1
00:01:07,317 --> 00:01:09,552
[Motores a reacción arrancando]
2
00:01:39,615 --> 00:01:42,119
[Charla de radio indistinta]
3
00:01:50,526 --> 00:01:53,196
[Reproduciendo "Zona de peligro"]
4
00:01:57,167 --> 00:02:01,637
♪ Acelera tu motor
escucha su rugido aullante ♪
5
00:02:03,173 --> 00:02:07,210
♪ metal bajo tensión
rogándote que toques y te vayas ♪
6
00:02:09,645 --> 00:02:14,051
♪ carretera a la zona de peligro ♪
7
00:02:15,218 --> 00:02:20,090
♪ cabalga hacia la zona de peligro ♪
8
00:02:21,724 --> 00:02:23,126
♪ rumbo al crepúsculo ♪
9
00:02:23,260 --> 00:02:25,962
♪ extendiendo
sus alas esta noche ♪
10
00:02:27,264 --> 00:02:29,166
♪ ella te hizo
saltar de la cubierta ♪
11
00:02:29,299 --> 00:02:32,002
♪ empujando a toda marcha ♪
12
00:02:33,970 --> 00:02:39,176
♪ carretera a la zona de peligro ♪
13
00:02:39,309 --> 00:02:45,881
♪ Te llevaré directo
a la zona de peligro ♪
14
00:02:47,484 --> 00:02:49,852
[Rugido del motor]
15
00:03:04,000 --> 00:03:06,878
[Reportero en la radio]
Hoy, estamos viendo
algunos de los climas más calurosos...
16
00:03:06,902 --> 00:03:09,372
[La charla continúa en la radio]
17
00:03:29,624 --> 00:03:31,360
[Clic de trinquete]
18
00:03:32,495 --> 00:03:33,728
[Gruñidos]
19
00:03:34,696 --> 00:03:35,763
[Golpes]
20
00:04:27,082 --> 00:04:29,285
[Arranca el motor de la motocicleta]
21
00:05:02,151 --> 00:05:03,319
Oye.
22
00:05:07,789 --> 00:05:09,024
¿Qué es?
23
00:05:11,327 --> 00:05:12,327
¿Qué?
24
00:05:12,428 --> 00:05:14,230
Nos han ordenado
que nos retiremos.
25
00:05:14,363 --> 00:05:16,031
Están desechando el programa.
26
00:05:16,999 --> 00:05:18,934
Dicen que nos quedamos cortos.
27
00:05:19,068 --> 00:05:21,170
El umbral del contrato
es mach 10.
28
00:05:21,303 --> 00:05:23,606
Se supone que Mach 10 será
en dos meses.
29
00:05:23,738 --> 00:05:25,541
El punto de prueba de hoy es mach 9.
30
00:05:25,674 --> 00:05:27,476
Bueno, eso no es lo suficientemente bueno.
31
00:05:27,610 --> 00:05:28,843
¿Dice quién?
32
00:05:28,978 --> 00:05:30,845
Almirante Caín.
33
00:05:31,846 --> 00:05:33,148
[Hondo]
El guardabosques drone.
34
00:05:33,282 --> 00:05:35,618
Quiere nuestro presupuesto para
su programa no tripulado.
35
00:05:35,749 --> 00:05:39,786
Está en camino
de acabar con la prueba
y cerrarnos personalmente.
36
00:05:49,863 --> 00:05:51,232
[Risas]
37
00:05:53,134 --> 00:05:55,036
Bueno, todavía no está aquí.
38
00:05:59,007 --> 00:06:00,408
Quieren mach 10,
39
00:06:01,042 --> 00:06:02,443
démosles mach 10.
40
00:06:08,349 --> 00:06:10,251
[Monitor pitido]
41
00:06:13,721 --> 00:06:15,056
[Inhala]
42
00:06:20,228 --> 00:06:23,097
Ahora recuerde,
el umbral del contrato
es mach 10.
43
00:06:23,231 --> 00:06:26,768
No 10.1. No 10.2.
Mach 10.
44
00:06:26,900 --> 00:06:29,137
Eso debería mantener
vivo el programa.
45
00:06:31,838 --> 00:06:33,508
No me gusta esa mirada, mav.
46
00:06:35,310 --> 00:06:37,145
Es el único que tengo.
47
00:06:45,653 --> 00:06:48,289
[Maverick]
Control, aquí Darkstar.
¿Cómo se lee?
48
00:06:48,423 --> 00:06:50,658
Estrella Oscura, control.
Alto y claro. ¿Como yo?
49
00:06:50,792 --> 00:06:54,128
Alto y claro.
La verificación previa al despegue está completa.
Listo para iniciar apu.
50
00:06:54,262 --> 00:06:57,231
[Timbre de instrumentos]
[Hondo]
Listo arranque motor izquierdo.
51
00:06:58,800 --> 00:07:00,401
Listo arranque de motor derecho.
52
00:07:01,469 --> 00:07:02,570
Pulgares para taxi.
53
00:07:04,939 --> 00:07:06,708
Estamos listos para el taxi.
54
00:07:07,975 --> 00:07:11,412
Torre, aquí Darkstar.
Estamos rodando
con información Alpha.
55
00:07:11,546 --> 00:07:13,626
[Controlador de tráfico]
Darkstar, está listo para rodar.
56
00:07:13,748 --> 00:07:16,417
Pista 21. Vientos 210, 10.
57
00:07:16,551 --> 00:07:18,885
Las temperaturas de combustible se ven bien.
[Hondo] Control está de acuerdo.
58
00:07:19,020 --> 00:07:21,689
[Maverick]
La batería aguanta al 95 %.
La presión de la cabina se ve bien.
59
00:07:21,823 --> 00:07:24,703
[Hondo] Control está de acuerdo.
Torre, aquí Darkstar.
Estamos listos para el despegue.
60
00:07:24,826 --> 00:07:27,729
Solicitar
un ascenso sin restricciones
a 600 y más.
61
00:07:27,861 --> 00:07:30,331
[Controlador de tráfico]
Darkstar, la pista
y los cielos son tuyos.
62
00:07:30,465 --> 00:07:32,899
[Guardia]
Contralmirante Chester Cain.
63
00:07:33,034 --> 00:07:36,037
[Hondo] Maverick,
Cain acaba de llegar a la puerta.
64
00:07:36,170 --> 00:07:38,339
No es demasiado tarde para parar,
amigo.
65
00:07:39,374 --> 00:07:42,443
Sabes lo que te pasa
si sigues con esto.
66
00:07:43,811 --> 00:07:46,614
Sé lo que le sucede
a todos los demás si no lo hago.
67
00:07:48,816 --> 00:07:51,017
Darkstar está listo para despegar.
68
00:07:53,787 --> 00:07:54,988
Todo el mundo,
69
00:07:55,122 --> 00:07:57,624
ir para el despegue,
comenzando con el motor.
70
00:07:57,758 --> 00:07:59,526
Motor, anda.
Térmicas, vamos.
71
00:07:59,659 --> 00:08:01,595
Combustible, vamos.
Eléctrico, vamos.
72
00:08:01,728 --> 00:08:03,296
Superficies de control, listo.
73
00:08:03,430 --> 00:08:05,832
[Hondo] Darkstar, control.
Está autorizado para despegar.
74
00:08:05,966 --> 00:08:07,634
Está bien, cariño,
75
00:08:08,135 --> 00:08:09,403
un último viaje.
76
00:08:09,536 --> 00:08:12,038
[Los motores se encienden]
77
00:08:34,861 --> 00:08:38,999
[Hondo] Darkstar,
estás limpio por encima de 600.
Incrementa a mach 3.5.
78
00:08:39,131 --> 00:08:43,236
Borrado por encima de 600.
Aumente a mach 3.5.
79
00:08:47,707 --> 00:08:49,342
[Puerta se cierra]
80
00:08:49,476 --> 00:08:50,544
Almirante.
81
00:08:50,677 --> 00:08:53,713
Uh, justo a tiempo, señor.
Llegué temprano. Tú también.
82
00:08:53,847 --> 00:08:55,148
¿Te importa explicar?
83
00:08:55,282 --> 00:08:57,484
Transición a scramjet.
84
00:09:01,855 --> 00:09:03,723
[Motores rugiendo]
85
00:09:11,031 --> 00:09:13,033
[Hondo] Uh, mav, el
almirante Cain está preguntando...
86
00:09:13,166 --> 00:09:15,469
ordenar.
Ordenando que
la derribemos.
87
00:09:15,602 --> 00:09:17,962
[Maverick imita
la distorsión del audio]
Op... oop... Alpha...
88
00:09:18,071 --> 00:09:19,272
tres, ay...
89
00:09:19,406 --> 00:09:22,676
culo... ach...
he... 4, y...
90
00:09:22,809 --> 00:09:24,511
dentro de seis...
91
00:09:24,644 --> 00:09:26,524
Aquí es donde hemos tenido
problemas con las comunicaciones, señor.
92
00:09:26,580 --> 00:09:28,950
Es la curvatura de la tierra.
Se llama "bulto de la tierra".
93
00:09:29,082 --> 00:09:30,584
¿Alguien te ofreció un café?
94
00:09:32,352 --> 00:09:33,352
Bueno.
95
00:09:37,123 --> 00:09:39,159
[Pitido]
96
00:09:40,994 --> 00:09:42,829
Está en mach 7, presionando 8.
97
00:09:42,964 --> 00:09:45,365
¿Datos de vuelo?
Recepción. Los datos son buenos.
98
00:09:50,237 --> 00:09:53,807
La temperatura está subiendo.
La respuesta sigue siendo estable.
Nos sentimos bien.
99
00:09:53,941 --> 00:09:56,243
[Pitido]
100
00:09:57,711 --> 00:09:59,112
[Operador] Mach 8.8.
101
00:09:59,880 --> 00:10:01,114
8.9.
102
00:10:01,581 --> 00:10:02,749
Mach 9.
103
00:10:02,883 --> 00:10:04,684
Es el hombre vivo más rápido.
104
00:10:23,869 --> 00:10:25,604
Háblame, ganso.
105
00:10:27,573 --> 00:10:28,707
Mach 9.1.
106
00:10:29,675 --> 00:10:30,709
9.2.
107
00:10:34,014 --> 00:10:36,282
[Jet acelerando]
108
00:10:37,918 --> 00:10:39,318
Mach 9.3.
109
00:10:41,854 --> 00:10:43,255
9.4.
110
00:10:44,423 --> 00:10:46,625
Acercándose a alta hipersónica.
111
00:10:56,635 --> 00:10:57,770
[Pitidos]
112
00:10:58,904 --> 00:11:00,573
Precaución de parabrisas caliente.
113
00:11:08,714 --> 00:11:11,383
[Alarma a todo volumen]
Sube la temperatura de la superficie.
114
00:11:16,455 --> 00:11:18,657
Vamos, cariño,
sólo un poco más.
115
00:11:19,291 --> 00:11:21,327
Solo un poco.
[Pitidos]
116
00:11:24,163 --> 00:11:25,264
¡Vamos!
117
00:11:31,770 --> 00:11:32,770
[Gritos] ¡Vamos!
118
00:11:36,208 --> 00:11:37,911
[Pitidos]
[Jadeos]
119
00:11:38,044 --> 00:11:40,613
Mach 10!
[Todos aplaudiendo]
120
00:11:41,580 --> 00:11:43,682
¡ Pon eso
en tu presupuesto del Pentágono!
121
00:11:45,584 --> 00:11:46,785
Señor.
122
00:11:57,630 --> 00:11:59,531
[Susurros]
Oh, no lo hagas.
no lo hagas
123
00:11:59,665 --> 00:12:00,699
Sólo...
124
00:12:02,401 --> 00:12:04,770
Un pequeño empujón.
125
00:12:07,306 --> 00:12:08,108
[Pitidos]
126
00:12:08,240 --> 00:12:10,576
Santa mierda.
127
00:12:10,709 --> 00:12:12,544
[Alarma a todo volumen]
128
00:12:14,413 --> 00:12:16,682
[Respira con esfuerzo]
129
00:12:19,818 --> 00:12:22,988
[Cain]
Tienes pelotas,
jinete de palos.
130
00:12:23,122 --> 00:12:24,389
Te daré eso.
131
00:12:24,522 --> 00:12:26,324
[Instrumentos sonando]
132
00:12:27,425 --> 00:12:28,726
[Alarma a todo volumen]
133
00:12:28,860 --> 00:12:30,228
Oh, mierda.
134
00:12:35,333 --> 00:12:36,467
Disidente.
135
00:12:38,269 --> 00:12:39,737
¡Disidente!
136
00:12:42,975 --> 00:12:44,742
[Explosión]
137
00:12:51,249 --> 00:12:53,551
[Toque de bocina]
138
00:12:56,088 --> 00:12:57,622
[Sonido de campanas]
139
00:13:00,324 --> 00:13:02,928
[Música country reproduciéndose
en altavoces]
140
00:13:03,062 --> 00:13:04,896
[Continúa el tintineo]
141
00:13:07,966 --> 00:13:09,801
[Continúa el tintineo]
142
00:13:22,915 --> 00:13:24,716
[Maverick tragando agua]
143
00:13:29,922 --> 00:13:31,222
[Susurros]
Gracias.
144
00:13:31,856 --> 00:13:33,558
¿Dónde estoy?
145
00:13:34,358 --> 00:13:35,760
Tierra.
146
00:13:50,209 --> 00:13:51,409
[Caín] Maverick.
147
00:13:51,542 --> 00:13:54,245
Más de treinta años de servicio.
148
00:13:55,180 --> 00:13:56,614
Medallas de combate.
149
00:13:56,748 --> 00:13:58,217
Citas.
150
00:13:58,349 --> 00:14:03,287
Único hombre en derribar
tres aviones enemigos
en los últimos 40 años.
151
00:14:03,821 --> 00:14:05,057
"Distinguido."
152
00:14:05,190 --> 00:14:08,793
"Distinguido."
"distinguido."
153
00:14:08,927 --> 00:14:10,162
[Reloj tictac]
154
00:14:10,294 --> 00:14:13,631
Sin embargo, no puede obtener una promoción,
no se jubilará,
155
00:14:13,765 --> 00:14:16,734
y a pesar de tus mejores esfuerzos,
te niegas a morir.
156
00:14:16,868 --> 00:14:22,007
Deberías ser al menos
un almirante de dos estrellas ahora,
si no un senador.
157
00:14:22,141 --> 00:14:23,875
Sin embargo, aquí estás:
158
00:14:25,376 --> 00:14:26,677
Capitán.
159
00:14:27,512 --> 00:14:28,880
¿Porqué es eso?
160
00:14:29,647 --> 00:14:31,049
Es uno de
los misterios de la vida, señor.
161
00:14:31,183 --> 00:14:34,685
Esto no es una broma.
Te hice una pregunta.
162
00:14:36,654 --> 00:14:38,688
Estoy donde pertenezco, señor.
163
00:14:38,822 --> 00:14:41,926
Bueno, la Armada
no lo ve así.
164
00:14:42,927 --> 00:14:44,028
Ya no.
165
00:14:44,162 --> 00:14:45,263
[Jet pasa por encima]
166
00:14:45,395 --> 00:14:47,397
Estos aviones
que has estado probando,
167
00:14:47,932 --> 00:14:49,267
capitán,
168
00:14:49,399 --> 00:14:52,836
un día, más temprano que tarde,
no necesitarán pilotos en absoluto.
169
00:14:52,970 --> 00:14:56,740
Pilotos que necesitan dormir,
comer, mear.
170
00:14:58,675 --> 00:15:01,045
Pilotos que desobedecen órdenes.
171
00:15:02,180 --> 00:15:05,549
Todo lo que hiciste
fue ganar algo de tiempo para
esos hombres.
172
00:15:07,384 --> 00:15:08,819
el futuro se acerca,
173
00:15:09,619 --> 00:15:11,721
y no estás en ella.
174
00:15:13,423 --> 00:15:15,725
Escolta a este hombre fuera de la base.
175
00:15:16,660 --> 00:15:18,395
Llévenlo a sus aposentos.
176
00:15:18,528 --> 00:15:21,331
Espera con él
mientras empaca su equipo.
177
00:15:23,167 --> 00:15:26,703
Lo quiero en el camino
a la isla norte
dentro de una hora.
178
00:15:30,007 --> 00:15:31,541
¿Isla Norte, señor?
179
00:15:32,342 --> 00:15:34,377
La llamada entró
con una sincronización impecable,
180
00:15:34,511 --> 00:15:39,317
justo cuando conducía aquí
para castigarte de
una vez por todas.
181
00:15:39,449 --> 00:15:42,686
[Se burla]
Me irrita decirlo, pero...
182
00:15:43,955 --> 00:15:47,824
Por razones
que solo el Todopoderoso
y tu ángel guardián conocen...
183
00:15:49,626 --> 00:15:52,362
Te han llamado de vuelta
a Topgun.
184
00:15:56,267 --> 00:15:59,836
¿Señor?
Está despedido,
capitán.
185
00:16:04,808 --> 00:16:07,477
El final es inevitable, Maverick.
186
00:16:07,611 --> 00:16:09,846
Tu especie se dirige
a la extinción.
187
00:16:13,450 --> 00:16:15,086
Tal vez sea así, señor.
188
00:16:16,586 --> 00:16:18,388
Pero no hoy.
189
00:17:23,019 --> 00:17:26,488
[Persona] Capitán Pete
"Maverick" Mitchell.
190
00:17:26,622 --> 00:17:28,757
Tu reputación te precede.
191
00:17:29,758 --> 00:17:31,027
Gracias Señor.
192
00:17:32,262 --> 00:17:33,862
No fue un cumplido.
193
00:17:35,198 --> 00:17:37,533
Soy el almirante Beau Simpson.
Soy el jefe del aire.
194
00:17:37,666 --> 00:17:40,136
Creo
que conoce al almirante bates.
Brujo, señor.
195
00:17:40,270 --> 00:17:43,006
Debo admitir
que no esperaba
una invitación de vuelta.
196
00:17:43,139 --> 00:17:45,208
Se llaman órdenes, Maverick.
197
00:17:46,475 --> 00:17:47,810
Ustedes dos tienen
algo en común.
198
00:17:47,944 --> 00:17:50,713
Cyclone fue el primero
de su clase en el '88.
199
00:17:50,846 --> 00:17:52,983
En realidad, señor,
terminé segundo.
200
00:17:53,116 --> 00:17:55,784
Solo quiero manejar
las expectativas.
201
00:17:56,518 --> 00:17:57,886
[suspiros]
202
00:17:59,722 --> 00:18:01,157
El objetivo...
203
00:18:03,026 --> 00:18:05,728
Es una
planta de enriquecimiento de uranio no autorizada
204
00:18:05,861 --> 00:18:08,164
construido en violación
de un tratado multilateral de la OTAN.
205
00:18:08,298 --> 00:18:11,401
El uranio producido allí
representa una amenaza directa
206
00:18:11,533 --> 00:18:12,701
a nuestros aliados en la región.
207
00:18:12,835 --> 00:18:14,304
El Pentágono nos ha encargado
208
00:18:14,437 --> 00:18:16,973
con armar
un equipo de ataque
y sacarlo
209
00:18:17,107 --> 00:18:19,575
antes de que sea
completamente operativa.
210
00:18:19,708 --> 00:18:23,712
La planta se encuentra
en un búnker subterráneo
al final de este valle.
211
00:18:23,846 --> 00:18:25,348
Dicho valle está bloqueado por GPS
212
00:18:25,482 --> 00:18:28,218
y defendido por una extensa
matriz de misiles tierra-aire
213
00:18:28,351 --> 00:18:31,054
sirviendo a un número limitado
de cazas de quinta generación,
214
00:18:31,187 --> 00:18:35,291
que a su vez están respaldados
por una abundante reserva
de aeronaves excedentes.
215
00:18:35,425 --> 00:18:37,427
Incluso algunos viejos F-14.
216
00:18:37,559 --> 00:18:40,196
Parece
que no somos los únicos que se
aferran a viejas reliquias.
217
00:18:41,830 --> 00:18:44,100
[Brujo]
¿Cuál es su lectura, capitán?
218
00:18:45,402 --> 00:18:49,305
Bueno, señor, normalmente
esto sería pan comido
para el sigilo del F-35.
219
00:18:49,439 --> 00:18:51,740
pero el bloqueo del GPS
niega eso.
220
00:18:51,874 --> 00:18:55,811
Y una amenaza tierra-aire
requiere un
ataque guiado por láser de bajo nivel.
221
00:18:55,945 --> 00:18:57,414
hecho a medida para el f-18.
222
00:18:57,546 --> 00:18:58,982
Me imagino,
223
00:18:59,115 --> 00:19:01,017
dos bombas de precisión, mínimo.
224
00:19:01,151 --> 00:19:04,054
Lo convierte en cuatro aviones
volando en parejas.
225
00:19:04,187 --> 00:19:06,256
Esa es una
gran subida empinada
para salir de allí,
226
00:19:06,389 --> 00:19:09,058
exponiéndolo a todos
los misiles tierra-aire.
227
00:19:09,624 --> 00:19:11,060
Sobrevives a eso,
228
00:19:12,027 --> 00:19:13,462
es una pelea de perros
todo el camino a casa.
229
00:19:13,594 --> 00:19:16,898
Todos los requisitos para los que
tiene experiencia en el mundo real.
230
00:19:17,032 --> 00:19:19,600
No en la misma misión, señor.
231
00:19:22,171 --> 00:19:23,205
No.
232
00:19:25,840 --> 00:19:28,343
No, alguien
no va a volver de esto.
233
00:19:28,477 --> 00:19:29,777
¿Se puede hacer o no?
234
00:19:29,912 --> 00:19:32,381
¿Cuánto tiempo antes de que la planta
entre en funcionamiento?
235
00:19:32,514 --> 00:19:34,383
Tres semanas. Tal vez menos.
236
00:19:35,551 --> 00:19:38,320
Bueno, ha pasado un tiempo
desde que volé un F-18,
y...
237
00:19:39,354 --> 00:19:41,656
No estoy seguro en quién confiaría
para volar los otros tres.
238
00:19:41,789 --> 00:19:43,858
Pero encontraré una manera
de hacer que funcione.
239
00:19:43,992 --> 00:19:45,928
Creo que lo malinterpreta,
capitán.
240
00:19:46,361 --> 00:19:47,361
¿Señor?
241
00:19:47,463 --> 00:19:49,298
No queremos que lo vueles.
242
00:19:49,431 --> 00:19:50,832
Queremos que lo enseñes.
243
00:19:53,535 --> 00:19:54,970
¿Enseñar, señor?
244
00:19:56,205 --> 00:19:59,740
Hemos llamado
a 12 graduados de topgun
de sus escuadrones.
245
00:19:59,874 --> 00:20:02,277
Queremos
que reduzca ese grupo a seis.
246
00:20:03,145 --> 00:20:05,080
Volarán la misión.
247
00:20:06,614 --> 00:20:08,183
¿Hay algún problema, capitán?
248
00:20:09,884 --> 00:20:12,354
Usted sabe que hay, señor.
249
00:20:13,589 --> 00:20:14,590
Sí.
250
00:20:14,722 --> 00:20:17,159
Bradley bradshaw,
también conocido como "gallo".
251
00:20:17,292 --> 00:20:19,361
Entiendo que solías volar
con su viejo.
252
00:20:19,495 --> 00:20:21,363
¿Cuál era su distintivo de llamada?
253
00:20:22,131 --> 00:20:23,565
"Ganso", señor.
254
00:20:23,698 --> 00:20:25,000
Trágico lo que pasó.
255
00:20:25,134 --> 00:20:26,934
El Capitán Mitchell
fue absuelto
de cualquier irregularidad.
256
00:20:27,035 --> 00:20:28,836
La muerte de Goose fue un accidente.
257
00:20:28,971 --> 00:20:30,611
[Ciclón]
¿Es así como lo ve, capitán?
258
00:20:30,738 --> 00:20:33,041
¿Es así como lo ve el hijo del ganso?
259
00:20:35,843 --> 00:20:38,746
Con todo respeto, señor,
no soy profesor.
260
00:20:38,880 --> 00:20:40,349
Antes eras
instructor de topgun.
261
00:20:40,482 --> 00:20:42,951
Eso fue hace casi 30 años.
Duré dos meses.
262
00:20:43,085 --> 00:20:44,419
No es donde pertenezco.
263
00:20:44,553 --> 00:20:46,421
Entonces permítanme ser perfectamente franco.
264
00:20:46,555 --> 00:20:50,725
No fuiste mi primera opción.
De hecho, ni siquiera estabas
en la lista.
265
00:20:50,858 --> 00:20:53,861
Está aquí a petición
del almirante kazansky.
266
00:20:53,996 --> 00:20:57,466
Ahora, el hombre de hielo es
un hombre al que admiro profundamente,
267
00:20:57,599 --> 00:21:01,036
y parece pensar
que tienes algo
que ofrecer a la Armada.
268
00:21:01,802 --> 00:21:03,771
Qué es eso, no puedo imaginarlo.
269
00:21:05,107 --> 00:21:07,142
No tienes que tomar este trabajo.
270
00:21:07,276 --> 00:21:08,276
Pero déjame ser claro:
271
00:21:08,343 --> 00:21:11,513
Este será su último mensaje,
capitán.
272
00:21:12,880 --> 00:21:16,884
Vuelas para topgun,
o no vuelas para la Armada
nunca más.
273
00:21:20,455 --> 00:21:22,391
[Gente charlando]
274
00:21:25,092 --> 00:21:27,195
[Persona] Veinte dólares
no puedes conseguir tres seguidos.
275
00:21:38,339 --> 00:21:39,706
[teléfono celular vibrando]
276
00:22:08,302 --> 00:22:10,605
[Cantinero]
Oh, tienes que estar bromeando.
277
00:22:10,737 --> 00:22:13,207
["Vamos a bailar"
sonando en la máquina de discos]
278
00:22:13,341 --> 00:22:14,442
Pete.
279
00:22:15,710 --> 00:22:16,743
¿Centavo?
280
00:22:16,876 --> 00:22:19,080
[Risas]
¿Qué haces aquí?
281
00:22:19,213 --> 00:22:21,349
Debería preguntarte lo mismo.
282
00:22:22,316 --> 00:22:24,619
Bueno, esa es una larga historia.
Dudo que.
283
00:22:24,751 --> 00:22:25,752
Sí.
284
00:22:25,885 --> 00:22:27,455
¿A quién cabreaste esta vez?
285
00:22:27,588 --> 00:22:29,056
Otro almirante.
286
00:22:29,190 --> 00:22:30,224
Exactamente.
287
00:22:32,859 --> 00:22:35,463
¿Estás enojado conmigo?
Ay, Pete.
288
00:22:35,596 --> 00:22:39,133
Nunca puedo estar enojado contigo.
Ese es el problema.
289
00:22:39,267 --> 00:22:40,267
Eh.
290
00:22:40,368 --> 00:22:42,937
Tengo que decir que la isla norte
es el único lugar
291
00:22:43,070 --> 00:22:44,871
Estaba seguro de
que nunca me encontraría contigo.
292
00:22:45,006 --> 00:22:46,907
Mmm.
¿Hace cuánto que estás aquí?
293
00:22:47,041 --> 00:22:48,808
Compré este lugar
hace unos tres años.
294
00:22:48,943 --> 00:22:51,012
¿Tres años?
Mm-hmm. Sí.
295
00:22:51,145 --> 00:22:55,516
No mucho después de que te
enviaran al desierto por
cabrear a ese otro almirante.
296
00:22:56,217 --> 00:22:58,552
¿Eso fue hace tres años?
297
00:22:59,420 --> 00:23:01,689
Debes estar en muchos problemas.
298
00:23:01,821 --> 00:23:04,525
De ninguna manera volverías
aquí voluntariamente.
299
00:23:06,360 --> 00:23:07,361
Bien,
300
00:23:08,029 --> 00:23:09,930
lo solucionarás.
301
00:23:10,431 --> 00:23:11,831
No, creo que, eh...
302
00:23:12,899 --> 00:23:15,236
Creo que esto es todo.
Vamos, Pete.
303
00:23:15,369 --> 00:23:17,905
Has estado diciendo eso
desde que te conozco.
304
00:23:18,039 --> 00:23:21,676
Lo dijiste después de
que te arrestaron por llevarme
a dar un paseo en ese F-18.
305
00:23:21,808 --> 00:23:24,878
Luego, lo siguiente que sé
es que te vas a Bosnia.
306
00:23:25,012 --> 00:23:28,049
Luego Irak. Ambas veces.
307
00:23:28,182 --> 00:23:29,883
Te metes en problemas,
308
00:23:30,785 --> 00:23:33,820
Iceman hace una llamada
y estás de vuelta en el aire.
309
00:23:33,954 --> 00:23:35,523
Penny, esto es diferente.
310
00:23:35,656 --> 00:23:36,991
Pedro, créeme,
311
00:23:37,124 --> 00:23:39,259
por improbable
que parezca en este momento,
312
00:23:39,392 --> 00:23:43,096
de alguna manera estarás de vuelta
en un avión de combate
con la cola en llamas.
313
00:23:43,997 --> 00:23:45,732
Penny...
Demasiado tarde.
314
00:23:45,864 --> 00:23:47,067
¿Qué?
315
00:23:47,200 --> 00:23:49,369
Estabas a punto de preguntarme a
qué hora salgo.
316
00:23:52,806 --> 00:23:54,541
No me des esa mirada.
317
00:23:55,475 --> 00:23:58,678
No te estoy dando ninguna mirada.
Lo juro.
318
00:23:58,812 --> 00:24:01,448
Siempre termina
igual con nosotros, Pete.
319
00:24:02,816 --> 00:24:04,918
No empecemos esta vez.
320
00:24:09,222 --> 00:24:10,222
Bueno.
321
00:24:10,757 --> 00:24:12,292
Bueno.
322
00:24:12,425 --> 00:24:15,595
♪ Ponte tus zapatos rojos
y baila blues... ♪
323
00:24:16,696 --> 00:24:18,198
Te ves bien.
324
00:24:23,737 --> 00:24:26,072
[Suena la campana]
[Clientes vitoreando]
325
00:24:26,206 --> 00:24:27,974
["Bang a gong"
sonando en la máquina de discos]
326
00:24:28,108 --> 00:24:30,009
Muy apreciado, amigo.
327
00:24:32,579 --> 00:24:33,879
¿Qué me estoy perdiendo?
328
00:24:35,782 --> 00:24:39,853
"Faltarle el respeto a una dama, a la Marina,
o poner tu celular
en mi bar..."
329
00:24:39,986 --> 00:24:41,821
"y compras una ronda".
330
00:24:41,955 --> 00:24:43,490
¿Para todo el mundo?
331
00:24:43,623 --> 00:24:46,559
Me temo que las reglas son las reglas.
Tienes suerte de que sea temprano.
332
00:24:47,694 --> 00:24:49,529
[Persona] ¡Oh, vamos!
333
00:24:49,662 --> 00:24:52,065
¿Qué tenemos aquí?
334
00:24:53,600 --> 00:24:55,535
¡Si no es Fénix!
335
00:24:55,668 --> 00:24:58,438
Y aquí pensé
que éramos especiales, coyote.
336
00:24:59,539 --> 00:25:02,675
Resulta que la invitación
fue para cualquiera.
337
00:25:03,410 --> 00:25:04,911
Amigos, aquí está Bagman.
338
00:25:05,044 --> 00:25:06,780
Verdugo.
Lo que sea.
339
00:25:06,913 --> 00:25:09,416
Estás viendo al único
aviador naval en servicio activo
340
00:25:09,549 --> 00:25:11,284
con una muerte aire-aire confirmada .
341
00:25:11,418 --> 00:25:12,452
Deténgase.
342
00:25:12,585 --> 00:25:14,687
Eso sí, el otro tipo
estaba en una pieza de museo .
343
00:25:14,821 --> 00:25:16,089
de la guerra de corea.
344
00:25:16,222 --> 00:25:18,958
Guerra Fría.
Distintas guerras,
mismo siglo.
345
00:25:19,092 --> 00:25:20,092
Este no.
346
00:25:20,160 --> 00:25:21,594
¿Quienes son tus amigos?
347
00:25:21,728 --> 00:25:23,663
Reembolso.
Fanático.
348
00:25:23,797 --> 00:25:25,732
Oye, coyote.
Oye.
349
00:25:25,865 --> 00:25:27,534
¿Quién es él?
¿Quien es quien?
350
00:25:30,503 --> 00:25:32,272
[Coyote]
¿Cuándo entraste?
351
00:25:32,405 --> 00:25:34,307
Oh, he estado aquí
todo el tiempo.
352
00:25:34,441 --> 00:25:37,076
El hombre es un piloto furtivo.
Literalmente.
353
00:25:37,210 --> 00:25:39,646
Oficial de sistemas de armas,
en realidad.
354
00:25:39,779 --> 00:25:41,648
Sin sentido del humor.
355
00:25:43,750 --> 00:25:45,118
¿Como te llaman?
356
00:25:45,652 --> 00:25:46,853
Beto.
357
00:25:46,986 --> 00:25:48,421
No, su distintivo de llamada.
358
00:25:48,955 --> 00:25:50,190
Oh...
359
00:25:51,324 --> 00:25:52,525
Beto.
360
00:25:52,659 --> 00:25:54,359
Bob Floyd.
361
00:25:54,493 --> 00:25:57,463
¿Eres mi nuevo asiento trasero?
De lemoore?
362
00:25:58,564 --> 00:26:00,432
Lo parece. Sí.
363
00:26:00,566 --> 00:26:03,135
♪ Golpea un gong, hazlo ♪
364
00:26:03,268 --> 00:26:04,503
Nueve bolas, Bob.
365
00:26:05,871 --> 00:26:06,972
Atrápalos.
366
00:26:08,740 --> 00:26:09,875
Bueno. [Risas]
367
00:26:10,008 --> 00:26:12,411
[Ahorcado] Penny, querida.
[Penny] Sí.
368
00:26:12,544 --> 00:26:15,113
Tendré cuatro más
en el viejo.
369
00:26:16,815 --> 00:26:19,184
["Tramp" suena en la máquina de discos]
370
00:26:23,622 --> 00:26:26,258
[Vocalista]
Está bien, mamá.
¿Qué pasa?
371
00:26:27,259 --> 00:26:30,262
♪ Y yo soy el único
hijo de un arma ♪
372
00:26:31,763 --> 00:26:33,098
[Fénix] ¡Bradshaw!
373
00:26:33,967 --> 00:26:35,601
¿Eres tu?
374
00:26:41,073 --> 00:26:43,108
¿Así es como me entero de
que estás en Estados Unidos?
375
00:26:43,242 --> 00:26:45,377
Sí, solo pensé en
sorprenderte.
Mmm.
376
00:26:46,044 --> 00:26:47,179
[Gruñidos]
377
00:26:48,013 --> 00:26:50,315
Supongo que te sorprendí de vuelta.
378
00:26:51,550 --> 00:26:53,719
Es bueno verte.
Es bueno verte también.
379
00:26:56,255 --> 00:26:57,991
Aquí tienes.
[Ahorcado] Gracias.
380
00:26:58,156 --> 00:27:00,125
Muy apreciado, papá.
381
00:27:01,894 --> 00:27:03,896
[Gente charlando, riendo]
382
00:27:04,029 --> 00:27:05,797
["Tramp" sigue sonando]
383
00:27:07,733 --> 00:27:10,369
¿Qué tal si me llamas
antes de la hora pico de la tarde?
384
00:27:22,080 --> 00:27:24,116
["Paseo lento" sonando en la máquina de discos]
385
00:27:24,249 --> 00:27:25,584
[Ahorcado] Bradshaw.
386
00:27:25,717 --> 00:27:27,419
Como vivo y respiro.
387
00:27:28,053 --> 00:27:29,053
[Gallo] Ahorcado.
388
00:27:29,121 --> 00:27:31,490
Te ves bien.
389
00:27:32,391 --> 00:27:34,426
Bueno, estoy bien, gallo.
390
00:27:36,061 --> 00:27:37,596
Estoy muy bien.
391
00:27:37,729 --> 00:27:39,097
En realidad,
392
00:27:39,231 --> 00:27:41,000
Soy demasiado bueno para ser verdad.
393
00:27:41,133 --> 00:27:42,501
Asi que,
394
00:27:42,634 --> 00:27:44,794
alguien sabe de que
se trata este destacamento especial?
395
00:27:44,904 --> 00:27:48,340
No, la misión es una misión.
No me confrontan.
396
00:27:48,473 --> 00:27:51,176
Lo que quiero saber:
¿Quién será el líder del equipo?
397
00:27:51,310 --> 00:27:52,344
[Ruido de bolas de billar]
398
00:27:52,477 --> 00:27:53,579
y cual de ustedes
399
00:27:53,712 --> 00:27:56,715
tiene lo que se necesita para seguirme?
400
00:27:57,883 --> 00:28:01,253
Ahorcado, el único lugar
al que llevarás a alguien
es a una tumba temprana.
401
00:28:01,753 --> 00:28:03,255
¡Guau!
402
00:28:07,292 --> 00:28:09,393
["Paseo lento" sigue sonando]
403
00:28:10,461 --> 00:28:14,398
Bueno, cualquiera que te siga se
quedará sin combustible.
404
00:28:14,532 --> 00:28:16,801
Pero así eres tú,
¿no es así, gallo?
405
00:28:18,102 --> 00:28:20,038
Estás cómodo en esa percha,
406
00:28:20,171 --> 00:28:23,174
esperando
el momento justo...
407
00:28:25,043 --> 00:28:26,844
Eso nunca llega.
408
00:28:26,979 --> 00:28:28,546
♪ paseo lento ♪
409
00:28:29,847 --> 00:28:31,115
¡Amo esta canción!
410
00:28:31,248 --> 00:28:33,317
♪ paseo lento ♪
411
00:28:34,585 --> 00:28:37,355
♪ tómalo con calma ♪
412
00:28:38,723 --> 00:28:40,658
Bueno, él no ha cambiado.
413
00:28:41,459 --> 00:28:43,260
No. Seguro que no.
414
00:28:43,394 --> 00:28:45,696
♪ Tómalo con calma ♪
415
00:28:48,265 --> 00:28:50,234
[Fanboy] Échale un vistazo.
416
00:28:50,368 --> 00:28:52,037
Más parches.
417
00:28:52,169 --> 00:28:55,107
[Payback]
Eso es Harvard, Yale, Omaha.
Mierda, ese es Fritz.
418
00:28:55,239 --> 00:28:57,341
¿Qué
clase de misión es esta?
419
00:28:58,476 --> 00:29:01,113
Esa no es la pregunta
que deberíamos estar haciendo.
420
00:29:01,245 --> 00:29:03,481
Todos aquí
son los mejores que hay.
421
00:29:04,649 --> 00:29:06,851
¿A quién diablos van
a llegar para enseñarnos?
422
00:29:10,154 --> 00:29:11,722
Ha sido rechazado.
423
00:29:11,856 --> 00:29:13,357
Estás bromeando.
424
00:29:14,358 --> 00:29:17,261
[La música se detiene]
[Clientes protestando]
425
00:29:19,797 --> 00:29:21,899
[Tocando el piano]
426
00:29:25,137 --> 00:29:27,505
[Tocando jazz]
427
00:29:28,873 --> 00:29:30,775
Hola, chicos. Vamos.
428
00:29:34,311 --> 00:29:36,347
[Continúa tocando el piano]
429
00:29:45,157 --> 00:29:46,424
[Maverick]
¿Qué tal...
430
00:29:47,625 --> 00:29:49,460
Eso no lo cubrirá.
431
00:29:51,963 --> 00:29:53,497
[Continúa tocando el piano]
432
00:29:53,631 --> 00:29:57,334
Uh, vendré mañana
y te traeré el efectivo.
433
00:29:57,468 --> 00:30:00,304
Me temo
que las reglas son las reglas, Pete.
434
00:30:00,438 --> 00:30:04,275
[Campana sonando]
[Todos vitoreando, aplaudiendo]
435
00:30:06,444 --> 00:30:10,148
[Todos cantando]
¡Por la borda! ¡Al agua!
¡Al agua!
436
00:30:10,281 --> 00:30:11,282
¿En serio?
437
00:30:11,415 --> 00:30:12,583
¡Al agua!
438
00:30:12,717 --> 00:30:15,786
[Continúa el cántico]
¡Por la borda! ¡Al agua!
439
00:30:15,921 --> 00:30:18,489
¡Al agua! ¡Al agua!
440
00:30:18,622 --> 00:30:21,525
¡Al agua! ¡Al agua!
[Todos vitoreando, aplaudiendo]
441
00:30:21,659 --> 00:30:22,659
¡Al agua!
442
00:30:22,760 --> 00:30:25,261
¡Qué bueno verte, Pete!
¡Al agua!
443
00:30:25,395 --> 00:30:28,732
¡Al agua! ¡Al agua!
444
00:30:28,865 --> 00:30:29,967
¡Al agua!
445
00:30:30,101 --> 00:30:31,634
[Todos aplaudiendo]
446
00:30:31,768 --> 00:30:34,504
¡Gracias por las cervezas!
¡Vuelve cuando quieras!
447
00:30:40,077 --> 00:30:42,479
[Clientes gritando]
448
00:30:45,182 --> 00:30:48,119
[Gallo]
♪ me sacudes los nervios
y me sacudes el cerebro ♪
449
00:30:48,251 --> 00:30:51,088
♪ demasiado amor
vuelve loco a un hombre ♪
450
00:30:51,222 --> 00:30:53,890
♪ rompiste mi voluntad
pero que emoción ♪
451
00:30:54,024 --> 00:30:57,128
[Todos] ♪ bondad graciosa
grandes bolas de fuego! ♪
452
00:30:57,260 --> 00:30:59,930
♪ Me reí del amor
porque pensé que era divertido ♪
453
00:31:00,064 --> 00:31:03,100
♪ pero llegaste
y me conmoviste, cariño ♪
454
00:31:03,234 --> 00:31:05,970
♪ cambié de opinión
este amor está bien ♪
455
00:31:06,103 --> 00:31:09,039
♪ ¡ Dios mío
, grandes bolas de fuego! ♪
456
00:31:09,173 --> 00:31:11,341
♪ Bésame, bebé ♪
457
00:31:11,474 --> 00:31:13,543
[La música se desvanece]
458
00:31:16,880 --> 00:31:20,650
[Ambos] ♪ ¡ Dios mío ,
grandes bolas de fuego! ♪
459
00:31:36,332 --> 00:31:39,136
[Maverick]
Altitud 8.000... 7.000...
460
00:31:39,270 --> 00:31:41,871
Goose, no puedo alcanzar
la palanca de expulsión.
461
00:31:42,006 --> 00:31:44,041
¡Expulsar, expulsar, expulsar!
462
00:31:49,947 --> 00:31:51,282
¡Ganso! ¡Oh, no!
463
00:31:51,414 --> 00:31:54,484
Dios, le encantaba volar
contigo, Maverick.
464
00:31:56,820 --> 00:31:58,755
[Sin audio]
465
00:32:04,195 --> 00:32:05,996
[Todos cantando]
466
00:32:24,480 --> 00:32:27,417
[Clientes charlando, cantando]
467
00:32:29,019 --> 00:32:31,621
[Todos] ♪ vamos, cariño,
me estás volviendo loco ♪
468
00:32:31,754 --> 00:32:35,025
♪ ¡ Dios mío
, grandes bolas de fuego! ♪
469
00:32:35,159 --> 00:32:36,726
[Aplausos]
470
00:32:38,329 --> 00:32:39,428
[Persona] ¡Atención en cubierta!
471
00:32:39,561 --> 00:32:41,563
[Sillas raspando]
472
00:32:50,439 --> 00:32:51,874
[Brujo] Buenos días.
473
00:32:52,008 --> 00:32:54,277
Bienvenido a su
destacamento especial de entrenamiento.
474
00:32:54,409 --> 00:32:55,577
Estar sentado.
475
00:32:55,711 --> 00:32:58,580
Soy el almirante bates,
comandante de nawdc.
476
00:32:58,714 --> 00:33:00,749
Todos ustedes son graduados de topgun.
477
00:33:01,351 --> 00:33:02,517
La elité.
478
00:33:02,651 --> 00:33:05,188
Lo mejor de lo mejor.
479
00:33:05,321 --> 00:33:07,890
Eso fue ayer.
480
00:33:08,024 --> 00:33:11,961
El
nuevo caza enemigo de quinta generación
ha nivelado el campo de juego.
481
00:33:12,095 --> 00:33:13,729
Los detalles son pocos,
pero puede estar seguro
482
00:33:13,862 --> 00:33:16,032
ya no poseemos
la ventaja tecnológica.
483
00:33:16,165 --> 00:33:19,335
Éxito, ahora más que nunca,
484
00:33:19,468 --> 00:33:22,704
se reduce al hombre o la mujer
en la caja.
485
00:33:23,538 --> 00:33:25,707
La mitad de ustedes hará el corte.
486
00:33:25,841 --> 00:33:27,676
Uno de ustedes será
nombrado líder de la misión.
487
00:33:27,809 --> 00:33:30,846
La otra mitad
quedará en reserva.
488
00:33:31,948 --> 00:33:33,882
Su instructor
es un graduado superior
489
00:33:34,017 --> 00:33:36,585
con experiencia del mundo real
en cada aspecto de la misión
490
00:33:36,718 --> 00:33:38,587
se espera que domines.
491
00:33:39,355 --> 00:33:41,723
Sus hazañas son legendarias.
492
00:33:42,891 --> 00:33:45,161
Y es considerado
uno de los mejores pilotos .
493
00:33:45,295 --> 00:33:47,529
este programa ha producido alguna vez.
494
00:33:48,630 --> 00:33:50,133
lo que tiene que enseñarte
495
00:33:50,266 --> 00:33:53,903
muy bien puede
significar la diferencia
entre la vida y la muerte.
496
00:33:54,636 --> 00:33:57,106
Te doy al
capitán Pete Mitchell.
497
00:33:57,240 --> 00:33:59,976
Distintivo de llamada: "Maverick".
498
00:34:04,680 --> 00:34:05,915
Buenos dias.
499
00:34:14,190 --> 00:34:15,891
Los f-18 natos.
500
00:34:17,193 --> 00:34:21,630
Contiene todo lo
que quieren que sepas
sobre tu avión.
501
00:34:21,763 --> 00:34:24,565
Asumo que conoces el libro
por dentro y por fuera.
502
00:34:24,699 --> 00:34:26,034
Toda la razón.
Ahí le has dado.
503
00:34:26,168 --> 00:34:27,536
Lo entendiste.
504
00:34:35,344 --> 00:34:36,678
Tu enemigo también.
505
00:34:36,812 --> 00:34:39,047
Y nos vamos.
506
00:34:40,016 --> 00:34:43,219
Pero lo que el enemigo
no conoce son tus límites.
507
00:34:43,851 --> 00:34:45,587
tengo la intención de encontrarlos,
508
00:34:45,721 --> 00:34:47,589
probarlos,
509
00:34:48,056 --> 00:34:49,225
empujar más allá.
510
00:34:50,360 --> 00:34:54,197
Hoy comenzaremos con
lo que solo crees que sabes.
511
00:34:55,896 --> 00:34:57,665
Muéstrame de qué estás hecho.
512
00:34:57,798 --> 00:35:00,202
[Motores encendidos]
513
00:35:02,837 --> 00:35:04,072
[Maverick] Gallo.
514
00:35:05,173 --> 00:35:06,173
Bradley.
515
00:35:06,274 --> 00:35:08,110
¡Teniente bradshaw!
516
00:35:10,511 --> 00:35:11,746
Sí, señor.
517
00:35:12,513 --> 00:35:14,515
No lo hagamos así.
518
00:35:15,417 --> 00:35:17,085
¿Me vas a lavar?
519
00:35:17,919 --> 00:35:19,921
Eso dependerá de ti, no de mí.
520
00:35:22,124 --> 00:35:23,657
¿Estoy despedido?
521
00:35:25,693 --> 00:35:27,728
[Sin diálogo audible]
522
00:35:38,672 --> 00:35:40,741
[Reproduciendo "No me dejarán engañar de nuevo"
]
523
00:35:40,875 --> 00:35:43,345
Buenos días, aviadores.
Les habla su capitan.
524
00:35:43,478 --> 00:35:45,813
Bienvenido a
las maniobras básicas de combate.
525
00:35:47,015 --> 00:35:49,918
Como se informó, el ejercicio de hoy
es una pelea de perros.
526
00:35:50,052 --> 00:35:51,987
Solo armas, no misiles.
527
00:35:52,988 --> 00:35:55,790
No vamos por debajo de la cubierta dura
de 5.000 pies.
528
00:35:55,924 --> 00:35:58,793
Trabajando en equipo, tienes
que derribarme, o de lo contrario.
529
00:35:58,927 --> 00:36:02,130
¿O si no, señor?
O de lo contrario le devuelvo el tiro.
530
00:36:02,264 --> 00:36:05,133
Si tiro
a cualquiera de ustedes,
ambos perderán.
531
00:36:05,267 --> 00:36:08,437
Este tipo necesita un chequeo de ego.
Nos ocuparemos de eso.
532
00:36:08,569 --> 00:36:11,239
¿Qué dices si
ponemos algo de piel en el juego?
¿Qué tienes en mente?
533
00:36:11,373 --> 00:36:14,409
El que sea derribado primero
tiene que hacer 200 flexiones.
534
00:36:14,543 --> 00:36:17,079
Tipo. Son muchas flexiones.
535
00:36:17,212 --> 00:36:19,448
No lo
llaman ejercicio
por nada, señor.
536
00:36:19,580 --> 00:36:21,450
Se han hecho un trato,
caballeros.
537
00:36:21,582 --> 00:36:24,052
La lucha está en marcha.
Vamos a girar y quemar.
538
00:36:25,287 --> 00:36:28,023
Fanboy, lo ves?
Nada en el radar más adelante.
539
00:36:28,156 --> 00:36:29,991
Debe estar en algún lugar detrás de nosotros.
540
00:36:31,526 --> 00:36:32,360
[Vocalista] ¡Sí!
541
00:36:32,494 --> 00:36:34,096
¡Maldición!
¿Que demonios?
542
00:36:34,229 --> 00:36:35,229
¡Mierda!
543
00:36:36,932 --> 00:36:39,301
♪ No nos dejemos engañar de nuevo ♪
544
00:36:39,434 --> 00:36:40,701
[Maverick] Tranquilo, Maverick.
545
00:36:40,835 --> 00:36:43,405
Intentemos que no nos despidan
el primer día.
546
00:36:43,538 --> 00:36:46,607
¡Cuenta, cuenta, cuenta!
¡Maverick está entrando!
¡Rompe a la izquierda!
547
00:36:46,740 --> 00:36:48,110
Rompiendo a la izquierda.
548
00:36:49,877 --> 00:36:51,846
Venganza, ¿dónde está tu compañero de ala?
549
00:36:51,980 --> 00:36:54,082
Gallo, ¿dónde estás?
Te cubro la espalda.
550
00:36:54,216 --> 00:36:56,750
Ya voy. Cuelga ahí.
Cuelga ahí.
551
00:36:56,884 --> 00:36:58,386
¡Date prisa hombre! ¡Apresúrate!
552
00:37:01,957 --> 00:37:05,093
Venganza, rompa a la derecha.
Rompiendo a la derecha.
553
00:37:05,227 --> 00:37:08,696
Rooster acaba de salvarles
la vida, amigos.
Pero le va a costar.
554
00:37:08,829 --> 00:37:10,797
Esta vez no, viejo.
555
00:37:13,100 --> 00:37:15,035
No dejes que
te afecte, Maverick.
556
00:37:17,138 --> 00:37:21,442
♪ Sonríe y sonríe
ante el cambio por todos lados
, toma mi guitarra... ♪
557
00:37:21,575 --> 00:37:24,211
Gallo,
¡eres demasiado bajo! ¡Levantar!
¡Estás golpeando la cubierta dura!
558
00:37:24,345 --> 00:37:27,181
[Voz automatizada]
Altitud. Altitud.
[Gallo] Oh, mierda.
559
00:37:28,249 --> 00:37:30,650
♪ Ponte de rodillas y reza ♪
560
00:37:30,783 --> 00:37:32,219
[Maverick] Eso es una matanza.
561
00:37:32,353 --> 00:37:35,055
¡Abajo! 109.
♪ no nos dejemos engañar de nuevo ♪
562
00:37:35,822 --> 00:37:38,758
¡Abajo! 110.
[Respirando temblorosamente]
563
00:37:40,261 --> 00:37:41,996
Esos deberíamos ser nosotros
allí abajo.
[Hondo] 111!
564
00:37:42,129 --> 00:37:43,464
Pero no lo es.
¡Abajo!
565
00:37:43,597 --> 00:37:46,901
Y ahora sabes
algo
sobre el gallo.
566
00:37:47,501 --> 00:37:49,136
¡Guau!
Guau.
567
00:37:49,270 --> 00:37:51,747
[Fanboy] Mantenga esa pista hacia abajo
hasta que regresemos, hermano, ¿de
acuerdo?
568
00:37:51,771 --> 00:37:53,450
Entren ahí, muchachos.
[Clics del obturador de la cámara]
569
00:37:53,474 --> 00:37:54,474
[Risas]
570
00:37:55,708 --> 00:37:57,710
Eso es matar.
¡Maldita sea!
571
00:37:58,312 --> 00:37:59,679
Ahumado.
Maldición.
572
00:37:59,812 --> 00:38:02,849
Todo era diversión y juegos
en esa selfie, ¿no?
¡Abajo!
573
00:38:02,983 --> 00:38:04,018
[Ahorcado] Di, Fénix.
574
00:38:04,151 --> 00:38:05,162
¿Qué tal si les decimos a todos
575
00:38:05,186 --> 00:38:06,921
¿"Bob" significa algo?
576
00:38:07,054 --> 00:38:09,299
Aparte de Robert, quiero decir.
[Phoenix]
No muerdas el anzuelo, Bob.
577
00:38:09,323 --> 00:38:11,492
¿Quieres saber por qué
lo llamamos verdugo?
578
00:38:11,625 --> 00:38:13,760
Lo tengo. "Bebé a bordo."
579
00:38:13,893 --> 00:38:15,095
[Risas]
580
00:38:16,363 --> 00:38:17,965
¡Mierda!
581
00:38:18,966 --> 00:38:20,634
Saludos, aviadores.
La lucha está en marcha.
582
00:38:20,767 --> 00:38:23,736
[Ahorcado] Muy bien, Phoenix,
¡eliminemos a este tipo!
583
00:38:23,870 --> 00:38:24,939
Cuida tu espalda, Fénix.
584
00:38:25,072 --> 00:38:27,208
¡Rompe a la derecha!
Rompiendo a la derecha.
585
00:38:29,510 --> 00:38:30,511
¿A dónde va ella?
586
00:38:30,644 --> 00:38:32,012
Por eso lo llamamos verdugo.
587
00:38:32,146 --> 00:38:33,880
Siempre te
colgará para que te seques.
588
00:38:34,648 --> 00:38:35,983
Dejando a su compañero de ala.
589
00:38:36,116 --> 00:38:37,876
Hay una estrategia
que no he visto en mucho tiempo.
590
00:38:37,918 --> 00:38:40,187
Te llamó hombre, Phoenix.
¿Vas a tomar eso?
591
00:38:40,321 --> 00:38:41,788
Mientras no te
llame hombre.
592
00:38:41,922 --> 00:38:43,823
Háblame, Bob.
¿Dónde está Maverick?
593
00:38:43,958 --> 00:38:45,892
[Bob] ¡Jesús,
ya se le está saliendo la nariz!
594
00:38:46,026 --> 00:38:47,661
¡Quítamelo de encima, verdugo!
595
00:38:47,794 --> 00:38:51,298
[Ahorcado]
Para todos ustedes en casa,
así es como se entierra un fósil.
596
00:38:51,432 --> 00:38:54,068
Muy bien, verdugo.
Es hora de enseñarte una lección.
597
00:38:54,201 --> 00:38:56,237
Estás fuera, Fénix.
¡Hijo de puta!
598
00:38:56,370 --> 00:38:57,404
[Alarma a todo volumen]
599
00:38:57,538 --> 00:38:58,771
Eso es todo.
600
00:38:58,906 --> 00:39:00,386
Vamos, mav.
Veamos que tienes.
601
00:39:00,441 --> 00:39:01,874
Venir a buscarme.
602
00:39:03,344 --> 00:39:05,346
El mal se ha ido.
Viene el ahorcado.
603
00:39:06,280 --> 00:39:08,881
Sí, eres bueno.
Te daré eso.
604
00:39:10,684 --> 00:39:13,420
♪ Conoce al nuevo jefe ♪
605
00:39:14,521 --> 00:39:16,190
♪ igual que el viejo jefe ♪
mierda.
606
00:39:16,323 --> 00:39:18,192
Fénix, no puedo verlo.
¿Qué tan cerca estoy?
607
00:39:18,325 --> 00:39:20,760
¿Fénix?
Estoy muerto, imbécil.
608
00:39:20,893 --> 00:39:22,730
Nos vemos en el más allá,
bagman.
609
00:39:22,862 --> 00:39:24,098
[Risas]
610
00:39:24,231 --> 00:39:26,432
¿Donde esta el?
¿Donde esta el? [Jadeos]
[Pitido]
611
00:39:26,566 --> 00:39:27,734
[Maverick] Eso es una matanza.
612
00:39:27,866 --> 00:39:31,870
Setenta y nueve. Abajo.
Ochenta. Abajo.
613
00:39:32,005 --> 00:39:33,473
[Maverick]
Vamos. ¿Quién es el siguiente?
614
00:39:34,641 --> 00:39:36,476
Te tengo, Omaha.
¡Maldición!
615
00:39:39,279 --> 00:39:41,614
Apaga las luces, coyote.
Copia matar.
616
00:39:41,748 --> 00:39:46,352
Abajo. Cincuenta y uno.
Abajo. Cincuenta y dos.
617
00:39:48,988 --> 00:39:51,924
Entonces, gallo, ¿te importa si te hago
una pregunta personal?
618
00:39:52,058 --> 00:39:53,259
¿Importaría si lo hiciera?
619
00:39:53,393 --> 00:39:55,495
¿Cuál es la historia
contigo y Maverick?
620
00:39:55,628 --> 00:39:58,797
Parece
que te tiene nervioso.
Eso no es de tu interés.
621
00:39:58,931 --> 00:40:00,733
Ahora, ¿dónde diablos está?
622
00:40:00,866 --> 00:40:02,834
[Maverick] He
estado aquí todo el tiempo.
623
00:40:03,670 --> 00:40:05,571
Santa mierda.
624
00:40:07,607 --> 00:40:08,775
[Maverick] ¿Me ves ahora?
625
00:40:09,475 --> 00:40:11,544
Vamos, acabemos con esto.
626
00:40:12,011 --> 00:40:13,579
¡Comienza la lucha!
627
00:40:15,114 --> 00:40:17,816
¿Qué pasa con estos dos?
628
00:40:20,420 --> 00:40:21,688
[Respirando pesadamente]
629
00:40:21,820 --> 00:40:25,525
Está bien, tú nos pones aquí.
¿Cómo vas a salir?
630
00:40:25,658 --> 00:40:28,061
Puede rescatar en cualquier momento.
631
00:40:28,194 --> 00:40:29,696
¿Qué tan bajo quieres llegar, gallo?
632
00:40:29,828 --> 00:40:33,166
¡Puedo caer tan bajo como usted, señor!
Y eso es decir algo.
633
00:40:36,569 --> 00:40:38,538
Lo que es pasado es pasado.
Para nosotros dos.
634
00:40:38,671 --> 00:40:40,473
Te gustaría creer eso,
¿no?
635
00:40:40,606 --> 00:40:44,544
La cubierta dura es de 5.000 pies, amigos.
Te estás quedando sin espacio.
636
00:40:44,677 --> 00:40:47,680
[Voz automatizada] Altitud.
Tu estrategia está
a punto de derribarnos.
637
00:40:47,814 --> 00:40:50,516
¿Cuál es tu movimiento?
[Voz automatizada]
Altitud. Altitud.
638
00:40:50,650 --> 00:40:52,185
Altitud.
639
00:40:53,619 --> 00:40:56,622
Altitud. Altitud. Altitud.
[Gruñidos]
640
00:40:56,756 --> 00:40:59,325
Altitud. Altitud.
641
00:41:01,127 --> 00:41:04,063
¡Levantar! ¡Levantar!
¡Levantar! ¡Levantar!
642
00:41:04,630 --> 00:41:05,864
¡Levantar! ¡Levantar!
643
00:41:08,835 --> 00:41:10,770
Lo entendiste.
No pienses, solo haz.
644
00:41:10,903 --> 00:41:14,407
¡Vamos, gallo, lo tienes!
¡Déjate caer y dispara!
645
00:41:15,874 --> 00:41:17,043
Es demasiado bajo.
646
00:41:17,876 --> 00:41:19,645
Demasiado tarde. Tuviste tu oportunidad.
647
00:41:25,718 --> 00:41:28,554
Eso es matar. Ya basta.
648
00:41:29,522 --> 00:41:30,556
¡Maldición!
649
00:41:30,690 --> 00:41:32,625
El mismo gallo de siempre.
650
00:41:35,027 --> 00:41:37,530
Ve a ver a Hondo
sobre tus flexiones.
651
00:41:45,470 --> 00:41:47,005
Está bien, eso es suficiente.
652
00:41:47,139 --> 00:41:50,108
Gallo.
Eso es suficiente, hombre.
653
00:41:53,378 --> 00:41:54,646
[Gruñidos]
654
00:41:55,847 --> 00:41:57,215
[Gruñidos]
655
00:42:00,452 --> 00:42:01,520
[Gruñidos]
656
00:42:03,989 --> 00:42:07,859
[Phoenix] Romper la
cubierta dura, insubordinación. ¿Estás
tratando de que te echen?
657
00:42:07,993 --> 00:42:09,461
No te preocupes por eso.
658
00:42:09,594 --> 00:42:12,431
Mira, me voy a esta misión.
659
00:42:13,598 --> 00:42:15,918
Pero si te echan,
nos dejas volando
con el verdugo.
660
00:42:16,034 --> 00:42:20,505
Háblame.
¿Que demonios fue eso?
Sacó mis papeles.
661
00:42:20,639 --> 00:42:24,209
¿Qué? ¿Quién?
Disidente.
662
00:42:25,243 --> 00:42:28,013
Sacó mi solicitud
para la academia naval.
663
00:42:28,847 --> 00:42:31,082
Hazme retroceder cuatro años.
664
00:42:33,285 --> 00:42:35,053
¿Por qué tendría que hacer eso?
665
00:42:37,222 --> 00:42:39,057
[Jet acercándose]
666
00:42:40,425 --> 00:42:42,861
[Ciclón]
La cubierta dura está a 5000 pies
sobre el nivel del suelo.
667
00:42:42,994 --> 00:42:45,263
Se establece un parámetro
no solo para la seguridad
de nuestros pilotos,
668
00:42:45,397 --> 00:42:47,065
sino por la seguridad
de sus aeronaves.
669
00:42:47,199 --> 00:42:51,303
5,000 pies no es
solo una regla. Es una ley,
tan inmutable como la gravedad.
670
00:42:51,436 --> 00:42:54,105
La cubierta dura
será mucho más baja
para la misión, señor.
671
00:42:54,239 --> 00:42:57,275
¡Y no cambiará
sin mi aprobación!
672
00:42:57,409 --> 00:42:59,277
Especialmente no
en medio de un ejercicio.
673
00:42:59,411 --> 00:43:03,215
¿Y esa maniobra de cobra
tuya? Eso podría haberlos
matado a los tres.
674
00:43:03,348 --> 00:43:05,283
No quiero volver a ver
esa mierda nunca más.
675
00:43:05,417 --> 00:43:08,553
¿Qué supone exactamente
que estaba enseñando, capitán?
676
00:43:08,687 --> 00:43:11,065
Que tan buenos como son,
señor, todavía tienen
algo que aprender.
677
00:43:11,089 --> 00:43:13,769
Está hablando de
los mejores pilotos
de combate del planeta, capitán.
678
00:43:13,825 --> 00:43:15,665
Y les han dicho que
toda su carrera,
679
00:43:15,694 --> 00:43:17,538
mientras han
estado lanzando bombas
desde una gran altura
680
00:43:17,562 --> 00:43:19,598
con poca o ninguna pelea de perros.
681
00:43:19,731 --> 00:43:22,243
Los parámetros de esta misión
exigen algo que
nunca han encontrado.
682
00:43:22,267 --> 00:43:26,872
Está bien, tienes menos
de tres semanas para enseñarles
cómo pelear en equipo .
683
00:43:27,005 --> 00:43:28,206
y cómo dar en el blanco.
684
00:43:28,340 --> 00:43:30,375
Y cómo volver a casa.
685
00:43:33,011 --> 00:43:35,247
Y cómo volver a casa, señor.
686
00:43:40,585 --> 00:43:43,154
Toda misión tiene sus riesgos.
687
00:43:43,288 --> 00:43:45,023
Estos pilotos lo aceptan.
688
00:43:45,156 --> 00:43:47,058
Yo no, señor.
689
00:43:50,662 --> 00:43:52,330
Cada mañana,
desde este día en adelante,
690
00:43:52,464 --> 00:43:54,833
usted nos informará sobre
sus planes
de instrucción por escrito.
691
00:43:54,967 --> 00:43:57,835
Y nada cambiará
sin mi aprobación expresa.
692
00:43:57,969 --> 00:44:01,539
¿Incluyendo la cubierta dura, señor?
Especialmente la cubierta dura,
capitán.
693
00:44:03,574 --> 00:44:04,675
[Maverick] Señor.
694
00:44:05,576 --> 00:44:06,644
¿Qué es esto?
695
00:44:06,777 --> 00:44:08,579
Es una solicitud para bajar
la cubierta dura, señor.
696
00:44:08,712 --> 00:44:11,181
para practicar
una carrera de bombardeo de bajo nivel
según los parámetros de la misión.
697
00:44:16,820 --> 00:44:19,757
Podría aprender un par de cosas
sobre el tiempo, capitán.
698
00:44:20,391 --> 00:44:21,592
[Ahorcado] Oye, coyote.
699
00:44:22,126 --> 00:44:23,594
Mira esto.
700
00:44:27,298 --> 00:44:30,001
[Coyote] El hombre, la leyenda.
Ahi esta.
701
00:44:30,134 --> 00:44:32,369
No no no.
Al lado de él.
702
00:44:33,103 --> 00:44:35,372
¿Te resulta familiar?
703
00:44:37,074 --> 00:44:38,809
¿Qué tenemos aquí?
704
00:44:39,410 --> 00:44:41,412
[Ahorcado] Bradshaw.
705
00:44:42,146 --> 00:44:44,114
Como vivo y respiro.
706
00:44:44,916 --> 00:44:46,884
[Jadeo]
707
00:44:47,018 --> 00:44:49,720
[Maverick]
Oye, Theo, te hiciste grande.
708
00:44:50,354 --> 00:44:51,388
[Niño] Oye, mav.
709
00:44:51,522 --> 00:44:53,824
[Tocando rock suave en jukebox]
710
00:44:58,729 --> 00:44:59,729
Amelia?
711
00:44:59,830 --> 00:45:01,198
Lo sé. me hice grande
712
00:45:01,332 --> 00:45:02,766
[Risas] Sí.
713
00:45:03,801 --> 00:45:04,970
El bar abre a las 5:00.
714
00:45:05,102 --> 00:45:07,838
No, solo vine
a pagar una deuda.
715
00:45:07,973 --> 00:45:09,406
[Amelia] ¡Mamá!
716
00:45:13,744 --> 00:45:16,847
Oye, ¿cómo está tu papá?
Con su esposa, en Hawai.
717
00:45:16,982 --> 00:45:18,515
¡Mamá!
718
00:45:19,249 --> 00:45:21,785
Mav dice que te debe dinero.
719
00:45:21,920 --> 00:45:25,189
Vaya. No te preocupes
por eso.
Yo insisto.
720
00:45:25,823 --> 00:45:27,825
[suspiros]
721
00:45:27,959 --> 00:45:31,896
Gracias, capitán.
Considere su pestaña cerrada.
722
00:45:32,863 --> 00:45:34,498
¿Capitán? ¿Todavía?
723
00:45:34,632 --> 00:45:37,501
Un capitán muy condecorado.
724
00:45:37,635 --> 00:45:38,502
Termina.
725
00:45:38,636 --> 00:45:40,304
Tenemos que llevar el barco
al astillero.
726
00:45:40,437 --> 00:45:42,339
no puedo ir
¿Qué quieres decir
con que no puedes ir?
727
00:45:42,473 --> 00:45:45,676
Mañana examen.
Tengo que estudiar.
Recién nos dijeron hoy.
728
00:45:45,809 --> 00:45:47,912
Bueno, no puedo navegarlo solo.
729
00:45:48,046 --> 00:45:49,313
Solo usa el motor.
730
00:45:49,446 --> 00:45:51,715
¿Por qué la llevamos
al patio?
731
00:45:51,849 --> 00:45:53,450
[Ambos] Para arreglar el motor.
732
00:45:53,584 --> 00:45:55,719
Mm-hmm.
Puedo ayudar.
733
00:46:01,692 --> 00:46:04,795
[Penny] Un poco más duro
de lo que esperaba.
no dices
734
00:46:04,929 --> 00:46:08,732
Tire del backestay.
Quitaremos las velas.
735
00:46:08,866 --> 00:46:10,167
Bueno.
736
00:46:10,300 --> 00:46:12,201
¿Qué significa eso?
737
00:46:13,302 --> 00:46:15,438
¡Se supone que debes estar
en la Marina!
738
00:46:15,571 --> 00:46:19,342
Yo no navego en barcos, penny.
Aterrizo sobre ellos.
739
00:46:19,475 --> 00:46:22,779
Es algo así como levantar
las aletas de un avión.
740
00:46:22,913 --> 00:46:24,480
Entonces, ¿cómo hago eso?
741
00:46:24,614 --> 00:46:27,216
[Risas] Tiras
de esa
línea verde ahí arriba.
742
00:46:27,350 --> 00:46:28,818
Línea verde.
743
00:46:31,220 --> 00:46:32,588
Sí. Tiralo fuerte.
744
00:46:32,722 --> 00:46:35,792
Sí. Arranca ese cabrestante
allí mismo,
745
00:46:35,926 --> 00:46:37,794
apretar el brazo.
746
00:46:38,428 --> 00:46:40,830
Manivela.
¿Estás bien?
Sí.
747
00:46:42,231 --> 00:46:43,433
Bien.
748
00:46:44,600 --> 00:46:45,635
Ahora,
749
00:46:46,937 --> 00:46:48,304
¿Estás listo?
750
00:46:50,206 --> 00:46:51,808
¿Para qué?
751
00:46:51,942 --> 00:46:53,609
El poscombustión.
752
00:47:13,629 --> 00:47:15,732
Ahora estás en la Marina.
753
00:47:34,851 --> 00:47:36,319
[El motor se apaga]
754
00:47:37,720 --> 00:47:39,822
Gracias por ayudar hoy.
755
00:47:41,357 --> 00:47:42,926
No estoy exactamente seguro de haber ayudado.
756
00:47:44,761 --> 00:47:45,929
Mmm.
757
00:47:48,264 --> 00:47:49,799
No me des esa mirada.
758
00:47:49,933 --> 00:47:51,135
¿Cuál mirada?
759
00:47:51,267 --> 00:47:53,003
Ese.
760
00:47:56,206 --> 00:47:57,673
Buenas noches, Pete.
761
00:47:58,274 --> 00:47:59,776
Noche, centavo.
762
00:48:07,483 --> 00:48:09,452
[Exhala]
763
00:48:10,087 --> 00:48:11,487
[Risas]
764
00:48:12,722 --> 00:48:13,957
[suspiros]
765
00:48:15,125 --> 00:48:17,094
[Amelia] Mamá, ¿eres tú?
766
00:48:17,227 --> 00:48:18,694
[Penny] Sí, soy yo.
767
00:48:19,462 --> 00:48:21,165
Te haré la cena.
768
00:48:21,297 --> 00:48:22,532
[Amelia] Está bien.
769
00:48:28,470 --> 00:48:30,872
El tiempo es su enemigo más grande.
770
00:48:32,008 --> 00:48:34,243
La fase uno de la misión
será un ingreso de bajo nivel
771
00:48:34,376 --> 00:48:35,912
atacando en equipos de dos planos.
772
00:48:36,045 --> 00:48:38,747
Volarás a lo largo
de este estrecho cañón
hasta tu objetivo.
773
00:48:38,880 --> 00:48:42,350
Misiles tierra-aire guiados por radar
defienden el área.
774
00:48:42,484 --> 00:48:45,087
Estos sams, son letales.
775
00:48:45,221 --> 00:48:49,058
Pero fueron diseñados
para proteger los cielos de arriba,
no el cañón de abajo.
776
00:48:49,192 --> 00:48:53,162
Eso es porque el enemigo
sabe que nadie está lo suficientemente loco como
para intentar volar debajo de ellos.
777
00:48:54,163 --> 00:48:56,832
Eso es exactamente para lo que
te voy a entrenar.
778
00:48:56,966 --> 00:49:01,336
En el día, su altitud
será de 100 pies como máximo.
779
00:49:01,469 --> 00:49:02,804
Superas esta altitud...
780
00:49:02,939 --> 00:49:05,340
[Radar sonando]
El radar te detectará
781
00:49:05,473 --> 00:49:07,843
y estás muerto
[El pitido se intensifica]
782
00:49:07,977 --> 00:49:10,378
Su velocidad aérea será de 660 nudos.
783
00:49:11,013 --> 00:49:12,013
mínimo.
784
00:49:12,081 --> 00:49:14,317
Tiempo para apuntar:
dos minutos y medio.
785
00:49:14,449 --> 00:49:19,421
Eso es porque
los combatientes de quinta generación
esperan en una base aérea cercana.
786
00:49:19,554 --> 00:49:23,859
En un cara a cara
con estos aviones
en tus F-18, estás muerto.
787
00:49:25,061 --> 00:49:27,762
Es por eso que necesitas entrar,
dar en el blanco y desaparecer.
788
00:49:27,897 --> 00:49:30,967
antes de que estos aviones
tengan la oportunidad
de atraparte.
789
00:49:31,100 --> 00:49:34,203
Esto hace que el tiempo sea
tu mayor adversario.
790
00:49:35,637 --> 00:49:39,674
Volarás una ruta
en tu sistema de navegación
que simula el cañón.
791
00:49:39,808 --> 00:49:41,676
Cuanto más rápido navegues por
este cañón,
792
00:49:41,810 --> 00:49:44,379
más difícil será
permanecer bajo el radar
de estos sams enemigos.
793
00:49:44,512 --> 00:49:46,481
[Gruñidos]
Cuanto más cerrados sean los giros,
794
00:49:46,615 --> 00:49:48,317
cuanto más intensa es
la fuerza de gravedad
795
00:49:48,450 --> 00:49:50,385
en tu cuerpo se multiplica...
[Gruñidos]
796
00:49:50,518 --> 00:49:52,054
comprimiendo tus pulmones...
[Exhala]
797
00:49:52,188 --> 00:49:54,623
forzando la sangre
de tu cerebro...
[Gruñidos]
798
00:49:54,756 --> 00:49:56,893
perjudicando su juicio
y tiempo de reacción.
799
00:49:57,026 --> 00:49:59,461
Entonces, para la lección de hoy,
vamos a tomarlo con calma
.
800
00:49:59,594 --> 00:50:02,831
Techo máximo: 300 pies.
Tiempo hasta el objetivo: tres minutos.
801
00:50:04,499 --> 00:50:05,902
Buena suerte.
802
00:50:12,707 --> 00:50:13,875
[Respirando pesadamente]
803
00:50:14,010 --> 00:50:15,844
[Bob] El tiempo hasta el objetivo
es un minuto 30.
804
00:50:15,978 --> 00:50:18,381
Estamos dos segundos por detrás.
Aumento a 480 nudos.
805
00:50:18,513 --> 00:50:19,949
Tenemos que movernos, coyote.
806
00:50:20,649 --> 00:50:22,285
Copiar. Velocidad creciente.
807
00:50:22,417 --> 00:50:23,685
¡Vaya! [Gruñidos]
808
00:50:24,853 --> 00:50:25,853
¡Oh, mierda!
809
00:50:27,123 --> 00:50:28,890
[Pitido]
810
00:50:29,025 --> 00:50:30,192
¿Por qué están muertos?
811
00:50:30,326 --> 00:50:33,296
Rompimos el techo de 300 pies
y un Sam nos eliminó.
812
00:50:33,428 --> 00:50:35,064
No. ¿Por qué están muertos?
813
00:50:35,197 --> 00:50:37,408
Disminuí la velocidad y no le
di una advertencia.
Fue mi culpa.
814
00:50:37,432 --> 00:50:40,502
¿Hubo alguna razón por la que no te
comunicaste con tu equipo?
me estaba concentrando en...
815
00:50:40,635 --> 00:50:43,305
Uno que su familia
aceptará en el funeral.
816
00:50:43,437 --> 00:50:44,638
Ninguno, señor.
817
00:50:45,639 --> 00:50:46,999
¿Por qué no
anticipaste el turno?
818
00:50:47,042 --> 00:50:48,609
Se le informó sobre el terreno.
819
00:50:48,742 --> 00:50:51,947
no me digas
Díselo a su familia.
820
00:50:57,052 --> 00:50:59,620
Ahorcado, tranquilízate.
El cañón se está estrechando.
821
00:50:59,753 --> 00:51:02,424
Negativo, recuperación.
Aumenta tu velocidad.
822
00:51:03,724 --> 00:51:07,628
Vas demasiado rápido, hombre.
No hay nada de malo en
adelantarse a lo previsto.
823
00:51:09,364 --> 00:51:12,267
¡Maldita sea, más despacio!
¡No puedo quedarme en el curso!
824
00:51:12,400 --> 00:51:15,502
¡Vas a chocar contra la pared!
¡Cuidado! ¡Cuidado!
825
00:51:17,305 --> 00:51:18,706
[Pitido de radar]
826
00:51:18,839 --> 00:51:21,542
¿Qué sucedió?
[Ahorcado]
Volé tan rápido como pude.
827
00:51:21,675 --> 00:51:23,477
Como si mi trasero
dependiera de ello.
828
00:51:23,610 --> 00:51:27,215
Y pones a tu equipo en peligro,
y tu compañero de ala está muerto.
829
00:51:28,350 --> 00:51:30,018
No pudieron seguir el ritmo.
830
00:51:35,689 --> 00:51:38,525
[Yale] Rooster,
estamos 20 segundos atrás
y cayendo.
831
00:51:38,659 --> 00:51:41,262
[Gallo]
Estamos bien. La velocidad es buena.
832
00:51:41,396 --> 00:51:43,031
Aumentar a 500 nudos.
833
00:51:43,164 --> 00:51:45,866
Negativo, Yale.
Mantén tu velocidad.
[Yale] Gallo, ¡llegamos tarde!
834
00:51:46,001 --> 00:51:48,769
estamos vivos
Recuperaremos tiempo
en la recta.
835
00:51:48,903 --> 00:51:50,305
[Yale] No lo lograremos.
836
00:51:50,438 --> 00:51:53,574
Solo confía en mi.
Mantén tu velocidad.
Podemos hacerlo.
837
00:51:53,707 --> 00:51:55,809
¿Por qué estás muerto?
838
00:51:55,944 --> 00:51:57,445
Eres el líder del equipo allá arriba.
839
00:51:57,578 --> 00:51:59,981
¿Por qué estás,
por qué tu equipo está muerto?
840
00:52:00,115 --> 00:52:02,783
Señor, es el único
que llegó al objetivo.
841
00:52:02,917 --> 00:52:04,919
Un minuto tarde. [suspiros]
842
00:52:05,053 --> 00:52:07,521
Le dio tiempo al avión enemigo
para derribarlo.
843
00:52:07,654 --> 00:52:09,424
Está muerto.
Tú no sabes eso.
844
00:52:09,556 --> 00:52:13,128
No estás volando
lo suficientemente rápido. No tienes ni
un segundo que perder.
845
00:52:13,261 --> 00:52:14,929
Llegamos al objetivo.
846
00:52:15,063 --> 00:52:18,033
Y aviones enemigos superiores
te interceptaron cuando salías.
847
00:52:18,166 --> 00:52:21,102
Entonces es una pelea de perros.
Contra
luchadores de quinta generación.
848
00:52:21,236 --> 00:52:23,837
[Gallo] Sí.
Todavía tendríamos una oportunidad.
[Maverick] En un f-18.
849
00:52:23,972 --> 00:52:26,508
No es el avión, señor,
es el piloto.
850
00:52:26,640 --> 00:52:27,976
¡Exactamente!
851
00:52:34,882 --> 00:52:37,519
Hay más de una manera
de volar esta misión.
852
00:52:37,651 --> 00:52:39,287
[Ahorcado]
Realmente no lo entiendes.
853
00:52:40,422 --> 00:52:43,291
En esta misión,
un hombre vuela como Maverick aquí,
854
00:52:43,425 --> 00:52:45,326
o un hombre no vuelve.
855
00:52:46,294 --> 00:52:47,728
Sin intención de ofender.
856
00:52:48,496 --> 00:52:50,899
Sin embargo, de alguna manera siempre te las arreglas.
857
00:52:52,100 --> 00:52:53,834
Mira, no quiero criticar.
858
00:52:53,968 --> 00:52:55,803
Eres conservador, eso es todo.
Teniente.
859
00:52:55,937 --> 00:53:00,840
Vamos a entrar en combate, hijo,
a un nivel que ningún piloto vivo
ha visto jamás.
860
00:53:02,242 --> 00:53:03,576
Ni siquiera él.
861
00:53:05,145 --> 00:53:07,247
No es momento de estar
pensando en el pasado.
862
00:53:11,085 --> 00:53:12,852
¿Qué se
supone que significa eso?
Gallo.
863
00:53:12,986 --> 00:53:15,697
No puedo ser el único
que sabe que Maverick
voló con su viejo.
864
00:53:15,721 --> 00:53:18,358
Eso es suficiente.
O que Maverick volaba
cuando su viejo...
865
00:53:18,492 --> 00:53:20,961
¡Teniente, es suficiente!
[Todos clamando, gritando]
866
00:53:21,095 --> 00:53:23,130
Eso es suficiente.
¡Hijo de puta!
867
00:53:23,263 --> 00:53:24,664
¡Hey vamos!
868
00:53:24,797 --> 00:53:26,500
[Risas] Estoy bien,
estoy bien. Oye, oye.
869
00:53:26,632 --> 00:53:28,936
Eso es suficiente.
[Ahorcado] No está hecho
para esta misión.
870
00:53:29,069 --> 00:53:31,604
¡Eso es suficiente!
Tú lo sabes.
871
00:53:31,737 --> 00:53:33,273
[Respirando pesadamente]
872
00:53:34,274 --> 00:53:35,309
Sabes que tengo razón.
873
00:53:41,647 --> 00:53:42,983
Están todos despedidos.
874
00:53:53,961 --> 00:53:57,264
[teléfono celular vibrando]
875
00:54:02,436 --> 00:54:03,971
[suspiros]
876
00:54:16,782 --> 00:54:18,885
[Niños riendo, parloteando]
877
00:54:47,214 --> 00:54:48,748
Disidente.
878
00:54:50,783 --> 00:54:52,252
Ha vuelto?
879
00:54:52,752 --> 00:54:54,354
Nadie sabe.
880
00:54:56,256 --> 00:54:58,791
No hay nada más
que puedan hacer.
881
00:54:58,926 --> 00:55:02,162
Incluso hablar es doloroso ahora.
882
00:55:07,800 --> 00:55:09,937
Sara, lo siento mucho.
883
00:55:17,643 --> 00:55:19,412
[Hombre de hielo tosiendo]
884
00:55:23,815 --> 00:55:25,451
[tos]
885
00:55:27,286 --> 00:55:28,853
[tosiendo]
886
00:55:29,455 --> 00:55:30,489
Almirante.
887
00:55:41,901 --> 00:55:43,302
¿Cómo está mi compañero de ala?
888
00:55:47,540 --> 00:55:49,275
[Mecanografía]
889
00:55:54,813 --> 00:55:57,250
Por favor, no te preocupes por mí.
890
00:55:57,984 --> 00:56:00,019
¿Qué puedo hacer por ti?
891
00:56:05,157 --> 00:56:06,325
[suspiros]
892
00:56:08,361 --> 00:56:09,462
Está bien.
893
00:56:10,296 --> 00:56:11,964
[Risas]
894
00:56:12,098 --> 00:56:15,434
Bueno, Gallo todavía está enojado
conmigo por lo que hice.
895
00:56:16,602 --> 00:56:19,838
Pensé
que eventualmente entendería por qué.
896
00:56:21,806 --> 00:56:23,775
Esperaba que me perdonara.
897
00:56:24,876 --> 00:56:26,545
[Mecanografía]
898
00:56:31,883 --> 00:56:33,753
La misión está a menos
de tres semanas de distancia.
899
00:56:33,885 --> 00:56:36,188
El niño no está listo.
900
00:56:38,190 --> 00:56:40,126
[Mecanografía]
901
00:56:44,230 --> 00:56:46,432
Él no quiere
lo que tengo que dar.
902
00:56:47,566 --> 00:56:48,768
Hielo, por favor,
903
00:56:48,901 --> 00:56:51,037
no me pidas que mande a
otro a morir.
904
00:56:51,170 --> 00:56:52,505
por favor no...
905
00:56:53,272 --> 00:56:55,074
No me pidas que lo envíe.
906
00:56:55,207 --> 00:56:56,909
Envíame.
907
00:57:28,506 --> 00:57:30,275
no se como
908
00:57:35,513 --> 00:57:36,948
[suspiros]
909
00:57:43,221 --> 00:57:45,256
No soy profesor, hielo.
910
00:57:47,559 --> 00:57:49,461
Soy piloto de combate.
911
00:57:51,896 --> 00:57:53,465
Un aviador naval.
912
00:57:55,834 --> 00:57:58,136
No es lo que soy.
913
00:57:59,104 --> 00:58:01,005
Es quien soy.
914
00:58:02,574 --> 00:58:04,409
¿Cómo enseño eso?
915
00:58:05,876 --> 00:58:09,414
Aunque pudiera enseñarlo,
no es lo que quiere el gallo.
916
00:58:09,547 --> 00:58:11,816
No es lo que quiere la Marina.
917
00:58:11,950 --> 00:58:14,452
Por eso me encerraron
la última vez.
918
00:58:17,088 --> 00:58:20,291
La única razón por la que estoy aquí eres tú.
919
00:58:27,332 --> 00:58:29,434
Si lo envío en esta misión,
920
00:58:30,735 --> 00:58:32,670
él nunca podría volver a casa.
921
00:58:36,241 --> 00:58:38,576
Y si no lo mando,
922
00:58:38,710 --> 00:58:40,612
él nunca me perdonará.
923
00:58:43,148 --> 00:58:45,950
De cualquier manera,
podría perderlo para siempre.
924
00:58:48,887 --> 00:58:50,522
[suspiros]
925
00:58:56,094 --> 00:58:57,328
Lo sé.
926
00:58:57,962 --> 00:58:59,464
Lo sé.
927
00:59:00,698 --> 00:59:02,600
[Exhala profundamente]
928
00:59:04,102 --> 00:59:05,336
[Gruñidos]
929
00:59:07,839 --> 00:59:09,307
[tos]
930
00:59:10,375 --> 00:59:14,312
[Roncamente]
La Armada necesita a Maverick.
931
00:59:16,114 --> 00:59:19,784
El chico necesita a Maverick.
932
00:59:20,618 --> 00:59:23,221
Por eso luché por ti.
933
00:59:25,023 --> 00:59:27,525
Por eso sigues aquí.
934
00:59:35,533 --> 00:59:37,068
Gracias, hielo,
935
00:59:37,202 --> 00:59:39,437
para todo.
936
00:59:44,141 --> 00:59:45,642
Una última cosa.
937
00:59:45,776 --> 00:59:47,946
¿Quién es mejor piloto?
938
00:59:48,111 --> 00:59:49,546
¿Tú o yo?
939
00:59:52,416 --> 00:59:55,018
Este es un buen momento.
No lo arruinemos.
940
00:59:55,152 --> 00:59:56,620
[Reír]
941
01:00:14,973 --> 01:00:16,874
["No estoy preocupado" jugando]
942
01:00:17,007 --> 01:00:19,476
[Silbido]
943
01:00:23,881 --> 01:00:26,717
♪ No sé
lo que te han dicho ♪
944
01:00:26,850 --> 01:00:30,521
♪ pero el tiempo se acaba,
no hay necesidad de tomarlo con calma ♪
945
01:00:30,654 --> 01:00:33,690
♪ te estoy pisando cara
a cara ♪
946
01:00:33,824 --> 01:00:35,259
[Charla indistinta, gritos]
947
01:00:35,392 --> 01:00:37,094
Bien, bien.
948
01:00:37,227 --> 01:00:39,329
[Falta clara]
949
01:00:39,463 --> 01:00:43,300
♪ Manteniendo vivos los sueños
1999 héroes ♪
950
01:00:43,433 --> 01:00:46,136
♪ No estoy preocupado por eso en
este momento ♪
951
01:00:46,270 --> 01:00:49,339
♪ nadando en las inundaciones ♪
touchdown!
952
01:00:50,173 --> 01:00:52,042
♪ No estoy preocupado por eso ♪
953
01:00:52,175 --> 01:00:53,410
[Aplausos]
954
01:00:53,544 --> 01:00:55,379
♪ No estoy preocupado por eso ♪
955
01:00:57,614 --> 01:00:58,782
[Falta clara]
956
01:01:04,621 --> 01:01:06,156
¡Sí!
957
01:01:08,425 --> 01:01:11,061
♪ No sé
lo que te han dicho ♪
958
01:01:11,194 --> 01:01:15,033
[Grito]
♪ pero el tiempo se acaba
así que gástalo como si fuera oro ♪
959
01:01:15,165 --> 01:01:18,535
♪ Estoy viviendo como
si tuviera nueve ceros ♪
960
01:01:18,669 --> 01:01:21,371
♪ no me arrepiento
incluso cuando estoy arruinado ♪
961
01:01:22,773 --> 01:01:25,409
♪ No estoy preocupado por eso en
este momento ♪
962
01:01:25,542 --> 01:01:29,580
♪ manteniendo vivos los sueños
1999 héroes ♪
963
01:01:29,713 --> 01:01:32,516
♪ No estoy preocupado por eso en
este momento ♪
964
01:01:32,649 --> 01:01:36,353
♪ nadando en las inundaciones
bailando en el camino, héroe ♪
965
01:01:36,486 --> 01:01:38,388
♪ No estoy preocupado por eso ♪
966
01:01:38,522 --> 01:01:40,257
[Abucheos]
967
01:01:40,390 --> 01:01:41,893
[Falta clara]
968
01:01:42,026 --> 01:01:43,694
[La charla continúa]
969
01:01:46,830 --> 01:01:48,799
♪ No estoy preocupado por eso ♪
970
01:01:50,300 --> 01:01:52,003
♪ No estoy preocupado por eso ♪
971
01:01:52,135 --> 01:01:54,404
[Exclamando, vitoreando]
972
01:01:56,975 --> 01:01:58,708
♪ No estoy preocupado por eso ♪
973
01:01:58,841 --> 01:01:59,977
Señor.
974
01:02:00,109 --> 01:02:01,677
¿Qué es esto?
Esto es fútbol de peleas de perros.
975
01:02:01,811 --> 01:02:04,347
Ataque y defensa
al mismo tiempo.
976
01:02:04,847 --> 01:02:06,083
¿Quién va ganando?
977
01:02:06,215 --> 01:02:08,751
Creo que dejaron de
llevar la cuenta hace un tiempo.
978
01:02:08,884 --> 01:02:11,854
Este destacamento
todavía tiene algo de entrenamiento
que completar, capitán.
979
01:02:11,989 --> 01:02:14,290
Cada
minuto disponible importa.
Sí, señor.
980
01:02:14,423 --> 01:02:16,525
Entonces, ¿por qué estamos aquí
jugando?
981
01:02:16,659 --> 01:02:18,794
Dijo que creara un equipo, señor.
982
01:02:20,162 --> 01:02:21,397
Ahí está tu equipo.
983
01:02:21,530 --> 01:02:23,366
♪ No estoy preocupado por eso ♪
984
01:02:24,901 --> 01:02:26,469
[Canto]
985
01:02:34,844 --> 01:02:37,747
♪ No estoy preocupado por eso en
este momento ♪
986
01:02:37,880 --> 01:02:41,584
♪ manteniendo vivos los sueños
1999 héroes ♪
987
01:02:41,717 --> 01:02:44,520
♪ No estoy preocupado por eso en
este momento ♪
988
01:02:44,654 --> 01:02:48,424
♪ nadando en las inundaciones
bailando en el camino, héroe ♪
989
01:02:48,557 --> 01:02:50,459
♪ No estoy preocupado por eso ♪
990
01:03:51,353 --> 01:03:53,556
[Sin diálogo audible]
991
01:04:00,931 --> 01:04:03,532
¿Debo ir?
¿Antes de que vuelva Amelia?
992
01:04:03,666 --> 01:04:06,368
Ella estará en
la casa de su amiga esta noche.
Oh Dios.
993
01:04:09,271 --> 01:04:11,240
Tú y Amelia, parecéis...
994
01:04:13,608 --> 01:04:16,078
Mucho más cerca
que la última vez que te vi.
995
01:04:16,212 --> 01:04:18,780
Sí. Sí, lo somos.
¿Cómo te las arreglas?
996
01:04:20,882 --> 01:04:22,851
Bien,
997
01:04:22,985 --> 01:04:26,521
ya sabes, ella siempre quiso
más libertad de la que pensé
que estaba preparada.
998
01:04:26,654 --> 01:04:29,691
Mmm. ¿De dónde sacó
eso, me pregunto?
999
01:04:33,162 --> 01:04:34,729
supongo que me di cuenta
1000
01:04:35,463 --> 01:04:37,732
Yo también tenía que confiar en ella.
1001
01:04:39,001 --> 01:04:42,337
Deje que cometa algunos
de sus propios errores
a veces.
1002
01:04:44,173 --> 01:04:46,041
No es una elección fácil.
Mmm.
1003
01:04:50,012 --> 01:04:52,413
¿Eso fue lo que pasó
con el gallo?
1004
01:04:55,717 --> 01:04:58,753
Saqué sus papeles
de la academia naval.
1005
01:05:01,556 --> 01:05:03,558
Le quitó años de carrera.
1006
01:05:09,764 --> 01:05:10,799
¿Por qué?
1007
01:05:13,301 --> 01:05:17,338
Su madre nunca
quiso que volara, no después de
lo que le pasó al ganso.
1008
01:05:19,741 --> 01:05:23,212
Me hizo prometerlo
antes de morir, así que...
1009
01:05:23,344 --> 01:05:25,513
¿El gallo sabe eso?
1010
01:05:28,716 --> 01:05:31,987
Siempre estará resentido conmigo
por lo que hice.
1011
01:05:33,755 --> 01:05:36,558
¿Por qué él también debería estar resentido con ella?
1012
01:05:40,695 --> 01:05:43,032
No es una elección fácil.
Mmm.
1013
01:05:45,433 --> 01:05:48,070
Estaba tratando de ser
el padre que perdió.
1014
01:05:51,106 --> 01:05:52,340
Yo solo...
1015
01:05:54,809 --> 01:05:57,378
Desearía haberlo
hecho mejor.
1016
01:05:59,347 --> 01:06:02,450
Pero la verdad es...
1017
01:06:04,652 --> 01:06:06,754
No pensé que estaba listo.
1018
01:06:10,192 --> 01:06:11,994
¿Está listo ahora?
1019
01:06:14,596 --> 01:06:16,899
[La puerta se cierra abajo]
[Amelia] ¡Mamá, estoy en casa!
1020
01:06:18,267 --> 01:06:20,735
Pensé que te ibas a quedar
en casa de Karen esta noche.
1021
01:06:20,869 --> 01:06:23,605
[Amelia] Karen está enferma.
Y tengo deberes que hacer.
1022
01:06:23,738 --> 01:06:26,008
[Susurros] Debería irme.
[Suspira] Deberías irte.
1023
01:06:26,141 --> 01:06:29,543
¿Has cenado ya?
[Amelia] Todavía no.
¿Quieres salir?
1024
01:06:29,676 --> 01:06:32,546
No, está bien.
Te haré algo.
1025
01:06:32,679 --> 01:06:34,514
¡Bajaré en un segundo!
1026
01:06:34,648 --> 01:06:36,850
¡Esperar! No de esa manera.
¿Qué?
1027
01:06:38,353 --> 01:06:40,454
Mira, tengo un ejemplo para dar.
1028
01:06:40,587 --> 01:06:43,091
No puedo
traer chicos a casa
en una primera cita.
1029
01:06:43,224 --> 01:06:44,725
Esta no es nuestra primera cita.
1030
01:06:45,626 --> 01:06:47,494
Usted sabe lo que quiero decir.
1031
01:06:50,064 --> 01:06:51,099
Bueno.
1032
01:06:52,200 --> 01:06:54,002
Multa.
1033
01:06:54,135 --> 01:06:56,436
Pero esta es la última vez
que salgo por tu ventana.
1034
01:06:56,570 --> 01:06:58,072
Ya veremos.
1035
01:06:58,206 --> 01:07:00,208
No. No, lo digo en serio.
1036
01:07:00,341 --> 01:07:02,509
Nunca voy a dejarte de nuevo.
1037
01:07:04,279 --> 01:07:05,712
Callate.
1038
01:07:05,846 --> 01:07:07,982
Vamos, sal de aquí.
1039
01:07:11,152 --> 01:07:12,552
[Gruñe suavemente]
1040
01:07:21,396 --> 01:07:23,597
No vuelvas a
romperle el corazón.
1041
01:07:34,943 --> 01:07:36,210
[Brujo] Buenos días.
1042
01:07:36,344 --> 01:07:38,445
La planta de enriquecimiento de uranio
que es tu objetivo
1043
01:07:38,578 --> 01:07:40,881
estará operativo
antes de lo esperado.
1044
01:07:41,015 --> 01:07:44,818
El uranio bruto se entregará
a la planta dentro de diez días.
1045
01:07:44,953 --> 01:07:47,889
Como resultado, su misión
se ha adelantado una semana.
1046
01:07:48,022 --> 01:07:51,458
para evitar contaminar
el valle objetivo
con radiación.
1047
01:07:51,591 --> 01:07:54,594
Señor, nadie aquí
ha volado con éxito
en un curso de bajo nivel.
1048
01:07:54,728 --> 01:07:56,898
Sin embargo,
se te ha ordenado
que sigas adelante.
1049
01:07:58,032 --> 01:07:59,067
Capitán.
1050
01:08:01,868 --> 01:08:04,105
[Maverick] Nos queda una semana
para concentrarnos en la fase dos.
1051
01:08:04,238 --> 01:08:06,107
Es la etapa más difícil
de la misión.
1052
01:08:06,240 --> 01:08:07,976
Es un golpe emergente
con una caída pronunciada,
1053
01:08:08,109 --> 01:08:11,478
requiriendo nada menos
que dos milagros consecutivos.
1054
01:08:12,447 --> 01:08:13,680
Dos pares de f-18 volarán
1055
01:08:13,814 --> 01:08:15,283
en una formación de ala soldada.
1056
01:08:15,416 --> 01:08:19,187
Trabajo en equipo. La coordinación precisa
de estas aeronaves es esencial
1057
01:08:19,319 --> 01:08:22,023
tanto para el éxito de la misión
como para su supervivencia.
1058
01:08:22,156 --> 01:08:24,858
Como sabéis, la planta descansa
entre dos montañas.
1059
01:08:24,993 --> 01:08:29,930
En la aproximación final,
invertirá directamente
en una inmersión pronunciada.
1060
01:08:30,064 --> 01:08:33,033
Esto le permite mantener
la altitud más baja posible .
1061
01:08:33,968 --> 01:08:36,037
y el único
ángulo de ataque posible.
1062
01:08:39,407 --> 01:08:44,344
Su objetivo es un punto de impacto
de menos de tres metros de ancho.
1063
01:08:44,478 --> 01:08:46,479
El avión biplaza
pintará el blanco
1064
01:08:46,612 --> 01:08:48,848
con una diana láser.
[Pitido]
1065
01:08:48,982 --> 01:08:50,816
El primer par
romperá el reactor.
1066
01:08:50,951 --> 01:08:54,620
dejando caer una bomba guiada por láser
en una escotilla de ventilación expuesta.
1067
01:08:54,754 --> 01:08:57,656
Esto creará una abertura
para el segundo par.
1068
01:08:57,790 --> 01:08:59,591
Ese es el milagro número uno.
1069
01:09:01,395 --> 01:09:04,430
El segundo equipo
hará el tiro mortal...
1070
01:09:04,563 --> 01:09:05,631
[Bloqueo de objetivos emite un pitido]
1071
01:09:05,765 --> 01:09:07,832
y destruir el objetivo.
1072
01:09:08,801 --> 01:09:10,303
Ese es el milagro número dos.
1073
01:09:11,604 --> 01:09:14,006
Si alguno de los equipos no
da en el blanco...
1074
01:09:16,009 --> 01:09:18,377
Eso es una señorita.
[Maverick]
La misión es un fracaso.
1075
01:09:18,511 --> 01:09:19,779
¡Maldición!
1076
01:09:19,912 --> 01:09:22,381
[Maverick] La salida
es una subida empinada de alta gravedad
1077
01:09:22,515 --> 01:09:24,184
para evitar golpear esta montaña.
1078
01:09:26,286 --> 01:09:29,654
Una subida empinada a esa velocidad,
estás tirando
al menos ocho g.
1079
01:09:29,787 --> 01:09:31,124
Nueve, mínimo.
1080
01:09:31,258 --> 01:09:33,960
El límite
de tensión del fuselaje del f-18 es 7,5.
1081
01:09:34,094 --> 01:09:35,627
[Maverick]
Ese es el límite aceptado.
1082
01:09:35,761 --> 01:09:37,830
Para sobrevivir a esta misión,
irás más allá de eso,
1083
01:09:37,964 --> 01:09:40,901
incluso si eso significa
doblar su fuselaje.
1084
01:09:41,033 --> 01:09:45,205
Estarás tirando tan fuerte
que pesarás cerca
de 2,000 libras,
1085
01:09:45,337 --> 01:09:47,974
tu cráneo
aplastando tu columna...
[Gruñidos]
1086
01:09:48,108 --> 01:09:51,310
tus pulmones implosionando
como un elefante sentado
en tu pecho,
1087
01:09:51,444 --> 01:09:55,115
luchando con todo
lo que tienes para no
desmayarte.
1088
01:09:55,248 --> 01:09:56,917
[Gruñidos, jadeos]
1089
01:09:57,050 --> 01:09:59,886
Y aquí es donde serás
más vulnerable.
1090
01:10:00,619 --> 01:10:03,256
Este es el rincón del ataúd.
1091
01:10:03,390 --> 01:10:05,926
Suponiendo que evites chocar
contra esta montaña,
1092
01:10:06,059 --> 01:10:09,862
subirás directamente
al radar enemigo mientras pierdes
toda tu velocidad.
1093
01:10:09,996 --> 01:10:13,333
En cuestión de segundos, los sams enemigos
te dispararán .
1094
01:10:14,501 --> 01:10:17,337
Todos ustedes se han enfrentado a
g sostenidas antes,
pero esto...
1095
01:10:17,471 --> 01:10:21,341
Esto
te llevará a ti y a tu avión
al punto de ruptura.
1096
01:10:21,475 --> 01:10:24,211
Señor, ¿es esto siquiera alcanzable?
1097
01:10:24,344 --> 01:10:26,213
La respuesta a esa pregunta
1098
01:10:26,346 --> 01:10:28,881
se reducirá
al piloto en la caja.
1099
01:10:32,818 --> 01:10:35,055
[Estampido supersónico]
1100
01:10:38,291 --> 01:10:40,427
Háblame, Bob.
Llegamos 12 segundos
tarde al objetivo.
1101
01:10:40,560 --> 01:10:43,463
¡Tenemos que movernos!
¡Tenemos que movernos!
Copiar. Intenta quedarte conmigo.
1102
01:10:43,597 --> 01:10:46,366
[Pitido de radar]
1103
01:10:46,500 --> 01:10:48,935
¿Eh? Espera, ¿quién es ese?
1104
01:10:49,869 --> 01:10:51,414
[Maverick] Equipo azul,
te han visto.
1105
01:10:51,438 --> 01:10:53,739
Mierda, es Maverick.
¿Qué diablos está haciendo aquí?
1106
01:10:53,873 --> 01:10:57,144
Soy un bandido en curso
de interceptar. Equipo azul,
¿qué vas a hacer?
1107
01:10:57,277 --> 01:11:00,546
Le quedan 20 millas. Diez.
Cierre de 700 nudos.
1108
01:11:00,678 --> 01:11:02,281
Tu llamada.
¿Qué es lo que quieres hacer?
1109
01:11:02,414 --> 01:11:05,117
Continuar. estamos cerca
Manténgase en el objetivo.
1110
01:11:05,251 --> 01:11:08,354
¡Está girando hacia
el norte!
Prepárese para la ventana emergente.
1111
01:11:08,487 --> 01:11:11,689
Prepárate con ese láser, Bob.
Copiar. Estoy en ello.
1112
01:11:12,958 --> 01:11:14,659
Equipo azul,
Bandit sigue cerrando.
1113
01:11:14,792 --> 01:11:15,860
Haciendo estallar ahora.
1114
01:11:15,995 --> 01:11:17,862
[Gruñidos, jadeos]
1115
01:11:19,231 --> 01:11:20,399
[Gruñidos]
1116
01:11:22,067 --> 01:11:24,103
Háblame, Bob.
¿Dónde está Maverick?
1117
01:11:24,236 --> 01:11:26,704
Está a cinco millas.
Viene rápido.
1118
01:11:32,178 --> 01:11:35,314
El objetivo está a la vista.
¿Dónde está mi láser, Bob?
1119
01:11:35,447 --> 01:11:38,884
¡Vigota! ¡Vigota! No es bueno.
Lo siento, no puedo conseguir un candado.
1120
01:11:39,018 --> 01:11:41,120
Estamos fuera de tiempo.
Me estoy quedando ciego.
1121
01:11:44,290 --> 01:11:45,857
¡Maldita sea, perdido!
1122
01:11:46,892 --> 01:11:48,260
[Jadeando]
1123
01:11:50,795 --> 01:11:53,098
[Jadeando]
1124
01:11:56,402 --> 01:11:58,170
[El bloqueo del objetivo emite un pitido]
[Maverick] Ese es el tono.
1125
01:11:58,304 --> 01:12:00,738
Maverick nos tiene apuntados con
misiles.
¡Mierda! Estamos muertos.
1126
01:12:01,507 --> 01:12:02,908
Equipo azul, eso es un fracaso.
1127
01:12:03,042 --> 01:12:04,243
Nivela, coyote.
1128
01:12:06,744 --> 01:12:08,914
[Haciendo eco] ¿Coyote? ¿Copias?
1129
01:12:11,550 --> 01:12:13,485
[Normal] Coyote, entra.
1130
01:12:13,619 --> 01:12:15,487
Coyote, alas niveladas.
1131
01:12:15,621 --> 01:12:17,022
Oh Dios. Está en g-loc.
1132
01:12:17,156 --> 01:12:20,259
[Haciendo eco] ¿Coyote? ¿Coyote?
1133
01:12:20,392 --> 01:12:22,995
¡Se va a quemar!
Voy tras él.
1134
01:12:25,931 --> 01:12:28,334
Vamos. Dame tono,
dame tono, dame tono.
1135
01:12:28,467 --> 01:12:31,971
[Bloqueo de objetivo pitido]
Sal de ahí, coyote.
¡Vamos! ¡Vamos!
1136
01:12:34,772 --> 01:12:37,343
Vamos, coyote, vamos.
¡Vamos!
1137
01:12:37,476 --> 01:12:39,511
¡Maldición! ¡Coyote! ¡Coyote!
[Voz automática] ¡Sube!
1138
01:12:39,645 --> 01:12:42,780
[Maverick] ¡Coyote! ¡Coyote!
[Voz automática]
¡Sube! ¡Levantar!
1139
01:12:47,720 --> 01:12:49,288
Coyote, ¿estás bien? ¿Estás bien?
1140
01:12:49,421 --> 01:12:52,424
[Respira pesadamente]
Estoy bien. Estoy bien.
1141
01:12:53,192 --> 01:12:56,295
Bien. Bien.
Es suficiente por hoy.
1142
01:12:58,430 --> 01:12:59,531
Eso estuvo cerca.
1143
01:12:59,665 --> 01:13:01,200
[Suspira] Demasiado cerca.
1144
01:13:01,900 --> 01:13:03,969
¡Choques con aves! ¡Choques con aves!
1145
01:13:04,103 --> 01:13:06,071
¡Choques con aves!
[Alarma a todo volumen]
1146
01:13:08,474 --> 01:13:11,443
¡ Phoenix,
el motor izquierdo está en llamas!
Escalada.
1147
01:13:13,212 --> 01:13:15,747
Acelerando hacia atrás.
Apagando el combustible
al motor izquierdo.
1148
01:13:15,879 --> 01:13:17,814
Extinción de fuego.
1149
01:13:18,950 --> 01:13:20,817
[La alarma continúa]
¡El motor derecho no funciona!
1150
01:13:20,952 --> 01:13:22,620
Todavía está girando.
Intentando reiniciarlo.
1151
01:13:22,754 --> 01:13:24,155
[El motor se enciende]
1152
01:13:25,089 --> 01:13:26,090
Fénix, está en llamas.
1153
01:13:26,224 --> 01:13:28,026
No empieces... acelerando.
1154
01:13:29,460 --> 01:13:30,895
Oh Dios mío.
1155
01:13:33,965 --> 01:13:36,234
¡Estamos en llamas! ¡Estamos en llamas!
¡Maldición!
1156
01:13:36,367 --> 01:13:39,404
[Voz automatizada]
Motor en llamas. Derecha.
Apagado motor derecho.
1157
01:13:42,407 --> 01:13:44,309
¡ Phoenix, Bob,
puñetazos, puñetazos!
1158
01:13:44,442 --> 01:13:46,511
¡Luces de advertencia por todas partes!
¡Fallo hidráulico!
1159
01:13:46,644 --> 01:13:48,613
Controles de vuelo.
No puedo controlarlo.
1160
01:13:48,746 --> 01:13:51,266
[Bob] ¡Vamos a caer, Phoenix!
¡vamos a entrar! ¡vamos a entrar!
1161
01:13:51,349 --> 01:13:53,985
No puedes guardarlo.
¡Expulsar, expulsar!
1162
01:13:54,118 --> 01:13:55,286
¡Expulsar, expulsar, expulsar!
1163
01:13:55,420 --> 01:13:58,423
[Voz automatizada]
Altitud. Altitud.
1164
01:14:19,610 --> 01:14:22,747
Mantendrán a Phoenix y Bob
en el hospital durante la noche
para observación.
1165
01:14:22,879 --> 01:14:24,515
Estarán bien.
1166
01:14:28,553 --> 01:14:30,054
Está bien.
1167
01:14:33,157 --> 01:14:35,126
Nunca he perdido a un wingman.
1168
01:14:35,693 --> 01:14:37,261
Tienes suerte.
1169
01:14:37,395 --> 01:14:39,430
Vuela lo suficiente, sucederá.
1170
01:14:42,033 --> 01:14:44,001
Habrá otros.
1171
01:14:46,371 --> 01:14:48,606
Fácil para ti decir.
Sin esposa.
1172
01:14:50,541 --> 01:14:52,310
Sin niños.
1173
01:14:52,443 --> 01:14:55,213
Nadie que te llore
cuando te quemes.
1174
01:14:58,383 --> 01:14:59,884
Vete a casa.
1175
01:15:00,752 --> 01:15:02,353
Solo duerme un poco.
1176
01:15:04,555 --> 01:15:06,858
¿Por qué sacaste mis papeles
en la academia?
1177
01:15:06,991 --> 01:15:08,926
¿Por qué te interpusiste en mi camino?
1178
01:15:11,162 --> 01:15:12,563
No estabas listo.
1179
01:15:12,697 --> 01:15:14,165
¿Listo para que?
1180
01:15:14,999 --> 01:15:17,235
¿Eh?
¿Listo para volar como tú?
No.
1181
01:15:17,368 --> 01:15:19,003
Listo para olvidar el libro.
1182
01:15:19,137 --> 01:15:21,639
Confía en tus instintos.
No pienses, solo haz.
1183
01:15:21,773 --> 01:15:24,942
Piensas ahí arriba,
estás muerto. Créame.
1184
01:15:25,943 --> 01:15:27,912
Mi papá creía en ti.
1185
01:15:30,247 --> 01:15:33,049
No voy a cometer
el mismo error.
1186
01:15:36,686 --> 01:15:38,422
[La puerta se abre]
1187
01:15:38,555 --> 01:15:40,190
[Brujo] Maverick.
1188
01:15:45,328 --> 01:15:48,231
[Bugler toca "taps"]
1189
01:15:50,400 --> 01:15:53,537
[Oficial] Listo, apunte, fuego.
1190
01:15:58,308 --> 01:15:59,476
Listo,
1191
01:15:59,876 --> 01:16:01,178
apuntar,
1192
01:16:01,311 --> 01:16:03,013
fuego.
[Balazos]
1193
01:16:12,823 --> 01:16:14,224
Listo,
1194
01:16:15,025 --> 01:16:16,460
apuntar,
1195
01:16:16,593 --> 01:16:18,061
fuego.
[Balazos]
1196
01:16:51,461 --> 01:16:54,531
Solo puedo imaginar
lo que debes estar sintiendo en
este momento.
1197
01:16:54,664 --> 01:16:57,935
Tómate un tiempo.
Lo que sea que necesites.
1198
01:16:58,068 --> 01:17:00,504
Se lo agradezco, señor,
pero no hay tiempo.
La misión...
1199
01:17:00,637 --> 01:17:03,139
Me haré cargo
del entrenamiento desde aquí.
1200
01:17:03,908 --> 01:17:05,108
¿Señor?
1201
01:17:06,243 --> 01:17:07,921
Ambos sabemos que no
quería este trabajo, capitán.
1202
01:17:07,945 --> 01:17:10,347
Señor, no están listos.
Tu trabajo era
prepararlos.
1203
01:17:10,480 --> 01:17:13,783
Señor, tienen que creer
que esta misión se puede volar.
1204
01:17:13,918 --> 01:17:17,153
Y todo lo que has logrado hacer
es enseñarles que no se puede.
1205
01:17:17,955 --> 01:17:19,991
Señor... está castigado, capitán.
1206
01:17:20,123 --> 01:17:21,758
Permanentemente.
1207
01:17:25,428 --> 01:17:27,264
Señor... eso es todo.
1208
01:17:45,481 --> 01:17:46,515
He oído.
1209
01:17:48,717 --> 01:17:50,085
Lo siento.
1210
01:17:50,786 --> 01:17:52,521
¿Qué vas a hacer?
1211
01:17:53,622 --> 01:17:55,090
El hielo se ha ido.
1212
01:17:57,293 --> 01:17:59,295
¿Qué elección tengo?
1213
01:18:00,296 --> 01:18:02,831
Tendrás que
encontrar el camino de regreso
por tu cuenta.
1214
01:18:02,966 --> 01:18:04,400
No, centavo.
1215
01:18:06,002 --> 01:18:07,503
Estoy fuera.
1216
01:18:09,071 --> 01:18:10,506
Se acabó.
1217
01:18:10,941 --> 01:18:11,975
Pete.
1218
01:18:12,107 --> 01:18:14,476
Si perdiste a
tu compañero ahí arriba,
1219
01:18:15,144 --> 01:18:16,845
seguirías luchando.
1220
01:18:16,980 --> 01:18:18,414
No te rendirías.
1221
01:18:19,049 --> 01:18:21,250
Esos son tus pilotos.
1222
01:18:22,251 --> 01:18:25,055
Si les pasa algo,
1223
01:18:25,187 --> 01:18:27,523
nunca te lo perdonarás.
1224
01:18:31,327 --> 01:18:33,462
No se que hacer.
1225
01:18:37,366 --> 01:18:39,134
Pero encontrarás una manera.
1226
01:18:41,236 --> 01:18:42,638
Sé que lo harás.
1227
01:18:44,573 --> 01:18:46,775
[Ciclón] El Capitán Mitchell
ya no es su instructor.
1228
01:18:46,910 --> 01:18:50,112
Y a partir de hoy,
hay nuevos
parámetros de misión.
1229
01:18:50,245 --> 01:18:52,615
El tiempo hasta el objetivo
ahora es de cuatro minutos.
[Pitidos]
1230
01:18:52,748 --> 01:18:55,317
Entrarás en
el nivel del valle
a velocidad reducida.
1231
01:18:55,451 --> 01:18:58,153
No exceder los 420 nudos.
1232
01:18:58,287 --> 01:19:00,991
Señor, ¿no les daremos tiempo a
sus aviones
para que los intercepten?
1233
01:19:01,123 --> 01:19:03,763
Bueno, teniente,
tiene una oportunidad de pelear
contra aviones enemigos.
1234
01:19:03,859 --> 01:19:06,862
¿Cuáles son las probabilidades de sobrevivir
a una colisión frontal
con una montaña?
1235
01:19:06,997 --> 01:19:09,732
Estarás atacando al objetivo
desde una altitud más alta,
1236
01:19:09,865 --> 01:19:11,200
al nivel del muro norte.
1237
01:19:11,333 --> 01:19:13,435
Va a ser un poco más difícil
mantener tu láser en el objetivo,
1238
01:19:13,569 --> 01:19:15,437
pero evitará
la subida de alta g.
1239
01:19:15,571 --> 01:19:18,173
Seremos blancos fáciles
para los misiles enemigos.
1240
01:19:18,841 --> 01:19:21,443
[Monitor pitido]
1241
01:19:23,278 --> 01:19:24,680
¿Quién diablos es él?
1242
01:19:26,116 --> 01:19:29,119
[Maverick]
Maverick a control de rango.
Punto de entrada Alfa.
1243
01:19:29,251 --> 01:19:31,186
Confirmar rango verde.
1244
01:19:31,320 --> 01:19:35,457
[Control de rango]
Uh, Maverick, control de rango,
uh, el rango verde está confirmado.
1245
01:19:35,591 --> 01:19:38,827
No veo ningún evento programado
para usted, señor.
1246
01:19:38,962 --> 01:19:40,930
[Maverick]
Bueno, me voy de todos modos.
1247
01:19:41,064 --> 01:19:42,197
Agradable.
1248
01:19:42,331 --> 01:19:44,100
Establecimiento de tiempo para apuntar:
1249
01:19:44,233 --> 01:19:46,036
Dos minutos 15 segundos.
1250
01:19:46,168 --> 01:19:47,703
2:15? Eso es imposible.
1251
01:19:47,836 --> 01:19:50,706
Punto de ataque final.
Maverick está llegando.
1252
01:20:00,949 --> 01:20:02,517
[Respirando pesadamente]
1253
01:20:05,820 --> 01:20:08,222
[Pitido]
1254
01:20:17,799 --> 01:20:20,201
[Respirando pesadamente]
1255
01:20:32,380 --> 01:20:34,782
[Gruñidos]
1256
01:20:45,393 --> 01:20:47,695
[Pitido rápido]
1257
01:21:04,746 --> 01:21:06,514
[Gruñidos]
1258
01:21:28,237 --> 01:21:31,639
Apareciendo en tres, dos, uno.
1259
01:21:55,530 --> 01:21:57,298
[Bloqueo de objetivos emite un pitido]
1260
01:21:58,000 --> 01:21:59,234
Bombas de distancia.
1261
01:21:59,367 --> 01:22:00,668
[Gruñidos]
1262
01:22:08,977 --> 01:22:11,412
[Gruñidos, jadeos]
1263
01:22:15,917 --> 01:22:16,783
[Pitido]
1264
01:22:16,918 --> 01:22:19,519
¡Diana! ¡Mierda santa!
[Salud]
1265
01:22:20,054 --> 01:22:21,755
[Bob] Sí.
1266
01:22:24,424 --> 01:22:25,458
Maldita sea.
1267
01:22:25,592 --> 01:22:28,095
[Respirando pesadamente]
1268
01:22:38,172 --> 01:22:41,108
[Ciclón] Me ha puesto
en una posición difícil,
capitán.
1269
01:22:41,242 --> 01:22:44,979
Por un lado,
habéis demostrado que
esta misión se puede volar.
1270
01:22:45,112 --> 01:22:47,781
Quizás la única manera
de sobrevivir.
1271
01:22:48,916 --> 01:22:50,284
Por otra parte,
1272
01:22:50,417 --> 01:22:53,221
lo hiciste robando un avión militar
multimillonario
1273
01:22:53,353 --> 01:22:56,690
y volarlo de tal manera
que no pueda volver a
estar en condiciones de volar.
1274
01:22:57,791 --> 01:23:00,760
Iceman ya no está aquí
para protegerte.
1275
01:23:00,895 --> 01:23:03,530
Tengo todo lo que necesito
para llevarte a la corte marcial
1276
01:23:03,663 --> 01:23:05,699
y despedido con deshonra.
1277
01:23:06,300 --> 01:23:07,834
¿Entonces qué hago?
1278
01:23:08,635 --> 01:23:09,769
Arriesgar la vida de mis pilotos
1279
01:23:09,904 --> 01:23:11,939
y tal vez el éxito
de esta misión
1280
01:23:13,307 --> 01:23:14,541
o...
1281
01:23:15,943 --> 01:23:17,544
Arriesgar mi carrera
1282
01:23:18,378 --> 01:23:20,413
nombrándote líder de equipo?
1283
01:23:23,717 --> 01:23:28,455
Señor...
Creo que el almirante está haciendo
una pregunta retórica, capitán.
1284
01:23:51,745 --> 01:23:54,982
[Sonando]
[Todos vitoreando]
1285
01:24:11,365 --> 01:24:13,000
[Sin diálogo audible]
1286
01:25:09,122 --> 01:25:10,823
Háblame, ganso.
1287
01:25:13,859 --> 01:25:15,694
[Brujo] ¡Capitán Mitchell!
1288
01:25:22,435 --> 01:25:24,204
Estás donde perteneces.
1289
01:25:29,109 --> 01:25:30,743
Haznos sentir orgullosos.
1290
01:25:56,602 --> 01:25:58,938
Ha sido un honor
volar contigo.
1291
01:25:59,939 --> 01:26:03,842
Cada uno de ustedes representa
lo mejor de lo mejor.
1292
01:26:03,977 --> 01:26:07,280
Esta es una misión muy específica.
1293
01:26:07,414 --> 01:26:10,783
Mi elección
es un reflejo de eso
y nada más.
1294
01:26:10,917 --> 01:26:13,019
Elige tus dos equipos de foxtrot.
1295
01:26:14,454 --> 01:26:16,189
Venganza y fanboy.
1296
01:26:17,223 --> 01:26:18,724
Fénix y Bob.
1297
01:26:22,728 --> 01:26:24,730
[Ciclón] Y tu compañero de ala.
1298
01:26:29,002 --> 01:26:30,036
Gallo.
1299
01:26:34,240 --> 01:26:36,608
El resto de ustedes estará a la espera
en el portaaviones .
1300
01:26:36,742 --> 01:26:39,879
para cualquier rol de reserva
que se requiera.
1301
01:26:40,547 --> 01:26:41,915
Despedido.
1302
01:26:49,321 --> 01:26:52,424
Su objetivo
es una amenaza clara y presente.
1303
01:26:53,724 --> 01:26:57,595
Un sitio secreto de
enriquecimiento de uranio
bajo el control de un estado canalla.
1304
01:26:57,728 --> 01:26:59,597
Es un búnker subterráneo,
1305
01:26:59,730 --> 01:27:01,799
escondido entre
estas dos montañas.
1306
01:27:03,335 --> 01:27:06,704
Su ruta de ingreso
está fuertemente defendida
por misiles tierra-aire.
1307
01:27:06,838 --> 01:27:09,174
respaldado
por cazas de quinta generación.
1308
01:27:09,308 --> 01:27:12,044
Una vez que su equipo de ataque f-18
cruce la frontera,
1309
01:27:12,177 --> 01:27:14,113
misiles tomahawk
del USS Leyte Gulf
1310
01:27:14,246 --> 01:27:18,150
lanzará
un ataque sincronizado
en el campo de aviación del enemigo aquí.
1311
01:27:19,184 --> 01:27:21,752
Esto eliminará
su pista.
1312
01:27:23,188 --> 01:27:26,425
Pero tendrás que lidiar con
cualquier avión que ya esté en el aire.
1313
01:27:26,558 --> 01:27:29,861
En el momento en que esos tomahawks golpeen,
el enemigo sabrá
que vienes.
1314
01:27:30,795 --> 01:27:31,997
Tu tiempo para apuntar
1315
01:27:32,131 --> 01:27:35,067
serán dos minutos
y 30 segundos.
1316
01:27:36,368 --> 01:27:38,303
Más tiempo que eso,
y estarás expuesto
1317
01:27:38,437 --> 01:27:41,373
a cualquier avión que
los tomahawks puedan haber perdido.
1318
01:27:44,443 --> 01:27:47,212
Esto es para lo que todos ustedes han
estado entrenando.
1319
01:27:48,947 --> 01:27:50,781
Vuelve a casa con seguridad.
1320
01:27:53,152 --> 01:27:56,321
[Charla de radio indistinta]
[Motores encendiéndose]
1321
01:27:59,892 --> 01:28:02,127
[zumbido de helicóptero]
1322
01:28:05,297 --> 01:28:07,132
¡Les das un infierno!
1323
01:28:19,611 --> 01:28:20,845
Señor.
1324
01:28:21,246 --> 01:28:22,247
¿Señor?
1325
01:28:24,416 --> 01:28:25,450
YO...
1326
01:28:28,153 --> 01:28:30,088
Solo quiero decir...
[Parloteo de radio fuerte]
1327
01:28:38,997 --> 01:28:40,432
Hablaremos
1328
01:28:41,799 --> 01:28:43,335
cuando volvamos.
1329
01:28:49,374 --> 01:28:51,243
¡Hola, Bradley! ¡Bradley!
1330
01:28:52,311 --> 01:28:53,345
Oye.
1331
01:28:56,714 --> 01:28:58,283
Lo tienes.
1332
01:29:06,591 --> 01:29:07,824
[Batalla] Maverick.
1333
01:29:10,294 --> 01:29:11,362
¿Disidente?
1334
01:29:12,630 --> 01:29:14,798
Oye, ¿estás conmigo?
1335
01:29:16,033 --> 01:29:18,135
No me gusta esa mirada, mav.
1336
01:29:20,770 --> 01:29:22,406
Es el único que tengo.
1337
01:29:26,877 --> 01:29:28,379
Gracias.
1338
01:29:29,746 --> 01:29:31,748
Si no te vuelvo a ver, hondo,
1339
01:29:31,882 --> 01:29:33,384
gracias.
1340
01:29:40,958 --> 01:29:43,060
Ha sido un honor, capitán.
1341
01:30:15,960 --> 01:30:18,929
Daga uno,
levantada y lista en la catapulta uno.
1342
01:30:19,063 --> 01:30:21,098
Daga de repuesto esperando.
1343
01:30:21,232 --> 01:30:23,000
Daga cuatro, levantada y lista.
1344
01:30:23,134 --> 01:30:24,669
Daga tres, levantada y lista.
1345
01:30:24,801 --> 01:30:27,138
Daga dos, levantada y lista.
1346
01:30:28,005 --> 01:30:29,516
[Oficial de comunicaciones 1]
Activos de apoyo en el aire.
1347
01:30:29,540 --> 01:30:30,708
Paquete de huelga listo.
1348
01:30:30,840 --> 01:30:33,311
En espera de la decisión de lanzamiento.
1349
01:30:33,444 --> 01:30:34,478
Enviarlos.
1350
01:30:54,965 --> 01:30:56,434
[Oficial de comunicaciones 1]
Daga dos de distancia.
1351
01:30:57,401 --> 01:30:59,303
Daga tres de distancia.
1352
01:30:59,437 --> 01:31:01,405
Daga cuatro de distancia.
1353
01:31:05,509 --> 01:31:07,545
[Pitido de radar]
1354
01:31:12,183 --> 01:31:14,952
Comanche, daga uno.
Registro de espera.
1355
01:31:16,020 --> 01:31:17,320
[Comanche] Comanche 11, conjunto.
1356
01:31:17,454 --> 01:31:19,789
Imagen limpia.
Recomendar daga continuar.
1357
01:31:19,923 --> 01:31:22,125
Copiar. Dagas descendiendo
por debajo del radar.
1358
01:31:34,771 --> 01:31:37,540
[Respirando rápidamente]
1359
01:31:39,876 --> 01:31:41,544
[El radar emite un pitido, se detiene]
1360
01:31:41,678 --> 01:31:44,581
[Oficial de comunicaciones 1]
Dagas ahora fuera del radar.
Cambiando a la imagen e-2.
1361
01:31:52,956 --> 01:31:55,358
Aquí vamos.
Territorio enemigo más adelante.
1362
01:31:55,492 --> 01:31:58,395
Pies secos en 60 segundos.
Comanche, daga uno. Imagen.
1363
01:31:58,528 --> 01:32:01,498
Comanche. Imagen limpia.
La decisión es tuya.
1364
01:32:01,631 --> 01:32:03,099
Copiar.
1365
01:32:05,535 --> 01:32:07,904
[Respirando pesadamente]
1366
01:32:11,107 --> 01:32:12,442
Ataque de daga.
1367
01:32:16,980 --> 01:32:18,815
[Oficial de comunicaciones 2]
Tomahawks en el aire.
1368
01:32:18,948 --> 01:32:21,251
No hay vuelta atrás ahora.
1369
01:32:26,823 --> 01:32:29,092
Dagas,
asuman formación de ataque.
1370
01:32:37,734 --> 01:32:39,669
Juego de dagas.
Procediendo al objetivo.
1371
01:32:39,803 --> 01:32:44,541
Dos minutos y 30 segundos
en tres, dos, uno, Mark.
1372
01:32:44,674 --> 01:32:45,876
Dos Marcos.
Tres Marcos.
1373
01:32:46,009 --> 01:32:47,143
Cuatro Marcos.
1374
01:32:51,281 --> 01:32:53,049
[Exhala] Entrando.
1375
01:33:05,161 --> 01:33:07,297
[Motores chirriando]
1376
01:33:08,331 --> 01:33:10,733
Sobrecarga del sitio First Sam.
1377
01:33:15,004 --> 01:33:16,444
Parece que tenemos claro
el radar, mav.
1378
01:33:16,473 --> 01:33:18,508
No lo demos por sentado.
1379
01:33:21,879 --> 01:33:23,980
¡Más sams! ¡Tres en punto de altura!
1380
01:33:24,113 --> 01:33:26,182
[Respirando pesadamente]
1381
01:33:26,316 --> 01:33:28,551
Tenemos dos minutos para el objetivo.
[Reembolso] Copia.
1382
01:33:28,685 --> 01:33:31,688
Estamos unos segundos
atrás, gallo.
Tenemos que movernos.
1383
01:33:31,821 --> 01:33:35,724
[Oficial de comunicaciones 2]
Treinta segundos para el impacto del tomahawk
en la pista de aterrizaje enemiga.
1384
01:33:43,131 --> 01:33:44,733
[Radar emite un pitido]
[Comanche]
Daga, comanche.
1385
01:33:44,867 --> 01:33:47,078
Estamos recogiendo a dos bandidos.
Un solo grupo, dos contactos.
1386
01:33:47,102 --> 01:33:50,305
¿De dónde diablos
salieron?
¿Patrulla de largo alcance?
1387
01:33:55,077 --> 01:33:56,612
Comanche, ¿cuál es su rumbo?
1388
01:33:56,745 --> 01:33:58,847
[Comanche]
Bull's-eye 090, 50,
viró al suroeste.
1389
01:33:58,982 --> 01:34:01,183
Se están alejando de nosotros.
No saben que estamos aquí.
1390
01:34:01,316 --> 01:34:03,218
En el momento en que esos tomahawks
golpeen la base aérea,
1391
01:34:03,352 --> 01:34:05,420
esos bandidos se moverán
para defender el objetivo.
1392
01:34:05,554 --> 01:34:08,457
Tenemos que llegar allí
antes que ellos.
Aumente la velocidad.
1393
01:34:09,525 --> 01:34:12,194
Te tenemos, mav.
No me esperes.
1394
01:34:13,862 --> 01:34:16,431
[Respirando pesadamente]
1395
01:34:17,733 --> 01:34:20,869
[Oficial de comunicaciones 1]
Señor, las dagas dos y cuatro
están retrasadas.
1396
01:34:21,004 --> 01:34:23,338
Tiempo hasta el objetivo, un minuto 20.
1397
01:34:23,472 --> 01:34:26,542
[Oficial de comunicaciones 2]
Impacto Tomahawk en tres, dos...
1398
01:34:30,612 --> 01:34:33,415
Impacto.
La pista enemiga está destruida.
1399
01:34:34,082 --> 01:34:35,784
Saben que vamos ahora.
1400
01:34:38,220 --> 01:34:41,256
[Comanche]
Los bandidos están cambiando de rumbo
para defender el objetivo.
1401
01:34:41,390 --> 01:34:42,724
Gallo, ¿dónde estás?
1402
01:34:44,259 --> 01:34:45,905
[Payback] Vamos, gallo.
Entran bandidos.
1403
01:34:45,929 --> 01:34:48,497
Tenemos que recuperar el tiempo ahora.
Vamos a girar y quemar.
1404
01:34:52,167 --> 01:34:53,702
[Jadeo]
1405
01:34:56,238 --> 01:34:57,506
Atención, Fénix.
1406
01:35:01,109 --> 01:35:02,444
¡Guau!
1407
01:35:06,916 --> 01:35:09,851
[Oficial de comunicaciones 1]
Señor, los bandidos están a dos minutos
del objetivo.
1408
01:35:09,986 --> 01:35:11,353
Las dagas están a un minuto
del objetivo.
1409
01:35:11,486 --> 01:35:14,156
Vamos, gallo.
Muévelo o piérdelo.
1410
01:35:15,925 --> 01:35:18,727
Chicos, nos estamos quedando atrás.
Realmente tenemos que movernos.
1411
01:35:18,860 --> 01:35:20,729
Si no aumentamos nuestra velocidad
ahora mismo,
1412
01:35:20,862 --> 01:35:23,832
esos bandidos
nos estarán esperando
cuando alcancemos el objetivo.
1413
01:35:25,634 --> 01:35:26,835
Háblame, papá.
1414
01:35:28,071 --> 01:35:29,404
Vamos, chico, puedes hacerlo.
1415
01:35:29,538 --> 01:35:31,807
No pienses, solo haz.
1416
01:35:33,076 --> 01:35:34,743
[Exhala profundamente]
1417
01:35:40,182 --> 01:35:41,683
¡Jesús, gallo, no tan rápido!
1418
01:35:41,817 --> 01:35:44,486
Eso es todo, chico, eso es todo.
Muy bien, vamos.
1419
01:35:48,322 --> 01:35:49,857
Maldita sea, gallo, tómalo con calma.
1420
01:35:49,992 --> 01:35:53,294
[Oficial de comunicaciones 1]
Señor, la daga dos se está reactivando.
1421
01:35:53,427 --> 01:35:56,163
Muy bien, ahora da en el blanco
y vuelve a casa.
1422
01:36:00,267 --> 01:36:02,770
Treinta segundos para el objetivo.
Bob, revisa tu láser.
1423
01:36:02,904 --> 01:36:06,641
Comprobación aire-tierra completada.
Código láser verificado, 1688.
1424
01:36:06,774 --> 01:36:07,876
¡El láser es una oportunidad!
1425
01:36:10,112 --> 01:36:11,646
Vigila tus cabezas.
1426
01:36:13,214 --> 01:36:14,515
¡Mierda santa! ¡Mierda!
1427
01:36:14,649 --> 01:36:16,784
Venganza, ¿estás conmigo?
Justo detrás de ti.
1428
01:36:17,652 --> 01:36:19,453
Phoenix, prepárate
para el golpe emergente.
1429
01:36:19,587 --> 01:36:21,255
Daga tres en posición.
1430
01:36:21,990 --> 01:36:24,558
Apareciendo en tres, dos, uno.
1431
01:36:27,129 --> 01:36:29,630
[Gruñidos]
1432
01:36:39,074 --> 01:36:40,641
[Gruñidos]
1433
01:36:52,353 --> 01:36:54,789
Ponme los ojos
en ese objetivo, Bob.
Daga tres.
1434
01:36:55,856 --> 01:36:57,658
Espera, mav.
Vamos Bob, vamos.
1435
01:36:57,792 --> 01:36:59,627
Apoyar.
[Bloqueo de objetivos emite un pitido]
1436
01:36:59,760 --> 01:37:02,797
Lo tengo. ¡Capturado!
Objetivo localizado. Bombas de distancia.
1437
01:37:06,068 --> 01:37:07,903
[Gruñidos]
1438
01:37:11,372 --> 01:37:14,742
[Gruñidos]
1439
01:37:16,310 --> 01:37:17,946
[Jadeando]
1440
01:37:18,080 --> 01:37:20,748
[Gruñidos]
1441
01:37:23,617 --> 01:37:27,055
¡Tenemos impacto!
¡Jaque, golpe directo! ¡Golpe directo!
1442
01:37:27,189 --> 01:37:28,990
Ese es el milagro número uno.
1443
01:37:29,590 --> 01:37:31,059
Daga dos, estado.
1444
01:37:31,193 --> 01:37:32,827
Casi allí, mav. Casi ahí.
1445
01:37:35,329 --> 01:37:36,731
Fanboy, ¿dónde está mi láser?
1446
01:37:36,864 --> 01:37:39,533
¡ Rooster, hay algo mal
con este láser!
1447
01:37:39,667 --> 01:37:41,169
¡Mierda! ¡Ojo muerto, ojo muerto, ojo muerto!
1448
01:37:41,302 --> 01:37:43,604
Vamos, chicos,
nos estamos quedando sin tiempo.
¡Consíguelo en línea!
1449
01:37:43,738 --> 01:37:45,239
[Fanboy] ¡Lo estoy intentando!
¡Vamos, fanático!
1450
01:37:45,372 --> 01:37:47,341
¡Cerca de allí! ¡Cerca de allí!
1451
01:37:50,678 --> 01:37:52,513
[Jadeando]
1452
01:37:54,248 --> 01:37:56,051
[Gruñidos]
1453
01:37:56,184 --> 01:37:58,528
Vamos, fanboy, consíguelo en línea.
No hay tiempo.
Me estoy quedando ciego.
1454
01:37:58,552 --> 01:38:00,654
Gallo, ¡tengo esto!
No hay tiempo. Levantar.
1455
01:38:00,788 --> 01:38:02,957
[Recuperación] ¡Espera!
[Gallo]
¡Bombas lejos! ¡Bombas de distancia!
1456
01:38:07,327 --> 01:38:08,929
[Jadeo]
1457
01:38:10,097 --> 01:38:11,966
[Gruñidos]
1458
01:38:15,535 --> 01:38:17,837
[Oficial de comunicaciones 1]
¡Diana, diana,
diana!
1459
01:38:17,972 --> 01:38:19,272
[Aplausos]
1460
01:38:21,574 --> 01:38:22,742
Milagro número dos.
1461
01:38:22,877 --> 01:38:24,511
Ahora están en el rincón de los ataúdes.
1462
01:38:24,644 --> 01:38:26,947
Todavía no estamos fuera de esto.
1463
01:38:28,782 --> 01:38:30,350
Aquí viene.
1464
01:38:32,953 --> 01:38:35,222
¡Advertencia de radares!
Humo en el aire.
Fénix, rompe a la derecha.
1465
01:38:35,355 --> 01:38:37,524
Desecho de emergencia.
Daga tres defendiendo.
1466
01:38:37,657 --> 01:38:39,425
¡Aquí viene otro!
1467
01:38:39,559 --> 01:38:41,528
Daga uno defendiendo.
1468
01:38:47,534 --> 01:38:48,835
Gallo, estado.
1469
01:38:56,977 --> 01:38:58,012
Oh Dios mío.
1470
01:38:59,947 --> 01:39:01,714
¡Humo en el aire!
¡Humo en el aire!
1471
01:39:02,782 --> 01:39:04,919
Rompe a la derecha, venganza!
Rompiendo a la derecha.
1472
01:39:06,020 --> 01:39:08,022
[Fanboy] ¡Dios mío,
aquí vienen!
1473
01:39:08,155 --> 01:39:09,689
¡Sam en tus seis, gallo!
1474
01:39:11,025 --> 01:39:12,559
Despliegue de contramedidas.
1475
01:39:15,196 --> 01:39:16,830
Contacto negativo.
1476
01:39:18,631 --> 01:39:19,934
Daga uno defendiendo.
1477
01:39:21,035 --> 01:39:23,871
Háblame, Bob.
¡Rompe a la derecha, Fénix!
¡Rompe a la derecha! mav!
1478
01:39:24,004 --> 01:39:25,839
¡Nueve! ¡Nueve!
1479
01:39:26,874 --> 01:39:28,374
Gallo, dos más en tus seis.
1480
01:39:28,508 --> 01:39:30,110
Daga dos, defendiendo.
1481
01:39:34,547 --> 01:39:36,749
Venganza, Sam en tu nariz.
Daga cuatro defendiendo.
1482
01:39:36,884 --> 01:39:38,594
Gallo, cuenta, ¡a las siete!
¡Háblame, Bob!
1483
01:39:38,618 --> 01:39:39,898
¡En nuestros seis!
Daga dos defendiendo.
1484
01:39:39,987 --> 01:39:41,621
¡Fénix, rompe a la derecha!
[Phoenix] ¡Lo veo!
1485
01:39:41,754 --> 01:39:44,791
[Charla de radio superpuesta]
1486
01:39:49,196 --> 01:39:50,730
Daga dos defendiendo.
1487
01:39:51,798 --> 01:39:53,067
¡Mierda, me quedé sin bengalas!
1488
01:39:53,200 --> 01:39:55,202
¡Gallo, evade, evade!
1489
01:39:55,336 --> 01:39:57,972
¡No puedo sacudirlos!
¡Están sobre mí! ¡Están sobre mí!
1490
01:40:04,345 --> 01:40:05,980
[Gritos]
1491
01:40:06,113 --> 01:40:07,513
[Gruñidos]
1492
01:40:08,048 --> 01:40:09,782
mav! ¡No!
1493
01:40:11,551 --> 01:40:15,089
Daga uno es golpeado!
¡Repito, la daga uno está golpeada!
1494
01:40:15,222 --> 01:40:16,556
Maverick está caído.
1495
01:40:16,689 --> 01:40:17,958
[Gallo] Daga uno, estado.
1496
01:40:18,092 --> 01:40:19,524
¡Estado!
1497
01:40:19,658 --> 01:40:21,693
¿Alguien lo ve?
¿Alguien lo ve?
1498
01:40:21,827 --> 01:40:24,163
Daga uno, ¡adelante!
No vi un paracaídas.
1499
01:40:24,297 --> 01:40:25,731
Tenemos que dar la vuelta.
1500
01:40:25,864 --> 01:40:28,400
[Comanche]
Comanche. Entran bandidos.
Solo grupo, caliente.
1501
01:40:28,533 --> 01:40:30,169
Recomiende el flujo de la daga hacia el sur.
1502
01:40:31,170 --> 01:40:33,039
Un minuto para interceptar.
1503
01:40:36,009 --> 01:40:39,178
Llévalos
al portaaviones ahora.
Todas las dagas fluyen hacia ecp.
1504
01:40:39,312 --> 01:40:41,352
Tienes bandidos
dirigiéndose hacia ti.
¿Qué pasa con Maverick?
1505
01:40:41,446 --> 01:40:44,250
Dile que no hay nada
que pueda hacer por Maverick,
no en un maldito F-18.
1506
01:40:44,384 --> 01:40:47,686
Daga de repuesto solicita permiso
para despegar y volar cubierta aérea.
1507
01:40:49,688 --> 01:40:51,024
Negativo, repuesto.
1508
01:40:51,823 --> 01:40:52,926
Lanzamiento de búsqueda y rescate.
1509
01:40:53,059 --> 01:40:54,502
Negativo.
No con bandidos en el aire.
1510
01:40:54,526 --> 01:40:55,871
Pero, señor,
Maverick todavía está por ahí.
1511
01:40:55,895 --> 01:40:58,197
No vamos a perder
a nadie más hoy.
1512
01:41:00,133 --> 01:41:01,466
Llévalos a casa ahora.
1513
01:41:01,600 --> 01:41:04,170
Dagger, no debes participar.
1514
01:41:04,304 --> 01:41:06,105
Repita, no participe.
1515
01:41:06,239 --> 01:41:09,441
[Oficial de comunicaciones 1]
Daga dos, regrese al portaaviones.
Reconocer.
1516
01:41:09,574 --> 01:41:10,609
Reconocer.
1517
01:41:10,742 --> 01:41:12,979
Gallo,
esos bandidos se están cerrando.
1518
01:41:13,112 --> 01:41:14,147
No podemos volver.
1519
01:41:14,280 --> 01:41:17,216
Gallo, se ha ido.
1520
01:41:18,717 --> 01:41:20,552
Maverick se ha ido.
1521
01:41:21,421 --> 01:41:23,990
[Respirando pesadamente]
1522
01:41:57,656 --> 01:42:00,994
[zumbido ahogado]
1523
01:42:22,748 --> 01:42:24,017
[Armas encendiéndose]
1524
01:42:50,708 --> 01:42:51,943
Oh no no.
1525
01:42:54,946 --> 01:42:56,248
[Pitido de alarma de advertencia]
1526
01:42:58,250 --> 01:43:00,118
[Oficial de comunicaciones 2] La
daga dos es alcanzada.
1527
01:43:01,219 --> 01:43:02,320
La daga dos es golpeada.
1528
01:43:03,754 --> 01:43:05,623
[Oficial de comunicaciones 1]
Daga dos, adelante.
1529
01:43:06,824 --> 01:43:08,894
Daga dos, ¿me copia?
1530
01:43:09,860 --> 01:43:11,897
Daga dos, adelante.
1531
01:43:37,089 --> 01:43:38,089
¿Estás bien?
1532
01:43:38,123 --> 01:43:40,025
Si estoy bien.
¿Estás bien?
1533
01:43:42,260 --> 01:43:44,463
[Gallo] ¿Qué diablos?
¿Qué estás haciendo aquí?
1534
01:43:44,595 --> 01:43:46,797
¿Qué estoy haciendo aquí?
¿Crees que tomé
ese misil ?
1535
01:43:46,932 --> 01:43:48,467
¿Así que podrías estar
aquí abajo conmigo?
1536
01:43:48,599 --> 01:43:50,335
¡Ya deberías estar de vuelta
en el portaaviones!
1537
01:43:50,469 --> 01:43:51,970
¡Te salvé la vida!
1538
01:43:52,104 --> 01:43:55,140
Salvé tu vida.
Ese es todo el punto.
1539
01:43:55,273 --> 01:43:57,242
¿Qué demonios
estabas pensando?
1540
01:43:57,375 --> 01:43:59,677
¡Me dijiste que no pensara!
1541
01:44:06,184 --> 01:44:08,619
[Ambos jadeando]
1542
01:44:16,194 --> 01:44:17,295
Bien,
1543
01:44:18,729 --> 01:44:20,065
es bueno verte.
1544
01:44:22,534 --> 01:44:24,136
Es bueno verte también.
1545
01:44:27,906 --> 01:44:29,707
¿Así que, cuál es el plan?
1546
01:44:32,544 --> 01:44:37,015
[Alarma a todo volumen]
1547
01:44:40,585 --> 01:44:41,987
No eres serio.
1548
01:44:46,224 --> 01:44:48,825
[La alarma continúa]
1549
01:44:57,001 --> 01:44:59,103
[Gallo]
Tienes que estar
jodiéndome.
1550
01:45:01,071 --> 01:45:02,540
¿Un f-14?
1551
01:45:02,672 --> 01:45:04,241
Derribé tres Migs
en uno de esos.
1552
01:45:04,375 --> 01:45:07,144
Ni siquiera sabemos
si esa bolsa de culo puede volar.
1553
01:45:09,679 --> 01:45:11,882
Vamos a averiguar.
mav!
1554
01:45:13,551 --> 01:45:14,784
Bueno.
1555
01:45:21,858 --> 01:45:23,860
[Alarma continúa]
[Gritos indistintos]
1556
01:45:23,994 --> 01:45:27,097
Hay chicos allá arriba, mav.
Sí.
1557
01:45:27,231 --> 01:45:30,201
[Gallo]
Hay más allá.
[Maverick] Está bien.
1558
01:45:30,334 --> 01:45:32,937
[Maverick] Empecemos a correr.
[Gallo] Sí, corre. Correr.
1559
01:45:42,079 --> 01:45:45,015
Una vez... una vez que te dé
la señal de aire,
1560
01:45:45,149 --> 01:45:47,784
vas a accionar este interruptor
hasta que la aguja llegue a 120.
1561
01:45:47,918 --> 01:45:49,286
Cuando el motor arranca,
1562
01:45:49,420 --> 01:45:51,721
tienes que sacar los pines
y desconectar todo.
1563
01:45:51,854 --> 01:45:53,524
¿Tú entiendes?
Sí.
1564
01:45:53,657 --> 01:45:55,593
[Se enciende]
1565
01:45:55,725 --> 01:45:56,961
¡Sí!
1566
01:45:58,629 --> 01:46:00,998
Una vez que esté arriba, guarda la escalera.
1567
01:46:08,706 --> 01:46:10,975
Bueno. Guau.
1568
01:46:11,875 --> 01:46:13,978
Ha pasado un minuto, ¿eh, mav?
1569
01:46:15,879 --> 01:46:17,982
[Electrónica pitando, zumbando]
1570
01:46:26,657 --> 01:46:28,825
[Pitido]
1571
01:46:42,439 --> 01:46:45,842
Oh Dios mío.
Esta cosa es tan vieja.
1572
01:46:46,610 --> 01:46:47,844
Está bien.
1573
01:46:52,683 --> 01:46:54,351
¿Pabellón?
Claro.
1574
01:47:12,502 --> 01:47:14,836
Ambas pistas tienen cráteres.
1575
01:47:14,971 --> 01:47:17,273
¿Cómo vamos a poner
esta pieza de museo
en el aire?
1576
01:47:27,350 --> 01:47:29,118
¿Por qué salen las alas
, mav?
1577
01:47:35,425 --> 01:47:38,127
Mav, esto es una calle de rodaje,
no una pista.
1578
01:47:38,261 --> 01:47:41,731
Esta es una
calle de rodaje muy corta, mav.
1579
01:47:41,863 --> 01:47:43,266
Solo espera.
1580
01:47:44,500 --> 01:47:46,035
¡Mierda santa!
1581
01:47:51,840 --> 01:47:53,009
Vamos vamos vamos.
1582
01:47:53,142 --> 01:47:55,078
La aguja está viva. Vamos.
1583
01:47:57,513 --> 01:47:59,848
mav?
Eso es todo. ¡Vamos vamos!
1584
01:47:59,982 --> 01:48:01,250
Está bien.
1585
01:48:01,951 --> 01:48:04,187
mav!
Aquí vamos.
1586
01:48:05,521 --> 01:48:07,090
Santa mierda.
1587
01:48:20,470 --> 01:48:23,673
Señor, estamos recibiendo una señal
del esat de Rooster.
1588
01:48:23,806 --> 01:48:25,675
Pero parece que hay
un mal funcionamiento.
1589
01:48:25,808 --> 01:48:27,310
¿Lo has perdido?
No señor.
1590
01:48:28,211 --> 01:48:29,645
Él es supersónico.
1591
01:48:30,179 --> 01:48:31,447
Está en el aire.
1592
01:48:32,615 --> 01:48:34,517
¿En que?
Señor.
1593
01:48:34,650 --> 01:48:39,255
Overwatch informa que
un gato f-14 está en el aire
y en curso hacia nuestra posición.
1594
01:48:39,989 --> 01:48:42,658
no puede ser ¡No puede ser!
1595
01:48:44,394 --> 01:48:45,428
Disidente.
1596
01:48:47,397 --> 01:48:49,799
Vale, gallo, ponnos
en contacto con el barco.
1597
01:48:49,932 --> 01:48:51,401
Estoy trabajando en ello.
1598
01:48:51,534 --> 01:48:54,637
La radio no funciona. Sin radares.
Todo está muerto aquí atrás.
1599
01:48:54,771 --> 01:48:57,875
¿Qué debo hacer?
Háblame a través de él.
Vale, primero la radio.
1600
01:48:58,007 --> 01:48:59,877
Tira el, eh...
1601
01:49:00,009 --> 01:49:03,179
El disyuntor uhf-2.
Trata eso.
1602
01:49:03,312 --> 01:49:06,215
Hay 300 interruptores aquí atrás.
¿Algo más específico?
1603
01:49:06,349 --> 01:49:08,451
No sé.
Ese era el departamento de tu padre.
1604
01:49:08,584 --> 01:49:10,186
Lo resolveré.
1605
01:49:13,222 --> 01:49:15,591
Mav, cuenta dos, 5:00 bajo.
1606
01:49:20,829 --> 01:49:22,164
qué hacemos?
1607
01:49:22,831 --> 01:49:24,699
Está bien, escucha. Sólo sé genial.
1608
01:49:24,833 --> 01:49:27,502
Si supieran quiénes somos,
ya estaríamos muertos.
1609
01:49:29,104 --> 01:49:31,006
Bueno, aquí vienen.
1610
01:49:31,139 --> 01:49:34,443
¿Cuál es tu plan?
Solo ponte tu máscara.
1611
01:49:35,410 --> 01:49:38,113
Recuerda,
estamos en el mismo equipo.
1612
01:49:40,649 --> 01:49:42,517
Solo saluda y sonríe.
1613
01:49:43,118 --> 01:49:44,719
Solo saluda y sonríe.
1614
01:49:51,593 --> 01:49:53,361
¿Qué es esa señal?
¿Que esta diciendo?
1615
01:49:53,495 --> 01:49:56,965
Ni idea.
No tengo idea de lo que está diciendo.
1616
01:49:57,098 --> 01:50:01,036
[Gallo]
¿Qué hay de ese? ¿Alguna idea?
No, nunca había visto ese tampoco.
1617
01:50:03,873 --> 01:50:08,143
Oh, mierda. Su compañero de ala se está moviendo
hacia la envolvente de armas.
1618
01:50:08,777 --> 01:50:10,278
Está bien, escucha.
1619
01:50:10,412 --> 01:50:12,981
Cuando te digo,
agarras esos anillos
por encima de tu cabeza.
1620
01:50:13,114 --> 01:50:14,783
Esa es la manija de expulsión.
1621
01:50:15,717 --> 01:50:18,186
[Rooster]
Mav, ¿podemos dejar atrás a estos muchachos?
1622
01:50:18,921 --> 01:50:21,056
No sus misiles y armas.
1623
01:50:25,293 --> 01:50:27,229
Entonces es una pelea de perros.
1624
01:50:27,362 --> 01:50:30,465
¿ Un f-14 contra
cazas de quinta generación?
1625
01:50:31,666 --> 01:50:34,269
No es el avión,
es el piloto.
1626
01:50:35,504 --> 01:50:37,672
Irías tras ellos
si yo no estuviera aquí.
1627
01:50:38,240 --> 01:50:40,175
Pero estás aquí.
1628
01:50:40,775 --> 01:50:42,277
Vamos, mav.
1629
01:50:43,178 --> 01:50:44,546
no pienses
1630
01:50:45,714 --> 01:50:46,781
Solo haz.
1631
01:50:52,120 --> 01:50:53,755
[Gruñidos]
1632
01:51:02,264 --> 01:51:04,466
Dime cuando veas
humo en el aire.
1633
01:51:05,200 --> 01:51:07,235
[Bloqueo de objetivos emite un pitido]
1634
01:51:08,537 --> 01:51:11,039
¡Humo en el aire!
¡Humo en el aire!
Aférrate.
1635
01:51:13,475 --> 01:51:16,311
¡Sí, mamá! ¡Salpica uno!
¡Salpica uno!
1636
01:51:18,780 --> 01:51:20,415
[Bloqueo de objetivos emite un pitido]
1637
01:51:21,349 --> 01:51:23,418
Aquí viene otro.
[Gruñidos]
1638
01:51:25,922 --> 01:51:28,189
Gallo, bengalas!
¡Ahora ahora ahora!
1639
01:51:31,293 --> 01:51:32,727
Dividir los aceleradores.
1640
01:51:34,828 --> 01:51:36,163
Viene alrededor.
1641
01:51:40,200 --> 01:51:41,913
Dame tono, dame tono.
[Bloqueo de objetivos emite un pitido]
1642
01:51:41,937 --> 01:51:44,538
¡Lo tienes, mamá!
¡Lo tienes!
Tomando el tiro.
1643
01:51:50,511 --> 01:51:51,745
Que...
1644
01:51:52,513 --> 01:51:54,848
¡Mierda santa!
¿Qué mierda fue eso?
1645
01:51:56,150 --> 01:51:58,285
Aférrate. Tenemos que bajar.
1646
01:51:58,419 --> 01:52:01,088
El terreno confundirá
su sistema de orientación.
1647
01:52:02,958 --> 01:52:04,124
¡Ahí viene!
1648
01:52:07,828 --> 01:52:09,797
[Pitido]
1649
01:52:12,132 --> 01:52:13,434
[Gruñidos]
1650
01:52:16,537 --> 01:52:18,405
Háblame, gallo.
¿Donde esta el?
1651
01:52:18,539 --> 01:52:20,507
[Gallo] ¡Todavía está sobre nosotros!
1652
01:52:27,414 --> 01:52:29,717
¡Recibimos un golpe! ¡Recibimos un golpe!
¡Maldición!
1653
01:52:34,555 --> 01:52:37,025
Vamos, mav.
Haz algo de esa mierda de piloto.
Prepárate.
1654
01:52:37,157 --> 01:52:38,659
[Gruñidos]
1655
01:52:41,528 --> 01:52:42,528
[gemidos]
1656
01:52:47,668 --> 01:52:48,736
Santa mierda.
1657
01:52:55,542 --> 01:52:57,645
[Bloqueo de objetivo pitido]
Recibí tono. Tomando el tiro.
1658
01:53:01,983 --> 01:53:03,417
¡Maldición!
1659
01:53:04,184 --> 01:53:07,187
Fuera de misiles.
Cambiando a armas.
1660
01:53:12,860 --> 01:53:14,194
Vamos, mamá, vamos.
1661
01:53:16,497 --> 01:53:18,432
¡Lo tienes, mamá!
Aún no ha terminado.
1662
01:53:22,770 --> 01:53:24,873
Una ultima oportunidad.
Puedes hacerlo.
1663
01:53:25,974 --> 01:53:27,876
[Maverick] Vamos, Maverick.
1664
01:53:31,245 --> 01:53:33,781
[Alarma a todo volumen]
1665
01:53:37,217 --> 01:53:39,386
¡Sí! ¡Salpique dos!
1666
01:53:40,354 --> 01:53:43,190
[Respira con esfuerzo]
1667
01:53:48,963 --> 01:53:50,064
[Pitido]
1668
01:53:50,196 --> 01:53:51,865
Mav, tengo la radio encendida.
Sobresaliente.
1669
01:53:51,999 --> 01:53:54,068
Pónganos en contacto
con el barco.
Entendido.
1670
01:53:54,200 --> 01:53:56,202
[Alarma a todo volumen]
1671
01:53:56,335 --> 01:53:57,737
Oh Dios mío.
1672
01:53:59,505 --> 01:54:01,474
¿Dónde diablos está este tipo?
1673
01:54:02,508 --> 01:54:04,410
Está en nuestra nariz.
1674
01:54:06,779 --> 01:54:08,916
[Haciendo clic]
Maldita sea, nos quedamos sin munición.
1675
01:54:10,783 --> 01:54:13,486
¡Humo en el aire!
Gallo, bengalas!
1676
01:54:15,889 --> 01:54:17,356
Eso estuvo cerca.
1677
01:54:19,492 --> 01:54:21,661
Nos hemos quedado sin bengalas, mav.
1678
01:54:25,598 --> 01:54:27,800
Mierda, ya está sobre nosotros.
1679
01:54:32,039 --> 01:54:34,440
[Gemidos] Esto no es bueno.
1680
01:54:36,210 --> 01:54:38,644
[Gruñidos, jadeando]
1681
01:54:42,348 --> 01:54:44,550
¡Recibimos otro golpe!
¡No no no no no!
1682
01:54:49,156 --> 01:54:51,324
No podemos soportar mucho más de esto.
1683
01:54:51,457 --> 01:54:53,193
No podemos dejar atrás a este tipo.
Tenemos que expulsar.
1684
01:54:53,326 --> 01:54:54,594
¿Qué?
Necesitamos altitud.
1685
01:54:54,727 --> 01:54:56,729
Tira de las manijas de expulsión
en cuanto te lo diga.
1686
01:54:56,864 --> 01:54:59,032
¡Mav, espera!
Gallo,
no hay otra manera.
1687
01:55:02,202 --> 01:55:03,603
¡Expulsar, expulsar, expulsar!
1688
01:55:03,736 --> 01:55:06,506
[Gruñidos]
Gallo, tira de la manija!
¡Expulsar!
1689
01:55:06,639 --> 01:55:08,541
¡No funciona!
1690
01:55:15,281 --> 01:55:18,252
[Pitido]
1691
01:55:18,384 --> 01:55:21,621
mav! [Respirando pesadamente]
1692
01:55:22,588 --> 01:55:24,290
[Susurros] Lo siento.
1693
01:55:25,458 --> 01:55:27,293
Lo siento, ganso.
1694
01:55:30,097 --> 01:55:31,664
[Bloqueo de objetivos emite un pitido]
1695
01:55:39,639 --> 01:55:41,440
Buenas tardes,
damas y caballeros.
1696
01:55:41,574 --> 01:55:43,576
Este es tu salvador hablando.
1697
01:55:43,709 --> 01:55:45,511
Por favor, abrochen sus cinturones,
1698
01:55:45,645 --> 01:55:48,182
devuelva sus mesas de bandejas
a sus posiciones bloqueadas
y verticales...
1699
01:55:48,314 --> 01:55:49,314
[Risas]
1700
01:55:49,415 --> 01:55:51,851
y prepararse para el aterrizaje.
1701
01:55:54,087 --> 01:55:56,223
Oye, verdugo, te ves bien.
1702
01:55:56,355 --> 01:55:59,859
Estoy bien, gallo.
Estoy muy bien.
1703
01:56:01,561 --> 01:56:03,529
Te veré de vuelta en cubierta.
1704
01:56:04,932 --> 01:56:07,066
[Respirando pesadamente]
1705
01:56:25,017 --> 01:56:27,619
Maverick está a favor del viento.
Sin tren de aterrizaje delantero.
1706
01:56:27,752 --> 01:56:29,956
Sin gancho de cola.
Tire del cable
y levante la barricada.
1707
01:56:30,089 --> 01:56:32,591
¡Mazo asqueroso! ¡Mazo asqueroso!
¡Levanten la barricada!
1708
01:56:33,425 --> 01:56:34,961
¡Vamos!
1709
01:56:57,149 --> 01:56:59,384
Por favor, no me digas
que perdimos un motor.
1710
01:56:59,517 --> 01:57:02,454
Está bien,
no te diré eso.
Bueno.
1711
01:57:19,471 --> 01:57:21,140
[Jadeo]
1712
01:57:26,379 --> 01:57:27,445
¿Estás bien?
1713
01:57:27,579 --> 01:57:29,547
Sí. Estoy bien.
1714
01:57:31,918 --> 01:57:34,020
[Aplausos]
1715
01:58:14,859 --> 01:58:17,696
Te anotaste
otra muerte.
Eso hace dos.
1716
01:58:18,264 --> 01:58:19,464
Mav tiene cinco.
1717
01:58:19,597 --> 01:58:21,132
Lo convierte en un as.
1718
01:58:39,084 --> 01:58:41,652
¡Capitán Mitchell!
¡Capitán Mitchell!
1719
01:58:48,293 --> 01:58:49,727
Señor.
1720
01:58:56,968 --> 01:58:58,903
Gracias por salvar mi vida.
1721
01:59:00,005 --> 01:59:02,140
Es lo que mi padre habría hecho.
1722
01:59:41,312 --> 01:59:42,546
hola mav
1723
01:59:43,381 --> 01:59:44,681
Palanqueta.
1724
01:59:45,616 --> 01:59:46,850
es, eh...
1725
01:59:47,551 --> 01:59:48,887
¿Está Penny por aquí?
1726
01:59:49,020 --> 01:59:52,656
Uh, llevó a Amelia
a un viaje en velero.
1727
01:59:54,893 --> 01:59:57,028
¿Dijo cuándo volvería?
1728
01:59:57,162 --> 01:59:58,997
[Jimmy]
Sabes, ella no lo hizo.
1729
02:00:01,232 --> 02:00:03,001
¿Puedo traerte algo?
1730
02:00:16,247 --> 02:00:17,282
Entra allí.
1731
02:00:37,935 --> 02:00:40,736
[Tocando "Toma mi mano"]
1732
02:00:51,781 --> 02:00:53,984
♪ Toma mi mano ♪
1733
02:00:54,118 --> 02:00:56,920
♪ todo estará bien ♪
1734
02:00:57,054 --> 02:01:01,325
♪ Escuché desde los cielos
que las nubes han sido grises ♪
1735
02:01:01,458 --> 02:01:03,659
♪ abrázame fuerte ♪
1736
02:01:03,793 --> 02:01:06,696
♪ envuélveme en tus brazos doloridos ♪
1737
02:01:06,829 --> 02:01:09,032
♪ Veo que te duele ♪
1738
02:01:09,166 --> 02:01:11,502
♪ por qué tardaste tanto ♪
1739
02:01:11,634 --> 02:01:14,204
♪ para decirme que me necesitas? ♪
1740
02:01:14,338 --> 02:01:16,306
♪ Veo que estás sangrando ♪
1741
02:01:16,440 --> 02:01:21,078
♪ no necesitas
mostrarme de nuevo ♪
1742
02:01:21,211 --> 02:01:23,480
♪ pero si tu decides ♪
1743
02:01:23,614 --> 02:01:26,649
♪ Cabalgaré en esta vida
contigo ♪
1744
02:01:26,782 --> 02:01:31,288
♪ No lo dejaré ir hasta el final ♪
1745
02:01:33,524 --> 02:01:38,262
♪ así que llora esta noche ♪
1746
02:01:38,395 --> 02:01:42,232
♪ pero no me
sueltes la mano ♪
1747
02:01:42,366 --> 02:01:48,071
♪ puedes llorar hasta la última lágrima ♪
1748
02:01:48,205 --> 02:01:53,210
♪ No me iré
hasta que entienda ♪
1749
02:01:53,343 --> 02:01:58,714
♪ prométeme
solo toma mi mano ♪
1750
02:02:07,257 --> 02:02:09,725
♪ Toma mi mano, toma mi ♪
1751
02:02:09,859 --> 02:02:12,062
♪ toma mi mano, toma mi mano ♪
1752
02:02:12,196 --> 02:02:16,900
♪ Estaré justo aquí
toma mi mano ♪
1753
02:02:17,034 --> 02:02:19,269
♪ toma mi mano, toma mi ♪
1754
02:02:19,403 --> 02:02:21,804
♪ toma mi mano, toma mi mano ♪
1755
02:02:21,939 --> 02:02:27,211
♪ Estaré justo aquí
toma mi mano ♪
1756
02:02:28,811 --> 02:02:36,053
♪ toma mi mano ♪
1757
02:02:38,622 --> 02:02:41,791
♪ toma mi mano ♪
1758
02:02:41,925 --> 02:02:47,197
♪ mi mano ♪
1759
02:02:47,331 --> 02:02:49,799
♪ toma mi mano, toma mi mano ♪
1760
02:02:49,933 --> 02:02:52,168
♪ toma mi mano, toma mi mano ♪
1761
02:02:52,301 --> 02:02:57,940
♪ toma mi mano, toma mi mano ♪
1762
02:02:58,074 --> 02:03:02,378
♪ Escuché desde los cielos ♪