:48,172 --> 00:29:49,523 ‫ما رأيك... 344 00:29:50,716 --> 00:29:52,067 ‫هذا لن يغطّي الحساب 345 00:29:57,932 --> 00:29:59,658 ‫سأعود غداً وأحضر لك المال 346 00:30:00,309 --> 00:30:03,245 ‫أخشى أنه لا يمكن مخالفة القواعد يا (بيت) 347 00:30:09,193 --> 00:30:12,128 ‫ارموه في الخارج! 348 00:30:13,322 --> 00:30:14,673 ‫بجدية؟ 349 00:30:25,960 --> 00:30:28,103 ‫تسرني مقابلتك يا (بيت) 350 00:30:34,760 --> 00:30:36,653 ‫َشكراً على البيرة، عد في أي وقت 351 00:30:48,733 --> 00:30:51,042 ‫"تتوتر أعصابي ويتشوّش دماغي" 352 00:30:51,194 --> 00:30:54,087 ‫"فرط الحب يفقدني صوابي" 353 00:30:54,238 --> 00:30:56,840 ‫"يا للإثارة، رغم انكسار عزيمتي" 354 00:30:57,033 --> 00:31:00,093 ‫"رباه، يا للإثارة" 355 00:31:00,453 --> 00:31:03,013 ‫"سخرت من الحب إذ حسبته مضحكاً" 356 00:31:03,164 --> 00:31:06,141 ‫"ثم أتيت وحرّكت مشاعري يا حبيبتي" 357 00:31:06,334 --> 00:31:08,894 ‫"غيرت رأيي، لا بأس بهذا الحب" 358 00:31:09,128 --> 00:31:11,897 ‫"رباه، يا للإثارة" 359 00:31:12,465 --> 00:31:13,857 ‫"قبّليني يا حبيبتي" 360 00:31:19,847 --> 00:31:22,657 ‫"رباه، يا للإثارة" 361 00:31:38,658 --> 00:31:42,177 ‫الارتفاع، ٨٠٠٠، ٧٠٠٠ 362 00:31:42,328 --> 00:31:44,638 ‫لا أصل إلى مقبض القفز يا (غوس)! 363 00:31:44,789 --> 00:31:47,265 ‫قذف! 364 00:31:52,505 --> 00:31:54,147 ‫(غوس)، لا! 365 00:31:54,674 --> 00:31:57,025 ‫رباه، كان يحبّ الطيران معك يا (مافريك) 366 00:32:41,179 --> 00:32:42,529 ‫"انتباه!" 367 00:32:53,399 --> 00:32:54,749 ‫صباح الخير 368 00:32:55,026 --> 00:32:57,085 ‫أهلاً بكم في كتيبة التدريب الخاصة هذه 369 00:32:57,236 --> 00:32:58,587 ‫جلوس 370 00:32:58,946 --> 00:33:01,464 ‫أنا الأميرال (بيتس) ‫قائد مركز تطوير القتال في البحرية 371 00:33:01,616 --> 00:33:03,425 ‫كلّكم من خريجي (توب غان) 372 00:33:04,368 --> 00:33:05,719 ‫النخبة 373 00:33:05,953 --> 00:33:07,387 ‫الأفضل على الإطلاق 374 00:33:08,456 --> 00:33:09,806 ‫كان ذلك في الماضي 375 00:33:11,000 --> 00:33:14,978 ‫مقاتلة العدو الجديدة من الجيل الخامس ‫عادلت الكفّة في ميدان القتال 376 00:33:15,171 --> 00:33:18,857 ‫نعلم القليل من التفاصيل، لكن تأكدوا أن ‫الأفضلية التكنولوجية لم تعد في صالحنا 377 00:33:19,175 --> 00:33:22,152 ‫النجاح، الآن وأكثر من أي وقت مضى 378 00:33:22,303 --> 00:33:25,030 ‫أصبح يتعلّق بالرجل أو المرأة ‫في قمرة القيادة 379 00:33:26,307 --> 00:33:30,619 ‫نصفكم فقط سيقوم بالمهمة ‫وسيكون أحدكم قائد المهمة 380 00:33:31,395 --> 00:33:33,288 ‫والنصف الآخر سيظلّ ضمن قوّات الاحتياط 381 00:33:35,024 --> 00:33:36,958 ‫مدرّبكم من نخبة خريجي (توب غان) 382 00:33:37,109 --> 00:33:41,171 ‫لديه خيرة فعلية قي كافة المهمات ‫التي نتوقع تفوّقكم فيها 383 00:33:42,114 --> 00:33:44,341 ‫إنجازاته أسطورية 384 00:33:45,910 --> 00:33:50,055 ‫ويُعتبر من أفضل طياري هذا البرنامج 385 00:33:51,624 --> 00:33:56,519 ‫ما سيعلّمكم إياه قد يكون الشَعرة ‫الفاصلة بين الحياة والموت 386 00:33:57,463 --> 00:33:59,606 ‫أُقدّم لكم النقيب (بيت ميتشل) 387 00:34:00,341 --> 00:34:03,151 ‫لقب شارته التعريفية ‫(مافريك)، الضليع المتمرّس 388 00:34:08,140 --> 00:34:09,491 ‫صباح الخير 389 00:34:17,066 --> 00:34:19,125 ‫دليل التشغيل والتدريب لمقاتلات (إف ١٨) 390 00:34:20,486 --> 00:34:23,088 ‫فيه كل ما يريدونكم أن تعرفوه عن طائراتكم 391 00:34:24,782 --> 00:34:27,425 ‫أفترض أنكم حفظتم الكتاب عن ظهر قلب 392 00:34:27,618 --> 00:34:29,511 ‫- صحيح ‫- صحيح 393 00:34:38,254 --> 00:34:39,604 ‫وكذلك عدوّكم 394 00:34:40,214 --> 00:34:41,565 ‫ها نحن أولاء 395 00:34:42,758 --> 00:34:45,944 ‫لكن ما لا يعرفه عدوّكم... هي حدودكم 396 00:34:46,846 --> 00:34:48,196 ‫أخطط لاكتشافها 397 00:34:48,931 --> 00:34:51,825 ‫واختبارها، ودفعكم لتجاوزها 398 00:34:53,436 --> 00:34:56,788 ‫اليوم سنبدأ... بما تحسبون أنكم تعرفونه 399 00:34:58,941 --> 00:35:00,542 ‫أروني معدنكم الحقيقي 400 00:35:05,698 --> 00:35:07,048 ‫(روستر)! 401 00:35:07,992 --> 00:35:09,342 ‫(برادلي)! 402 00:35:09,577 --> 00:35:10,969 ‫الملازم (برادشو)! 403 00:35:13,289 --> 00:35:14,639 ‫نعم يا سيدي؟ 404 00:35:15,583 --> 00:35:17,017 ‫دعنا لا نتصرّف هكذا 405 00:35:18,211 --> 00:35:19,561 ‫هل ستستبعدني؟ 406 00:35:20,922 --> 00:35:22,522 ‫هذا منوط بك وليس بي 407 00:35:24,884 --> 00:35:26,234 ‫أيمكنني الانصراف؟ 408 00:35:43,903 --> 00:35:48,381 ‫صباح الخير أيها الطيارون، نقيبكم يحدّثكم ‫مرحباً بكم في مناورات القتال الأساسية 409 00:35:49,909 --> 00:35:54,596 ‫"كما قيل لكم، تمرين اليوم هو القتال عن قرب ‫بالأسلحة فقط من دون صواريخ" 410 00:35:55,665 --> 00:35:58,683 ‫ممنوع الانخفاض عن ارتفاع ١٥٠٠‏ متر 411 00:35:59,043 --> 00:36:01,728 ‫"اعملا كفريق لإسقاطي وإلا..." 412 00:36:02,004 --> 00:36:05,148 ‫- وإلا ماذا يا سيدي؟ ‫- وإلا سأسقطكم أنا 413 00:36:05,424 --> 00:36:08,109 ‫"إن أصبت أياً منكما، يخسر كلاكما" 414 00:36:08,553 --> 00:36:10,070 ‫غروره فاق الحدود 415 00:36:10,221 --> 00:36:11,571 ‫سنحرص على ذلك 416 00:36:11,722 --> 00:36:14,241 ‫- سيدي، ما رأيك برهان؟ ‫- على ماذا؟ 417 00:36:14,684 --> 00:36:17,202 ‫مَن يسقط أولاً يجري ٢٠٠ تمرين ضغط 418 00:36:17,603 --> 00:36:19,788 ‫يا جماعة! ‫هذا كثير من تمارين الضغط 419 00:36:20,314 --> 00:36:22,415 ‫لا يُسمّى تمريناً هباءً يا سيدي 420 00:36:22,733 --> 00:36:26,628 ‫اتفقنا يا سادة ‫ليبدأ القتال والمطاردة 421 00:36:28,322 --> 00:36:32,634 ‫- أتراه يا (فانبوي)؟ ‫- لا شيء أمامنا على الرادار، مؤكد أنه خلفنا 422 00:36:35,329 --> 00:36:36,805 ‫- تباً! ‫- ما هذا؟ 423 00:36:36,956 --> 00:36:38,306 ‫بئساً! 424 00:36:42,712 --> 00:36:46,439 ‫بروية يا (مافريك) ‫دعنا لا نطرد من أول يوم 425 00:36:46,674 --> 00:36:49,442 ‫أراه! (مافريك) قادم! ‫يساراً! 426 00:36:49,886 --> 00:36:51,236 ‫يساراً! 427 00:36:53,139 --> 00:36:54,739 ‫(بايباك)، أين طيارك الخلفي؟ 428 00:36:55,183 --> 00:36:57,075 ‫- أين أنت يا (روستر)؟ ‫- أساندك 429 00:36:57,393 --> 00:36:59,619 ‫أنا قادم، اصمد! 430 00:36:59,770 --> 00:37:01,121 ‫أسرع يا رجل! 431 00:37:04,859 --> 00:37:06,835 ‫- يميناً يا (بايباك) ‫- يميناً 432 00:37:08,279 --> 00:37:11,590 ‫أنقذ (روستر) حياتكما للتو، لكن هذا سيكلّفه 433 00:37:11,866 --> 00:37:13,341 ‫ليس هذه المرة أيها العجوز 434 00:37:16,287 --> 00:37:17,679 ‫لا تدعه يستفرّك يا (مافريك) 435 00:37:24,921 --> 00:37:27,230 ‫أنت تحلّق بشكل منخفض جداً يا (روستر)! ‫ارتفع، إنك تنخفض عن الارتفاع الأدنى 436 00:37:27,548 --> 00:37:29,774 ‫- "ارتفع" ‫- بئساً! 437 00:37:34,305 --> 00:37:35,655 ‫أسقط 438 00:37:35,806 --> 00:37:37,699 ‫انزل! ‎١٠٩! 439 00:37:38,643 --> 00:37:41,286 ‫انزل! ‎١١٠! 440 00:37:43,397 --> 00:37:44,956 ‫كان يُفترض أن نكون مكانه 441 00:37:45,149 --> 00:37:46,499 ‫لكننا لسنا مكانه 442 00:37:46,984 --> 00:37:49,002 ‫والآن بتما تعرفان شيئاً عن (روستر) 443 00:37:51,489 --> 00:37:53,548 ‫احرس المكان حتى عودتنا، اتفقنا؟ 444 00:37:53,950 --> 00:37:55,300 ‫اقتربا! 445 00:37:58,454 --> 00:37:59,804 ‫- أسقط! ‫- تباً! 446 00:38:00,873 --> 00:38:02,224 ‫- أسقطتما! ‫- تباً! 447 00:38:03,543 --> 00:38:05,894 ‫استمتعتم بالصورة الذاتية هذه، صحيح؟ انزلوا 448 00:38:06,045 --> 00:38:07,395 ‫(فينيكس)! 449 00:38:07,547 --> 00:38:09,731 ‫ما رأيك بأن نخبر الجميع ‫أن لاسم (بوب) معني مميزاً؟ 450 00:38:09,882 --> 00:38:12,234 ‫- "ما عدا (روبرت)..." ‫- "لا تردّ عليه يا (بوب)" 451 00:38:12,552 --> 00:38:16,655 ‫- أتريد معرفة لما نسميه (هانغمان)؟ ‫- مهلاً، تعني "ثمة طفل على متن الطائرة" 452 00:38:19,141 --> 00:38:20,492 ‫بئساً! 453 00:38:21,936 --> 00:38:23,703 ‫تحياتي أيها الطيارون، بدأ القتال! 454 00:38:24,647 --> 00:38:26,623 ‫حسناً يا (فينيكس)، لنقض عليه! 455 00:38:26,774 --> 00:38:28,124 ‫انتبهي خلفك يا (فينيكس)! 456 00:38:28,276 --> 00:38:29,876 ‫- يميناً! ‫- يميناً! 457 00:38:32,280 --> 00:38:33,630 ‫إلى أين يذهب؟ 458 00:38:33,781 --> 00:38:36,424 ‫لهذا نسميه (هانغمان)، لأنه يتخلّى عنك دوماً 459 00:38:37,577 --> 00:38:40,720 ‫تترك طيارك الخلفي! ‫لم أرَ هذه الاستراتيجية منذ مدة طويلة 460 00:38:40,872 --> 00:38:44,724 ‫- دعاك بصيغة المذكّر، هل ستسكتين على هذا؟ ‫- لا أمانع طالما لا يعتبرك ذكراً 461 00:38:45,126 --> 00:38:46,685 ‫قل يا (بوب)، أين (مافريك)؟ 462 00:38:46,836 --> 00:38:48,812 ‫رباه! إنه يستدير نحونا! 463 00:38:49,088 --> 00:38:50,438 ‫تخلّص منه يا (هانغمان)! 464 00:38:50,673 --> 00:38:54,317 ‫إلى كل مَن في المقر ‫هكذا تدفنون كائناً أحفورياً 465 00:38:54,468 --> 00:38:57,070 ‫حسناً يا (هانغمان)، آن أوان تلقينك درساً 466 00:38:57,221 --> 00:38:59,030 ‫- قضي أمرك يا (فينيكس) ‫- السافل! 467 00:39:00,308 --> 00:39:01,658 ‫بالضبط 468 00:39:01,809 --> 00:39:03,910 ‫- هيا، لنرَ ما لديك يا (ماف) ‫- تعال ونل مني 469 00:39:06,397 --> 00:39:08,039 ‫ليرحل الشرّ إذ إن (هانغمان) قادم 470 00:39:09,442 --> 00:39:11,418 ‫إنك بارع، أقرّ لك بذلك 471 00:39:18,034 --> 00:39:21,177 ‫بئساً! لا أراه يا (فينيكس) ‫هل أنا قريب منه؟ 472 00:39:21,496 --> 00:39:23,680 ‫- (فينيكس)؟ ‫- سبق أن متّ أيها الأحمق 473 00:39:24,123 --> 00:39:25,640 ‫سأراك في الآخرة يا (باغمان) 474 00:39:27,460 --> 00:39:28,810 ‫أين هو؟ 475 00:39:29,629 --> 00:39:30,979 ‫وها قد أسقط! 476 00:39:31,380 --> 00:39:34,858 ‫٧٩، انزلوا، ٨٠ 477 00:39:35,092 --> 00:39:36,443 ‫"مَن التالي؟" 478 00:39:37,845 --> 00:39:39,863 ‫- أسقطتك يا (أوماها) ‫- تباً! 479 00:39:42,225 --> 00:39:44,409 ‫- أسقطتك يا (كايوتي) ‫- عُلم 480 00:39:44,560 --> 00:39:49,456 ‫انزلوا، ٥١، انزلوا، ٥٢ 481 00:39:51,859 --> 00:39:54,753 ‫(روستر)، أتمانع إن سألتك سؤالاً شخصياً؟ 482 00:39:54,987 --> 00:39:56,338 ‫ستسأل حتى لو كنت أمانع 483 00:39:56,739 --> 00:39:58,548 ‫ماذا بينك أنت و(مافريك)؟ 484 00:39:58,825 --> 00:40:01,676 ‫- يبدو أنه يغضبك ‫- لا دخل لك 485 00:40:01,828 --> 00:40:03,178 ‫أين هو بحق السماء؟ 486 00:40:03,329 --> 00:40:04,763 ‫كنت هنا طوال الوقت 487 00:40:06,415 --> 00:40:08,308 ‫يا للهول! 488 00:40:10,586 --> 00:40:11,937 ‫أتراني الآن؟ 489 00:40:12,505 --> 00:40:14,231 ‫هيا، لننته من هذا 490 00:40:15,007 --> 00:40:16,358 ‫بدأ القتال! 491 00:40:18,427 --> 00:40:20,362 ‫ما خطبهما؟ 492 00:40:25,101 --> 00:40:28,328 ‫حسناً، وضعتنا في هذا المأزق، كيف ستخرج؟ 493 00:40:29,063 --> 00:40:30,997 ‫يمكنك الانسحاب وقتما تشاء 494 00:40:31,149 --> 00:40:35,794 ‫- إلى أي مدى ستنخفض يا (روستر)؟ ‫- سأنخفض إلى مستواك يا سيدي وأعنيها حرفياً 495 00:40:39,574 --> 00:40:41,883 ‫الماضي مضى، لي ولك 496 00:40:42,118 --> 00:40:43,468 ‫تريد تصديق هذا، صحيح؟ 497 00:40:43,703 --> 00:40:46,680 ‫تقتربان من الحد الأدنى ١٥٠٠‏ متر! 498 00:40:47,540 --> 00:40:48,890 ‫"ارتفع" 499 00:40:49,041 --> 00:40:50,725 ‫توشك استراتيجيتك على تحطيمنا 500 00:40:50,877 --> 00:40:53,228 ‫- ما حركتك؟ ‫- "ارتفع" 501 00:40:53,880 --> 00:40:55,230 ‫"ارتفع" 502 00:40:56,632 --> 00:40:59,484 ‫"ارتفع" 503 00:41:00,094 --> 00:41:01,945 ‫"ارتفع" 504 00:41:04,140 --> 00:41:06,074 ‫"ارتفع" 505 00:41:12,023 --> 00:41:13,790 ‫أنت لها، لا تفكّر، نفذّ فحسب 506 00:41:14,358 --> 00:41:17,043 ‫هيا يا (روستر)، ستنال منه! ‫انخفض وأطلق! 507 00:41:18,696 --> 00:41:20,046 ‫الارتفاع متدن جداً 508 00:41:21,199 --> 00:41:22,549 ‫فات الأوان، حظيت بفرصتك 509 00:41:29,040 --> 00:41:31,224 ‫أسقطتك، أوقف المناورة 510 00:41:32,460 --> 00:41:33,810 ‫اللعنة! 511 00:41:33,961 --> 00:41:35,312 ‫المعتاد من (روستر)! 512 00:41:38,174 --> 00:41:40,066 ‫اذهب إلى (هوندو) لممارسة تمارين الضغط 513 00:41:48,559 --> 00:41:49,910 ‫حسناً، هذا يكفي 514 00:41:50,603 --> 00:41:52,662 ‫(روستر)! هذا يكفي يا رجل! 515 00:42:07,245 --> 00:42:10,722 ‫تتجاوز الحد الأدنى للارتفاع، وتعصي الأوامر ‫أتحاول أن تطرد؟ 516 00:42:10,873 --> 00:42:12,224 ‫لا تقلقي بشأن هذا 517 00:42:12,750 --> 00:42:15,393 ‫اسمع، سأشترك في هذه المهمة 518 00:42:16,379 --> 00:42:19,022 ‫لكن إن طردت ‫فستجبرنا على التحليق مع (هانغمان) 519 00:42:19,799 --> 00:42:21,608 ‫حدّثني، ما كان ذلك؟ 520 00:42:21,759 --> 00:42:23,235 ‫لقد سحب ملفي 521 00:42:23,594 --> 00:42:25,779 ‫ماذا؟ مَن؟ 522 00:42:25,930 --> 00:42:27,280 ‫(مافريك) 523 00:42:28,140 --> 00:42:30,534 ‫سحب ملف تقدّمى للأكاديمية البحرية 524 00:42:31,769 --> 00:42:33,286 ‫أخّرني أربع سنوات 525 00:42:36,190 --> 00:42:37,582 ‫لماذا قد يفعل ذلك؟ 526 00:42:43,447 --> 00:42:48,301 ‫الحد الأدنى للارتقاع المحدد بـ١٥٠٠‏ متر ‫هو معيار وضع للحفاظ على سلامة طيارينا 527 00:42:48,452 --> 00:42:50,011 ‫وللحفاظ على سلامة طائراتهم كذلك 528 00:42:50,371 --> 00:42:54,599 ‫حدّ الـ١٥٠٠ متر ليس مجرّد قاعدة ‫إنه قانون غير قابل للتعديل مثل الجاذبية 529 00:42:54,750 --> 00:42:57,018 ‫الحدّ الأدنى سيكون أقلّ بكثير ‫في المهمة يا سيدي 530 00:42:57,170 --> 00:43:00,355 ‫ولن يتغير من دون موافقتي! 531 00:43:00,506 --> 00:43:02,232 ‫خصوصاً في وسط التمرين! 532 00:43:02,967 --> 00:43:04,526 ‫ومناورة الكوبرا هذه؟ 533 00:43:04,719 --> 00:43:06,194 ‫كادت تعرّض ثلاثتكم للقتل! 534 00:43:06,345 --> 00:43:08,238 ‫لا أريد رؤية هذا الاستهتار مجدداً 535 00:43:09,515 --> 00:43:12,117 ‫ماذا يُفترض أنك كنت تعلّمهم بهذا أيها النقيب؟ 536 00:43:12,268 --> 00:43:14,119 ‫رغم براعتهم يا سيدي ‫إلا أنه ما زال هناك ما يتعلمونه 537 00:43:14,270 --> 00:43:16,872 ‫إنك تتحدث عن أفضل طياري العالم أيها النقيب 538 00:43:17,023 --> 00:43:18,665 ‫وسمعوا هذا طوال حياتهم المهنية 539 00:43:18,816 --> 00:43:22,335 ‫بينما يقذفون القنابل من ارتفاع عال ‫من دون أي قتال عن قرب 540 00:43:22,487 --> 00:43:25,130 ‫تستدعى معايير هذه المهمة ‫أمراً لم يواجهوه من قبل 541 00:43:25,281 --> 00:43:29,175 ‫لديك أقل من ثلاثة أسابيع ‫لتعلّمهم القتال كفريق 542 00:43:29,952 --> 00:43:31,303 ‫وكيفية مهاجمة الهدف 543 00:43:31,454 --> 00:43:32,846 ‫وكيفية العودة 544 00:43:36,042 --> 00:43:37,809 ‫وكيفية العودة يا سيدي 545 00:43:43,716 --> 00:43:45,275 ‫كل مهمة لها مخاطرها 546 00:43:46,302 --> 00:43:47,903 ‫وهؤلاء الطيارون يقبلون بها 547 00:43:48,513 --> 00:43:49,946 ‫لكنني لا أقبل بها يا سيدي 548 00:43:53,935 --> 00:43:57,787 ‫كل صباح، بداية من اليوم ‫ستعلمنا كتابة بمخططك التدريبي 549 00:43:57,980 --> 00:44:00,916 ‫ولن تغير شيئاً من دون موافقتي 550 00:44:01,067 --> 00:44:04,669 ‫- بما في ذلك "الحد الأدنى" يا سيدي؟ ‫- خصوصاً "الحد الأدنى" أيها النقيب 551 00:44:06,572 --> 00:44:07,923 ‫تفضّل يا سيدي 552 00:44:08,407 --> 00:44:09,758 ‫ما هذا؟ 553 00:44:09,909 --> 00:44:13,762 ‫طلب بتقليل "الحدّ الأدنى" يا سيدي، للتمرّن على ‫التحليق المنخفض تحت القصف بحسب المهمة 554 00:44:19,836 --> 00:44:22,521 ‫عليك اختيار الوقت المناسب أيها النقيب 555 00:44:23,381 --> 00:44:26,233 ‫(كايوتي) ‫انظر إلى هذا 556 00:44:30,763 --> 00:44:32,739 ‫الأسطورة الحية، ها هو 557 00:44:32,890 --> 00:44:34,824 ‫لا، انظر مَن بجانبه 558 00:44:36,435 --> 00:44:37,786 ‫هل يبدو لك مألوفاً؟ 559 00:44:39,897 --> 00:44:41,498 ‫ماذا لدينا هنا؟ 560 00:44:42,400 --> 00:44:44,000 ‫(برادشو) 561 00:44:44,902 --> 00:44:46,545 ‫لا أصدّق عيني 562 00:44:49,907 --> 00:44:52,592 ‫مرحباً يا (ثيو)، لقد كبرت! 563 00:44:53,369 --> 00:44:54,719 ‫مرحباً يا (ماف) 564 00:45:01,544 --> 00:45:02,894 ‫(أميليا)؟ 565 00:45:03,045 --> 00:45:05,564 ‫- أعلم، لقد كبرت ‫- أجل 566 00:45:06,757 --> 00:45:08,108 ‫تفتح الحانة في الخامسة 567 00:45:08,801 --> 00:45:10,694 ‫لا، جئت لأسدد ديناً فحسب 568 00:45:10,845 --> 00:45:12,195 ‫أمي! 569 00:45:16,767 --> 00:45:19,619 ‫- ما أخبار والدك؟ ‫- مع زوجته، في (هاواي) 570 00:45:19,937 --> 00:45:21,288 ‫أمي! 571 00:45:22,482 --> 00:45:24,416 ‫يقول (ماف) إنه يدين لك بالمال 572 00:45:25,067 --> 00:45:27,669 ‫- لا تشغل بالك بهذا ‫- إنني أصرّ 573 00:45:31,032 --> 00:45:32,382 ‫شكراً أيها النقيب 574 00:45:32,950 --> 00:45:34,634 ‫اعتبر دينك مسدداً 575 00:45:35,620 --> 00:45:37,512 ‫نقيب؟ ما زلت نقيباً؟ 576 00:45:38,206 --> 00:45:40,181 ‫نقيب ذو أوسمة رفيعة 577 00:45:40,625 --> 00:45:42,893 ‫أنهي فروضك ‫علينا أخذ المركب إلى الحوض 578 00:45:43,377 --> 00:45:45,270 ‫- لا يمكننى الذهاب ‫- ماذا تقصدين؟ 579 00:45:45,505 --> 00:45:48,648 ‫لدي اختبار غداً، عليّ أن أدرس ‫أخبرونا به اليوم فحسب 580 00:45:49,091 --> 00:45:50,734 ‫لا يمكننى الإبحار به بمفردي 581 00:45:51,093 --> 00:45:52,444 ‫استخدمي المحرّك فحسب! 582 00:45:52,845 --> 00:45:54,446 ‫لمَ نأخذه إلى الحوض أصلاً؟ 583 00:45:55,097 --> 00:45:56,781 ‫- لإصلاح المحرّك ‫- لإصلاح المحرّك 584 00:45:57,517 --> 00:45:58,867 ‫يمكنني المساعدة 585 00:46:04,690 --> 00:46:07,876 ‫- الأمواج أقوى مما توقّعت ‫- فعلاً 586 00:46:08,569 --> 00:46:11,463 ‫اسحب الحبل السفلي، سنوقف الأشرعة 587 00:46:11,614 --> 00:46:12,964 ‫حاضر 588 00:46:13,157 --> 00:46:14,507 ‫ماذا يعني هذا؟ 589 00:46:16,202 --> 00:46:17,802 ‫يُفترض أنك في البحرية! 590 00:46:18,496 --> 00:46:22,265 ‫لا أبحر بالمراكب يا (بيني) ‫أنا أهبط عليها 591 00:46:22,500 --> 00:46:25,518 ‫هذا أشبه برفع جناح توجيه الطائرة 592 00:46:25,878 --> 00:46:27,229 ‫كيف أفعلها إذاً؟ 593 00:46:27,880 --> 00:46:30,023 ‫استخدم الحبل الأخضر في الأعلى 594 00:46:30,550 --> 00:46:31,900 ‫الحبل الأخضر! 595 00:46:34,136 --> 00:46:35,529 ‫أجل، اسحبه بقوة 596 00:46:35,930 --> 00:46:40,450 ‫أجل، أدر الذراع التي هناك ‫وشدّ الشراع الثلاثي 597 00:46:41,269 --> 00:46:43,286 ‫- أدرها، هل أنت على ما يرام ‫- أجل 598 00:46:45,148 --> 00:46:46,498 ‫جيد 599 00:46:47,358 --> 00:46:48,708 ‫والآن... 600 00:46:49,861 --> 00:46:51,211 ‫مستعد؟ 601 00:46:53,114 --> 00:46:54,464 ‫مستعد لماذا؟ 602 00:46:54,782 --> 00:46:56,424 ‫محرّك الدفع 603 00:47:16,596 --> 00:47:18,238 ‫الآن أصبحت في البحرية 604 00:47:40,786 --> 00:47:42,137 ‫شكراً على مساعدتي اليوم 605 00:47:44,332 --> 00:47:45,682 ‫لست متأكداً من أنني ساعدت 606 00:47:51,255 --> 00:47:52,606 ‫لا ترمقني بهذه النظرة 607 00:47:53,049 --> 00:47:54,399 ‫أي نظرة؟ 608 00:47:54,592 --> 00:47:55,942 ‫هذه النظرة! 609 00:47:59,055 --> 00:48:00,405 ‫طابت ليلتك يا (بيت) 610 00:48:01,265 --> 00:48:02,616 ‫طابت ليلتك يا (بيني) 611 00:48:18,074 --> 00:48:19,466 ‫"أمي، هل أتيت؟" 612 00:48:19,992 --> 00:48:21,384 ‫"أجل، أتيت" 613 00:48:22,370 --> 00:48:23,720 ‫"سأعدّ العشاء لك" 614 00:48:24,080 --> 00:48:25,430 ‫"حسناً" 615 00:48:26,916 --> 00:48:29,768 ‫"وقت بلوغ الهدف: ثلاث دقائق" 616 00:48:31,295 --> 00:48:33,563 ‫الوقت، هو ألدّ أعدائكم 617 00:48:35,174 --> 00:48:38,944 ‫أول مرحلة من المهمة هي الدخول ‫بمستوى متدن والهجوم بفرق من طائرتين 618 00:48:39,387 --> 00:48:41,738 ‫ستحلّقون بطول هذا الوادي الضيق لبلوغ الهدف 619 00:48:42,265 --> 00:48:45,200 ‫ثمة صواريخ أرض جو موجّهة بالرادار ‫تحرس المنطقة 620 00:48:45,393 --> 00:48:48,119 ‫صواريخ الأرض جو هذه فتّاكة 621 00:48:48,521 --> 00:48:52,082 ‫لكنها مصممة لحماية الجو لا الوادي السفلي 622 00:48:52,483 --> 00:48:56,169 ‫السبب أن العدو يعلم أن التحليق ‫أسفلها ضرب من الجنون 623 00:48:57,321 --> 00:48:58,964 ‫وهذا تحديداً ما سأدرّبكم لتتفيذه 624 00:48:59,991 --> 00:49:04,177 ‫يومها، سيكون أقصى ارتفاع لكم ٣٠ متراً 625 00:49:04,453 --> 00:49:07,472 ‫إن زاد ارتفاعكم عن هذا، سيكشفكم الرادار 626 00:49:08,457 --> 00:49:09,808 ‫وتكونون في عداد الموتى 627 00:49:11,002 --> 00:49:13,103 ‫ستحلّقون بسرعة ٦٦٠ عقدة 628 00:49:13,713 --> 00:49:15,063 ‫كحد أدنى 629 00:49:15,214 --> 00:49:17,440 ‫وقت بلوغ الهدف: دقيقتان ونصف 630 00:49:18,009 --> 00:49:21,778 ‫ذلك لأن ثمة مقاتلات من الجيل الخامس ‫تنتظر في القاعدة الجوية المجاورة 631 00:49:22,722 --> 00:49:27,075 ‫إن واجهتم تلك الطائرات بطائرات (إف ١٨)‏ ‫فالهلاك مصيركم 632 00:49:28,186 --> 00:49:33,915 ‫لذا عليكم التسلل وإصابة الهدف ‫والرحيل قبل كشف تلك الطائرات لأمركم 633 00:49:34,317 --> 00:49:36,960 ‫وهذا يجعل الوقت ألدّ أعدائكم 634 00:49:39,030 --> 00:49:42,048 ‫"ستحلّقون باستخدام نظام ملاحة يحاكي الوادي" 635 00:49:42,825 --> 00:49:44,593 ‫"كلما اجتزتم هذا الوادي بشكل أسرع" 636 00:49:44,744 --> 00:49:48,013 ‫"تعذّر عليكم البقاء تحت مجال الرادار ‫وصواريخ العدو الأرض جو" 637 00:49:48,456 --> 00:49:52,809 ‫"وكلما ضاقت المنعطفات ‫ازدادت شدة الجاذبية على أجسادكم" 638 00:49:53,377 --> 00:49:56,605 ‫"مما سيزيد الضغط على رئئتيكم ‫وتدّفق الدم من أدمغتكم" 639 00:49:56,839 --> 00:49:59,900 ‫"وبالتالي يلحق ضرراً ‫بقدرتكم على التحكّم وردّ الفعل" 640 00:50:00,510 --> 00:50:02,319 ‫لذا سنتساهل معكم في درس اليوم 641 00:50:02,553 --> 00:50:05,864 ‫أقصى حدّ للارتفاع ٩٠ متراً ‫وزمن بلوغ الهدف ثلاث دقائق 642 00:50:07,433 --> 00:50:08,783 ‫بالتوفيق 643 00:50:17,318 --> 00:50:19,753 ‫زمن بلوغ الهدف دقيقة ونصف ‫نحن متأخران بثانيتين 644 00:50:19,904 --> 00:50:22,881 ‫- ارفعى سرعتك إلى ٤٨٠ عقدة ‫- علينا التحرّك يا (كايوتي)! 645 00:50:23,699 --> 00:50:25,175 ‫عُلم، سأزيد السرعة 646 00:50:27,537 --> 00:50:28,887 ‫بئساً! 647 00:50:32,416 --> 00:50:34,643 ‫- لماذا ماتوا؟ ‫- تجاوزنا أقصى حدّ للارتفاع 648 00:50:34,919 --> 00:50:36,269 ‫وأصابنا صاروخ أرض جو 649 00:50:36,546 --> 00:50:38,021 ‫لا، لماذا ماتوا؟ 650 00:50:38,172 --> 00:50:40,273 ‫أبطأت ولم أحذّرها، الغلطة غلطتي 651 00:50:40,424 --> 00:50:42,984 ‫- لماذا لم تتواصل مع فريقك؟ ‫- كنت أركّز على... 652 00:50:43,135 --> 00:50:45,320 ‫أريد سبباً تقبله عائلتهم في الجنازة 653 00:50:46,597 --> 00:50:47,948 ‫لا يوجد يا سيدي 654 00:50:48,516 --> 00:50:51,326 ‫لماذا لم تستعدي للانعطاف؟ ‫أبلغت بالمعلومات في الميدان 655 00:50:51,894 --> 00:50:54,579 ‫لا تخبريني، أخبري عائلته بهذا 656 00:51:00,403 --> 00:51:02,546 ‫تمهّل يا (هانغمان)، يزداد ضيق الوادي! 657 00:51:02,780 --> 00:51:05,257 ‫لا يا (بايباك)، زد سرعتك 658 00:51:06,909 --> 00:51:08,426 ‫إنك تحلّق بسرعة كبيرة! 659 00:51:08,870 --> 00:51:10,220 ‫لا ضير في الإسراع 660 00:51:12,582 --> 00:51:15,350 ‫تباً، تمهّل! لا يمكنني الالتزام بالمسار! 661 00:51:15,960 --> 00:51:18,061 ‫ستصطدم بالجدار! احذر! 662 00:51:21,799 --> 00:51:24,442 ‫- ماذا حدث؟ ‫- حلّقت بأسرع ما يمكن 663 00:51:25,052 --> 00:51:26,570 ‫وكأن حياتي متوقّفة على الأمر 664 00:51:26,804 --> 00:51:29,614 ‫وعرّضت فريقك للخطر ‫ومات طائرك المرافق 665 00:51:31,225 --> 00:51:32,659 ‫عجزوا عن مجاراتي 666 00:51:38,649 --> 00:51:41,418 ‫(روستر)، إننا متأخران ٢٠‏ ثانية ويزداد هذا 667 00:51:41,652 --> 00:51:43,503 ‫نحن على ما يرام ‫لا بأس بالسرعة 668 00:51:44,238 --> 00:51:45,714 ‫زد السرعة إلى ٥٠٠ عقدة 669 00:51:46,032 --> 00:51:47,591 ‫لا، حافظ على سرعتك يا (يال) 670 00:51:47,742 --> 00:51:49,092 ‫تأخرنا يا (روستر) 671 00:51:49,243 --> 00:51:51,511 ‫نحن على قيد الحياة ‫سنعوّض تأخرنا عند المضيق 672 00:51:52,205 --> 00:51:53,555 ‫لن ننجو 673 00:51:53,706 --> 00:51:56,474 ‫ثق بي، حافظ على سرعتك ‫يمكننا النجاة 674 00:51:57,043 --> 00:51:58,393 ‫لماذا متّ؟ 675 00:51:59,045 --> 00:52:02,981 ‫كنت قائد الفريق في الأعلى ‫لمَ متّ أنت وفريقك؟ 676 00:52:03,132 --> 00:52:05,984 ‫سيدي، هو الوحيد الذي بلغ الهدف 677 00:52:06,135 --> 00:52:07,485 ‫متأخراً بدقيقة 678 00:52:07,929 --> 00:52:10,405 ‫منح طائرات العدو الوقت اللازم لإسقاطه 679 00:52:10,640 --> 00:52:12,282 ‫- لقد مات ‫- هذا غير مؤكد 680 00:52:12,433 --> 00:52:14,242 ‫إنك لا تحلّق بسرعة كافية 681 00:52:14,519 --> 00:52:15,911 ‫ليست أمامك لحظة لتهدرها 682 00:52:16,187 --> 00:52:17,537 ‫بلغنا الهدف 683 00:52:17,688 --> 00:52:21,249 ‫واعترضتك طائرات العدو المتفوّقة ‫في أثناء خروجك 684 00:52:21,442 --> 00:52:24,377 ‫- عندها نتقاتل عن قرب ‫- قتال ضد مقاتلات الجيل الخامس؟ 685 00:52:24,529 --> 00:52:26,796 ‫- أجل، ما زالت لدينا فرصة ‫- بطائرة (إف ١٨)‏ 686 00:52:26,948 --> 00:52:29,382 ‫ما يصنع فارقاً الطيار لا الطائرة يا سيدي 687 00:52:29,534 --> 00:52:30,884 ‫هذا مقصدي تماماً 688 00:52:37,959 --> 00:52:40,435 ‫ثمة أكثر من طريقة للتحليق ‫وإنجاز هذه المهمة 689 00:52:40,586 --> 00:52:42,062 ‫إنك لا تفهم فعلاً 690 00:52:43,214 --> 00:52:46,107 ‫في هذه المهمة، إما تحلّق مثل (مافريك) 691 00:52:46,259 --> 00:52:48,068 ‫وإما لا تعود حياً 692 00:52:49,053 --> 00:52:50,403 ‫لا أقصد أي إهانة 693 00:52:51,222 --> 00:52:54,115 ‫لكنك تنجح دوماً بطريقة ما ‫في توجيه الاتهامات 694 00:52:55,101 --> 00:52:58,453 ‫بعد إذنك، لا أقصد الانتقاد ‫ولكنك محافظ فحسب 695 00:52:58,604 --> 00:53:00,956 ‫- أيها الملازم ‫- سنخوض قتالاً يا فتى 696 00:53:01,107 --> 00:53:03,500 ‫بمستوى لم يره أي طيار على قيد الحياة 697 00:53:05,069 --> 00:53:06,419 ‫ولا حتى هو 698 00:53:08,239 --> 00:53:10,507 ‫هذا ليس وقتاً مناسباً للتفكير في الماضي 699 00:53:14,203 --> 00:53:16,012 ‫- ماذا يُفترض أن يعني هذا؟ ‫- (روستر) 700 00:53:16,330 --> 00:53:18,682 ‫لست الوحيد الذي يعرف ‫بتحليق والدك مع (مافريك) 701 00:53:18,833 --> 00:53:21,351 ‫- هذا يكفي ‫- أو أن (مافريك) كان يحلّق عندما والده... 702 00:53:24,338 --> 00:53:25,939 ‫- هذا يكفي! ‫- أيها السافل! 703 00:53:27,550 --> 00:53:29,484 ‫أنا هادئ، بحقكم 704 00:53:29,635 --> 00:53:30,986 ‫هذا يكفي 705 00:53:31,137 --> 00:53:32,571 ‫- ليس مستعداً لهذه المهمة! ‫- هذا يكفي! 706 00:53:32,972 --> 00:53:34,322 ‫تعرف ذلك 707 00:53:37,185 --> 00:53:38,535 ‫تعرف أنني محق 708 00:53:44,484 --> 00:53:45,834 ‫يمكنكم الانصراف 709 00:54:01,501 --> 00:54:03,643 ‫"(آيس): أريد مقابلتك" 710 00:54:08,299 --> 00:54:11,735 ‫"الوقت ليس مناسباً" 711 00:54:11,928 --> 00:54:14,529 ‫"كان أمراً لا طلباً" 712 00:54:49,966 --> 00:54:51,316 ‫(مافريك) 713 00:54:53,678 --> 00:54:55,028 ‫هل عاد؟ 714 00:54:55,888 --> 00:54:57,239 ‫لا أحد يعرف 715 00:54:59,267 --> 00:55:00,867 ‫لا شيء آخر بوسعهم فعله 716 00:55:01,853 --> 00:55:04,829 ‫حتى الكلام أصبح مؤلماً 717 00:55:10,695 --> 00:55:12,462 ‫(سارا)، أنا في شدّة الأسف 718 00:55:32,758 --> 00:55:34,109 ‫حضرة الأميرال! 719 00:55:44,770 --> 00:55:46,121 ‫ما أخبار طياري الخلفي؟ 720 00:55:52,028 --> 00:55:55,755 ‫"أريد التحدّث عن العمل" 721 00:55:57,617 --> 00:55:59,843 ‫أرجوك، لا تقلق عليّ 722 00:56:01,162 --> 00:56:02,512 ‫بمَ أساعدك؟ 723 00:56:04,707 --> 00:56:06,766 ‫"أريد التحدّث عن العمل" 724 00:56:11,172 --> 00:56:12,522 ‫حسناً 725 00:56:15,092 --> 00:56:18,820 ‫ما زال (روستر) غاضباً مني بسبب ما فعلت 726 00:56:19,680 --> 00:56:22,574 ‫حسبت أنه سيتفهّم في النهاية 727 00:56:24,644 --> 00:56:25,994 ‫تمنّيت أن يسامحني 728 00:56:28,606 --> 00:56:32,209 ‫"ما زال هناك وقت" 729 00:56:34,904 --> 00:56:38,465 ‫المهمة بعد أقلّ من ثلاثة أسابيع ‫الفتى ليس مستعداً 730 00:56:41,035 --> 00:56:44,763 ‫"علّمه ليستعد إذاً" 731 00:56:47,291 --> 00:56:49,142 ‫لا يريد ما لدي لتقديمه 732 00:56:50,461 --> 00:56:51,811 ‫أرجوك يا (آيس) 733 00:56:52,129 --> 00:56:55,565 ‫لا تطلب مني إرسال شخص آخر ليلقى حتفه ‫بحقك، لا تفعل 734 00:56:56,175 --> 00:56:59,277 ‫لا تطلب منى إرساله ‫أرسلنى أنا 735 00:57:13,317 --> 00:57:17,546 ‫"آن أوان طي صفحات الماضي" 736 00:57:31,335 --> 00:57:32,727 ‫لا أعرف كيف أفعلها 737 00:57:46,142 --> 00:57:47,492 ‫لست معلماً يا (آيس) 738 00:57:50,271 --> 00:57:51,788 ‫أنا طيار مقاتل 739 00:57:54,692 --> 00:57:56,126 ‫طيار في البحرية 740 00:57:58,863 --> 00:58:00,797 ‫إنها ليست طباعي فحسب 741 00:58:02,033 --> 00:58:03,383 ‫إنما طبيعتي كذلك 742 00:58:05,411 --> 00:58:06,761 ‫كيف أعلّم ذلك؟ 743 00:58:09,081 --> 00:58:11,308 ‫ولو استطعت تعليم ذلك ‫فهذا ليس ما يريده (روستر) 744 00:58:12,585 --> 00:58:13,935 ‫ليس ما تريده البحرية 745 00:58:14,837 --> 00:58:17,063 ‫لذا طردوني في آخر مرة 746 00:58:20,092 --> 00:58:22,986 ‫سبب وجودى الوحيد هنا... هو أنت 747 00:58:30,311 --> 00:58:31,912 ‫إن أرسلته لإنجاز هذه المهمة 748 00:58:33,648 --> 00:58:35,373 ‫فقد لا يعود إلى الديار أبداً 749 00:58:39,237 --> 00:58:40,587 ‫وإن لم أرسله 750 00:58:41,531 --> 00:58:43,256 ‫فلن يسامحنى أبداً 751 00:58:46,035 --> 00:58:48,511 ‫في الحالتين، قد أخسره إلى الأبد 752 00:58:54,085 --> 00:58:57,312 ‫"آن أوان طي صفحات الماضي" 753 00:58:58,965 --> 00:59:00,315 ‫أعلم 754 00:59:00,800 --> 00:59:02,150 ‫أعلم 755 00:59:13,396 --> 00:59:16,540 ‫البحرية تحتاج إليك يا (مافريك) 756 00:59:18,901 --> 00:59:22,170 ‫الفتى يحتاج إليك يا (مافريك) 757 00:59:23,447 --> 00:59:25,799 ‫لذا حاربت من أجلك 758 00:59:27,869 --> 00:59:29,970 ‫لذلك ما زلت هنا 759 00:59:38,212 --> 00:59:40,021 ‫شكراً يا (آيس) 760 00:59:40,631 --> 00:59:42,148 ‫شكراً على كل شيء 761 00:59:47,138 --> 00:59:48,488 ‫ثمة أمر أخير 762 00:59:49,140 --> 00:59:50,824 ‫مَن الطيار الأفضل؟ 763 00:59:51,058 --> 00:59:52,409 ‫أنت أم أنا؟ 764 00:59:55,396 --> 00:59:57,747 ‫هذه لحظة جميلة، دعنا لا نفسدها 765 01:00:32,767 --> 01:00:34,117 ‫هيا بنا! 766 01:01:45,548 --> 01:01:46,940 ‫هيا بنا! 767 01:02:01,689 --> 01:02:03,415 ‫- سيدي! ‫- ما هذا؟ 768 01:02:03,566 --> 01:02:07,002 ‫كرة قدم تشبه القتال عن قرب ‫إذ إن بوسعك الهجوم والدفاع في آن واحد 769 01:02:07,904 --> 01:02:09,254 ‫ومَن يفوز؟ 770 01:02:09,405 --> 01:02:11,798 ‫أظن أنهم توقفوا عن حساب النتيجة منذ مدة 771 01:02:12,074 --> 01:02:14,551 ‫يلزم أن تكمل الكتيبة تدريبها أيها النقيب 772 01:02:15,036 --> 01:02:17,137 ‫- كل دقيقة مهمة ‫- أجل يا سيدي 773 01:02:17,288 --> 01:02:19,556 ‫لمَ نلعب هنا إذاً؟ 774 01:02:19,707 --> 01:02:21,933 ‫طلبت مني تشكيل فريق يا سيدي 775 01:02:23,377 --> 01:02:24,728 ‫فريقك أمامك 776 01:04:04,061 --> 01:04:06,454 ‫هل أذهب؟ قبل عودة (أميليا)؟ 777 01:04:06,606 --> 01:04:09,082 ‫- ستمضي الليلة في منزل صديقتها ‫- جيد 778 01:04:12,195 --> 01:04:13,879 ‫أنت و(أميليا) تبدوان... 779 01:04:16,491 --> 01:04:19,718 ‫- أقرب من آخر مرة رأيتك فيها ‫- أجل 780 01:04:20,328 --> 01:04:21,678 ‫- فعلاً ‫- كيف فعلت ذلك؟ 781 01:04:23,664 --> 01:04:25,015 ‫حسناً 782 01:04:26,542 --> 01:04:29,477 ‫لطالما أرادت حرية أكثر ‫مما حسبت أنها مستعدة لها 783 01:04:30,421 --> 01:04:32,606 ‫يا ترى ورثت هذا ممَن؟ 784 01:04:36,010 --> 01:04:37,360 ‫أظن أنني أدركت... 785 01:04:38,429 --> 01:04:40,071 ‫أن عليّ الوثوق بها كذلك 786 01:04:42,016 --> 01:04:44,492 ‫وتركها تقترف أخطاءها الخاصة أحياناً 787 01:04:46,938 --> 01:04:48,455 ‫هذا ليس خياراً سهلاً 788 01:04:53,069 --> 01:04:54,711 ‫هل هذا ما حدث مع (روستر)؟ 789 01:04:58,574 --> 01:05:01,426 ‫سحبت ملفّه من الأكاديمية البحرية 790 01:05:04,497 --> 01:05:06,223 ‫وسلبته أعواماً من حياته المهنية 791 01:05:12,421 --> 01:05:13,772 ‫لماذا؟ 792 01:05:16,592 --> 01:05:19,861 ‫لم ترد أمه أن يحلّق أبداً ‫بعد ما حدث لـ(غوس) 793 01:05:22,640 --> 01:05:25,283 ‫وجعلتني أعدها قبل موتها بذلك، لذا... 794 01:05:26,269 --> 01:05:27,619 ‫وهل يعرف (روستر) بهذا؟ 795 01:05:31,732 --> 01:05:34,334 ‫سيكرهني دوماً جرّاء ما فعلت 796 01:05:36,737 --> 01:05:38,755 ‫ما الداعي ليكرهها هي الأخرى؟ 797 01:05:43,661 --> 01:05:45,011 ‫هذا ليس خياراً سهلاً 798 01:05:48,332 --> 01:05:50,850 ‫كنت أحاول أن أكون والده الذي فقده 799 01:05:53,880 --> 01:05:55,230 ‫لكن... 800 01:05:57,758 --> 01:05:59,609 ‫يا ليتني فعلت هذا بشكل أفضل 801 01:06:02,305 --> 01:06:03,655 ‫لكن... 802 01:06:04,098 --> 01:06:05,448 ‫الحقيقة... 803 01:06:07,602 --> 01:06:09,703 ‫أنني لم أظن أنه كان مستعداً 804 01:06:13,065 --> 01:06:14,499 ‫وهل هو مستعد الآن؟ 805 01:06:18,279 --> 01:06:19,629 ‫"أمي، لقد عدت إلى المنزل!" 806 01:06:21,365 --> 01:06:23,592 ‫حسبت أنك ستبيتين في منزل (كارن) الليلة 807 01:06:23,784 --> 01:06:26,636 ‫"(كارن) مريضة ولدي فرض منزلي لإنجازه" 808 01:06:26,787 --> 01:06:29,097 ‫- عليّ الذهاب ‫- عليك الذهاب 809 01:06:29,540 --> 01:06:30,891 ‫هل تناولت العشاء؟ 810 01:06:31,042 --> 01:06:32,517 ‫"ليس بعد، أتريدين الخروج؟" 811 01:06:32,668 --> 01:06:36,980 ‫لا، لا بأس، سأعدّ لك شيئاً ‫سأنزل بعد قليل 812 01:06:37,757 --> 01:06:39,566 ‫- مهلاً، ليس من عندك ‫- ماذا؟ 813 01:06:41,219 --> 01:06:43,445 ‫اسمع، يلزم أن أكون قدوة 814 01:06:43,596 --> 01:06:45,947 ‫لا يمكننى إحضار شباب إلى المنزل ‫في أول موعد 815 01:06:46,140 --> 01:06:47,657 ‫هذا ليس أول موعد لنا! 816 01:06:48,643 --> 01:06:50,160 ‫إنك تقهم قصدي 817 01:06:53,397 --> 01:06:54,748 ‫حسناً 818 01:06:55,149 --> 01:06:56,499 ‫لا بأس 819 01:06:57,235 --> 01:06:59,377 ‫لكن هذه آخر مرة أخرج فيها من نافذتك 820 01:06:59,529 --> 01:07:00,879 ‫سنرى 821 01:07:01,030 --> 01:07:02,380 ‫لا، أنا جاد 822 01:07:03,199 --> 01:07:04,591 ‫لن أتركك مجدداً 823 01:07:07,161 --> 01:07:08,511 ‫اصمت 824 01:07:08,788 --> 01:07:10,722 ‫هيا، ارحل من هنا 825 01:07:24,303 --> 01:07:26,238 ‫لا تفطر قلبها مجدداً فحسب 826 01:07:38,234 --> 01:07:39,584 ‫صباح الخير 827 01:07:39,735 --> 01:07:43,964 ‫هدفكم، مصنع تخصيب اليورانيوم ‫سيكون قيد العمل أقرب مما توقّعنا 828 01:07:44,115 --> 01:07:47,175 ‫سيبعث اليورانيوم الخام إلى المصنع ‫في غضون عشرة أيام 829 01:07:47,869 --> 01:07:53,848 ‫ولذلك، قرّبت مهمتكم أسبوعاً ‫لتجنّب تلوّث الوادي المستهدف بالإشعاع 830 01:07:54,750 --> 01:07:57,519 ‫سيدي، لم ينجح أحد هنا ‫في التحليق على ارتفاع منخفض 831 01:07:57,837 --> 01:07:59,563 ‫وإن يكن، تلّقيتم أمراً بالمضي قدماً 832 01:08:01,007 --> 01:08:02,357 ‫أيها النقيب 833 01:08:04,969 --> 01:08:07,153 ‫أمامنا أسبوع للتركيز على المرحلة الثانية 834 01:08:07,346 --> 01:08:09,030 ‫إنها أصعب مرحلة في المهمة 835 01:08:09,223 --> 01:08:14,035 ‫المرحلة عبارة عن هجوم منخفض شديد الانحدار ‫يلزمه معجزتين متتاليتين للنجاح 836 01:08:15,313 --> 01:08:18,206 ‫"سيحلّق ثنائيان من طائرات (إف ١٨) ‫في تشكيلة الجناح الملتحم" 837 01:08:18,858 --> 01:08:20,208 ‫"عمل جماعي" 838 01:08:20,359 --> 01:08:25,005 ‫"التنسيق الدقيق بين هذه الطائرات ‫أساسي لنجاح المهمة ونجاتكم" 839 01:08:25,323 --> 01:08:27,883 ‫كما تعلمون، يقع المصنع بين جبلين 840 01:08:28,409 --> 01:08:32,012 ‫في مرحلة الاقتراب الأخيرة ‫ستنقلبون مباشرة إلى انقضاض شديد الانحدار 841 01:08:32,788 --> 01:08:35,682 ‫"يتيح لكم هذا الحفاظ على أدنى ارتفاع ممكن" 842 01:08:37,001 --> 01:08:39,561 ‫"وزاوية الهجوم الممكنة الوحيدة" 843 01:08:42,423 --> 01:08:46,693 ‫هدفكم موقع سقوط عرضه أقل من ثلاثة أمتار 844 01:08:47,637 --> 01:08:51,031 ‫"ستحدد الطائرة ذات المقعدين الهدف ‫بمحدد هدف ليزري" 845 01:08:52,058 --> 01:08:53,491 ‫سيخترق أول ثنائي المفاعل 846 01:08:53,643 --> 01:08:57,370 ‫بإسقاط قنبلة موجهة بالليزر ‫على فتحة تهوية مكشوفة 847 01:08:57,688 --> 01:08:59,873 ‫وسيفتح هذا ثغرة للثنائي الثاني 848 01:09:00,858 --> 01:09:02,209 ‫هذه المعجزة الأولى 849 01:09:04,487 --> 01:09:07,297 ‫"سيوجه الفريق الثاني الطلقة القاتلة" 850 01:09:09,033 --> 01:09:10,592 ‫ويدمر الهدف 851 01:09:11,869 --> 01:09:13,220 ‫هذه المعجزة الثانية 852 01:09:14,747 --> 01:09:17,098 ‫ّ"إن لم يصب أي من الفريقين هدفه" 853 01:09:19,126 --> 01:09:20,477 ‫لم تصب 854 01:09:20,628 --> 01:09:21,978 ‫- "فستفشل المهمة..." ‫- تباً! 855 01:09:22,797 --> 01:09:26,441 ‫يتطلب الخروج صعوداً شديد الانحدار ‫بجاذبية عالية لتجنب الاصطدام بهذا الجبل 856 01:09:29,595 --> 01:09:32,572 ‫بصعود شديد الانحدار بتلك السرعة ‫تكون قوة الجاذبية ثمانية على الأقل 857 01:09:32,890 --> 01:09:34,241 ‫بل تسعة على أقل تقدير 858 01:09:34,392 --> 01:09:37,160 ‫حد الإجهاد لهيكل طائرة (إف ١٨) هو ٧،٥ 859 01:09:37,311 --> 01:09:38,662 ‫هذا هو الحد المقبول 860 01:09:38,813 --> 01:09:40,747 ‫للنجاة في هذه المهمة، عليكم تجاوزه 861 01:09:41,107 --> 01:09:43,333 ‫حتى إن تسبب ذلك في ثني هيكل طائراتكم 862 01:09:45,027 --> 01:09:48,255 ‫"سترتفعون بقوة إلى حد أن وزنكم ‫سيكون نحو ٩٠٠ كلغ" 863 01:09:48,781 --> 01:09:50,966 ‫"جمجمتكم تسحق عمودكم الفقري" 864 01:09:51,117 --> 01:09:54,177 ‫"ورئاتكم تنفجر من الداخل ‫كأن فيلاً يجلس على صدركم" 865 01:09:54,745 --> 01:09:58,139 ‫"تقامون بكل ما أوتيتم من قوة ‫كي لا تفقدوا وعيكم فحسب" 866 01:10:00,376 --> 01:10:02,602 ‫وفي هذه المرحلة ستكونون في أضعف حالاتكم 867 01:10:03,588 --> 01:10:06,314 ‫هذا ما يُسمى بـ"زاوية التابوت" 868 01:10:06,799 --> 01:10:09,067 ‫على افتراض أنكم ستتجنبون ‫الاصطدام بهذا الجبل 869 01:10:09,260 --> 01:10:12,821 ‫ستصعدون إلى مجال رادار العدو مباشرة ‫بينما تفقدون كل سرعتكم الهوائية 870 01:10:13,431 --> 01:10:16,241 ‫ستطلق عليكم صواريخ أرض جو ‫من العدو خلال ثوان 871 01:10:17,518 --> 01:10:19,744 ‫كلكم واجهتم قوة جاذبية مستمرة من قبل 872 01:10:20,563 --> 01:10:23,707 ‫لكن هذا سيصل هذا بكم وبطائراتكم ‫إلى حد الانهيار 873 01:10:24,400 --> 01:10:27,002 ‫سيدي، أهذا قابل للتنفيذ أصلاً؟ 874 01:10:27,153 --> 01:10:28,670 ‫إجابة هذا السؤال 875 01:10:29,405 --> 01:10:31,506 ‫ستكون مرهونة بالطيار في قمرة القيادة 876 01:10:41,292 --> 01:10:42,642 ‫حدّثني يا (بوب) 877 01:10:42,793 --> 01:10:44,436 ‫إننا متأخرون ١٢‏ ثانية عن الهدف ‫علينا الإسراع! 878 01:10:44,587 --> 01:10:46,354 ‫- بئساً ‫- عُلم، حاول متابعتي 879 01:10:50,635 --> 01:10:51,985 ‫مهلاً، مَن هذا؟ 880 01:10:52,845 --> 01:10:54,196 ‫أيها الفريق الأزرق، لقد رصدتم 881 01:10:54,347 --> 01:10:55,697 ‫بئساً، إنه (مافريك) 882 01:10:55,848 --> 01:10:57,199 ‫ماذا يفعل هنا بحق السماء؟ 883 01:10:57,350 --> 01:11:00,160 ‫أنا طائرة عدو في طريقها لاعتراضكم ‫أيها الفريق الأزرق، ماذا ستفعلون؟ 884 01:11:00,394 --> 01:11:03,330 ‫إنه على بعد ٣٢ كلم، يساراً ‫يقترب بسرعة ٧٠٠‏ عقدة 885 01:11:03,523 --> 01:11:05,165 ‫القرار قرارك، ماذا تريدين أن نفعل؟ 886 01:11:05,525 --> 01:11:08,084 ‫لنواصل، اقتربنا ‫تابع التقدم نحو الهدف 887 01:11:08,569 --> 01:11:10,003 ‫يتجه إلى الشمال! 888 01:11:10,488 --> 01:11:11,838 ‫استعدا للارتفاع 889 01:11:11,989 --> 01:11:14,090 ‫- كن مستعداً لاستخدام الليزر يا (بوب) ‫- عُلم، سأتولى الأمر 890 01:11:15,576 --> 01:11:17,510 ‫أيها الفريق الأزرق ‫ما زالت طائرة العدو تقترب 891 01:11:17,829 --> 01:11:19,179 ‫أرتفع الآن 892 01:11:25,211 --> 01:11:27,062 ‫حدّثني يا (بوب)، أين (مافريك)؟ 893 01:11:27,213 --> 01:11:29,189 ‫على بعد ثمانية كلم، يقترب بسرعة 894 01:11:35,346 --> 01:11:37,614 ‫- الهدف ضمن المرمى ‫- أين الليزر يا (بوب)؟ 895 01:11:38,724 --> 01:11:41,785 ‫معطل، لا نفع منه ‫آسف، لا يمكنني التثبيت على الهدف 896 01:11:41,936 --> 01:11:43,745 ‫وفرا لي وقتاً، سأطلق من دون تسديد 897 01:11:47,066 --> 01:11:48,416 ‫تباً، لم أصب 898 01:12:00,079 --> 01:12:02,138 ‫- صوبت عليك ‫- (مافريك) يصوب علينا 899 01:12:02,290 --> 01:12:03,640 ‫بئساً، نحن هالكون 900 01:12:04,250 --> 01:12:06,851 ‫فشلتم أيها الفريق الأزرق ‫عليك بتسوية ارتفاعك يا (كايوتي) 901 01:12:09,672 --> 01:12:11,606 ‫"هل تتلقى كلامي يا (كايوتي)؟" 902 01:12:14,385 --> 01:12:15,735 ‫"أجب يا (كايوتي)" 903 01:12:16,679 --> 01:12:18,280 ‫"عليك بتسوية جناحيك يا (كايوتي)" 904 01:12:18,806 --> 01:12:20,156 ‫يا إلهي، إنه يفقد الوعي من الجاذبية 905 01:12:20,892 --> 01:12:23,243 ‫"(كايوتي)؟ (كايوتي)؟" 906 01:12:23,394 --> 01:12:25,954 ‫- سيحترق ‫- سألحق به 907 01:12:29,400 --> 01:12:31,668 ‫هيا! أريد صوت التصويب 908 01:12:32,028 --> 01:12:34,546 ‫أفق يا (كايوتي)، هيا! 909 01:12:37,658 --> 01:12:40,260 ‫هيا يا (كايوتي)، هيا! 910 01:12:40,620 --> 01:12:42,596 ‫- "تباً! (كايوتي)!" ‫- "ارتفع!" 911 01:12:42,747 --> 01:12:45,348 ‫- "(كايوتي)!" ‫- "ارتفع!" 912 01:12:50,671 --> 01:12:52,355 ‫(كايوتي)، هل أنت بخير؟ 913 01:12:53,591 --> 01:12:55,192 ‫أنا بخير، أنا على ما يرام 914 01:12:56,260 --> 01:12:58,987 ‫جيد، يكفي هذا اليوم 915 01:13:01,307 --> 01:13:02,657 ‫كان ذلك وشيكاً 916 01:13:03,267 --> 01:13:04,618 ‫أكثر مما يجب 917 01:13:04,810 --> 01:13:06,244 ‫اصطدام بطائر! 918 01:13:07,146 --> 01:13:08,705 ‫- اصطدام بطائر! ‫- "حريق" 919 01:13:09,357 --> 01:13:10,707 ‫"تحذير، المحرّك الأيسر" 920 01:13:11,943 --> 01:13:14,127 ‫- (فينيكس)، المحرّك الأيسر يشتعل! ‫- أنا أرتفع 921 01:13:16,405 --> 01:13:18,590 ‫أخفف السرعة ‫أقطع الوقود عن المحرّك الأيسر 922 01:13:18,950 --> 01:13:20,300 ‫أطفئ النار 923 01:13:22,745 --> 01:13:24,095 ‫المحرّك الأيمن معطل! 924 01:13:24,247 --> 01:13:26,806 ‫- ما زال يدور، أحاول إعادة تشغيله ‫- "تشغيل المحرّك" 925 01:13:27,875 --> 01:13:30,018 ‫- (فينيكس)، إنه مشتعل، لا تشغليه ‫- أزيد السرعة 926 01:13:32,296 --> 01:13:33,647 ‫يا إلهي! 927 01:13:36,843 --> 01:13:39,236 ‫- إننا نشتعل! ‫- تباً! 928 01:13:39,470 --> 01:13:42,447 ‫ِِ - "حريق في المحرّك الأيمن" ‫- أنا أطفئ المحرّك الأيمن 929 01:13:45,393 --> 01:13:47,244 ‫(فينيكس)، (بوب)، اقذفا المقعد! 930 01:13:47,645 --> 01:13:49,538 ‫أضواء تحذير في كل مكان! ‫فشل هيدروليكي! 931 01:13:49,689 --> 01:13:51,373 ‫- "مشكلة في التحكم بالطيران" ‫- أعجز عن التحكم بها 932 01:13:51,524 --> 01:13:54,167 ‫سنسقط يا (فينيكس)! سنصطدم بالأرض! 933 01:13:54,527 --> 01:13:56,878 ‫لا يمكنك إنقاذها، اقذفا المقعدين! 934 01:13:57,029 --> 01:13:58,380 ‫قذف! 935 01:13:58,531 --> 01:14:01,091 ‫"ارتفع" 936 01:14:22,763 --> 01:14:25,532 ‫سيبقون (فينيكس) و(بوب) ‫في المستشفي الليلة لمراقبتهما 937 01:14:25,766 --> 01:14:27,117 ‫سيكونان بخير 938 01:14:31,397 --> 01:14:32,747 ‫هذا جيد 939 01:14:36,068 --> 01:14:37,669 ‫لم أخسر طياراً مساعداً قط 940 01:14:38,613 --> 01:14:39,963 ‫إنك محظوظ 941 01:14:40,323 --> 01:14:42,424 ‫إن استمررت في التحليق طويلاً ‫فستخسر أحدهم 942 01:14:45,036 --> 01:14:46,386 ‫ستخسر آخرين 943 01:14:49,290 --> 01:14:51,641 ‫يسهل عليك قول ذلك، فليست لك زوجة 944 01:14:53,377 --> 01:14:54,728 ‫وليس لك أولاد 945 01:14:55,421 --> 01:14:57,689 ‫ليس لك أحد يحزن عليك عندما تحترق 946 01:15:01,177 --> 01:15:02,527 ‫عد إلى المنزل 947 01:15:03,554 --> 01:15:04,905 ‫لننل قسطاً من النوم 948 01:15:07,517 --> 01:15:09,743 ‫لماذا سحبت أوراقي من الأكاديمية؟ 949 01:15:10,186 --> 01:15:12,037 ‫لماذا اعترضت طريقي؟ 950 01:15:14,148 --> 01:15:15,498 ‫لم تكن جاهزاً 951 01:15:15,650 --> 01:15:17,000 ‫جاهزاً لماذا؟ 952 01:15:18,736 --> 01:15:20,128 ‫جاهزاً للتحليق مثلك؟ 953 01:15:20,530 --> 01:15:24,758 ‫بل جاهزاً لنسيان القواعد ‫جاهزاً لتثق بحدسك ولا تفكر، بل تنفّذ فحسب 954 01:15:25,201 --> 01:15:27,469 ‫إن فكرت وأنت تحلّق، فأنت هالك ‫صدّقني 955 01:15:28,871 --> 01:15:30,430 ‫كان أبي يؤمن بقدراتك 956 01:15:33,376 --> 01:15:35,060 ‫لن أكرر الغلطة عينها 957 01:15:41,467 --> 01:15:42,817 ‫(مافريك) 958 01:16:54,582 --> 01:16:56,600 ‫"ليس لي إلا أن أتخيل شعورك حالياً" 959 01:16:57,793 --> 01:17:00,186 ‫خذ بعض الوقت قدر ما يلزمك 960 01:17:01,547 --> 01:17:03,523 ‫أقدّر ذلك يا سيدي ‫لكن ما من وقت، المهمة... 961 01:17:03,674 --> 01:17:05,108 ‫سأتولى التدريب من الآن 962 01:17:06,761 --> 01:17:08,111 ‫سيدي؟ 963 01:17:09,263 --> 01:17:10,864 ‫كلانا يعرف أنك لم ترد هذا العمل ‫أيها النقيب 964 01:17:11,015 --> 01:17:13,283 ‫- ليسوا جاهزين يا سيدي ‫- كان تجهيزهم عملك 965 01:17:13,434 --> 01:17:16,578 ‫سيدي، يجب ان يؤمنوا ‫بأن هذه المهمة ممكنة 966 01:17:16,729 --> 01:17:18,955 ‫وكل ما استطعت فعله ‫كان تعليمهم أنها غير ممكنة 967 01:17:20,608 --> 01:17:22,709 ‫- يا سيدي... ‫- أنت ممنوع من العمل أيها النقيب 968 01:17:23,277 --> 01:17:24,628 ‫منعاً دائماً 969 01:17:28,491 --> 01:17:29,841 ‫- يا سيدي... ‫- هذا كل شيء 970 01:17:48,219 --> 01:17:49,569 ‫وصلني الخبر 971 01:17:51,597 --> 01:17:52,948 ‫يؤسفني ذلك 972 01:17:53,599 --> 01:17:54,950 ‫ماذا ستفعل؟ 973 01:17:56,394 --> 01:17:57,744 ‫رحل (آيس) 974 01:18:00,189 --> 01:18:01,915 ‫هل لدي خيار؟ 975 01:18:03,234 --> 01:18:05,293 ‫عليك أن تجد سبيلاً للعودة وحدك 976 01:18:05,736 --> 01:18:07,087 ‫لا يا (بيني) 977 01:18:08,906 --> 01:18:10,257 ‫طُردت 978 01:18:12,076 --> 01:18:13,426 ‫قضي الأمر 979 01:18:13,870 --> 01:18:17,138 ‫يا (بيت) ‫لو فقدت طيارك المساعد في الجو 980 01:18:17,999 --> 01:18:21,059 ‫لواصلت القتال، ما كنت لتستسلم ببساطة 981 01:18:22,003 --> 01:18:23,520 ‫أولئك طياروك 982 01:18:25,131 --> 01:18:26,773 ‫إن أصابهم أي مكروه 983 01:18:28,050 --> 01:18:29,985 ‫فلن تسامح نفسك أبداً 984 01:18:34,348 --> 01:18:36,116 ‫لا أعرف ماذا أفعل 985 01:18:40,229 --> 01:18:41,663 ‫لكنك ستجد سبيلاً 986 01:18:44,108 --> 01:18:45,458 ‫أعرف أنك ستجده 987 01:18:47,487 --> 01:18:52,465 ‫لم يعد النقيب (ميتشل) مدربكم ‫وبدءاً من اليوم، للمهمة معايير جديدة 988 01:18:53,201 --> 01:18:55,218 ‫بات وقت الوصول إلى الهدف أربع دقائق 989 01:18:55,995 --> 01:19:00,849 ‫ستدخلون مستوى الوادي بسرعة أقل ‫لا تتجاوز ٤٢٠‏ عقدة 990 01:19:01,375 --> 01:19:04,185 ‫سيدي، ألن نمنح طائراتهم وقتاً لاعتراضنا هكذا؟ 991 01:19:04,337 --> 01:19:06,813 ‫ستكون لديكم فرصة للفوز ‫في وجه طائرات العدو أيها الملازم 992 01:19:07,340 --> 01:19:09,983 ‫لكن ما احتمال نجاتكم من اصطدام مباشر بجبل؟ 993 01:19:10,301 --> 01:19:13,945 ‫ستهاجمون الهدف من ارتفاع أعلى ‫على مستوى الجدار الشمالي عينه 994 01:19:14,347 --> 01:19:16,072 ‫سيكون تصويب الليزر على الهدف ‫أصعب بعض الشيء 995 01:19:16,224 --> 01:19:18,700 ‫لكن ستتجنبون الصعود بجاذبية عالية 996 01:19:18,851 --> 01:19:20,744 ‫سنكون أهدافاً سهلة لصواريخ العدو 997 01:19:25,983 --> 01:19:27,334 ‫مَن هذا بحق السماء؟ 998 01:19:29,237 --> 01:19:30,879 ‫من (مافريك) إلى قسم التحكم بالمجال 999 01:19:31,030 --> 01:19:34,090 ‫أنا أدخل النقطة (ألفا) ‫أرجو تأكيد مجال الطيران الآمن 1000 01:19:34,492 --> 01:19:38,720 ‫"إلى (مافريك)، معك قسم التحكم بالمجال ‫تم تأكيد المجال الآمن" 1001 01:19:38,871 --> 01:19:41,389 ‫"لا أرى حدثاً مسجلاً لك يا سيدي" 1002 01:19:41,666 --> 01:19:43,225 ‫"سأحلق على أي حال" 1003 01:19:43,918 --> 01:19:45,268 ‫جميل 1004 01:19:45,962 --> 01:19:48,855 ‫أحدد وقت الوصول إلى الهدف ‫دقيقتان و١٥‏ ثانية 1005 01:19:49,090 --> 01:19:50,732 ‫دقيقتان و١٥‏ ثانية؟ هذا مستحيل 1006 01:19:51,092 --> 01:19:53,443 ‫نقطة الهجوم الأخيرة، (مافريك) يتجه إليها 1007 01:21:31,317 --> 01:21:34,294 ‫سأرتفع بعد ثلاثة، اثنان، واحد 1008 01:22:00,805 --> 01:22:02,155 ‫أسقطت القذيفة 1009 01:22:19,615 --> 01:22:21,466 ‫في قلب الهدف! يا للهول! 1010 01:22:22,994 --> 01:22:24,427 ‫- أجل! ‫- "ماخ ١٠" 1011 01:22:27,498 --> 01:22:28,848 ‫عجباً 1012 01:22:41,220 --> 01:22:43,363 ‫وضعتني في موقف صعب أيها النقيب 1013 01:22:44,390 --> 01:22:48,034 ‫من ناحية، أظهرت أن إنجاز هذه المهمة ممكن 1014 01:22:48,477 --> 01:22:50,245 ‫ربما بالطريقة الوحيدة الممكنة للنجاة منها 1015 01:22:51,647 --> 01:22:52,998 ‫ومن ناحية أخرى 1016 01:22:53,566 --> 01:22:56,376 ‫فعلت ذلك بسرقة طائرة عسكرية ‫قيمتها ملايين الدولارات 1017 01:22:56,527 --> 01:22:59,337 ‫والتحليق بها بطريقة قد تجعلها ‫غير صالحة للطيران مجدداً 1018 01:23:00,781 --> 01:23:03,091 ‫لم يعد (آيسمان) موجوداً لحمايتك 1019 01:23:03,910 --> 01:23:08,346 ‫لدي كل ما يلزمني لإخضاعك لمحاكمة عسكرية ‫وتسريحك من الخدمة تسريحاً غير مشرّف 1020 01:23:09,207 --> 01:23:10,640 ‫فماذا أفعل؟ 1021 01:23:11,501 --> 01:23:14,603 ‫هل أخاطر بحياة طياريّ ‫ومعهم نجاح هذه المهمة ربما 1022 01:23:16,047 --> 01:23:17,397 ‫أم... 1023 01:23:18,549 --> 01:23:19,941 ‫أخاطر بمسيرتي المهنية 1024 01:23:21,344 --> 01:23:23,028 ‫بتعيينك قائد الفريق؟ 1025 01:23:26,474 --> 01:23:27,824 ‫سيدي 1026 01:23:27,975 --> 01:23:30,702 ‫أظن أن الأميرال يطرح سؤالاً مجازياً ‫أيها النقيب 1027 01:25:11,996 --> 01:25:13,430 ‫حدّثني يا (غوس) 1028 01:25:16,834 --> 01:25:18,184 ‫أيها النقيب (ميتشل) 1029 01:25:25,384 --> 01:25:26,860 ‫أنت في المكان الذي تنتمي إليه 1030 01:25:31,891 --> 01:25:33,241 ‫اجعلنا نفخر بك 1031 01:25:59,669 --> 01:26:01,603 ‫كان التحليق معكم شرفاً لي 1032 01:26:02,672 --> 01:26:05,774 ‫يمثّل كل واحد منكم الأفضل على الإطلاق 1033 01:26:07,218 --> 01:26:09,319 ‫هذه مهمة محددة جداً 1034 01:26:10,805 --> 01:26:13,740 ‫خياري انعكاس لذلك لا غير 1035 01:26:14,100 --> 01:26:15,659 ‫اختر فريقَي الـ(فوكستروت) 1036 01:26:17,270 --> 01:26:18,662 ‫(بايباك) و(فانبوي) 1037 01:26:19,939 --> 01:26:21,289 ‫(فينيكس) و(بوب) 1038 01:26:25,403 --> 01:26:26,753 ‫وطيارك المساعد 1039 01:26:31,826 --> 01:26:33,176 ‫(روستر) 1040 01:26:37,540 --> 01:26:42,519 ‫سيبقى بقيتكم منتظرين في الحاملة ‫لأي دور احتياطي يكون مطلوباً 1041 01:26:43,337 --> 01:26:44,688 ‫يمكنكم الانصراف 1042 01:26:52,346 --> 01:26:55,198 ‫هدفكم هو تهديد واضح وحالي 1043 01:26:56,642 --> 01:27:00,537 ‫"موقع سري لتخصيب اليورانيوم ‫تابع لدولة متمردة" 1044 01:27:01,314 --> 01:27:04,416 ‫إنه ملجأ محصّن تحت الأرض ‫محشور بين هذين الجبلين 1045 01:27:06,319 --> 01:27:09,671 ‫"طريق دخولكم تحت حراسة مشددة ‫من قبل صواريخ أرض جو" 1046 01:27:09,822 --> 01:27:12,215 ‫"تدعمها مقاتلات من الجيل الخامس" 1047 01:27:12,408 --> 01:27:14,885 ‫حالما يجتاز فريق الهجوم ‫بطائرات (إف ١٨)‏ الحدود 1048 01:27:15,161 --> 01:27:17,387 ‫ستنطلق صواريخ (توماهوك) ‫من السفينة الأمريكية (ليتي غولف) 1049 01:27:17,538 --> 01:27:20,807 ‫في هجوم متزامن على مهبط طائرات العدو هنا 1050 01:27:22,168 --> 01:27:24,686 ‫"سيدمّر هذا مدرجهم" 1051 01:27:25,796 --> 01:27:28,815 ‫"لكن سيكون عليكم التصدي لأي طائرات ‫كانت تحلّق قبل الهجوم" 1052 01:27:29,800 --> 01:27:32,611 ‫حالما تصيبهم صواريخ (توماهوك) ‫سيعرف العدو بقدومكم 1053 01:27:33,763 --> 01:27:37,741 ‫سيكون الوقت المتاح لكم للوصول ‫إلى الهدف دقيقتين و٣٠‏ ثانية 1054 01:27:39,393 --> 01:27:42,162 ‫"إن استغرقتم وقتاً أطول ‫فستكونون عرضة لهجوم الطائرات" 1055 01:27:42,313 --> 01:27:44,122 ‫"التي لم تصبها صواريخ الـ(توماهوك)" 1056 01:27:47,527 --> 01:27:49,252 ‫هذا ما كنتم تتدربون عليه جميعاً 1057 01:27:51,989 --> 01:27:53,340 ‫عودوا إلى الديار سالمين 1058 01:28:08,130 --> 01:28:09,481 ‫أذقهم الأمرّين! 1059 01:28:22,353 --> 01:28:23,703 ‫سيدي 1060 01:28:23,938 --> 01:28:25,288 ‫سيدي؟ 1061 01:28:27,441 --> 01:28:28,792 ‫أنا... 1062 01:28:31,070 --> 01:28:32,796 ‫أريد أن أقول فقط... 1063 01:28:41,956 --> 01:28:43,306 ‫سنتحدث 1064 01:28:44,625 --> 01:28:45,976 ‫عندما نعود 1065 01:28:52,675 --> 01:28:54,526 ‫يا (برادلي)! 1066 01:28:55,052 --> 01:28:56,403 ‫اسمع 1067 01:28:59,640 --> 01:29:00,991 ‫أنت لها 1068 01:29:09,400 --> 01:29:10,750 ‫"(مافريك)" 1069 01:29:12,945 --> 01:29:14,296 ‫(مافريك)؟ 1070 01:29:15,615 --> 01:29:17,173 ‫هل تسمعني 1071 01:29:19,035 --> 01:29:20,468 ‫لا تُعجبني تلك النظرة يا (ماف) 1072 01:29:23,748 --> 01:29:25,181 ‫ليس لدي غيرها 1073 01:29:29,921 --> 01:29:31,271 ‫شكراً لك 1074 01:29:32,548 --> 01:29:36,234 ‫في حال لم أرك مجدداً يا (هوندو) ‫أود أن أشكرك 1075 01:29:43,851 --> 01:29:45,577 ‫كان العمل معك شرفاً لي أيها النقيب 1076 01:30:19,178 --> 01:30:21,738 ‫(داغر ١) جاهز على منصة الإطلاق الأولى 1077 01:30:21,889 --> 01:30:24,032 ‫(داغر سبير) متأهب 1078 01:30:24,183 --> 01:30:25,992 ‫(داغر ٤) على أتم استعداد 1079 01:30:26,143 --> 01:30:27,536 ‫(داغر ٣) على أتم استعداد 1080 01:30:27,770 --> 01:30:29,788 ‫(داغر ٢) على أتم استعداد 1081 01:30:30,982 --> 01:30:33,750 ‫عناصر الدعم في الجو ‫مجموعة الهجوم جاهزة 1082 01:30:33,901 --> 01:30:36,002 ‫بانتظار قرار الإطلاق 1083 01:30:36,279 --> 01:30:37,629 ‫أرسليها 1084 01:30:57,842 --> 01:30:59,192 ‫انطلق (داغر ٢) 1085 01:31:00,261 --> 01:31:01,653 ‫انطلق (داغر ٣) 1086 01:31:02,722 --> 01:31:04,072 ‫انطلق (داغر ٤) 1087 01:31:15,151 --> 01:31:17,586 ‫إلى (كوماتشي) من (داغر ١)‏ ‫في انتظار التحقق من الوضع 1088 01:31:19,030 --> 01:31:22,674 ‫(كومانشي ١١) مستعد ‫الوضع آمن، نوصي أن يتابع (داغر) 1089 01:31:22,867 --> 01:31:24,801 ‫عُلم، ينزل فريق (داغر) أسفل مجال الرادار 1090 01:31:44,555 --> 01:31:47,324 ‫بات فريق (داغر) أسفل مجال الرادار ‫أنتقل إلى صورة (إي ٢)‏ 1091 01:31:55,858 --> 01:31:59,836 ‫ها نحن أولاء، منطقة العدو أمامنا ‫سنصل إلى اليابسة خلال ٦٠‏ ثانية 1092 01:31:59,987 --> 01:32:01,630 ‫إلى (كومانشي) من (داغر ١)،‏ الوضع 1093 01:32:01,781 --> 01:32:04,341 ‫من (كومانشي)، الوضع آمن، القرار لك 1094 01:32:04,909 --> 01:32:06,259 ‫عُلم 1095 01:32:14,085 --> 01:32:15,435 ‫على (داغر) الهجوم 1096 01:32:20,550 --> 01:32:21,900 ‫صواريخ (توماهوك) في الجو 1097 01:32:22,051 --> 01:32:23,610 ‫لا مجال للعودة الآن 1098 01:32:29,684 --> 01:32:31,701 ‫إلى طائرات (داغر)، اتخذوا تشكيلة الهجوم 1099 01:32:40,778 --> 01:32:42,671 ‫فريق (داغر) مستعد، نتقدم نحو الهدف 1100 01:32:42,905 --> 01:32:47,259 ‫نبدأ الدقيقتين و٣٠ ثانية ‫بعد ثلاثة، اثنان، واحد، بدء 1101 01:32:47,451 --> 01:32:48,802 ‫- اثنان، بدأ ‫- ثلاثة، بدأ 1102 01:32:48,953 --> 01:32:50,303 ‫أربعة، بدأ 1103 01:32:54,959 --> 01:32:56,309 ‫سندخل 1104 01:33:11,684 --> 01:33:13,535 ‫أول موقع صواريخ أرض جو فوقنا 1105 01:33:17,857 --> 01:33:21,209 ‫- يبدو أننا تجنبنا رصد الرادار يا (ماف) ‫- يجب ألا نعتبره أمراً مفروغاً منه 1106 01:33:24,780 --> 01:33:26,798 ‫المزيد من صواريخ أرض جو ‫إلى اليمين في الأعلى 1107 01:33:29,327 --> 01:33:31,595 ‫- بقيت لنا دقيقتان للوصول إلى الهدف ‫ِ - "عُلم" 1108 01:33:31,746 --> 01:33:34,014 ‫نحن متأخران ثانيتين يا (روستر) ‫يجب أن نسرع 1109 01:33:35,708 --> 01:33:38,393 ‫بقيت ٣٠ ثانية ‫حتى تصيب صواريخ (توماهوك) مهبط العدو 1110 01:33:46,886 --> 01:33:48,778 ‫إلى (داغر)، معكم (كومانشي) ‫نرصد طائرتين للعدو 1111 01:33:48,930 --> 01:33:51,615 ‫- "مجموعة واحدة، تظهر إشارتان" ‫- من أين أتتا؟ 1112 01:33:51,933 --> 01:33:53,283 ‫دورية بعيدة المدى؟ 1113 01:33:58,105 --> 01:33:59,456 ‫ما وجهتهما يا (كومانشي)؟ 1114 01:33:59,607 --> 01:34:02,042 ‫"باتجاه ٥٠-٠٩٠‏ إلى الجنوب الغربي" 1115 01:34:02,193 --> 01:34:04,169 ‫تتجهان بعيداً عنا ‫لا يعرفون بوجودنا 1116 01:34:04,320 --> 01:34:08,465 ‫حالما تصيب صواريخ (توماهوك) القاعدة الجوية ‫ستتحرك الطائرتان للدفاع عن الهدف 1117 01:34:08,616 --> 01:34:11,259 ‫علينا الوصول إلى هناك قبلهما ‫زيدوا السرعة 1118 01:34:12,620 --> 01:34:14,721 ‫نتبعك يا (ماف)، لا تنتظرني 1119 01:34:20,962 --> 01:34:23,897 ‫سيدي، (داغر 2)‏ و(داغر ٤) ‫متأخران عن الزمن المحدد 1120 01:34:24,048 --> 01:34:25,857 ‫وقت الوصول إلى الهدف دقيقة و٢٠ ثانية 1121 01:34:27,009 --> 01:34:29,236 ‫ستصطدم صواريخ (توماهوك) بعد ثلاثة، اثنان... 1122 01:34:33,599 --> 01:34:36,117 ‫اصطدام، تم تدمير مدرج العدو 1123 01:34:37,061 --> 01:34:38,495 ‫يعرفون بقدومنا الآن 1124 01:34:42,108 --> 01:34:44,209 ‫طائرتا العدو تغيران مسارهما ‫للدفاع عن الهدف 1125 01:34:44,402 --> 01:34:45,752 ‫أين أنت يا (روستر)؟ 1126 01:34:47,196 --> 01:34:48,547 ‫هيا يا (روستر) 1127 01:34:48,698 --> 01:34:51,216 ‫طائرتا العدو قادمتان ‫علينا تعويض الوقت الآن، لنستدر وننطلق! 1128 01:34:59,375 --> 01:35:00,809 ‫انتبهي لرأسك يا (فينيكس) 1129 01:35:10,511 --> 01:35:12,571 ‫سيدي، طائرتا العدو على ‫بُعد دقيقتين من الهدف 1130 01:35:12,722 --> 01:35:14,406 ‫فريق (داغر) على بُعد دقيقتين من الهدف 1131 01:35:14,557 --> 01:35:16,741 ‫هيا يا (روستر)، أسرع قبل ضياع الفرصة 1132 01:35:19,103 --> 01:35:21,830 ‫إننا نتأخر يا رفيقيّ، علينا أن نسرع 1133 01:35:21,981 --> 01:35:23,707 ‫إذا لم نزد سرعتنا الآن 1134 01:35:23,858 --> 01:35:26,585 ‫فستكون طائرتا العدو في انتظارنا ‫حين نصل إلى الهدف 1135 01:35:28,404 --> 01:35:29,754 ‫حدّثني يا أبى 1136 01:35:31,157 --> 01:35:34,634 ‫هيا يا فتى، يمكنك فعلها ‫لا تفكّر، نفّذ فحسب 1137 01:35:43,127 --> 01:35:46,146 ‫- رباه يا (روستر)، ليس بهذه السرعة! ‫- أحسنت يا فتى، أحسنت 1138 01:35:46,297 --> 01:35:47,647 ‫حسناً، هيا بنا 1139 01:35:51,260 --> 01:35:52,986 ‫على مهلك يا (روستر) 1140 01:35:53,721 --> 01:35:56,239 ‫سيدي، (داغر ٢) يعود إليهم 1141 01:35:56,724 --> 01:35:58,742 ‫حسناً، أصيبوا هدفكم ‫وعودوا إلى الديار الآن 1142 01:35:58,893 --> 01:36:00,243 ‫هيا 1143 01:36:03,481 --> 01:36:05,874 ‫بقيت ٣٠ ثانية إلى الهدف ‫تحقق من الليزر يا (بوب) 1144 01:36:06,067 --> 01:36:09,628 ‫اكتمل تحقق الجو أرض ‫تم التحقق من رمز الليزر، ١٦٨٨ 1145 01:36:09,779 --> 01:36:11,129 ‫الليزر جاهز 1146 01:36:13,074 --> 01:36:14,424 ‫انتبها إلى رأسيكما 1147 01:36:16,118 --> 01:36:17,552 ‫يا للهول! 1148 01:36:17,703 --> 01:36:19,596 ‫- هل أنت معي يا (بايباك)؟ ‫- خلفك مباشرة 1149 01:36:21,123 --> 01:36:23,892 ‫- (فينيكس)، استعدي للهجوم المفاجئ ‫- (داغر ٣)، في الموقع 1150 01:36:24,669 --> 01:36:27,270 ‫سأرتفع بعد ثلاثة، اثنان، واحد 1151 01:36:55,283 --> 01:36:57,509 ‫- ارصد لي الهدف يا (بوب) ‫- (داغر ٣) 1152 01:36:58,452 --> 01:36:59,803 ‫انتظر يا (ماف) 1153 01:36:59,954 --> 01:37:02,305 ‫- هيا يا (بوب)، هيا ‫- انتظر 1154 01:37:02,748 --> 01:37:05,559 ‫- تمكنت منها! رصدتها! ‫- صوّبت على الهدف، أسقطت القذائف 1155 01:37:26,564 --> 01:37:28,874 ‫اصطدام! مؤكد، إصابة مباشرة! 1156 01:37:29,025 --> 01:37:30,375 ‫"إصابة مباشرة!" 1157 01:37:30,526 --> 01:37:32,419 ‫هذه المعجزة الأولى 1158 01:37:32,570 --> 01:37:35,547 ‫- (داغر ٢)، ما موقعك؟ ‫- أكاد أصل يا (ماف) 1159 01:37:38,493 --> 01:37:39,843 ‫(فانبوي)، أين الليزر؟ 1160 01:37:40,453 --> 01:37:42,429 ‫في الليزر خطب ما يا (روستر)! 1161 01:37:42,580 --> 01:37:44,180 ‫بئساً! إنه معطل! 1162 01:37:44,332 --> 01:37:45,724 ‫هيا يا رفيقيّ، يكاد وقتنا ينفد 1163 01:37:45,875 --> 01:37:47,225 ‫"شغلاه!" 1164 01:37:47,376 --> 01:37:48,727 ‫- "أحاول!" ‫- "هيا يا (فانبوي)" 1165 01:37:48,878 --> 01:37:50,228 ‫أكاد أنجح! 1166 01:37:58,930 --> 01:38:01,364 ‫- هيا يا (فانبوي)، شغله ‫- لا وقت، سأطلق من دون تسديد 1167 01:38:01,516 --> 01:38:03,700 ‫- سأتولى الأمر يا (روستر)! ‫- لا وقت، ارتفع 1168 01:38:03,851 --> 01:38:05,202 ‫- انتظر فحسب! ‫- سأسقط القذائف! 1169 01:38:18,825 --> 01:38:20,342 ‫"إصابة في قلب الهدف!" 1170 01:38:24,664 --> 01:38:26,014 ‫المعجزة الثانية 1171 01:38:26,207 --> 01:38:27,557 ‫دخلا "زاوية التابوت" 1172 01:38:27,792 --> 01:38:29,684 ‫لم ننته من الأمر بعد 1173 01:38:31,587 --> 01:38:32,938 ‫ها هي قادمة 1174 01:38:35,967 --> 01:38:37,484 ‫تحذير من الرادار، دخان في الجو! 1175 01:38:37,635 --> 01:38:40,487 ‫- انعطفي يميناً يا (فينيكس) ‫- تخلص طارئ، (داغر ٣) يدافع 1176 01:38:40,638 --> 01:38:41,988 ‫هذا صاروخ آخر! 1177 01:38:42,557 --> 01:38:44,157 ‫(داغر ١) يدافع 1178 01:38:50,481 --> 01:38:51,831 ‫ما وضعك يا (روستر)؟ 1179 01:38:59,907 --> 01:39:01,258 ‫يا إلهي! 1180 01:39:02,994 --> 01:39:04,427 ‫دخان في الجو! 1181 01:39:05,746 --> 01:39:07,681 ‫- انعطف يميناً يا (بايباك)! ‫- أنعطف يميناً! 1182 01:39:09,041 --> 01:39:10,392 ‫يا إلهي! ها هي قادمة! 1183 01:39:11,043 --> 01:39:12,394 ‫صاروخ أرض جو خلفك يا (روستر)! 1184 01:39:14,005 --> 01:39:15,355 ‫أطلق التدابير المضادة 1185 01:39:18,551 --> 01:39:19,901 ‫لم يصبني 1186 01:39:21,596 --> 01:39:22,946 ‫(داغر ١) يدافع 1187 01:39:24,182 --> 01:39:26,741 ‫- حدّثنى يا (بوب)! ‫- انعطفي يميناً يا (فينيكس)! 1188 01:39:26,893 --> 01:39:28,535 ‫إلى يسارك! 1189 01:39:29,604 --> 01:39:31,288 ‫اثنان آخران خلفك يا (روستر) 1190 01:39:31,439 --> 01:39:32,873 ‫(داغر ٢) يدافع 1191 01:39:37,528 --> 01:39:39,754 ‫- صاروخ أمامك يا (بايباك) ‫- (داغر ٤) يدافع 1192 01:39:39,906 --> 01:39:41,464 ‫- واحد خلفك يا (روستر)! ‫- حدّثني يا (بوب)! 1193 01:39:41,616 --> 01:39:42,966 ‫- خلفنا! ‫- (داغر ٢) يدافع 1194 01:39:43,117 --> 01:39:44,676 ‫- (فينيكس)، انعطفي يميناً! ‫- أراه! 1195 01:39:52,168 --> 01:39:53,518 ‫(داغر ٢) يدافع 1196 01:39:54,795 --> 01:39:57,814 ‫- بئساً، نفدت مني القنابل المضيئة ‫- (روستر)، تفاداها! 1197 01:39:58,508 --> 01:40:00,692 ‫لا يمكننا التخلص منها! إنها تلحق بي! 1198 01:40:11,062 --> 01:40:12,454 ‫(ماف)! لا! 1199 01:40:14,816 --> 01:40:18,001 ‫أصيب (داغر ١)‏ ‫أكرر، أصيب (داغر١)‏ 1200 01:40:18,152 --> 01:40:19,502 ‫"سقط (مافريك)" 1201 01:40:19,737 --> 01:40:21,087 ‫"(داغر ١)، ما وضعك؟" 1202 01:40:21,364 --> 01:40:22,714 ‫"ما وضعك؟" 1203 01:40:22,865 --> 01:40:24,716 ‫"هل يراه أحد؟" 1204 01:40:24,867 --> 01:40:27,052 ‫- (داغر ١)،‏ أجب ‫- لم أرَ مظلة 1205 01:40:27,203 --> 01:40:28,720 ‫يجب أن نعود 1206 01:40:28,871 --> 01:40:31,348 ‫من (كومانشي)، تتجه طائرتا العدو إليكم ‫مجموعة واحدة مسرعة 1207 01:40:31,499 --> 01:40:32,933 ‫نوصي فريق (داغر) بالتوجه جنوباً 1208 01:40:33,918 --> 01:40:35,602 ‫"دقيقة على الاعتراض" 1209 01:40:39,215 --> 01:40:40,565 ‫أعيديهم إلى الحاملة فوراً 1210 01:40:40,716 --> 01:40:43,360 ‫لتتوجه كل طائرات (داغر) إلى نقطة الدخول ‫طائرات العدو تتجه إليكم 1211 01:40:43,511 --> 01:40:44,861 ‫ماذا عن (مافريك)؟ 1212 01:40:45,012 --> 01:40:47,447 ‫قولي له إنه لا يستطيع فعل شيء لـ(مافريك) ‫لا سيما بطائرة (إف ١٨)‏ 1213 01:40:47,598 --> 01:40:50,325 ‫من (داغر سبير) ‫أطلب إذن إطلاق حماية جوية والمشاركة فيها 1214 01:40:52,728 --> 01:40:54,079 ‫مرفوض يا (سبير) 1215 01:40:54,856 --> 01:40:57,415 ‫- أطلق عملية بحث وإنقاذ ‫- مرفوض، لا يمكن بوجود طائرات عدو تحلّق 1216 01:40:57,567 --> 01:41:00,919 ‫- لكن يا سيدي، ما زال (مافريك) هناك ‫- لن نخسر أحداً آخر اليوم 1217 01:41:03,072 --> 01:41:04,422 ‫أعدهم إلى الديار حالاً 1218 01:41:04,699 --> 01:41:06,675 ‫إلى فريق (داغر)، ممنوع عليكم التدخل 1219 01:41:07,118 --> 01:41:09,010 ‫أكرر، ممنوع عليكم التدخل 1220 01:41:09,370 --> 01:41:12,055 ‫"(داغر ٢) عد إلى الحاملة ‫أكد تلقي الأمر" 1221 01:41:12,582 --> 01:41:13,932 ‫"أكد تلقي الأمر" 1222 01:41:14,083 --> 01:41:17,394 ‫(روستر)، طائرتا العدو تقتربان ‫لا يمكننا العودة 1223 01:41:17,587 --> 01:41:23,024 ‫(روستر)، لقد رحل ‫رحل (مافريك) 1224 01:42:53,724 --> 01:42:55,075 ‫لا، لا 1225 01:43:01,566 --> 01:43:05,085 ‫أصيب (داغر ٢) ‫أصيب (داغر ٢) 1226 01:43:06,904 --> 01:43:08,588 ‫(داغر ٢)، أجب 1227 01:43:09,740 --> 01:43:11,091 ‫هل تتلقى كلامي يا (داغر ٢)؟ 1228 01:43:12,743 --> 01:43:14,427 ‫"(داغر ٢)، أجب" 1229 01:43:40,271 --> 01:43:41,621 ‫هل أنت بخير؟ 1230 01:43:41,772 --> 01:43:43,123 ‫أنا على ما يرام ‫هل أنت بخير؟ 1231 01:43:45,109 --> 01:43:46,459 ‫ما هذا الذي تفعله؟ 1232 01:43:46,611 --> 01:43:48,837 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- أتسألنى ماذا أفعل هنا؟ 1233 01:43:48,988 --> 01:43:51,172 ‫أصبت بذلك الصاروخ لتكون هنا معي؟ 1234 01:43:51,324 --> 01:43:53,216 ‫ينبغي أن تكون قد عدت إلى الحاملة ‫في هذا الوقت! 1235 01:43:53,367 --> 01:43:54,718 ‫أنقذت حياتك! 1236 01:43:54,869 --> 01:43:58,138 ‫أنا أنقذت حياتك هنا ‫تكمن الفكرة كلها 1237 01:43:58,539 --> 01:44:00,140 ‫فيمَ كنت تفكر بحق السماء؟ 1238 01:44:00,500 --> 01:44:02,309 ‫قلت لى ألا أفكّر 1239 01:44:19,060 --> 01:44:20,410 ‫حسناً... 1240 01:44:21,687 --> 01:44:23,038 ‫تسعدني رؤيتك 1241 01:44:25,483 --> 01:44:26,833 ‫تسعدني رؤيتك أيضاً 1242 01:44:30,822 --> 01:44:32,172 ‫ما الخطة إذاً؟ 1243 01:44:43,501 --> 01:44:45,018 ‫لست جاداً 1244 01:45:00,476 --> 01:45:01,826 ‫غير معقول 1245 01:45:03,896 --> 01:45:05,247 ‫طائرة (إف ١٤)؟‏ 1246 01:45:05,565 --> 01:45:07,332 ‫أسقطت ثلاث طائرات (ميغ) بواحدة منها 1247 01:45:07,608 --> 01:45:09,876 ‫لا نعرف حتى إن كانت تلك الخردة ‫قادرة على الطيران 1248 01:45:12,572 --> 01:45:14,256 ‫- لنكتشف ‫- (ماف)! 1249 01:45:16,701 --> 01:45:18,051 ‫حسناً 1250 01:45:27,044 --> 01:45:28,979 ‫- يوجد رجال هناك يا (ماف) ‫- أجل 1251 01:45:30,381 --> 01:45:31,982 ‫- يوجد المزيد هناك ‫- حسناً 1252 01:45:33,467 --> 01:45:35,610 ‫- لنبدأ الركض ‫- أجل، اركض 1253 01:45:45,021 --> 01:45:50,792 ‫حالما أعطيك إشارة الهواء ‫اقلب هذا المفتاح حتى تصل الإبرة إلى ١٢٠‏ 1254 01:45:50,943 --> 01:45:54,546 ‫عندما يعمل المحرّك ‫عليك نزع الدبابيس وفصل كل شيء 1255 01:45:54,739 --> 01:45:56,089 ‫- أتفهم؟ ‫- أجل 1256 01:45:58,618 --> 01:45:59,968 ‫أجل! 1257 01:46:01,537 --> 01:46:03,680 ‫حالما أصعد، أعد السلم إلى مكانه 1258 01:46:11,631 --> 01:46:13,648 ‫حسناً، عجباً 1259 01:46:14,884 --> 01:46:16,526 ‫لم تقد مثلها منذ مدة، صحيح يا (ماف)؟ 1260 01:46:23,851 --> 01:46:25,202 ‫"تشغيل المحرّك" 1261 01:46:45,623 --> 01:46:48,308 ‫يا إلهي! إنها قديمة جداً 1262 01:46:49,001 --> 01:46:50,352 ‫حسناً 1263 01:46:55,842 --> 01:46:57,192 ‫- الغطاء؟ ‫- سالك 1264 01:47:15,486 --> 01:47:17,045 ‫المدرجان مليئان بالحفر 1265 01:47:17,864 --> 01:47:19,965 ‫كيف سنحلّق بهذه القطعة الأثرية؟ 1266 01:47:30,710 --> 01:47:32,060 ‫لماذا تفتح الجناحين يا (ماف)؟ 1267 01:47:38,593 --> 01:47:41,152 ‫هذا ممر طائرات يا (ماف)، وليس مدرجاً 1268 01:47:41,679 --> 01:47:44,614 ‫هذا ممر طائرات قصير جداً يا (ماف) 1269 01:47:45,099 --> 01:47:46,449 ‫تشبث فحسب 1270 01:47:47,685 --> 01:47:49,035 ‫يا للهول! 1271 01:47:54,442 --> 01:47:55,834 ‫هيا 1272 01:47:56,110 --> 01:47:57,627 ‫الإبرة تتحرك، هيا 1273 01:48:00,615 --> 01:48:02,716 ‫- (ماف)؟ ‫- هكذا تماماً، هيا! 1274 01:48:04,994 --> 01:48:06,678 ‫- (ماف)! ‫- ها نحن ننطلق! 1275 01:48:08,331 --> 01:48:09,681 ‫يا للهول! 1276 01:48:23,596 --> 01:48:26,323 ‫سيدي، نتلقى إشارة من جهاز تعقب (روستر) 1277 01:48:26,807 --> 01:48:28,158 ‫لكن يبدو أن هناك عطلاً 1278 01:48:28,601 --> 01:48:29,951 ‫- هل فقدته؟ ‫- لا يا سيدي 1279 01:48:31,229 --> 01:48:32,579 ‫يتحرك بسرعة أسرع من الصوت 1280 01:48:33,147 --> 01:48:34,497 ‫إنه في الجو 1281 01:48:35,399 --> 01:48:37,000 ‫- بماذا؟ ‫- يا سيدي 1282 01:48:37,819 --> 01:48:41,880 ‫تبلغنا المراقبة أن طائرة (إف ١٤‏ تومكات) ‫تحلّق في الجو متجهة إلينا 1283 01:48:42,865 --> 01:48:45,342 ‫غير معقول! هذا غير معقول! 1284 01:48:47,370 --> 01:48:48,720 ‫(مافريك) 1285 01:48:50,581 --> 01:48:53,934 ‫- حسناً يا (روستر)، اتصل بالقارب ‫- أعمل على ذلك 1286 01:48:54,377 --> 01:48:57,771 ‫اللاسلكي معطل ولا رادار ‫لا شيء يعمل هنا 1287 01:48:58,548 --> 01:49:00,649 ‫- ماذا أفعل؟ اشرح لي ‫- لنبدأ باللاسلكي 1288 01:49:00,967 --> 01:49:02,317 ‫اقلب... 1289 01:49:02,927 --> 01:49:06,112 ‫قاطع دارة (يو إتش إف ٢)‏ جرّب ذلك 1290 01:49:06,806 --> 01:49:09,241 ‫ثمة ٣٠٠ قاطع هنا ‫هل يمكن أن تحدد أكثر؟ 1291 01:49:09,392 --> 01:49:11,284 ‫لا أدري، كان هذا عمل أبيك 1292 01:49:11,477 --> 01:49:12,827 ‫سأتدبر الأمر 1293 01:49:16,357 --> 01:49:18,124 ‫(ماف)، طائرتا عدو أدنى اليمين أسفلنا 1294 01:49:23,739 --> 01:49:25,090 ‫ما العمل؟ 1295 01:49:25,616 --> 01:49:29,636 ‫اسمع، ابق هادئاً ‫لو عرفا مَن نكون لكنا هالكين أصلاً 1296 01:49:32,123 --> 01:49:33,890 ‫حسناً، ها قد وصلتا 1297 01:49:34,625 --> 01:49:37,060 ‫- ما هى خطتك؟ ‫- ضع قناعك فحسب 1298 01:49:38,421 --> 01:49:40,438 ‫تذكّر، نحن في الفريق عينه 1299 01:49:43,384 --> 01:49:45,151 ‫لوّح وابتسم فحسب 1300 01:49:46,012 --> 01:49:47,362 ‫لوّح وابتسم 1301 01:49:54,812 --> 01:49:56,246 ‫ما تلك الإشارة؟ ماذا يقول؟ 1302 01:49:56,647 --> 01:49:58,790 ‫لا أعرف إطلاقاً ‫لا أعرف إطلاقاً ماذا يقول 1303 01:50:00,359 --> 01:50:03,086 ‫- وهذه الإشارة؟ هل تعرف؟ ‫- لا، لم أرَ هذه قط أيضاً 1304 01:50:07,074 --> 01:50:11,011 ‫بئساً، تنتقل طائرته المساعدة ‫إلى المنطقة المناسبة للهجوم 1305 01:50:12,038 --> 01:50:13,388 ‫حسناً، اسمع 1306 01:50:13,539 --> 01:50:15,765 ‫حين أقول لك، أمسك بالحلقتين فوق رأسك 1307 01:50:16,042 --> 01:50:17,475 ‫هذا مقبض القذف 1308 01:50:18,753 --> 01:50:20,770 ‫هل يمكن أن نسبقهما يا (ماف)؟ 1309 01:50:21,672 --> 01:50:23,523 ‫لا يمكن أن نسبق صواريخهما وأسلحتها 1310 01:50:28,221 --> 01:50:29,571 ‫إذاً هو قتال عن قرب 1311 01:50:30,348 --> 01:50:33,283 ‫طائرة (إف ١٤) ضد مقاتلتين ‫من الجيل الخامس؟ 1312 01:50:34,602 --> 01:50:36,828 ‫ما يصنع فارقاً الطيار لا الطائرة 1313 01:50:38,564 --> 01:50:40,040 ‫لو لم أكن هنا للاحقتهما 1314 01:50:41,192 --> 01:50:42,542 ‫لكنك هنا فعلاً 1315 01:50:43,611 --> 01:50:44,961 ‫هيا يا (ماف) 1316 01:50:46,197 --> 01:50:47,547 ‫لا تفكّر 1317 01:50:48,491 --> 01:50:49,841 ‫نفّد فحسب 1318 01:51:05,174 --> 01:51:07,067 ‫أخبرني عندما ترى دخاناً في الجو 1319 01:51:11,514 --> 01:51:13,490 ‫- دخان في الجو! ‫- تشبث! 1320 01:51:16,686 --> 01:51:18,828 ‫أجل يا (ماف)! دمرت واحدة! 1321 01:51:24,318 --> 01:51:25,669 ‫ها قد أتت الأخرى 1322 01:51:28,865 --> 01:51:30,715 ‫أطلق القنابل المضيئة حالاً يا (روستر)! 1323 01:51:34,203 --> 01:51:35,554 ‫أفصل الصمامين الخانقين 1324 01:51:37,790 --> 01:51:39,140 ‫أستدير 1325 01:51:43,254 --> 01:51:44,604 ‫ّأسمعني صوت التصويب 1326 01:51:44,755 --> 01:51:46,439 ‫- صوبت عليه يا (ماف)! ‫- أطلق النار! 1327 01:51:53,264 --> 01:51:54,614 ‫أي هراء هذا؟ 1328 01:51:55,641 --> 01:51:57,617 ‫يا للهول! ماذا كان ذلك؟ 1329 01:51:59,103 --> 01:52:01,246 ‫تشبث، علينا أن ننخفض 1330 01:52:01,397 --> 01:52:03,707 ‫ستشوش التضاريس نظام الاستهداف عنده 1331 01:52:05,818 --> 01:52:07,168 ‫ها هو قادم! 1332 01:52:19,540 --> 01:52:21,474 ‫حدّثني يا (روستر)، أين هو؟ 1333 01:52:21,959 --> 01:52:23,310 ‫ما زال يلاحقنا! 1334 01:52:30,468 --> 01:52:32,485 ‫- أصبنا! ‫- تباً! 1335 01:52:37,642 --> 01:52:39,993 ‫- هيا (ماف)! قم ببعض حركات الطيران تلك! ‫- ثبّت نفسك 1336 01:52:50,404 --> 01:52:51,838 ‫يا للهول! 1337 01:52:58,579 --> 01:53:00,388 ‫صوّبت عليه، سأطلق النار 1338 01:53:04,961 --> 01:53:06,311 ‫تباً! 1339 01:53:07,421 --> 01:53:09,397 ‫نفدت الصواريخ، أنتقل إلى الأسلحة 1340 01:53:10,424 --> 01:53:11,775 ‫"الطلقات" 1341 01:53:15,721 --> 01:53:17,072 ‫هيا يا (ماف)، هيا! 1342 01:53:19,433 --> 01:53:21,117 ‫- أصبته! ‫- لم ينته الأمر بعد 1343 01:53:25,982 --> 01:53:27,624 ‫- فرصة أخيرة ‫- يمكنك فعلها 1344 01:53:29,068 --> 01:53:30,585 ‫هيا يا (مافريك) 1345 01:53:40,496 --> 01:53:42,055 ‫أجل! دمرت الثانية! 1346 01:53:53,050 --> 01:53:54,401 ‫شغّلت اللاسلكي يا (ماف) 1347 01:53:54,552 --> 01:53:57,028 ‫- ممتاز، تواصل مع القارب ‫- عُلم 1348 01:53:59,390 --> 01:54:00,740 ‫يا إلهي! 1349 01:54:02,435 --> 01:54:04,202 ‫أين هذا الرجل بحق السماء؟ 1350 01:54:05,480 --> 01:54:06,830 ‫أمامنا 1351 01:54:10,443 --> 01:54:11,877 ‫تباً! نفدت منا الذخيرة 1352 01:54:13,863 --> 01:54:16,172 ‫دخان في الجو! القنابل المضيئة يا (روستر)! 1353 01:54:18,659 --> 01:54:20,010 ‫كان ذلك وشيكاً 1354 01:54:23,080 --> 01:54:24,431 ‫نفدت منا القنابل المضيئة يا (ماف)! 1355 01:54:29,086 --> 01:54:30,562 ‫بئساً، عاد ليلاحقنا! 1356 01:54:35,343 --> 01:54:36,776 ‫هذا غير مبشر! 1357 01:54:45,353 --> 01:54:47,245 ‫- أصبنا مجدداً! ‫- لا، لا، لا! 1358 01:54:52,568 --> 01:54:54,294 ‫لم يعد بإمكاننا تحمّل المزيد من هذا 1359 01:54:54,445 --> 01:54:56,129 ‫لا يمكننا أن نسبقه، علينا قذف نفسينا 1360 01:54:56,280 --> 01:54:57,631 ‫- ماذا؟ ‫- نحتاج إلى ارتفاع 1361 01:54:57,782 --> 01:54:59,424 ‫اسحب مقبض القذف حالما أخبرك 1362 01:54:59,575 --> 01:55:01,843 ‫- مهلاً يا (ماف)! ‫- لا بديل يا (روستر) 1363 01:55:05,039 --> 01:55:06,681 ‫اقذف! 1364 01:55:07,875 --> 01:55:09,517 ‫اسحب المقبض يا (روستر)! اقذف نفسك! 1365 01:55:09,669 --> 01:55:11,228 ‫لا يعمل! 1366 01:55:21,931 --> 01:55:23,281 ‫(ماف) 1367 01:55:25,643 --> 01:55:26,993 ‫أنا آسف 1368 01:55:28,396 --> 01:55:29,913 ‫أنا آسف يا (غوس) 1369 01:55:42,577 --> 01:55:46,638 ‫طاب نهاركم يا سيداتي وسادتي ‫أنا منقذكما أتحدث إليكما 1370 01:55:46,998 --> 01:55:51,309 ‫"اربطا حزام الأمان رجاءً ‫وأعيدا الطاولات مثبتة في وضعها القائم" 1371 01:55:52,545 --> 01:55:54,604 ‫واستعدا للهبوط 1372 01:55:57,091 --> 01:55:59,150 ‫يا (هانغمان)، تبدو في حال حسنة 1373 01:55:59,385 --> 01:56:01,194 ‫أنا حسن يا (روستر) 1374 01:56:01,345 --> 01:56:02,696 ‫أحسن مما تتخيل 1375 01:56:04,390 --> 01:56:05,866 ‫أراكما على متن الحاملة 1376 01:56:28,414 --> 01:56:31,391 ‫"يحلّق (مافريك) باتجاه الرياح ‫من دون عدة هبوط أمامية ولا خطاف خلفي" 1377 01:56:31,626 --> 01:56:33,018 ‫"انزعوا الكبل وارفعوا الحاجز" 1378 01:56:33,169 --> 01:56:35,270 ‫ارفعوا الحاجز! 1379 01:57:00,446 --> 01:57:02,339 ‫أرجوك لا تقل لي إننا فقدنا محرّكاً 1380 01:57:02,615 --> 01:57:04,007 ‫حسناً، لن أقول لك ذلك 1381 01:57:04,158 --> 01:57:05,508 ‫حسناً 1382 01:57:29,100 --> 01:57:30,450 ‫هل أنت بخير؟ 1383 01:57:30,601 --> 01:57:32,244 ‫أجل، أنا بخير 1384 01:58:17,773 --> 01:58:20,333 ‫- أسقطت طائرة أخرى ‫- أصبح المجموع اثنين 1385 01:58:20,985 --> 01:58:23,879 ‫أسقط (ماف) خمسة ‫وهذا يجعله طياراً بطلاً 1386 01:58:41,923 --> 01:58:44,357 ‫أيها النقيب (ميتشل)! 1387 01:58:51,432 --> 01:58:52,782 ‫سيدي 1388 01:58:59,899 --> 01:59:01,666 ‫أشكرك على إنقاذ حياتي 1389 01:59:03,110 --> 01:59:04,544 ‫لو كان أبي مكاني لفعل المثل 1390 01:59:44,402 --> 01:59:45,752 ‫مرحباً يا (ماف) 1391 01:59:46,070 --> 01:59:47,420 ‫(جيمي) 1392 01:59:48,531 --> 01:59:51,508 ‫هل... هل (بيني) هنا؟ 1393 01:59:52,368 --> 01:59:55,345 ‫أخذت (أميليا) في رحلة بحرية 1394 01:59:57,790 --> 01:59:59,266 ‫هل قالت متى ستعود؟ 1395 02:00:00,168 --> 02:00:01,518 ‫لا، لم تقل 1396 02:00:03,963 --> 02:00:05,313 ‫أتريد أن أحضر لك شيئاً؟ 1397 02:00:54,722 --> 02:00:56,907 ‫"أمسك بيدي" 1398 02:00:57,099 --> 02:00:59,826 ‫"كل شيء سيكون على ما يرام" 1399 02:00:59,977 --> 02:01:04,247 ‫"لقد سمعت من السماء ‫أن الغيوم كانت رمادية" 1400 02:01:04,482 --> 02:01:06,583 ‫"ضمّني إليك" 1401 02:01:06,901 --> 02:01:09,628 ‫"ولفّني بذراعيك المتوجعتين" 1402 02:01:09,779 --> 02:01:11,963 ‫"أرى أنك تتألم" 1403 02:01:12,114 --> 02:01:14,424 ‫"فلماذا تأخذ وقتاً طويلاً" 1404 02:01:14,575 --> 02:01:16,927 ‫"لتخبرني أنك تحتاج إليّ؟" 1405 02:01:17,078 --> 02:01:19,221 ‫"أرى أنك تنزف" 1406 02:01:19,455 --> 02:01:23,975 ‫"ليس عليك أن تريني مجدداً" 1407 02:01:24,377 --> 02:01:26,645 ‫"لكن في حال أنك قررت" 1408 02:01:26,796 --> 02:01:29,564 ‫"سوف أكمل هذه الحياة معك" 1409 02:01:29,715 --> 02:01:34,194 ‫"ولن أتركك حتى النهاية" 1410 02:01:36,389 --> 02:01:41,159 ‫"لذا ابكِ الليلة" 1411 02:01:41,394 --> 02:01:45,330 ‫"ولكن لا تترك يدي" 1412 02:01:45,857 --> 02:01:50,210 ‫"يمكنك أن تذرف كل الدموع" 1413 02:01:51,154 --> 02:01:56,132 ‫"فأنا لن أغادر حتى أفهمك" 1414 02:01:56,367 --> 02:02:01,263 ‫"عدني، فقط أمسك يدي" 1415 02:02:10,173 --> 02:02:12,649 ‫"أمسك يدي، أمسك يدي" 1416 02:02:12,800 --> 02:02:14,985 ‫"أمسك يدي، أمسك يدي" 1417 02:02:15,136 --> 02:02:19,823 ‫"سأكون متواجدة هنا، أمسك يدي" 1418 02:02:19,974 --> 02:02:22,200 ‫"أمسك يدي، أمسك يدي" 1419 02:02:22,351 --> 02:02:24,703 ‫"أمسك يدي، أمسك يدي" 1420 02:02:24,896 --> 02:02:30,250 ‫"سأكون متواجدة هنا، أمسك يدي" 1421 02:02:31,694 --> 02:02:39,801 ‫"أمسك يدي" 1422 02:02:41,454 --> 02:02:44,723 ‫"أمسك يدي" 1423 02:02:44,957 --> 02:02:50,103 ‫"يدي" 1424 02:02:50,338 --> 02:02:52,731 ‫"أمسك يدي، أمسك يدي" 1425 02:02:52,882 --> 02:02:55,066 ‫"أمسك يدي، أمسك يدي" 1426 02:02:55,218 --> 02:02:59,654 ‫"أمسك يدي" 1427 02:03:00,932 --> 02:03:05,285 ‫"سمعت من السماء" 1428 02:03:06,813 --> 02:03:12,042 ‫"تخليداً لذكرى (توني سكوت)" 1429 02:03:14,695 --> 02:03:19,341 ‫ترجمة: بي سي إتش