1 00:00:42,586 --> 00:00:45,839 ‫"في 3 مارس 1969 ‫أنشأت البحرية الأميركية معهد النخب" 2 00:00:45,922 --> 00:00:47,674 ‫"لواحد بالمئة من أفضل طياريها" 3 00:00:47,757 --> 00:00:50,510 ‫"الهدف من ذلك ‫تعليم فن المنسي للقتال الجوي" 4 00:00:50,594 --> 00:00:53,138 ‫"والحرص على أن الرجال والنساء ‫القلة الخريجين" 5 00:00:53,221 --> 00:00:55,181 ‫"هم أفضل طياري القتال بالعالم" 6 00:00:55,265 --> 00:00:56,683 ‫"نجحوا في ذلك" 7 00:00:56,766 --> 00:00:58,852 ‫"واليوم تسميها البحرية ‫كلية الأسلحة القتالية" 8 00:00:58,935 --> 00:01:00,395 ‫"ويسميها الطيارون" 9 00:01:00,478 --> 00:01:07,485 ‫"(توب غان: مافريك)" 10 00:03:09,900 --> 00:03:16,156 ‫{\an8}"صحراء (موهافي)، (كاليفورنيا)" 11 00:04:16,382 --> 00:04:20,262 ‫"(ماك 9)" 12 00:04:22,472 --> 00:04:24,641 ‫{\an8}"النقيب (بيت ميتشل)، (مافريك)، ‫طيار الاختبار" 13 00:04:47,205 --> 00:04:48,999 ‫{\an8}"منطقة محظورة" 14 00:05:04,931 --> 00:05:06,099 ‫{\an8}مرحبًا 15 00:05:10,729 --> 00:05:11,730 ‫ما الأمر؟ 16 00:05:14,149 --> 00:05:15,442 ‫ماذا؟ 17 00:05:15,525 --> 00:05:18,737 ‫تلقينا أمرًا بالتراجع، سيوقفون البرنامج 18 00:05:19,988 --> 00:05:21,990 ‫يقولون إننا لم نحقق الهدف المرجو 19 00:05:22,073 --> 00:05:24,284 ‫الحد الأدنى في العقد هو "ماك 10" 20 00:05:24,367 --> 00:05:28,496 ‫يفترض بنا بلوغ "ماك 10" بعد شهرين ‫نقطة الاختبار لليوم هي "ماك 9" 21 00:05:28,580 --> 00:05:30,415 ‫ليس الأمر جيدًا بما يكفي 22 00:05:30,498 --> 00:05:31,875 ‫من قال ذلك؟ 23 00:05:31,958 --> 00:05:33,501 ‫اللواء "كاين" 24 00:05:34,794 --> 00:05:36,254 ‫حارس المركبات الطائرة 25 00:05:36,338 --> 00:05:38,840 ‫يريد ميزانيتنا لبرنامجه للطائرات بلا ربان 26 00:05:38,924 --> 00:05:42,427 ‫إنه آت لوقف الاختبار وإنهاء عملنا شخصيًا 27 00:05:56,149 --> 00:05:57,734 ‫حسنًا، لم يصل بعد 28 00:06:01,988 --> 00:06:03,323 ‫يريدون "ماك 10"… 29 00:06:04,032 --> 00:06:05,242 ‫لنعطهم "ماك 10" 30 00:06:22,008 --> 00:06:23,176 ‫"مافريك" 31 00:06:23,260 --> 00:06:26,179 ‫تذكر، الحد الأدنى للعقد هو "ماك 10" 32 00:06:26,263 --> 00:06:29,766 ‫ليس 10،1 أو 10،2 بل "ماك 10" 33 00:06:29,849 --> 00:06:31,851 ‫يجدر بذلك أن يكفي لإنقاذ البرنامج 34 00:06:34,771 --> 00:06:36,314 ‫لا تروقني تلك النظرة، "ماف" 35 00:06:38,358 --> 00:06:39,859 ‫إنها الوحيدة المتوفرة لديّ 36 00:06:48,785 --> 00:06:51,413 ‫مركز التحكم، هنا "داركستار"، هل تتلقاني؟ 37 00:06:51,496 --> 00:06:53,873 ‫"داركستار"، ‫مركز التحكم، أتلقاك بوضوح، وأنت؟ 38 00:06:53,957 --> 00:06:55,917 ‫بكل وضوح، انتهى التدقيق ما قبل الإقلاع 39 00:06:56,001 --> 00:06:57,210 ‫جاهز لتشغيل وحدة الطاقة الاحتياطية 40 00:06:58,169 --> 00:06:59,963 ‫تشغيل المحرك الأيسر جاهز 41 00:07:01,715 --> 00:07:03,174 ‫تشغيل المحرك الأيمن جاهز 42 00:07:04,301 --> 00:07:05,385 ‫جاهز لبدء جولة الإقلاع 43 00:07:07,888 --> 00:07:09,556 ‫نحن جاهزون لبدء جولة الإقلاع 44 00:07:11,182 --> 00:07:14,561 ‫برج التحكم، هنا "داركستار" ‫سنجول مع تلقي المعلومات من "ألفا" 45 00:07:14,644 --> 00:07:16,563 ‫"داركستار"، بوسعك البدء بالجولة 46 00:07:16,646 --> 00:07:19,566 ‫المدرج 21، اتجاه الرياح 210، سرعتها 10 47 00:07:19,649 --> 00:07:22,152 ‫- تبدو حرارة الوقود جيدة ‫- مركز التحكم موافق 48 00:07:22,235 --> 00:07:24,905 ‫البطارية بمعدل 95%، يبدو ضغط الحجيرة جيدًا 49 00:07:24,988 --> 00:07:26,197 ‫مركز التحكم موافق 50 00:07:26,281 --> 00:07:27,908 ‫برج الاتصال، هنا "داركستار"، ‫جاهزون للإقلاع 51 00:07:27,991 --> 00:07:30,952 ‫نطلب الإذن بالارتفاع حتى 600 وما فوق 52 00:07:31,036 --> 00:07:33,455 ‫"داركستار"، المدرج والسماء لك 53 00:07:33,538 --> 00:07:35,582 ‫اللواء البحري "شيستر كاين" 54 00:07:36,333 --> 00:07:38,919 ‫"مافريك"، وصل "كاين" للتو إلى البوابة 55 00:07:39,669 --> 00:07:41,087 ‫لم يفت الأوان للتوقف، يا رجل 56 00:07:42,172 --> 00:07:44,799 ‫تعلم ما سيحصل لك إن أكملت ما تفعله 57 00:07:46,968 --> 00:07:49,429 ‫أعلم ما يحصل للجميع إن لم أفعل ذلك 58 00:07:51,723 --> 00:07:53,683 ‫"داركستار" جاهز للإقلاع 59 00:07:56,686 --> 00:07:57,812 ‫اسمعوا جميعًا… 60 00:07:58,313 --> 00:08:00,565 ‫الموافقة على الإقلاع، بدءا بقسم المحركات 61 00:08:00,649 --> 00:08:02,442 ‫- قسم المحركات، جاهز ‫- قسم الضبط الحراري، جاهز 62 00:08:02,525 --> 00:08:04,611 ‫- قسم الوقود، جاهز ‫- القسم الكهربائي، جاهز 63 00:08:04,694 --> 00:08:06,029 ‫قسم التحكم بالسطوح، جاهز 64 00:08:06,112 --> 00:08:08,823 ‫"داركستار"، مركز التحكم، ‫لك الإذن بالإقلاع 65 00:08:08,907 --> 00:08:10,450 ‫حسنًا، عزيزتي… 66 00:08:11,117 --> 00:08:12,285 ‫جولة أخيرة 67 00:08:38,019 --> 00:08:42,023 ‫"داركستار"، لك الإذن بتجاوز ارتفاع 600 ‫زيادة إلى "ماك 3،5" 68 00:08:42,106 --> 00:08:45,944 ‫الارتفاع فوق الـ600، ‫زيادة السرعة إلى "ماك 3،5" 69 00:08:52,284 --> 00:08:53,326 ‫حضرة اللواء 70 00:08:54,119 --> 00:08:56,663 ‫- وصلت في الوقت المناسب، سيدي ‫- أتيت باكرًا، وأنت أيضًا 71 00:08:56,746 --> 00:08:58,206 ‫أتود أن تشرح لي ما يحصل؟ 72 00:08:58,290 --> 00:09:00,250 ‫أنتقل إلى محرك الاشتعال فوق الصوتي 73 00:09:14,639 --> 00:09:16,057 ‫"ماف"، يطلب منك اللواء "كاين"… 74 00:09:16,141 --> 00:09:18,602 ‫- يأمر ‫- …يأمر بالهبوط بالطائرة 75 00:09:26,192 --> 00:09:27,652 ‫أناهز الستة 76 00:09:27,736 --> 00:09:29,487 ‫هنا حيث كنا نواجه مشاكل اتصال، سيدي 77 00:09:29,571 --> 00:09:31,948 ‫إنه تقوس الأرض، يُسمى "نتوء الأرض" 78 00:09:32,032 --> 00:09:33,366 ‫هل قدم لك أحد القهوة؟ 79 00:09:43,919 --> 00:09:45,795 ‫بلغ سرعة "ماك 7"، يناهز 8 80 00:09:45,879 --> 00:09:48,089 ‫- معطيات الرحلة؟ ‫- نتلقاها، المعطيات جيدة 81 00:09:53,470 --> 00:09:55,847 ‫ترتفع الحرارة، ما زال الرد مستقرًا 82 00:09:55,931 --> 00:09:56,765 ‫يبدو الوضع جيدًا 83 00:10:00,560 --> 00:10:01,770 ‫"ماك 8،8" 84 00:10:02,771 --> 00:10:03,772 ‫8،9 85 00:10:04,397 --> 00:10:05,690 ‫"ماك 9" 86 00:10:05,774 --> 00:10:07,484 ‫إنه أسرع رجل على قيد الحياة 87 00:10:26,753 --> 00:10:28,380 ‫كلمني، "غوس" 88 00:10:30,382 --> 00:10:31,508 ‫"ماك 9،1" 89 00:10:32,509 --> 00:10:33,510 ‫9،2 90 00:10:40,809 --> 00:10:42,018 ‫"ماك 9،3" 91 00:10:44,729 --> 00:10:45,939 ‫9،4 92 00:10:47,440 --> 00:10:49,401 ‫تناهز السرعة العالية فوق الصوتية 93 00:11:01,788 --> 00:11:03,331 ‫ارتفاع حرارة الزجاج الأمامي 94 00:11:12,465 --> 00:11:14,092 ‫ارتفاع حرارة السطح 95 00:11:19,472 --> 00:11:21,433 ‫هيا، عزيزتي، قليلا بعد 96 00:11:22,267 --> 00:11:23,310 ‫قليلا فقط 97 00:11:27,105 --> 00:11:27,981 ‫هيا! 98 00:11:34,613 --> 00:11:35,447 ‫هيا! 99 00:11:40,952 --> 00:11:41,953 ‫"ماك 10"! 100 00:11:44,623 --> 00:11:46,458 ‫أدرج هذه في ميزانية وزارة الدفاع! 101 00:11:48,376 --> 00:11:49,586 ‫سيدي 102 00:12:01,181 --> 00:12:02,390 ‫لا تفعل ذلك 103 00:12:02,474 --> 00:12:03,475 ‫فقط… 104 00:12:05,393 --> 00:12:07,562 ‫دفعة صغيرة 105 00:12:11,691 --> 00:12:13,443 ‫اللعنة 106 00:12:22,911 --> 00:12:25,956 ‫أنت جريء، أيها الطيار… 107 00:12:26,039 --> 00:12:27,457 ‫أقر لك بذلك 108 00:12:31,711 --> 00:12:32,879 ‫تبا 109 00:12:38,301 --> 00:12:39,177 ‫"مافريك" 110 00:12:41,221 --> 00:12:42,514 ‫"مافريك"! 111 00:13:32,772 --> 00:13:33,857 ‫شكرًا 112 00:13:34,691 --> 00:13:35,859 ‫أين أنا؟ 113 00:13:37,319 --> 00:13:38,528 ‫على الأرض 114 00:13:53,126 --> 00:13:54,461 ‫"مافريك" 115 00:13:55,212 --> 00:13:56,880 ‫أكثر من 30 عاما في الخدمة 116 00:13:58,089 --> 00:13:59,466 ‫ميداليات قتال 117 00:13:59,549 --> 00:14:00,884 ‫إشادات بالبطولة 118 00:14:01,551 --> 00:14:05,972 ‫الرجل الوحيد الذي أسقط ثلاث طائرات عدو ‫في الأعوام الأربعين الأخيرة 119 00:14:06,640 --> 00:14:08,016 ‫"لامع" 120 00:14:08,099 --> 00:14:11,686 ‫"لامع"، "لامع" 121 00:14:13,438 --> 00:14:16,733 ‫لكنك لا تستطيع تلقي ترقية، ترفض التقاعد 122 00:14:16,816 --> 00:14:19,861 ‫وبالرغم من جهودك الحثيثة، ترفض الموت 123 00:14:20,445 --> 00:14:24,491 ‫كان يجدر بك أن تكون الآن ‫فريقًا أولًا بنجمتين إن لم تكن سيناتورًا 124 00:14:25,033 --> 00:14:26,660 ‫مع ذلك أنت هنا 125 00:14:28,328 --> 00:14:29,412 ‫نقيب 126 00:14:30,497 --> 00:14:31,831 ‫ما سبب ذلك؟ 127 00:14:32,624 --> 00:14:34,251 ‫إنها إحدى ألغاز الحياة، سيدي 128 00:14:34,334 --> 00:14:37,837 ‫ليست مزحة، طرحت عليك سؤالًا 129 00:14:39,673 --> 00:14:41,508 ‫أنا حيث أنتمي، سيدي 130 00:14:42,175 --> 00:14:44,719 ‫لا ترى البحرية الوضع بهذا الشكل 131 00:14:45,762 --> 00:14:46,846 ‫ما عاد كذلك 132 00:14:48,348 --> 00:14:50,058 ‫هذه الطائرات التي كنت تجربها 133 00:14:50,767 --> 00:14:51,851 ‫… أيها النقيب… 134 00:14:52,394 --> 00:14:55,397 ‫عاجلا أم آجلا، لن تعود بحاجة إلى طيارين 135 00:14:56,147 --> 00:14:59,484 ‫طيارين بحاجة إلى النوم، الأكل، والتبول 136 00:15:01,695 --> 00:15:03,863 ‫طيارين يخالفون الأوامر 137 00:15:05,323 --> 00:15:08,243 ‫كل ما فعلته هو كسب بعض الوقت ‫لأولئك الرجال 138 00:15:10,328 --> 00:15:11,580 ‫المستقبل آت… 139 00:15:12,622 --> 00:15:14,457 ‫ولن تكون فيه 140 00:15:16,376 --> 00:15:18,461 ‫رافق هذا الرجل خارج القاعدة 141 00:15:19,629 --> 00:15:23,967 ‫خذه إلى حجرته، انتظره بينما يوضب عدته 142 00:15:26,303 --> 00:15:29,431 ‫أريده متجها إلى "نورث آيلند" خلال ساعة 143 00:15:32,684 --> 00:15:34,227 ‫"نورث آيلند"، سيدي؟ 144 00:15:35,186 --> 00:15:37,647 ‫وردني الاتصال في الوقت الملائم 145 00:15:37,731 --> 00:15:41,401 ‫إذ كنت آتيًا إلى هنا ‫لمنعك من التحليق نهائيا 146 00:15:42,861 --> 00:15:45,405 ‫يزعجني قول ذلك لكن… 147 00:15:46,823 --> 00:15:50,577 ‫لأسباب لا يعرفها سوى القدير وملاكك الحارس 148 00:15:52,579 --> 00:15:54,998 ‫جرى استدعاؤك للعودة إلى "توب غان" 149 00:15:59,169 --> 00:16:02,589 ‫- سيدي؟ ‫- بوسعك الانصراف، أيها النقيب 150 00:16:07,844 --> 00:16:09,763 ‫النهاية محتومة، "مافريك" 151 00:16:10,680 --> 00:16:12,599 ‫أمثالك مصيرهم الانقراض 152 00:16:16,394 --> 00:16:17,896 ‫ربما، سيدي 153 00:16:19,564 --> 00:16:21,024 ‫لكن ليس اليوم 154 00:16:30,367 --> 00:16:33,995 ‫{\an8}"(سان دييغو)، (كاليفورنيا) ‫(فايترتاون)، (الولايات المتحدة)" 155 00:16:57,727 --> 00:17:03,358 ‫"أسطول (المحيط الهادئ)، سلاح الجو البحري" 156 00:17:20,792 --> 00:17:25,255 ‫"(توم كازانسكي)، (أيسمن) ‫قائد الأسطول الأميركي في (المحيط الهادئ)" 157 00:17:26,089 --> 00:17:28,758 ‫النقيب "بيت ميتشل"، "مافريك" 158 00:17:29,593 --> 00:17:31,469 ‫سمعتك تسبقك 159 00:17:32,762 --> 00:17:33,805 ‫شكرًا، سيدي 160 00:17:35,140 --> 00:17:36,600 ‫لم يكن إطراء 161 00:17:38,393 --> 00:17:39,394 ‫أنا الفريق الأول "بو سيمسون" 162 00:17:39,477 --> 00:17:41,646 ‫قائد سلاح الجو، ‫أظنك تعرف الفريق الأول "بيتس" 163 00:17:42,397 --> 00:17:43,356 ‫"وورلوك"، سيدي 164 00:17:43,398 --> 00:17:46,151 ‫عليّ أن أقر، لم أكن أتوقع دعوة بالعودة 165 00:17:46,234 --> 00:17:48,028 ‫تسمى أوامر، "مافريك" 166 00:17:49,404 --> 00:17:50,906 ‫لديكما قاسم مشترك 167 00:17:50,989 --> 00:17:53,783 ‫كان "سايكلون" الأول في صفه عام 88 168 00:17:53,867 --> 00:17:55,827 ‫في الواقع، سيدي، كنت في المركز الثاني 169 00:17:56,494 --> 00:17:58,496 ‫أريد أن أبقي التوقعات واقعية وحسب 170 00:18:02,709 --> 00:18:03,960 ‫الهدف… 171 00:18:06,087 --> 00:18:08,798 ‫هو مصنع تخصيب يورانيوم غير مجاز 172 00:18:08,882 --> 00:18:11,343 ‫بني بشكل مخالف لمعاهدة ‫مع حلف شمال الأطلسي 173 00:18:11,426 --> 00:18:14,387 ‫يمثل اليورانيوم المنتج هناك تهديدا مباشر 174 00:18:14,471 --> 00:18:15,764 ‫لحلفائنا في المنطقة 175 00:18:15,847 --> 00:18:20,101 ‫أوكلت إلينا وزارة الخارجية ‫مهمة جمع فريق هجوم والقضاء عليه 176 00:18:20,185 --> 00:18:21,895 ‫قبل أن يصبح شغالًا بالكامل 177 00:18:22,938 --> 00:18:26,775 ‫المصنع موجود في ملجأ تحت الأرض ‫في طرف هذا الوادي 178 00:18:26,858 --> 00:18:28,568 ‫الوادي المذكور ‫فيه مشوش لجهاز تحديد المواقع 179 00:18:28,652 --> 00:18:31,446 ‫وتدافع عنه مجموعة صواريخ مكثفة أرض جو 180 00:18:31,529 --> 00:18:34,199 ‫لمجموعة محدودة من المقاتلات ‫من الجيل الخامس 181 00:18:34,282 --> 00:18:38,245 ‫يدعمها احتياطي وافر من الطائرات الفائضة 182 00:18:38,328 --> 00:18:40,622 ‫وحتى بعض طائرات "إف 14" القديمة 183 00:18:40,705 --> 00:18:42,999 ‫لسنا الوحيدين المحتفظين بالآثار القديمة 184 00:18:44,834 --> 00:18:46,294 ‫ما تحليلك للوضع، أيها النقيب؟ 185 00:18:48,463 --> 00:18:52,259 ‫حسنًا سيدي، عادة تكون هذه عملية سهلة ‫لـ"إف 35" المتسللة 186 00:18:52,342 --> 00:18:55,053 ‫لكن تشويش جهاز تحديد المواقع يبطل ذلك 187 00:18:55,136 --> 00:18:58,890 ‫وخطر صاروخ أرض جو يستدعي ‫هجوما بمستوى متدن موجهًا بالليزر 188 00:18:58,974 --> 00:19:00,392 ‫معد خصيصا لطائرة "إف 18"، 189 00:19:00,475 --> 00:19:01,476 ‫أقترح… 190 00:19:02,143 --> 00:19:04,145 ‫قنبلتين بهدف محدد، كحد أدنى 191 00:19:04,229 --> 00:19:06,690 ‫مما يستلزم أربع طائرات تحلق بشكل ثنائي 192 00:19:07,232 --> 00:19:09,442 ‫هذا ارتفاع شاهق جدا 193 00:19:09,526 --> 00:19:11,861 ‫مما يكشفنا على جميع الصواريخ أرض جو 194 00:19:12,571 --> 00:19:13,822 ‫إن نجوت من ذلك… 195 00:19:15,073 --> 00:19:16,700 ‫سيكون قتالًا متقاربًا للعودة إلى المقر 196 00:19:16,783 --> 00:19:19,411 ‫وجميعها متطلبات لديك خبرة فعلية فيها 197 00:19:20,161 --> 00:19:22,247 ‫ليس في المهمة عينها، سيدي 198 00:19:25,000 --> 00:19:26,001 ‫لا 199 00:19:28,837 --> 00:19:31,298 ‫لا، لن ينجو البعض من هذه 200 00:19:31,381 --> 00:19:32,841 ‫أيمكن إنجازها أو لا؟ 201 00:19:33,508 --> 00:19:35,343 ‫كم من الوقت لدينا ‫قبل أن يصبح المصنع شغالا؟ 202 00:19:35,427 --> 00:19:37,220 ‫ثلاثة أسابيع، ربما أقل 203 00:19:38,597 --> 00:19:41,224 ‫لم أحلق بطائرة "إف 18" منذ بعض الوقت و… 204 00:19:42,225 --> 00:19:44,686 ‫أجهل بمن يسعني الوثوق ‫لقيادة الثلاث الأخرى 205 00:19:44,769 --> 00:19:46,897 ‫لكنني سأجد طريقة لإنجاز المهمة 206 00:19:46,980 --> 00:19:48,648 ‫أظنك أسأت الفهم، أيها النقيب 207 00:19:49,357 --> 00:19:50,191 ‫سيدي؟ 208 00:19:50,275 --> 00:19:53,528 ‫لا نريدك أن تتولى التحليق، ‫بل التدريب على ذلك 209 00:19:56,448 --> 00:19:57,741 ‫التدريب، سيدي؟ 210 00:19:59,284 --> 00:20:02,787 ‫استدعينا 12 من أبرز خريجي "توب غان" ‫من أساطيلهم 211 00:20:02,871 --> 00:20:05,582 ‫نريدك أن تحد هذا الخيار بستة 212 00:20:06,249 --> 00:20:07,834 ‫سيتولون التحليق لتنفيذ المهمة 213 00:20:09,544 --> 00:20:10,962 ‫هل من مشكلة، أيها النقيب؟ 214 00:20:12,881 --> 00:20:15,175 ‫تعلم أن هناك مشكلة، سيدي 215 00:20:16,384 --> 00:20:17,219 ‫أجل 216 00:20:17,886 --> 00:20:20,388 ‫"برادلي برادشو"، المعروف بـ"روستر" 217 00:20:20,472 --> 00:20:22,307 ‫فهمت أنك كنت تحلق مع أبيه 218 00:20:22,390 --> 00:20:24,184 ‫ما كانت شارة التعريف عنه؟ 219 00:20:24,935 --> 00:20:26,561 ‫"غوس"، سيدي 220 00:20:26,645 --> 00:20:27,979 ‫ما حصل مأساوي بالفعل 221 00:20:28,063 --> 00:20:29,981 ‫برئ النقيب "ميتشل" من أي سوء سلوك 222 00:20:30,065 --> 00:20:31,900 ‫كان موت "غوس" حادثا 223 00:20:31,983 --> 00:20:33,610 ‫هل ترى الوضع بهذا الشكل، أيها النقيب؟ 224 00:20:33,693 --> 00:20:35,779 ‫هل يرى ابن "غوس" الوضع هكذا؟ 225 00:20:38,823 --> 00:20:41,785 ‫مع فائق احترامي سيدي… لست معلما 226 00:20:41,868 --> 00:20:43,536 ‫كنت مدربا سابقا في "توب غان" 227 00:20:43,620 --> 00:20:46,039 ‫كان ذلك منذ نحو 30 عاما، لم أدم سوى شهرين 228 00:20:46,122 --> 00:20:47,374 ‫ليس المكان الذي أنتمي إليه 229 00:20:47,457 --> 00:20:49,626 ‫إذن دعني أكون صريحا معك 230 00:20:49,709 --> 00:20:52,963 ‫لم تكن خياري الأول ‫في الواقع، لم تكن في لائحتي حتى 231 00:20:53,755 --> 00:20:56,299 ‫أنت هنا بطلب من الفريق الأول "كازانسكي" 232 00:20:57,008 --> 00:21:00,679 ‫أكن التقدير الشديد لـ"أيسمان" 233 00:21:00,762 --> 00:21:03,765 ‫ويبدو أنه يخالك ‫ما زلت تملك ما تقدمه للبحرية 234 00:21:04,766 --> 00:21:06,685 ‫أعجز عن تصور ما قد يكون ذلك 235 00:21:08,144 --> 00:21:10,021 ‫لست مجبرا على قبول هذا العمل 236 00:21:10,105 --> 00:21:11,356 ‫لكن دعني أوضح 237 00:21:11,439 --> 00:21:14,359 ‫سيكون هذا آخر منصب لك، أيها النقيب 238 00:21:16,111 --> 00:21:19,573 ‫ستحلق مع "توب غان" ‫أو لن تحلق في البحرية مجددًا 239 00:21:28,123 --> 00:21:29,958 ‫أراهن بـ20 دولارًا ‫أنك لن تصيب 3 على التوالي 240 00:21:42,470 --> 00:21:44,639 ‫"(أيس)، لم يسر ذلك جيدًا" 241 00:21:47,809 --> 00:21:53,648 ‫"الفتى غير جاهز لهذه المهمة" 242 00:21:53,732 --> 00:21:55,859 ‫"لا أحد كذلك" 243 00:21:55,942 --> 00:21:58,069 ‫هذا سبب وجودك هنا 244 00:22:01,114 --> 00:22:04,910 ‫"كان بوسعك تحذيري" 245 00:22:04,993 --> 00:22:07,996 ‫"أكنت لتأتي؟" 246 00:22:11,374 --> 00:22:13,585 ‫لا بد أنها مزحة! 247 00:22:16,171 --> 00:22:17,255 ‫"بيت" 248 00:22:18,632 --> 00:22:19,758 ‫"بيني"؟ 249 00:22:20,717 --> 00:22:24,137 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- يجدر بي طرح السؤال عينه عليك 250 00:22:25,388 --> 00:22:27,599 ‫- هذه قصة طويلة ‫- أشك في ذلك 251 00:22:28,600 --> 00:22:30,393 ‫من أغظت هذه المرة؟ 252 00:22:30,477 --> 00:22:31,895 ‫فريق أول آخر 253 00:22:31,978 --> 00:22:32,979 ‫تماما 254 00:22:35,815 --> 00:22:37,859 ‫- هل أنت غاضبة مني؟ ‫- "بيت" 255 00:22:38,818 --> 00:22:41,988 ‫لا يمكنني البقاء غاضبة منك أبدًا، ‫هذه المشكلة 256 00:22:43,448 --> 00:22:44,741 ‫عليّ أن أقر… 257 00:22:44,824 --> 00:22:48,370 ‫لم أخلني قط سألتقي بك في "نورث آيلند" 258 00:22:48,870 --> 00:22:51,831 ‫- كم مضى على وجودك هنا؟ ‫- ابتعت هذا المكان منذ نحو 3 أعوام 259 00:22:51,915 --> 00:22:53,750 ‫- ثلاثة أعوام؟ ‫- أجل 260 00:22:53,833 --> 00:22:58,338 ‫بعد وقت قصير على إرسالك إلى الصحراء ‫لإغاظتك ذلك الفريق الأول الآخر 261 00:22:59,256 --> 00:23:01,383 ‫هل حصل ذلك منذ ثلاثة أعوام؟ 262 00:23:02,509 --> 00:23:04,678 ‫لا بد أنك في ورطة كبرى 263 00:23:05,262 --> 00:23:07,347 ‫يستحيل أن تعود إلى هنا طوعا 264 00:23:09,182 --> 00:23:10,183 ‫حسنًا… 265 00:23:11,017 --> 00:23:12,602 ‫ستسوي المشكلة 266 00:23:13,270 --> 00:23:14,479 ‫لا، أظن… 267 00:23:15,855 --> 00:23:18,358 ‫- أظنها النهاية ‫- هيا، "بيت" 268 00:23:18,441 --> 00:23:21,194 ‫كنت تردد ذلك طوال فترة معرفتي بك 269 00:23:21,278 --> 00:23:24,906 ‫قلت ذلك بعد أن أمسكوا بك ‫لأخذي بطائرة "إف 18" في جولة ترفيه 270 00:23:25,490 --> 00:23:27,909 ‫ثم ما لبثت أن أُرسلت إلى "البوسنة" 271 00:23:28,535 --> 00:23:31,121 ‫ثم "العراق"، في المرتين 272 00:23:31,204 --> 00:23:32,831 ‫توقع نفسك في ورطة 273 00:23:33,957 --> 00:23:36,835 ‫يجري "أيسمان" اتصالا، وتعود إلى الجو 274 00:23:36,918 --> 00:23:38,461 ‫"بيني"، هذا مختلف 275 00:23:38,545 --> 00:23:40,046 ‫"بيت" ثق بي 276 00:23:40,130 --> 00:23:42,382 ‫مع أن الأمر يبدو غير محتمل حاليًا 277 00:23:42,465 --> 00:23:45,802 ‫ستعود على متن طائرة مقاتلة بمؤخرة مشتعلة 278 00:23:46,970 --> 00:23:48,972 ‫- "بيني"… ‫- في وقت متأخر جدا 279 00:23:49,055 --> 00:23:49,890 ‫ماذا؟ 280 00:23:49,973 --> 00:23:52,142 ‫كنت على وشك السؤال متى أنهي عملي 281 00:23:55,729 --> 00:23:57,397 ‫لا ترمقني بتلك النظرة 282 00:23:58,565 --> 00:24:01,026 ‫لا أرمقك بأية نظرة، أقسم 283 00:24:01,735 --> 00:24:04,237 ‫ينتهي الوضع دومًا بالشكل عينه بيننا، "بيت" 284 00:24:05,739 --> 00:24:07,574 ‫دعنا لا نبدأ هذه المرة 285 00:24:11,995 --> 00:24:12,829 ‫حسنًا 286 00:24:13,747 --> 00:24:14,748 ‫حسنًا 287 00:24:19,586 --> 00:24:20,921 ‫تبدين بأفضل حال 288 00:24:31,097 --> 00:24:32,682 ‫أقدر لك ذلك، يا رجل 289 00:24:35,435 --> 00:24:36,519 ‫ما الذي أفوته؟ 290 00:24:38,939 --> 00:24:42,859 ‫قلل من احترام سيدة، البحرية ‫أو ضع هاتفك الخلوي على مشربي 291 00:24:42,943 --> 00:24:44,819 ‫فتبتاع جولة شراب 292 00:24:45,403 --> 00:24:46,529 ‫للجميع؟ 293 00:24:46,613 --> 00:24:49,366 ‫أخشى أنها القواعد، ‫أنت محظوظ لأن الوقت مبكر 294 00:24:50,575 --> 00:24:52,202 ‫هيا! 295 00:24:52,786 --> 00:24:54,746 ‫ماذا لدينا هنا؟ 296 00:24:56,456 --> 00:24:58,708 ‫أليست "فينيكس"؟ 297 00:24:58,792 --> 00:25:01,211 ‫وخلتنا مميزين، "كيوتي" 298 00:25:02,629 --> 00:25:05,507 ‫تبين أن الدعوة هي لأي كان 299 00:25:06,299 --> 00:25:07,926 ‫يا جماعة، هذا "باغمان" 300 00:25:08,009 --> 00:25:09,761 ‫- "هانغمان" ‫- لا يهم 301 00:25:10,303 --> 00:25:12,556 ‫تنظران إلى الطيار الوحيد في البحرية ‫في دوام ناشط 302 00:25:12,639 --> 00:25:14,140 ‫أقدم على إسقاط طائرة في الجو 303 00:25:14,224 --> 00:25:15,058 ‫توقفي 304 00:25:15,141 --> 00:25:19,145 ‫اعلما أن الرجل الآخر كان في طائرة من متحف ‫من الحرب الكورية 305 00:25:19,229 --> 00:25:21,982 ‫- الحرب الباردة ‫- حروب مختلفة لكنه القرن عينه 306 00:25:22,065 --> 00:25:23,066 ‫ليس هذا القرن 307 00:25:23,149 --> 00:25:24,526 ‫من هما صديقاك؟ 308 00:25:24,609 --> 00:25:26,611 ‫- "بايباك" ‫- "فانبوي" 309 00:25:26,695 --> 00:25:28,697 ‫- مرحبًا "كيوتي" ‫- مرحبًا 310 00:25:28,780 --> 00:25:30,323 ‫- من هو؟ ‫- من تقصدين؟ 311 00:25:33,410 --> 00:25:34,703 ‫متى وصلت؟ 312 00:25:35,328 --> 00:25:37,414 ‫كنت هنا طوال الوقت 313 00:25:38,081 --> 00:25:40,125 ‫- الرجل طيار تسلل ‫- بالمعنى الحرفي 314 00:25:40,208 --> 00:25:42,586 ‫ضابط أنظمة التسلح، في الواقع 315 00:25:43,253 --> 00:25:44,671 ‫يفتقر إلى حس الدعابة 316 00:25:46,631 --> 00:25:47,799 ‫ماذا ينادونك؟ 317 00:25:48,508 --> 00:25:49,843 ‫"بوب" 318 00:25:49,926 --> 00:25:51,177 ‫لا، شارة تعريفك 319 00:25:54,097 --> 00:25:55,098 ‫"بوب" 320 00:25:55,599 --> 00:25:56,516 ‫"بوب فلويد" 321 00:25:57,392 --> 00:26:00,228 ‫أنت مرافقي الخلفي الجديد؟ من "ليمور"؟ 322 00:26:01,396 --> 00:26:03,106 ‫على ما يبدو، أجل 323 00:26:06,693 --> 00:26:08,028 ‫تسع كرات، "بوب" 324 00:26:08,778 --> 00:26:09,613 ‫ابدأ اللعب 325 00:26:11,615 --> 00:26:12,866 ‫حسنًا 326 00:26:13,533 --> 00:26:15,535 ‫- "بيني"، عزيزتي ‫- أجل 327 00:26:15,619 --> 00:26:17,787 ‫سآخذ أربعة أخرى على حساب العجوز 328 00:26:34,638 --> 00:26:36,139 ‫"برادشو"! 329 00:26:36,890 --> 00:26:38,391 ‫هل هذا أنت؟ 330 00:26:44,022 --> 00:26:46,107 ‫هكذا أكتشف أنك في البلاد؟ 331 00:26:46,233 --> 00:26:48,109 ‫أجل، ارتأيت أن أفاجئك 332 00:26:50,904 --> 00:26:53,031 ‫أظنني فاجأتك بدوري 333 00:26:54,741 --> 00:26:56,534 ‫- تسرني رؤيتك ‫- تسرني رؤيتك أيضًا 334 00:26:59,246 --> 00:27:00,997 ‫- تفضل ‫- شكرًا 335 00:27:01,081 --> 00:27:02,791 ‫أقدر لك ذلك، أيها العجوز 336 00:27:10,257 --> 00:27:13,093 ‫ما رأيك بجمع حسابي قبل الاكتظاظ المسائي؟ 337 00:27:27,232 --> 00:27:28,483 ‫"برادشو" 338 00:27:28,567 --> 00:27:30,151 ‫يا للعجب 339 00:27:30,986 --> 00:27:31,987 ‫"هانغمان" 340 00:27:32,070 --> 00:27:34,239 ‫تبدو… بحال جيدة 341 00:27:35,407 --> 00:27:37,158 ‫حسنًا، أنا بحال جيدة، "روستر" 342 00:27:38,994 --> 00:27:39,995 ‫أنا بأفضل حال، 343 00:27:40,579 --> 00:27:42,122 ‫في الواقع… 344 00:27:42,205 --> 00:27:43,999 ‫أنا أروع من أن أكون حقيقة 345 00:27:44,082 --> 00:27:45,333 ‫إذن… 346 00:27:45,417 --> 00:27:47,961 ‫أيعرف أحد ما الهدف من هذه الكتيبة الخاصة؟ 347 00:27:48,044 --> 00:27:51,089 ‫لا، المهمة مهمة، لا يعنيني ذلك 348 00:27:51,840 --> 00:27:54,801 ‫ما أريد معرفته هو: من سيكون قائد الفريق؟ 349 00:27:55,510 --> 00:27:59,514 ‫ومن منكم يملك ما يلزم للحاق بي؟ 350 00:28:01,016 --> 00:28:04,519 ‫"هانغمان" المكان الوحيد ‫الذي ستقود أحدًا إليه هو إلى الموت المبكر 351 00:28:13,361 --> 00:28:17,115 ‫حسنًا، كل من يتبعك سوف ‫ينفد منه الوقود 352 00:28:17,949 --> 00:28:20,243 ‫لكنها حالك وحسب، صحيح "روستر"؟ 353 00:28:21,036 --> 00:28:23,538 ‫أنت مرتاح على ذلك المجثم 354 00:28:23,622 --> 00:28:25,832 ‫بانتظار اللحظة المناسبة وحسب 355 00:28:27,959 --> 00:28:29,294 ‫التي لا تحين أبدًا 356 00:28:32,714 --> 00:28:34,633 ‫أحب هذه الأغنية! 357 00:28:41,765 --> 00:28:43,433 ‫حسنًا، لم يتغير 358 00:28:44,476 --> 00:28:46,645 ‫لا ‫حتما لا 359 00:28:51,233 --> 00:28:52,275 ‫انظرا 360 00:28:53,360 --> 00:28:54,486 ‫المزيد من العناصر 361 00:28:55,028 --> 00:28:58,114 ‫هذا "هارفرد"، "يال"، "أوماها" ‫تبًا، هذا "فريتز" 362 00:28:58,198 --> 00:29:00,408 ‫أي نوع من المهمات هذه؟ 363 00:29:01,409 --> 00:29:03,411 ‫ليس السؤال الذي يجدر بنا طرحه 364 00:29:04,204 --> 00:29:06,206 ‫جميع الموجودين هنا هم من الأفضل 365 00:29:07,707 --> 00:29:09,668 ‫من سيحضرون لتدريبنا؟ 366 00:29:13,088 --> 00:29:14,631 ‫البطاقة مرفوضة 367 00:29:15,215 --> 00:29:16,049 ‫أنت تمزحين 368 00:29:31,731 --> 00:29:33,984 ‫يا جماعة، هيا 369 00:29:48,081 --> 00:29:49,124 ‫ماذا عن… 370 00:29:50,667 --> 00:29:52,419 ‫لن تغطي الحساب 371 00:29:57,883 --> 00:30:00,385 ‫سأعود غدا لأحضر لك المال 372 00:30:00,468 --> 00:30:03,346 ‫أخشى أنه لا يمكن تغيير القواعد، "بيت" 373 00:30:09,436 --> 00:30:12,314 ‫ارموه خارجا! ارموه خارجا! 374 00:30:13,231 --> 00:30:14,482 ‫حقًا؟ 375 00:30:15,525 --> 00:30:18,612 ‫ارموه خارجا! ارموه خارجا! 376 00:30:25,827 --> 00:30:27,704 ‫سرتني رؤيتك، "بيت"! 377 00:30:34,836 --> 00:30:37,214 ‫شكرًا على الجعة! عد في أي وقت! 378 00:30:48,850 --> 00:30:51,353 ‫توتر أعصابي وتشوش دماغي 379 00:30:51,436 --> 00:30:54,314 ‫فرط الحب يفقد الرجل صوابه 380 00:30:54,397 --> 00:30:57,067 ‫كسرت عزيمتي لكن يا للإثارة 381 00:30:57,150 --> 00:31:00,362 ‫يا للهول، يا للإثارة! 382 00:31:00,445 --> 00:31:03,114 ‫ضحكت على الحب لأنني خلته مضحكا 383 00:31:03,198 --> 00:31:06,326 ‫لكنك أتيت وحركتني، عزيزتي 384 00:31:06,409 --> 00:31:09,162 ‫غيرت رأيي، لا بأس بهذا الحب 385 00:31:09,246 --> 00:31:11,998 ‫يا للهول، يا للإثارة! 386 00:31:12,082 --> 00:31:14,376 ‫قبليني، عزيزتي 387 00:31:19,965 --> 00:31:22,801 ‫يا للهول، يا للإثارة! 388 00:31:39,276 --> 00:31:42,362 ‫الارتفاع 8000، 7000 389 00:31:42,445 --> 00:31:44,781 ‫"غوس"، لا يمكنني بلوغ مسكة القذف 390 00:31:44,864 --> 00:31:46,866 ‫قذف، قذف، قذف! 391 00:31:52,789 --> 00:31:54,291 ‫"غوس"! لا! 392 00:31:54,374 --> 00:31:57,168 ‫يا للهول، كان يحب التحليق معك، "مافريك" 393 00:32:41,254 --> 00:32:42,464 ‫ليتأهب الجميع! 394 00:32:53,391 --> 00:32:54,434 ‫صباح الخير 395 00:32:55,101 --> 00:32:57,270 ‫أهلًا بكم في كتيبة التدريب الخاصة 396 00:32:57,354 --> 00:32:58,396 ‫اجلسوا 397 00:32:58,980 --> 00:33:01,650 ‫أنا الفريق الأول "بيتس" ‫قائد مركز تطوير القتال في البحرية 398 00:33:01,733 --> 00:33:03,485 ‫جميعكم خريجو "توب غان" 399 00:33:04,277 --> 00:33:05,570 ‫النخبة 400 00:33:05,654 --> 00:33:07,656 ‫الأفضل على الإطلاق 401 00:33:08,240 --> 00:33:10,075 ‫كان ذلك في الماضي 402 00:33:11,117 --> 00:33:15,121 ‫مقاتلة الجيل الخامس الجديدة للعدو ‫قد عادلت ميدان القتال 403 00:33:15,205 --> 00:33:16,831 ‫التفاصيل قليلة لكن تأكدوا 404 00:33:16,915 --> 00:33:18,959 ‫أننا ما عدنا نملك الأفضلية التكنولوجية 405 00:33:19,042 --> 00:33:22,337 ‫النجاح، الآن أكثر من أي وقت مضى 406 00:33:22,420 --> 00:33:25,590 ‫بات منوطًا بالرجل أو المرأة ‫في حجرة القيادة 407 00:33:26,508 --> 00:33:28,802 ‫سنختار نصفكم للمهمة 408 00:33:28,885 --> 00:33:30,762 ‫وسيسمى أحدكم قائد المهمة 409 00:33:31,513 --> 00:33:34,015 ‫سيبقى النصف الآخر في الاحتياط 410 00:33:35,016 --> 00:33:37,018 ‫مدربكم هو خريج من "توب غان" 411 00:33:37,102 --> 00:33:39,646 ‫لديه خبرة فعلية في مختلف المهمات 412 00:33:39,729 --> 00:33:41,314 ‫التي نتوقع منكم التفوق فيها 413 00:33:42,274 --> 00:33:44,484 ‫إنجازاته أسطورية 414 00:33:45,944 --> 00:33:48,113 ‫ويعتبر من أفضل الطيارين 415 00:33:48,196 --> 00:33:50,198 ‫الذين أطلقهم هذا البرنامج يوما 416 00:33:51,616 --> 00:33:53,201 ‫ما سيعلمكم إياه 417 00:33:53,285 --> 00:33:56,663 ‫قد يشكل الفارق بين الحياة والموت 418 00:33:57,497 --> 00:33:59,833 ‫أقدم إليكم النقيب "بيت ميتشل" 419 00:34:00,333 --> 00:34:03,128 ‫شارة التعريف، "مافريك" 420 00:34:07,674 --> 00:34:08,675 ‫صباح الخير 421 00:34:17,057 --> 00:34:18,727 ‫برنامج معايير التشغيل والتدريب لـ"إف 18" 422 00:34:20,311 --> 00:34:23,815 ‫يحوي كل ما يريدونكم أن تعرفوه عن طائرتكم 423 00:34:24,816 --> 00:34:27,611 ‫أفترض أنكم حفظتم الكتاب عن ظهر قلب 424 00:34:27,693 --> 00:34:28,945 ‫- هذا صحيح ‫- صحيح تماما 425 00:34:29,028 --> 00:34:30,195 ‫أصبت 426 00:34:38,246 --> 00:34:39,748 ‫وكذلك عدوكم 427 00:34:40,332 --> 00:34:41,833 ‫وها قد انطلقنا 428 00:34:42,876 --> 00:34:46,086 ‫لكن ما لا يعرفه العدو… هي حدودكم 429 00:34:46,880 --> 00:34:48,590 ‫أنوي اكتشافها… 430 00:34:48,673 --> 00:34:50,300 ‫اختبارها… 431 00:34:50,884 --> 00:34:52,260 ‫ودفعكم إلى تجاوزها 432 00:34:53,428 --> 00:34:57,015 ‫اليوم سنبدأ… ‫بما تخالون نفسكم تعرفونه وحسب 433 00:34:58,934 --> 00:35:00,727 ‫أروني قدراتكم الفعلية 434 00:35:05,857 --> 00:35:06,858 ‫"روستر" 435 00:35:08,026 --> 00:35:09,069 ‫"برادلي" 436 00:35:09,694 --> 00:35:11,446 ‫الملازم "برادشو"! 437 00:35:13,448 --> 00:35:14,449 ‫أجل، سيدي 438 00:35:15,450 --> 00:35:17,160 ‫دعنا لا نتصرف بهذا الشكل 439 00:35:17,953 --> 00:35:19,329 ‫هل ستقصيني؟ 440 00:35:20,956 --> 00:35:22,666 ‫سيكون ذلك عائدا إليك، وليس إليّ 441 00:35:24,960 --> 00:35:26,336 ‫أيمكنني الانصراف؟ 442 00:35:43,895 --> 00:35:46,314 ‫صباح الخير، أيها الطيارون، هنا نقيبكم 443 00:35:46,398 --> 00:35:48,525 ‫أهلًا بكم في مناورات القتال الأساسية 444 00:35:50,068 --> 00:35:53,029 ‫كما أُعلمتم، ‫تمرين اليوم هو القتال المتقارب 445 00:35:53,113 --> 00:35:54,739 ‫بالأسلحة فقط، لا صواريخ 446 00:35:55,740 --> 00:35:58,868 ‫لا يمكننا الانخفاض دون ارتفاع 1500 مترًا 447 00:35:58,952 --> 00:36:01,871 ‫اعملا كفريق، عليكما إسقاطي وإلا 448 00:36:01,955 --> 00:36:05,292 ‫- وإلا ماذا سيدي؟ ‫- وإلا أطلق النار بدوري 449 00:36:05,375 --> 00:36:08,295 ‫إن أسقطت أيًا منكما، تخسران كلاكما 450 00:36:08,378 --> 00:36:10,255 ‫على هذا الرجل ضبط غروره 451 00:36:10,338 --> 00:36:11,673 ‫سنحرص على ذلك 452 00:36:11,756 --> 00:36:14,426 ‫- ما رأيك بالقيام برهان؟ ‫- فيم تفكر؟ 453 00:36:14,509 --> 00:36:17,387 ‫كل من يسقط أولًا ‫عليه إجراء 200 تمرين سواعد 454 00:36:17,470 --> 00:36:20,223 ‫يا جماعة ‫هذا عدد كبير من تمارين السواعد 455 00:36:20,307 --> 00:36:22,434 ‫لا يسمى تمرينا بلا سبب، سيدي 456 00:36:22,517 --> 00:36:24,436 ‫اتفقنا، أيها السادة 457 00:36:24,519 --> 00:36:26,813 ‫ليبدأ القتال، ‫لنستدر ونطلق آلية القتال المتقارب 458 00:36:28,398 --> 00:36:29,649 ‫"فانبوي"، أتراه؟ 459 00:36:29,733 --> 00:36:32,736 ‫لا شيء على الرادار أمامنا، ‫لا بد أنه خلفنا 460 00:36:35,363 --> 00:36:36,990 ‫- تبًا! ‫- ما هذا؟ 461 00:36:37,073 --> 00:36:37,908 ‫تبًا! 462 00:36:42,621 --> 00:36:43,455 ‫على مهلك، "مافريك" 463 00:36:43,538 --> 00:36:46,625 ‫دعنا لا نحاول التعرض للطرد من اليوم الأول 464 00:36:46,708 --> 00:36:49,628 ‫أرى العدو، أرى العدو! "مافريك" آت! ‫انعطفا يسارا! 465 00:36:49,711 --> 00:36:50,879 ‫أنعطف يسارا! 466 00:36:52,881 --> 00:36:54,925 ‫"بايباك"، أين طيارك المساعد؟ 467 00:36:55,008 --> 00:36:57,219 ‫- "روستر"، أين أنت؟ ‫- أساندك 468 00:36:57,302 --> 00:36:59,804 ‫أنا آت، اصمد، اصمد 469 00:36:59,888 --> 00:37:01,223 ‫أسرع، يا رجل! أسرع! 470 00:37:04,976 --> 00:37:06,937 ‫- "بايباك"، انعطف يمينًا ‫- أنعطف يمينًا 471 00:37:08,313 --> 00:37:11,733 ‫أنقذ "روستر" حياتكما للتو، لكن ذلك سيكلفه 472 00:37:11,816 --> 00:37:13,485 ‫ليس هذه المرة، أيها العجوز 473 00:37:16,154 --> 00:37:17,781 ‫لا تدعه يغيظك، "مافريك" 474 00:37:24,746 --> 00:37:27,374 ‫"روستر"، تحلق بشكل منخفض جدا! ‫ارتفع! تنخفض أقل من الحد الأدنى 475 00:37:27,457 --> 00:37:29,960 ‫- ارتفاع، ارتفاع ‫- تبا 476 00:37:34,381 --> 00:37:35,382 ‫ها قد أسقط 477 00:37:35,465 --> 00:37:37,842 ‫انزل! 109 478 00:37:38,802 --> 00:37:41,429 ‫انزل! 110 479 00:37:43,348 --> 00:37:45,100 ‫كان يجدر بنا أن نكون مكانه 480 00:37:45,183 --> 00:37:46,309 ‫لكننا لسنا هناك 481 00:37:47,102 --> 00:37:49,604 ‫والآن أصبحتما تعرفان شيئًا عن "روستر" 482 00:37:51,606 --> 00:37:53,733 ‫احم الحصن إلى حين عودتنا يا رجل، حسنًا؟ 483 00:37:53,817 --> 00:37:55,527 ‫اقتربا أيها الشبان 484 00:37:58,655 --> 00:38:00,407 ‫- ها قد أسقط ‫- تبًا! 485 00:38:01,157 --> 00:38:02,742 ‫- قضي عليكما ‫- تبًا 486 00:38:03,451 --> 00:38:06,079 ‫استمتعتم بتلك الصورة الذاتية، صحيح؟ ‫انزلوا! 487 00:38:06,162 --> 00:38:06,997 ‫اسمع يا "فينكس" 488 00:38:07,080 --> 00:38:09,916 ‫ما رأيك بأن نخبر الجميع ‫أن "بوب" يعني شيئًا؟ 489 00:38:10,000 --> 00:38:12,335 ‫- أقصد عدا "روبرت" ‫- لا ترد عليه، "بوب" 490 00:38:12,419 --> 00:38:14,462 ‫أتريد أن تعرف لما نسميه "هانغمان"؟ 491 00:38:14,546 --> 00:38:16,798 ‫وجدتها "طفل على متن الطائرة" 492 00:38:19,217 --> 00:38:20,677 ‫تبًا! 493 00:38:21,970 --> 00:38:23,889 ‫تحياتي، أيها الطيارون، بدأ القتال 494 00:38:24,514 --> 00:38:26,766 ‫حسنًا، "فينكس"، لنقض على هذا الرجل! 495 00:38:26,850 --> 00:38:28,018 ‫انتبهي خلفك، "فينكس" 496 00:38:28,101 --> 00:38:29,978 ‫- انعطفي يمينًا! ‫- أنعطف يمينًا 497 00:38:32,397 --> 00:38:33,398 ‫إلى أين يذهب؟ 498 00:38:33,481 --> 00:38:36,568 ‫لذا نسميه "هانغمان"، يتخلى عنك دومًا 499 00:38:37,569 --> 00:38:39,070 ‫تترك طيارك المساعد 500 00:38:39,154 --> 00:38:40,822 ‫هذه استراتيجية لم أرها منذ بعض الوقت 501 00:38:40,906 --> 00:38:43,325 ‫أسماك رجلا، "فينكس"، هل ستقبلين بذلك؟ 502 00:38:43,408 --> 00:38:44,826 ‫ما دام لا يسميك رجلا 503 00:38:44,910 --> 00:38:46,870 ‫كلمني، "بوب"، أين "مافريك"؟ 504 00:38:46,953 --> 00:38:48,955 ‫يا للهول، يستدير صوبنا! 505 00:38:49,039 --> 00:38:50,415 ‫تخلص منه، "هانغمان"! 506 00:38:50,498 --> 00:38:54,461 ‫للجميع في المقر، هكذا تدفنون الأحفوري 507 00:38:54,544 --> 00:38:57,172 ‫حسنًا، "هانغمان"، حان الوقت لتلقينك درسا 508 00:38:57,255 --> 00:38:59,132 ‫- انتهى أمرك، "فينكس" ‫- تبًا! 509 00:39:00,425 --> 00:39:01,426 ‫هكذا تماما 510 00:39:01,509 --> 00:39:04,012 ‫- لننطلق يا "ماف"، لنر ما لديك ‫- تعال للنيل مني 511 00:39:06,431 --> 00:39:08,141 ‫ليزل الشر، "هانغمان" آت 512 00:39:09,351 --> 00:39:11,561 ‫أجل، أنت بارع، أقر لك بذلك 513 00:39:18,068 --> 00:39:21,321 ‫تبًا ‫"فينكس"، لا أراه، هل أنا قريب منه؟ 514 00:39:21,404 --> 00:39:23,782 ‫- "فينكس"؟ ‫- أنا ميتة، أيها الأخرق 515 00:39:23,865 --> 00:39:25,742 ‫أراك في الآخرة، "باغمان" 516 00:39:27,160 --> 00:39:28,745 ‫أين هو؟ أين هو؟ 517 00:39:29,454 --> 00:39:30,747 ‫ها قد أسقط 518 00:39:31,456 --> 00:39:35,043 ‫79، انزلوا، 80، انزلوا 519 00:39:35,126 --> 00:39:36,294 ‫لننطلق، من التالي؟ 520 00:39:37,546 --> 00:39:39,297 ‫- قضيت عليك، "أوماها" ‫- تبًا! 521 00:39:42,342 --> 00:39:44,594 ‫- انتهى أمرك، "كيوتي" ‫- تلقيتك 522 00:39:44,678 --> 00:39:49,140 ‫انزلوا، 51، انزلوا، 52 523 00:39:51,977 --> 00:39:54,980 ‫"روستر"، أتمانع طرحي سؤالًا شخصيًا؟ 524 00:39:55,063 --> 00:39:56,356 ‫وهل يهم إن كنت أمانع؟ 525 00:39:56,439 --> 00:39:58,692 ‫ما القصة بينك و"مافريك"؟ 526 00:39:58,775 --> 00:40:01,820 ‫- يبدو كأنه يثير غيظك ‫- هذا ليس من شأنك 527 00:40:01,903 --> 00:40:03,738 ‫أين هو؟ 528 00:40:03,822 --> 00:40:05,490 ‫كنت هنا طوال الوقت 529 00:40:06,575 --> 00:40:08,410 ‫اللعنة 530 00:40:10,495 --> 00:40:11,663 ‫أتراني الآن؟ 531 00:40:12,581 --> 00:40:14,374 ‫هيا، لننه التدريب 532 00:40:15,000 --> 00:40:16,418 ‫بدأ القتال! 533 00:40:18,128 --> 00:40:20,463 ‫ما قصتهما؟ 534 00:40:25,010 --> 00:40:28,471 ‫حسنًا، وضعتنا في هذا الموقع، ‫كيف ستخرج نفسك؟ 535 00:40:29,055 --> 00:40:31,141 ‫بوسعك الانسحاب متى تشاء 536 00:40:31,224 --> 00:40:32,559 ‫إلى أي حد تريد الانخفاض، "روستر"؟ 537 00:40:32,642 --> 00:40:35,896 ‫بوسعي الانخفاض إلى مستواك، سيدي! ‫وأعني ذلك 538 00:40:39,733 --> 00:40:41,735 ‫الماضي قد ولى، بالنسبة إلينا معا 539 00:40:41,818 --> 00:40:43,653 ‫تود تصديق ذلك، صحيح؟ 540 00:40:43,737 --> 00:40:46,823 ‫الحد الأدنى 1500 مترًا، لم يعد لديكما مجال 541 00:40:47,824 --> 00:40:48,825 ‫ارتفاع 542 00:40:48,909 --> 00:40:50,911 ‫تكاد توقعنا أرضا باستراتيجيتك 543 00:40:50,994 --> 00:40:53,455 ‫- ما حركتك؟ ‫- ارتفاع، ارتفاع 544 00:40:53,538 --> 00:40:54,915 ‫ارتفاع 545 00:40:56,708 --> 00:40:59,586 ‫ارتفاع، ارتفاع، ارتفاع 546 00:40:59,669 --> 00:41:02,088 ‫ارتفاع، ارتفاع 547 00:41:04,132 --> 00:41:06,801 ‫ارتفع! ارتفع! ارتفع! 548 00:41:07,510 --> 00:41:08,511 ‫ارتفع! ارتفع! 549 00:41:11,765 --> 00:41:13,475 ‫بوسعك ذلك، لا تفكر، نفذ وحسب 550 00:41:14,643 --> 00:41:17,187 ‫هيا، "روستر"، تكاد تنال منه! ‫انخفض وأطلق النار! 551 00:41:18,813 --> 00:41:19,731 ‫الارتفاع متدن جدا 552 00:41:20,774 --> 00:41:22,484 ‫فات الأوان، حظيت بفرصتك 553 00:41:28,615 --> 00:41:31,368 ‫ها قد أسقط، أوقف المناورة 554 00:41:32,369 --> 00:41:33,495 ‫تبًا! 555 00:41:33,578 --> 00:41:35,455 ‫هذا نموذجي من قبل "روستر" 556 00:41:37,999 --> 00:41:40,335 ‫اذهب لرؤية "هوندو" ‫كي تمارس تمارين السواعد 557 00:41:48,552 --> 00:41:50,053 ‫حسنًا، هذا يكفي 558 00:41:50,720 --> 00:41:52,806 ‫"روستر"، هذا يكفي، يا رجل 559 00:42:07,195 --> 00:42:10,865 ‫تجاوز الحد الأدنى للارتفاع، عصيان ‫أتحاول التعرض للطرد؟ 560 00:42:10,949 --> 00:42:12,409 ‫لا تقلقي بشأن ذلك 561 00:42:12,909 --> 00:42:15,412 ‫اسمع، سأشارك في هذه المهمة 562 00:42:16,371 --> 00:42:19,165 ‫لكن إن طُردت، ‫تجبرنا على التحليق مع "هانغمان" 563 00:42:19,791 --> 00:42:23,420 ‫- كلمني، ما كان ذلك؟ ‫- سحب ملفي 564 00:42:23,503 --> 00:42:26,965 ‫- ماذا؟ من؟ ‫- "مافريك" 565 00:42:28,133 --> 00:42:30,677 ‫سحب طلبي بالانتساب إلى الأكاديمية البحرية 566 00:42:31,761 --> 00:42:33,763 ‫أعادني أربعة أعوام إلى الوراء 567 00:42:36,266 --> 00:42:37,726 ‫لماذا قد يفعل ذلك؟ 568 00:42:43,565 --> 00:42:46,109 ‫الحد الأدنى للارتفاع ‫هو 1500 مترًا فوق الأرض 569 00:42:46,192 --> 00:42:48,528 ‫هو معيار معد للحفاظ على سلامة طيارينا 570 00:42:48,612 --> 00:42:50,113 ‫وللحفاظ على سلامة طائراتهم كذلك 571 00:42:50,196 --> 00:42:54,409 ‫1500 مترًا ليست مجرد قاعدة ‫إنها قانون، غير قابل للتغيير كما الجاذبية 572 00:42:54,492 --> 00:42:57,162 ‫سيكون الحد الأدنى أقل بكثير في المهمة، ‫سيدي 573 00:42:57,245 --> 00:43:00,373 ‫ولن يتغير بدون موافقتي! 574 00:43:00,457 --> 00:43:02,375 ‫خاصةً ليس في وسط تمرين 575 00:43:03,043 --> 00:43:06,421 ‫ومناورة الكوبرا تلك؟ ‫كادت تعرضكم للقتل أنتم الثلاثة 576 00:43:06,504 --> 00:43:08,381 ‫لا أريد رؤية تلك الترهات مجددًا أبدًا 577 00:43:09,466 --> 00:43:11,718 ‫ماذا تفترض أنك كنت تعلّمهم أيها النقيب؟ 578 00:43:11,801 --> 00:43:14,221 ‫بالرغم من براعتهم، سيدي ‫ما زال لديهم ما يتعلمونه 579 00:43:14,304 --> 00:43:16,890 ‫تتكلم عن أفضل الطيارين في العالم، ‫أيها النقيب 580 00:43:16,973 --> 00:43:18,725 ‫وقد سمعوا ذلك طوال حياتهم المهنية 581 00:43:18,808 --> 00:43:20,685 ‫بينما كانوا يسقطون القنابل عن ارتفاع عال 582 00:43:20,769 --> 00:43:22,520 ‫بدون خوض أي قتال عن قرب 583 00:43:22,604 --> 00:43:25,357 ‫معايير هذه المهمة ‫تستدعي شيئًا لم يسبق لهم أن واجهوه 584 00:43:25,440 --> 00:43:29,152 ‫حسنًا، لديك أقل من ثلاثة أسابيع ‫لتعلّمهم القتال كفريق 585 00:43:29,986 --> 00:43:31,279 ‫وكيفية مهاجمة الهدف 586 00:43:31,363 --> 00:43:33,114 ‫وكيفية العودة إلى المقر 587 00:43:35,951 --> 00:43:37,953 ‫وكيفية العودة إلى المقر، سيدي 588 00:43:43,625 --> 00:43:45,293 ‫لكل مهمة مخاطرها 589 00:43:46,169 --> 00:43:48,046 ‫أولئك الطيارون يقبلون ذلك 590 00:43:48,129 --> 00:43:49,714 ‫لكنني لا أقبله، سيدي 591 00:43:53,927 --> 00:43:55,262 ‫كل صباح، بدءا من هذا اليوم 592 00:43:55,345 --> 00:43:58,056 ‫ستعلمنا بخططك التدريبية كتابيا 593 00:43:58,139 --> 00:44:01,059 ‫ولن تغير شيئًا، بدون موافقتي 594 00:44:01,142 --> 00:44:04,312 ‫- بما في ذلك الحد الأدنى للارتفاع، سيدي؟ ‫- خاصة الحد الأدنى، أيها النقيب 595 00:44:06,398 --> 00:44:07,482 ‫سيدي 596 00:44:08,400 --> 00:44:09,609 ‫ما هذا؟ 597 00:44:09,693 --> 00:44:11,361 ‫إنه طلب بخفض الحد الأدنى للارتفاع، سيدي 598 00:44:11,444 --> 00:44:13,863 ‫للتمرن على التحليق المنخفض وسط القصف 599 00:44:19,953 --> 00:44:22,581 ‫عليك أن تحسن اختيار التوقيت، أيها النقيب 600 00:44:23,415 --> 00:44:24,374 ‫"كيوتي" 601 00:44:25,083 --> 00:44:26,376 ‫انظر إلى هذا 602 00:44:30,297 --> 00:44:33,008 ‫الرجل، الأسطورة، ها هو 603 00:44:33,091 --> 00:44:35,093 ‫لا، لا، لا، بجانبه 604 00:44:36,052 --> 00:44:38,096 ‫هل يبدو لك مألوفًا؟ 605 00:44:40,015 --> 00:44:41,641 ‫ماذا لدينا هنا؟ 606 00:44:42,434 --> 00:44:44,144 ‫"برادشو" 607 00:44:45,103 --> 00:44:46,771 ‫يا للعجب! 608 00:44:49,983 --> 00:44:52,527 ‫مرحبًا "ثيو"، لقد كبرت 609 00:44:53,361 --> 00:44:54,487 ‫مرحبًا، "ماف" 610 00:45:01,578 --> 00:45:02,621 ‫"أميليا"؟ 611 00:45:02,704 --> 00:45:04,247 ‫أعلم، كبرت 612 00:45:04,331 --> 00:45:05,582 ‫أجل 613 00:45:06,666 --> 00:45:07,959 ‫تفتح الحانة في الخامسة 614 00:45:08,793 --> 00:45:10,795 ‫لا، أتيت لتسديد دين وحسب 615 00:45:10,879 --> 00:45:12,130 ‫أمي! 616 00:45:16,843 --> 00:45:19,804 ‫- كيف حال والدك؟ ‫- مع زوجته، في "هاواي" 617 00:45:19,888 --> 00:45:21,264 ‫أمي! 618 00:45:22,224 --> 00:45:24,351 ‫يقول "ماف" إنه يدين لك بالمال 619 00:45:25,852 --> 00:45:27,854 ‫- لا تقلق بشأن ذلك ‫- أصر 620 00:45:31,066 --> 00:45:34,736 ‫شكرًا، أيها النقيب، اعتبر حسابك مسددا 621 00:45:35,737 --> 00:45:37,614 ‫نقيب؟ ما زلت كذلك؟ 622 00:45:38,240 --> 00:45:40,367 ‫نقيب بأوسمة شرف عالية 623 00:45:40,450 --> 00:45:41,493 ‫أنهي فروضك 624 00:45:41,576 --> 00:45:43,370 ‫علينا أخذ المركب إلى الحوض 625 00:45:43,453 --> 00:45:45,413 ‫- لا أستطيع الذهاب ‫- ماذا تقصدين؟ 626 00:45:45,497 --> 00:45:48,833 ‫لديّ امتحان غدًا، يجب أن أدرس، ‫أخبرونا اليوم 627 00:45:48,917 --> 00:45:50,877 ‫لا يمكنني الإبحار به بمفردي 628 00:45:50,961 --> 00:45:52,379 ‫استعملي المحرك وحسب 629 00:45:52,462 --> 00:45:54,631 ‫لماذا نأخذه إلى الحوض؟ 630 00:45:55,257 --> 00:45:56,716 ‫لإصلاح المحرك 631 00:45:57,509 --> 00:45:58,510 ‫بوسعي المساعدة 632 00:46:04,766 --> 00:46:07,978 ‫- الأمواج عاتية أكثر مما توقعت ‫- بالفعل 633 00:46:08,687 --> 00:46:11,648 ‫اسحب الحبل السفلي، سنعطل الأشرعة 634 00:46:11,731 --> 00:46:12,732 ‫حسنًا 635 00:46:13,275 --> 00:46:14,859 ‫ما معنى ذلك؟ 636 00:46:16,278 --> 00:46:18,530 ‫يفترض بك أن تكون في البحرية! 637 00:46:18,613 --> 00:46:21,950 ‫لا أبحر بالمراكب، "بيني"، بل أهبط عليها 638 00:46:22,492 --> 00:46:25,704 ‫هذا أشبه برفع الجنيح على الطائرة 639 00:46:25,787 --> 00:46:27,247 ‫إذن كيف أفعل ذلك؟ 640 00:46:27,998 --> 00:46:30,208 ‫تسحب ذلك الحبل الأخضر في الأعلى 641 00:46:30,292 --> 00:46:31,626 ‫الحبل الأخضر 642 00:46:34,170 --> 00:46:35,714 ‫أجل، اسحبه بقوة 643 00:46:35,797 --> 00:46:38,717 ‫أجل، أدر تلك الذراع هناك 644 00:46:38,800 --> 00:46:40,594 ‫شد الشراع الثلاثي 645 00:46:41,303 --> 00:46:43,638 ‫- أدره، هل أنت بخير؟ ‫- أجل 646 00:46:45,181 --> 00:46:46,141 ‫جيد 647 00:46:47,392 --> 00:46:48,393 ‫والآن… 648 00:46:49,811 --> 00:46:51,229 ‫هل أنت جاهز؟ 649 00:46:53,148 --> 00:46:54,232 ‫لأي شيء؟ 650 00:46:54,816 --> 00:46:56,359 ‫محرك الدفع 651 00:47:16,671 --> 00:47:18,506 ‫أصبحت في البحرية الآن 652 00:47:40,779 --> 00:47:42,614 ‫شكرًا لمساعدتي اليوم 653 00:47:44,324 --> 00:47:45,742 ‫لا أظنني ساعدتك فعلًا 654 00:47:51,206 --> 00:47:52,707 ‫لا ترمقني بتلك النظرة 655 00:47:52,791 --> 00:47:54,125 ‫أية نظرة؟ 656 00:47:54,209 --> 00:47:55,835 ‫تلك 657 00:47:59,130 --> 00:48:00,423 ‫طابت ليلتك، "بيت" 658 00:48:01,216 --> 00:48:02,551 ‫طابت ليلتك، "بيني" 659 00:48:18,024 --> 00:48:19,526 ‫أمي، هل هذه أنت؟ 660 00:48:20,151 --> 00:48:21,444 ‫أجل هذه أنا، 661 00:48:22,445 --> 00:48:24,155 ‫سأعد لك العشاء 662 00:48:26,908 --> 00:48:29,828 ‫"وقت بلوغ الهدف، ثلاث دقائق" 663 00:48:31,454 --> 00:48:33,707 ‫الوقت، هو عدوكم اللدود 664 00:48:35,125 --> 00:48:37,252 ‫مرحلة المهمة الأولى الدخول على مستوى متدن 665 00:48:37,335 --> 00:48:39,087 ‫والهجوم بفرق من طائرتين 666 00:48:39,671 --> 00:48:41,882 ‫ستحلقون على طول هذا الوادي الضيق ‫لبلوغ هدفكم 667 00:48:41,965 --> 00:48:45,385 ‫صواريخ أرض جو موجهة بالرادار تحرس المنطقة 668 00:48:45,468 --> 00:48:47,721 ‫هذه الصواريخ أرض جو هي فتاكة 669 00:48:48,388 --> 00:48:52,267 ‫لكنها معدة لحماية الجو وليس الوادي السفلي 670 00:48:52,350 --> 00:48:56,229 ‫لأن العدو يعلم أنه من الجنون ‫التحليق تحتها 671 00:48:57,147 --> 00:48:59,107 ‫وهذا تماما ما سأدربكم على فعله 672 00:49:00,150 --> 00:49:04,362 ‫في ذلك اليوم، ‫سيكون ارتفاعكم الأقصى 30 مترًا 673 00:49:04,446 --> 00:49:07,574 ‫إن تجاوزتم هذا الارتفاع، ‫سيكشف الرادار أمركم 674 00:49:08,450 --> 00:49:09,951 ‫فيُقضى عليكم 675 00:49:11,077 --> 00:49:13,038 ‫ستكون سرعتكم 660 عقدة 676 00:49:13,872 --> 00:49:15,123 ‫كحد أدنى 677 00:49:15,206 --> 00:49:17,542 ‫وقت بلوغ الهدف، دقيقتان ونصف 678 00:49:18,126 --> 00:49:21,880 ‫ذلك لأن مقاتلات من الجيل الخامس ‫تنتظر في قاعدة جوية مجاورة 679 00:49:22,756 --> 00:49:27,177 ‫إن تصديتم لها بطائرات "إف 18" ستهلكون 680 00:49:27,928 --> 00:49:30,889 ‫لذا عليكم الدخول، إصابة الهدف 681 00:49:30,972 --> 00:49:34,142 ‫والرحيل قبل أن يتسنى لتلك الطائرات ‫كشف أمركم 682 00:49:34,226 --> 00:49:37,062 ‫مما يجعل الوقت أكبر خصم أمامكم 683 00:49:38,897 --> 00:49:42,192 ‫ستحلقون مسارًا ‫في نظام الملاحة يحاكي الوادي 684 00:49:42,984 --> 00:49:44,653 ‫كلما أسرعتم بالتحليق في هذا الوادي 685 00:49:44,736 --> 00:49:47,405 ‫سيصعب عليكم البقاء تحت رادار ‫صواريخ العدو أرض جو 686 00:49:48,406 --> 00:49:49,532 ‫كلما كانت المنعطفات ضيقة 687 00:49:49,616 --> 00:49:52,827 ‫ازدادت قوة الجاذبية حدة على جسمكم 688 00:49:53,495 --> 00:49:55,247 ‫مما سيضغط على رئتيكم، 689 00:49:55,330 --> 00:49:56,748 ‫فيدفق الدم من دماغكم 690 00:49:56,831 --> 00:50:00,043 ‫ويلحق الضرر ‫في قدرتكم على التحكيم ووقت الرد 691 00:50:00,126 --> 00:50:02,504 ‫لذا في درس اليوم، سنتساهل معكم 692 00:50:02,587 --> 00:50:05,590 ‫الحد الأقصى للارتفاع 90 مترًا ‫زمن بلوغ الهدف 3 دقائق 693 00:50:07,467 --> 00:50:08,677 ‫حظا موفقا 694 00:50:17,102 --> 00:50:18,895 ‫زمن بلوغ الهدف دقيقة ونصف 695 00:50:18,979 --> 00:50:21,398 ‫نحن متأخران ثانيتين ‫زيدي السرعة إلى 480 عقدة 696 00:50:21,481 --> 00:50:22,732 ‫علينا التحرك، "كيوتي" 697 00:50:23,608 --> 00:50:25,277 ‫تلقيتك، أزيد السرعة 698 00:50:27,654 --> 00:50:28,572 ‫تبًا! 699 00:50:32,367 --> 00:50:33,410 ‫لم ماتوا؟ 700 00:50:33,493 --> 00:50:36,288 ‫تجاوزنا حدود الارتفاع 90 مترًا ‫قضى علينا صاروخ أرض جو 701 00:50:36,371 --> 00:50:37,998 ‫لا، لماذا ماتوا؟ 702 00:50:38,081 --> 00:50:40,417 ‫أبطأت ولم أحذرها، كانت غلطتي 703 00:50:40,500 --> 00:50:42,335 ‫هل من سبب منعك من التواصل مع فريقك؟ 704 00:50:42,419 --> 00:50:43,545 ‫كنت أركز على… 705 00:50:43,628 --> 00:50:45,422 ‫سبب ستقبله عائلتهم في الجنازة 706 00:50:46,423 --> 00:50:47,382 ‫لا سبب، سيدي 707 00:50:48,341 --> 00:50:51,386 ‫لماذا لم تترقبي الانعطاف؟ ‫أبلغت بالمعلومات في الميدان 708 00:50:52,012 --> 00:50:54,723 ‫لا تخبريني، أخبري عائلته بذلك 709 00:51:00,145 --> 00:51:02,689 ‫"هانغمان"، تمهل، يزداد الوادي ضيقا 710 00:51:02,772 --> 00:51:05,358 ‫لا، "بايباك"، زد سرعتك 711 00:51:06,985 --> 00:51:10,322 ‫- تجري بسرعة كبيرة ‫- لا ضرر في استباق الوقت 712 00:51:12,532 --> 00:51:15,493 ‫تبًا، تمهل! لا يمكنني متابعة المسار! 713 00:51:15,577 --> 00:51:18,163 ‫ستصطدم بالجدار! حذار! 714 00:51:21,875 --> 00:51:24,586 ‫- ماذا حصل؟ ‫- حلقت بأقصى سرعة ممكنة 715 00:51:25,170 --> 00:51:26,755 ‫كأن حياتي كانت منوطة بالأمر 716 00:51:26,838 --> 00:51:30,050 ‫وعرضت فريقك للخطر، وطيارك المساعد مات 717 00:51:31,259 --> 00:51:32,802 ‫لم يستطيعوا مجاراتي 718 00:51:38,934 --> 00:51:41,561 ‫"روستر"، ‫نحن متأخران 20 ثانية ويزداد الوقت 719 00:51:41,645 --> 00:51:44,231 ‫نحن بخير، السرعة جيدة 720 00:51:44,314 --> 00:51:45,857 ‫زد السرعة إلى 500 عقدة 721 00:51:45,941 --> 00:51:48,985 ‫- لا، "يال"، حافظ على سرعتك ‫- "روستر"، تأخرنا! 722 00:51:49,069 --> 00:51:51,863 ‫نحن أحياء، سنعوض عن الوقت في المضيق 723 00:51:51,947 --> 00:51:53,531 ‫لن ننجو 724 00:51:53,615 --> 00:51:56,618 ‫ثق بي، حافظ على سرعتك، بوسعنا أن ننجو 725 00:51:56,701 --> 00:51:57,827 ‫لماذا مت؟ 726 00:51:59,162 --> 00:52:03,124 ‫أنت قائد الفريق هناك، لم أنت وفريقك ميت؟ 727 00:52:03,208 --> 00:52:05,877 ‫سيدي، هو الوحيد الذي بلغ الهدف 728 00:52:05,961 --> 00:52:07,170 ‫متأخرًا دقيقة 729 00:52:07,963 --> 00:52:10,549 ‫أعطى طائرات العدو الوقت لإسقاطه 730 00:52:10,632 --> 00:52:12,467 ‫- مات ‫- لا تعرف ذلك 731 00:52:12,551 --> 00:52:16,054 ‫لا تحلق بسرعة كافية، ليس لديك لحظة تهدرها 732 00:52:16,137 --> 00:52:17,389 ‫وصلنا إلى الهدف 733 00:52:17,472 --> 00:52:21,184 ‫واعترضتك طائرات العدو المتفوقة وأنت خارج 734 00:52:21,268 --> 00:52:24,271 ‫- إذن يحصل قتال متقارب ‫- ضد مقاتلات من الجيل الخامس 735 00:52:24,354 --> 00:52:26,940 ‫- أجل، ما زال لدينا فرصة ‫- في طائرة "إف 18" 736 00:52:27,023 --> 00:52:29,526 ‫ليست الطائرة الأساس، سيدي، بل الطيار 737 00:52:29,609 --> 00:52:30,735 ‫تماما! 738 00:52:37,867 --> 00:52:40,537 ‫هناك أكثر من طريقة واحدة ‫للتحليق بهذه المهمة 739 00:52:40,620 --> 00:52:42,581 ‫لا تفهم فعلًا 740 00:52:43,582 --> 00:52:46,251 ‫في هذه المهمة، ‫الرجل يحلق مثل "مافريك" هنا 741 00:52:46,334 --> 00:52:48,169 ‫أو لا يعود 742 00:52:49,170 --> 00:52:51,256 ‫لا أقصد أية إهانة 743 00:52:51,339 --> 00:52:53,633 ‫لكن بشكل ما، تنجح دومًا بتوجيه الإهانات 744 00:52:55,176 --> 00:52:57,971 ‫اسمع، لا أقصد الانتقاد، أنت محافظ وحسب 745 00:52:58,054 --> 00:52:58,889 ‫أيها الملازم 746 00:52:58,972 --> 00:53:03,560 ‫سنخوض قتالًا، بني ‫على مستوى لم يره أي طيار حيّ 747 00:53:05,103 --> 00:53:06,229 ‫حتى هو 748 00:53:08,231 --> 00:53:10,066 ‫ليس الوقت مناسبًا للتفكير في الماضي 749 00:53:14,154 --> 00:53:16,197 ‫- ماذا يُفترض بذلك أن يعني؟ ‫- "روستر" 750 00:53:16,281 --> 00:53:18,867 ‫لست الوحيد على علم ‫بأن "مافريك" حلّق مع أبيه 751 00:53:18,950 --> 00:53:20,410 ‫هذا يكفي 752 00:53:20,493 --> 00:53:22,203 ‫أو أن "مافريك" كان يحلق، حين والده… 753 00:53:24,164 --> 00:53:26,041 ‫- هذا يكفي ‫- يا ابن السافلة! 754 00:53:26,124 --> 00:53:27,083 ‫بحقكم! 755 00:53:27,167 --> 00:53:29,669 ‫أنا هادئ، أنا هادئ، هيا، هيا 756 00:53:29,753 --> 00:53:30,587 ‫هذا يكفي 757 00:53:30,670 --> 00:53:32,756 ‫- ليس معدا لهذه المهمة ‫- هذا يكفي! 758 00:53:32,839 --> 00:53:34,090 ‫تعرف ذلك 759 00:53:37,135 --> 00:53:38,136 ‫تعلم أنني محق 760 00:53:44,601 --> 00:53:45,727 ‫بوسعكم الانصراف 761 00:54:01,117 --> 00:54:03,787 ‫"(أيس)، أريد رؤيتك" 762 00:54:08,416 --> 00:54:11,878 ‫"ليس الوقت مناسبا" 763 00:54:11,962 --> 00:54:14,673 ‫"لا أطلب رأيك" 764 00:54:50,041 --> 00:54:51,418 ‫"مافريك" 765 00:54:53,753 --> 00:54:55,046 ‫هل عاد؟ 766 00:54:55,714 --> 00:54:57,173 ‫لا أحد يعلم 767 00:54:59,342 --> 00:55:01,052 ‫لا يسعهم فعل شيء آخر 768 00:55:01,928 --> 00:55:04,931 ‫حتى الكلام بات مؤلما الآن 769 00:55:10,937 --> 00:55:12,647 ‫"ساره"، آسف جدا 770 00:55:32,334 --> 00:55:33,335 ‫حضرة الفريق الأول 771 00:55:44,888 --> 00:55:46,097 ‫كيف حال طياري المساعد؟ 772 00:55:52,145 --> 00:55:55,899 ‫"أريد التكلم عن العمل" 773 00:55:57,734 --> 00:56:00,028 ‫أرجوك، لا تقلق بشأني 774 00:56:00,987 --> 00:56:02,739 ‫كيف أساعدك؟ 775 00:56:11,206 --> 00:56:12,290 ‫حسنًا 776 00:56:15,126 --> 00:56:18,255 ‫ما زال "روستر" غاضبًا مني بسبب ما فعلته 777 00:56:19,756 --> 00:56:22,509 ‫خلته في النهاية سيفهم السبب 778 00:56:24,761 --> 00:56:26,429 ‫أملت أن يسامحني 779 00:56:28,723 --> 00:56:32,352 ‫"ما زال هناك وقت" 780 00:56:34,854 --> 00:56:36,773 ‫موعد المهمة بعد أقل من ثلاثة أسابيع 781 00:56:37,357 --> 00:56:38,942 ‫الفتى غير جاهز 782 00:56:41,069 --> 00:56:44,906 ‫"إذن علمه" 783 00:56:47,284 --> 00:56:49,244 ‫لا يريد ما لديّ لأعطيه 784 00:56:50,453 --> 00:56:51,705 ‫"أيس"، أرجوك 785 00:56:51,788 --> 00:56:54,124 ‫لا تطلب مني إرسال شخص آخر ليلقى حتفه 786 00:56:54,207 --> 00:56:55,333 ‫أرجوك لا تفعل ذلك 787 00:56:56,334 --> 00:56:57,919 ‫لا تطلب مني إرساله 788 00:56:58,003 --> 00:56:59,588 ‫أرسلني 789 00:57:13,435 --> 00:57:17,689 ‫"حان الوقت لتجاوز الماضي" 790 00:57:31,369 --> 00:57:33,038 ‫لا أعلم كيف 791 00:57:46,259 --> 00:57:48,011 ‫لست معلما، "أيس" 792 00:57:50,430 --> 00:57:52,265 ‫أنا طيار مقاتل 793 00:57:54,851 --> 00:57:56,269 ‫طيار في البحرية 794 00:57:58,772 --> 00:58:00,857 ‫هذا ليس ما أنا عليه وحسب 795 00:58:02,108 --> 00:58:03,693 ‫بل من أنا عليه 796 00:58:05,445 --> 00:58:07,197 ‫كيف أعلم ذلك؟ 797 00:58:09,074 --> 00:58:11,701 ‫حتى إن استطعت تعليمه، ‫ليس ما يريده "روستر" 798 00:58:12,661 --> 00:58:14,829 ‫ليس ما تريده البحرية 799 00:58:14,913 --> 00:58:17,249 ‫لذا قاموا بطردي في المرة الأخيرة 800 00:58:20,085 --> 00:58:23,046 ‫السبب الوحيد لوجودي هنا ‫هو أنت 801 00:58:30,387 --> 00:58:32,222 ‫إن أرسلته في هذه المهمة 802 00:58:33,640 --> 00:58:35,517 ‫قد لا يعود إلى الديار أبدًا 803 00:58:39,271 --> 00:58:40,897 ‫وإن لم أرسله 804 00:58:41,606 --> 00:58:43,441 ‫لن يسامحني أبدًا 805 00:58:46,152 --> 00:58:48,613 ‫بأية حال، قد أخسره إلى الأبد 806 00:58:59,082 --> 00:59:00,083 ‫أعلم 807 00:59:00,917 --> 00:59:02,252 ‫أعلم 808 00:59:13,430 --> 00:59:17,058 ‫البحرية ‫بحاجة إلى "مافريك" 809 00:59:19,102 --> 00:59:22,647 ‫الفتى بحاجة إلى "مافريك" 810 00:59:23,732 --> 00:59:25,984 ‫لذا حاربت لأجلك 811 00:59:27,986 --> 00:59:30,322 ‫لذا ما زلت هنا 812 00:59:38,371 --> 00:59:40,123 ‫شكرًا لك، "أيس" 813 00:59:40,790 --> 00:59:42,208 ‫على كل شيء 814 00:59:47,130 --> 00:59:48,590 ‫هناك أمر أخير 815 00:59:49,216 --> 00:59:50,967 ‫من الطيار الأفضل؟ 816 00:59:51,051 --> 00:59:52,344 ‫أنت أو أنا؟ 817 00:59:55,472 --> 00:59:58,058 ‫هذه لحظة جميلة، دعنا لا نفسدها 818 01:00:38,431 --> 01:00:40,141 ‫حسنًا، حسنًا 819 01:00:50,360 --> 01:00:52,070 ‫هدف! 820 01:02:01,723 --> 01:02:02,724 ‫سيدي 821 01:02:02,807 --> 01:02:04,851 ‫- ما هذا؟ ‫- هذه كرة قدم شبيهة بالقتال المتقارب 822 01:02:04,935 --> 01:02:07,103 ‫هجوم ودفاع في الوقت عينه 823 01:02:07,938 --> 01:02:08,939 ‫من يفوز؟ 824 01:02:09,022 --> 01:02:11,942 ‫أظنهم كفوا عن احتساب النتيجة ‫منذ بعض الوقت 825 01:02:12,025 --> 01:02:15,070 ‫على الكتيبة إكمال تدريبها، أيها النقيب 826 01:02:15,153 --> 01:02:17,364 ‫- كل دقيقة متوفرة لها أهمية ‫- أجل سيدي 827 01:02:17,447 --> 01:02:19,658 ‫إذن لم نحن هنا نمارس الألعاب؟ 828 01:02:19,741 --> 01:02:21,618 ‫طلبت مني تشكيل فريق، سيدي 829 01:02:23,119 --> 01:02:24,663 ‫ها هو فريقك 830 01:04:04,054 --> 01:04:06,640 ‫هل أذهب؟ قبل عودة "أميليا"؟ 831 01:04:06,723 --> 01:04:09,059 ‫- ستمضي الليلة في منزل صديقتها ‫- جيد 832 01:04:12,229 --> 01:04:13,897 ‫تبدين و"أميليا"… 833 01:04:16,650 --> 01:04:19,069 ‫أقرب بكثير منه حين رأيتك آخر مرة 834 01:04:19,152 --> 01:04:21,571 ‫- أجلا، نحن كذلك ‫- كيف حققت ذلك؟ 835 01:04:23,740 --> 01:04:24,866 ‫حسنًا… 836 01:04:26,534 --> 01:04:29,746 ‫أرادت دومًا حرية أكبر مما خلتها جاهزة له 837 01:04:30,497 --> 01:04:32,457 ‫ممن ورثت ذلك يا تُرى؟ 838 01:04:36,086 --> 01:04:37,504 ‫أظنني أدركت… 839 01:04:38,421 --> 01:04:40,507 ‫أنه عليّ الوثوق بها أيضًا 840 01:04:42,092 --> 01:04:44,594 ‫وتركها ترتكب بعض أخطائها بنفسها أحيانًا 841 01:04:47,097 --> 01:04:48,765 ‫ليس خيارًا سهلًا 842 01:04:53,103 --> 01:04:55,105 ‫هل هذا ما حصل مع "روستر"؟ 843 01:04:58,775 --> 01:05:01,528 ‫سحبت أوراقه من أكاديمية البحرية 844 01:05:04,573 --> 01:05:06,283 ‫سلبته أعوامًا من حياته المهنية 845 01:05:12,581 --> 01:05:13,582 ‫لماذا؟ 846 01:05:16,501 --> 01:05:20,005 ‫لم ترده أمه أن يحلّق أبدًا، ‫بعد ما حصل لـ"غوس" 847 01:05:22,799 --> 01:05:26,219 ‫جعلتني أعدها قبل أن تموت، لذا… 848 01:05:26,303 --> 01:05:28,221 ‫أيعرف "روستر" ذلك؟ 849 01:05:31,766 --> 01:05:34,811 ‫سيمتعضني دومًا لما فعلته 850 01:05:36,813 --> 01:05:38,815 ‫لم يجدر به امتعاضها أيضًا؟ 851 01:05:43,737 --> 01:05:45,447 ‫ليس خيارًا سهلًا 852 01:05:48,408 --> 01:05:50,911 ‫كنت أحاول أن أكون الوالد الذي خسره 853 01:05:53,997 --> 01:05:54,998 ‫لكن… 854 01:05:57,876 --> 01:06:00,045 ‫يا ليتني استطعت فعل ذلك بشكل أفضل 855 01:06:02,297 --> 01:06:05,133 ‫لكن… في الحقيقة… 856 01:06:07,677 --> 01:06:09,512 ‫لم أخله كان جاهزًا 857 01:06:13,099 --> 01:06:14,809 ‫هل هو جاهز الآن؟ 858 01:06:18,271 --> 01:06:19,689 ‫أمي، عدت إلى المنزل! 859 01:06:21,441 --> 01:06:23,860 ‫خلتك ستنامين في منزل "كارن" الليلة 860 01:06:23,944 --> 01:06:26,696 ‫"كارن" مريضة ولديّ فرض منزلي أنجزه 861 01:06:26,780 --> 01:06:29,199 ‫- يجدر بي الذهاب ‫- يجدر بك الذهاب 862 01:06:29,783 --> 01:06:32,577 ‫- هل تناولت العشاء؟ ‫- ليس بعد، أتريدين الخروج؟ 863 01:06:32,661 --> 01:06:35,622 ‫لا، لا بأس، سأعد لك شيئًا 864 01:06:35,705 --> 01:06:36,790 ‫سأنزل بعد قليل! 865 01:06:37,666 --> 01:06:39,626 ‫- مهلا! ليس من هناك ‫- ماذا؟ 866 01:06:41,294 --> 01:06:43,505 ‫اسمع، عليّ أن أكون مثالًا صالحًا 867 01:06:43,588 --> 01:06:46,049 ‫لا يمكنني إحضار الشبان إلى المنزل ‫من الموعد الأول 868 01:06:46,132 --> 01:06:47,467 ‫ليس موعدنا الأول 869 01:06:48,635 --> 01:06:50,178 ‫تفهم قصدي 870 01:06:52,931 --> 01:06:53,932 ‫حسنًا 871 01:06:55,100 --> 01:06:56,142 ‫لا بأس 872 01:06:57,185 --> 01:06:59,479 ‫لكنها المرة الأخيرة ‫التي أخرج فيها من نافذتك 873 01:06:59,563 --> 01:07:01,022 ‫سنرى 874 01:07:01,106 --> 01:07:02,524 ‫لا، أنا جدي 875 01:07:03,275 --> 01:07:05,193 ‫لن أهجرك مجددًا أبدًا 876 01:07:07,195 --> 01:07:08,822 ‫اصمت 877 01:07:08,905 --> 01:07:10,782 ‫هيا، اخرج من هنا 878 01:07:24,337 --> 01:07:26,298 ‫لا تفطر قلبها مجددًا وحسب 879 01:07:38,268 --> 01:07:39,269 ‫صباح الخير 880 01:07:39,352 --> 01:07:41,479 ‫مصنع تخصيب اليورانيوم وهو هدفكم 881 01:07:41,563 --> 01:07:44,024 ‫سيكون شغالا في وقت أقرب مما توقعنا 882 01:07:44,107 --> 01:07:47,235 ‫سيجري توصيل اليورانيوم الخام إلى المصنع ‫خلال عشرة أيام 883 01:07:47,944 --> 01:07:51,031 ‫نتيجة لذلك، جرى تقريب مهمتكم أسبوعا 884 01:07:51,114 --> 01:07:54,743 ‫لتفادي تلويث الوادي المستهدف بالإشعاع 885 01:07:54,826 --> 01:07:57,662 ‫سيدي… ‫لم يسبق لأحد هنا أن حلق في مسار منخفض 886 01:07:57,746 --> 01:07:59,664 ‫وإن يكن، تلقيتم أمرًا بالمضي قدمًا 887 01:08:00,874 --> 01:08:01,875 ‫أيها النقيب 888 01:08:04,920 --> 01:08:07,297 ‫بقي لدينا أسبوع ‫للتركيز على المرحلة الثانية 889 01:08:07,380 --> 01:08:09,257 ‫إنها المرحلة الأصعب من المهمة 890 01:08:09,341 --> 01:08:11,134 ‫إنه هجوم منخفض مع انحدار شاهق 891 01:08:11,218 --> 01:08:14,137 ‫يتطلب معجزتين متتاليتين 892 01:08:15,305 --> 01:08:18,475 ‫ستحلق طائرتي "إف 18" ‫في تشكيلة مجنحة متقاربة 893 01:08:18,558 --> 01:08:19,808 ‫عمل جماعي 894 01:08:19,893 --> 01:08:22,395 ‫التنسيق الدقيق بين هذه الطائرات 895 01:08:22,478 --> 01:08:25,190 ‫ضروري لنجاح المهمة ‫ولنجاتكم 896 01:08:25,272 --> 01:08:27,984 ‫كما تعلمون، يقع المصنع بين جبلين 897 01:08:28,109 --> 01:08:32,155 ‫في المرحلة النهائية، ستنقلبون مباشرة ‫في انحدار حاد 898 01:08:33,156 --> 01:08:35,825 ‫مما يسمح لكم بالحفاظ على أدنى ارتفاع ممكن 899 01:08:37,035 --> 01:08:38,828 ‫وعلى زاوية الهجوم الوحيدة المحتملة 900 01:08:42,581 --> 01:08:46,419 ‫هدفكم هو نقطة اصطدام عرضها أقل من 3 أمتار 901 01:08:47,670 --> 01:08:50,589 ‫ستحدد الطائرة بمقعدين الهدف ‫بواسطة مصوب الليزر 902 01:08:52,049 --> 01:08:53,927 ‫سيخترق أول ثنائي المفاعل 903 01:08:54,009 --> 01:08:57,681 ‫برمي قنبلة موجهة بالليزر ‫على فتحة تهوية مكشوفة 904 01:08:57,763 --> 01:08:59,975 ‫مما سيحدث فتحة للثنائي الثاني 905 01:09:00,808 --> 01:09:02,268 ‫هذه هي المعجزة الأولى 906 01:09:04,563 --> 01:09:06,022 ‫الفريق الثاني… 907 01:09:06,106 --> 01:09:07,440 ‫سيوجه الطلقة القاضية 908 01:09:08,775 --> 01:09:10,569 ‫ويدمر الهدف 909 01:09:11,820 --> 01:09:13,154 ‫هذه المعجزة الثانية 910 01:09:14,531 --> 01:09:16,783 ‫إن لم يصب أي من الفريقين الهدف 911 01:09:19,076 --> 01:09:19,953 ‫أخطأت 912 01:09:20,036 --> 01:09:22,038 ‫- فتفشل المهمة ‫- تبًا! 913 01:09:22,746 --> 01:09:26,543 ‫المخرج هو عملية صعود بقوة جاذبية عالية ‫لتفادي الاصطدام بهذا الجبل 914 01:09:29,420 --> 01:09:32,716 ‫بصعود حاد بتلك السرعة ‫نتصدى لقوة جاذبية 8 أقله 915 01:09:32,799 --> 01:09:34,301 ‫بل تسعة، كحد أدنى 916 01:09:34,384 --> 01:09:37,178 ‫حد الإجهاد لإطار "إف 18" هو 7،5 917 01:09:37,262 --> 01:09:38,638 ‫هذا هو الحد المقبول 918 01:09:38,722 --> 01:09:40,932 ‫للنجاة من هذه المهمة، ‫عليكم تجاوز ذلك الحد 919 01:09:41,016 --> 01:09:43,685 ‫وإن كان ذلك يعني لي إطار الطائرة 920 01:09:45,020 --> 01:09:48,397 ‫ستدفعون بقوة، بحيث يناهز وزنكم 900 كلغ 921 01:09:48,481 --> 01:09:51,359 ‫ستسحق جمجمتكم عمودكم الفقري 922 01:09:51,484 --> 01:09:54,529 ‫ستنفجر رئتاكم من الداخل ‫كفيل جالس على صدركم 923 01:09:54,613 --> 01:09:58,033 ‫ستحاربون بكل ما لديكم لئلا يغمى عليكم 924 01:10:00,118 --> 01:10:02,621 ‫وآنذاك ستكونون في أضعف لحظاتكم 925 01:10:03,580 --> 01:10:06,458 ‫هذا ما يسمى بـ"زاوية التابوت" 926 01:10:06,541 --> 01:10:09,294 ‫إن افترضنا أنكم تفاديتم التحطم ‫في هذا الجبل 927 01:10:09,377 --> 01:10:12,964 ‫ستصعدون مباشرة إلى رادار العدو ‫بينما تفقدون كل سرعتكم الهوائية 928 01:10:13,548 --> 01:10:16,176 ‫خلال ثوان، ستستهدفكم صواريخ العدو أرض جو 929 01:10:17,677 --> 01:10:19,888 ‫سبق أن واجهتم جميعًا قوة الجاذبية لكن هذا 930 01:10:20,639 --> 01:10:24,309 ‫سينتقل بكم وبطائرتكم إلى نقطة الانكسار 931 01:10:24,392 --> 01:10:27,145 ‫سيدي، هل هذا قابل للتنفيذ حتى؟ 932 01:10:27,229 --> 01:10:28,897 ‫الجواب على هذا السؤال 933 01:10:29,481 --> 01:10:31,483 ‫منوط بالطيار في حجرة القيادة 934 01:10:41,409 --> 01:10:42,244 ‫كلمني، "بوب" 935 01:10:42,327 --> 01:10:43,662 ‫تأخرنا 12 ثانية على الهدف، علينا أن نسرع! 936 01:10:43,745 --> 01:10:46,456 ‫تلقيتك، حاولا مجاراتي 937 01:10:50,460 --> 01:10:51,670 ‫مهلا، من هذا؟ 938 01:10:52,963 --> 01:10:54,339 ‫"بلو تيم"، كشف أمركم 939 01:10:54,422 --> 01:10:57,050 ‫- تبًا، هذا "مايفريك" ‫- ماذا يفعل هنا؟ 940 01:10:57,133 --> 01:11:00,262 ‫أنا طائرة عدو آتية للاعتراض ‫"بلو تيم" ماذا ستفعلون؟ 941 01:11:00,345 --> 01:11:03,557 ‫إنه على بعد 32 كلم يسارًا ‫يسار، 700 عقدة ليصل 942 01:11:03,640 --> 01:11:05,475 ‫الخيار لك، ماذا تريدين أن تفعلي؟ 943 01:11:05,559 --> 01:11:08,270 ‫تابع، نحن قريبون، ركز على الهدف 944 01:11:08,353 --> 01:11:11,565 ‫- يتجه إلى الشمال! ‫- استعدوا للهجوم 945 01:11:11,648 --> 01:11:13,733 ‫- جهز الليزر، "بوب" ‫- تلقيتك، أتولى ذلك 946 01:11:15,986 --> 01:11:17,696 ‫"بلو تيم"، الطائرة العدو ما زالت تقترب 947 01:11:17,779 --> 01:11:18,947 ‫أرتفع الآن 948 01:11:25,120 --> 01:11:27,247 ‫كلمني، "بوب"، أين "مافريك"؟ 949 01:11:27,330 --> 01:11:29,374 ‫على بعد 8 كلم، يقترب سريعا 950 01:11:35,255 --> 01:11:37,757 ‫- الهدف ضمن مرماي ‫- أين الليزر، "بوب"؟ 951 01:11:38,592 --> 01:11:41,970 ‫معطل، معطل، ليس شغالا ‫آسف، لا يمكنني التصويب 952 01:11:42,053 --> 01:11:43,889 ‫نفد الوقت، سأطلق النار بشكل أعمى 953 01:11:47,142 --> 01:11:48,560 ‫تبًا، فوته! 954 01:12:00,155 --> 01:12:02,324 ‫- أصوب عليكم ‫- يصوب "مافريك" الصاروخ علينا 955 01:12:02,407 --> 01:12:03,450 ‫تبًا! هلكنا 956 01:12:04,284 --> 01:12:07,037 ‫"بلو تيم"، أخفقتم، كف عن الارتفاع "كيوتي" 957 01:12:09,706 --> 01:12:11,625 ‫"كيوتي"؟ أتتلقاني؟ 958 01:12:14,461 --> 01:12:15,921 ‫"كيوتي"، أجبني 959 01:12:16,546 --> 01:12:18,465 ‫"كيوتي"، سوّ جناحيك 960 01:12:18,548 --> 01:12:20,133 ‫يا للهول، إنه فاقد الوعي 961 01:12:20,884 --> 01:12:23,428 ‫"كيوتي"؟ "كيوتي"؟ 962 01:12:23,511 --> 01:12:25,722 ‫- سيحترق! ‫- سألحق به 963 01:12:29,434 --> 01:12:31,728 ‫هيا، أسمعني طنين التصويب، أسمعني الطنين 964 01:12:32,270 --> 01:12:34,689 ‫استيقظ، "كيوتي"، هيا! هيا! 965 01:12:37,734 --> 01:12:40,487 ‫هيا، "كيوتي"، هيا! 966 01:12:40,570 --> 01:12:42,739 ‫- تبًا! "كيوتي"! ‫- ارتفع! 967 01:12:42,822 --> 01:12:45,450 ‫- "كيوتي"! "كيوتي"! ‫- ارتفع! ارتفع! 968 01:12:50,664 --> 01:12:52,457 ‫"كيوتي"، هل أنت بخير؟ 969 01:12:53,500 --> 01:12:55,252 ‫أنا بخير، أنا بحال جيدة 970 01:12:56,253 --> 01:12:59,089 ‫جيد، جيد، هذا يكفي لليوم 971 01:13:01,299 --> 01:13:02,509 ‫كان ذلك وشيكا 972 01:13:03,093 --> 01:13:04,010 ‫وشيكا جدا 973 01:13:04,886 --> 01:13:07,055 ‫اصطدام بالطائر! اصطدام بالطائر! 974 01:13:07,138 --> 01:13:08,265 ‫اصطدام بالطائر! 975 01:13:11,601 --> 01:13:14,271 ‫- المحرك الأيسر يشتعل! ‫- أرتفع 976 01:13:16,273 --> 01:13:18,775 ‫أخفف السرعة، أقطع الوقود عن المحرك الأيسر 977 01:13:18,858 --> 01:13:20,485 ‫أطفئ النار 978 01:13:22,862 --> 01:13:23,863 ‫المحرك الأيمن معطل! 979 01:13:23,947 --> 01:13:25,615 ‫ما زال يدور، أحاول إعادة تشغيله 980 01:13:28,118 --> 01:13:30,745 ‫- إنه مشتعل، لا تشغليه ‫- أزيد السرعة 981 01:13:32,330 --> 01:13:33,582 ‫يا للهول 982 01:13:36,960 --> 01:13:39,379 ‫- نحترق! نحترق! ‫- تبًا! 983 01:13:39,462 --> 01:13:42,215 ‫- حريق في المحرك، الأيمن ‫- إطفاء النار في المحرك الأيمن 984 01:13:45,510 --> 01:13:47,429 ‫"فينكس"، "بوب"، اقذفا المقعد! 985 01:13:47,512 --> 01:13:49,723 ‫أضواء تحذير في كل مكان! خلل هيدروليكي! 986 01:13:49,806 --> 01:13:51,516 ‫- أجهزة التحكم بالطائرة ‫- أعجز عن التحكم بها 987 01:13:51,600 --> 01:13:54,352 ‫سنسقط، "فينكس"! سنصطدم بالأرض! 988 01:13:54,436 --> 01:13:57,063 ‫لا يمكنك إنقاذها، اقذفي المقعد، اقذفي! 989 01:13:57,147 --> 01:13:58,315 ‫قذف، قذف، قذف! 990 01:13:58,398 --> 01:14:01,234 ‫ارتفاع، ارتفاع 991 01:14:22,756 --> 01:14:25,759 ‫سيبقون "فينكس" و"بوب" في المستشفى ‫حتى الغد لمراقبتهما 992 01:14:25,842 --> 01:14:27,344 ‫سيكونان بخير 993 01:14:31,431 --> 01:14:32,766 ‫هذا جيد 994 01:14:36,019 --> 01:14:37,854 ‫لم يسبق لي أن خسرت طيارًا مساعدًا 995 01:14:38,605 --> 01:14:39,814 ‫أنت محظوظ 996 01:14:40,398 --> 01:14:42,234 ‫إن حلقت لوقت طويل بما يكفي، سيحصل ذلك 997 01:14:45,028 --> 01:14:46,696 ‫ستفقد آخرين 998 01:14:49,449 --> 01:14:51,451 ‫يسهل عليك قول ذلك، ليست لديك زوجة 999 01:14:53,411 --> 01:14:54,621 ‫لا أولاد 1000 01:14:55,455 --> 01:14:57,958 ‫لا أحد يحزن عليك حين تحترق 1001 01:15:01,211 --> 01:15:02,546 ‫عد إلى المنزل 1002 01:15:03,672 --> 01:15:05,131 ‫لنأخذ قسطا من النوم 1003 01:15:07,676 --> 01:15:09,886 ‫لماذا سحبت أوراقي من الأكاديمية؟ 1004 01:15:09,970 --> 01:15:11,596 ‫لماذا اعترضت طريقي؟ 1005 01:15:14,182 --> 01:15:15,517 ‫لم تكن جاهزا 1006 01:15:15,600 --> 01:15:16,893 ‫جاهزا لأي شيء؟ 1007 01:15:18,562 --> 01:15:20,355 ‫- جاهزا للتحليق مثلك؟ ‫- لا 1008 01:15:20,438 --> 01:15:22,065 ‫جاهزا لنسيان كتاب القواعد 1009 01:15:22,148 --> 01:15:24,859 ‫أن ثق بحدسك، ألا تفكر، بل تفعل وحسب 1010 01:15:24,943 --> 01:15:27,612 ‫إن فكرت في الجو، ستموت، صدقني 1011 01:15:28,905 --> 01:15:30,574 ‫كان أبي يؤمن بك 1012 01:15:33,285 --> 01:15:35,745 ‫لن أكرر الغلطة عينها 1013 01:15:41,418 --> 01:15:42,919 ‫"مافريك" 1014 01:15:53,471 --> 01:15:56,349 ‫استعداد، تصويب، إطلاق 1015 01:16:01,104 --> 01:16:02,272 ‫استعداد 1016 01:16:02,772 --> 01:16:03,815 ‫تصويب 1017 01:16:04,357 --> 01:16:05,692 ‫إطلاق 1018 01:16:15,744 --> 01:16:16,953 ‫استعداد 1019 01:16:17,996 --> 01:16:19,372 ‫تصويب 1020 01:16:19,456 --> 01:16:20,749 ‫إطلاق 1021 01:16:54,532 --> 01:16:56,701 ‫أتخيل ما قد يكون شعورك حاليًا 1022 01:16:57,786 --> 01:17:00,038 ‫خذ بعض الوقت، قدر ما تحتاج إليه 1023 01:17:01,498 --> 01:17:03,667 ‫أقدر لك ذلك سيدي، لكن ما من وقت، المهمة… 1024 01:17:03,750 --> 01:17:05,835 ‫سأتولى التدريب من هنا 1025 01:17:06,836 --> 01:17:07,837 ‫سيدي؟ 1026 01:17:09,256 --> 01:17:11,049 ‫نعلم كلانا أنك لم ترد هذا العمل، ‫أيها النقيب 1027 01:17:11,132 --> 01:17:13,468 ‫- سيدي، ليسوا جاهزين ‫- كان عملك يقضي بتجهيزهم 1028 01:17:13,552 --> 01:17:17,013 ‫سيدي، عليهم أن يؤمنوا ‫أنه يمكن التحليق بهذه المهمة 1029 01:17:17,097 --> 01:17:19,849 ‫وكل ما تمكنت من فعله هو تعليمهم استحالتها 1030 01:17:20,684 --> 01:17:23,019 ‫- سيدي… ‫- أنت معلق عن العمل، أيها النقيب 1031 01:17:23,103 --> 01:17:24,604 ‫بشكل دائم 1032 01:17:28,483 --> 01:17:29,776 ‫- سيدي… ‫- هذا كل شيء 1033 01:17:48,295 --> 01:17:49,296 ‫سمعت بالخبر 1034 01:17:51,590 --> 01:17:52,757 ‫آسفة 1035 01:17:53,633 --> 01:17:55,302 ‫ماذا ستفعل؟ 1036 01:17:56,469 --> 01:17:57,762 ‫رحل "أيس" 1037 01:18:00,307 --> 01:18:02,017 ‫أي خيار لديّ؟ 1038 01:18:03,226 --> 01:18:05,812 ‫عليك إيجاد طريقة للعودة مجددًا 1039 01:18:05,896 --> 01:18:07,147 ‫لا، "بيني" 1040 01:18:08,940 --> 01:18:10,275 ‫سأرحل 1041 01:18:12,027 --> 01:18:13,278 ‫انتهى الأمر 1042 01:18:13,820 --> 01:18:14,821 ‫"بيت"… 1043 01:18:14,905 --> 01:18:17,365 ‫إن خسرت طيارك المساعد في الأعلى 1044 01:18:18,116 --> 01:18:19,826 ‫تتابع القتال، 1045 01:18:19,910 --> 01:18:21,202 ‫ما كنت لتستسلم وحسب 1046 01:18:21,995 --> 01:18:23,955 ‫أولئك هم طياروك 1047 01:18:25,248 --> 01:18:27,417 ‫إن حصل أي مكروه لهم 1048 01:18:28,251 --> 01:18:30,295 ‫لن تسامح نفسك أبدًا 1049 01:18:34,341 --> 01:18:36,218 ‫لا أعلم ما أفعله 1050 01:18:40,263 --> 01:18:41,806 ‫لكنك ستجد طريقة 1051 01:18:44,226 --> 01:18:45,435 ‫أعلم أنك ستفعل ذلك 1052 01:18:47,604 --> 01:18:49,981 ‫ما عاد النقيب "ميتشل" مدربكم 1053 01:18:50,065 --> 01:18:52,484 ‫وبدءا من اليوم، هناك معايير جديدة للمهمة 1054 01:18:53,235 --> 01:18:55,111 ‫بات وقت بلوغ الهدف أربع دقائق الآن 1055 01:18:55,862 --> 01:18:58,406 ‫ستدخلون مستوى الوادي بسرعة متدنية 1056 01:18:58,490 --> 01:19:01,451 ‫لا تتجاوز 420 عقدة 1057 01:19:01,534 --> 01:19:04,329 ‫سيدي، ألن نعطي الوقت لطائراتهم باعتراضنا؟ 1058 01:19:04,412 --> 01:19:06,915 ‫أيها الملازم، لديك فرصة بمقاتلة طائرة عدو 1059 01:19:06,998 --> 01:19:10,085 ‫ما فرص النجاة بعد الاصطدام مباشرة بجبل؟ 1060 01:19:10,168 --> 01:19:12,754 ‫ستهاجمون الهدف من ارتفاع أعلى 1061 01:19:12,837 --> 01:19:14,047 ‫متواز للجدار الشمالي 1062 01:19:14,130 --> 01:19:16,550 ‫سيصعب عليكم أكثر تصويب الليزر على الهدف 1063 01:19:16,633 --> 01:19:18,552 ‫لكنكم ستتجنبون الارتفاع إزاء قوة الجاذبية 1064 01:19:18,635 --> 01:19:20,845 ‫سنكون أهدافا سهلة المنال لصواريخ العدو 1065 01:19:26,268 --> 01:19:27,519 ‫من هذا؟ 1066 01:19:29,312 --> 01:19:32,148 ‫من "مافريك" إلى قسم ضبط المجال ‫أدخل النقطة "ألفا" 1067 01:19:32,232 --> 01:19:33,900 ‫تأكيد على مجال التحليق الآمن 1068 01:19:34,526 --> 01:19:36,861 ‫"مافريك"، هنا قسم ضبط المجال 1069 01:19:36,945 --> 01:19:38,572 ‫تأكيد المجال الآمن للتحليق 1070 01:19:38,655 --> 01:19:42,033 ‫لا أرى حدثا مسجلا لك، سيدي 1071 01:19:42,117 --> 01:19:43,326 ‫سأحلق بأية حال 1072 01:19:43,994 --> 01:19:45,245 ‫هذا جميل 1073 01:19:45,996 --> 01:19:49,040 ‫تحديد الوقت لبلوغ الهدف، ‫دقيقتان و15 ثانية 1074 01:19:49,124 --> 01:19:50,875 ‫دقيقتان و15 ثانية؟ هذا مستحيل 1075 01:19:50,959 --> 01:19:53,503 ‫نقطة الهجوم الأخير، "مافريك" متجه إليها 1076 01:21:31,184 --> 01:21:34,396 ‫سأهاجم بعد ثلاثة، اثنين، واحد 1077 01:22:00,881 --> 01:22:02,257 ‫أسقطت القنابل 1078 01:22:19,733 --> 01:22:21,651 ‫مباشرة في الهدف! اللعنة! 1079 01:22:22,944 --> 01:22:24,529 ‫أجل 1080 01:22:27,407 --> 01:22:28,533 ‫تبا 1081 01:22:41,296 --> 01:22:43,506 ‫وضعتني في موقع حرج، أيها النقيب 1082 01:22:44,424 --> 01:22:48,178 ‫من ناحية، ‫أظهرت أنه يمكن التحليق بهذه المهمة 1083 01:22:48,261 --> 01:22:50,347 ‫ربما الطريقة الوحيدة للنجاة 1084 01:22:51,765 --> 01:22:53,475 ‫من ناحية أخرى… 1085 01:22:53,558 --> 01:22:56,478 ‫فعلت ذلك بسرقة ‫طائرة عسكرية قيمتها ملايين الدولارات 1086 01:22:56,561 --> 01:22:59,439 ‫والتحليق بها بشكل ‫يجعلها غير ملائمة للجو مجددًا 1087 01:23:00,857 --> 01:23:03,151 ‫ما عاد "أيسمن" هنا لحمايتك 1088 01:23:03,985 --> 01:23:06,613 ‫لديّ ما يلزم لإحالتك إلى المحكمة العسكرية 1089 01:23:06,696 --> 01:23:08,448 ‫وتسريحك عن الخدمة بشكل غير مشرف 1090 01:23:09,241 --> 01:23:10,617 ‫إذن ماذا أفعل؟ 1091 01:23:11,618 --> 01:23:14,746 ‫أخاطر بحياة طياري وربما بنجاح هذه المهمة 1092 01:23:16,248 --> 01:23:17,249 ‫أو… 1093 01:23:18,792 --> 01:23:20,252 ‫أخاطر بحياتي المهنية 1094 01:23:21,336 --> 01:23:23,088 ‫بتعيينك قائد الفريق؟ 1095 01:23:26,424 --> 01:23:27,425 ‫سيدي… 1096 01:23:27,509 --> 01:23:31,137 ‫أظن أن الفريق الأول يطرح سؤالًا بلاغيًا، ‫يا نقيب 1097 01:25:11,988 --> 01:25:13,573 ‫كلمني، "غوس" 1098 01:25:16,910 --> 01:25:18,411 ‫أيها النقيب "ميتشل"! 1099 01:25:25,377 --> 01:25:27,045 ‫أنت في المكان الذي تنتمي إليه 1100 01:25:31,967 --> 01:25:33,468 ‫اجعلنا نفخر بك 1101 01:25:59,578 --> 01:26:01,705 ‫شرفني التحليق معكم 1102 01:26:02,789 --> 01:26:06,251 ‫كل واحد فيكم يمثل الأفضل على الإطلاق 1103 01:26:07,043 --> 01:26:09,754 ‫هذه مهمة محددة جدا 1104 01:26:10,589 --> 01:26:13,884 ‫وخياري هو انعكاس لذلك لا أكثر 1105 01:26:13,967 --> 01:26:15,802 ‫اختر فريقيك الـ"فوكستروت" 1106 01:26:17,387 --> 01:26:19,014 ‫"بايباك" و"فانبوي" 1107 01:26:20,098 --> 01:26:21,433 ‫"فينكس" و"بوب" 1108 01:26:25,729 --> 01:26:27,022 ‫وطيارك المساعد 1109 01:26:31,818 --> 01:26:32,819 ‫"روستر" 1110 01:26:37,365 --> 01:26:39,659 ‫والبقية منكم ستنتظرون في الحاملة 1111 01:26:39,743 --> 01:26:42,621 ‫لتأدية دور احتياطي إن دعت الحاجة 1112 01:26:43,496 --> 01:26:44,664 ‫بوسعكم الانصراف 1113 01:26:52,464 --> 01:26:55,300 ‫هدفكم هو تهديد واضح وحالي 1114 01:26:56,801 --> 01:27:00,639 ‫موقع سري لتخصيب اليورانيوم ‫خاضع لدولة مارقة 1115 01:27:01,264 --> 01:27:02,641 ‫إنه ملجأ تحت الأرض 1116 01:27:02,724 --> 01:27:04,517 ‫مخبأ بين هذين الجبلين 1117 01:27:05,977 --> 01:27:09,773 ‫مسار دخولكم تحرسه صواريخ أرض جو ‫حراسة مشددة 1118 01:27:09,856 --> 01:27:12,359 ‫تدعمها مقاتلات من الجبل الخامس 1119 01:27:12,442 --> 01:27:15,195 ‫حين يعبر فريق الهجوم ‫بطائرات "إف 18" الحدود 1120 01:27:15,278 --> 01:27:17,280 ‫صواريخ "توماهوك" من "يو إس إس ليتي غالف" 1121 01:27:17,364 --> 01:27:20,992 ‫ستطلق هجوما متزامنا على مهبط العدو هنا 1122 01:27:22,285 --> 01:27:24,496 ‫من شأن ذلك تدمير مدرجهم 1123 01:27:26,289 --> 01:27:29,668 ‫لكن عليكم التصادم ‫مع أية طائرات في الجو أصلًا 1124 01:27:29,751 --> 01:27:32,587 ‫حين تضربهم صواريخ "توماهوك" ‫سيعرف العدو بقدومكم 1125 01:27:33,797 --> 01:27:37,842 ‫زمن الوصول إلى الهدف ‫سيكون دقيقتين و30 ثانية 1126 01:27:39,511 --> 01:27:41,513 ‫إن استغرقتم وقتًا أطول، ستكونون عرضة 1127 01:27:41,596 --> 01:27:44,224 ‫لهجوم أية طائرات لم يصبها صاروخ "توماهوك" 1128 01:27:47,602 --> 01:27:50,021 ‫هذا ما تدربتم عليه جميعًا 1129 01:27:51,982 --> 01:27:53,483 ‫عودوا إلى الديار سالمين 1130 01:28:08,164 --> 01:28:09,916 ‫اقض عليهم بالكامل! 1131 01:28:22,554 --> 01:28:23,555 ‫سيدي 1132 01:28:24,055 --> 01:28:25,056 ‫سيدي؟ 1133 01:28:27,309 --> 01:28:28,310 ‫أنا… 1134 01:28:31,229 --> 01:28:32,856 ‫أريد القول وحسب… 1135 01:28:41,948 --> 01:28:43,283 ‫سنتكلم… 1136 01:28:44,784 --> 01:28:46,161 ‫حين نعود 1137 01:28:52,250 --> 01:28:54,044 ‫"برادلي"! 1138 01:28:55,170 --> 01:28:56,171 ‫مهلا! 1139 01:28:59,674 --> 01:29:01,092 ‫بوسعك النجاح 1140 01:29:09,517 --> 01:29:10,518 ‫"مافريك" 1141 01:29:12,771 --> 01:29:13,605 ‫"مافريك"؟ 1142 01:29:15,565 --> 01:29:17,484 ‫أتسمعني؟ 1143 01:29:19,069 --> 01:29:20,904 ‫لا تروقني تلك النظرة، "ماف" 1144 01:29:23,740 --> 01:29:25,242 ‫إنها الوحيدة المتوفرة لديّ 1145 01:29:29,871 --> 01:29:31,206 ‫شكرًا لك 1146 01:29:32,707 --> 01:29:34,793 ‫إن لم أرك مجددًا، "هوندو"… 1147 01:29:34,876 --> 01:29:36,211 ‫شكرًا لك 1148 01:29:43,969 --> 01:29:45,804 ‫شرفني العمل معك، أيها النقيب 1149 01:30:18,962 --> 01:30:22,007 ‫"داغر 1"، جاهز على منصة الإطلاق الأولى 1150 01:30:22,090 --> 01:30:24,217 ‫"داغر سبير"، في حالة تأهب 1151 01:30:24,301 --> 01:30:26,094 ‫"داغر 4"، جاهز بالكامل 1152 01:30:26,177 --> 01:30:27,679 ‫"داغر 3"، جاهز بالكامل 1153 01:30:27,762 --> 01:30:29,890 ‫"داغر 2"، جاهز بالكامل 1154 01:30:31,057 --> 01:30:33,727 ‫أسلحة الدعم في الجو، مجموعة الهجوم جاهزة 1155 01:30:33,810 --> 01:30:35,687 ‫بانتظار قرار الإطلاق 1156 01:30:36,313 --> 01:30:37,314 ‫أرسليها 1157 01:30:57,959 --> 01:30:59,252 ‫"داغر 2" انطلق 1158 01:31:00,253 --> 01:31:02,214 ‫"داغر 3" انطلق 1159 01:31:02,797 --> 01:31:04,216 ‫"داغر 4" انطلق 1160 01:31:15,227 --> 01:31:17,646 ‫"كومانشي"، "داغر 1"، بانتظار التعليمات 1161 01:31:19,022 --> 01:31:20,482 ‫"كومانشي 11"، جاهز 1162 01:31:20,565 --> 01:31:22,817 ‫الطريق سالكة، بوسع فريق "داغر" المتابعة 1163 01:31:22,901 --> 01:31:24,861 ‫تلقيتك، إنزال "داغر" تحت نطاق الرادار 1164 01:31:44,756 --> 01:31:47,425 ‫باتت طائرات "داغر" تحت نطاق الرادار الآن ‫أنتقل إلى صورة "إي 2" 1165 01:31:55,934 --> 01:31:58,520 ‫ها نحنذا، أرض العدو مباشرة أمامنا 1166 01:31:58,603 --> 01:32:01,565 ‫سنكون فوق اليابسة بعد 60 ثانية ‫"كومانشي"، "داغر 1"، صورة المسار 1167 01:32:01,648 --> 01:32:04,442 ‫"كومانشي"، المسار سالك، القرار لك 1168 01:32:04,526 --> 01:32:05,819 ‫تلقيتك 1169 01:32:14,119 --> 01:32:15,245 ‫"داغر" تهاجم 1170 01:32:20,542 --> 01:32:21,835 ‫صواريخ "توماهوك" في الجو 1171 01:32:21,918 --> 01:32:24,004 ‫لا مجال للعودة الآن 1172 01:32:29,759 --> 01:32:31,803 ‫طائرات "داغر"، اتخذوا تشكيلة الهجوم 1173 01:32:40,896 --> 01:32:42,856 ‫مجموعة "داغر" جاهزة، تتابع إلى الهدف 1174 01:32:42,939 --> 01:32:47,485 ‫نبدأ العد العكسي لدقيقتين و30 ثانية بعد… ‫3، 2، 1… بدأت 1175 01:32:47,569 --> 01:32:48,904 ‫- 2 بدأت العد ‫- 3 بدأت العد 1176 01:32:48,987 --> 01:32:49,863 ‫أربعة بدأت العد 1177 01:32:54,826 --> 01:32:55,744 ‫سندخل 1178 01:33:11,384 --> 01:33:13,595 ‫أول موقع لصواريخ أرض جو فوقنا 1179 01:33:17,974 --> 01:33:19,476 ‫يبدو أننا تجنبنا الرادار، "ماف" 1180 01:33:19,559 --> 01:33:21,311 ‫دعنا لا نستخف بالأمر 1181 01:33:24,814 --> 01:33:27,025 ‫المزيد من صواريخ أرض جو، ‫إلى اليمين عاليًا! 1182 01:33:29,361 --> 01:33:31,738 ‫- نصل إلى الهدف بعد دقيقتين ‫- تلقيتك 1183 01:33:31,821 --> 01:33:34,157 ‫نحن متأخران بضع ثوان، ‫"روستر"، علينا أن نسرع 1184 01:33:35,700 --> 01:33:38,578 ‫بعد 30 ثانية، يصيب "توماهوك" مهبط العدو 1185 01:33:46,962 --> 01:33:47,963 ‫"داغر"، "كومانشي" 1186 01:33:48,046 --> 01:33:50,215 ‫هناك طائرتي عدو، ‫مجموعة واحدة، صلتان بالرادار 1187 01:33:50,298 --> 01:33:53,051 ‫- من أين أتتا؟ ‫- دورية بعيدة النطاق؟ 1188 01:33:58,056 --> 01:33:59,516 ‫"كومانشي"، ما وجهتهما؟ 1189 01:33:59,599 --> 01:34:02,102 ‫الموقع 090، 50، متجهتان جنوبًا غربًا 1190 01:34:02,185 --> 01:34:04,271 ‫هما تبتعدان عنا، تجهلان بوجودنا هنا 1191 01:34:04,354 --> 01:34:06,314 ‫ما إن تصيب صواريخ "توماهوك" ‫القاعدة الجوية 1192 01:34:06,398 --> 01:34:08,567 ‫ستتحرك طائرات العدو للدفاع عن الهدف 1193 01:34:08,650 --> 01:34:11,236 ‫علينا الوصول إلى هناك قبلها، زيدوا السرعة 1194 01:34:12,612 --> 01:34:14,906 ‫نتبعك، "ماف"، لا تنتظرني 1195 01:34:20,870 --> 01:34:23,873 ‫سيدي، ‫"داغر" اثنان وأربعة متأخران عن الموعد 1196 01:34:23,957 --> 01:34:25,959 ‫الوقت المترقب للوصول دقيقة و20 ثانية 1197 01:34:27,168 --> 01:34:29,337 ‫سيصيب "توماهوك" الهدف بعد ثلاثة، اثنين… 1198 01:34:33,717 --> 01:34:36,177 ‫اصطدام، تدمر مدرج العدو 1199 01:34:36,970 --> 01:34:38,638 ‫يعرفون بقدومنا الآن 1200 01:34:42,017 --> 01:34:44,352 ‫تغير طائرات العدو مسارها للدفاع عن الهدف 1201 01:34:44,436 --> 01:34:45,562 ‫"روستر"، أين أنت؟ 1202 01:34:47,272 --> 01:34:49,024 ‫هيا، "روستر"، طائرات العدو متجهة صوبنا 1203 01:34:49,107 --> 01:34:51,276 ‫لنعوض عن الوقت، ‫لنستدر ونطلق آلية القتال المتقارب! 1204 01:34:59,242 --> 01:35:00,285 ‫حذار، "فينكس" 1205 01:35:10,086 --> 01:35:14,466 ‫سيدي، تبعد طائرات العدو دقيقتين عن الهدف ‫طائرات "داغر" على بعد دقيقة عن الهدف 1206 01:35:14,549 --> 01:35:16,843 ‫هيا، "روستر"، أسرع أو تهلك 1207 01:35:19,095 --> 01:35:21,932 ‫يا جماعة، نحن متأخرون، علينا أن نسرع 1208 01:35:22,015 --> 01:35:23,808 ‫إن لم نزد سرعتنا الآن 1209 01:35:23,892 --> 01:35:26,686 ‫ستكون طائرات العدو بانتظارنا ‫عند بلوغ الهدف 1210 01:35:28,480 --> 01:35:29,689 ‫كلمني، أبي 1211 01:35:31,024 --> 01:35:32,525 ‫هيا يا فتى، بوسعك فعل ذلك، لا تفكر 1212 01:35:32,609 --> 01:35:34,653 ‫افعل وحسب 1213 01:35:43,161 --> 01:35:44,621 ‫يا للهول، "روستر"، ليس بهذه السرعة! 1214 01:35:44,704 --> 01:35:47,249 ‫أحسنت يا فتى، احسنت، حسنًا، لنذهب 1215 01:35:51,336 --> 01:35:53,088 ‫تبًا يا "روستر"، على مهلك 1216 01:35:53,755 --> 01:35:56,383 ‫سيدي، "داغر 2" ينضم مجددًا إلى الهجوم 1217 01:35:56,466 --> 01:35:58,843 ‫حسنًا، والآن أصيبوا الهدف وعودوا إلى المقر 1218 01:36:03,265 --> 01:36:05,976 ‫بعد 30 ثانية نبلغ الهدف، ‫"بوب" تفقّد الليزر 1219 01:36:06,059 --> 01:36:09,563 ‫انتهى التدقيق جو أرض، تأكدت شفرة الليزر 1220 01:36:09,646 --> 01:36:10,730 ‫1688، الليزر جاهز للاستعمال! 1221 01:36:13,066 --> 01:36:14,442 ‫انتبهوا إلى المقدمات 1222 01:36:16,194 --> 01:36:17,654 ‫اللعنة! 1223 01:36:17,737 --> 01:36:19,656 ‫- "بايباك"، أنت معي؟ ‫- مباشرةً وراءك 1224 01:36:20,740 --> 01:36:22,576 ‫"فينكس"، استعدي للهجوم المفاجئ 1225 01:36:22,659 --> 01:36:23,994 ‫"داغر 3" في موقعه 1226 01:36:24,661 --> 01:36:27,330 ‫نرتفع بعد ثلاثة، اثنين، واحد 1227 01:36:55,358 --> 01:36:57,611 ‫- أرني الهدف، "بوب" ‫- "داغر 3" 1228 01:36:58,486 --> 01:36:59,779 ‫انتظر، "ماف" 1229 01:36:59,863 --> 01:37:02,282 ‫- هيا، "بوب"، هيا ‫- انتظر 1230 01:37:02,866 --> 01:37:05,619 ‫- نجحت، ها هي! ‫- تصويب على الهدف، رمي القنابل 1231 01:37:26,681 --> 01:37:30,060 ‫اصطدمت! تأكد الأمر، إصابة مباشرة! 1232 01:37:30,143 --> 01:37:31,978 ‫هذه المعجزة الأولى 1233 01:37:32,646 --> 01:37:34,064 ‫"داغر 2"، ما موقعك؟ 1234 01:37:34,147 --> 01:37:35,649 ‫أكاد أصل، "ماف"، أكاد أصل 1235 01:37:38,318 --> 01:37:39,903 ‫"فانبوي"، أين الليزر؟ 1236 01:37:40,487 --> 01:37:42,614 ‫هناك خطب ما بهذا الليزر 1237 01:37:42,697 --> 01:37:44,324 ‫تبًا! معطل، معطل، معطل! 1238 01:37:44,407 --> 01:37:46,743 ‫هيا، يا جماعة، يكاد الوقت ينفد منا ‫شغلاه! 1239 01:37:46,826 --> 01:37:48,286 ‫- أحاول ذلك! ‫- هيا، "فانبوي"! 1240 01:37:48,370 --> 01:37:50,038 ‫أكاد أنجح! 1241 01:37:58,922 --> 01:38:01,508 ‫- هيا، "فانبوي"، شغله ‫- لا وقت لدينا، سأنزل بشكل أعمى 1242 01:38:01,591 --> 01:38:03,802 ‫- "روستر"، سأصلحه! ‫- لا وقت، اصعد 1243 01:38:03,885 --> 01:38:05,262 ‫- انتظر! ‫- رمي القنابل! رمي القنابل! 1244 01:38:18,817 --> 01:38:20,652 ‫وسط الهدف، وسط الهدف، وسط الهدف! 1245 01:38:24,614 --> 01:38:25,907 ‫المعجزة الثانية 1246 01:38:25,991 --> 01:38:27,617 ‫والآن هما في موقع "زاوية التابوت" 1247 01:38:27,701 --> 01:38:29,786 ‫لم نصبح خارج الخطر بعد 1248 01:38:31,621 --> 01:38:33,039 ‫ها قد أتت 1249 01:38:36,084 --> 01:38:38,253 ‫تحذير من الرادار! ‫صاروخ في الجو، "فينكس" انعطفي يمينًا 1250 01:38:38,336 --> 01:38:40,630 ‫رمي الحمولة بشكل طارئ، "داغر 3" يدافع 1251 01:38:40,714 --> 01:38:42,507 ‫هذا صاروخ آخر! 1252 01:38:42,591 --> 01:38:44,259 ‫"داغر 1" د يدافع 1253 01:38:50,557 --> 01:38:51,641 ‫"روستر"، ما وضعك؟ 1254 01:38:59,858 --> 01:39:00,859 ‫يا للهول 1255 01:39:03,069 --> 01:39:04,487 ‫صاروخ في الجو! 1256 01:39:05,864 --> 01:39:07,741 ‫- انعطف يمينًا، "بايباك"! ‫- أنعطف يمينًا 1257 01:39:09,159 --> 01:39:10,994 ‫يا للهول، ها قد أتوا! 1258 01:39:11,077 --> 01:39:12,454 ‫صاروخ أرض جو خلفك، "روستر"! 1259 01:39:13,914 --> 01:39:15,290 ‫أستعمل التدابير المضادة 1260 01:39:18,126 --> 01:39:19,628 ‫لم يصبني 1261 01:39:21,671 --> 01:39:22,756 ‫"داغر 1" أدافع 1262 01:39:24,174 --> 01:39:27,052 ‫- كلمني، "بوب" ‫- إلى اليمين، "فينكس"! إلى اليمين، "ماف"! 1263 01:39:27,135 --> 01:39:28,637 ‫يسارك! يسارك! 1264 01:39:29,471 --> 01:39:31,431 ‫"روستر"، اثنان آخران خلفك 1265 01:39:31,514 --> 01:39:32,974 ‫"داغر 2"، أدافع 1266 01:39:37,562 --> 01:39:39,898 ‫- "بايباك"، صاروخ أمامك ‫- "داغر" أربعة أدافع 1267 01:39:39,981 --> 01:39:41,566 ‫- "روستر"، طائرة عدو، خلفك! ‫- كلمني "بوب"! 1268 01:39:41,650 --> 01:39:42,984 ‫- خلفك! ‫- "داغر 2" أدافع 1269 01:39:43,068 --> 01:39:44,736 ‫- "فينكس"، انعطفي يمينًا! ‫- أراه! 1270 01:39:52,118 --> 01:39:53,495 ‫"داغر 2" تدافع 1271 01:39:54,871 --> 01:39:56,039 ‫تبًا، نفدت لدي القنابل المضيئة 1272 01:39:56,122 --> 01:39:58,458 ‫"روستر"، تهرّب منها، تهرّب منها! 1273 01:39:58,541 --> 01:40:00,794 ‫أعجز عن التخلص منها! إنها مصوبة علي! 1274 01:40:10,929 --> 01:40:12,556 ‫"ماف"! لا! 1275 01:40:14,558 --> 01:40:18,061 ‫أصيب "داغر 1"! أكرر، أصيب "داغر 1"! 1276 01:40:18,144 --> 01:40:19,646 ‫أصيب "مافريك" 1277 01:40:19,729 --> 01:40:20,897 ‫"داغر 1"، ما وضعك؟ 1278 01:40:20,981 --> 01:40:22,607 ‫ما وضعك؟ 1279 01:40:22,691 --> 01:40:24,818 ‫هل يراه أحد؟ هل يراه أحد؟ 1280 01:40:24,901 --> 01:40:27,112 ‫- "داغر 1"، أجبني! ‫- لم أر مظلة 1281 01:40:27,237 --> 01:40:28,863 ‫علينا أن نعود 1282 01:40:28,947 --> 01:40:31,449 ‫"كومانشي"، طائرات عدو تقترب سريعا ‫مجموعة واحدة، تقترب سريعا 1283 01:40:31,533 --> 01:40:33,034 ‫أنصح طائرات "داغر" بالتوجه جنوبا 1284 01:40:33,868 --> 01:40:35,870 ‫الاعتراض بعد دقيقة 1285 01:40:39,124 --> 01:40:40,709 ‫أعيديهم إلى الحاملة الآن 1286 01:40:40,792 --> 01:40:43,295 ‫لتتجه جميع طائرات "داغر" إلى نقطة الدخول ‫طائرات العدو تتجه صوبكم 1287 01:40:43,378 --> 01:40:44,421 ‫ماذا عن "مافريك"؟ 1288 01:40:44,504 --> 01:40:47,507 ‫قولي له إنه لا يستطيع فعل شيء لـ"مافريك" ‫ليس بطائرة "إف 18" 1289 01:40:47,591 --> 01:40:50,427 ‫"داغر سبير" أطلب الإذن بالإقلاع للتغطية 1290 01:40:52,721 --> 01:40:53,722 ‫مرفوض، "سبير" 1291 01:40:54,890 --> 01:40:57,434 ‫- أطلق عملية بحث وإنقاذ ‫- لا، ليس بوجود طائرات عدو في الجو 1292 01:40:57,517 --> 01:41:01,062 ‫- لكن سيدي، ما زال "مافريك" هناك ‫- لن نخسر أحدًا آخر اليوم 1293 01:41:03,023 --> 01:41:04,524 ‫أعدهم إلى الحاملة فورا 1294 01:41:04,608 --> 01:41:07,152 ‫"داغر"، ممنوع عليك التحرك للإنقاذ 1295 01:41:07,235 --> 01:41:09,321 ‫أكرر، ممنوع التحرك 1296 01:41:09,404 --> 01:41:12,490 ‫"داغر 2"، عد إلى الحاملة، أجب 1297 01:41:12,574 --> 01:41:13,575 ‫أجب 1298 01:41:13,658 --> 01:41:17,120 ‫"روستر"، طائرات العدو تقترب ‫لا يمكننا العودة 1299 01:41:17,203 --> 01:41:20,081 ‫"روستر"، لقد رحل 1300 01:41:21,750 --> 01:41:23,251 ‫رحل "مافريك" 1301 01:42:53,717 --> 01:42:54,718 ‫لا، لا 1302 01:43:01,474 --> 01:43:02,934 ‫أصيب "داغر 2" 1303 01:43:04,102 --> 01:43:05,186 ‫أصيب "داغر 2" 1304 01:43:06,771 --> 01:43:08,148 ‫"داغر 2" أجبني 1305 01:43:09,858 --> 01:43:11,693 ‫"داغر 2" أتتلقاني؟ 1306 01:43:12,360 --> 01:43:14,654 ‫"داغر 2" أجبني 1307 01:43:39,930 --> 01:43:41,139 ‫هل أنت بخير؟ 1308 01:43:41,223 --> 01:43:42,807 ‫أجل، أنا بخير، هل أنت بخير؟ 1309 01:43:45,393 --> 01:43:46,478 ‫ما هذا؟ 1310 01:43:46,561 --> 01:43:48,939 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- ماذا أفعل هنا؟ 1311 01:43:49,022 --> 01:43:51,399 ‫أتخالني أصبت بالصاروخ لتسقط هنا معي؟ 1312 01:43:51,483 --> 01:43:53,318 ‫كان يجدر بك أن تكون على تلك الحاملة الآن! 1313 01:43:53,401 --> 01:43:55,111 ‫أنقذت حياتك! 1314 01:43:55,237 --> 01:43:58,323 ‫أنقذت حياتك بنفسي، هذا هو المقصود 1315 01:43:58,406 --> 01:44:00,200 ‫فيم كنت تفكر حتى؟ 1316 01:44:00,283 --> 01:44:02,327 ‫قلت لي ألا أفكر! 1317 01:44:19,052 --> 01:44:20,136 ‫حسنًا… 1318 01:44:21,471 --> 01:44:22,847 ‫تسرني رؤيتك 1319 01:44:25,267 --> 01:44:26,893 ‫تسرني رؤيتك أيضًا 1320 01:44:30,939 --> 01:44:32,399 ‫إذن ما الخطة؟ 1321 01:44:43,368 --> 01:44:44,744 ‫لست جديا 1322 01:45:00,260 --> 01:45:01,887 ‫لا بد أنها مزحة 1323 01:45:03,889 --> 01:45:04,931 ‫طائرة "إف 14"؟ 1324 01:45:05,640 --> 01:45:07,434 ‫أسقطت ثلاث طائرات "ميغ" بطائرة مماثلة 1325 01:45:07,517 --> 01:45:09,936 ‫لا نعلم حتى إن كان بوسعها التحليق 1326 01:45:12,647 --> 01:45:14,608 ‫- لنكتشف ذلك ‫- "ماف"! 1327 01:45:16,484 --> 01:45:17,485 ‫حسنًا 1328 01:45:27,037 --> 01:45:29,039 ‫- يُوجد رجال هناك، "ماف" ‫- أجل 1329 01:45:30,290 --> 01:45:32,208 ‫- يُوجد المزيد هناك ‫- حسنًا 1330 01:45:33,501 --> 01:45:35,670 ‫- لنبدأ العدو ‫- أجل، اركض، اركض 1331 01:45:45,138 --> 01:45:47,515 ‫حين أعطيك الإشارة لتشغيلها 1332 01:45:48,225 --> 01:45:50,936 ‫ستحرك المفتاح إلى أن تصل الإبرة إلى 120 1333 01:45:51,019 --> 01:45:52,187 ‫حين تشغل المحرك 1334 01:45:52,270 --> 01:45:54,773 ‫عليك نزع الدبابيس وفصل كل شيء 1335 01:45:54,856 --> 01:45:56,524 ‫- أتفهم؟ ‫- أجل 1336 01:45:58,693 --> 01:45:59,694 ‫أجل! 1337 01:46:01,571 --> 01:46:03,740 ‫حين أصبح في الأعلى، اسحب السلم 1338 01:46:11,665 --> 01:46:13,708 ‫حسنًا، رائع 1339 01:46:14,876 --> 01:46:16,711 ‫لم تحلّق بواحدة مماثلة منذ فترة، ‫صحيح "ماف"؟ 1340 01:46:45,574 --> 01:46:48,535 ‫يا للهول، إنها قديمة جدا 1341 01:46:49,536 --> 01:46:50,537 ‫حسنًا 1342 01:46:55,625 --> 01:46:57,168 ‫- أقفل الغطاء؟ ‫- أجل 1343 01:47:15,395 --> 01:47:17,272 ‫المدرجان مليئان بالثقوب 1344 01:47:17,981 --> 01:47:20,066 ‫كيف سنحلق بهذه القطعة الأثرية؟ 1345 01:47:30,452 --> 01:47:31,870 ‫لماذا تفتح الجناحين، "ماف"؟ 1346 01:47:38,543 --> 01:47:41,254 ‫"ماف"، هذه طريق لتدريج الطائرة وليس مدرجا 1347 01:47:41,838 --> 01:47:44,758 ‫هذه طريق تدريج قصيرة جدا، "ماف" 1348 01:47:44,841 --> 01:47:46,051 ‫تشبث وحسب 1349 01:47:47,385 --> 01:47:48,762 ‫اللعنة! 1350 01:47:54,809 --> 01:47:56,102 ‫هيا، هيا، هيا 1351 01:47:56,186 --> 01:47:57,229 ‫الإبرة ترتفع 1352 01:48:00,649 --> 01:48:02,901 ‫- "ماف"؟ ‫- أحسنت، هيا، هيا! 1353 01:48:02,984 --> 01:48:04,027 ‫حسنًا 1354 01:48:04,945 --> 01:48:06,947 ‫- "ماف"! ‫- ها نحن ذا 1355 01:48:08,406 --> 01:48:09,824 ‫اللعنة 1356 01:48:23,588 --> 01:48:26,675 ‫سيدي، نتلقى إشارة من جهاز تعقب "روستر" 1357 01:48:26,758 --> 01:48:28,677 ‫لكن يبدو أن هناك خللًا 1358 01:48:28,760 --> 01:48:30,095 ‫- هل فقدته؟ ‫- لا، سيدي 1359 01:48:31,096 --> 01:48:32,556 ‫يتنقل بسرعة فائقة للصوت 1360 01:48:33,181 --> 01:48:34,266 ‫إنه في الجو 1361 01:48:35,517 --> 01:48:37,102 ‫- في ماذا؟ ‫- سيدي 1362 01:48:37,811 --> 01:48:42,065 ‫يبلّغ قسم المراقبة عن "إف 14 تومكات" ‫في الجو ومتجهة نحو موقعنا 1363 01:48:42,983 --> 01:48:45,527 ‫مستحيل، هذا مستحيل! 1364 01:48:47,237 --> 01:48:48,238 ‫"مافريك" 1365 01:48:50,490 --> 01:48:52,826 ‫حسنًا "روستر"، اتصل بالمركب 1366 01:48:52,909 --> 01:48:54,369 ‫أعمل على ذلك 1367 01:48:54,452 --> 01:48:57,872 ‫جهاز الاتصال معطل، ‫لا رادار، كل شيء معطل هنا 1368 01:48:58,540 --> 01:49:00,917 ‫- ماذا أفعل؟ كلمني ‫- حسنًا، أولا جهاز الاتصال 1369 01:49:01,001 --> 01:49:02,168 ‫اقلب… 1370 01:49:03,003 --> 01:49:05,213 ‫قاطع الدارة "يو إيتش إف 2"، 1371 01:49:05,297 --> 01:49:06,298 ‫جرب ذلك 1372 01:49:06,882 --> 01:49:09,342 ‫يُوجد 300 قاطع هنا، هل من شيء أكثر تحديدًا؟ 1373 01:49:09,426 --> 01:49:11,386 ‫لا أعلم، كان هذا نطاق عمل أبيك 1374 01:49:11,469 --> 01:49:12,929 ‫سأجد طريقة ما 1375 01:49:16,266 --> 01:49:18,268 ‫"ماف"، طائرتا عدو، خلفنا إلى اليمين تحتنا 1376 01:49:23,773 --> 01:49:24,900 ‫ماذا نفعل؟ 1377 01:49:25,567 --> 01:49:27,694 ‫حسنًا اسمع، حافظ على هدوئك 1378 01:49:27,777 --> 01:49:29,738 ‫لو كانوا يعرفون من نكون، كنا متنا الآن 1379 01:49:32,115 --> 01:49:34,075 ‫حسنًا، ها قد وصلتا 1380 01:49:34,743 --> 01:49:37,245 ‫- ما خطتك؟ ‫- ضع قناعك وحسب 1381 01:49:38,496 --> 01:49:40,832 ‫تذكر، نحن في الفريق عينه 1382 01:49:43,543 --> 01:49:45,337 ‫لوح بيدك وابتسم وحسب 1383 01:49:45,962 --> 01:49:47,589 ‫لوح بيدك وابتسم 1384 01:49:54,721 --> 01:49:56,514 ‫ما تلك الإشارة؟ ماذا يقول؟ 1385 01:49:56,598 --> 01:49:59,476 ‫لا أعلم، لا أعلم ما يقوله 1386 01:50:00,352 --> 01:50:03,730 ‫- ماذا عن تلك؟ أتعلم؟ ‫- لا، لم أر تلك قط أيضًا 1387 01:50:07,067 --> 01:50:10,862 ‫تبًا، ‫تتحول الطائرة المساعدة إلى نظام التسلح 1388 01:50:11,696 --> 01:50:13,240 ‫حسنًا اسمع 1389 01:50:13,323 --> 01:50:16,034 ‫حين أقول لك ذلك، أمسك بالحلقتين فوق رأسك 1390 01:50:16,117 --> 01:50:17,702 ‫هذه مسكة القذف 1391 01:50:18,787 --> 01:50:20,956 ‫"ماف"، أيمكننا أن نسبقهما؟ 1392 01:50:21,623 --> 01:50:23,333 ‫لن نسبق صواريخهما وأسلحتهما 1393 01:50:28,338 --> 01:50:29,714 ‫إذن إنه قتال متقارب 1394 01:50:30,423 --> 01:50:33,260 ‫طائرة "إف 14"… ‫ضد مقاتلتين من الجيل الخامس؟ 1395 01:50:34,803 --> 01:50:37,013 ‫لا يتعلق الأمر بالطائرة بل بالطيار 1396 01:50:38,598 --> 01:50:40,559 ‫كنت لتطاردهما لو لم أكن هنا 1397 01:50:41,226 --> 01:50:42,894 ‫لكنك هنا 1398 01:50:43,687 --> 01:50:45,021 ‫هيا، "ميف" 1399 01:50:46,147 --> 01:50:47,315 ‫لا تفكر 1400 01:50:48,608 --> 01:50:49,651 ‫افعل وحسب 1401 01:51:05,292 --> 01:51:07,252 ‫أخبرني حين ترى دخانا في الجو 1402 01:51:11,631 --> 01:51:13,717 ‫- دخان في الجو! دخان في الجو! ‫- تشبث 1403 01:51:16,553 --> 01:51:19,055 ‫أجل، "ماف"! أسقطت واحدة! أسقطت واحدة! 1404 01:51:24,394 --> 01:51:25,604 ‫ها قد أتت الأخرى 1405 01:51:28,857 --> 01:51:30,901 ‫"روستر"، القنابل المضيئة، الآن، الآن! 1406 01:51:34,321 --> 01:51:35,572 ‫أفصل الصمامين الخانقين 1407 01:51:37,741 --> 01:51:38,867 ‫أستدير 1408 01:51:43,204 --> 01:51:45,665 ‫- أطلق طنينا، أطلق طنينا ‫- تصوب عليه، "ماف"! 1409 01:51:45,749 --> 01:51:46,666 ‫سأطلق النار 1410 01:51:53,340 --> 01:51:54,591 ‫ما هذا؟ 1411 01:51:55,592 --> 01:51:57,719 ‫اللعنة! ما كان ذلك؟ 1412 01:51:59,137 --> 01:52:01,389 ‫تشبث، علينا أن ننخفض 1413 01:52:01,473 --> 01:52:03,767 ‫من شأن الأرض أن تشوش نظام التهديف لديه 1414 01:52:05,894 --> 01:52:06,811 ‫ها قد أتى! 1415 01:52:19,616 --> 01:52:21,534 ‫كلمني، "روستر"، أين هو؟ 1416 01:52:21,618 --> 01:52:23,286 ‫ما زال يطاردنا! 1417 01:52:30,460 --> 01:52:32,546 ‫- أُصبنا! أُصبنا! ‫- تبًا! 1418 01:52:37,634 --> 01:52:40,053 ‫- هيا، "ماف"، قم بمناورات الفرار تلك ‫- تشبث 1419 01:52:50,522 --> 01:52:51,565 ‫اللعنة 1420 01:52:58,613 --> 01:53:00,448 ‫أسمع الطنين، سأطلق النار 1421 01:53:04,911 --> 01:53:06,162 ‫تبًا! 1422 01:53:07,163 --> 01:53:09,416 ‫نفدت الصواريخ لديّ، أنتقل إلى الأسلحة 1423 01:53:15,755 --> 01:53:16,882 ‫هيا، "ماف"، هيا 1424 01:53:19,551 --> 01:53:21,177 ‫- أصبته، "ماف"! ‫- لم ينته الأمر بعد 1425 01:53:25,891 --> 01:53:27,726 ‫- فرصة أخيرة ‫- بوسعك فعل ذلك 1426 01:53:28,894 --> 01:53:30,103 ‫هيا، "مافريك" 1427 01:53:40,196 --> 01:53:42,115 ‫أجل! أسقطت الثانية! 1428 01:53:53,168 --> 01:53:55,086 ‫شغلت جهاز الاتصال 1429 01:53:55,170 --> 01:53:57,130 ‫- مذهل، اتصل بالمركب ‫- تلقيتك 1430 01:53:59,341 --> 01:54:00,550 ‫يا للهول 1431 01:54:02,552 --> 01:54:04,221 ‫أين هذا الرجل؟ 1432 01:54:05,555 --> 01:54:07,140 ‫إنه أمامنا 1433 01:54:10,560 --> 01:54:11,770 ‫تبًا، نفدت منا الذخيرة 1434 01:54:13,897 --> 01:54:16,233 ‫دخان في الجو! "روستر"، القنابل المضيئة 1435 01:54:18,777 --> 01:54:20,070 ‫كان ذلك وشيكا 1436 01:54:22,530 --> 01:54:24,449 ‫نفدت لدينا القنابل المضيئة، "ماف" 1437 01:54:28,662 --> 01:54:30,622 ‫تبًا، بدأ يطاردنا 1438 01:54:35,460 --> 01:54:37,170 ‫الوضع غير جيد 1439 01:54:45,345 --> 01:54:47,305 ‫- أصبنا مجددًا ‫- لا، لا، لا! 1440 01:54:52,102 --> 01:54:54,396 ‫لا يمكننا تحمل المزيد 1441 01:54:54,479 --> 01:54:56,231 ‫لا يمكننا أن نسبقه، علينا الخروج 1442 01:54:56,314 --> 01:54:57,566 ‫- ماذا؟ ‫- علينا الارتفاع 1443 01:54:57,649 --> 01:54:59,359 ‫اقذف مقعدك عند اشارتي 1444 01:54:59,442 --> 01:55:01,903 ‫- "ماف"، انتظر! ‫- "روستر" ما من طريقة أخرى 1445 01:55:05,156 --> 01:55:06,741 ‫اقذف، اقذف، اقذف! 1446 01:55:07,576 --> 01:55:09,619 ‫"روستر"، اسحب المسكة! اقذف نفسك خارجا! 1447 01:55:09,703 --> 01:55:11,288 ‫لا ينجح الأمر 1448 01:55:21,965 --> 01:55:23,300 ‫"ماف"! 1449 01:55:25,635 --> 01:55:26,970 ‫آسف 1450 01:55:28,471 --> 01:55:29,973 ‫آسف، "غوس" 1451 01:55:42,694 --> 01:55:46,698 ‫طاب يومكم سيداتي سادتي، هنا منقذكم 1452 01:55:46,781 --> 01:55:48,325 ‫اربطا حزام الأمان رجاء، 1453 01:55:48,408 --> 01:55:51,453 ‫أعيدا الطاولات ‫إلى وضعية مستقيمة مثبتة 1454 01:55:52,412 --> 01:55:54,664 ‫واستعدا للهبوط 1455 01:55:57,000 --> 01:55:59,252 ‫مرحبًا "هانغمان"، تبدو بحالة جيدة 1456 01:55:59,336 --> 01:56:02,672 ‫أنا بحالة جيدة، "روستر" ‫أنا بأفضل حال 1457 01:56:04,549 --> 01:56:06,259 ‫أراكما على متن الحاملة 1458 01:56:28,156 --> 01:56:29,616 ‫"مافريك" باتجاه الرياح 1459 01:56:29,699 --> 01:56:33,161 ‫لا عدة هبوط أمامية، لا عقيفة خلفية ‫انزعوا الكبل وارفعوا الحاجز 1460 01:56:33,245 --> 01:56:35,330 ‫ارفعوا الحاجز! 1461 01:57:00,313 --> 01:57:02,440 ‫لا تقل لي إننا فقدنا محركا 1462 01:57:02,524 --> 01:57:05,151 ‫- حسنًا، لن أقول لك ذلك ‫- حسنًا 1463 01:57:28,925 --> 01:57:29,843 ‫هل أنت بخير؟ 1464 01:57:30,594 --> 01:57:32,262 ‫أجل، أنا بخير 1465 01:58:17,933 --> 01:58:20,435 ‫- أسقطت طائرة أخرى ‫- أصبح العدد اثنتين 1466 01:58:21,186 --> 01:58:23,980 ‫أسقط "ماف" خمسة، مما يجعله المتفوق 1467 01:58:42,207 --> 01:58:44,376 ‫أيها النقيب "ميتشل"! أيها النقيب "ميتشل"! 1468 01:58:51,216 --> 01:58:52,467 ‫سيدي 1469 01:59:00,058 --> 01:59:01,685 ‫شكرًا لإنقاذ حياتي 1470 01:59:03,103 --> 01:59:04,980 ‫هذا ما كان أبي ليفعله 1471 01:59:44,227 --> 01:59:45,228 ‫مرحبًا، "ماف" 1472 01:59:46,313 --> 01:59:47,397 ‫"جيمي" 1473 01:59:50,525 --> 01:59:52,027 ‫هل "بيني" موجودة؟ 1474 01:59:52,110 --> 01:59:55,363 ‫اصطحبت "أميليا" في رحلة بالمركب 1475 01:59:57,949 --> 02:00:00,201 ‫هل أخبرتك متى ستعود؟ 1476 02:00:00,285 --> 02:00:01,786 ‫لم تذكر ذلك 1477 02:00:04,122 --> 02:00:05,790 ‫هل أجلب لك شيئًا؟ 1478 02:03:06,513 --> 02:03:12,435 ‫"إحياءً لذكرى (توني سكوت)" 1479 02:10:03,263 --> 02:10:05,265 ‫ترجمة استوديو هارون - لبنان