1 00:00:00,500 --> 00:00:04,660 I 1969 oprettede USA's marine en skole for sine ypperste piloter. 2 00:00:05,160 --> 00:00:08,060 Skolen skulle bevare kampflyvningens kunst - 3 00:00:08,560 --> 00:00:11,460 - og uddanne de bedste jagerpiloter i verden. 4 00:00:11,960 --> 00:00:16,120 Det lykkedes. Marinen kalder i dag skolen Fighter Weapons School. 5 00:00:16,620 --> 00:00:18,300 Piloterne kalder den: 6 00:00:18,800 --> 00:00:20,533 MOJAVEØRKENEN, CALIFORNIEN 7 00:00:21,033 --> 00:00:22,393 Hvad er der galt? 8 00:00:22,893 --> 00:00:23,893 Hvad? 9 00:00:24,393 --> 00:00:27,913 Vi skal indstille aktiviteterne. De skrotter projektet. 10 00:00:28,413 --> 00:00:31,805 De siger, vi ikke har opfyldt målet om at nå mach 10. 11 00:00:32,305 --> 00:00:35,761 Det er først om to måneder. I dag går vi efter mach 9. 12 00:00:36,261 --> 00:00:38,861 Det er ikke godt nok. - Hvem siger det? 13 00:00:39,361 --> 00:00:40,401 Admiral Cain. 14 00:00:40,901 --> 00:00:45,317 Dronernes herre. Han vil have vores budget til sit førerløse projekt. 15 00:00:45,817 --> 00:00:49,145 Han er på vej hertil for personligt at lukke os ned. 16 00:00:49,645 --> 00:00:51,325 Han er her ikke endnu. 17 00:00:51,825 --> 00:00:54,897 Vil de have mach 10, så lad os give dem mach 10. 18 00:00:55,397 --> 00:00:57,331 Husk nu, at målet er mach 10. 19 00:00:57,831 --> 00:01:01,863 Ikke 10,1 eller 10,2. Mach 10. Det vil holde projektet kørende. 20 00:01:02,363 --> 00:01:04,829 Jeg bryder mig ikke om den mine, Mav. 21 00:01:05,329 --> 00:01:07,129 Det er den eneste, jeg har. 22 00:01:07,629 --> 00:01:11,725 Kontrolcenter, det er Darkstar. - Vi hører dig højt og tydeligt. 23 00:01:12,225 --> 00:01:14,759 Inspektionsrunde afsluttet. Start APU. 24 00:01:15,259 --> 00:01:16,939 Starter venstre motor. 25 00:01:17,439 --> 00:01:19,039 Starter højre motor. 26 00:01:19,539 --> 00:01:20,819 Tomler for taxi? 27 00:01:21,319 --> 00:01:22,919 Vi er klar til taxi. 28 00:01:23,419 --> 00:01:25,552 Kontroltårn, Darkstar taxier ud. 29 00:01:26,052 --> 00:01:29,636 Værsgo, Darkstar. Startbane 21, 10 knob sydvestlig vind. 30 00:01:30,136 --> 00:01:33,656 Brændstoftemperatur OK. Batteri på 95 %. Kabinetryk OK. 31 00:01:34,156 --> 00:01:36,756 Bekræftet. - Darkstar klar til takeoff. 32 00:01:37,256 --> 00:01:41,224 Anmoder om afgangstilladelse. - Startbane og himmelrum er dit. 33 00:01:41,724 --> 00:01:43,524 Kontreadmiral Chester Cain. 34 00:01:44,024 --> 00:01:48,120 Maverick, Cain er lige ankommet. Du kan stadig nå at droppe det. 35 00:01:48,620 --> 00:01:51,884 Du ved, hvad der sker med dig, hvis du gør det her. 36 00:01:52,384 --> 00:01:56,096 Jeg ved, hvad der sker med jer andre, hvis jeg lader være. 37 00:01:56,596 --> 00:01:58,529 Darkstar er klar til takeoff. 38 00:01:59,029 --> 00:02:02,165 Alle mand klar til takeoff. Vi starter med motor. 39 00:02:02,665 --> 00:02:04,399 Motor klar. - Termik klar. 40 00:02:04,899 --> 00:02:06,632 Brændstof klar. - El klar. 41 00:02:07,132 --> 00:02:08,572 Instrumenter klar. 42 00:02:09,072 --> 00:02:11,539 Darkstar, du er godkendt til takeoff. 43 00:02:12,039 --> 00:02:13,719 Okay, smukke. Sidste tur. 44 00:02:14,219 --> 00:02:17,227 Du har grønt lys over 600 fod. Øg til mach 3,5. 45 00:02:17,727 --> 00:02:20,527 Grønt lys over 600 fod. Øger til mach 3,5. 46 00:02:21,027 --> 00:02:23,027 Hr. admiral. Lige i rette tid. 47 00:02:23,527 --> 00:02:26,919 Og I er for tidligt på den. Kan man få en forklaring? 48 00:02:27,419 --> 00:02:29,099 Skifter til scramjet. 49 00:02:29,599 --> 00:02:33,759 Mav, admiral Cain har bedt os ... beordret os til at lande hende. 50 00:02:34,259 --> 00:02:37,971 Der er knas med forbindelsen på grund af Jordens krumning. 51 00:02:38,471 --> 00:02:40,737 Er De blevet tilbudt en kop kaffe? 52 00:02:41,237 --> 00:02:44,501 Han nærmer sig mach 8. - Dataene ser fornuftige ud. 53 00:02:45,001 --> 00:02:47,735 Temperaturen stiger. Responsen er stabil. 54 00:02:48,235 --> 00:02:49,355 Mach 8,8. 8,9. 55 00:02:49,855 --> 00:02:52,655 Mach 9. - Det hurtigste menneske i verden. 56 00:02:53,155 --> 00:02:54,675 Tal til mig, Goose. 57 00:02:55,175 --> 00:02:56,295 Mach 9,1. 9,2. 58 00:02:56,795 --> 00:02:57,795 Mach 9,3. 59 00:02:58,295 --> 00:03:01,195 9,4. Han nærmer sig højhypersonisk hastighed. 60 00:03:01,695 --> 00:03:03,135 Vindspejl opheder. 61 00:03:03,635 --> 00:03:05,568 Overfladetemperaturen stiger. 62 00:03:06,068 --> 00:03:08,335 Bare lidt mere, smukke. Bare lidt. 63 00:03:08,835 --> 00:03:09,835 Kom nu! 64 00:03:10,335 --> 00:03:11,335 Kom nu! 65 00:03:11,835 --> 00:03:12,835 Mach 10! 66 00:03:13,335 --> 00:03:15,335 Tag den med hjem til Pentagon! 67 00:03:15,835 --> 00:03:16,835 Hr. admiral. 68 00:03:17,335 --> 00:03:18,335 Lad nu være. 69 00:03:18,835 --> 00:03:19,835 Bare ... 70 00:03:20,335 --> 00:03:21,695 ... et lille nøk. 71 00:03:22,195 --> 00:03:23,395 For helvede ... 72 00:03:23,895 --> 00:03:26,903 Du har nosser, luftrytter, det må jeg give dig. 73 00:03:27,403 --> 00:03:28,403 Pis. 74 00:03:28,903 --> 00:03:29,903 Maverick? 75 00:03:30,403 --> 00:03:31,403 Maverick? 76 00:03:31,903 --> 00:03:33,263 Tak. Hvor er jeg? 77 00:03:33,763 --> 00:03:34,763 På Jorden. 78 00:03:35,263 --> 00:03:37,529 Maverick. Mere end 30 år i trøjen. 79 00:03:38,029 --> 00:03:40,496 Fortjenstmedaljer. Hædersbevisninger. 80 00:03:40,996 --> 00:03:45,284 Den eneste i de sidste 40 år, der har skudt tre fjendtlige fly ned. 81 00:03:45,784 --> 00:03:48,117 Udmærkelse, udmærkelse, udmærkelse. 82 00:03:48,617 --> 00:03:52,329 Men du formår ikke at blive forfremmet, at gå på pension - 83 00:03:52,829 --> 00:03:55,429 - eller trods mange bestræbelser at dø. 84 00:03:55,929 --> 00:03:59,833 Du burde være blevet mindst tostjernet admiral eller senator. 85 00:04:00,333 --> 00:04:02,333 Alligevel er du kun kommandør. 86 00:04:02,833 --> 00:04:04,513 Hvordan kan det være? 87 00:04:05,013 --> 00:04:09,045 Det er et af livets mysterier. - Spørgsmålet var ikke for sjov. 88 00:04:09,545 --> 00:04:11,345 Jeg er, hvor jeg hører til. 89 00:04:11,845 --> 00:04:14,745 Sådan ser marinen ikke på det. Ikke længere. 90 00:04:15,245 --> 00:04:19,469 De maskiner, du prøveflyver, har snart ikke brug for piloter mere. 91 00:04:19,969 --> 00:04:23,169 Piloter, der har brug for at sove, spise og pisse. 92 00:04:23,669 --> 00:04:25,803 Piloter, der ikke parerer ordre. 93 00:04:26,303 --> 00:04:30,079 Alt, hvad du opnåede, var at købe de ansatte lidt mere tid. 94 00:04:30,579 --> 00:04:33,715 Fremtiden er på vej, og du er ikke en del af den. 95 00:04:34,215 --> 00:04:36,415 Eskorter den herre væk fra basen. 96 00:04:36,915 --> 00:04:40,947 Følg ham ned til hans kvarter, og vent, mens han pakker sammen. 97 00:04:41,447 --> 00:04:45,095 Han skal være på vej til North Island i løbet af en time. 98 00:04:45,595 --> 00:04:46,635 North Island? 99 00:04:47,135 --> 00:04:49,801 Opringningen kom med usvigelig timing, - 100 00:04:50,301 --> 00:04:54,013 - mens jeg var på vej hertil for at pille vingerne af dig. 101 00:04:54,513 --> 00:04:56,447 Det piner mig at sige det ... 102 00:04:56,947 --> 00:05:00,787 ... men af grunde, kun Vorherre og din skytsengel kender ... 103 00:05:01,287 --> 00:05:04,087 ... er du blevet kaldt tilbage til TOPGUN. 104 00:05:04,587 --> 00:05:06,653 Hvabehar? - Træd af, kommandør. 105 00:05:07,153 --> 00:05:10,609 Enden er uundgåelig, Maverick. Din art er ved at uddø. 106 00:05:11,109 --> 00:05:12,909 Det er muligt, hr. admiral. 107 00:05:13,409 --> 00:05:15,143 Men det bliver ikke i dag. 108 00:05:15,643 --> 00:05:18,243 SAN DIEGO, CALIFORNIEN FIGHTERTOWN, USA 109 00:05:18,743 --> 00:05:22,071 TOM \"ICEMAN\" KAZANSKY KOMMANDANT, STILLEHAVSFLÅDEN 110 00:05:22,571 --> 00:05:25,037 Kommandør Pete \"Maverick\" Mitchell. 111 00:05:25,537 --> 00:05:28,737 Dit ry er ilet dig i forkøbet. - Tak, hr. admiral. 112 00:05:29,237 --> 00:05:31,037 Det var ikke en kompliment. 113 00:05:31,537 --> 00:05:34,929 Jeg er admiral Beau Simpson. Admiral Bates kender du. 114 00:05:35,429 --> 00:05:39,269 Warlock. Jeg havde ikke regnet med at få den her invitation. 115 00:05:39,769 --> 00:05:41,569 Det var en ordre, Maverick. 116 00:05:42,069 --> 00:05:46,677 I to har noget tilfælles. Cyclone her var den bedste på sin årgang i 88. 117 00:05:47,177 --> 00:05:51,337 Jeg blev kun nummer 2. Bare lige for at afstemme forventningerne. 118 00:05:51,837 --> 00:05:52,837 Målet. 119 00:05:53,337 --> 00:05:57,881 Et uranberigelsesanlæg opført i strid med en multilateral NATO-traktat. 120 00:05:58,381 --> 00:06:02,157 Uranet er en direkte trussel mod vores allierede i området. 121 00:06:02,657 --> 00:06:07,137 Pentagon vil have anlægget knust, inden det bliver produktionsdygtigt. 122 00:06:07,637 --> 00:06:11,413 Anlægget befinder sig i en underjordisk bunker i dalen her. 123 00:06:11,913 --> 00:06:15,561 Dalen er gps-sløret og beskyttes af luftværnsbatterier, - 124 00:06:16,061 --> 00:06:20,541 - nogle femtegenerationsjagere samt en række udrangerede luftfartøjer. 125 00:06:21,041 --> 00:06:22,721 Sågar et par gamle F-14. 126 00:06:23,221 --> 00:06:27,253 Vi er åbenbart ikke de eneste, der slæber rundt på fortidslevn. 127 00:06:27,753 --> 00:06:29,953 Hvad tænker du om det, kommandør? 128 00:06:30,453 --> 00:06:34,677 Normalt ville det være barnemad for F-35'ernes stealthteknologi, - 129 00:06:35,177 --> 00:06:37,444 - men det forpurrer gps-sløringen. 130 00:06:37,944 --> 00:06:42,424 Luftværnsskytset fordrer et laserstyret angreb ved lav højde med F-18. 131 00:06:42,924 --> 00:06:45,996 Jeg forestiller mig minimum to præcisionsbomber. 132 00:06:46,496 --> 00:06:48,563 Fire jagere, der flyver parvis. 133 00:06:49,063 --> 00:06:52,903 Det bliver en hæslig opstigning gennem alt luftværnsskytset. 134 00:06:53,403 --> 00:06:56,795 Og overlever man det, er der ildkamp hele vejen hjem. 135 00:06:57,295 --> 00:07:00,751 Du har prøvet det hele. - Ikke på en og samme mission. 136 00:07:01,251 --> 00:07:02,251 Nej. 137 00:07:02,751 --> 00:07:06,463 Det kommer til at kræve ofre. - Men kan det lade sig gøre? 138 00:07:06,963 --> 00:07:10,163 Hvornår står anlægget klart? - Senest om tre uger. 139 00:07:10,663 --> 00:07:13,329 Det er længe siden, jeg har fløjet F-18. 140 00:07:13,829 --> 00:07:18,629 Jeg ved ikke, hvem jeg skal sætte i de andre tre, men jeg finder ud af det. 141 00:07:19,129 --> 00:07:21,463 Jeg tror, du har misforstået noget. 142 00:07:21,963 --> 00:07:25,419 Du skal ikke flyve missionen. Du skal undervise i den. 143 00:07:25,919 --> 00:07:26,919 Undervise? 144 00:07:27,419 --> 00:07:31,899 Vi har indkaldt 12 TOPGUN-piloter. Du skal snævre feltet ind til seks. 145 00:07:32,399 --> 00:07:34,079 De skal flyve missionen. 146 00:07:34,579 --> 00:07:36,512 Er der et problem, kommandør? 147 00:07:37,012 --> 00:07:38,692 Det ved De godt, der er. 148 00:07:39,192 --> 00:07:43,288 Bradley Bradshaw alias Rooster. Jeg hører, du fløj med hans far. 149 00:07:43,788 --> 00:07:45,588 Hvad var nu hans kaldenavn? 150 00:07:46,088 --> 00:07:48,021 Goose. - Det var en tragedie. 151 00:07:48,521 --> 00:07:52,297 Kommandør Mitchell blev frikendt. Gooses død var en ulykke. 152 00:07:52,797 --> 00:07:56,253 Ser du selv sådan på det? Ser Gooses søn sådan på det? 153 00:07:56,753 --> 00:08:01,169 Med forlov, jeg er ikke underviser. - Du har været TOPGUN-instruktør. 154 00:08:01,669 --> 00:08:04,933 For 30 år siden. Det er ikke der, jeg hører hjemme. 155 00:08:05,433 --> 00:08:09,145 Lad mig tale lige ud af posen. Du var ikke mit førstevalg. 156 00:08:09,645 --> 00:08:14,061 Du var slet ikke på listen. Du er her på admiral Kazanskys anmodning. 157 00:08:14,561 --> 00:08:16,361 Jeg beundrer Iceman dybt, - 158 00:08:16,861 --> 00:08:21,021 - og han mener åbenbart, du har noget tilbage at tilbyde marinen. 159 00:08:21,521 --> 00:08:23,321 Hvad det så end måtte være. 160 00:08:23,821 --> 00:08:26,829 Du behøver ikke at sige ja, men forstå mig ret. 161 00:08:27,329 --> 00:08:29,396 Det her bliver din sidste post. 162 00:08:29,896 --> 00:08:33,352 Du flyver for TOPGUN, eller du er færdig med at flyve. 163 00:08:33,852 --> 00:08:37,372 20 dollars på, du ikke kan ramme plet tre gange i træk. 164 00:08:37,872 --> 00:08:38,992 Det gik skidt. 165 00:08:39,492 --> 00:08:42,292 Knægten er ikke parat til den her mission. 166 00:08:42,792 --> 00:08:45,736 Det er ingen af dem. Det er derfor, du er her. 167 00:08:46,236 --> 00:08:48,303 Du kunne godt have advaret mig. 168 00:08:48,803 --> 00:08:50,483 Ville du så være kommet? 169 00:08:50,983 --> 00:08:52,663 Det er simpelthen løgn. 170 00:08:53,163 --> 00:08:54,163 Pete. 171 00:08:54,663 --> 00:08:55,663 Penny? 172 00:08:56,163 --> 00:08:59,299 Hvad laver du her? - Det kunne jeg spørge dig om. 173 00:08:59,799 --> 00:09:01,999 Det er en lang historie. - Næppe. 174 00:09:02,499 --> 00:09:05,399 Hvem har du nu fornærmet? - Endnu en admiral. 175 00:09:05,899 --> 00:09:06,939 Selvfølgelig. 176 00:09:07,439 --> 00:09:08,879 Er du vred på mig? 177 00:09:09,379 --> 00:09:12,451 Jeg duer ikke til at være vred på dig. Desværre. 178 00:09:12,951 --> 00:09:17,047 North Island er det sidste sted, jeg havde regnet med at se dig. 179 00:09:17,547 --> 00:09:21,643 Hvor længe har du været her? - Jeg købte baren for tre år siden. 180 00:09:22,143 --> 00:09:26,751 Efter du blev forvist til ørkenen for at fornærme ham den anden admiral. 181 00:09:27,251 --> 00:09:28,851 Er det tre år siden? 182 00:09:29,351 --> 00:09:33,831 Du må være på spanden. Du ville aldrig være kommet tilbage frivilligt. 183 00:09:34,331 --> 00:09:36,197 Men det kringler du sikkert. 184 00:09:36,697 --> 00:09:38,697 Nej, jeg tror, det slutter nu. 185 00:09:39,197 --> 00:09:43,229 Pjat med dig. Det har du sagt, lige så længe jeg har kendt dig. 186 00:09:43,729 --> 00:09:47,953 Du sagde det, da de knaldede dig for at give mig en tur i et F-18. 187 00:09:48,453 --> 00:09:52,485 Men derefter røg du til Bosnien og siden til Irak. Begge gange. 188 00:09:52,985 --> 00:09:57,721 Du laver ballade, så slår Iceman på tråden, og straks er du i luften igen. 189 00:09:58,221 --> 00:10:00,888 Det her er noget andet. - Pete, tro mig. 190 00:10:01,388 --> 00:10:06,252 Hvor sort det end ser ud, skal du nok få listet dig om bord i en jager igen. 191 00:10:06,752 --> 00:10:08,432 Penny ... - For sent. 192 00:10:08,932 --> 00:10:11,465 Du ville spørge, hvad tid jeg får fri. 193 00:10:11,965 --> 00:10:14,032 Du skal ikke give mig det blik. 194 00:10:14,532 --> 00:10:16,532 Jeg giver dig ikke noget blik. 195 00:10:17,032 --> 00:10:19,699 Det ender altid på samme måde mellem os. 196 00:10:20,199 --> 00:10:22,465 Lad os ikke begynde endnu en gang. 197 00:10:22,965 --> 00:10:24,005 Okay. - Okay. 198 00:10:24,505 --> 00:10:25,705 Du ser godt ud. 199 00:10:26,205 --> 00:10:27,725 Det er pænt af dig. 200 00:10:28,225 --> 00:10:29,905 Hvad er jeg gået glip af? 201 00:10:30,405 --> 00:10:34,693 \"Foragt for kvinder og marinen eller mobiltelefoner på baren ...\" 202 00:10:35,193 --> 00:10:36,873 \"Udløser en omgang.\" 203 00:10:37,373 --> 00:10:39,973 Til alle? - Regler er nu engang regler. 204 00:10:40,473 --> 00:10:42,673 Hold nu op ... - Hvad har vi her? 205 00:10:43,173 --> 00:10:44,613 Det er jo Phoenix. 206 00:10:45,113 --> 00:10:48,633 Jeg troede ellers lige, vi var noget særligt, Coyote, - 207 00:10:49,133 --> 00:10:51,533 - men de har inviteret revl og krat. 208 00:10:52,033 --> 00:10:54,233 Drenge, det er Bagman. - Hangman. 209 00:10:54,733 --> 00:10:55,733 Whatever. 210 00:10:56,233 --> 00:11:00,457 Den eneste pilot i aktiv tjeneste, der har nedskudt et fly i kamp. 211 00:11:00,957 --> 00:11:04,477 Men fjenden fløj altså i en antikvitet fra Koreakrigen. 212 00:11:04,977 --> 00:11:07,311 Den kolde krig. - Samme århundrede. 213 00:11:07,811 --> 00:11:10,011 Ikke det nuværende. - Hvem er de? 214 00:11:10,511 --> 00:11:11,951 Payback. - Fanboy. 215 00:11:12,451 --> 00:11:14,131 Hej, Coyote. Hvem er han? 216 00:11:14,631 --> 00:11:15,631 Hvem? 217 00:11:16,131 --> 00:11:19,587 Hvornår er du kommet? - Jeg har siddet her hele tiden. 218 00:11:20,087 --> 00:11:21,767 Manden er stealthpilot. 219 00:11:22,267 --> 00:11:25,167 Nej, systemoperatør. - Uden humoristisk sans. 220 00:11:25,667 --> 00:11:27,533 Hvad bliver du kaldt? - Bob. 221 00:11:28,033 --> 00:11:29,713 Hvad er dit kaldenavn? 222 00:11:30,213 --> 00:11:31,213 Bob. 223 00:11:31,713 --> 00:11:34,721 Bob Floyd? Er du min nye navigatør fra Lemoore? 224 00:11:35,221 --> 00:11:36,901 Det ser sådan ud, ja. 225 00:11:37,401 --> 00:11:39,081 9-ball, Bob. Læg dem op. 226 00:11:39,581 --> 00:11:42,909 Penny, min egen ... Fire mere på den gamles regning. 227 00:11:43,409 --> 00:11:44,409 Bradshaw! 228 00:11:44,909 --> 00:11:45,909 Er det dig? 229 00:11:46,409 --> 00:11:49,673 Er det sådan, jeg skal opdage, du er i landet igen? 230 00:11:50,173 --> 00:11:52,307 Det skulle være en overraskelse. 231 00:11:52,807 --> 00:11:54,740 Der overraskede jeg vist dig. 232 00:11:55,240 --> 00:11:57,240 Godt at se dig. - I lige måde. 233 00:11:57,740 --> 00:12:00,207 Værsgo. - Det er pænt af dig, morfar. 234 00:12:00,707 --> 00:12:03,507 Jeg vil gerne afregne inden aftenrykindet. 235 00:12:04,007 --> 00:12:06,007 Bradshaw. Det må jeg nok sige. 236 00:12:06,507 --> 00:12:08,187 Hangman, du ser godt ud. 237 00:12:08,687 --> 00:12:10,127 Jegergod, Rooster. 238 00:12:10,627 --> 00:12:14,083 Virkelig god. Faktisk er jeg for god til at være sand. 239 00:12:14,583 --> 00:12:17,975 Er der nogen, der ved, hvad den her opgave går ud på? 240 00:12:18,475 --> 00:12:20,155 En mission er en mission. 241 00:12:20,655 --> 00:12:24,239 Jeg vil bare gerne vide, hvem der skal være teamleder, - 242 00:12:24,739 --> 00:12:28,131 - og hvem af jer der er i stand til at følge med mig? 243 00:12:28,631 --> 00:12:32,343 Hangman, det eneste sted, du leder nogen hen, er i graven. 244 00:12:32,843 --> 00:12:36,363 Mens dem, der følger dig, bare løber tør for brændstof. 245 00:12:36,863 --> 00:12:38,729 Men sådan er du jo, Rooster. 246 00:12:39,229 --> 00:12:43,133 Du sidder lunt på din pind og venter på det rette øjeblik ... 247 00:12:43,633 --> 00:12:45,313 ... der aldrig kommer. 248 00:12:45,813 --> 00:12:47,413 Jeg elsker den sang. 249 00:12:47,913 --> 00:12:49,593 Han har ikke ændret sig. 250 00:12:50,093 --> 00:12:51,773 Nej, det har han ikke. 251 00:12:52,273 --> 00:12:53,953 Se der. Flere piloter. 252 00:12:54,453 --> 00:12:56,453 Harvard, Yale, Omaha og Fritz. 253 00:12:56,953 --> 00:12:59,087 Hvad fanden går missionen ud på? 254 00:12:59,587 --> 00:13:01,320 Det er mindre interessant. 255 00:13:01,820 --> 00:13:06,108 Vi er de bedste, der findes. Hvem vil de sætte til at undervise os? 256 00:13:06,608 --> 00:13:09,075 Det blev afvist. - Det mener du ikke. 257 00:13:09,575 --> 00:13:10,575 Kom, drenge. 258 00:13:11,075 --> 00:13:12,115 Hvad med ...? 259 00:13:12,615 --> 00:13:13,895 Det er ikke nok. 260 00:13:14,395 --> 00:13:16,928 Jeg kommer forbi med pengene i morgen. 261 00:13:17,428 --> 00:13:19,628 Regler er nu engang regler, Pete. 262 00:13:20,128 --> 00:13:21,128 Over bord! 263 00:13:21,628 --> 00:13:22,628 Seriøst? 264 00:13:23,128 --> 00:13:24,808 Godt at se dig, Pete. 265 00:13:25,308 --> 00:13:27,975 Tak for skænken. Kom igen en anden gang. 266 00:13:28,475 --> 00:13:29,835 8.000 fod! 7.000! 267 00:13:30,335 --> 00:13:33,983 Goose, jeg kan ikke nå håndtaget. Skyd os ud, skyd os ud! 268 00:13:34,483 --> 00:13:35,483 Goose! 269 00:13:35,983 --> 00:13:38,583 Han elskede at flyve med dig, Maverick. 270 00:13:39,083 --> 00:13:40,083 Giv agt! 271 00:13:40,583 --> 00:13:44,423 Godmorgen. Velkommen til dette særlige detachement. Sid ned. 272 00:13:44,923 --> 00:13:49,403 Jeg er admiral Bates, chef for NAWDC. I er alle sammen TOPGUN-piloter. 273 00:13:49,903 --> 00:13:51,969 Eliten. De bedste af de bedste. 274 00:13:52,469 --> 00:13:53,589 Det var i går. 275 00:13:54,089 --> 00:13:57,801 Fjendens nye femtegenerationsjager har udlignet vilkårene. 276 00:13:58,301 --> 00:14:02,205 I skal vide, at vi ikke længere har det teknologiske overtag. 277 00:14:02,705 --> 00:14:05,372 Sejren afhænger nu mere end nogensinde - 278 00:14:05,872 --> 00:14:08,472 - af manden eller kvinden i cockpittet. 279 00:14:08,972 --> 00:14:13,516 Halvdelen af jer vil blive udvalgt. En vil blive udnævnt til teamleder. 280 00:14:14,016 --> 00:14:18,816 Den anden halvdel skal stå i reserve. Jeres instruktør er en TOPGUN-pilot - 281 00:14:19,316 --> 00:14:22,964 - med erfaring inden for alt, hvad I forventes at mestre. 282 00:14:23,464 --> 00:14:25,664 Hans bedrifter er legendariske, - 283 00:14:26,164 --> 00:14:30,196 - og han er en af de bedste piloter, denne skole har udklækket. 284 00:14:30,696 --> 00:14:35,304 Det, han kan lære jer, kan meget vel blive forskellen mellem liv og død. 285 00:14:35,804 --> 00:14:38,704 Må jeg præsentere kommandør Pete Mitchell, - 286 00:14:39,204 --> 00:14:40,884 - kaldenavn Maverick. 287 00:14:41,384 --> 00:14:42,384 Godmorgen. 288 00:14:42,884 --> 00:14:44,004 F-18-manualen. 289 00:14:44,504 --> 00:14:48,280 Den rummer alt, hvad de vil have, I skal vide om jeres fly. 290 00:14:48,780 --> 00:14:51,047 Jeg går ud fra, I kan den i søvne. 291 00:14:51,547 --> 00:14:52,547 Fandeme så. 292 00:14:53,047 --> 00:14:55,713 Det kan fjenden også. - Nu begynder han. 293 00:14:56,213 --> 00:14:58,747 Men fjenden kender ikke jeres grænser. 294 00:14:59,247 --> 00:15:02,767 Jeg har i sinde at finde dem, afprøve dem og bryde dem. 295 00:15:03,267 --> 00:15:05,933 Vi lægger ud med det, I kun tror, I ved. 296 00:15:06,433 --> 00:15:08,113 Vis mig, hvad I duer til. 297 00:15:08,613 --> 00:15:09,973 Rooster. Bradley. 298 00:15:10,473 --> 00:15:12,153 Kaptajnløjtnant Bradshaw! 299 00:15:12,653 --> 00:15:15,981 Ja, hr. kommandør? - Lad os ikke gøre det sådan her. 300 00:15:16,481 --> 00:15:20,769 Har du tænkt dig at give mig losset? - Det er op til dig, ikke mig. 301 00:15:21,269 --> 00:15:22,549 Må jeg træde af? 302 00:15:23,049 --> 00:15:27,145 Godmorgen, det er kommandøren her. Velkommen til manøvretræning. 303 00:15:27,645 --> 00:15:31,165 Dagens øvelse er luftkamp. Kun kanoner, ingen missiler. 304 00:15:31,665 --> 00:15:35,697 Gulvhøjden er 5.000 fod. I skal samarbejde om at skyde mig ned. 305 00:15:36,197 --> 00:15:37,877 Ellers ... - Ellers hvad? 306 00:15:38,377 --> 00:15:42,857 Ellers skyder jeg igen. Skyder jeg en af jer ned, har I begge to tabt. 307 00:15:43,357 --> 00:15:46,557 Hans ego skal pilles ned. - Det skal vi nok klare. 308 00:15:47,057 --> 00:15:49,257 Skal vi øge indsatsen? - Hvordan? 309 00:15:49,757 --> 00:15:53,661 Den første, der bliver skudt ned, skal lave 200 armbøjninger. 310 00:15:54,161 --> 00:15:58,193 Det er mange armbøjninger. - Det er derfor, det kaldes træning. 311 00:15:58,693 --> 00:16:01,765 Det er en aftale, d'herrer. Så er kampen i gang. 312 00:16:02,265 --> 00:16:05,401 Fanboy, kan du se ham? - Nej. Han må være bag os. 313 00:16:05,901 --> 00:16:06,901 For satan! 314 00:16:07,401 --> 00:16:11,817 Rolig, Maverick. Prøv, om du kan undgå at blive fyret den første dag. 315 00:16:12,317 --> 00:16:14,517 Fjende i sigte! Drej til venstre! 316 00:16:15,017 --> 00:16:16,017 Drejer! 317 00:16:16,517 --> 00:16:19,845 Payback, hvor er din wingman? - Rooster, hvor er du? 318 00:16:20,345 --> 00:16:22,025 Jeg er på vej. Hold ud. 319 00:16:22,525 --> 00:16:23,525 Skynd dig! 320 00:16:24,025 --> 00:16:25,705 Payback, drej til højre! 321 00:16:26,205 --> 00:16:29,661 Rooster reddede jeres liv, men det vil koste ham dyrt. 322 00:16:30,161 --> 00:16:31,841 Ikke denne gang, gamle! 323 00:16:32,341 --> 00:16:34,341 Ikke lade dig tirre, Maverick. 324 00:16:34,841 --> 00:16:36,841 Rooster, du rammer gulvhøjden! 325 00:16:37,341 --> 00:16:38,341 Shit! 326 00:16:38,841 --> 00:16:39,841 Du er død. 327 00:16:40,341 --> 00:16:41,341 Ned! 109! 328 00:16:41,841 --> 00:16:42,841 Ned! 110! 329 00:16:43,341 --> 00:16:46,075 Det burde være os. - Men det er det ikke. 330 00:16:46,575 --> 00:16:48,508 Og nu ved I noget om Rooster. 331 00:16:49,008 --> 00:16:52,208 Pas nu godt på asfalten, indtil vi kommer tilbage. 332 00:16:52,708 --> 00:16:53,708 Du er død. 333 00:16:54,208 --> 00:16:55,328 Færdig. - Pis! 334 00:16:55,828 --> 00:16:58,836 I morede jer ellers godt over den selfie, hvad? 335 00:16:59,336 --> 00:17:03,432 Skal vi ikke finde på noget, \"Bob\" kan stå for ud over Robert? 336 00:17:03,932 --> 00:17:07,772 Ignorer ham, Bob. Ved du, hvorfor vi kalder ham \"Hangman\"? 337 00:17:08,272 --> 00:17:10,272 Jeg har det. \"Baby Om Bord\". 338 00:17:10,772 --> 00:17:11,772 Shit! 339 00:17:12,272 --> 00:17:13,872 Så er kampen i gang. 340 00:17:14,372 --> 00:17:17,508 Okay, nu nakker vi ham. - Pas på ryggen, Phoenix. 341 00:17:18,008 --> 00:17:19,688 Drej til højre! - Drejer. 342 00:17:20,188 --> 00:17:23,772 Hvor skal han hen? - Hangman lader alle hænge og dingle. 343 00:17:24,272 --> 00:17:28,048 Du forlod din wingman. Den strategi har jeg ikke set længe. 344 00:17:28,548 --> 00:17:32,900 Han kaldte dig en mand, Phoenix. - Bare han ikke kalder dig en mand. 345 00:17:33,400 --> 00:17:36,472 Bob, hvor er Maverick? - Han er allerede bag os. 346 00:17:36,972 --> 00:17:40,684 Få ham væk, Hangman! - Sådan her begraver man et mosefund. 347 00:17:41,184 --> 00:17:44,896 Hangman, du skal have en lærestreg. Du er færdig, Phoenix. 348 00:17:45,396 --> 00:17:46,436 Fandens også! 349 00:17:46,936 --> 00:17:49,469 Så er det nu. - Vis, hvad du kan, Mav! 350 00:17:49,969 --> 00:17:51,836 Frygt ej, Hangman er på vej. 351 00:17:52,336 --> 00:17:54,136 Du er god, det må jeg sige. 352 00:17:54,636 --> 00:17:58,092 Pis. Phoenix, jeg kan ikke se ham. Hvor tæt på er jeg? 353 00:17:58,592 --> 00:18:02,048 Jeg er død, pikhoved. - Vi ses i det hinsides, Bagman. 354 00:18:02,548 --> 00:18:03,908 Hvor blev han af? 355 00:18:04,408 --> 00:18:05,408 Du er død. 356 00:18:05,908 --> 00:18:06,908 79. Ned! 80. 357 00:18:07,408 --> 00:18:08,928 Hvis tur er det så? 358 00:18:09,428 --> 00:18:11,108 Fik dig, Omaha. - Pis! 359 00:18:11,608 --> 00:18:13,475 Godnat, Coyote. - Bekræftet. 360 00:18:13,975 --> 00:18:15,335 Ned! 51. Ned! 52. 361 00:18:15,835 --> 00:18:19,931 Rooster, har du noget imod, jeg stiller et personligt spørgsmål? 362 00:18:20,431 --> 00:18:24,207 Hvad er det med dig og Maverick? Han tirrer dig tydeligvis. 363 00:18:24,707 --> 00:18:27,307 Det rager ikke dig. Hvor fanden er han? 364 00:18:27,807 --> 00:18:29,087 Jeg er lige her. 365 00:18:29,587 --> 00:18:30,627 Hold da kæft! 366 00:18:31,127 --> 00:18:34,027 Kan du se mig nu? Lad os så få det overstået. 367 00:18:34,527 --> 00:18:35,527 Kom an! 368 00:18:36,027 --> 00:18:37,707 Hvad er der med de to? 369 00:18:38,207 --> 00:18:42,687 Hvordan vil du slippe ud af det her? - Du er velkommen til at give op. 370 00:18:43,187 --> 00:18:44,787 Hvor lavt vil du gå? 371 00:18:45,287 --> 00:18:48,087 Lige så lavt som dig, og det siger en del. 372 00:18:48,587 --> 00:18:51,787 Fortid er fortid. - Det vil du gerne tro på, hvad? 373 00:18:52,287 --> 00:18:55,743 Gulvhøjden er 5.000 fod. Pladsen er ved at være trang. 374 00:18:56,243 --> 00:19:00,019 Din strategi får os lige straks til at styrte. Hvad gør du? 375 00:19:00,519 --> 00:19:01,719 Ret op! Ret op! 376 00:19:02,219 --> 00:19:03,899 Ikke tænke, bare gør det. 377 00:19:04,399 --> 00:19:06,332 Flyv ned og nak ham, Rooster! 378 00:19:06,832 --> 00:19:08,432 Han ligger for lavt. 379 00:19:08,932 --> 00:19:10,132 Du fik chancen. 380 00:19:10,632 --> 00:19:12,152 Du er død. Stop så. 381 00:19:12,652 --> 00:19:14,332 Pis! - Typisk Rooster. 382 00:19:14,832 --> 00:19:16,965 Tal med Hondo om armbøjningerne. 383 00:19:17,465 --> 00:19:19,599 Det er nok. Rooster, det er nok. 384 00:19:20,099 --> 00:19:24,579 Højdeovertrædelse, lydighedsnægtelse. Prøver du på at blive losset ud? 385 00:19:25,079 --> 00:19:28,407 Jeg vil med på missionen, men hvis du får sparket, - 386 00:19:28,907 --> 00:19:32,299 - skal vi flyve med Hangman. Hvad fanden foregår der? 387 00:19:32,799 --> 00:19:35,332 Han annullerede min ansøgning. - Hvem? 388 00:19:35,832 --> 00:19:39,608 Maverick. Han annullerede min ansøgning til officersskolen. 389 00:19:40,108 --> 00:19:42,108 Det satte mig fire år tilbage. 390 00:19:42,608 --> 00:19:44,288 Hvorfor gjorde han det? 391 00:19:44,788 --> 00:19:46,468 Gulvhøjden er 5.000 fod. 392 00:19:46,968 --> 00:19:50,744 Den er til for at beskytte både vores piloter og deres fly. 393 00:19:51,244 --> 00:19:54,892 5.000 fod er ikke bare en regel, men en uforanderlig lov. 394 00:19:55,392 --> 00:19:58,192 Den vil være meget lavere under missionen. 395 00:19:58,692 --> 00:20:03,172 Og den bliver ikke ændret uden min accept. Slet ikke midt i en øvelse. 396 00:20:03,672 --> 00:20:07,960 Og din kobramanøvre var livsfarlig. Det pis vil jeg aldrig se igen. 397 00:20:08,460 --> 00:20:12,492 Hvad forsøgte du at vise dem? - At de stadig har meget at lære. 398 00:20:12,992 --> 00:20:15,892 Du taler om de bedste jagerpiloter i verden. 399 00:20:16,392 --> 00:20:20,808 Og det er de blevet skamrost med, mens de smed bomber fra tryg højde. 400 00:20:21,308 --> 00:20:24,700 Denne mission bliver noget, de aldrig før har prøvet. 401 00:20:25,200 --> 00:20:29,360 Du har små tre uger til at lære dem at samarbejde og ramme målet. 402 00:20:29,860 --> 00:20:31,380 Og komme hjem igen. 403 00:20:31,880 --> 00:20:34,013 Og komme hjem igen, hr. admiral. 404 00:20:34,513 --> 00:20:37,841 Alle missioner er farlige. Det accepterer piloterne. 405 00:20:38,341 --> 00:20:39,701 Det gør jeg ikke. 406 00:20:40,201 --> 00:20:44,425 Fremover skal vi dagligt briefes om din undervisning skriftligt, - 407 00:20:44,925 --> 00:20:47,725 - og intet ændrer sig uden min tilladelse. 408 00:20:48,225 --> 00:20:50,892 Og gulvhøjden? - I særdeleshed ikke den. 409 00:20:51,392 --> 00:20:53,072 Værsgo. - Hvad er det? 410 00:20:53,572 --> 00:20:58,244 En anmodning om at sænke højden for at kunne øve en lavtflyvende mission. 411 00:20:58,744 --> 00:21:01,211 Du burde arbejde lidt med din timing. 412 00:21:01,711 --> 00:21:03,311 Coyote, se lige her. 413 00:21:03,811 --> 00:21:06,947 Det er jo legenden selv. - Nej, ved siden af ham. 414 00:21:07,447 --> 00:21:08,967 Ser han bekendt ud? 415 00:21:09,467 --> 00:21:10,747 Hvad har vi her? 416 00:21:11,247 --> 00:21:13,247 Bradshaw. Det må jeg nok sige. 417 00:21:13,747 --> 00:21:15,680 Hej, Theo. Du er blevet stor. 418 00:21:16,180 --> 00:21:17,180 Hej, Mav. 419 00:21:17,680 --> 00:21:19,880 Amelia? - Ja, jeg er blevet stor. 420 00:21:20,380 --> 00:21:24,092 Baren åbner klokken fem. - Jeg ville bare betale min gæld. 421 00:21:24,592 --> 00:21:25,592 Mor! 422 00:21:26,092 --> 00:21:29,996 Hvordan går det med din far? - Han har fundet sig en ny kone. 423 00:21:30,496 --> 00:21:32,696 Mav siger, han skylder dig penge. 424 00:21:33,196 --> 00:21:35,196 Pyt med det. - Jeg insisterer. 425 00:21:35,696 --> 00:21:38,596 Tak, kommandør. Din gæld er hermed indfriet. 426 00:21:39,096 --> 00:21:42,168 Stadig kommandør? - En højt dekoreret kommandør. 427 00:21:42,668 --> 00:21:44,868 Kom, vi skal have båden på værft. 428 00:21:45,368 --> 00:21:49,592 Jeg tager ikke med. Vi har prøve i morgen. Jeg skal forberede mig. 429 00:21:50,092 --> 00:21:53,228 Jeg kan ikke sejle den alene. - Brug dog motoren. 430 00:21:53,728 --> 00:21:57,504 Hvorfor skal båden på værft? - For at få repareret motoren. 431 00:21:58,004 --> 00:21:59,604 Jeg vil godt hjælpe. 432 00:22:00,104 --> 00:22:03,112 Det blæser lidt mere, end jeg havde regnet med. 433 00:22:03,612 --> 00:22:06,812 Stram agterstaget for at lukke luft ud af sejlene. 434 00:22:07,312 --> 00:22:08,672 Hvad betyder det? 435 00:22:09,172 --> 00:22:11,105 Jeg troede, du var i marinen. 436 00:22:11,605 --> 00:22:14,272 Jeg styrer ikke både, jeg lander på dem. 437 00:22:14,772 --> 00:22:17,239 Det fungerer ligesom flaps på et fly. 438 00:22:17,739 --> 00:22:21,003 Men hvordan gør jeg? - Du trækker i det grønne tov. 439 00:22:21,503 --> 00:22:22,703 Det grønne tov. 440 00:22:23,203 --> 00:22:24,243 Ja, træk til. 441 00:22:24,743 --> 00:22:27,815 Og drej så på spillet der for at stramme fokken. 442 00:22:28,315 --> 00:22:29,675 Er du okay? - Ja. 443 00:22:30,175 --> 00:22:31,175 Sådan. 444 00:22:31,675 --> 00:22:32,875 Nå, er du klar? 445 00:22:33,375 --> 00:22:35,175 Til hvad? - Efterbrænderen. 446 00:22:35,675 --> 00:22:37,195 Nu er du i marinen. 447 00:22:37,695 --> 00:22:39,375 Tak for hjælpen i dag. 448 00:22:39,875 --> 00:22:42,608 Jeg ved ikke, hvor stor en hjælp jeg var. 449 00:22:43,108 --> 00:22:46,372 Du skal ikke give mig det blik. - Hvad for et blik? 450 00:22:46,872 --> 00:22:47,872 Det der. 451 00:22:48,372 --> 00:22:49,412 Farvel, Pete. 452 00:22:49,912 --> 00:22:51,032 Farvel, Penny. 453 00:22:51,532 --> 00:22:53,799 Mor, er det dig? - Ja, det er mig. 454 00:22:54,299 --> 00:22:56,499 Jeg skal nok gå i gang med maden. 455 00:22:56,999 --> 00:22:58,932 Tiden er jeres værste fjende. 456 00:22:59,432 --> 00:23:03,848 Fase 1 bliver en parvis indflyvning gennem en snæver slugt mod målet. 457 00:23:04,348 --> 00:23:08,956 Området beskyttes af radarstyrede luftværnsmissiler. De er dødbringende. 458 00:23:09,456 --> 00:23:13,360 Men de er indstillet til at sikre himmelrummet, ikke slugten. 459 00:23:13,860 --> 00:23:17,892 Fordi ingen er sindssyge nok til at forsøge at flyve under dem. 460 00:23:18,392 --> 00:23:20,792 Det er præcis det, jeg vil lære jer. 461 00:23:21,292 --> 00:23:24,428 Under missionen vil jeres makshøjde være 100 fod. 462 00:23:24,928 --> 00:23:27,828 Overstiger I den, vil radaren opdage jer ... 463 00:23:28,328 --> 00:23:29,608 ... og så dør I. 464 00:23:30,108 --> 00:23:34,268 I skal skyde minimum 660 knob og nå målet på to et halvt minut, - 465 00:23:34,768 --> 00:23:38,928 - for der står femtegenerationsjagere klar på en base i nærheden. 466 00:23:39,428 --> 00:23:42,820 En duel mellem dem og jeres F-18 vil blive jeres død. 467 00:23:43,320 --> 00:23:47,416 Derfor skal I ind og ud igen, inden jagerne kan nå at fange jer. 468 00:23:47,916 --> 00:23:50,449 Det gør tiden til jeres værste fjende. 469 00:23:50,949 --> 00:23:53,849 I skal flyve en rute, der simulerer slugten. 470 00:23:54,349 --> 00:23:58,765 Jo hurtigere I flyver, jo sværere bliver det at undgå fjendens radar. 471 00:23:59,265 --> 00:24:03,809 Jo skarpere sving, jo voldsommere bliver tyngdepåvirkningen på kroppen. 472 00:24:04,309 --> 00:24:07,701 Lungerne presses sammen, og blodet løber fra hjernen. 473 00:24:08,201 --> 00:24:11,209 Det forringer jeres dømmekraft og reaktionstid. 474 00:24:11,709 --> 00:24:15,677 Men vi starter blødt op. Loftshøjde: 300 fod. Tid: 3 minutter. 475 00:24:16,177 --> 00:24:17,297 Held og lykke. 476 00:24:17,797 --> 00:24:20,531 Vi er to sekunder bagud. Øg til 480 knob. 477 00:24:21,031 --> 00:24:23,831 Hurtigere, Coyote. - Jeg øger hastigheden. 478 00:24:24,331 --> 00:24:25,331 Shit! 479 00:24:25,831 --> 00:24:29,287 Hvorfor døde de? - Vi fløj for højt og blev skudt ned. 480 00:24:29,787 --> 00:24:32,923 Nej. Hvorfor døde de? - Jeg bremsede uden varsel. 481 00:24:33,423 --> 00:24:37,967 Har du en undskyldning? En, du kan give deres familier ved begravelsen? 482 00:24:38,467 --> 00:24:39,467 Nej. 483 00:24:39,967 --> 00:24:42,567 Hvorfor havde du ikke styr på terrænet? 484 00:24:43,067 --> 00:24:47,099 Du skal ikke fortælle det til mig. Fortæl det til hans familie. 485 00:24:47,599 --> 00:24:52,143 Ro på, Hangman. Slugten snævrer ind. - Det er dig, der skal øge farten. 486 00:24:52,643 --> 00:24:55,509 Du flyver for hurtigt! - Jeg er bare foran. 487 00:24:56,009 --> 00:24:59,913 Jeg kan sgu ikke holde kursen! - Du rammer klipperne! Pas på! 488 00:25:00,413 --> 00:25:03,677 Hvad skete der? - Jeg fløj, som gjaldt det mit liv. 489 00:25:04,177 --> 00:25:07,185 Du bragte de andre i fare, og din wingman døde. 490 00:25:07,685 --> 00:25:09,365 De kunne ikke følge med. 491 00:25:09,865 --> 00:25:14,281 Rooster, vi er 20 sekunder bagud. - Det går fint. Hastigheden er god. 492 00:25:14,781 --> 00:25:17,181 Øg til 500 knob. - Nej, hold farten. 493 00:25:17,681 --> 00:25:21,521 Rooster, vi er bagud. - Vi indhenter det på det lige stykke. 494 00:25:22,021 --> 00:25:25,029 Vi når det ikke! - Tro mig, vi kan godt nå det. 495 00:25:25,529 --> 00:25:26,729 Hvorfor døde I? 496 00:25:27,229 --> 00:25:30,129 Du er teamleder. Hvorfor døde du og dit team? 497 00:25:30,629 --> 00:25:33,529 Han var den eneste, der nåede frem til målet. 498 00:25:34,029 --> 00:25:38,189 Et minut for sent. Han gav fjendens fly tid til at skyde ham ned. 499 00:25:38,689 --> 00:25:41,423 Han er død. - Du flyver ikke hurtigt nok. 500 00:25:41,923 --> 00:25:45,443 Vi nåede frem til målet. - Men fjendens fly angreb jer. 501 00:25:45,943 --> 00:25:49,783 Så tager vi kampen op. - Femtegenerationsjagere mod et F-18? 502 00:25:50,283 --> 00:25:53,083 Det handler ikke om flyet, men om piloten. 503 00:25:53,583 --> 00:25:54,583 Netop! 504 00:25:55,083 --> 00:25:58,027 Der er mere end én måde at flyve missionen på. 505 00:25:58,527 --> 00:26:00,327 Du har ikke fattet et klap. 506 00:26:00,827 --> 00:26:05,243 Enten flyver manden som Maverick, eller også vender manden ikke hjem. 507 00:26:05,743 --> 00:26:09,647 Ikke for at fornærme nogen. - Men det gør du alligevel altid. 508 00:26:10,147 --> 00:26:13,047 Det er ingen kritik. Du er bare konservativ. 509 00:26:13,547 --> 00:26:17,323 Vi skal i kamp på et niveau, ingen piloter har oplevet før. 510 00:26:17,823 --> 00:26:19,103 Ikke engang ham. 511 00:26:19,603 --> 00:26:22,503 Det er ikke nu, der skal dvæles ved fortiden. 512 00:26:23,003 --> 00:26:24,683 Hvad skal det betyde? 513 00:26:25,183 --> 00:26:29,727 Maverick fløj med hans far. Det var Maverick, der fløj, da hans far ... 514 00:26:30,227 --> 00:26:32,427 Så er det godt! - Dit dumme svin! 515 00:26:32,927 --> 00:26:35,327 Jeg er helt rolig. - Så er det godt. 516 00:26:35,827 --> 00:26:39,219 Han er ikke egnet til den her mission. Og det ved du. 517 00:26:39,719 --> 00:26:41,319 Du ved, jeg har ret. 518 00:26:41,819 --> 00:26:43,499 Træd af, alle sammen. 519 00:26:43,999 --> 00:26:45,679 Jeg skal tale med dig. 520 00:26:46,179 --> 00:26:48,045 Det er ikke så godt lige nu. 521 00:26:48,545 --> 00:26:50,225 Det er ikke en anmodning. 522 00:26:50,725 --> 00:26:51,725 Maverick ... 523 00:26:52,225 --> 00:26:55,297 Er den vendt tilbage? - Det er ikke til at sige. 524 00:26:55,797 --> 00:26:59,381 De kan ikke gøre mere. Det gør ondt på ham bare at tale. 525 00:26:59,881 --> 00:27:02,148 Det gør mig frygtelig ondt, Sarah. 526 00:27:02,648 --> 00:27:03,648 Hr. admiral. 527 00:27:04,148 --> 00:27:06,015 Hvordan har min wingman det? 528 00:27:06,515 --> 00:27:08,715 Jeg vil tale med dig om arbejdet. 529 00:27:09,215 --> 00:27:11,348 Du skal ikke bekymre dig om mig. 530 00:27:11,848 --> 00:27:13,581 Hvad kan jeg gøre for dig? 531 00:27:14,081 --> 00:27:16,281 Jeg vil tale med dig om arbejdet. 532 00:27:16,781 --> 00:27:17,781 All right. 533 00:27:18,281 --> 00:27:21,181 Rooster er stadig vred over det, jeg gjorde. 534 00:27:21,681 --> 00:27:25,073 Jeg troede, han med tiden ville kunne forstå hvorfor. 535 00:27:25,573 --> 00:27:27,840 Jeg håbede, han ville tilgive mig. 536 00:27:28,340 --> 00:27:29,780 Det kan nås endnu. 537 00:27:30,280 --> 00:27:34,056 Missionen er om mindre end tre uger. Knægten er ikke parat. 538 00:27:34,556 --> 00:27:36,076 Så lær ham hvordan. 539 00:27:36,576 --> 00:27:39,476 Han vil ikke tage imod det, jeg kan give ham. 540 00:27:39,976 --> 00:27:43,048 Ice, du må ikke bede mig sende endnu en i døden. 541 00:27:43,548 --> 00:27:46,015 Du må ikke bede mig sende ham afsted. 542 00:27:46,515 --> 00:27:47,515 Send mig. 543 00:27:48,015 --> 00:27:49,881 Det er på tide at give slip. 544 00:27:50,381 --> 00:27:52,061 Jeg ved ikke hvordan. 545 00:27:52,561 --> 00:27:54,428 Jeg er ikke underviser, Ice. 546 00:27:54,928 --> 00:27:56,368 Jeg er jagerpilot. 547 00:27:56,868 --> 00:27:57,908 Marineflyver. 548 00:27:58,408 --> 00:28:00,088 Det er ikke det, jeg er. 549 00:28:00,588 --> 00:28:02,108 Det er den, jeg er. 550 00:28:02,608 --> 00:28:04,808 Hvordan kan jeg lære det fra mig? 551 00:28:05,308 --> 00:28:08,380 Og Rooster er alligevel ikke interesseret i det. 552 00:28:08,880 --> 00:28:13,616 Marinen er ikke interesseret i det. Det var derfor, jeg fik sparket sidst. 553 00:28:14,116 --> 00:28:16,183 Jeg er her kun på grund af dig. 554 00:28:16,683 --> 00:28:18,616 Hvis jeg sender ham afsted, - 555 00:28:19,116 --> 00:28:21,249 - kommer han muligvis ikke hjem. 556 00:28:21,749 --> 00:28:25,269 Og sender jeg ham ikke afsted, tilgiver han mig aldrig. 557 00:28:25,769 --> 00:28:28,905 Uanset hvad risikerer jeg at miste ham for altid. 558 00:28:29,405 --> 00:28:31,272 Det er på tide at give slip. 559 00:28:31,772 --> 00:28:33,132 Jeg ved det godt. 560 00:28:33,632 --> 00:28:35,632 Marinen har brug for Maverick. 561 00:28:36,132 --> 00:28:38,132 Knægten har brug for Maverick. 562 00:28:38,632 --> 00:28:41,165 Det er derfor, jeg har kæmpet for dig. 563 00:28:41,665 --> 00:28:43,799 Det er derfor, du stadig er her. 564 00:28:44,299 --> 00:28:45,299 Tak, Ice. 565 00:28:45,799 --> 00:28:46,799 For alt. 566 00:28:47,299 --> 00:28:50,032 En sidste ting. Hvem er den bedste pilot? 567 00:28:50,532 --> 00:28:51,652 Dig eller mig? 568 00:28:52,152 --> 00:28:55,288 Det er et smukt øjeblik. Lad os ikke spolere det. 569 00:28:55,788 --> 00:28:57,921 Hr. admiral. - Hvad foregår der? 570 00:28:58,421 --> 00:29:01,493 Luftkampsfootball. Angreb og forsvar på én gang. 571 00:29:01,993 --> 00:29:05,257 Hvem vinder? - De er holdt op med at føre regnskab. 572 00:29:05,757 --> 00:29:10,109 Detachementet har mere træning, de skal igennem. Hvert minut tæller. 573 00:29:10,609 --> 00:29:12,876 Hvorfor render de så her og leger? 574 00:29:13,376 --> 00:29:15,056 De bad mig samle et team. 575 00:29:15,556 --> 00:29:17,236 Der har De Deres team. 576 00:29:17,736 --> 00:29:20,269 Skal jeg gå, inden Amelia kommer hjem? 577 00:29:20,769 --> 00:29:22,969 Hun sover hos en veninde. - Godt. 578 00:29:23,469 --> 00:29:25,149 Du og Amelia virker ... 579 00:29:25,649 --> 00:29:28,449 ... mere harmoniske, end sidst jeg så jer. 580 00:29:28,949 --> 00:29:31,749 Det er vi også. - Hvordan er det lykkedes? 581 00:29:32,249 --> 00:29:36,153 Hun ville have mere frihed, end jeg mente, hun var parat til. 582 00:29:36,653 --> 00:29:38,333 Hvor mon hun har det fra? 583 00:29:38,833 --> 00:29:42,417 Jeg indså vel, at jeg var nødt til at vise hende tillid. 584 00:29:42,917 --> 00:29:45,184 At lade hende begå sine egne fejl. 585 00:29:45,684 --> 00:29:47,417 Ikke nogen nem beslutning. 586 00:29:47,917 --> 00:29:50,251 Var det det, der skete med Rooster? 587 00:29:50,751 --> 00:29:53,951 Jeg annullerede hans ansøgning til officersskolen. 588 00:29:54,451 --> 00:29:56,651 Forhalede hans karriere i årevis. 589 00:29:57,151 --> 00:29:58,151 Hvorfor? 590 00:29:58,651 --> 00:30:02,939 Hans mor var imod, at han blev pilot, efter det gik galt med Goose. 591 00:30:03,439 --> 00:30:05,905 Hun bad mig love det, inden hun døde. 592 00:30:06,405 --> 00:30:08,085 Er Rooster klar over det? 593 00:30:08,585 --> 00:30:11,529 Han vil altid hade mig for det, jeg har gjort. 594 00:30:12,029 --> 00:30:14,029 Han skal ikke også hade hende. 595 00:30:14,529 --> 00:30:16,263 Ikke nogen nem beslutning. 596 00:30:16,763 --> 00:30:19,771 Jeg forsøgte at være den far, han havde mistet. 597 00:30:20,271 --> 00:30:21,311 Jeg ville ... 598 00:30:21,811 --> 00:30:24,711 Jeg ville ønske, jeg havde klaret det bedre. 599 00:30:25,211 --> 00:30:26,811 Men sandheden er ... 600 00:30:27,311 --> 00:30:29,777 ... at jeg ikke mente, han var parat. 601 00:30:30,277 --> 00:30:31,557 Er han parat nu? 602 00:30:32,057 --> 00:30:33,337 Mor, det er mig! 603 00:30:33,837 --> 00:30:38,189 Skulle du ikke sove hos Karen? - Hun er syg, og jeg har lektier for. 604 00:30:38,689 --> 00:30:40,369 Jeg må hellere gå. - Ja. 605 00:30:40,869 --> 00:30:43,469 Har du spist? - Nej. Skal vi spise ude? 606 00:30:43,969 --> 00:30:47,361 Nej, jeg skal nok lave noget. Jeg kommer lige straks. 607 00:30:47,861 --> 00:30:48,901 Ikke den vej. 608 00:30:49,401 --> 00:30:54,073 Jeg skal være et forbillede. Jeg kan ikke slæbe fyre hjem på første date. 609 00:30:54,573 --> 00:30:58,157 Det er ikke vores første date. - Du ved, hvad jeg mener. 610 00:30:58,657 --> 00:31:02,433 Fint, men det er sidste gang, jeg kravler ud ad dit vindue. 611 00:31:02,933 --> 00:31:03,933 Vi får se. 612 00:31:04,433 --> 00:31:07,333 Jeg mener det. Jeg forlader dig aldrig mere. 613 00:31:07,833 --> 00:31:09,513 Klap i. Smut så med dig. 614 00:31:10,013 --> 00:31:12,880 Du skal bare ikke knuse hendes hjerte igen. 615 00:31:13,380 --> 00:31:14,380 Godmorgen. 616 00:31:14,880 --> 00:31:19,424 Uranberigelsesanlægget vil blive funktionsdygtigt tidligere end ventet. 617 00:31:19,924 --> 00:31:22,057 Det rå uran ankommer om ti dage. 618 00:31:22,557 --> 00:31:27,549 Missionen er derfor rykket en uge frem for at undgå stråleforurening af dalen. 619 00:31:28,049 --> 00:31:31,313 Ingen af os har gennemført en øvelse ved lav højde. 620 00:31:31,813 --> 00:31:34,013 Uanset hvad står ordren ved magt. 621 00:31:34,513 --> 00:31:35,513 Kommandør. 622 00:31:36,013 --> 00:31:39,533 Vi har én uge til at træne fase 2, missionens sværeste. 623 00:31:40,033 --> 00:31:44,129 Et springangreb med et brat dyk, der kræver to mirakler i streg. 624 00:31:44,629 --> 00:31:48,085 F-18'erne flyver ind parvis vinge ved vinge. Teamwork. 625 00:31:48,585 --> 00:31:53,065 Koordination er altafgørende, både for missionen og jeres overlevelse. 626 00:31:53,565 --> 00:31:55,765 Anlægget ligger mellem to bjerge. 627 00:31:56,265 --> 00:31:58,599 I inverterer direkte i et brat dyk. 628 00:31:59,099 --> 00:32:03,835 Det giver den lavest mulige flyvehøjde og den eneste mulige angrebsvinkel. 629 00:32:04,335 --> 00:32:07,001 Jeres mål er mindre end tre meter bredt. 630 00:32:07,501 --> 00:32:09,835 Tosæderen markerer målet med laser. 631 00:32:10,335 --> 00:32:14,687 Det første par affyrer en bombe mod en ubeskyttet ventilationsskakt. 632 00:32:15,187 --> 00:32:19,027 Det vil skabe en åbning for det andet par. Mirakel nummer 1. 633 00:32:19,527 --> 00:32:22,193 Det andet team sætter dødsstødet ind ... 634 00:32:22,693 --> 00:32:25,560 ... og tilintetgør målet. Mirakel nummer 2. 635 00:32:26,060 --> 00:32:27,927 Hvis det ene team misser ... 636 00:32:28,427 --> 00:32:30,960 Forbier! - Så er missionen slået fejl. 637 00:32:31,460 --> 00:32:35,044 Sortien bliver en stejl opstigning for at undgå bjerget. 638 00:32:35,544 --> 00:32:38,444 Ved den hastighed er det lig med mindst 8 g. 639 00:32:38,944 --> 00:32:41,952 Minimum 9. - F-18'erens stel kan tåle maks 7,5. 640 00:32:42,452 --> 00:32:45,972 Officielt. Hvis I vil overleve, må I tåle mere end det. 641 00:32:46,472 --> 00:32:48,472 Også selvom det bøjer stellet. 642 00:32:48,972 --> 00:32:51,505 I vil komme til at veje næsten et ton. 643 00:32:52,005 --> 00:32:56,805 Jeres kranium vil mose jeres rygrad. Jeres lunger vil være ved at kollapse. 644 00:32:57,305 --> 00:33:01,145 I vil kæmpe med næb og kløer for ikke at miste bevidstheden. 645 00:33:01,645 --> 00:33:03,979 Det er her, I er allermest sårbare. 646 00:33:04,479 --> 00:33:06,159 Det er coffin corner. 647 00:33:06,659 --> 00:33:08,859 Hvis I undgår at ramme bjerget, - 648 00:33:09,359 --> 00:33:13,519 - flyver I op i fjendens radar, samtidig med at I mister al fart. 649 00:33:14,019 --> 00:33:17,475 I vil straks blive beskudt af fjendens luftværnsskyts. 650 00:33:17,975 --> 00:33:20,441 I er vant til kraftig g-påvirkning, - 651 00:33:20,941 --> 00:33:24,781 - men det her vil presse jer og jeres fly til bristepunktet. 652 00:33:25,281 --> 00:33:27,815 Kan det her overhovedet lade sig gøre? 653 00:33:28,315 --> 00:33:29,995 Svaret på det spørgsmål - 654 00:33:30,495 --> 00:33:32,628 - afhænger af den enkelte pilot. 655 00:33:33,128 --> 00:33:36,028 Tal til mig, Bob. - Vi er 12 sekunder bagud. 656 00:33:36,528 --> 00:33:37,808 Det er modtaget. 657 00:33:38,308 --> 00:33:39,308 Hvem er det? 658 00:33:39,808 --> 00:33:42,708 I er blevet opdaget. - Pis, det er Maverick. 659 00:33:43,208 --> 00:33:47,304 Hvad fanden laver han her? - Agerer fjendtlig jager. Hvad gør I? 660 00:33:47,804 --> 00:33:51,004 Han er 20 miles herfra, klokken 10. - Hvad gør vi? 661 00:33:51,504 --> 00:33:53,371 Fortsæt. Vi er tæt på målet. 662 00:33:53,871 --> 00:33:56,737 Han drejer mod nord. - Klar til at springe. 663 00:33:57,237 --> 00:33:59,971 Klar med laseren, Bob. - Det er modtaget. 664 00:34:00,471 --> 00:34:02,737 Fjenden nærmer sig. - Springer nu! 665 00:34:03,237 --> 00:34:06,037 Bob, hvor er Maverick? - Fem miles fra os. 666 00:34:06,537 --> 00:34:09,071 Mål i sigte. - Hvor bliver laseren af? 667 00:34:09,571 --> 00:34:12,437 Funktionssvigt. Jeg kan ikke få målfatning. 668 00:34:12,937 --> 00:34:14,617 Jeg skyder på øjemål. 669 00:34:15,117 --> 00:34:16,117 Forbier! 670 00:34:16,617 --> 00:34:19,517 Der er tone. - Maverick har målfatning på os! 671 00:34:20,017 --> 00:34:21,817 I har tabt. Ret op, Coyote. 672 00:34:22,317 --> 00:34:23,997 Coyote, kan du høre mig? 673 00:34:24,497 --> 00:34:25,777 Coyote, kom ind. 674 00:34:26,277 --> 00:34:28,411 Coyote, ret op! Han er besvimet. 675 00:34:28,911 --> 00:34:29,911 Coyote! 676 00:34:30,411 --> 00:34:32,811 Han styrter! - Jeg sætter efter ham. 677 00:34:33,311 --> 00:34:34,671 Kom så med tonen. 678 00:34:35,171 --> 00:34:36,851 Vågn op, Coyote. Kom nu! 679 00:34:37,351 --> 00:34:38,551 Kom nu, Coyote! 680 00:34:39,051 --> 00:34:40,651 For helvede, Coyote! 681 00:34:41,151 --> 00:34:42,351 Coyote! Coyote! 682 00:34:42,851 --> 00:34:45,584 Coyote, er du okay? - Ja, jeg klarer den. 683 00:34:46,084 --> 00:34:47,951 Godt. Det var alt for i dag. 684 00:34:48,451 --> 00:34:50,384 Det var tæt på. - For tæt på. 685 00:34:50,884 --> 00:34:52,564 Birdstrike! Birdstrike! 686 00:34:53,064 --> 00:34:54,064 Birdstrike! 687 00:34:54,564 --> 00:34:56,697 Brand i venstre motor! - Stiger. 688 00:34:57,197 --> 00:35:00,973 Lukker brændstoftilførsel til venstre motor. Slukker brand. 689 00:35:01,473 --> 00:35:04,340 Højre motor er gået! - Prøver at genstarte. 690 00:35:04,840 --> 00:35:07,107 Den er brudt i brand! - Gasser op. 691 00:35:07,607 --> 00:35:08,607 Åh gud. 692 00:35:09,107 --> 00:35:10,107 Det brænder! 693 00:35:10,607 --> 00:35:13,340 Motorbrand, højre. - Slukker højre motor. 694 00:35:13,840 --> 00:35:14,840 Skyd jer ud! 695 00:35:15,340 --> 00:35:18,348 Hydraulikken svigter! - Jeg kan ikke styre den. 696 00:35:18,848 --> 00:35:20,528 Vi styrter! Vi styrter! 697 00:35:21,028 --> 00:35:22,708 Glem flyet. Skyd jer ud! 698 00:35:23,208 --> 00:35:24,208 Skyder ud! 699 00:35:24,708 --> 00:35:29,444 Hospitalet beholder Phoenix og Bob til observation. De skal nok klare den. 700 00:35:29,944 --> 00:35:30,984 Godt at høre. 701 00:35:31,484 --> 00:35:34,812 Jeg har aldrig mistet en wingman. - Så er du heldig. 702 00:35:35,312 --> 00:35:37,845 Det kommer til at ske før eller siden. 703 00:35:38,345 --> 00:35:39,705 Der kommer andre. 704 00:35:40,205 --> 00:35:43,072 Det kan du sagtens sige. Du har ingen kone. 705 00:35:43,572 --> 00:35:44,572 Ingen børn. 706 00:35:45,072 --> 00:35:48,208 Ingen, der vil sørge over dig, når du brænder op. 707 00:35:48,708 --> 00:35:50,708 Gå hjem. Lad os få noget søvn. 708 00:35:51,208 --> 00:35:55,560 Hvorfor skrottede du min ansøgning? Hvorfor stillede du dig i vejen? 709 00:35:56,060 --> 00:35:59,388 Du var ikke parat. - Til hvad? Til at flyve som dig? 710 00:35:59,888 --> 00:36:03,536 Parat til at glemme manualen. Til at flyve uden at tænke. 711 00:36:04,036 --> 00:36:06,836 Tænker du, er du død. Det kan du stole på. 712 00:36:07,336 --> 00:36:09,016 Min far stolede på dig. 713 00:36:09,516 --> 00:36:11,196 Den fejl begår jeg ikke. 714 00:36:11,696 --> 00:36:12,696 Maverick. 715 00:36:13,196 --> 00:36:16,204 Jeg kan kun forestille mig, hvordan du har det. 716 00:36:16,704 --> 00:36:19,104 Tag dig al den tid, du har brug for. 717 00:36:19,604 --> 00:36:23,316 Tak, men missionen ... - Jeg overtager den videre træning. 718 00:36:23,816 --> 00:36:24,816 Hvabehar? 719 00:36:25,316 --> 00:36:28,516 Du ville jo ikke have jobbet. - De er ikke parate. 720 00:36:29,016 --> 00:36:31,683 De skal tro på, at missionen kan flyves. 721 00:36:32,183 --> 00:36:34,716 Og du har lært dem, at det er umuligt. 722 00:36:35,216 --> 00:36:37,216 Du har flyveforbud. Permanent. 723 00:36:37,716 --> 00:36:38,716 Det var alt. 724 00:36:39,216 --> 00:36:41,549 Jeg har hørt det. Det gør mig ondt. 725 00:36:42,049 --> 00:36:43,249 Hvad gør du nu? 726 00:36:43,749 --> 00:36:44,749 Ice er død. 727 00:36:45,249 --> 00:36:46,769 Har jeg noget valg? 728 00:36:47,269 --> 00:36:49,203 Du må selv kæmpe dig tilbage. 729 00:36:49,703 --> 00:36:50,703 Nej, Penny. 730 00:36:51,203 --> 00:36:53,003 Jeg er færdig. Det er slut. 731 00:36:53,503 --> 00:36:56,703 Pete, hvis du havde mistet din wingman i luften, - 732 00:36:57,203 --> 00:37:00,403 - så ville du kæmpe videre. Du ville ikke give op. 733 00:37:00,903 --> 00:37:02,503 Det er dine piloter. 734 00:37:03,003 --> 00:37:05,136 Hvis der skulle ske dem noget, - 735 00:37:05,636 --> 00:37:07,836 - vil du aldrig tilgive dig selv. 736 00:37:08,336 --> 00:37:10,536 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 737 00:37:11,036 --> 00:37:12,836 Du skal nok finde på noget. 738 00:37:13,336 --> 00:37:14,936 Det ved jeg, du gør. 739 00:37:15,436 --> 00:37:18,892 Kommandør Mitchell er ikke længere jeres instruktør, - 740 00:37:19,392 --> 00:37:24,064 - og der gælder nye missionsparametre. Anflyvningstiden er nu 4 minutter. 741 00:37:24,564 --> 00:37:28,084 I skal forcere dalen med en hastighed på maks 420 knob. 742 00:37:28,584 --> 00:37:31,184 Kan fjendens fly så ikke nå at angribe? 743 00:37:31,684 --> 00:37:36,036 Dem har I en chance imod. Ingen overlever at kollidere med et bjerg. 744 00:37:36,536 --> 00:37:39,992 I angriber målet fra en højde i niveau med nordvæggen. 745 00:37:40,492 --> 00:37:45,228 Målet bliver lidt sværere at fiksere, men I undgår den voldsomme stigning. 746 00:37:45,728 --> 00:37:47,408 Vi bliver skydeskiver. 747 00:37:47,908 --> 00:37:49,428 Hvem fanden er det? 748 00:37:49,928 --> 00:37:54,472 Maverick til kontrolcentret. Er ved punkt alfa. Bekræft frit øveterræn. 749 00:37:54,972 --> 00:37:56,905 Maverick, kontrolcentret her. 750 00:37:57,405 --> 00:38:01,693 Bekræfter frit øveterræn, men der er ikke booket nogen tid til Dem. 751 00:38:02,193 --> 00:38:04,527 Jeg tager en tur alligevel. - Nice. 752 00:38:05,027 --> 00:38:07,827 Anflyvningstid: 2 minutter og 15 sekunder. 753 00:38:08,327 --> 00:38:09,527 Det er umuligt. 754 00:38:10,027 --> 00:38:11,960 Påbegynder indfald mod målet. 755 00:38:12,460 --> 00:38:14,140 Springer om tre, to, en. 756 00:38:14,640 --> 00:38:15,760 Bomber kastet. 757 00:38:16,260 --> 00:38:17,993 Fuldtræffer! Hold da kæft! 758 00:38:18,493 --> 00:38:19,493 Sejt. 759 00:38:19,993 --> 00:38:22,793 Du har bragt mig i en vanskelig situation. 760 00:38:23,293 --> 00:38:26,301 Du har demonstreret, at missionen kan flyves, - 761 00:38:26,801 --> 00:38:29,601 - og at der er en måde at overleve den på. 762 00:38:30,101 --> 00:38:34,581 Men du gjorde det ved at stjæle et militærfartøj til mange millioner - 763 00:38:35,081 --> 00:38:39,241 - og presse det, så det muligvis aldrig bliver flyvedygtigt igen. 764 00:38:39,741 --> 00:38:42,208 Iceman kan ikke længere beskytte dig. 765 00:38:42,708 --> 00:38:46,868 Jeg kan stille dig for en krigsret og få dig afskediget i vanære. 766 00:38:47,368 --> 00:38:49,048 Så hvad skal jeg gøre? 767 00:38:49,548 --> 00:38:52,556 Sætte piloternes liv og hele missionen på spil? 768 00:38:53,056 --> 00:38:54,056 Eller ... 769 00:38:54,556 --> 00:38:58,460 ... sætte min karriere på spil ved at gøre dig til teamleder? 770 00:38:58,960 --> 00:39:02,224 Jeg tror, det var et retorisk spørgsmål, kommandør. 771 00:39:02,724 --> 00:39:04,244 Tal til mig, Goose. 772 00:39:04,744 --> 00:39:06,264 Kommandør Mitchell. 773 00:39:06,764 --> 00:39:08,631 Du er, hvor du hører hjemme. 774 00:39:09,131 --> 00:39:10,251 Gør os stolte. 775 00:39:10,751 --> 00:39:13,284 Det har været en ære at flyve med jer. 776 00:39:13,784 --> 00:39:17,048 I repræsenterer hver især det bedste af det bedste. 777 00:39:17,548 --> 00:39:19,681 Det er en meget speciel mission. 778 00:39:20,181 --> 00:39:23,317 Mine valg er truffet udelukkende på den baggrund. 779 00:39:23,817 --> 00:39:25,617 Vælg dine to Foxtrot-teams. 780 00:39:26,117 --> 00:39:27,557 Payback og Fanboy. 781 00:39:28,057 --> 00:39:29,257 Phoenix og Bob. 782 00:39:29,757 --> 00:39:30,957 Og din wingman. 783 00:39:31,457 --> 00:39:32,457 Rooster. 784 00:39:32,957 --> 00:39:37,373 I andre står standby på skibet, skulle der blive brug for assistance. 785 00:39:37,873 --> 00:39:38,873 Træd af. 786 00:39:39,373 --> 00:39:41,840 Jeres mål er en overhængende trussel. 787 00:39:42,340 --> 00:39:45,988 Et uranberigelsesanlæg kontrolleret af en fjendtlig stat. 788 00:39:46,488 --> 00:39:50,072 Det er en underjordisk bunker gemt væk mellem to bjerge. 789 00:39:50,572 --> 00:39:53,964 Anflyvningsruten er svært bevogtet af antiluftskyts - 790 00:39:54,464 --> 00:39:56,331 - og femtegenerationsjagere. 791 00:39:56,831 --> 00:39:58,764 Så snart I krydser grænsen, - 792 00:39:59,264 --> 00:40:04,064 - indleder USS Leyte Gulf et Tomahawk- bombardement af fjendens flyveplads. 793 00:40:04,564 --> 00:40:06,764 Det vil smadre deres startbane, - 794 00:40:07,264 --> 00:40:10,784 - men I må nedkæmpe de fly, der måtte være på vingerne. 795 00:40:11,284 --> 00:40:14,228 Angrebet vil fortælle fjenden, at I er på vej. 796 00:40:14,728 --> 00:40:18,056 Anflyvningstiden vil være 2 minutter og 30 sekunder. 797 00:40:18,556 --> 00:40:22,908 Derefter risikerer I at møde jagere, som missilerne ikke fik ram på. 798 00:40:23,408 --> 00:40:25,608 Det er det her, I har trænet til. 799 00:40:26,108 --> 00:40:27,468 Kom sikkert hjem. 800 00:40:27,968 --> 00:40:29,248 Giv dem tørt på. 801 00:40:29,748 --> 00:40:31,108 Hr. kommandør ... 802 00:40:31,608 --> 00:40:32,608 Jeg ... 803 00:40:33,108 --> 00:40:34,788 Jeg vil bare sige ... 804 00:40:35,288 --> 00:40:36,968 Vi tager den snak ... 805 00:40:37,468 --> 00:40:39,201 ... når vi kommer tilbage. 806 00:40:39,701 --> 00:40:40,701 Bradley! 807 00:40:41,201 --> 00:40:42,201 Du er parat. 808 00:40:42,701 --> 00:40:43,701 Maverick. 809 00:40:44,201 --> 00:40:45,201 Maverick? 810 00:40:45,701 --> 00:40:46,701 Er du der? 811 00:40:47,201 --> 00:40:49,335 Jeg bryder mig ikke om den mine. 812 00:40:49,835 --> 00:40:51,635 Det er den eneste, jeg har. 813 00:40:52,135 --> 00:40:53,135 Tak. 814 00:40:53,635 --> 00:40:56,435 Hvis jeg ikke ser dig igen, Hondo, så tak. 815 00:40:56,935 --> 00:40:58,615 Det har været mig en ære. 816 00:40:59,115 --> 00:41:01,381 Dagger 1 holder klar i katapult 1. 817 00:41:01,881 --> 00:41:03,615 Dagger Spare står standby. 818 00:41:04,115 --> 00:41:07,015 Dagger 4 holder klar. - Dagger 3 holder klar. 819 00:41:07,515 --> 00:41:09,195 Dagger 2 holder klar. 820 00:41:09,695 --> 00:41:13,599 Støttefly i luften. Jagere klar. Afventer takeoff-beslutning. 821 00:41:14,099 --> 00:41:15,099 Afgang. 822 00:41:15,599 --> 00:41:17,039 Dagger 2 i luften. 823 00:41:17,539 --> 00:41:20,005 Dagger 3 i luften. Dagger 4 i luften. 824 00:41:20,505 --> 00:41:22,572 Comanche, Dagger 1 tjekker ind. 825 00:41:23,072 --> 00:41:26,272 Comanche her. Billede tomt. Grønt lys for Daggers. 826 00:41:26,772 --> 00:41:28,292 Dykker under radar. 827 00:41:28,792 --> 00:41:32,056 Daggers er nu under radar. Skifter til E-2-billede. 828 00:41:32,556 --> 00:41:34,623 Fjendeland forude. 60 sekunder. 829 00:41:35,123 --> 00:41:39,283 Comanche, Dagger 1, billede. - Billede tomt. Beslutningen er din. 830 00:41:39,783 --> 00:41:40,783 Modtaget. 831 00:41:41,283 --> 00:41:42,403 Indled angreb. 832 00:41:42,903 --> 00:41:46,103 Tomahawks i luften. - Nu er der ingen vej tilbage. 833 00:41:46,603 --> 00:41:48,336 Daggers, angrebsformation. 834 00:41:48,836 --> 00:41:52,100 Daggers anflyver målet. 2 minutter og 30 sekunder - 835 00:41:52,600 --> 00:41:54,333 - fra tre, to, en, markér. 836 00:41:54,833 --> 00:41:56,513 Markeret. - Markeret. 837 00:41:57,013 --> 00:41:58,013 Indleder. 838 00:41:58,513 --> 00:42:00,447 Første missilbatteri over os. 839 00:42:00,947 --> 00:42:04,275 Vi er vist fri af radaren. - Tag det ikke for givet. 840 00:42:04,775 --> 00:42:06,575 Flere missiler klokken tre. 841 00:42:07,075 --> 00:42:09,341 To minutter til målet. - Modtaget. 842 00:42:09,841 --> 00:42:13,105 To sekunder bagud, Rooster. Vi må have fingeren ud. 843 00:42:13,605 --> 00:42:15,605 30 sekunder til missilnedslag. 844 00:42:16,105 --> 00:42:19,177 Dagger, vi har lokaliseret to fjendtlige jagere. 845 00:42:19,677 --> 00:42:22,277 Hvor kom de fra? - En patruljeflyvning? 846 00:42:22,777 --> 00:42:26,297 Hvad er deres kurs? - Bullseye 090, sydvestlig retning. 847 00:42:26,797 --> 00:42:28,477 De er på vej væk fra os. 848 00:42:28,977 --> 00:42:32,433 Så snart missilerne slår ned, kommer jagerne fræsende. 849 00:42:32,933 --> 00:42:35,467 Vi må nå frem før dem. Øg hastigheden. 850 00:42:35,967 --> 00:42:37,647 Det er modtaget, Mav. 851 00:42:38,147 --> 00:42:41,603 Dagger 2 og 4 er bagud. Anflyvningstid: 1 minut og 20. 852 00:42:42,103 --> 00:42:43,969 Missilnedslag om tre, to ... 853 00:42:44,469 --> 00:42:48,181 Nedslag. Startbanen er ødelagt. - Nu ved de, vi er på vej. 854 00:42:48,681 --> 00:42:52,201 Fjendtlige fly vender om. - Rooster, hvor bliver du af? 855 00:42:52,701 --> 00:42:55,601 Rooster, de kommer! Vi må indhente tiden nu. 856 00:42:56,101 --> 00:42:57,461 Giv agt, Phoenix. 857 00:42:57,961 --> 00:43:02,057 Fjenden er to minutter fra målet. Daggers er et minut fra målet. 858 00:43:02,557 --> 00:43:04,237 Få nu fart på, Rooster. 859 00:43:04,737 --> 00:43:06,804 Gutter, vi må have fingeren ud. 860 00:43:07,304 --> 00:43:10,824 Ellers venter jagerne på os, når vi når frem til målet. 861 00:43:11,324 --> 00:43:12,684 Tal til mig, far. 862 00:43:13,184 --> 00:43:14,704 Kom nu. Ikke tænke. 863 00:43:15,204 --> 00:43:16,244 Bare gør det. 864 00:43:16,744 --> 00:43:19,880 Ikke så hurtigt, Rooster! - Sådan, knægt. Kom så. 865 00:43:20,380 --> 00:43:21,580 Ro på, Rooster! 866 00:43:22,080 --> 00:43:23,947 Dagger 2 tager kontakt igen. 867 00:43:24,447 --> 00:43:26,247 Ram så målet, og vend hjem. 868 00:43:26,747 --> 00:43:28,813 30 sekunder. Bob, tjek laseren. 869 00:43:29,313 --> 00:43:32,769 Tjek gennemført. Bekræfter laserkode 1688. Laser klar. 870 00:43:33,269 --> 00:43:34,469 Pas på hovedet. 871 00:43:34,969 --> 00:43:36,009 Hold da kæft! 872 00:43:36,509 --> 00:43:38,843 Payback, er du der? - Lige bag dig. 873 00:43:39,343 --> 00:43:42,243 Phoenix, klar til spring. - Dagger 3 er klar. 874 00:43:42,743 --> 00:43:44,423 Springer om tre, to, en. 875 00:43:44,923 --> 00:43:47,823 Vis mig målet, Bob. - Dagger 3. Øjeblik, Mav. 876 00:43:48,323 --> 00:43:50,056 Kom nu, Bob. - Øjeblik ... 877 00:43:50,556 --> 00:43:53,089 Jeg har målfatning! - Kaster bomberne. 878 00:43:53,589 --> 00:43:55,723 Nedslag! Det var en fuldtræffer! 879 00:43:56,223 --> 00:43:57,583 Mirakel nummer 1. 880 00:43:58,083 --> 00:44:00,683 Dagger 2, status. - Er der lige straks. 881 00:44:01,183 --> 00:44:05,023 Fanboy, hvor bliver laseren af? - Der er noget galt med den. 882 00:44:05,523 --> 00:44:07,656 Funktionssvigt! - Tiden er knap. 883 00:44:08,156 --> 00:44:11,420 Få den til at virke! - Jeg prøver! Det er lige før! 884 00:44:11,920 --> 00:44:15,056 Få den nu i gang, Fanboy! - Jeg skyder på øjemål. 885 00:44:15,556 --> 00:44:16,836 Kaster bomberne! 886 00:44:17,336 --> 00:44:18,336 Fuldtræffer! 887 00:44:18,836 --> 00:44:21,736 Mirakel nummer 2. - Nu er de i coffin corner. 888 00:44:22,236 --> 00:44:23,916 Det er ikke forbi endnu. 889 00:44:24,416 --> 00:44:25,856 Så er der ballade. 890 00:44:26,356 --> 00:44:28,156 Missilrøg! Phoenix, undvig! 891 00:44:28,656 --> 00:44:31,189 Smider mit skyts! - Der kommer et til! 892 00:44:31,689 --> 00:44:32,969 Forsvarsmanøvre. 893 00:44:33,469 --> 00:44:34,749 Rooster, status. 894 00:44:35,249 --> 00:44:36,249 Åh gud. 895 00:44:36,749 --> 00:44:37,749 Missilrøg! 896 00:44:38,249 --> 00:44:40,116 Til højre, Payback! - Højre! 897 00:44:40,616 --> 00:44:41,656 De kommer nu! 898 00:44:42,156 --> 00:44:44,089 Der er et efter dig, Rooster! 899 00:44:44,589 --> 00:44:45,789 Affyrer flares. 900 00:44:46,289 --> 00:44:47,289 Uskadt. 901 00:44:47,789 --> 00:44:49,069 Forsvarsmanøvre. 902 00:44:49,569 --> 00:44:52,303 Tal til mig, Bob. - Til højre! Klokken 9! 903 00:44:52,803 --> 00:44:55,875 Rooster, der er to efter dig. - Forsvarsmanøvre. 904 00:44:56,375 --> 00:44:58,055 Payback, batteri forude. 905 00:44:58,555 --> 00:44:59,835 Forsvarsmanøvre. 906 00:45:00,335 --> 00:45:03,235 Jeg har ikke flere flares! - Rooster, undvig! 907 00:45:03,735 --> 00:45:05,415 Jeg kan ikke slippe væk! 908 00:45:05,915 --> 00:45:06,915 Mav! 909 00:45:07,415 --> 00:45:09,948 Dagger 1 er ramt! Maverick er styrtet! 910 00:45:10,448 --> 00:45:11,808 Dagger 1, status. 911 00:45:12,308 --> 00:45:14,241 Er der nogen, der kan se ham? 912 00:45:14,741 --> 00:45:18,005 Dagger 1, kom ind! Vi er nødt til at flyve tilbage. 913 00:45:18,505 --> 00:45:21,961 Fjendtlige fly nærmer sig. Anbefaler at flyve mod syd. 914 00:45:22,461 --> 00:45:24,141 Et minut til træfning. 915 00:45:24,641 --> 00:45:27,969 Kald dem tilbage til skibet. - Alle Daggers til ECP. 916 00:45:28,469 --> 00:45:31,989 Hvad med Maverick? - Han kan ikke hjælpe ham i et F-18. 917 00:45:32,489 --> 00:45:36,457 Dagger Spare anmoder om tilladelse til at lette og yde støtte. 918 00:45:36,957 --> 00:45:38,077 Afvist, Spare. 919 00:45:38,577 --> 00:45:42,033 Iværksæt en eftersøgning. - Ikke med fjender i luften. 920 00:45:42,533 --> 00:45:45,989 Maverick er stadig derude. - Vi skal ikke miste flere. 921 00:45:46,489 --> 00:45:47,849 Kald dem hjem nu. 922 00:45:48,349 --> 00:45:50,416 Daggers, I skal ikke gribe ind. 923 00:45:50,916 --> 00:45:54,244 Dagger 2, vend tilbage til skibet. Bekræft. Bekræft. 924 00:45:54,744 --> 00:45:57,411 Fjenden er på vej. Vi kan ikke vende om. 925 00:45:57,911 --> 00:45:59,591 Rooster, han er færdig. 926 00:46:00,091 --> 00:46:01,611 Maverick er færdig. 927 00:46:02,111 --> 00:46:03,471 Dagger 2 er ramt. 928 00:46:03,971 --> 00:46:05,331 Dagger 2 er ramt. 929 00:46:05,831 --> 00:46:07,271 Dagger 2, kom ind. 930 00:46:07,771 --> 00:46:09,504 Dagger 2, kan du høre mig? 931 00:46:10,004 --> 00:46:11,444 Dagger 2, kom ind. 932 00:46:11,944 --> 00:46:14,011 Er du okay? - Ja. Hvad med dig? 933 00:46:14,511 --> 00:46:16,711 Hvad fanden? - Hvad laver du her? 934 00:46:17,211 --> 00:46:20,987 Tror du, jeg tog det missil, for at du skulle ende hernede? 935 00:46:21,487 --> 00:46:23,087 Jeg reddede dit liv! 936 00:46:23,587 --> 00:46:27,235 Det var dit, der skulle reddes. Hvad fanden tænkte du på? 937 00:46:27,735 --> 00:46:29,801 Du sagde, jeg ikke måtte tænke. 938 00:46:30,301 --> 00:46:32,301 Nå, men det er godt at se dig. 939 00:46:32,801 --> 00:46:33,801 I lige måde. 940 00:46:34,301 --> 00:46:35,501 Hvad er planen? 941 00:46:36,001 --> 00:46:37,868 Det mener du ikke alvorligt. 942 00:46:38,368 --> 00:46:39,968 Du tager pis på mig. 943 00:46:40,468 --> 00:46:43,476 Et F-14? - Jeg har skudt tre MiG'er i sådan et. 944 00:46:43,976 --> 00:46:46,243 Vi aner ikke, om lortet kan flyve. 945 00:46:46,743 --> 00:46:48,543 Det finder vi ud af. - Mav! 946 00:46:49,043 --> 00:46:50,043 Okay. 947 00:46:50,543 --> 00:46:52,409 Der er nogen derovre. - Jep. 948 00:46:52,909 --> 00:46:54,349 Og flere derhenne. 949 00:46:54,849 --> 00:46:56,529 Lad os løbe. - Ja, løb. 950 00:46:57,029 --> 00:47:01,829 Når jeg giver signal til luft, slår du kontakten til, indtil nålen når 120. 951 00:47:02,329 --> 00:47:06,553 Når motoren starter, kobler du slanger og det hele fra. Er du med? 952 00:47:07,053 --> 00:47:08,053 Ja! 953 00:47:08,553 --> 00:47:11,420 Når jeg er kommet op, folder du stigen væk. 954 00:47:11,920 --> 00:47:13,920 Det er længe siden, hvad, Mav? 955 00:47:14,420 --> 00:47:16,420 Hold kæft, hvor er den gammel. 956 00:47:16,920 --> 00:47:18,040 Canopy? - Fri. 957 00:47:18,540 --> 00:47:22,444 Banen er fyldt med kratere. Hvordan får vi oldsagen i luften? 958 00:47:22,944 --> 00:47:24,944 Hvorfor folder du vingerne ud? 959 00:47:25,444 --> 00:47:30,052 Det er en taxivej, ikke en startbane. Det er en meget kort taxivej, Mav. 960 00:47:30,552 --> 00:47:31,752 Hold godt fast. 961 00:47:32,252 --> 00:47:33,292 Hold da kæft! 962 00:47:33,792 --> 00:47:35,525 Kom så. Nålen bevæger sig. 963 00:47:36,025 --> 00:47:37,705 Mav? - Sådan, kom så! 964 00:47:38,205 --> 00:47:39,805 Mav! - Så er det nu. 965 00:47:40,305 --> 00:47:41,305 Pis og lort. 966 00:47:41,805 --> 00:47:46,093 Vi modtager signal fra Roosters ESAT, men den må være fejlbehæftet. 967 00:47:46,593 --> 00:47:49,493 Er han forsvundet? - Nej, han er supersonisk. 968 00:47:49,993 --> 00:47:51,927 Han er på vingerne. - I hvad? 969 00:47:52,427 --> 00:47:56,331 Overwatch melder om et F-14 Tomcat på vej mod vores position. 970 00:47:56,831 --> 00:47:58,564 Det kan ikke være rigtigt. 971 00:47:59,064 --> 00:48:00,064 Maverick. 972 00:48:00,564 --> 00:48:03,164 Rooster, få fat i skibet. - Jeg prøver. 973 00:48:03,664 --> 00:48:06,608 Ingen radio, ingen radar. Alt er dødt heromme. 974 00:48:07,108 --> 00:48:09,108 Hvad gør jeg? - Radioen først. 975 00:48:09,608 --> 00:48:10,608 Tryk på ... 976 00:48:11,108 --> 00:48:12,708 ... UHF-2-kontakten. 977 00:48:13,208 --> 00:48:16,664 Der er et hav af kontakter. Kan du være mere specifik? 978 00:48:17,164 --> 00:48:20,108 Det var din fars bord. - Jeg finder ud af det. 979 00:48:20,608 --> 00:48:22,741 To fjender klokken fem under os. 980 00:48:23,241 --> 00:48:24,241 Hvad gør vi? 981 00:48:24,741 --> 00:48:29,349 Bare tag det roligt. Hvis de vidste, hvem vi var, ville vi være døde nu. 982 00:48:29,849 --> 00:48:31,783 De kommer nu. Hvad er planen? 983 00:48:32,283 --> 00:48:35,016 Tag masken på. Husk, vi er på samme side. 984 00:48:35,516 --> 00:48:37,649 Bare vink og smil. Vink og smil. 985 00:48:38,149 --> 00:48:41,221 Hvad betyder det signal? - Jeg har ingen anelse. 986 00:48:41,721 --> 00:48:44,921 Hvad med det der? - Det har jeg heller aldrig set. 987 00:48:45,421 --> 00:48:48,221 Shit. Hans wingman lægger sig på skudhold. 988 00:48:48,721 --> 00:48:53,521 Når jeg siger til, trækker du i ringene over dig. Det er katapulthåndtaget. 989 00:48:54,021 --> 00:48:57,541 Kan vi flyve fra dem? - Ikke deres missiler og kanoner. 990 00:48:58,041 --> 00:48:59,721 Så tager vi kampen op. 991 00:49:00,221 --> 00:49:02,555 Et F-14 mod femtegenerationsjagere? 992 00:49:03,055 --> 00:49:05,855 Det handler ikke om flyet, men om piloten. 993 00:49:06,355 --> 00:49:09,021 Du ville angribe, hvis jeg ikke var med. 994 00:49:09,521 --> 00:49:11,455 Men du er med. - Kom nu, Mav. 995 00:49:11,955 --> 00:49:13,635 Ikke tænke. Bare gør det. 996 00:49:14,135 --> 00:49:16,135 Sig til, når du ser missilrøg. 997 00:49:16,635 --> 00:49:18,315 Missilrøg! - Hold fast! 998 00:49:18,815 --> 00:49:19,815 En strøget! 999 00:49:20,315 --> 00:49:21,755 Der kommer et til! 1000 00:49:22,255 --> 00:49:23,535 Rooster, flares! 1001 00:49:24,035 --> 00:49:25,715 Splitter gashåndtaget! 1002 00:49:26,215 --> 00:49:27,215 Gør omkring. 1003 00:49:27,715 --> 00:49:29,515 Giv mig tone. - Du har ham! 1004 00:49:30,015 --> 00:49:31,015 Skyder. 1005 00:49:31,515 --> 00:49:32,515 Hvad i ...? 1006 00:49:33,015 --> 00:49:34,615 Hvad fanden var det? 1007 00:49:35,115 --> 00:49:39,147 Vi må flyve lavt. Terrænet vil forvirre hans målsøgningssystem. 1008 00:49:39,647 --> 00:49:40,847 Der kommer han! 1009 00:49:41,347 --> 00:49:42,347 Hvor er han? 1010 00:49:42,847 --> 00:49:44,127 Stadig efter os! 1011 00:49:44,627 --> 00:49:45,627 Vi er ramt! 1012 00:49:46,127 --> 00:49:48,993 Gør nu noget blæret, Mav! - Hold godt fast. 1013 00:49:49,493 --> 00:49:50,533 Hold da kæft! 1014 00:49:51,033 --> 00:49:52,713 Der er tone. Jeg skyder. 1015 00:49:53,213 --> 00:49:54,213 Pis! 1016 00:49:54,713 --> 00:49:56,313 Skifter til kanoner. 1017 00:49:56,813 --> 00:49:57,813 Kom nu, Mav. 1018 00:49:58,313 --> 00:50:00,847 Du fik ham! - Det er ikke forbi endnu. 1019 00:50:01,347 --> 00:50:03,280 Sidste chance. - Du kan godt! 1020 00:50:03,780 --> 00:50:05,140 Kom så, Maverick. 1021 00:50:05,640 --> 00:50:06,640 To strøget! 1022 00:50:07,140 --> 00:50:10,148 Jeg fik tændt radioen. - Smukt. Kald skibet op. 1023 00:50:10,648 --> 00:50:11,648 Åh gud. 1024 00:50:12,148 --> 00:50:13,668 Hvor fanden er han? 1025 00:50:14,168 --> 00:50:15,168 Ret forude. 1026 00:50:15,668 --> 00:50:17,268 Pis, ikke mere ammo. 1027 00:50:17,768 --> 00:50:19,568 Missilrøg! Rooster, flares! 1028 00:50:20,068 --> 00:50:21,068 Tæt på. 1029 00:50:21,568 --> 00:50:23,248 Vi har ikke flere flares! 1030 00:50:23,748 --> 00:50:25,028 Han er efter os! 1031 00:50:25,528 --> 00:50:27,048 Det er noget skidt! 1032 00:50:27,548 --> 00:50:28,988 Vi blev ramt igen! 1033 00:50:29,488 --> 00:50:31,168 Vi kan ikke tåle mere. 1034 00:50:31,668 --> 00:50:34,068 Vi må skyde os ud. Det kræver højde. 1035 00:50:34,568 --> 00:50:38,728 Træk i håndtagene, når jeg siger til. Det er den eneste mulighed. 1036 00:50:39,228 --> 00:50:40,228 Skyd dig ud! 1037 00:50:40,728 --> 00:50:43,672 Rooster, træk i håndtagene! - Det virker ikke! 1038 00:50:44,172 --> 00:50:45,172 Mav! 1039 00:50:45,672 --> 00:50:46,672 Tilgiv mig. 1040 00:50:47,172 --> 00:50:48,612 Tilgiv mig, Goose. 1041 00:50:49,112 --> 00:50:52,952 Goddag, mine damer og herrer. Det er Deres redningsmand her. 1042 00:50:53,452 --> 00:50:57,548 De bedes spænde sikkerhedsbælterne, klappe foldebordene sammen - 1043 00:50:58,048 --> 00:50:59,848 - og gøre klar til landing. 1044 00:51:00,348 --> 00:51:02,028 Hangman, du ser godt ud. 1045 00:51:02,528 --> 00:51:04,661 Jegergod, Rooster. Virkelig god. 1046 00:51:05,161 --> 00:51:06,521 Vi ses på dækket. 1047 00:51:07,021 --> 00:51:11,501 Maverick anflyver uden landingsstel eller bremsekrog. Rejs barrikaden. 1048 00:51:12,001 --> 00:51:15,905 Sig nu ikke, der røg en motor. - Okay, så siger jeg det ikke. 1049 00:51:16,405 --> 00:51:18,139 Er du okay? - Jeg er okay. 1050 00:51:18,639 --> 00:51:21,105 En nedskydning mere. - Nu har jeg to. 1051 00:51:21,605 --> 00:51:23,539 Mav har fem. Nu er han et es. 1052 00:51:24,039 --> 00:51:25,719 Kommandør Mitchell ... 1053 00:51:26,219 --> 00:51:28,219 Tak, fordi du reddede mit liv. 1054 00:51:28,719 --> 00:51:30,985 Det ville min far også have gjort. 1055 00:51:31,485 --> 00:51:32,925 Hej, Mav. - Jimmy. 1056 00:51:33,425 --> 00:51:36,369 Er Penny her? - Hun og Amelia er ude at sejle. 1057 00:51:36,869 --> 00:51:39,669 Sagde hun, hvornår hun ville være tilbage? 1058 00:51:40,169 --> 00:51:42,036 Det gjorde hun faktisk ikke. 1059 00:51:42,536 --> 00:51:44,216 Må jeg byde dig noget? 1060 00:51:44,716 --> 00:51:46,396 TIL MINDE OM TONY SCOTT 1061 00:51:46,896 --> 00:51:50,480 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service