1 00:00:42,586 --> 00:00:45,839 На 3 март 1969 г. военноморският флот на САЩ основа елитна школа 2 00:00:45,922 --> 00:00:47,674 за най-добрия 1% от своите пилоти, 3 00:00:47,757 --> 00:00:50,510 в която да усвояват изкуството на въздушния бой. 4 00:00:50,594 --> 00:00:55,181 Малцината завършили школата щяха да бъдат най-добрите военни пилоти на света. 5 00:00:55,265 --> 00:00:56,683 Те успяха. 6 00:00:56,766 --> 00:00:58,852 Днес това е прочутата Школа по бойно оръжие. 7 00:00:58,935 --> 00:01:00,395 Летците я наричат: 8 00:01:00,478 --> 00:01:07,485 ТОП ГЪН МАВЕРИК 9 00:03:09,900 --> 00:03:16,156 {\an8}Пустинята Мохаве, Калифорния 10 00:04:16,382 --> 00:04:20,262 МАХ 9 11 00:04:22,472 --> 00:04:24,641 {\an8}КАП. ПИЙТ МИЧЪЛ-МАВЕРИК ЛЕТЕЦ ИЗПИТАТЕЛ 12 00:04:47,205 --> 00:04:48,999 {\an8}ЗОНА С ОГРАНИЧЕН ДОСТЪП 13 00:05:04,931 --> 00:05:06,099 {\an8}Здрасти. 14 00:05:10,729 --> 00:05:11,730 Какво има? 15 00:05:14,149 --> 00:05:15,442 Какво? 16 00:05:15,525 --> 00:05:18,737 Разпускат ни и прекратяват програмата. 17 00:05:19,988 --> 00:05:21,990 Казват, че не се справяме. 18 00:05:22,073 --> 00:05:24,284 Заложеният праг е Мах 10. 19 00:05:24,367 --> 00:05:28,496 Той е след два месеца. Днес трябва да достигнем Мах 9. 20 00:05:28,580 --> 00:05:30,415 Не било достатъчно. 21 00:05:30,498 --> 00:05:31,875 Кой го казва? 22 00:05:31,958 --> 00:05:33,501 Адмирал Кейн. 23 00:05:34,794 --> 00:05:36,254 Дроновия рейнджър. 24 00:05:36,338 --> 00:05:38,840 Иска парите за безпилотната си програма. 25 00:05:38,924 --> 00:05:42,427 Ще дойде лично да спре изпитанията и да ни закрие. 26 00:05:56,149 --> 00:05:57,734 Но още не е тук. 27 00:06:01,988 --> 00:06:03,323 Искат Мах 10… 28 00:06:04,032 --> 00:06:05,242 Да им го дадем. 29 00:06:22,008 --> 00:06:23,176 МАВЕРИК 30 00:06:23,260 --> 00:06:26,179 Помни, че заложеният праг е Мах 10. 31 00:06:26,263 --> 00:06:29,766 Не 10,1. Не 10,2. Мах 10. 32 00:06:29,849 --> 00:06:31,851 Това трябва да запази програмата. 33 00:06:34,771 --> 00:06:36,314 Не ми харесва този поглед, Мав. 34 00:06:38,358 --> 00:06:39,859 Само него си имам. 35 00:06:48,785 --> 00:06:51,413 Тук Даркстар. Как ме чувате? 36 00:06:51,496 --> 00:06:53,873 Тук контролна кула. Чуваме ви ясно. А вие? 37 00:06:53,957 --> 00:06:57,210 Чувам ясно. Проверка приключена. Готов съм за ССУ старт. 38 00:06:58,169 --> 00:06:59,963 Стартиране на ляв двигател. 39 00:07:01,715 --> 00:07:03,174 Стартиране на десен двигател. 40 00:07:04,301 --> 00:07:05,385 Готовност за рулиране? 41 00:07:07,888 --> 00:07:09,556 Готови сме за рулиране. 42 00:07:11,182 --> 00:07:14,561 Тук Даркстар. Рулираме с информация Алфа. 43 00:07:14,644 --> 00:07:16,563 Имате разрешение за рулиране. 44 00:07:16,646 --> 00:07:19,566 Писта 21. Вятър 210, 10. 45 00:07:19,649 --> 00:07:22,152 Горивната температура е добра. - Потвърдено. 46 00:07:22,235 --> 00:07:24,905 Акумулатор - 95%. Налягане в кабината - нормално. 47 00:07:24,988 --> 00:07:26,197 Потвърдено. 48 00:07:26,281 --> 00:07:27,908 Готови сме за излитане. 49 00:07:27,991 --> 00:07:30,952 Разрешете издигане над 180 м. 50 00:07:31,036 --> 00:07:33,455 Даркстар, пистата и небето са ваши. 51 00:07:33,538 --> 00:07:35,582 Контраадмирал Честър Кейн. 52 00:07:36,333 --> 00:07:38,919 Маверик, Кейн току-що пристигна. 53 00:07:39,669 --> 00:07:41,087 Не е късно да спрем. 54 00:07:42,172 --> 00:07:44,799 Знаеш какво те чака, ако го направиш. 55 00:07:46,968 --> 00:07:49,429 Знам какво чака вас, ако не го направя. 56 00:07:51,723 --> 00:07:53,683 Даркстар е готов за излитане. 57 00:07:56,686 --> 00:07:57,812 Към всички. 58 00:07:58,313 --> 00:08:00,565 Протокол за излитане. Двигател. 59 00:08:00,649 --> 00:08:02,442 Изправен. - Индикатори - изправни. 60 00:08:02,525 --> 00:08:04,611 Гориво - изправно. - Ел. система - изправна. 61 00:08:04,694 --> 00:08:06,029 Аеродинамика - изправна. 62 00:08:06,112 --> 00:08:08,823 Даркстар, имате разрешение за излитане. 63 00:08:08,907 --> 00:08:10,450 И така, скъпа, 64 00:08:11,117 --> 00:08:12,285 един последен полет. 65 00:08:38,019 --> 00:08:42,023 Разрешено издигане над 180 м. Увеличете до Мах 3,5. 66 00:08:42,106 --> 00:08:45,944 Издигане над 180 м. Ускорявам до Мах 3,5. 67 00:08:52,284 --> 00:08:53,326 Адмирале. 68 00:08:54,119 --> 00:08:56,663 Тъкмо навреме, сър. - Подраних. Вие също. 69 00:08:56,746 --> 00:08:58,206 Искам обяснение. 70 00:08:58,290 --> 00:09:00,250 Превключвам на реактивен двигател. 71 00:09:14,639 --> 00:09:16,057 Мав, адмирал Кейн моли… 72 00:09:16,141 --> 00:09:18,602 Нарежда. - Нарежда връщане в базата. 73 00:09:26,192 --> 00:09:27,652 След шест… 74 00:09:27,736 --> 00:09:29,487 Проблем с комуникациите. 75 00:09:29,571 --> 00:09:31,948 Заради кривината на Земята. Нарича се "издутина". 76 00:09:32,032 --> 00:09:33,366 Предложиха ли ви кафе? 77 00:09:43,919 --> 00:09:45,795 Премина Мах 7, наближава 8. 78 00:09:45,879 --> 00:09:48,089 Данни за полета? - Всичко е наред. 79 00:09:53,470 --> 00:09:56,765 Температурата се покачва. Двигателят е стабилен. Чувстваме се добре. 80 00:10:00,560 --> 00:10:01,770 Мах 8,8. 81 00:10:02,771 --> 00:10:03,772 8,9. 82 00:10:04,397 --> 00:10:05,690 Мах 9. 83 00:10:05,774 --> 00:10:07,484 Той е най-бързият в света. 84 00:10:26,753 --> 00:10:28,380 Говори ми, Гуус. 85 00:10:30,382 --> 00:10:31,508 Мах 9,1. 86 00:10:32,509 --> 00:10:33,510 9,2. 87 00:10:40,809 --> 00:10:42,018 Мах 9,3. 88 00:10:44,729 --> 00:10:45,939 9,4. 89 00:10:47,440 --> 00:10:49,401 Наближава висока хиперзвукова. 90 00:11:01,788 --> 00:11:03,331 Предното стъкло прегрява. 91 00:11:12,465 --> 00:11:14,092 Температурата се покачва. 92 00:11:19,472 --> 00:11:21,433 Хайде, скъпа, още мъничко. 93 00:11:22,267 --> 00:11:23,310 Само мъничко. 94 00:11:27,105 --> 00:11:27,981 Давай! 95 00:11:34,613 --> 00:11:35,447 Хайде! 96 00:11:40,952 --> 00:11:41,953 Мах 10! 97 00:11:44,623 --> 00:11:46,458 Натикайте си го в бюджета! 98 00:11:48,376 --> 00:11:49,586 Сър. 99 00:12:01,181 --> 00:12:02,390 Не го прави. 100 00:12:02,474 --> 00:12:03,475 Само… 101 00:12:05,393 --> 00:12:07,562 още мъничко. 102 00:12:11,691 --> 00:12:13,443 Да му се не види. 103 00:12:22,911 --> 00:12:25,956 Не ти липсва кураж, пилотче. 104 00:12:26,039 --> 00:12:27,457 Признавам. 105 00:12:31,711 --> 00:12:32,879 По дяволите. 106 00:12:38,301 --> 00:12:39,177 Маверик. 107 00:12:41,221 --> 00:12:42,514 Маверик! 108 00:13:32,772 --> 00:13:33,857 Благодаря. 109 00:13:34,691 --> 00:13:35,859 Къде съм? 110 00:13:37,319 --> 00:13:38,528 На Земята. 111 00:13:53,126 --> 00:13:54,461 Маверик. 112 00:13:55,212 --> 00:13:56,880 Над трийсет години служба. 113 00:13:58,089 --> 00:13:59,466 Бойни медали. 114 00:13:59,549 --> 00:14:00,884 Отличия. 115 00:14:01,551 --> 00:14:05,972 Единственият, свалил три вражески самолета за последните 40 години. 116 00:14:06,640 --> 00:14:08,016 "Отличен." 117 00:14:08,099 --> 00:14:11,686 "Отличен." 118 00:14:13,438 --> 00:14:16,733 Но не можеш да се издигнеш в чин, не се оттегляш 119 00:14:16,816 --> 00:14:19,861 и, напук на всичките си усилия, отказваш да умреш. 120 00:14:20,445 --> 00:14:24,491 Досега трябваше да си адмирал, ако не и сенатор. 121 00:14:25,033 --> 00:14:26,660 Но ето те тук. 122 00:14:28,328 --> 00:14:29,412 Капитан. 123 00:14:30,497 --> 00:14:31,831 Защо така? 124 00:14:32,624 --> 00:14:34,251 Една от мистериите на живота. 125 00:14:34,334 --> 00:14:37,837 Не беше шега. Зададох ти въпрос. 126 00:14:39,673 --> 00:14:41,508 Аз съм на мястото си, сър. 127 00:14:42,175 --> 00:14:44,719 Флотът не го възприема така. 128 00:14:45,762 --> 00:14:46,846 Вече не. 129 00:14:48,348 --> 00:14:51,851 Самолетите, които изпитваш, капитане, 130 00:14:52,394 --> 00:14:55,397 скоро вече няма да се нуждаят от пилоти. 131 00:14:56,147 --> 00:14:59,484 Пилоти, които спят, хранят се, имат нужди. 132 00:15:01,695 --> 00:15:03,863 И не се подчиняват на заповеди. 133 00:15:05,323 --> 00:15:08,243 Ти само спечели малко време на онези мъже. 134 00:15:10,328 --> 00:15:11,580 Бъдещето идва 135 00:15:12,622 --> 00:15:14,457 и ти не си част от него. 136 00:15:16,376 --> 00:15:18,461 Ескортирайте го вън от базата. 137 00:15:19,629 --> 00:15:23,967 Закарайте го в квартирата му и изчакайте да си стегне багажа. 138 00:15:26,303 --> 00:15:29,431 До един час го искам на път за Норт Айлънд. 139 00:15:32,684 --> 00:15:34,227 Норт Айлънд ли, сър? 140 00:15:35,186 --> 00:15:37,647 Получи се обаждане точно навреме. 141 00:15:37,731 --> 00:15:41,401 Тъкмо идвах насам да те отстраня веднъж завинаги. 142 00:15:42,861 --> 00:15:45,405 Неприятно ми е да го кажа, 143 00:15:46,823 --> 00:15:50,577 но по причини, известни само на Всевишния и на твоя ангел пазител, 144 00:15:52,579 --> 00:15:54,998 си призован обратно в "Топ Гън". 145 00:15:59,169 --> 00:16:02,589 Сър? - Свободен си, капитане. 146 00:16:07,844 --> 00:16:09,763 Краят е неизбежен, Маверик. 147 00:16:10,680 --> 00:16:12,599 Твоят вид е на път да изчезне. 148 00:16:16,394 --> 00:16:17,896 Може и така да е, сър. 149 00:16:19,564 --> 00:16:21,024 Но няма да е днес. 150 00:16:30,367 --> 00:16:33,995 {\an8}Сан Диего, Калифорния Файтъртаун, САЩ 151 00:16:57,727 --> 00:17:03,358 ТИХООКЕАНСКИ ФЛОТ МОРСКА АВИАЦИЯ 152 00:17:20,792 --> 00:17:25,255 Том Казански-Айсман Командир, Тихоокеански флот на САЩ 153 00:17:26,089 --> 00:17:28,758 Капитан Пийт Мичъл-Маверик. 154 00:17:29,593 --> 00:17:31,469 Репутацията ви ви предхожда. 155 00:17:32,762 --> 00:17:33,805 Благодаря, сър. 156 00:17:35,140 --> 00:17:36,600 Не беше комплимент. 157 00:17:38,393 --> 00:17:41,646 Аз съм адм. Бо Симпсън, командирът. Познавате адм. Бейтс. 158 00:17:42,397 --> 00:17:43,356 Уорлок, сър. 159 00:17:43,398 --> 00:17:46,151 Признавам, не очаквах покана за завръщане. 160 00:17:46,234 --> 00:17:48,028 Нарича се заповед, Маверик. 161 00:17:49,404 --> 00:17:50,906 Двамата имате нещо общо. 162 00:17:50,989 --> 00:17:53,783 Циклон завърши пръв през 1988 г. 163 00:17:53,867 --> 00:17:55,827 Всъщност аз завърших втори. 164 00:17:56,494 --> 00:17:58,496 Исках да сме наясно. 165 00:18:02,709 --> 00:18:03,960 Целта е… 166 00:18:06,087 --> 00:18:08,798 несанкциониран завод за обогатяване на уран, 167 00:18:08,882 --> 00:18:11,343 построен в нарушение на многостранен пакт. 168 00:18:11,426 --> 00:18:15,764 Произведеният там уран е пряка заплаха за съюзниците ни в региона. 169 00:18:15,847 --> 00:18:20,101 Пентагонът ни възложи да го елиминираме с ударна група, 170 00:18:20,185 --> 00:18:21,895 преди да е въведен в експлоатация. 171 00:18:22,938 --> 00:18:26,775 Заводът се намира в подземен бункер в края на тази долина. 172 00:18:26,858 --> 00:18:31,446 Долината е заглушена за джипиес и е защитена от ракети земя - въздух 173 00:18:31,529 --> 00:18:34,199 и от ограничен брой изтребители пето поколение, 174 00:18:34,282 --> 00:18:38,245 подкрепени от множество резервни бойни самолети. 175 00:18:38,328 --> 00:18:40,622 Дори няколко стари F-14. 176 00:18:40,705 --> 00:18:42,999 Явно не само ние си пазим антиките. 177 00:18:44,834 --> 00:18:46,294 Как оценявате ситуацията? 178 00:18:48,463 --> 00:18:52,259 За стелт F-35 би била лесна задача, 179 00:18:52,342 --> 00:18:55,053 но джипиес заглушаването го изключва. 180 00:18:55,136 --> 00:18:58,890 Ракетите налагат ниска атака с лазерно насочване, 181 00:18:58,974 --> 00:19:00,392 идеална за F-18. 182 00:19:00,475 --> 00:19:01,476 Вероятно 183 00:19:02,143 --> 00:19:04,145 поне две бомби с прецизно насочване. 184 00:19:04,229 --> 00:19:06,690 Това са четири самолета, летящи по двойки. 185 00:19:07,232 --> 00:19:09,442 Издигането е много стръмно 186 00:19:09,526 --> 00:19:11,861 и ви прави уязвими за ракетите. 187 00:19:12,571 --> 00:19:16,700 Ако ги преодолеете, ще е въздушен бой по целия път. 188 00:19:16,783 --> 00:19:19,411 За който вие разполагате с реален опит. 189 00:19:20,161 --> 00:19:22,247 Не и в такава мисия, сър. 190 00:19:25,000 --> 00:19:26,001 Не. 191 00:19:28,837 --> 00:19:31,298 Някои няма да се върнат оттам. 192 00:19:31,381 --> 00:19:32,841 Изпълнимо ли е? 193 00:19:33,508 --> 00:19:35,343 Кога ще бъде пуснат заводът? 194 00:19:35,427 --> 00:19:37,220 След три седмици или по-малко. 195 00:19:38,597 --> 00:19:41,224 Отдавна не съм летял с F-18 196 00:19:42,225 --> 00:19:44,686 и не знам на кого да поверя останалите три. 197 00:19:44,769 --> 00:19:46,897 Но ще намеря начин да успеем. 198 00:19:46,980 --> 00:19:48,648 Струва ми се, че не разбрахте. 199 00:19:49,357 --> 00:19:50,191 Сър? 200 00:19:50,275 --> 00:19:53,528 Не искаме да летите, а да обучите хора. 201 00:19:56,448 --> 00:19:57,741 Да ги обуча ли? 202 00:19:59,284 --> 00:20:02,787 Призовахме 12 възпитаници на "Топ Гън". 203 00:20:02,871 --> 00:20:05,582 От тях ще изберете шестима. 204 00:20:06,249 --> 00:20:07,834 Те ще пилотират мисията. 205 00:20:09,544 --> 00:20:10,962 Проблем ли има? 206 00:20:12,881 --> 00:20:15,175 Знаете, че има, сър. 207 00:20:16,384 --> 00:20:17,219 Да. 208 00:20:17,886 --> 00:20:20,388 Брадли Брадшоу, по прякор Рустър. 209 00:20:20,472 --> 00:20:22,307 Летели сте с баща му. 210 00:20:22,390 --> 00:20:24,184 Коя беше позивната му? 211 00:20:24,935 --> 00:20:26,561 "Гуус", сър. 212 00:20:26,645 --> 00:20:27,979 Каква трагедия. 213 00:20:28,063 --> 00:20:31,900 Капитан Мичъл беше оневинен. Смъртта на Гуус беше произшествие. 214 00:20:31,983 --> 00:20:33,610 Така ли смятате и вие? 215 00:20:33,693 --> 00:20:35,779 Така ли смята синът на Гуус? 216 00:20:38,823 --> 00:20:41,785 С цялото ми уважение, сър, аз не съм учител. 217 00:20:41,868 --> 00:20:43,536 Били сте инструктор в "Топ Гън". 218 00:20:43,620 --> 00:20:46,039 Само за два месеца преди трийсет години. 219 00:20:46,122 --> 00:20:47,374 Това не е за мен. 220 00:20:47,457 --> 00:20:49,626 Ще бъда пределно ясен. 221 00:20:49,709 --> 00:20:52,963 Не бяхте първият ми избор. Дори не бяхте в списъка. 222 00:20:53,755 --> 00:20:56,299 Тук сте по искане на адмирал Казански. 223 00:20:57,008 --> 00:21:00,679 Дълбоко се възхищавам на Айсман, 224 00:21:00,762 --> 00:21:03,765 а той явно смята, че имате какво да предложите. 225 00:21:04,766 --> 00:21:06,685 Нямам представа какво може да е. 226 00:21:08,144 --> 00:21:10,021 Не сте длъжен да приемате. 227 00:21:10,105 --> 00:21:11,356 Но нека бъда ясен: 228 00:21:11,439 --> 00:21:14,359 това ще е последното ви назначение, капитане. 229 00:21:16,111 --> 00:21:19,573 Ако откажете, повече няма да летите в морската авиация. 230 00:21:28,123 --> 00:21:29,958 Двайсетак, че няма да направиш три. 231 00:21:42,470 --> 00:21:44,639 Айс: Не мина добре. 232 00:21:47,809 --> 00:21:53,648 Хлапето не е готово за тази мисия. 233 00:21:53,732 --> 00:21:55,859 Айс: Никой не е готов. 234 00:21:55,942 --> 00:21:58,069 Затова си тук. 235 00:22:01,114 --> 00:22:04,993 Да беше ме предупредил. 236 00:22:05,076 --> 00:22:07,996 Айс: Щеше ли да дойдеш? 237 00:22:11,374 --> 00:22:13,585 Това трябва да е някаква шега. 238 00:22:16,171 --> 00:22:17,255 Пийт. 239 00:22:18,632 --> 00:22:19,758 Пени? 240 00:22:20,717 --> 00:22:24,137 Какво правиш тук? - Бих те попитала същото. 241 00:22:25,388 --> 00:22:27,599 Дълга история. - Едва ли. 242 00:22:28,600 --> 00:22:30,393 Кого вбеси този път? 243 00:22:30,477 --> 00:22:31,895 Друг адмирал. 244 00:22:31,978 --> 00:22:32,979 Именно. 245 00:22:35,815 --> 00:22:37,859 Сърдиш ли ми се? - О, Пийт. 246 00:22:38,818 --> 00:22:41,988 Не мога да ти се сърдя и точно в това е проблемът. 247 00:22:43,448 --> 00:22:44,741 Признавам, 248 00:22:44,824 --> 00:22:48,370 че не съм очаквала да те видя точно в Норт Айлънд. 249 00:22:48,870 --> 00:22:51,831 Откога си тук? - Купих бара преди три години. 250 00:22:51,915 --> 00:22:53,750 Три години? - Да. 251 00:22:53,833 --> 00:22:58,338 След като те пратиха в пустинята, задето вбеси другия адмирал. 252 00:22:59,256 --> 00:23:01,383 Преди три години ли беше? 253 00:23:02,509 --> 00:23:04,678 Явно си загазил сериозно. 254 00:23:05,262 --> 00:23:07,347 Иначе не би се върнал по своя воля. 255 00:23:11,017 --> 00:23:12,602 Ще се оправиш някак. 256 00:23:13,270 --> 00:23:14,479 Не, струва ми се… 257 00:23:15,855 --> 00:23:18,358 Май това беше. - Стига, Пийт. 258 00:23:18,441 --> 00:23:21,194 Повтаряш го, откакто те познавам. 259 00:23:21,278 --> 00:23:24,906 Каза го и след като те сгащиха, че ме вози в онзи F-18. 260 00:23:25,490 --> 00:23:27,909 И набързо замина за Босна. 261 00:23:28,535 --> 00:23:31,121 После - в Ирак. И двата пъти. 262 00:23:31,204 --> 00:23:32,831 Сгазиш ли лука, 263 00:23:33,957 --> 00:23:36,835 Айсман вдига телефона и пак си във въздуха. 264 00:23:36,918 --> 00:23:38,461 Този път е различно. 265 00:23:38,545 --> 00:23:40,046 Повярвай ми, 266 00:23:40,130 --> 00:23:42,382 колкото и невероятно да изглежда, 267 00:23:42,465 --> 00:23:45,802 скоро пак ще летиш като хала. 268 00:23:46,970 --> 00:23:48,972 Пени… - Късно е. 269 00:23:49,055 --> 00:23:49,890 Какво? 270 00:23:49,973 --> 00:23:52,142 Щеше да питаш кога приключвам. 271 00:23:55,729 --> 00:23:57,397 Не ме гледай така. 272 00:23:58,565 --> 00:24:01,026 Не те гледам никак, честна дума. 273 00:24:01,735 --> 00:24:04,237 Винаги свършва по един и същи начин. 274 00:24:05,739 --> 00:24:07,574 Хайде този път да не започваме. 275 00:24:11,995 --> 00:24:12,829 Става. 276 00:24:13,747 --> 00:24:14,748 Добре. 277 00:24:19,586 --> 00:24:20,921 Изглеждаш добре. 278 00:24:31,097 --> 00:24:32,682 Благодаря, приятел. 279 00:24:35,435 --> 00:24:36,519 Какво пропускам? 280 00:24:38,939 --> 00:24:42,859 "Нагрубиш ли дама, флота или сложиш телефона си на бара…" 281 00:24:42,943 --> 00:24:44,819 "…черпиш всички по едно." 282 00:24:45,403 --> 00:24:46,529 Всички ли? 283 00:24:46,613 --> 00:24:49,366 Такива са правилата. Имаш късмет, че е рано. 284 00:24:50,575 --> 00:24:52,202 Я стига! 285 00:24:52,786 --> 00:24:54,746 Какво си имаме тук? 286 00:24:56,456 --> 00:24:58,708 И това ако не е Феникс! 287 00:24:58,792 --> 00:25:01,211 А мислех, че имаме специална връзка, Койот. 288 00:25:02,629 --> 00:25:05,507 Явно са поканили всички. 289 00:25:06,299 --> 00:25:07,926 Запознайте се с Багман. 290 00:25:08,009 --> 00:25:09,761 Хенгман. - Все тая. 291 00:25:10,303 --> 00:25:14,140 Той е единственият действащ авиатор, свалил самолет във въздуха. 292 00:25:14,224 --> 00:25:15,058 Стига. 293 00:25:15,141 --> 00:25:19,145 Онзи пилотираше антика от Корейската война. 294 00:25:19,229 --> 00:25:21,982 От Студената война. - Две войни, но в един век. 295 00:25:22,065 --> 00:25:23,066 Не в този. 296 00:25:23,149 --> 00:25:24,526 Кои са дружките ти? 297 00:25:24,609 --> 00:25:26,611 Пейбек. - Фенбой. 298 00:25:26,695 --> 00:25:28,697 Здрасти, Койот. - Здрасти. 299 00:25:28,780 --> 00:25:30,323 Кой е той? - Кой? 300 00:25:33,410 --> 00:25:34,703 Ти пък кога дойде? 301 00:25:35,328 --> 00:25:37,414 Тук съм от самото начало. 302 00:25:38,081 --> 00:25:40,125 Той пилотира стелт. - Буквално. 303 00:25:40,208 --> 00:25:42,586 Отговорник по оръжейни системи. 304 00:25:43,253 --> 00:25:44,671 Без чувство за хумор. 305 00:25:46,631 --> 00:25:47,799 Как те наричат? 306 00:25:48,508 --> 00:25:49,843 Боб. 307 00:25:49,926 --> 00:25:51,177 Не, позивната ти. 308 00:25:54,097 --> 00:25:55,098 Боб. 309 00:25:55,599 --> 00:25:56,516 Боб Флойд. 310 00:25:57,392 --> 00:26:00,228 Ти си новият ми борден оператор от Лимор? 311 00:26:01,396 --> 00:26:03,106 Така излиза. 312 00:26:06,693 --> 00:26:08,028 Девета топка, Боб. 313 00:26:08,778 --> 00:26:09,613 Разбий. 314 00:26:11,615 --> 00:26:12,866 Добре. 315 00:26:13,533 --> 00:26:15,535 Пени, скъпа. 316 00:26:15,619 --> 00:26:17,787 Още четири за сметка на старчето. 317 00:26:34,638 --> 00:26:36,139 Брадшоу! 318 00:26:36,890 --> 00:26:38,391 Ти ли си? 319 00:26:44,022 --> 00:26:46,107 Така ли научавам, че си в Щатите? 320 00:26:46,233 --> 00:26:48,109 Исках да те изненадам. 321 00:26:50,904 --> 00:26:53,031 Май и аз те изненадах. 322 00:26:54,741 --> 00:26:56,534 Радвам се да те видя. - Аз също. 323 00:26:59,246 --> 00:27:00,997 Заповядай. - Благодаря. 324 00:27:01,081 --> 00:27:02,791 Много благодаря, татенце. 325 00:27:10,257 --> 00:27:13,093 Да оправим сметката преди вечерния наплив. 326 00:27:27,232 --> 00:27:28,483 Брадшоу. 327 00:27:28,567 --> 00:27:30,151 Да се не надяваш! 328 00:27:30,986 --> 00:27:31,987 Хенгман. 329 00:27:32,070 --> 00:27:34,239 Изглеждаш добре. 330 00:27:35,407 --> 00:27:37,158 Ами добър съм, Рустър. 331 00:27:38,994 --> 00:27:39,995 Много съм добър. 332 00:27:40,579 --> 00:27:42,122 Всъщност… 333 00:27:42,205 --> 00:27:43,999 Толкова съм добър, че не е истина. 334 00:27:44,082 --> 00:27:47,961 И така… Някой да знае какво е това специално поръчение? 335 00:27:48,044 --> 00:27:51,089 Мисия като мисия. Все ми е тая. 336 00:27:51,840 --> 00:27:54,801 Аз искам да знам кой ще е командирът. 337 00:27:55,510 --> 00:27:59,514 И кой от вас е в състояние да ме следва. 338 00:28:01,016 --> 00:28:04,519 Ти можеш да поведеш някого само към преждевременна смърт. 339 00:28:13,361 --> 00:28:17,115 А тръгне ли някой след теб, ще му свърши горивото. 340 00:28:17,949 --> 00:28:20,243 Но ти просто си такъв, нали, Рустър? 341 00:28:21,036 --> 00:28:23,538 Клечиш си кротко в кабината 342 00:28:23,622 --> 00:28:25,832 и чакаш точния момент, 343 00:28:27,959 --> 00:28:29,294 който така и не настъпва. 344 00:28:32,714 --> 00:28:34,633 Обичам тази песен! 345 00:28:41,765 --> 00:28:43,433 Не се е променил. 346 00:28:44,476 --> 00:28:46,645 Не. Изобщо. 347 00:28:51,233 --> 00:28:52,275 Погледни. 348 00:28:53,360 --> 00:28:54,486 Още емблеми. 349 00:28:55,028 --> 00:28:58,114 Това са Харвард, Йейл и Омаха. Мамка му, и Фриц. 350 00:28:58,198 --> 00:29:00,408 Каква е тази мисия? 351 00:29:01,409 --> 00:29:03,411 Не е в това въпросът. 352 00:29:04,204 --> 00:29:06,206 Всеки тук е най-добрият. 353 00:29:07,707 --> 00:29:09,668 Тогава кой ще ни обучава? 354 00:29:13,088 --> 00:29:14,631 Картата ти е отхвърлена. 355 00:29:15,215 --> 00:29:16,049 Шегуваш се. 356 00:29:31,731 --> 00:29:33,984 Момчета. 357 00:29:48,081 --> 00:29:49,124 Тогава… 358 00:29:50,667 --> 00:29:52,419 Няма да стигнат. 359 00:29:57,883 --> 00:30:00,385 Утре ще донеса парите. 360 00:30:00,468 --> 00:30:03,346 Боя се, че правилата са си правила. 361 00:30:09,436 --> 00:30:12,314 Зад борда! Зад борда! 362 00:30:13,231 --> 00:30:14,482 Сериозно? 363 00:30:15,525 --> 00:30:18,612 Зад борда! Зад борда! 364 00:30:25,827 --> 00:30:27,704 Беше ми приятно, Пийт! 365 00:30:34,836 --> 00:30:37,214 Благодарим за бирата! Винаги си добре дошъл! 366 00:31:39,276 --> 00:31:42,362 2400 м… 2100 м… 367 00:31:42,445 --> 00:31:44,781 Гуус, не стигам ръчката на катапулта. 368 00:31:44,864 --> 00:31:46,866 Катапултирай! 369 00:31:52,789 --> 00:31:54,291 Гуус! О, не! 370 00:31:54,374 --> 00:31:57,168 Така обичаше да лети с теб, Маверик. 371 00:32:41,254 --> 00:32:42,464 Мирно! 372 00:32:53,391 --> 00:32:54,434 Добро утро. 373 00:32:55,101 --> 00:32:57,270 Добре дошли на специалното обучение. 374 00:32:57,354 --> 00:32:58,396 Седнете. 375 00:32:58,980 --> 00:33:01,650 Аз съм адмирал Бейтс, командир на ЦРВВС. 376 00:33:01,733 --> 00:33:03,485 Всички сте завършили "Топ Гън". 377 00:33:04,277 --> 00:33:05,570 Вие сте елитът. 378 00:33:05,654 --> 00:33:07,656 Най-добрите от най-добрите. 379 00:33:08,240 --> 00:33:10,075 До вчера. 380 00:33:11,117 --> 00:33:15,121 Новият изтребител от пето поколение на врага изравни силите. 381 00:33:15,205 --> 00:33:18,959 Не знаем много, но вече нямаме технологично превъзходство. 382 00:33:19,042 --> 00:33:22,337 Успехът повече от всякога зависи 383 00:33:22,420 --> 00:33:25,590 от мъжа или жената в пилотската кабина. 384 00:33:26,508 --> 00:33:28,802 Половината ще минете през цедката. 385 00:33:28,885 --> 00:33:30,762 Един ще стане командир на мисията. 386 00:33:31,513 --> 00:33:34,015 Другата половина ще останат резерви. 387 00:33:35,016 --> 00:33:37,018 Инструкторът ви е завършил "Топ Гън" 388 00:33:37,102 --> 00:33:39,646 с реален опит във всички аспекти на мисията, 389 00:33:39,729 --> 00:33:41,314 които трябва да овладеете. 390 00:33:42,274 --> 00:33:44,484 Постиженията му са легендарни. 391 00:33:45,944 --> 00:33:50,198 Той е един от най-добрите летци, излезли от тази програма. 392 00:33:51,616 --> 00:33:53,201 Това, на което ще ви научи, 393 00:33:53,285 --> 00:33:56,663 би могло да ви спаси живота. 394 00:33:57,497 --> 00:33:59,833 Представям ви капитан Пийт Мичъл. 395 00:34:00,333 --> 00:34:03,128 Позивна "Маверик". 396 00:34:07,674 --> 00:34:08,675 Добро утро. 397 00:34:17,057 --> 00:34:18,727 F-18 МВООП. 398 00:34:20,311 --> 00:34:23,815 Тук е всичко, което те искат да знаете за самолета си. 399 00:34:24,816 --> 00:34:27,611 Сигурно познавате наръчника из основи. 400 00:34:27,693 --> 00:34:30,195 Точно така. - Абсолютно. 401 00:34:38,246 --> 00:34:39,748 Врагът ви също. 402 00:34:40,332 --> 00:34:41,833 Започва се. 403 00:34:42,876 --> 00:34:46,086 Врагът ви обаче не познава границите на възможностите ви. 404 00:34:46,880 --> 00:34:48,590 Аз възнамерявам да ги открия, 405 00:34:48,673 --> 00:34:50,300 да ги изследвам 406 00:34:50,884 --> 00:34:52,260 и да ги надмина. 407 00:34:53,428 --> 00:34:57,015 Днес ще започнем с онова, което само мислите, че знаете. 408 00:34:58,934 --> 00:35:00,727 Покажете ми колко струвате. 409 00:35:05,857 --> 00:35:06,858 Рустър. 410 00:35:08,026 --> 00:35:09,069 Брадли. 411 00:35:09,694 --> 00:35:11,446 Лейтенант Брадшоу! 412 00:35:13,448 --> 00:35:14,449 Да, сър. 413 00:35:15,450 --> 00:35:17,160 Нека да не правим така. 414 00:35:17,953 --> 00:35:19,329 Ще ме изритате ли? 415 00:35:20,956 --> 00:35:22,666 Това зависи от теб, не от мен. 416 00:35:24,960 --> 00:35:26,336 Свободен ли съм? 417 00:35:43,895 --> 00:35:46,314 Добро утро! Говори вашият капитан. 418 00:35:46,398 --> 00:35:48,525 Добре дошли в основни бойни маневри. 419 00:35:50,068 --> 00:35:53,029 Днешното упражнение е по въздушен бой. 420 00:35:53,113 --> 00:35:54,739 Само с оръдия, без ракети. 421 00:35:55,740 --> 00:35:58,868 Няма да слизаме под 1500 м. 422 00:35:58,952 --> 00:36:01,871 Трябва да работите в екип и да ме свалите, или… 423 00:36:01,955 --> 00:36:05,292 Или какво, сър? - Или ще отвърна на огъня. 424 00:36:05,375 --> 00:36:08,295 Ако сваля някого от вас, губите и двамата. 425 00:36:08,378 --> 00:36:10,255 Егото му трябва да получи урок. 426 00:36:10,338 --> 00:36:11,673 Ще се погрижим. 427 00:36:11,756 --> 00:36:14,426 Дали да не се обзаложим? - На какво? 428 00:36:14,509 --> 00:36:17,387 Който падне пръв, прави 200 лицеви опори. 429 00:36:17,470 --> 00:36:20,223 Момчета. Много са. 430 00:36:20,307 --> 00:36:22,434 Неслучайно се нарича упражнение, сър. 431 00:36:22,517 --> 00:36:24,436 Договорихме се. 432 00:36:24,519 --> 00:36:26,813 Начало. Време е за въргал. 433 00:36:28,398 --> 00:36:29,649 Фенбой, виждаш ли го? 434 00:36:29,733 --> 00:36:32,736 Нищо на радара. Сигурно е зад нас. 435 00:36:35,363 --> 00:36:36,990 Леле! - Какво става? 436 00:36:37,073 --> 00:36:37,908 По дяволите! 437 00:36:42,621 --> 00:36:43,455 Кротко, Маверик. 438 00:36:43,538 --> 00:36:46,625 Не бързай да те уволняват още първия ден. 439 00:36:46,708 --> 00:36:49,628 Виждам го! Приближава! Свий наляво! 440 00:36:49,711 --> 00:36:50,879 Завивам наляво. 441 00:36:52,881 --> 00:36:54,925 Пейбек, къде ти е крилото? 442 00:36:55,008 --> 00:36:57,219 Рустър, къде си? - Пазя те. 443 00:36:57,302 --> 00:36:59,804 Идвам. Дръж се. 444 00:36:59,888 --> 00:37:01,223 Побързай! 445 00:37:04,976 --> 00:37:06,937 Пейбек, надясно. - Завивам. 446 00:37:08,313 --> 00:37:11,733 Рустър ви спаси, момчета. Но ще му струва скъпо. 447 00:37:11,816 --> 00:37:13,485 Не и този път, старче. 448 00:37:16,154 --> 00:37:17,781 Не му се давай, Маверик. 449 00:37:24,746 --> 00:37:27,374 Рустър, ниско си! Издигни се! Стигаш пода! 450 00:37:27,457 --> 00:37:29,960 Височина. Височина. - По дяволите. 451 00:37:34,381 --> 00:37:35,382 Свален си. 452 00:37:35,465 --> 00:37:37,842 Давай! 109. 453 00:37:38,802 --> 00:37:41,429 Давай! 110. 454 00:37:43,348 --> 00:37:45,100 Там трябваше да сме ние. 455 00:37:45,183 --> 00:37:46,309 Но не сме. 456 00:37:47,102 --> 00:37:49,604 Вече знаете нещичко за Рустър. 457 00:37:51,606 --> 00:37:53,733 Задръж така, братле. 458 00:37:53,817 --> 00:37:55,527 Съберете се, момчета. 459 00:37:58,655 --> 00:38:00,407 Свален си. - Не! 460 00:38:01,157 --> 00:38:02,742 Падаш. - Проклятие! 461 00:38:03,451 --> 00:38:06,079 Селфито беше забавно, нали? Давайте! 462 00:38:06,162 --> 00:38:06,997 Феникс. 463 00:38:07,080 --> 00:38:09,916 Хайде да кажем на другите, че "Боб" означава нещо. 464 00:38:10,000 --> 00:38:12,335 Освен Робърт. - Не се хващай, Боб. 465 00:38:12,419 --> 00:38:14,462 Знаеш ли защо той е Хенгман? 466 00:38:14,546 --> 00:38:16,798 Измислих. "Бебе на борда". 467 00:38:19,217 --> 00:38:20,677 По дяволите! 468 00:38:21,970 --> 00:38:23,889 Здравейте, авиатори! Начало! 469 00:38:24,514 --> 00:38:26,766 Хайде, Феникс, да го свалим! 470 00:38:26,850 --> 00:38:28,018 Пази се, Феникс. 471 00:38:28,101 --> 00:38:29,978 Надясно! - Завивам. 472 00:38:32,397 --> 00:38:33,398 Къде отива? 473 00:38:33,481 --> 00:38:36,568 Затова му казваме Хенгман. Зарязва те да висиш. 474 00:38:37,569 --> 00:38:39,070 Да зарежеш крилото си. 475 00:38:39,154 --> 00:38:40,822 Бях забравил тази стратегия. 476 00:38:40,906 --> 00:38:44,826 Нарече те мъж. Ще го преглътнеш ли? - Стига да не нарече и теб мъж. 477 00:38:44,910 --> 00:38:46,870 Казвай, Боб. Къде е Маверик? 478 00:38:46,953 --> 00:38:48,955 Боже, насочва се към нас! 479 00:38:49,039 --> 00:38:50,415 Махни го от мен, Хенгман! 480 00:38:50,498 --> 00:38:54,461 Гледайте сега как се заравя изкопаемо. 481 00:38:54,544 --> 00:38:57,172 Време е да получиш урок, Хенгман. 482 00:38:57,255 --> 00:38:59,132 Феникс, приключи. - Да му се не види! 483 00:39:00,425 --> 00:39:01,426 Това беше. 484 00:39:01,509 --> 00:39:04,012 Да видим какво можеш, Мав. - Ела ми. 485 00:39:06,431 --> 00:39:08,141 Бягай, Хенгман иде! 486 00:39:09,351 --> 00:39:11,561 Добър си, признавам те. 487 00:39:18,068 --> 00:39:21,321 По дяволите. Феникс, не го виждам. Колко близо съм? 488 00:39:21,404 --> 00:39:23,782 Феникс? - Нали умрях, тъпако. 489 00:39:23,865 --> 00:39:25,742 Ще се видим в отвъдното, Багман. 490 00:39:27,160 --> 00:39:28,745 Къде е той? 491 00:39:29,454 --> 00:39:30,747 Свален си. 492 00:39:31,456 --> 00:39:35,043 Седемдесет и девет… 80… 493 00:39:35,126 --> 00:39:36,294 Кой е следващият? 494 00:39:37,546 --> 00:39:39,297 Спипах те, Омаха. 495 00:39:42,342 --> 00:39:44,594 Гасим лампите, Койот. - Тъй вярно. 496 00:39:44,678 --> 00:39:49,140 Петдесет и едно… 497 00:39:51,977 --> 00:39:54,980 Рустър, може ли един личен въпрос? 498 00:39:55,063 --> 00:39:56,356 Има ли значение? 499 00:39:56,439 --> 00:39:58,692 Каква е историята ти с Маверик? 500 00:39:58,775 --> 00:40:01,820 Май те изправя на нокти. - Не е твоя работа. 501 00:40:01,903 --> 00:40:03,738 Къде е, по дяволите? 502 00:40:03,822 --> 00:40:05,490 През цялото време съм тук. 503 00:40:06,575 --> 00:40:08,410 Да му се не види. 504 00:40:10,495 --> 00:40:11,663 Сега виждаш ли ме? 505 00:40:12,581 --> 00:40:14,374 Хайде, да приключваме. 506 00:40:15,000 --> 00:40:16,418 Битката започва! 507 00:40:18,128 --> 00:40:20,463 Какво им става на тези двамата? 508 00:40:25,010 --> 00:40:28,471 Ти ни набута в това. Сега как ще се измъкнеш? 509 00:40:29,055 --> 00:40:31,141 Винаги можете да се откажете. 510 00:40:31,224 --> 00:40:32,559 Колко ниско ще паднем? 511 00:40:32,642 --> 00:40:35,896 Мога колкото и вие, сър! Ако ме разбирате. 512 00:40:39,733 --> 00:40:41,735 Миналото си е минало. И за двама ни. 513 00:40:41,818 --> 00:40:43,653 Иска ви се да го вярвате. 514 00:40:43,737 --> 00:40:46,823 Подът е на 1500 м. Не ви остава още много. 515 00:40:47,824 --> 00:40:48,825 Височина. 516 00:40:48,909 --> 00:40:50,911 Стратегията ти ще ни забие в земята. 517 00:40:50,994 --> 00:40:53,455 Какво ще правиш? - Височина. 518 00:40:53,538 --> 00:40:54,915 Височина. 519 00:40:56,708 --> 00:40:59,586 Височина. Височина. 520 00:40:59,669 --> 00:41:02,088 Височина. Височина. 521 00:41:04,132 --> 00:41:06,801 Издигнете се! 522 00:41:11,765 --> 00:41:13,475 Можеш. Не мисли, а действай. 523 00:41:14,643 --> 00:41:17,187 Хайде, Рустър, пипна го! Спусни се и стреляй! 524 00:41:18,813 --> 00:41:19,731 Много е ниско. 525 00:41:20,774 --> 00:41:22,484 Късно. Пропусна си шанса. 526 00:41:28,615 --> 00:41:31,368 Свален си. Прекрати. 527 00:41:32,369 --> 00:41:33,495 По дяволите! 528 00:41:33,578 --> 00:41:35,455 Старият Рустър. 529 00:41:37,999 --> 00:41:40,335 Върви при Хондо за лицевите опори. 530 00:41:48,552 --> 00:41:50,053 Добре, достатъчно. 531 00:41:50,720 --> 00:41:52,806 Рустър. Достатъчно, човече. 532 00:42:07,195 --> 00:42:10,865 Наруши пода, неподчинение. Искаш да ни изритат ли? 533 00:42:10,949 --> 00:42:12,409 Не се безпокой. 534 00:42:12,909 --> 00:42:15,412 Виж, аз ще отида на тази мисия. 535 00:42:16,371 --> 00:42:19,165 Но ако те изритат, ще летим с Хенгман. 536 00:42:19,791 --> 00:42:23,420 Казвай. Какво беше онова? - Той изтегли документите ми. 537 00:42:23,503 --> 00:42:26,965 Какво? Кой? - Маверик. 538 00:42:28,133 --> 00:42:30,677 Изтегли заявлението ми за Морската академия. 539 00:42:31,761 --> 00:42:33,763 Върна ме с четири години назад. 540 00:42:36,266 --> 00:42:37,726 Защо му е било да го прави? 541 00:42:43,565 --> 00:42:46,109 Подът е 1500 м над земята. 542 00:42:46,192 --> 00:42:48,528 Не само за безопасността на пилотите, 543 00:42:48,612 --> 00:42:50,113 но и за тази на самолета. 544 00:42:50,196 --> 00:42:54,409 1500 м не е просто правило, а закон, неотменим като гравитацията. 545 00:42:54,492 --> 00:42:57,162 За мисията ще е много по-нисък, сър. 546 00:42:57,245 --> 00:43:00,373 И няма да се променя без моето одобрение! 547 00:43:00,457 --> 00:43:02,375 Особено по време на учение. 548 00:43:03,043 --> 00:43:06,421 Ами онази маневра "кобра"? Можеше да загинете и тримата. 549 00:43:06,504 --> 00:43:08,381 Да не съм видял повече такова нещо. 550 00:43:09,466 --> 00:43:11,718 На какво точно ги учехте, капитане? 551 00:43:11,801 --> 00:43:14,221 Че винаги има какво още да научат. 552 00:43:14,304 --> 00:43:16,890 Говорите за най-добрите бойни пилоти. 553 00:43:16,973 --> 00:43:20,685 Слушат го през цялата си кариера, докато пускат бомби от високо 554 00:43:20,769 --> 00:43:22,520 почти без въздушен бой. 555 00:43:22,604 --> 00:43:25,357 В тази мисия ще се сблъскат с нещо непознато. 556 00:43:25,440 --> 00:43:29,152 Имате по-малко от три седмици да ги научите да се бият в отбор 557 00:43:29,986 --> 00:43:31,279 и да поразяват цел. 558 00:43:31,363 --> 00:43:33,114 И как да се върнат у дома. 559 00:43:35,951 --> 00:43:37,953 И как да се върнат у дома, сър. 560 00:43:43,625 --> 00:43:45,293 Всяка мисия носи рискове. 561 00:43:46,169 --> 00:43:48,046 Тези пилоти са го приели. 562 00:43:48,129 --> 00:43:49,714 Не и аз, сър. 563 00:43:53,927 --> 00:43:58,056 От днес всяка сутрин ще ни уведомявате писмено за плановете си. 564 00:43:58,139 --> 00:44:01,059 И няма да променяте нищо без моето одобрение. 565 00:44:01,142 --> 00:44:04,312 Включително и пода ли, сър? - Особено него, капитане. 566 00:44:06,398 --> 00:44:07,482 Сър. 567 00:44:08,400 --> 00:44:09,609 Какво е това? 568 00:44:09,693 --> 00:44:11,361 Искане за снижаване на пода. 569 00:44:11,444 --> 00:44:13,863 За ниска бомбардировка според мисията. 570 00:44:19,953 --> 00:44:22,581 Трябва да се научите да подбирате момента. 571 00:44:23,415 --> 00:44:24,374 Ей, Койот. 572 00:44:25,083 --> 00:44:26,376 Погледни. 573 00:44:30,297 --> 00:44:33,008 Човекът легенда. Ето го. 574 00:44:33,091 --> 00:44:35,093 Не, не. До него. 575 00:44:36,052 --> 00:44:38,096 Да ти изглежда познат? 576 00:44:40,015 --> 00:44:41,641 Какво си имаме тук? 577 00:44:42,434 --> 00:44:44,144 Брадшоу. 578 00:44:45,103 --> 00:44:46,771 Да се не надяваш! 579 00:44:49,983 --> 00:44:52,527 Здравей, Тео. Пораснал си. 580 00:44:53,361 --> 00:44:54,487 Здравей, Мав. 581 00:45:01,578 --> 00:45:02,621 Амилия? 582 00:45:02,704 --> 00:45:04,247 Знам. Пораснала съм. 583 00:45:04,331 --> 00:45:05,582 Да. 584 00:45:06,666 --> 00:45:07,959 Барът отваря в пет. 585 00:45:08,793 --> 00:45:10,795 Само минах да си платя дълга. 586 00:45:10,879 --> 00:45:12,130 Мамо! 587 00:45:16,843 --> 00:45:19,804 Как е баща ти? - С жена си, на Хаваите. 588 00:45:19,888 --> 00:45:21,264 Мамо! 589 00:45:22,224 --> 00:45:24,351 Мав каза, че ти дължи пари. 590 00:45:25,852 --> 00:45:27,854 Остави. - Настоявам. 591 00:45:31,066 --> 00:45:34,736 Благодаря, капитане. Сметката ти е заличена. 592 00:45:35,737 --> 00:45:37,614 Още си капитан? 593 00:45:38,240 --> 00:45:40,367 Капитан с много отличия. 594 00:45:40,450 --> 00:45:41,493 Приключвай. 595 00:45:41,576 --> 00:45:43,370 Ще закараме лодката на ремонт. 596 00:45:43,453 --> 00:45:45,413 Не мога. - Как така? 597 00:45:45,497 --> 00:45:48,833 Трябва да уча за теста утре. Днес ни казаха. 598 00:45:48,917 --> 00:45:50,877 Не мога да плавам сама. 599 00:45:50,961 --> 00:45:52,379 Използвай двигателя. 600 00:45:52,462 --> 00:45:54,631 Защо ще я караме на ремонт? 601 00:45:55,257 --> 00:45:56,716 За поправка на двигателя. 602 00:45:57,509 --> 00:45:58,510 Мога да помогна. 603 00:46:04,766 --> 00:46:07,978 Оказа се малко по-бурно. - Не думай. 604 00:46:08,687 --> 00:46:12,732 Дръпни бакщага. Ще отпуснем платната. 605 00:46:13,275 --> 00:46:14,859 Какво значи това? 606 00:46:16,278 --> 00:46:18,530 Нали уж си във флота? 607 00:46:18,613 --> 00:46:21,950 Само че не управлявам лодки, а кацам върху тях. 608 00:46:22,492 --> 00:46:25,704 Това е като да вдигнеш задкрилките на самолет. 609 00:46:25,787 --> 00:46:27,247 Как се прави? 610 00:46:27,998 --> 00:46:30,208 Дръпни онова зелено въже. 611 00:46:30,292 --> 00:46:31,626 Зеленото въже. 612 00:46:34,170 --> 00:46:35,714 Да. Дърпай силно. 613 00:46:35,797 --> 00:46:38,717 Да. Завърти лебедката 614 00:46:38,800 --> 00:46:40,594 и затегни кливера. 615 00:46:41,303 --> 00:46:43,638 Завърти. Добре ли си? - Да. 616 00:46:45,181 --> 00:46:46,141 Добре. 617 00:46:47,392 --> 00:46:48,393 Сега… 618 00:46:49,811 --> 00:46:51,229 Готов ли си? 619 00:46:53,148 --> 00:46:54,232 За какво? 620 00:46:54,816 --> 00:46:56,359 За форсирането. 621 00:47:16,671 --> 00:47:18,506 Сега вече си във флота. 622 00:47:40,779 --> 00:47:42,614 Благодаря за помощта. 623 00:47:44,324 --> 00:47:45,742 Не знам дали помогнах. 624 00:47:51,206 --> 00:47:52,707 Не ме гледай така. 625 00:47:52,791 --> 00:47:54,125 Как? 626 00:47:54,209 --> 00:47:55,835 Така. 627 00:47:59,130 --> 00:48:00,423 Лека вечер, Пийт. 628 00:48:01,216 --> 00:48:02,551 Лека, Пени. 629 00:48:18,024 --> 00:48:19,526 Мамо, ти ли си? 630 00:48:20,151 --> 00:48:21,444 Аз съм. 631 00:48:22,445 --> 00:48:25,240 Ще ти приготвя вечеря. 632 00:48:26,908 --> 00:48:29,828 ВРЕМЕ ДО ЦЕЛТА 3:00:00 633 00:48:31,454 --> 00:48:33,707 Времето е най-големият ви враг. 634 00:48:35,125 --> 00:48:39,087 Първа фаза на мисията ще е нисък подход с атака от два екипа. 635 00:48:39,671 --> 00:48:41,882 Ще летите до целта в този тесен каньон. 636 00:48:41,965 --> 00:48:45,385 Зоната се охранява от радарно насочвани ракети. 637 00:48:45,468 --> 00:48:47,721 Тези ракети земя-въздух са гибелни. 638 00:48:48,388 --> 00:48:52,267 Но те пазят небето горе, не каньона долу. 639 00:48:52,350 --> 00:48:56,229 Врагът знае, че никой не е толкова луд да лети под тях. 640 00:48:57,147 --> 00:48:59,107 Точно това ще ви обуча да правите. 641 00:49:00,150 --> 00:49:04,362 Ще летите на височина от максимум 30 метра. 642 00:49:04,446 --> 00:49:07,574 Надвишите ли, радарът ще ви засече 643 00:49:08,450 --> 00:49:09,951 и сте мъртви. 644 00:49:11,077 --> 00:49:13,038 Скоростта ви ще е 660 възела 645 00:49:13,872 --> 00:49:15,123 минимум. 646 00:49:15,206 --> 00:49:17,542 Време до целта: две и половина минути. 647 00:49:18,126 --> 00:49:21,880 Така е, защото в близката база чакат пето поколение изтребители. 648 00:49:22,756 --> 00:49:27,177 Вашите F-18 нямат шанс във въздушен бой с тях. 649 00:49:27,928 --> 00:49:30,889 Затова навлизате, удряте целта 650 00:49:30,972 --> 00:49:34,142 и се омитате, преди самолетите да са ви настигнали. 651 00:49:34,226 --> 00:49:37,062 Така времето става най-големият ви враг. 652 00:49:38,897 --> 00:49:42,192 Ще летите в симулация на каньона. 653 00:49:42,984 --> 00:49:44,653 Колкото по-бързо минете, 654 00:49:44,736 --> 00:49:47,405 толкова по-трудно ще останете незабелязани за ракетите. 655 00:49:48,406 --> 00:49:52,827 Резките завои увеличават многократно силата на гравитацията върху тялото. 656 00:49:53,495 --> 00:49:56,748 Дробовете се свиват, мозъкът не се оросява, 657 00:49:56,831 --> 00:50:00,043 мисленето и реакциите ви се забавят. 658 00:50:00,126 --> 00:50:02,504 Затова ще започнем с нещо по-леко. 659 00:50:02,587 --> 00:50:05,590 Максимален таван: 90 метра. Време до целта: 3 минути. 660 00:50:07,467 --> 00:50:08,677 Успех! 661 00:50:17,102 --> 00:50:18,895 Остават 1,5 минути. 662 00:50:18,979 --> 00:50:21,398 Изоставаме с две секунди, ускори до 480 възела. 663 00:50:21,481 --> 00:50:22,732 Да побързаме, Койот. 664 00:50:23,608 --> 00:50:25,277 Прието. Ускорявам. 665 00:50:27,654 --> 00:50:28,572 По дяволите! 666 00:50:32,367 --> 00:50:33,410 Защо загинаха? 667 00:50:33,493 --> 00:50:36,288 Издигнахме се над 90 м и ракетите ни поразиха. 668 00:50:36,371 --> 00:50:37,998 Не. Защо те са мъртви? 669 00:50:38,081 --> 00:50:40,417 Намалих и не я предупредих. Вината е моя. 670 00:50:40,500 --> 00:50:42,335 Имаше ли причина за това? 671 00:50:42,419 --> 00:50:43,545 Мислех само за… 672 00:50:43,628 --> 00:50:45,422 Приемлива за опечалените близки. 673 00:50:46,423 --> 00:50:47,382 Не, сър. 674 00:50:48,341 --> 00:50:51,386 Защо не очакваше завоя? Мина инструктаж. 675 00:50:52,012 --> 00:50:54,723 Не обяснявай на мен, а на семейството му. 676 00:51:00,145 --> 00:51:02,689 Хенгман, намали. Каньонът се стеснява. 677 00:51:02,772 --> 00:51:05,358 Не, Пейбек. Увеличи скоростта. 678 00:51:06,985 --> 00:51:10,322 Летиш твърде бързо. - Няма лошо да подраним. 679 00:51:12,532 --> 00:51:15,493 Намали, по дяволите! Не мога да те следвам! 680 00:51:15,577 --> 00:51:18,163 Ще се блъснеш! Внимавай! 681 00:51:21,875 --> 00:51:24,586 Какво стана? - Летях максимално бързо. 682 00:51:25,170 --> 00:51:26,755 Все едно задникът ми гореше. 683 00:51:26,838 --> 00:51:30,050 Застраши екипа си и крилото ти загина. 684 00:51:31,259 --> 00:51:32,802 Защото изостанаха. 685 00:51:38,934 --> 00:51:41,561 Рустър, изоставаме с 20 секунди. 686 00:51:41,645 --> 00:51:44,231 Всичко е наред. Скоростта е добра. 687 00:51:44,314 --> 00:51:45,857 Увеличи на 500 възела. 688 00:51:45,941 --> 00:51:48,985 Поддържай скоростта, Йейл. - Рустър, бавим се! 689 00:51:49,069 --> 00:51:51,863 Живи сме. Ще наваксаме в правия отсек. 690 00:51:51,947 --> 00:51:53,531 Няма да успеем. 691 00:51:53,615 --> 00:51:56,618 Довери ми се и поддържай скоростта. Ще успеем. 692 00:51:56,701 --> 00:51:57,827 Защо загина? 693 00:51:59,162 --> 00:52:03,124 Ти беше командирът. Защо ти и екипът ти сте мъртви? 694 00:52:03,208 --> 00:52:05,877 Той единствен успя да достигне целта. 695 00:52:05,961 --> 00:52:07,170 С минута закъснение. 696 00:52:07,963 --> 00:52:10,549 Позволи на вражеските самолети да го свалят. 697 00:52:10,632 --> 00:52:12,467 Той е мъртъв. - Не е сигурно. 698 00:52:12,551 --> 00:52:16,054 Не летиш достатъчно бързо. Нямаш и секунда за губене. 699 00:52:16,137 --> 00:52:17,389 Достигнахме целта. 700 00:52:17,472 --> 00:52:21,184 И на връщане бяхте пресрещнати от вражески изтребители. 701 00:52:21,268 --> 00:52:24,271 Значи въздушен бой. - Срещу пето поколение. 702 00:52:24,354 --> 00:52:26,940 Все още имаме шанс. - Това е F-18. 703 00:52:27,023 --> 00:52:29,526 Зависи не от самолета, сър, а от пилота. 704 00:52:29,609 --> 00:52:30,735 Именно! 705 00:52:37,867 --> 00:52:40,537 Има и друг начин за провеждане на мисията. 706 00:52:40,620 --> 00:52:42,581 Вие наистина не разбирате. 707 00:52:43,582 --> 00:52:46,251 На тази мисия един мъж или лети като Маверик, 708 00:52:46,334 --> 00:52:48,169 или няма да се върне. 709 00:52:49,170 --> 00:52:51,256 Без да те обиждам. 710 00:52:51,339 --> 00:52:53,633 Но някак винаги успяваш. 711 00:52:55,176 --> 00:52:57,971 Не те критикувам. Ти просто си консервативен. 712 00:52:58,054 --> 00:52:58,889 Лейтенант. 713 00:52:58,972 --> 00:53:03,560 Влизаме в битка, синко. Такава, каквато жив пилот не е виждал. 714 00:53:05,103 --> 00:53:06,229 Дори и той. 715 00:53:08,231 --> 00:53:10,066 Не е моментът да мислим за миналото. 716 00:53:14,154 --> 00:53:16,197 За какво говориш? - Рустър. 717 00:53:16,281 --> 00:53:18,867 Не само аз знам, че Маверик е летял с баща му. 718 00:53:18,950 --> 00:53:20,410 Стига. 719 00:53:20,493 --> 00:53:22,203 Пилотирал е, когато баща му… 720 00:53:24,164 --> 00:53:26,041 Достатъчно. - Негодник! 721 00:53:26,124 --> 00:53:27,083 Стига. 722 00:53:27,167 --> 00:53:29,669 Спокоен съм. 723 00:53:29,753 --> 00:53:30,587 Достатъчно. 724 00:53:30,670 --> 00:53:32,756 Непригоден е за мисията. - Стига! 725 00:53:32,839 --> 00:53:34,090 Знаете го. 726 00:53:37,135 --> 00:53:38,136 Знаете, че съм прав. 727 00:53:44,601 --> 00:53:45,727 Свободни сте. 728 00:54:01,117 --> 00:54:03,787 Айс: Трябва да те видя. 729 00:54:08,416 --> 00:54:11,878 Моментът не е удобен. 730 00:54:11,962 --> 00:54:14,673 Не те питам. 731 00:54:50,041 --> 00:54:51,418 Маверик. 732 00:54:53,753 --> 00:54:55,046 Болестта се е завърнала? 733 00:54:55,714 --> 00:54:57,173 Никой не знае. 734 00:54:59,342 --> 00:55:01,052 Няма какво повече да се направи. 735 00:55:01,928 --> 00:55:04,931 Боли го дори като говори. 736 00:55:10,937 --> 00:55:12,647 Сара, много съжалявам. 737 00:55:32,334 --> 00:55:33,335 Адмирале. 738 00:55:44,888 --> 00:55:46,097 Как е моето крило? 739 00:55:52,145 --> 00:55:55,899 Искам да говорим по работа. 740 00:55:57,734 --> 00:56:00,028 Моля те, не се безпокой за мен. 741 00:56:00,987 --> 00:56:02,739 Какво мога да направя за теб? 742 00:56:11,206 --> 00:56:12,290 Добре. 743 00:56:15,126 --> 00:56:18,255 Рустър още ми е сърдит за онова, което направих. 744 00:56:19,756 --> 00:56:22,509 Очаквах все някога да ме разбере. 745 00:56:24,761 --> 00:56:26,429 Надявах се да ми прости. 746 00:56:28,723 --> 00:56:32,352 Още има време. 747 00:56:34,854 --> 00:56:36,773 Остават по-малко от три седмици. 748 00:56:37,357 --> 00:56:38,942 Хлапето не е готово. 749 00:56:41,069 --> 00:56:44,906 Тогава го научи. 750 00:56:47,284 --> 00:56:49,244 Не иска това, което мога да му дам. 751 00:56:50,453 --> 00:56:51,705 Айс, моля те, 752 00:56:51,788 --> 00:56:54,124 не ме моли да пратя друг на смърт. 753 00:56:54,207 --> 00:56:55,333 Моля те, недей. 754 00:56:56,334 --> 00:56:57,919 Не ме моли да го изпратя. 755 00:56:58,003 --> 00:56:59,588 Изпрати мен. 756 00:57:13,435 --> 00:57:17,689 Време е да престанеш. 757 00:57:31,369 --> 00:57:33,038 Не знам как. 758 00:57:46,259 --> 00:57:48,011 Аз не съм учител, Айс. 759 00:57:50,430 --> 00:57:52,265 Аз съм боен пилот. 760 00:57:54,851 --> 00:57:56,269 Морски авиатор. 761 00:57:58,772 --> 00:58:00,857 Не става въпрос какъв съм. 762 00:58:02,108 --> 00:58:03,693 А кой съм. 763 00:58:05,445 --> 00:58:07,197 Как да ги науча на това? 764 00:58:09,074 --> 00:58:11,701 Дори да можех, Рустър не иска това. 765 00:58:12,661 --> 00:58:14,829 Флотът не иска това. 766 00:58:14,913 --> 00:58:17,249 Затова ме отстраниха миналия път. 767 00:58:20,085 --> 00:58:23,046 Единствената причина да съм тук си ти. 768 00:58:30,387 --> 00:58:32,222 Ако го пратя на тази мисия, 769 00:58:33,640 --> 00:58:35,517 може повече да не се върне. 770 00:58:39,271 --> 00:58:40,897 А ако не го изпратя, 771 00:58:41,606 --> 00:58:43,441 няма да ми го прости. 772 00:58:46,152 --> 00:58:48,613 От всяко положение го губя завинаги. 773 00:58:59,082 --> 00:59:00,083 Знам. 774 00:59:00,917 --> 00:59:02,252 Знам. 775 00:59:13,430 --> 00:59:17,058 Флотът се нуждае от Маверик. 776 00:59:19,102 --> 00:59:22,647 Хлапето се нуждае от Маверик. 777 00:59:23,732 --> 00:59:25,984 Затова се борих за теб. 778 00:59:27,986 --> 00:59:30,322 Затова си още тук. 779 00:59:38,371 --> 00:59:40,123 Благодаря ти, Айс. 780 00:59:40,790 --> 00:59:42,208 За всичко. 781 00:59:47,130 --> 00:59:48,590 Едно последно нещо. 782 00:59:49,216 --> 00:59:50,967 Кой е по-добър пилот? 783 00:59:51,051 --> 00:59:52,344 Ти или аз? 784 00:59:55,472 --> 00:59:58,058 Хайде да не разваляме хубавия момент. 785 01:02:01,723 --> 01:02:02,724 Сър. 786 01:02:02,807 --> 01:02:04,851 Какво е това? - Боен футбол. 787 01:02:04,935 --> 01:02:07,103 Нападение и защита едновременно. 788 01:02:07,938 --> 01:02:08,939 Кой води? 789 01:02:09,022 --> 01:02:11,942 Мисля, че спряха да следят резултата. 790 01:02:12,025 --> 01:02:15,070 Тази част не е приключила обучението си. 791 01:02:15,153 --> 01:02:17,364 Всяка минута е ценна. - Да, сър. 792 01:02:17,447 --> 01:02:19,658 Тогава защо играем игрички? 793 01:02:19,741 --> 01:02:21,618 Искахте да станат отбор, сър. 794 01:02:23,119 --> 01:02:24,663 Ето го отбора ви. 795 01:04:04,054 --> 01:04:06,640 Да тръгвам ли, преди Амилия да се е прибрала? 796 01:04:06,723 --> 01:04:09,059 Днес ще нощува у приятелка. - Това е добре. 797 01:04:12,229 --> 01:04:19,069 С Амилия изглеждате много по-близки от последния път. 798 01:04:19,152 --> 01:04:21,571 Така е. - Как се справяш? 799 01:04:26,534 --> 01:04:29,746 Винаги е искала повече свобода, отколкото й се е полагала. 800 01:04:30,497 --> 01:04:32,457 От кого ли го е наследила? 801 01:04:36,086 --> 01:04:37,504 Но явно осъзнах, 802 01:04:38,421 --> 01:04:40,507 че трябва да й имам доверие. 803 01:04:42,092 --> 01:04:44,594 Да я оставя понякога да греши. 804 01:04:47,097 --> 01:04:48,765 Не е лесно. 805 01:04:53,103 --> 01:04:55,105 Така ли стана и с Рустър? 806 01:04:58,775 --> 01:05:01,528 Изтеглих документите му от Морската академия. 807 01:05:04,573 --> 01:05:06,283 Отнех години от кариерата му. 808 01:05:12,581 --> 01:05:13,582 Защо? 809 01:05:16,501 --> 01:05:20,005 След сполетялото Гуус майка му не искаше той да лети. 810 01:05:22,799 --> 01:05:26,219 Преди да умре, тя ме накара да й обещая. 811 01:05:26,303 --> 01:05:28,221 Рустър знае ли? 812 01:05:31,766 --> 01:05:34,811 Той винаги ще ме мрази заради стореното. 813 01:05:36,813 --> 01:05:38,815 Защо да намразва и нея? 814 01:05:43,737 --> 01:05:45,447 Не е лесно. 815 01:05:48,408 --> 01:05:50,911 Опитвах се да бъда бащата, когото той изгуби. 816 01:05:53,997 --> 01:05:54,998 Аз… 817 01:05:57,876 --> 01:06:00,045 Иска ми се да се бях справил по-добре. 818 01:06:02,297 --> 01:06:05,133 Но истината е, че… 819 01:06:07,677 --> 01:06:09,512 Не мислех, че е готов. 820 01:06:13,099 --> 01:06:14,809 Сега готов ли е? 821 01:06:18,271 --> 01:06:19,689 Мамо, прибрах се! 822 01:06:21,441 --> 01:06:23,860 Нали щеше да нощуваш у Карън? 823 01:06:23,944 --> 01:06:26,696 Болна е. А и имам домашни. 824 01:06:26,780 --> 01:06:29,199 Ще тръгвам. - Трябва да тръгваш. 825 01:06:29,783 --> 01:06:32,577 Вечеря ли? - Не. Искаш ли да хапнем навън? 826 01:06:32,661 --> 01:06:35,622 Не, ще ти приготвя нещо. 827 01:06:35,705 --> 01:06:36,790 Ей сега слизам! 828 01:06:37,666 --> 01:06:39,626 Чакай! Не оттам. - Какво? 829 01:06:41,294 --> 01:06:43,505 Виж, трябва да давам пример. 830 01:06:43,588 --> 01:06:46,049 Не може да водя мъже вкъщи още на първа среща. 831 01:06:46,132 --> 01:06:47,467 Не сме на първа среща. 832 01:06:48,635 --> 01:06:50,178 Знаеш какво имам предвид. 833 01:06:52,931 --> 01:06:53,932 Добре. 834 01:06:55,100 --> 01:06:56,142 Хубаво. 835 01:06:57,185 --> 01:06:59,479 Но за последен път си тръгвам през прозореца. 836 01:06:59,563 --> 01:07:01,022 Ще видим. 837 01:07:01,106 --> 01:07:02,524 Говоря сериозно. 838 01:07:03,275 --> 01:07:05,193 Повече няма да те оставя. 839 01:07:07,195 --> 01:07:08,822 Я млъквай. 840 01:07:08,905 --> 01:07:10,782 Хайде, изчезвай. 841 01:07:24,337 --> 01:07:26,298 Само не й разбивай пак сърцето. 842 01:07:38,268 --> 01:07:39,269 Добро утро. 843 01:07:39,352 --> 01:07:41,479 Заводът за обогатяване на уран 844 01:07:41,563 --> 01:07:44,024 влиза в експлоатация по-рано от очакваното. 845 01:07:44,107 --> 01:07:47,235 Суровият уран ще бъде доставен след десет дни. 846 01:07:47,944 --> 01:07:51,031 Мисията ви се изтегля с една седмица напред, 847 01:07:51,114 --> 01:07:54,743 за да се избегне радиационно замърсяване на долината. 848 01:07:54,826 --> 01:07:57,662 Сър, никой тук няма успешен нисък полет. 849 01:07:57,746 --> 01:07:59,664 Заповедта си е заповед. 850 01:08:00,874 --> 01:08:01,875 Капитане. 851 01:08:04,920 --> 01:08:07,297 Имаме една седмица за втората фаза. 852 01:08:07,380 --> 01:08:09,257 Най-трудният етап от мисията. 853 01:08:09,341 --> 01:08:11,134 Това е изскачащ удар с пикиране, 854 01:08:11,218 --> 01:08:14,137 за който са необходими две последователни чудеса. 855 01:08:15,305 --> 01:08:18,475 Две двойки F-18 ще летят във фиксирана формация. 856 01:08:18,558 --> 01:08:19,808 Работа в екип. 857 01:08:19,893 --> 01:08:22,395 Прецизната координация е решаваща 858 01:08:22,478 --> 01:08:25,190 за успеха на мисията и за оцеляването ви. 859 01:08:25,272 --> 01:08:27,984 Заводът е разположен между две планини. 860 01:08:28,109 --> 01:08:32,155 След финалния подход преминавате в рязко пикиране. 861 01:08:33,156 --> 01:08:35,825 Така ще поддържате най-ниската възможна височина 862 01:08:37,035 --> 01:08:38,828 и единствения възможен ъгъл на атака. 863 01:08:42,581 --> 01:08:46,419 Целта ви е точка на удар с ширина под три метра. 864 01:08:47,670 --> 01:08:50,589 Двуместният самолет ще бележи лазерно мишената. 865 01:08:52,049 --> 01:08:53,927 Първата двойка ще удари реактора 866 01:08:54,009 --> 01:08:57,681 с лазерно насочвана бомба през вентилационна шахта. 867 01:08:57,763 --> 01:08:59,975 Това ще открие целта за втората двойка. 868 01:09:00,808 --> 01:09:02,268 Това е чудо номер едно. 869 01:09:04,563 --> 01:09:06,022 Вторият екип 870 01:09:06,106 --> 01:09:07,440 ще нанесе решаващия удар 871 01:09:08,775 --> 01:09:10,569 и ще унищожи целта. 872 01:09:11,820 --> 01:09:13,154 Това е чудо номер две. 873 01:09:14,531 --> 01:09:16,783 Ако някой от екипите пропусне целта… 874 01:09:19,076 --> 01:09:19,953 Пропуск. 875 01:09:20,036 --> 01:09:22,038 …мисията е провалена. - Проклятие! 876 01:09:22,746 --> 01:09:26,543 Излизате под остър ъгъл, за да избегнете удар в планината. 877 01:09:29,420 --> 01:09:32,716 При тази скорост натоварването ще е поне 8 G. 878 01:09:32,799 --> 01:09:34,301 Минимум девет. 879 01:09:34,384 --> 01:09:37,178 Лимитът на натоварване на F-18 е 7,5. 880 01:09:37,262 --> 01:09:38,638 Това е приетият лимит. 881 01:09:38,722 --> 01:09:40,932 За да оцелеете, трябва да го надмогнете, 882 01:09:41,016 --> 01:09:43,685 дори ако деформирате корпуса. 883 01:09:45,020 --> 01:09:48,397 При това ускорение ще тежите почти 900 кг. 884 01:09:48,481 --> 01:09:51,359 Черепът ви ще притиска гръбнака. 885 01:09:51,484 --> 01:09:54,529 Дробовете ви ще се свият, сякаш върху вас е седнал слон. 886 01:09:54,613 --> 01:09:58,033 Ще се борите с всички сили да не изгубите съзнание. 887 01:10:00,118 --> 01:10:02,621 В този момент ще сте най-уязвими. 888 01:10:03,580 --> 01:10:06,458 Нарича се "в ъгъла на ковчега". 889 01:10:06,541 --> 01:10:09,294 Ако избегнете удара в планината, 890 01:10:09,377 --> 01:10:12,964 ще се изкачите право в радара на врага, почти изгубили скорост. 891 01:10:13,548 --> 01:10:16,176 След секунди ще ви обстрелват ракети земя-въздух. 892 01:10:17,677 --> 01:10:19,888 И друг път сте понасяли голямо ускорение, 893 01:10:20,639 --> 01:10:24,309 но това ще докара вас и самолета до точката на пречупване. 894 01:10:24,392 --> 01:10:27,145 Сър, постижимо ли е изобщо? 895 01:10:27,229 --> 01:10:28,897 Отговорът на този въпрос 896 01:10:29,481 --> 01:10:31,483 зависи от пилота в кабината. 897 01:10:41,409 --> 01:10:43,662 Казвай, Боб. - Закъсняваме с 12 секунди. 898 01:10:43,745 --> 01:10:46,456 Давай! - Разбрано. Следвайте ме. 899 01:10:50,460 --> 01:10:51,670 Кой е това? 900 01:10:52,963 --> 01:10:54,339 Син екип, забелязани сте. 901 01:10:54,422 --> 01:10:57,050 Това е Маверик. - Какво прави тук? 902 01:10:57,133 --> 01:11:00,262 Аз съм "бандит", който ви пресреща. Какво ще правите? 903 01:11:00,345 --> 01:11:03,557 30 км вляво е. На 10 ч. 700 възела. 904 01:11:03,640 --> 01:11:05,475 Ти решаваш. Какво да правим? 905 01:11:05,559 --> 01:11:08,270 Продължаваме. Близо сме. Курс към целта. 906 01:11:08,353 --> 01:11:11,565 Отклонява се на север. - Готови за изскачане. 907 01:11:11,648 --> 01:11:13,733 Готов с лазера, Боб. - Заемам се. 908 01:11:15,986 --> 01:11:17,696 Син екип, бандитът приближава. 909 01:11:17,779 --> 01:11:18,947 Изскачане. 910 01:11:25,120 --> 01:11:27,247 Боб, къде е Маверик? 911 01:11:27,330 --> 01:11:29,374 На 8 км е. Приближава бързо. 912 01:11:35,255 --> 01:11:37,757 Виждам целта. - Къде ми е лазерът, Боб? 913 01:11:38,592 --> 01:11:41,970 Няма прицел! Съжалявам, не мога да прихвана целта. 914 01:11:42,053 --> 01:11:43,889 Няма време. Пускам на сляпо. 915 01:11:47,142 --> 01:11:48,560 По дяволите, пропуск! 916 01:12:00,155 --> 01:12:02,324 Сигнал. - Маверик ни прихвана. 917 01:12:02,407 --> 01:12:03,450 Мъртви сме. 918 01:12:04,284 --> 01:12:07,037 Син екип, това е провал. Прекрати, Койот. 919 01:12:09,706 --> 01:12:11,625 Койот? Приемаш ли? 920 01:12:14,461 --> 01:12:15,921 Койот, обади се. 921 01:12:16,546 --> 01:12:18,465 Койот, изравни криле. 922 01:12:18,548 --> 01:12:20,133 Боже, изгубил е съзнание. 923 01:12:20,884 --> 01:12:23,428 Койот? Койот? 924 01:12:23,511 --> 01:12:25,722 Ще се разбие! - Отивам. 925 01:12:29,434 --> 01:12:31,728 Хайде. Дай ми сигнал, дай ми сигнал. 926 01:12:32,270 --> 01:12:34,689 Свести се, Койот! Хайде! 927 01:12:37,734 --> 01:12:40,487 Койот, обади се! 928 01:12:40,570 --> 01:12:42,739 По дяволите! Койот! - Издигнете се! 929 01:12:42,822 --> 01:12:45,450 Койот! - Издигнете се! 930 01:12:50,664 --> 01:12:52,457 Койот, добре ли си? 931 01:12:53,500 --> 01:12:55,252 Да, добре съм. 932 01:12:56,253 --> 01:12:59,089 Добре. Достатъчно за днес. 933 01:13:01,299 --> 01:13:02,509 За малко. 934 01:13:03,093 --> 01:13:04,010 Беше на косъм. 935 01:13:04,886 --> 01:13:07,055 Внимание, птици! 936 01:13:07,138 --> 01:13:08,265 Птици! 937 01:13:11,601 --> 01:13:14,271 Левият двигател гори! - Вдигам се. 938 01:13:16,273 --> 01:13:18,775 Забавям и спирам горивото към левия двигател. 939 01:13:18,858 --> 01:13:20,485 Потушавам огъня. 940 01:13:22,862 --> 01:13:23,863 Десният отказа! 941 01:13:23,947 --> 01:13:25,615 Ще опитам да го рестартирам. 942 01:13:28,118 --> 01:13:30,745 Гори. Не го включвай. - Ускорявам. 943 01:13:32,330 --> 01:13:33,582 Господи. 944 01:13:36,960 --> 01:13:39,379 Горим! - По дяволите! 945 01:13:39,462 --> 01:13:42,215 Десен двигател гори. - Потушавам огъня. 946 01:13:45,510 --> 01:13:47,429 Феникс, Боб, катапултирайте! 947 01:13:47,512 --> 01:13:49,723 Всичко мига! Хидравликата отказа! 948 01:13:49,806 --> 01:13:51,516 Управление. - Нямам контрол. 949 01:13:51,600 --> 01:13:54,352 Падаме, Феникс! Ще се разбием! 950 01:13:54,436 --> 01:13:57,063 Няма да спасите самолета. Катапултирайте! 951 01:13:57,147 --> 01:13:58,315 Катапултираме! 952 01:13:58,398 --> 01:14:01,234 Височина. Височина. 953 01:14:22,756 --> 01:14:27,344 Феникс и Боб ще пренощуват под наблюдение в болницата. Ще се оправят. 954 01:14:31,431 --> 01:14:32,766 Това е добре. 955 01:14:36,019 --> 01:14:37,854 Никога не съм губил крило. 956 01:14:38,605 --> 01:14:39,814 Късметлия. 957 01:14:40,398 --> 01:14:42,234 Като полетиш достатъчно, ще се случи. 958 01:14:45,028 --> 01:14:46,696 Ще има и други. 959 01:14:49,449 --> 01:14:51,451 Лесно ти е да го кажеш. Нямаш жена. 960 01:14:53,411 --> 01:14:54,621 Нямаш деца. 961 01:14:55,455 --> 01:14:57,958 Няма кой да скърби за теб, когато изгориш. 962 01:15:01,211 --> 01:15:02,546 Прибирай се. 963 01:15:03,672 --> 01:15:05,131 Трябва да поспим. 964 01:15:07,676 --> 01:15:09,886 Защо изтегли документите ми от Академията? 965 01:15:09,970 --> 01:15:11,596 Защо препречи пътя ми? 966 01:15:14,182 --> 01:15:15,517 Не беше готов. 967 01:15:15,600 --> 01:15:16,893 За какво? 968 01:15:18,562 --> 01:15:20,355 Да летя като теб ли? - Не. 969 01:15:20,438 --> 01:15:22,065 Да забравиш правилата. 970 01:15:22,148 --> 01:15:24,859 Да действаш инстинктивно, без да мислиш. 971 01:15:24,943 --> 01:15:27,612 Замислиш ли се горе, мъртъв си. Вярвай ми. 972 01:15:28,905 --> 01:15:30,574 Баща ми вярваше в теб. 973 01:15:33,285 --> 01:15:35,745 Няма да повторя грешката му. 974 01:15:41,418 --> 01:15:42,919 Маверик. 975 01:16:54,532 --> 01:16:56,701 Мога само да гадая как се чувствате. 976 01:16:57,786 --> 01:17:00,038 Вземете си почивка колкото ви е нужно. 977 01:17:01,498 --> 01:17:03,667 Благодаря, но няма време. Мисията… 978 01:17:03,750 --> 01:17:05,835 Аз поемам обучението. 979 01:17:06,836 --> 01:17:07,837 Сър? 980 01:17:09,256 --> 01:17:11,049 И двамата знаем, че не го искахте. 981 01:17:11,132 --> 01:17:13,468 Не са готови. - Трябваше да ги подготвите. 982 01:17:13,552 --> 01:17:17,013 Те трябва да вярват, че мисията е постижима. 983 01:17:17,097 --> 01:17:19,849 А вие успяхте да им втълпите, че не е. 984 01:17:20,684 --> 01:17:23,019 Отстранен сте, капитане. 985 01:17:23,103 --> 01:17:24,604 За постоянно. 986 01:17:28,483 --> 01:17:29,776 Това е всичко. 987 01:17:48,295 --> 01:17:49,296 Научих. 988 01:17:51,590 --> 01:17:52,757 Съжалявам. 989 01:17:53,633 --> 01:17:55,302 Какво ще правиш? 990 01:17:56,469 --> 01:17:57,762 Айс вече го няма. 991 01:18:00,307 --> 01:18:02,017 Имам ли избор? 992 01:18:03,226 --> 01:18:05,812 Трябва да намериш начин да се върнеш. 993 01:18:05,896 --> 01:18:07,147 Не, Пени. 994 01:18:08,940 --> 01:18:10,275 Махам се. 995 01:18:12,027 --> 01:18:13,278 Всичко свърши. 996 01:18:13,820 --> 01:18:14,821 Пийт… 997 01:18:14,905 --> 01:18:17,365 Ако беше изгубил крилото си, 998 01:18:18,116 --> 01:18:21,202 щеше да продължиш битката, нямаше да се откажеш. 999 01:18:21,995 --> 01:18:23,955 Те са твоите пилоти. 1000 01:18:25,248 --> 01:18:27,417 Ако нещо им се случи, 1001 01:18:28,251 --> 01:18:30,295 никога няма да си го простиш. 1002 01:18:34,341 --> 01:18:36,218 Не знам какво да правя. 1003 01:18:40,263 --> 01:18:41,806 Ще намериш начин. 1004 01:18:44,226 --> 01:18:45,435 Знам го. 1005 01:18:47,604 --> 01:18:49,981 Капитан Мичъл вече не е ваш инструктор. 1006 01:18:50,065 --> 01:18:52,484 От днес мисията е с нови параметри. 1007 01:18:53,235 --> 01:18:55,111 Време до целта - четири минути. 1008 01:18:55,862 --> 01:18:58,406 Ще навлезете в долината с по-ниска скорост. 1009 01:18:58,490 --> 01:19:01,451 Няма да превишавате 420 възела. 1010 01:19:01,534 --> 01:19:04,329 Това няма ли да им даде време да ни пресрещнат? 1011 01:19:04,412 --> 01:19:06,915 Срещу самолети можете да се биете. 1012 01:19:06,998 --> 01:19:10,085 А какви шансове имате при сблъсък с планина? 1013 01:19:10,168 --> 01:19:14,047 Ще атакувате целта от по-голяма височина на ниво северната стена. 1014 01:19:14,130 --> 01:19:18,552 По-трудно ще прицелите лазера, но ще избегнете рязкото издигане. 1015 01:19:18,635 --> 01:19:20,845 Ще сме лесни мишени за ракетите. 1016 01:19:26,268 --> 01:19:27,519 Този пък кой е? 1017 01:19:29,312 --> 01:19:32,148 Маверик до контролна кула. Навлизам в точка Алфа. 1018 01:19:32,232 --> 01:19:33,900 Потвърдете зелен коридор. 1019 01:19:34,526 --> 01:19:36,861 Маверик, тук контролна кула, 1020 01:19:36,945 --> 01:19:38,572 коридор потвърден. 1021 01:19:38,655 --> 01:19:42,033 Не виждам да имате учение, сър. 1022 01:19:42,117 --> 01:19:43,326 Така или иначе отивам. 1023 01:19:43,994 --> 01:19:45,245 Супер. 1024 01:19:45,996 --> 01:19:49,040 Задаване на време до целта: 2 минути и 15 секунди. 1025 01:19:49,124 --> 01:19:50,875 2:15? Това е невъзможно. 1026 01:19:50,959 --> 01:19:53,503 Финална точка на атака. Насочвам се натам. 1027 01:21:31,184 --> 01:21:34,396 Издигане след три, две, едно. 1028 01:22:00,881 --> 01:22:02,257 Пускам бомбите. 1029 01:22:19,733 --> 01:22:21,651 Право в целта! Леле-мале! 1030 01:22:27,407 --> 01:22:28,533 Да му се не види. 1031 01:22:41,296 --> 01:22:43,506 Поставихте ме в затруднено положение. 1032 01:22:44,424 --> 01:22:48,178 Показахте, че мисията е постижима. 1033 01:22:48,261 --> 01:22:50,347 Може би само така може да се оцелее в нея. 1034 01:22:51,765 --> 01:22:53,475 От друга страна, 1035 01:22:53,558 --> 01:22:56,478 откраднахте военен самолет за милиони долари 1036 01:22:56,561 --> 01:22:59,439 и го пилотирахте така, че да не става повече за нищо. 1037 01:23:00,857 --> 01:23:03,151 Айсман вече го няма да ви защити. 1038 01:23:03,985 --> 01:23:06,613 Имам всичко нужно да ви изправя на военен съд 1039 01:23:06,696 --> 01:23:08,448 и да бъдете позорно разжалван. 1040 01:23:09,241 --> 01:23:10,617 И какво да правя сега? 1041 01:23:11,618 --> 01:23:14,746 Да рискувам живота на пилотите и успеха на мисията 1042 01:23:16,248 --> 01:23:17,249 или… 1043 01:23:18,792 --> 01:23:20,252 да рискувам кариерата си, 1044 01:23:21,336 --> 01:23:23,088 като ви назнача за командир? 1045 01:23:26,424 --> 01:23:27,425 Сър. 1046 01:23:27,509 --> 01:23:31,137 Струва ми се, че въпросът беше реторичен. 1047 01:25:11,988 --> 01:25:13,573 Говори ми, Гуус. 1048 01:25:16,910 --> 01:25:18,411 Капитан Мичъл! 1049 01:25:25,377 --> 01:25:27,045 Вие сте на мястото си. 1050 01:25:31,967 --> 01:25:33,468 Накарайте ни да се гордеем. 1051 01:25:59,578 --> 01:26:01,705 Беше чест за мен да летя с вас. 1052 01:26:02,789 --> 01:26:06,251 Всеки от вас е най-добрият от най-добрите. 1053 01:26:07,043 --> 01:26:09,754 Мисията ни е много специфична. 1054 01:26:10,589 --> 01:26:13,884 Изборът ми само отразява това, нищо повече. 1055 01:26:13,967 --> 01:26:15,802 Изберете двата екипа. 1056 01:26:17,387 --> 01:26:19,014 Пейбек и Фенбой. 1057 01:26:20,098 --> 01:26:21,433 Феникс и Боб. 1058 01:26:25,729 --> 01:26:27,022 И вашето крило. 1059 01:26:31,818 --> 01:26:32,819 Рустър. 1060 01:26:37,365 --> 01:26:39,659 Останалите ще чакате на самолетоносача 1061 01:26:39,743 --> 01:26:42,621 при необходимост от резерви. 1062 01:26:43,496 --> 01:26:44,664 Свободни сте. 1063 01:26:52,464 --> 01:26:55,300 Мишената ви е явна и непосредствена заплаха. 1064 01:26:56,801 --> 01:27:00,639 Таен завод за обогатяване на уран под контрола на размирна държава. 1065 01:27:01,264 --> 01:27:02,641 Това е подземен бункер, 1066 01:27:02,724 --> 01:27:04,517 разположен между две планини. 1067 01:27:05,977 --> 01:27:09,773 Маршрутът на проникване се охранява от ракети земя-въздух 1068 01:27:09,856 --> 01:27:12,359 и изтребители пето поколение. 1069 01:27:12,442 --> 01:27:15,195 Щом ударният екип от F-18 прекоси границата, 1070 01:27:15,278 --> 01:27:17,280 крайцерът "Лейте Гълф" ще започне 1071 01:27:17,364 --> 01:27:20,992 синхронна атака с ракети "Томахоук" над вражеското летище тук. 1072 01:27:22,285 --> 01:27:24,496 Пистата им ще бъде унищожена. 1073 01:27:26,289 --> 01:27:29,668 За вас ще останат самолетите, които са вече във въздуха. 1074 01:27:29,751 --> 01:27:32,587 Щом ударят ракетите, врагът ще знае, че идвате. 1075 01:27:33,797 --> 01:27:37,842 Времето ви до целта ще бъде 2 минути и 30 секунди. 1076 01:27:39,511 --> 01:27:44,224 След това ще сте изложени на самолети, които ракетите са пропуснали. 1077 01:27:47,602 --> 01:27:50,021 За това се обучавахте всички. 1078 01:27:51,982 --> 01:27:53,483 Върнете се живи и здрави. 1079 01:28:08,164 --> 01:28:09,916 Размажете ги! 1080 01:28:22,554 --> 01:28:23,555 Сър. 1081 01:28:24,055 --> 01:28:25,056 Сър? 1082 01:28:27,309 --> 01:28:28,310 Аз… 1083 01:28:31,229 --> 01:28:32,856 Исках само да кажа… 1084 01:28:41,948 --> 01:28:43,283 Ще говорим, 1085 01:28:44,784 --> 01:28:46,161 като се приберем. 1086 01:28:52,250 --> 01:28:54,044 Брадли! 1087 01:28:59,674 --> 01:29:01,092 Ще се справиш. 1088 01:29:09,517 --> 01:29:10,518 Маверик. 1089 01:29:12,771 --> 01:29:13,605 Маверик? 1090 01:29:15,565 --> 01:29:17,484 Тук ли си? 1091 01:29:19,069 --> 01:29:20,904 Не ми харесва този поглед, Мав. 1092 01:29:23,740 --> 01:29:25,242 Само него си имам. 1093 01:29:29,871 --> 01:29:31,206 Благодаря ти. 1094 01:29:32,707 --> 01:29:34,793 Ако не се видим повече, Хондо, 1095 01:29:34,876 --> 01:29:36,211 благодаря ти. 1096 01:29:43,969 --> 01:29:45,804 За мен беше чест, капитане. 1097 01:30:18,962 --> 01:30:22,007 Дагър 1 - готов на първи катапулт. 1098 01:30:22,090 --> 01:30:24,217 Дагър Резерва - в готовност. 1099 01:30:24,301 --> 01:30:26,094 Дагър 4 - в готовност. 1100 01:30:26,177 --> 01:30:27,679 Дагър 3 - в готовност. 1101 01:30:27,762 --> 01:30:29,890 Дагър 2 - в готовност. 1102 01:30:31,057 --> 01:30:33,727 Подкрепления - във въздуха. Ударна група - в готовност. 1103 01:30:33,810 --> 01:30:35,687 Готовност за изстрелване. 1104 01:30:36,313 --> 01:30:37,314 Пуснете ги. 1105 01:30:57,959 --> 01:30:59,252 Дагър 2 излетя. 1106 01:31:00,253 --> 01:31:02,214 Дагър 3 излетя. 1107 01:31:02,797 --> 01:31:04,216 Дагър 4 излетя. 1108 01:31:15,227 --> 01:31:17,646 Команчи, Дагър 1 е в готовност. 1109 01:31:19,022 --> 01:31:20,482 Команчи 11 - на позиция. 1110 01:31:20,565 --> 01:31:22,817 Чисто е. Продължавайте. 1111 01:31:22,901 --> 01:31:24,861 Разбрано. Спускаме се под радара. 1112 01:31:44,756 --> 01:31:47,425 Дагъри - под радара. Превключваме на картина Е-2. 1113 01:31:55,934 --> 01:31:58,520 Достигаме вражеската територия след 60 секунди. 1114 01:31:58,603 --> 01:32:01,565 Команчи, Дагър 1. Картина. 1115 01:32:01,648 --> 01:32:04,442 Чисто е. Решението е ваше. 1116 01:32:04,526 --> 01:32:05,819 Прието. 1117 01:32:14,119 --> 01:32:15,245 Атакуваме. 1118 01:32:20,542 --> 01:32:21,835 "Томахоук" са изстреляни. 1119 01:32:21,918 --> 01:32:24,004 Вече няма връщане назад. 1120 01:32:29,759 --> 01:32:31,803 Дагъри, формация за атака. 1121 01:32:40,896 --> 01:32:42,856 На позиция. Продължаваме към целта. 1122 01:32:42,939 --> 01:32:47,485 Две минути и 30 секунди след три, две, едно… сега. 1123 01:32:47,569 --> 01:32:48,904 Две, начало. - Три, начало. 1124 01:32:48,987 --> 01:32:49,863 Четири, начало. 1125 01:32:54,826 --> 01:32:55,744 Навлизаме. 1126 01:33:11,384 --> 01:33:13,595 Първа ракетна площадка над нас. 1127 01:33:17,974 --> 01:33:19,476 Явно радарът не ни засича. 1128 01:33:19,559 --> 01:33:21,311 Да не прибързваме. 1129 01:33:24,814 --> 01:33:27,025 Още ракети! На 3 ч.! 1130 01:33:29,361 --> 01:33:31,738 Имаме две минути до целта. - Прието. 1131 01:33:31,821 --> 01:33:34,157 Рустър, изоставаме малко. Да побързаме. 1132 01:33:35,700 --> 01:33:38,578 30 секунди до ракетния удар над вражеската писта. 1133 01:33:46,962 --> 01:33:47,963 Дагър, Команчи. 1134 01:33:48,046 --> 01:33:50,215 Засичаме двама бандити в група. 1135 01:33:50,298 --> 01:33:53,051 Откъде се взеха? - Патрул на дълги разстояния? 1136 01:33:58,056 --> 01:33:59,516 Накъде се движат? 1137 01:33:59,599 --> 01:34:02,102 На 80 км са, посока северозапад. 1138 01:34:02,185 --> 01:34:04,271 Отдалечават се. Не знаят, че сме тук. 1139 01:34:04,354 --> 01:34:06,314 Щом ракетите ударят базата, 1140 01:34:06,398 --> 01:34:08,567 те ще обърнат, за да защитят целта. 1141 01:34:08,650 --> 01:34:11,236 Трябва да ги изпреварим. Ускорете. 1142 01:34:12,612 --> 01:34:14,906 След теб сме, Мав. Не ме чакайте. 1143 01:34:20,870 --> 01:34:23,873 Дагър 2 и 4 изостават. 1144 01:34:23,957 --> 01:34:25,959 Време до целта: 1 минута и 20 секунди. 1145 01:34:27,168 --> 01:34:29,337 Поразяване с "Томахоук" след три, две… 1146 01:34:33,717 --> 01:34:36,177 Удар. Вражеската писта е унищожена. 1147 01:34:36,970 --> 01:34:38,638 Сега знаят, че идваме. 1148 01:34:42,017 --> 01:34:44,352 Бандитите сменят курса в защита на целта. 1149 01:34:44,436 --> 01:34:45,562 Рустър, къде си? 1150 01:34:47,272 --> 01:34:49,024 Обади се, бандитите идват. 1151 01:34:49,107 --> 01:34:51,276 Трябва да наваксаме. Време е за въргал. 1152 01:34:59,242 --> 01:35:00,285 Внимавай, Феникс. 1153 01:35:10,086 --> 01:35:14,466 Бандитите са на 2 минути от целта. Дагър са на 1 минута от целта. 1154 01:35:14,549 --> 01:35:16,843 Давай, Рустър. Размърдай се. 1155 01:35:19,095 --> 01:35:21,932 Изоставаме. Трябва да побързаме. 1156 01:35:22,015 --> 01:35:23,808 Ако не увеличим скоростта, 1157 01:35:23,892 --> 01:35:26,686 бандитите ще ни причакат, като стигнем целта. 1158 01:35:28,480 --> 01:35:29,689 Говори ми, татко. 1159 01:35:31,024 --> 01:35:32,525 Давай, хлапе, ще се справиш. 1160 01:35:32,609 --> 01:35:34,653 Не мисли. Действай. 1161 01:35:43,161 --> 01:35:44,621 Не толкова бързо, Рустър! 1162 01:35:44,704 --> 01:35:47,249 Това е, хлапе. Добре, действаме. 1163 01:35:51,336 --> 01:35:53,088 Рустър, по-спокойно. 1164 01:35:53,755 --> 01:35:56,383 Дагър 2 ги настига. 1165 01:35:56,466 --> 01:35:58,843 А сега поразете целта и се прибирайте. 1166 01:36:03,265 --> 01:36:05,976 30 секунди до целта. Боб, провери си лазера. 1167 01:36:06,059 --> 01:36:09,563 Проверка завършена. Потвърден код на лазера: 1688. 1168 01:36:09,646 --> 01:36:10,730 Лазер в готовност! 1169 01:36:13,066 --> 01:36:14,442 Пазете главите. 1170 01:36:16,194 --> 01:36:17,654 Леле-мале! 1171 01:36:17,737 --> 01:36:19,656 Пейбек, тук ли си? - Зад теб съм. 1172 01:36:20,740 --> 01:36:22,576 Феникс, готовност за атака. 1173 01:36:22,659 --> 01:36:23,994 Дагър 3 - на позиция. 1174 01:36:24,661 --> 01:36:27,330 Издигане след три, две, едно. 1175 01:36:55,358 --> 01:36:57,611 Покажи ми целта, Боб. - Дагър 3. 1176 01:36:58,486 --> 01:36:59,779 Изчакай, Мав. 1177 01:36:59,863 --> 01:37:02,282 Хайде, Боб. - Изчакай. 1178 01:37:02,866 --> 01:37:05,619 Готово. Прихваната! - Пускаме бомбите. 1179 01:37:26,681 --> 01:37:30,060 Имаме поражение! Потвърдено - директен удар! 1180 01:37:30,143 --> 01:37:31,978 Това беше чудо номер едно. 1181 01:37:32,646 --> 01:37:34,064 Дагър 2, докладвай. 1182 01:37:34,147 --> 01:37:35,649 Почти стигнахме, Мав. 1183 01:37:38,318 --> 01:37:39,903 Фенбой, къде ми е лазерът? 1184 01:37:40,487 --> 01:37:42,614 Рустър, нещо не е наред с лазера. 1185 01:37:42,697 --> 01:37:44,324 По дяволите! Няма прицел! 1186 01:37:44,407 --> 01:37:46,743 Хайде, нямаме време. Оправи го! 1187 01:37:46,826 --> 01:37:48,286 Опитвам се! - Побързай! 1188 01:37:48,370 --> 01:37:50,038 Почти успях! 1189 01:37:58,922 --> 01:38:01,508 Хайде, Фенбой. - Няма време, пускам на сляпо. 1190 01:38:01,591 --> 01:38:03,802 Ще се справя! - Няма време, издигай се! 1191 01:38:03,885 --> 01:38:05,262 Чакай! - Пускаме бомбите! 1192 01:38:18,817 --> 01:38:20,652 Право в целта! 1193 01:38:24,614 --> 01:38:25,907 Чудо номер две. 1194 01:38:25,991 --> 01:38:27,617 Сега са "в ъгъла на ковчега". 1195 01:38:27,701 --> 01:38:29,786 Още не сме се измъкнали. 1196 01:38:31,621 --> 01:38:33,039 Започва се. 1197 01:38:36,084 --> 01:38:38,253 Димна следа! Феникс, надясно! 1198 01:38:38,336 --> 01:38:40,630 Аварийно изхвърляне. Дагър 3 в - отбрана. 1199 01:38:40,714 --> 01:38:42,507 Идва още една! 1200 01:38:42,591 --> 01:38:44,259 Дагър 1 - в отбрана. 1201 01:38:50,557 --> 01:38:51,641 Рустър, докладвай. 1202 01:38:59,858 --> 01:39:00,859 Божичко. 1203 01:39:03,069 --> 01:39:04,487 Димна следа! 1204 01:39:05,864 --> 01:39:07,741 Отклони се вдясно, Пейбек! - Завивам. 1205 01:39:09,159 --> 01:39:10,994 Господи, ето ги! 1206 01:39:11,077 --> 01:39:12,454 Ракета зад теб, Рустър! 1207 01:39:13,914 --> 01:39:15,290 Задействам контрамерки. 1208 01:39:18,126 --> 01:39:19,628 Контакт избегнат. 1209 01:39:21,671 --> 01:39:22,756 Дагър 1 - в отбрана. 1210 01:39:24,174 --> 01:39:27,052 Казвай, Боб. - Надясно, Феникс! Надясно, Мав! 1211 01:39:27,135 --> 01:39:28,637 На 9 ч.! 1212 01:39:29,471 --> 01:39:31,431 Рустър, още две зад теб. 1213 01:39:31,514 --> 01:39:32,974 Дагър 2 - в отбрана. 1214 01:39:37,562 --> 01:39:39,898 Пейбек, ракета. - Дагър 4 - в отбрана. 1215 01:39:39,981 --> 01:39:41,566 На 7 ч.! - Казвай, Боб! 1216 01:39:41,650 --> 01:39:42,984 Зад нас! - В отбрана. 1217 01:39:43,068 --> 01:39:44,736 Феникс, надясно! - Виждам я! 1218 01:39:52,118 --> 01:39:53,495 Дагър 2 - в отбрана. 1219 01:39:54,871 --> 01:39:56,039 Свърших примамките! 1220 01:39:56,122 --> 01:39:58,458 Рустър, отклони се! 1221 01:39:58,541 --> 01:40:00,794 Не мога да се измъкна! 1222 01:40:10,929 --> 01:40:12,556 Мав! Не! 1223 01:40:14,558 --> 01:40:18,061 Дагър 1 е поразен! Повтарям, Дагър 1 е поразен! 1224 01:40:18,144 --> 01:40:19,646 Маверик е свален. 1225 01:40:19,729 --> 01:40:20,897 Дагър 1, докладвай. 1226 01:40:20,981 --> 01:40:22,607 Докладвай! 1227 01:40:22,691 --> 01:40:24,818 Някой вижда ли го? 1228 01:40:24,901 --> 01:40:27,112 Дагър 1, обади се! - Не видях парашут. 1229 01:40:27,237 --> 01:40:28,863 Трябва да обърнем. 1230 01:40:28,947 --> 01:40:31,449 Бандитите идват в готовност за стрелба. 1231 01:40:31,533 --> 01:40:33,034 Поемете на юг. 1232 01:40:33,868 --> 01:40:35,870 Една минута до срещата. 1233 01:40:39,124 --> 01:40:40,709 Върнете ги на самолетоносача. 1234 01:40:40,792 --> 01:40:43,295 Прибирайте се. Бандитите идват към вас. 1235 01:40:43,378 --> 01:40:44,421 Ами Маверик? 1236 01:40:44,504 --> 01:40:47,507 С нищо не може да му помогне. Не и с F-18. 1237 01:40:47,591 --> 01:40:50,427 Тук Дагър Резерва. Разрешете да ги прикривам. 1238 01:40:52,721 --> 01:40:53,722 Разрешение отказано. 1239 01:40:54,890 --> 01:40:57,434 Да започнем издирване. - Не и с бандити във въздуха. 1240 01:40:57,517 --> 01:41:01,062 Но Маверик още е там. - Няма да губим още хора. 1241 01:41:03,023 --> 01:41:04,524 Приберете ги веднага. 1242 01:41:04,608 --> 01:41:07,152 Дагър, нямате разрешение. 1243 01:41:07,235 --> 01:41:09,321 Повтарям, нямате разрешение. 1244 01:41:09,404 --> 01:41:12,490 Дагър 2, върнете се на самолетоносача. Потвърдете. 1245 01:41:12,574 --> 01:41:13,575 Потвърдете. 1246 01:41:13,658 --> 01:41:17,120 Рустър, бандитите приближават. Не можем да се върнем. 1247 01:41:17,203 --> 01:41:20,081 Рустър, с него е свършено. 1248 01:41:21,750 --> 01:41:23,251 Маверик е мъртъв. 1249 01:42:53,717 --> 01:42:54,718 Не, не. 1250 01:43:01,474 --> 01:43:02,934 Дагър 2 е ударен. 1251 01:43:04,102 --> 01:43:05,186 Дагър 2 е ударен. 1252 01:43:06,771 --> 01:43:08,148 Дагър 2, обади се. 1253 01:43:09,858 --> 01:43:11,693 Дагър 2, приемаш ли? 1254 01:43:12,360 --> 01:43:14,654 Дагър 2, обади се. 1255 01:43:39,930 --> 01:43:41,139 Добре ли си? 1256 01:43:41,223 --> 01:43:42,807 Добре съм. А ти? 1257 01:43:45,393 --> 01:43:46,478 Какво беше това? 1258 01:43:46,561 --> 01:43:48,939 Какво правиш тук? - Аз ли какво правя тук? 1259 01:43:49,022 --> 01:43:51,399 Да не поех удара, за да си долу с мен? 1260 01:43:51,483 --> 01:43:53,318 Трябваше вече да си на кораба! 1261 01:43:53,401 --> 01:43:55,111 Спасих ти живота! 1262 01:43:55,237 --> 01:43:58,323 Аз ти спасих живота. Това беше идеята. 1263 01:43:58,406 --> 01:44:00,200 Какво си си мислел? 1264 01:44:00,283 --> 01:44:02,327 Ти ми каза да не мисля! 1265 01:44:21,471 --> 01:44:22,847 Радвам се да те видя. 1266 01:44:25,267 --> 01:44:26,893 И аз се радвам да те видя. 1267 01:44:30,939 --> 01:44:32,399 Какъв е планът? 1268 01:44:43,368 --> 01:44:44,744 Не го мислиш сериозно. 1269 01:45:00,260 --> 01:45:01,887 Сигурно ме занасяш. 1270 01:45:03,889 --> 01:45:04,931 F-14? 1271 01:45:05,640 --> 01:45:07,434 С такъв свалих три МиГ-а. 1272 01:45:07,517 --> 01:45:09,936 Дори не знаем дали тази тенекия може да лети. 1273 01:45:12,647 --> 01:45:14,608 Да проверим тогава. - Мав! 1274 01:45:16,484 --> 01:45:17,485 Добре. 1275 01:45:27,037 --> 01:45:29,039 Там има хора, Мав. 1276 01:45:30,290 --> 01:45:32,208 Там има още. - Добре. 1277 01:45:33,501 --> 01:45:35,670 Да тичаме. - Да, тичаме. 1278 01:45:45,138 --> 01:45:47,515 Щом ти дам сигнал, 1279 01:45:48,225 --> 01:45:50,936 включваш, докато стрелката стигне до 120. 1280 01:45:51,019 --> 01:45:54,773 Щом двигателят заработи, изваждаш кабелите. 1281 01:45:54,856 --> 01:45:56,524 Разбра ли? - Да. 1282 01:45:58,693 --> 01:45:59,694 Да! 1283 01:46:01,571 --> 01:46:03,740 Щом се кача, прибери стълбата. 1284 01:46:11,665 --> 01:46:13,708 Така… 1285 01:46:14,876 --> 01:46:16,711 Доста време мина, а, Мав? 1286 01:46:45,574 --> 01:46:48,535 Майчице, това нещо е допотопно. 1287 01:46:55,625 --> 01:46:57,168 Да затварям ли? - Давай. 1288 01:47:15,395 --> 01:47:17,272 И двете писти са разбити. 1289 01:47:17,981 --> 01:47:20,066 Как ще вдигнем тази антика във въздуха? 1290 01:47:30,452 --> 01:47:31,870 Защо крилата се разпериха? 1291 01:47:38,543 --> 01:47:41,254 Това е пътека за рулиране, а не писта. 1292 01:47:41,838 --> 01:47:44,758 Много е къса, Мав. 1293 01:47:44,841 --> 01:47:46,051 Ти само се дръж. 1294 01:47:47,385 --> 01:47:48,762 Да му се не види! 1295 01:47:54,809 --> 01:47:56,102 Хайде, давай. 1296 01:47:56,186 --> 01:47:57,229 Стрелката тръгна. 1297 01:48:00,649 --> 01:48:04,027 Мав? - Това е. Хайде, давай! 1298 01:48:04,945 --> 01:48:06,947 Мав! - Готови сме. 1299 01:48:08,406 --> 01:48:09,824 Майчице. 1300 01:48:23,588 --> 01:48:26,675 Получаваме сигнал от тракера на Рустър. 1301 01:48:26,758 --> 01:48:28,677 Май е неизправен. 1302 01:48:28,760 --> 01:48:30,095 Изгубихте ли го? - Не, сър. 1303 01:48:31,096 --> 01:48:32,556 Лети със свръхзвукова. 1304 01:48:33,181 --> 01:48:34,266 Във въздуха е. 1305 01:48:35,517 --> 01:48:37,102 В какво? 1306 01:48:37,811 --> 01:48:42,065 Наблюдението съобщава за F-14 с курс към нашата позиция. 1307 01:48:42,983 --> 01:48:45,527 Невъзможно. Не може да бъде! 1308 01:48:47,237 --> 01:48:48,238 Маверик. 1309 01:48:50,490 --> 01:48:52,826 Рустър, свържи ни с кораба. 1310 01:48:52,909 --> 01:48:54,369 Работя по въпроса. 1311 01:48:54,452 --> 01:48:57,872 Радиостанцията не работи, няма радар. Всичко тук е аут. 1312 01:48:58,540 --> 01:49:00,917 Насочвай ме. - Първо радиостанцията. 1313 01:49:01,001 --> 01:49:02,168 Включи… 1314 01:49:03,003 --> 01:49:05,213 на УКВ-2. 1315 01:49:05,297 --> 01:49:06,298 Опитай това. 1316 01:49:06,882 --> 01:49:09,342 Има 300 ключа. Нещо по-конкретно? 1317 01:49:09,426 --> 01:49:11,386 Не знам, баща ти беше по тази част. 1318 01:49:11,469 --> 01:49:12,929 Ще се оправя. 1319 01:49:16,266 --> 01:49:18,268 Мав, два вражески самолета на 5 ч. 1320 01:49:23,773 --> 01:49:24,900 Какво ще правим? 1321 01:49:25,567 --> 01:49:27,694 Слушай сега. Запази спокойствие. 1322 01:49:27,777 --> 01:49:29,738 Ако знаеха кои сме, вече да сме мъртви. 1323 01:49:32,115 --> 01:49:34,075 Ето ги. 1324 01:49:34,743 --> 01:49:37,245 Какъв е планът? - Сложи си маската. 1325 01:49:38,496 --> 01:49:40,832 Помни, че сме в един отбор. 1326 01:49:43,543 --> 01:49:45,337 Помахай и се усмихни. 1327 01:49:45,962 --> 01:49:47,589 Помахай и се усмихни. 1328 01:49:54,721 --> 01:49:56,514 Какво иска да каже с това? 1329 01:49:56,598 --> 01:49:58,892 Нямам представа какво казва. 1330 01:50:00,352 --> 01:50:03,730 Ами това? - И това не съм го виждал досега. 1331 01:50:07,067 --> 01:50:10,862 По дяволите. Крилото му заема позиция за стрелба. 1332 01:50:11,696 --> 01:50:13,240 Добре, слушай. 1333 01:50:13,323 --> 01:50:17,702 Щом ти кажа, сграбчваш ринговете над главата си. Това е ръчка за катапулта. 1334 01:50:18,787 --> 01:50:20,956 Мав, можем ли да им избягаме? 1335 01:50:21,623 --> 01:50:23,333 Не и от ракетите и оръдията им. 1336 01:50:28,338 --> 01:50:29,714 Значи ще се бием. 1337 01:50:30,423 --> 01:50:33,260 Един F-14 срещу изтребители 5-о поколение? 1338 01:50:34,803 --> 01:50:37,013 Зависи не от самолета, а от пилота. 1339 01:50:38,598 --> 01:50:40,559 Ако не бях тук, щеше да им покажеш. 1340 01:50:41,226 --> 01:50:42,894 Но си тук. 1341 01:50:43,687 --> 01:50:45,021 Хайде, Мав. 1342 01:50:46,147 --> 01:50:47,315 Не мисли. 1343 01:50:48,608 --> 01:50:49,651 Просто действай. 1344 01:51:05,292 --> 01:51:07,252 Кажи ми, като видиш дим. 1345 01:51:11,631 --> 01:51:13,717 Димна следа! - Дръж се. 1346 01:51:16,553 --> 01:51:19,055 Да, Мав! Първият е свален! 1347 01:51:24,394 --> 01:51:25,604 Още една. 1348 01:51:28,857 --> 01:51:30,901 Рустър, примамките! Сега! 1349 01:51:34,321 --> 01:51:35,572 Разделям дроселите. 1350 01:51:37,741 --> 01:51:38,867 Захождам. 1351 01:51:43,204 --> 01:51:45,665 Дай сигнал, дай сигнал! - Прихвана го, Мав! 1352 01:51:45,749 --> 01:51:46,666 Стрелям. 1353 01:51:53,340 --> 01:51:54,591 Какво, по… 1354 01:51:55,592 --> 01:51:57,719 Какво беше това, мамка му? 1355 01:51:59,137 --> 01:52:01,389 Дръж се. Трябва да се снижим. 1356 01:52:01,473 --> 01:52:03,767 Теренът ще обърка системата за насочване. 1357 01:52:05,894 --> 01:52:06,811 Ето го! 1358 01:52:19,616 --> 01:52:21,534 Говори ми, Рустър. Къде е? 1359 01:52:21,618 --> 01:52:23,286 Още е зад нас! 1360 01:52:30,460 --> 01:52:32,546 Уцели ни! - По дяволите! 1361 01:52:37,634 --> 01:52:40,053 Мав, направи някой пилотски трик. - Дръж се. 1362 01:52:50,522 --> 01:52:51,565 Майчице. 1363 01:52:58,613 --> 01:53:00,448 Имам сигнал. Стрелям. 1364 01:53:04,911 --> 01:53:06,162 По дяволите! 1365 01:53:07,163 --> 01:53:09,416 Свърших ракетите. Започвам обстрел. 1366 01:53:15,755 --> 01:53:16,882 Хайде, Мав. 1367 01:53:19,551 --> 01:53:21,177 Уцели го! - Още не е свършило. 1368 01:53:25,891 --> 01:53:27,726 Последен шанс. - Ще успееш. 1369 01:53:28,894 --> 01:53:30,103 Давай, Маверик. 1370 01:53:40,196 --> 01:53:42,115 Да! И вторият е свален! 1371 01:53:53,168 --> 01:53:55,086 Включих радиостанцията. 1372 01:53:55,170 --> 01:53:57,130 Свържи ни с кораба. - Прието. 1373 01:53:59,341 --> 01:54:00,550 Господи. 1374 01:54:02,552 --> 01:54:04,221 Къде е, по дяволите? 1375 01:54:05,555 --> 01:54:07,140 Точно пред нас. 1376 01:54:10,560 --> 01:54:11,770 Нямаме муниции. 1377 01:54:13,897 --> 01:54:16,233 Димна следа! Рустър, примамките! 1378 01:54:18,777 --> 01:54:20,070 На косъм. 1379 01:54:22,530 --> 01:54:24,449 Свършихме факлите, Мав. 1380 01:54:28,662 --> 01:54:30,622 По дяволите, след нас е. 1381 01:54:35,460 --> 01:54:37,170 Това не е добре. 1382 01:54:45,345 --> 01:54:47,305 Удари ни! - Не, не! 1383 01:54:52,102 --> 01:54:56,231 Няма да издържим още. - Няма да му избягаме. Катапултираме. 1384 01:54:56,314 --> 01:54:59,359 Трябва ни височина. Дръпни ръчките, щом ти кажа. 1385 01:54:59,442 --> 01:55:01,903 Мав, чакай! - Няма друг начин. 1386 01:55:05,156 --> 01:55:06,741 Катапултирай! 1387 01:55:07,576 --> 01:55:09,619 Рустър, дръпни ръчката! 1388 01:55:09,703 --> 01:55:11,288 Не работи. 1389 01:55:21,965 --> 01:55:23,300 Мав! 1390 01:55:25,635 --> 01:55:26,970 Съжалявам. 1391 01:55:28,471 --> 01:55:29,973 Съжалявам, Гуус. 1392 01:55:42,694 --> 01:55:46,698 Добър ден, дами и господа. Говори вашият спасител. 1393 01:55:46,781 --> 01:55:48,325 Закопчайте колани, 1394 01:55:48,408 --> 01:55:51,453 върнете облегалките в изправено положение 1395 01:55:52,412 --> 01:55:54,664 и се подгответе за кацане. 1396 01:55:57,000 --> 01:55:59,252 Хенгман, изглеждаш добре. 1397 01:55:59,336 --> 01:56:02,672 Добър съм, Рустър. Много съм добър. 1398 01:56:04,549 --> 01:56:06,259 Ще се видим на самолетоносача. 1399 01:56:28,156 --> 01:56:29,616 Летим срещу вятъра. 1400 01:56:29,699 --> 01:56:33,161 Без оборудване за кацане и кука. Опънете кабела и мрежата. 1401 01:56:33,245 --> 01:56:35,330 Вдигнете мрежата! 1402 01:57:00,313 --> 01:57:02,440 Само не ми казвай, че сме без двигател. 1403 01:57:02,524 --> 01:57:05,151 Добре, няма. 1404 01:57:28,925 --> 01:57:29,843 Добре ли си? 1405 01:57:30,594 --> 01:57:32,262 Да, добре съм. 1406 01:58:17,933 --> 01:58:20,435 Отбеляза още един свален. - Стават два. 1407 01:58:21,186 --> 01:58:23,980 Мав има пет. Това го прави ас. 1408 01:58:42,207 --> 01:58:44,376 Капитан Мичъл! 1409 01:58:51,216 --> 01:58:52,467 Сър. 1410 01:59:00,058 --> 01:59:01,685 Благодаря, че ми спаси живота. 1411 01:59:03,103 --> 01:59:04,980 Баща ми щеше да стори същото. 1412 01:59:44,227 --> 01:59:45,228 Здрасти, Мав. 1413 01:59:46,313 --> 01:59:47,397 Джими. 1414 01:59:50,525 --> 01:59:52,027 Пени тук ли е? 1415 01:59:52,110 --> 01:59:55,363 Замина с Амилия на плаване. 1416 01:59:57,949 --> 02:00:00,201 Каза ли кога се връща? 1417 02:00:00,285 --> 02:00:01,786 Всъщност не. 1418 02:00:04,122 --> 02:00:05,790 Ще пиеш ли нещо? 1419 02:03:06,513 --> 02:03:12,435 В памет на ТОНИ СКОТ 1420 02:10:03,263 --> 02:10:05,265 Превод на субтитрите: Милена Боринова