1 00:00:42,586 --> 00:00:45,839 I 1969 oprettede USA's marine en skole for sine ypperste piloter. 2 00:00:45,922 --> 00:00:47,674 Skolen skulle bevare 3 00:00:47,757 --> 00:00:50,510 kampflyvningens kunst 4 00:00:50,594 --> 00:00:55,181 og uddanne de bedste jagerpiloter i verden. 5 00:00:55,265 --> 00:00:56,683 Det lykkedes. 6 00:00:56,766 --> 00:00:58,852 Marinen kalder i dag skolen Fighter Weapons School. 7 00:00:58,935 --> 00:01:00,395 Piloterne kalder den: 8 00:03:09,900 --> 00:03:16,156 {\an8}MOJAVEØRKENEN, CALIFORNIEN 9 00:04:22,472 --> 00:04:24,641 {\an8}KOMMANDØR PETE "MAVERICK" MITCHELL TESTPILOT 10 00:04:47,205 --> 00:04:48,999 {\an8}FORBUDT OMRÅDE 11 00:05:04,931 --> 00:05:06,099 {\an8}Hej. 12 00:05:10,729 --> 00:05:11,730 Hvad er der galt? 13 00:05:14,149 --> 00:05:15,442 Hvad? 14 00:05:15,525 --> 00:05:18,737 Vi skal indstille aktiviteterne. De skrotter projektet. 15 00:05:19,988 --> 00:05:24,284 De siger, vi ikke har opfyldt målet om at nå mach 10. 16 00:05:24,367 --> 00:05:28,496 Det er først om to måneder. I dag går vi efter mach 9. 17 00:05:28,580 --> 00:05:30,415 Det er ikke godt nok. 18 00:05:30,498 --> 00:05:31,875 Hvem siger det? 19 00:05:31,958 --> 00:05:33,501 Admiral Cain. 20 00:05:34,794 --> 00:05:36,254 Dronernes herre. 21 00:05:36,338 --> 00:05:38,840 Han vil have vores budget til sit førerløse projekt. 22 00:05:38,924 --> 00:05:42,427 Han er på vej hertil for personligt at lukke os ned. 23 00:05:56,149 --> 00:05:57,734 Han er her ikke endnu. 24 00:06:01,988 --> 00:06:03,323 Vil de have mach 10, 25 00:06:04,032 --> 00:06:05,242 så lad os give dem mach 10. 26 00:06:23,260 --> 00:06:26,179 Husk nu, at målet er mach 10. 27 00:06:26,263 --> 00:06:29,766 Ikke 10,1 eller 10,2. Mach 10. 28 00:06:29,849 --> 00:06:31,851 Det vil holde projektet kørende. 29 00:06:34,771 --> 00:06:36,314 Jeg bryder mig ikke om den mine, Mav. 30 00:06:38,358 --> 00:06:39,859 Det er den eneste, jeg har. 31 00:06:48,785 --> 00:06:51,413 Kontrolcenter, det er Darkstar. 32 00:06:51,496 --> 00:06:53,873 Vi hører dig højt og tydeligt. 33 00:06:53,957 --> 00:06:55,917 Inspektionsrunde afsluttet. 34 00:06:56,001 --> 00:06:57,210 Start APU. 35 00:06:58,169 --> 00:06:59,963 Starter venstre motor. 36 00:07:01,715 --> 00:07:03,174 Starter højre motor. 37 00:07:04,301 --> 00:07:05,385 Tomler for taxi? 38 00:07:07,888 --> 00:07:09,556 Vi er klar til taxi. 39 00:07:11,182 --> 00:07:14,561 Kontroltårn, Darkstar taxier ud. 40 00:07:14,644 --> 00:07:16,563 Værsgo, Darkstar. 41 00:07:16,646 --> 00:07:19,566 Startbane 21, 10 knob sydvestlig vind. 42 00:07:19,649 --> 00:07:22,152 -Brændstoftemperatur OK. -Bekræftet. 43 00:07:22,235 --> 00:07:24,905 Batteri på 95 %. Kabinetryk OK. 44 00:07:24,988 --> 00:07:26,197 Bekræftet. 45 00:07:26,281 --> 00:07:27,908 Darkstar klar til takeoff. 46 00:07:27,991 --> 00:07:30,952 Anmoder om afgangstilladelse. 47 00:07:31,036 --> 00:07:33,455 Startbane og himmelrum er dit. 48 00:07:33,538 --> 00:07:35,582 Kontreadmiral Chester Cain. 49 00:07:36,333 --> 00:07:38,919 Maverick, Cain er lige ankommet. 50 00:07:39,669 --> 00:07:41,087 Du kan stadig nå at droppe det. 51 00:07:42,172 --> 00:07:44,799 Du ved, hvad der sker med dig, hvis du gør det her. 52 00:07:46,968 --> 00:07:49,429 Jeg ved, hvad der sker med jer andre, hvis jeg lader være. 53 00:07:51,723 --> 00:07:53,683 Darkstar er klar til takeoff. 54 00:07:56,686 --> 00:08:00,565 Alle mand klar til takeoff. Vi starter med motor. 55 00:08:00,649 --> 00:08:02,442 -Motor klar. -Termik klar. 56 00:08:02,525 --> 00:08:04,611 -Brændstof klar. -El klar. 57 00:08:04,694 --> 00:08:06,029 Instrumenter klar. 58 00:08:06,112 --> 00:08:08,823 Darkstar, du er godkendt til takeoff. 59 00:08:08,907 --> 00:08:10,450 Okay, smukke. 60 00:08:11,117 --> 00:08:12,285 Sidste tur. 61 00:08:38,019 --> 00:08:42,023 Du har grønt lys over 600 fod. Øg til mach 3,5. 62 00:08:42,106 --> 00:08:45,944 Grønt lys over 600 fod. Øger til mach 3,5. 63 00:08:52,284 --> 00:08:53,326 Hr. admiral. 64 00:08:54,119 --> 00:08:56,663 -Lige i rette tid. -Og I er for tidligt på den. 65 00:08:56,746 --> 00:08:58,206 Kan man få en forklaring? 66 00:08:58,290 --> 00:09:00,250 Skifter til scramjet. 67 00:09:14,639 --> 00:09:16,057 Mav, admiral Cain har bedt os… 68 00:09:16,141 --> 00:09:18,602 beordret os til at lande hende. 69 00:09:27,736 --> 00:09:29,487 Der er knas med forbindelsen 70 00:09:29,571 --> 00:09:31,948 på grund af Jordens krumning. 71 00:09:32,032 --> 00:09:33,366 Er De blevet tilbudt en kop kaffe? 72 00:09:43,919 --> 00:09:45,795 Han nærmer sig mach 8. 73 00:09:45,879 --> 00:09:48,089 Dataene ser fornuftige ud. 74 00:09:53,470 --> 00:09:56,765 Temperaturen stiger. Responsen er stabil. 75 00:10:00,560 --> 00:10:01,770 Mach 8,8. 76 00:10:02,771 --> 00:10:03,772 8,9. 77 00:10:04,397 --> 00:10:05,690 Mach 9. 78 00:10:05,774 --> 00:10:07,484 Det hurtigste menneske i verden. 79 00:10:26,753 --> 00:10:28,380 Tal til mig, Goose. 80 00:10:30,382 --> 00:10:31,508 Mach 9,1. 81 00:10:32,509 --> 00:10:33,510 9,2. 82 00:10:40,809 --> 00:10:42,018 Mach 9,3. 83 00:10:44,729 --> 00:10:45,939 9,4. 84 00:10:47,440 --> 00:10:49,401 Han nærmer sig højhypersonisk hastighed. 85 00:11:01,788 --> 00:11:03,331 Vindspejl opheder. 86 00:11:12,465 --> 00:11:14,092 Overfladetemperaturen stiger. 87 00:11:19,472 --> 00:11:21,433 Bare lidt mere, smukke. 88 00:11:22,267 --> 00:11:23,310 Bare lidt. 89 00:11:27,105 --> 00:11:27,981 Kom nu! 90 00:11:34,613 --> 00:11:35,447 Kom nu! 91 00:11:40,952 --> 00:11:41,953 Mach 10! 92 00:11:44,623 --> 00:11:46,458 Tag den med hjem til Pentagon! 93 00:11:48,376 --> 00:11:49,586 Hr. admiral. 94 00:12:01,181 --> 00:12:02,390 Lad nu være. 95 00:12:02,474 --> 00:12:03,475 Bare… 96 00:12:05,393 --> 00:12:07,562 …et lille nøk. 97 00:12:11,691 --> 00:12:13,443 For helvede… 98 00:12:22,911 --> 00:12:25,956 Du har nosser, luftrytter, 99 00:12:26,039 --> 00:12:27,457 det må jeg give dig. 100 00:12:31,711 --> 00:12:32,879 Pis. 101 00:12:38,301 --> 00:12:39,177 Maverick? 102 00:12:41,221 --> 00:12:42,514 Maverick? 103 00:13:32,772 --> 00:13:33,857 Tak. 104 00:13:34,691 --> 00:13:35,859 Hvor er jeg? 105 00:13:37,319 --> 00:13:38,528 På Jorden. 106 00:13:53,126 --> 00:13:54,461 Maverick. 107 00:13:55,212 --> 00:13:56,880 Mere end 30 år i trøjen. 108 00:13:58,089 --> 00:13:59,466 Fortjenstmedaljer. 109 00:13:59,549 --> 00:14:00,884 Hædersbevisninger. 110 00:14:01,551 --> 00:14:05,972 Den eneste i de sidste 40 år, der har skudt tre fjendtlige fly ned. 111 00:14:06,640 --> 00:14:08,016 Udmærkelse, 112 00:14:08,099 --> 00:14:11,686 udmærkelse, udmærkelse. 113 00:14:13,438 --> 00:14:16,733 Men du formår ikke at blive forfremmet, at gå på pension 114 00:14:16,816 --> 00:14:19,861 eller trods mange bestræbelser at dø. 115 00:14:20,445 --> 00:14:24,491 Du burde være blevet mindst tostjernet admiral eller senator. 116 00:14:25,033 --> 00:14:26,660 Alligevel er du kun 117 00:14:28,328 --> 00:14:29,412 kommandør. 118 00:14:30,497 --> 00:14:31,831 Hvordan kan det være? 119 00:14:32,624 --> 00:14:34,251 Det er et af livets mysterier. 120 00:14:34,334 --> 00:14:37,837 Spørgsmålet var ikke for sjov. 121 00:14:39,673 --> 00:14:41,508 Jeg er, hvor jeg hører til. 122 00:14:42,175 --> 00:14:44,719 Sådan ser marinen ikke på det. 123 00:14:45,762 --> 00:14:46,846 Ikke længere. 124 00:14:48,348 --> 00:14:51,851 De maskiner, du prøveflyver, 125 00:14:52,394 --> 00:14:55,397 har snart ikke brug for piloter mere. 126 00:14:56,147 --> 00:14:59,484 Piloter, der har brug for at sove, spise og pisse. 127 00:15:01,695 --> 00:15:03,863 Piloter, der ikke parerer ordre. 128 00:15:05,323 --> 00:15:08,243 Alt, hvad du opnåede, var at købe de ansatte lidt mere tid. 129 00:15:10,328 --> 00:15:11,580 Fremtiden er på vej, 130 00:15:12,622 --> 00:15:14,457 og du er ikke en del af den. 131 00:15:16,376 --> 00:15:18,461 Eskorter den herre væk fra basen. 132 00:15:19,629 --> 00:15:23,967 Følg ham ned til hans kvarter, og vent, mens han pakker sammen. 133 00:15:26,303 --> 00:15:29,431 Han skal være på vej til North Island i løbet af en time. 134 00:15:32,684 --> 00:15:34,227 North Island? 135 00:15:35,186 --> 00:15:37,647 Opringningen kom med usvigelig timing, 136 00:15:37,731 --> 00:15:41,401 mens jeg var på vej hertil for at pille vingerne af dig. 137 00:15:42,861 --> 00:15:45,405 Det piner mig at sige det… 138 00:15:46,823 --> 00:15:50,577 …men af grunde, kun Vorherre og din skytsengel kender… 139 00:15:52,579 --> 00:15:54,998 …er du blevet kaldt tilbage til TOPGUN. 140 00:15:59,169 --> 00:16:02,589 -Hvabehar? -Træd af, kommandør. 141 00:16:07,844 --> 00:16:09,763 Enden er uundgåelig, Maverick. 142 00:16:10,680 --> 00:16:12,599 Din art er ved at uddø. 143 00:16:16,394 --> 00:16:17,896 Det er muligt, hr. admiral. 144 00:16:19,564 --> 00:16:21,024 Men det bliver ikke i dag. 145 00:16:30,367 --> 00:16:33,995 {\an8}SAN DIEGO, CALIFORNIEN FIGHTERTOWN, USA 146 00:16:57,727 --> 00:17:03,358 STILLEHAVSFLÅDEN 147 00:17:20,792 --> 00:17:25,255 Kommandant, Stillehavsflåden 148 00:17:26,089 --> 00:17:28,758 Kommandør Pete "Maverick" Mitchell. 149 00:17:29,593 --> 00:17:31,469 Dit ry er ilet dig i forkøbet. 150 00:17:32,762 --> 00:17:33,805 Tak, hr. admiral. 151 00:17:35,140 --> 00:17:36,600 Det var ikke en kompliment. 152 00:17:38,393 --> 00:17:39,394 Jeg er admiral Beau Simpson. 153 00:17:39,477 --> 00:17:41,646 Admiral Bates kender du. 154 00:17:42,397 --> 00:17:43,356 Warlock. 155 00:17:43,398 --> 00:17:46,151 Jeg havde ikke regnet med at få den her invitation. 156 00:17:46,234 --> 00:17:48,028 Det var en ordre, Maverick. 157 00:17:49,404 --> 00:17:50,906 I to har noget tilfælles. 158 00:17:50,989 --> 00:17:53,783 Cyclone her var den bedste på sin årgang i 88. 159 00:17:53,867 --> 00:17:55,827 Jeg blev kun nummer 2. 160 00:17:56,494 --> 00:17:58,496 Bare lige for at afstemme forventningerne. 161 00:18:02,709 --> 00:18:03,960 Målet. 162 00:18:06,087 --> 00:18:08,798 Et uranberigelsesanlæg opført i strid 163 00:18:08,882 --> 00:18:11,343 med en multilateral NATO-traktat. 164 00:18:11,426 --> 00:18:15,764 Uranet er en direkte trussel mod vores allierede i området. 165 00:18:15,847 --> 00:18:20,101 Pentagon vil have anlægget knust, 166 00:18:20,185 --> 00:18:21,895 inden det bliver produktionsdygtigt. 167 00:18:22,938 --> 00:18:26,775 Anlægget befinder sig i en underjordisk bunker i dalen her. 168 00:18:26,858 --> 00:18:28,568 Dalen er gps-sløret 169 00:18:28,652 --> 00:18:31,446 og beskyttes af luftværnsbatterier, 170 00:18:31,529 --> 00:18:38,245 nogle femtegenerationsjagere samt en række udrangerede luftfartøjer. 171 00:18:38,328 --> 00:18:40,622 Sågar et par gamle F-14. 172 00:18:40,705 --> 00:18:42,999 Vi er åbenbart ikke de eneste, der slæber rundt på fortidslevn. 173 00:18:44,834 --> 00:18:46,294 Hvad tænker du om det, kommandør? 174 00:18:48,463 --> 00:18:52,259 Normalt ville det være barnemad for F-35'ernes stealthteknologi, 175 00:18:52,342 --> 00:18:55,053 men det forpurrer gps-sløringen. 176 00:18:55,136 --> 00:19:00,392 Luftværnsskytset fordrer et laserstyret angreb ved lav højde med F-18. 177 00:19:00,475 --> 00:19:01,476 Jeg forestiller mig 178 00:19:02,143 --> 00:19:04,145 minimum to præcisionsbomber. 179 00:19:04,229 --> 00:19:06,690 Fire jagere, der flyver parvis. 180 00:19:07,232 --> 00:19:09,442 Det bliver en hæslig opstigning 181 00:19:09,526 --> 00:19:11,861 gennem alt luftværnsskytset. 182 00:19:12,571 --> 00:19:13,822 Og overlever man det, 183 00:19:15,073 --> 00:19:16,700 er der ildkamp hele vejen hjem. 184 00:19:16,783 --> 00:19:19,411 Du har prøvet det hele. 185 00:19:20,161 --> 00:19:22,247 Ikke på en og samme mission. 186 00:19:25,000 --> 00:19:26,001 Nej. 187 00:19:28,837 --> 00:19:31,298 Det kommer til at kræve ofre. 188 00:19:31,381 --> 00:19:32,841 Men kan det lade sig gøre? 189 00:19:33,508 --> 00:19:35,343 Hvornår står anlægget klart? 190 00:19:35,427 --> 00:19:37,220 Senest om tre uger. 191 00:19:38,597 --> 00:19:41,224 Det er længe siden, jeg har fløjet F-18. 192 00:19:42,225 --> 00:19:44,686 Jeg ved ikke, hvem jeg skal sætte i de andre tre, 193 00:19:44,769 --> 00:19:46,897 men jeg finder ud af det. 194 00:19:46,980 --> 00:19:48,648 Jeg tror, du har misforstået noget. 195 00:19:49,357 --> 00:19:50,191 Hr. admiral? 196 00:19:50,275 --> 00:19:53,528 Du skal ikke flyve missionen. Du skal undervise i den. 197 00:19:56,448 --> 00:19:57,741 Undervise? 198 00:19:59,284 --> 00:20:02,787 Vi har indkaldt 12 TOPGUN-piloter. 199 00:20:02,871 --> 00:20:05,582 Du skal snævre feltet ind til seks. 200 00:20:06,249 --> 00:20:07,834 De skal flyve missionen. 201 00:20:09,544 --> 00:20:10,962 Er der et problem, kommandør? 202 00:20:12,881 --> 00:20:15,175 Det ved De godt, der er. 203 00:20:16,384 --> 00:20:17,219 Ja. 204 00:20:17,886 --> 00:20:20,388 Bradley Bradshaw alias Rooster. 205 00:20:20,472 --> 00:20:22,307 Jeg hører, du fløj med hans far. 206 00:20:22,390 --> 00:20:24,184 Hvad var nu hans kaldenavn? 207 00:20:24,935 --> 00:20:26,561 Goose. 208 00:20:26,645 --> 00:20:27,979 Det var en tragedie. 209 00:20:28,063 --> 00:20:29,981 Kommandør Mitchell blev frikendt. 210 00:20:30,065 --> 00:20:31,900 Gooses død var en ulykke. 211 00:20:31,983 --> 00:20:33,610 Ser du selv sådan på det? 212 00:20:33,693 --> 00:20:35,779 Ser Gooses søn sådan på det? 213 00:20:38,823 --> 00:20:41,785 Med forlov, jeg er ikke underviser. 214 00:20:41,868 --> 00:20:43,536 Du har været TOPGUN-instruktør. 215 00:20:43,620 --> 00:20:47,374 For 30 år siden. Det er ikke der, jeg hører hjemme. 216 00:20:47,457 --> 00:20:49,626 Lad mig tale lige ud af posen. 217 00:20:49,709 --> 00:20:52,963 Du var ikke mit førstevalg. Du var slet ikke på listen. 218 00:20:53,755 --> 00:20:56,299 Du er her på admiral Kazanskys anmodning. 219 00:20:57,008 --> 00:21:00,679 Jeg beundrer Iceman dybt, 220 00:21:00,762 --> 00:21:03,765 og han mener åbenbart, du har noget tilbage at tilbyde marinen. 221 00:21:04,766 --> 00:21:06,685 Hvad det så end måtte være. 222 00:21:08,144 --> 00:21:11,356 Du behøver ikke at sige ja, men forstå mig ret. 223 00:21:11,439 --> 00:21:14,359 Det her bliver din sidste post. 224 00:21:16,111 --> 00:21:19,573 Du flyver for TOPGUN, eller du er færdig med at flyve. 225 00:21:28,123 --> 00:21:29,958 20 dollars på, du ikke kan ramme plet tre gange i træk. 226 00:21:42,470 --> 00:21:44,639 Det gik skidt. 227 00:21:47,809 --> 00:21:53,648 Knægten er ikke parat til den her mission. 228 00:21:53,732 --> 00:21:55,859 Det er ingen af dem. 229 00:21:55,942 --> 00:21:58,069 Det er derfor, du er her. 230 00:22:01,114 --> 00:22:04,910 Du kunne godt have advaret mig. 231 00:22:04,993 --> 00:22:07,996 Ville du så være kommet? 232 00:22:11,374 --> 00:22:13,585 Det er simpelthen løgn. 233 00:22:16,171 --> 00:22:17,255 Pete. 234 00:22:18,632 --> 00:22:19,758 Penny? 235 00:22:20,717 --> 00:22:24,137 -Hvad laver du her? -Det kunne jeg spørge dig om. 236 00:22:25,388 --> 00:22:27,599 -Det er en lang historie. -Næppe. 237 00:22:28,600 --> 00:22:30,393 Hvem har du nu fornærmet? 238 00:22:30,477 --> 00:22:31,895 Endnu en admiral. 239 00:22:31,978 --> 00:22:32,979 Selvfølgelig. 240 00:22:35,815 --> 00:22:37,859 Er du vred på mig? 241 00:22:38,818 --> 00:22:41,988 Jeg duer ikke til at være vred på dig. Desværre. 242 00:22:43,448 --> 00:22:48,370 North Island er det sidste sted, jeg havde regnet med at se dig. 243 00:22:48,870 --> 00:22:53,750 -Hvor længe har du været her? -Jeg købte baren for tre år siden. 244 00:22:53,833 --> 00:22:58,338 Efter du blev forvist til ørkenen for at fornærme ham den anden admiral. 245 00:22:59,256 --> 00:23:01,383 Er det tre år siden? 246 00:23:02,509 --> 00:23:04,678 Du må være på spanden. 247 00:23:05,262 --> 00:23:07,347 Du ville aldrig være kommet tilbage frivilligt. 248 00:23:09,182 --> 00:23:12,602 Men det kringler du sikkert. 249 00:23:13,270 --> 00:23:18,358 -Nej, jeg tror, det slutter nu. -Pjat med dig. 250 00:23:18,441 --> 00:23:21,194 Det har du sagt, lige så længe jeg har kendt dig. 251 00:23:21,278 --> 00:23:24,906 Du sagde det, da de knaldede dig for at give mig en tur i et F-18. 252 00:23:25,490 --> 00:23:27,909 Men derefter røg du til Bosnien 253 00:23:28,535 --> 00:23:31,121 og siden til Irak. Begge gange. 254 00:23:31,204 --> 00:23:32,831 Du laver ballade, 255 00:23:33,957 --> 00:23:36,835 så slår Iceman på tråden, og straks er du i luften igen. 256 00:23:36,918 --> 00:23:38,461 Det her er noget andet. 257 00:23:38,545 --> 00:23:40,046 Pete, tro mig. 258 00:23:40,130 --> 00:23:42,382 Hvor sort det end ser ud, 259 00:23:42,465 --> 00:23:45,802 skal du nok få listet dig om bord i en jager igen. 260 00:23:46,970 --> 00:23:48,972 -Penny… -For sent. 261 00:23:49,055 --> 00:23:49,890 Hvad er? 262 00:23:49,973 --> 00:23:52,142 Du ville spørge, hvad tid jeg får fri. 263 00:23:55,729 --> 00:23:57,397 Du skal ikke give mig det blik. 264 00:23:58,565 --> 00:24:01,026 Jeg giver dig ikke noget blik. 265 00:24:01,735 --> 00:24:04,237 Det ender altid på samme måde mellem os. 266 00:24:05,739 --> 00:24:07,574 Lad os ikke begynde endnu en gang. 267 00:24:11,995 --> 00:24:12,829 Okay. 268 00:24:13,747 --> 00:24:14,748 Okay. 269 00:24:19,586 --> 00:24:20,921 Du ser godt ud. 270 00:24:31,097 --> 00:24:32,682 Det er pænt af dig. 271 00:24:35,435 --> 00:24:36,519 Hvad er jeg gået glip af? 272 00:24:38,939 --> 00:24:42,859 "Foragt for kvinder og marinen eller mobiltelefoner på baren…" 273 00:24:42,943 --> 00:24:44,819 "Udløser en omgang." 274 00:24:45,403 --> 00:24:46,529 Til alle? 275 00:24:46,613 --> 00:24:49,366 Regler er nu engang regler. 276 00:24:50,575 --> 00:24:52,202 Hold nu op… 277 00:24:52,786 --> 00:24:54,746 Hvad har vi her? 278 00:24:56,456 --> 00:24:58,708 Det er jo Phoenix. 279 00:24:58,792 --> 00:25:01,211 Jeg troede ellers lige, vi var noget særligt, Coyote, 280 00:25:02,629 --> 00:25:05,507 men de har inviteret revl og krat. 281 00:25:06,299 --> 00:25:07,926 Drenge, det er Bagman. 282 00:25:08,009 --> 00:25:09,761 -Hangman. -Whatever. 283 00:25:10,303 --> 00:25:12,556 Den eneste pilot i aktiv tjeneste, 284 00:25:12,639 --> 00:25:14,140 der har nedskudt et fly i kamp. 285 00:25:14,224 --> 00:25:15,058 Stop. 286 00:25:15,141 --> 00:25:19,145 Men fjenden fløj altså i en antikvitet fra Koreakrigen. 287 00:25:19,229 --> 00:25:21,982 -Den kolde krig. -Samme århundrede. 288 00:25:22,065 --> 00:25:23,066 Ikke det nuværende. 289 00:25:23,149 --> 00:25:24,526 Hvem er de? 290 00:25:24,609 --> 00:25:26,611 -Payback. -Fanboy. 291 00:25:26,695 --> 00:25:28,697 Hej, Coyote. 292 00:25:28,780 --> 00:25:30,323 -Hvem er han? -Hvem? 293 00:25:33,410 --> 00:25:34,703 Hvornår er du kommet? 294 00:25:35,328 --> 00:25:37,414 Jeg har siddet her hele tiden. 295 00:25:38,081 --> 00:25:40,125 Manden er stealthpilot. 296 00:25:40,208 --> 00:25:42,586 Nej, systemoperatør. 297 00:25:43,253 --> 00:25:44,671 Uden humoristisk sans. 298 00:25:46,631 --> 00:25:47,799 Hvad bliver du kaldt? 299 00:25:48,508 --> 00:25:49,843 Bob. 300 00:25:49,926 --> 00:25:51,177 Hvad er dit kaldenavn? 301 00:25:54,097 --> 00:25:55,098 Bob. 302 00:25:55,599 --> 00:25:56,516 Bob Floyd? 303 00:25:57,392 --> 00:26:00,228 Er du min nye navigatør fra Lemoore? 304 00:26:01,396 --> 00:26:03,106 Det ser sådan ud, ja. 305 00:26:06,693 --> 00:26:08,028 9-ball, Bob. 306 00:26:08,778 --> 00:26:09,613 Læg dem op. 307 00:26:13,533 --> 00:26:15,535 Penny, min egen… 308 00:26:15,619 --> 00:26:17,787 Fire mere på den gamles regning. 309 00:26:34,638 --> 00:26:36,139 Bradshaw! 310 00:26:36,890 --> 00:26:38,391 Er det dig? 311 00:26:44,022 --> 00:26:46,107 Er det sådan, jeg skal opdage, du er i landet igen? 312 00:26:46,233 --> 00:26:48,109 Det skulle være en overraskelse. 313 00:26:50,904 --> 00:26:53,031 Der overraskede jeg vist dig. 314 00:26:54,741 --> 00:26:56,534 -Godt at se dig. -I lige måde. 315 00:26:59,246 --> 00:27:00,997 Værsgo. 316 00:27:01,081 --> 00:27:02,791 Det er pænt af dig, morfar. 317 00:27:10,257 --> 00:27:13,093 Jeg vil gerne afregne inden aftenrykindet. 318 00:27:27,232 --> 00:27:28,483 Bradshaw. 319 00:27:28,567 --> 00:27:30,151 Det må jeg nok sige. 320 00:27:30,986 --> 00:27:34,239 Hangman, du ser godt ud. 321 00:27:35,407 --> 00:27:37,158 Jeg er god, Rooster. 322 00:27:38,994 --> 00:27:39,995 Virkelig god. 323 00:27:40,579 --> 00:27:42,122 Faktisk er jeg 324 00:27:42,205 --> 00:27:43,999 for god til at være sand. 325 00:27:44,082 --> 00:27:47,961 Er der nogen, der ved, hvad den her opgave går ud på? 326 00:27:48,044 --> 00:27:51,089 En mission er en mission. 327 00:27:51,840 --> 00:27:54,801 Jeg vil bare gerne vide, hvem der skal være teamleder, 328 00:27:55,510 --> 00:27:59,514 og hvem af jer der er i stand til at følge med mig? 329 00:28:01,016 --> 00:28:04,519 Hangman, det eneste sted, du leder nogen hen, er i graven. 330 00:28:13,361 --> 00:28:17,115 Mens dem, der følger dig, bare løber tør for brændstof. 331 00:28:17,949 --> 00:28:20,243 Men sådan er du jo, Rooster. 332 00:28:21,036 --> 00:28:23,538 Du sidder lunt på din pind 333 00:28:23,622 --> 00:28:25,832 og venter på det rette øjeblik… 334 00:28:27,959 --> 00:28:29,294 …der aldrig kommer. 335 00:28:32,714 --> 00:28:34,633 Jeg elsker den sang. 336 00:28:41,765 --> 00:28:43,433 Han har ikke ændret sig. 337 00:28:44,476 --> 00:28:46,645 Nej, det har han ikke. 338 00:28:51,233 --> 00:28:52,275 Se der. 339 00:28:53,360 --> 00:28:54,486 Flere piloter. 340 00:28:55,028 --> 00:28:58,114 Harvard, Yale, Omaha og Fritz. 341 00:28:58,198 --> 00:29:00,408 Hvad fanden går missionen ud på? 342 00:29:01,409 --> 00:29:03,411 Det er mindre interessant. 343 00:29:04,204 --> 00:29:06,206 Vi er de bedste, der findes. 344 00:29:07,707 --> 00:29:09,668 Hvem vil de sætte til at undervise os? 345 00:29:13,088 --> 00:29:14,631 Det blev afvist. 346 00:29:15,215 --> 00:29:16,049 Det mener du ikke. 347 00:29:31,731 --> 00:29:33,984 Kom, drenge. 348 00:29:48,081 --> 00:29:49,124 Hvad med…? 349 00:29:50,667 --> 00:29:52,419 Det er ikke nok. 350 00:29:57,883 --> 00:30:00,385 Jeg kommer forbi med pengene i morgen. 351 00:30:00,468 --> 00:30:03,346 Regler er nu engang regler, Pete. 352 00:30:09,436 --> 00:30:12,314 Over bord! 353 00:30:13,231 --> 00:30:14,482 Seriøst? 354 00:30:15,525 --> 00:30:18,612 Over bord! 355 00:30:25,827 --> 00:30:27,704 Godt at se dig, Pete. 356 00:30:34,836 --> 00:30:37,214 Tak for skænken. Kom igen en anden gang. 357 00:31:39,276 --> 00:31:42,362 8.000 fod! 7.000! 358 00:31:42,445 --> 00:31:44,781 Goose, jeg kan ikke nå håndtaget. 359 00:31:44,864 --> 00:31:46,866 Skyd os ud, skyd os ud! 360 00:31:52,789 --> 00:31:54,291 Goose! 361 00:31:54,374 --> 00:31:57,168 Han elskede at flyve med dig, Maverick. 362 00:32:41,254 --> 00:32:42,464 Giv agt! 363 00:32:53,391 --> 00:32:54,434 Godmorgen. 364 00:32:55,101 --> 00:32:57,270 Velkommen til dette særlige detachement. 365 00:32:57,354 --> 00:32:58,396 Sid ned. 366 00:32:58,980 --> 00:33:01,650 Jeg er admiral Bates, chef for NAWDC. 367 00:33:01,733 --> 00:33:03,485 I er alle sammen TOPGUN-piloter. 368 00:33:04,277 --> 00:33:05,570 Eliten. 369 00:33:05,654 --> 00:33:07,656 De bedste af de bedste. 370 00:33:08,240 --> 00:33:10,075 Det var i går. 371 00:33:11,117 --> 00:33:15,121 Fjendens nye femtegenerationsjager har udlignet vilkårene. 372 00:33:15,205 --> 00:33:18,959 I skal vide, at vi ikke længere har det teknologiske overtag. 373 00:33:19,042 --> 00:33:22,337 Sejren afhænger nu mere end nogensinde 374 00:33:22,420 --> 00:33:25,590 af manden eller kvinden i cockpittet. 375 00:33:26,508 --> 00:33:28,802 Halvdelen af jer vil blive udvalgt. 376 00:33:28,885 --> 00:33:30,762 En vil blive udnævnt til teamleder. 377 00:33:31,513 --> 00:33:34,015 Den anden halvdel skal stå i reserve. 378 00:33:35,016 --> 00:33:39,646 Jeres instruktør er en TOPGUN-pilot med erfaring inden for alt, 379 00:33:39,729 --> 00:33:41,314 hvad I forventes at mestre. 380 00:33:42,274 --> 00:33:44,484 Hans bedrifter er legendariske, 381 00:33:45,944 --> 00:33:48,113 og han er en af de bedste piloter, 382 00:33:48,196 --> 00:33:50,198 denne skole har udklækket. 383 00:33:51,616 --> 00:33:56,663 Det, han kan lære jer, kan meget vel blive forskellen mellem liv og død. 384 00:33:57,497 --> 00:34:03,128 Må jeg præsentere kommandør Pete Mitchell, kaldenavn Maverick. 385 00:34:07,674 --> 00:34:08,675 Godmorgen. 386 00:34:17,057 --> 00:34:18,727 F-18-manualen. 387 00:34:20,311 --> 00:34:23,815 Den rummer alt, hvad de vil have, I skal vide om jeres fly. 388 00:34:24,816 --> 00:34:27,611 Jeg går ud fra, I kan den i søvne. 389 00:34:27,693 --> 00:34:28,945 Fandeme så. 390 00:34:29,028 --> 00:34:30,195 Nemlig. 391 00:34:38,246 --> 00:34:39,748 Det kan fjenden også. 392 00:34:40,332 --> 00:34:41,833 Nu begynder han. 393 00:34:42,876 --> 00:34:46,086 Men fjenden kender ikke jeres grænser. 394 00:34:46,880 --> 00:34:48,590 Jeg har i sinde at finde dem, 395 00:34:48,673 --> 00:34:52,260 afprøve dem og bryde dem. 396 00:34:53,428 --> 00:34:57,015 Vi lægger ud med det, I kun tror, I ved. 397 00:34:58,934 --> 00:35:00,727 Vis mig, hvad I duer til. 398 00:35:05,857 --> 00:35:06,858 Rooster. 399 00:35:08,026 --> 00:35:09,069 Bradley. 400 00:35:09,694 --> 00:35:11,446 Kaptajnløjtnant Bradshaw! 401 00:35:13,448 --> 00:35:14,449 Ja, hr. kommandør? 402 00:35:15,450 --> 00:35:17,160 Lad os ikke gøre det sådan her. 403 00:35:17,953 --> 00:35:19,329 Har du tænkt dig at give mig losset? 404 00:35:20,956 --> 00:35:22,666 Det er op til dig, ikke mig. 405 00:35:24,960 --> 00:35:26,336 Må jeg træde af? 406 00:35:43,895 --> 00:35:46,314 Godmorgen, det er kommandøren her. 407 00:35:46,398 --> 00:35:48,525 Velkommen til manøvretræning. 408 00:35:50,068 --> 00:35:53,029 Dagens øvelse er luftkamp. 409 00:35:53,113 --> 00:35:54,739 Kun kanoner, ingen missiler. 410 00:35:55,740 --> 00:35:58,868 Gulvhøjden er 5.000 fod. 411 00:35:58,952 --> 00:36:01,871 I skal samarbejde om at skyde mig ned. Ellers… 412 00:36:01,955 --> 00:36:05,292 -Ellers hvad? -Ellers skyder jeg igen. 413 00:36:05,375 --> 00:36:08,295 Skyder jeg en af jer ned, har I begge to tabt. 414 00:36:08,378 --> 00:36:10,255 Hans ego skal pilles ned. 415 00:36:10,338 --> 00:36:11,673 Det skal vi nok klare. 416 00:36:11,756 --> 00:36:14,426 -Skal vi øge indsatsen? -Hvordan? 417 00:36:14,509 --> 00:36:17,387 Den første, der bliver skudt ned, skal lave 200 armbøjninger. 418 00:36:17,470 --> 00:36:20,223 Det er mange armbøjninger. 419 00:36:20,307 --> 00:36:22,434 Det er derfor, det kaldes træning. 420 00:36:22,517 --> 00:36:24,436 Det er en aftale, d'herrer. 421 00:36:24,519 --> 00:36:26,813 Så er kampen i gang. 422 00:36:28,398 --> 00:36:29,649 Fanboy, kan du se ham? 423 00:36:29,733 --> 00:36:32,736 Nej. Han må være bag os. 424 00:36:35,363 --> 00:36:36,990 For satan! 425 00:36:37,073 --> 00:36:37,908 Shit! 426 00:36:42,621 --> 00:36:43,455 Rolig, Maverick. 427 00:36:43,538 --> 00:36:46,625 Prøv, om du kan undgå at blive fyret den første dag. 428 00:36:46,708 --> 00:36:49,628 Fjende i sigte! Drej til venstre! 429 00:36:49,711 --> 00:36:50,879 Drejer! 430 00:36:52,881 --> 00:36:54,925 Payback, hvor er din wingman? 431 00:36:55,008 --> 00:36:57,219 -Rooster, hvor er du? -Jeg passer på dig. 432 00:36:57,302 --> 00:36:59,804 Jeg er på vej. Hold ud. Hold ud. 433 00:36:59,888 --> 00:37:01,223 Skynd dig! Skynd dig! 434 00:37:04,976 --> 00:37:06,937 -Payback, drej til højre! -Drejer til højre. 435 00:37:08,313 --> 00:37:11,733 Rooster reddede jeres liv, men det vil koste ham dyrt. 436 00:37:11,816 --> 00:37:13,485 Ikke denne gang, gamle! 437 00:37:16,154 --> 00:37:17,781 Ikke lade dig tirre, Maverick. 438 00:37:24,746 --> 00:37:27,374 Rooster, du rammer gulvhøjden! 439 00:37:27,457 --> 00:37:29,960 Shit! 440 00:37:34,381 --> 00:37:35,382 Du er død. 441 00:37:35,465 --> 00:37:37,842 Ned! 109! 442 00:37:38,802 --> 00:37:41,429 Ned! 110! 443 00:37:43,348 --> 00:37:45,100 Det burde være os. 444 00:37:45,183 --> 00:37:46,309 Men det er det ikke. 445 00:37:47,102 --> 00:37:49,604 Og nu ved I noget om Rooster. 446 00:37:51,606 --> 00:37:53,733 Pas nu godt på asfalten, indtil vi kommer tilbage. 447 00:37:53,817 --> 00:37:55,527 Vær med her, drenge. 448 00:37:58,655 --> 00:38:00,407 Du er død. 449 00:38:01,157 --> 00:38:02,742 -Færdig. -Pis! 450 00:38:03,451 --> 00:38:06,079 I morede jer ellers godt over den selfie, hvad? 451 00:38:06,162 --> 00:38:06,997 Du, Phoenix. 452 00:38:07,080 --> 00:38:09,916 Skal vi ikke finde på noget, "Bob" kan stå for? 453 00:38:10,000 --> 00:38:12,335 -Ud over Robert. -Ignorer ham, Bob. 454 00:38:12,419 --> 00:38:14,462 Ved du, hvorfor vi kalder ham "Hangman"? 455 00:38:14,546 --> 00:38:16,798 Jeg har det. "Baby Om Bord". 456 00:38:19,217 --> 00:38:20,677 Shit! 457 00:38:21,970 --> 00:38:23,889 Så er kampen i gang. 458 00:38:24,514 --> 00:38:26,766 Okay, nu nakker vi ham. 459 00:38:26,850 --> 00:38:28,018 Pas på ryggen, Phoenix. 460 00:38:28,101 --> 00:38:29,978 -Drej til højre! -Drejer. 461 00:38:32,397 --> 00:38:33,398 Hvor skal han hen? 462 00:38:33,481 --> 00:38:36,568 Hangman lader alle hænge og dingle. 463 00:38:37,569 --> 00:38:39,070 Du forlod din wingman. 464 00:38:39,154 --> 00:38:40,822 Den strategi har jeg ikke set længe. 465 00:38:40,906 --> 00:38:43,325 Han kaldte dig en mand, Phoenix. 466 00:38:43,408 --> 00:38:44,826 Bare han ikke kalder dig en mand. 467 00:38:44,910 --> 00:38:46,870 Bob, hvor er Maverick? 468 00:38:46,953 --> 00:38:48,955 Han er allerede bag os. 469 00:38:49,039 --> 00:38:50,415 Få ham væk, Hangman! 470 00:38:50,498 --> 00:38:54,461 Sådan her begraver man et mosefund. 471 00:38:54,544 --> 00:38:57,172 Hangman, du skal have en lærestreg. 472 00:38:57,255 --> 00:38:59,132 -Du er færdig, Phoenix. -Fandens også! 473 00:39:00,425 --> 00:39:01,426 Så er det nu. 474 00:39:01,509 --> 00:39:04,012 -Vis, hvad du kan, Mav! -Kom og tag mig. 475 00:39:06,431 --> 00:39:08,141 Frygt ej, Hangman er på vej. 476 00:39:09,351 --> 00:39:11,561 Du er god, det må jeg sige. 477 00:39:18,068 --> 00:39:21,321 Pis. Phoenix, jeg kan ikke se ham. Hvor tæt på er jeg? 478 00:39:21,404 --> 00:39:23,782 -Phoenix? -Jeg er død, pikhoved. 479 00:39:23,865 --> 00:39:25,742 Vi ses i det hinsides, Bagman. 480 00:39:27,160 --> 00:39:28,745 Hvor blev han af? Hvor blev han af? 481 00:39:29,454 --> 00:39:30,747 Du er død. 482 00:39:31,456 --> 00:39:35,043 79. Ned! 80. 483 00:39:35,126 --> 00:39:36,294 Hvis tur er det så? 484 00:39:37,546 --> 00:39:39,297 -Fik dig, Omaha. -Pis! 485 00:39:42,342 --> 00:39:44,594 -Godnat, Coyote. -Bekræftet. 486 00:39:44,678 --> 00:39:49,140 Ned! 51. Ned! 52. 487 00:39:51,977 --> 00:39:54,980 Rooster, har du noget imod, jeg stiller et personligt spørgsmål? 488 00:39:55,063 --> 00:39:56,356 Gør det nogen forskel? 489 00:39:56,439 --> 00:39:58,692 Hvad er det med dig og Maverick? 490 00:39:58,775 --> 00:40:01,820 -Han tirrer dig tydeligvis. -Det rager ikke dig. 491 00:40:01,903 --> 00:40:03,738 Hvor fanden er han? 492 00:40:03,822 --> 00:40:05,490 Jeg er lige her. 493 00:40:06,575 --> 00:40:08,410 Hold da kæft! 494 00:40:10,495 --> 00:40:11,663 Kan du se mig nu? 495 00:40:12,581 --> 00:40:14,374 Lad os så få det overstået. 496 00:40:15,000 --> 00:40:16,418 Kom an! 497 00:40:18,128 --> 00:40:20,463 Hvad er der med de to? 498 00:40:25,010 --> 00:40:28,471 Hvordan vil du slippe ud af det her? 499 00:40:29,055 --> 00:40:31,141 Du er velkommen til at give op. 500 00:40:31,224 --> 00:40:32,559 Hvor lavt vil du gå? 501 00:40:32,642 --> 00:40:35,896 Lige så lavt som dig, og det siger en del. 502 00:40:39,733 --> 00:40:41,735 Fortid er fortid. 503 00:40:41,818 --> 00:40:43,653 Det vil du gerne tro på, hvad? 504 00:40:43,737 --> 00:40:46,823 Gulvhøjden er 5.000 fod. Pladsen er ved at være trang. 505 00:40:47,824 --> 00:40:48,825 Flyvehøjde. 506 00:40:48,909 --> 00:40:50,911 Din strategi får os lige straks til at styrte. 507 00:40:50,994 --> 00:40:53,455 Hvad gør du? 508 00:40:53,538 --> 00:40:54,915 Flyvehøjde. 509 00:41:04,132 --> 00:41:06,801 Ret op! Ret op! 510 00:41:07,510 --> 00:41:08,511 Ret op! Ret op! 511 00:41:11,765 --> 00:41:13,475 Ikke tænke, bare gør det. 512 00:41:14,643 --> 00:41:17,187 Flyv ned og nak ham, Rooster! 513 00:41:18,813 --> 00:41:19,731 Han ligger for lavt. 514 00:41:20,774 --> 00:41:22,484 Du fik chancen. 515 00:41:28,615 --> 00:41:31,368 Du er død. Stop så. 516 00:41:32,369 --> 00:41:33,495 Pis! 517 00:41:33,578 --> 00:41:35,455 Typisk Rooster. 518 00:41:37,999 --> 00:41:40,335 Tal med Hondo om armbøjningerne. 519 00:41:48,552 --> 00:41:50,053 Det er nok. 520 00:41:50,720 --> 00:41:52,806 Rooster, det er nok. 521 00:42:07,195 --> 00:42:10,865 Højdeovertrædelse, lydighedsnægtelse. Prøver du på at blive losset ud? 522 00:42:10,949 --> 00:42:12,409 Tænk ikke på det. 523 00:42:12,909 --> 00:42:15,412 Jeg vil med på missionen, 524 00:42:16,371 --> 00:42:19,165 men hvis du får sparket, skal vi flyve med Hangman. 525 00:42:19,791 --> 00:42:23,420 -Hvad fanden foregår der? -Han annullerede min ansøgning. 526 00:42:23,503 --> 00:42:26,965 -Hvem? -Maverick. 527 00:42:28,133 --> 00:42:30,677 Han annullerede min ansøgning til officersskolen. 528 00:42:31,761 --> 00:42:33,763 Det satte mig fire år tilbage. 529 00:42:36,266 --> 00:42:37,726 Hvorfor gjorde han det? 530 00:42:43,565 --> 00:42:46,109 Gulvhøjden er 5.000 fod. 531 00:42:46,192 --> 00:42:50,113 Den er til for at beskytte både vores piloter og deres fly. 532 00:42:50,196 --> 00:42:54,409 5.000 fod er ikke bare en regel, men en uforanderlig lov. 533 00:42:54,492 --> 00:42:57,162 Den vil være meget lavere under missionen. 534 00:42:57,245 --> 00:43:00,373 Og den bliver ikke ændret uden min accept. 535 00:43:00,457 --> 00:43:02,375 Slet ikke midt i en øvelse. 536 00:43:03,043 --> 00:43:06,421 Og din kobramanøvre var livsfarlig. 537 00:43:06,504 --> 00:43:08,381 Det pis vil jeg aldrig se igen. 538 00:43:09,466 --> 00:43:11,718 Hvad forsøgte du at vise dem? 539 00:43:11,801 --> 00:43:14,221 At de stadig har meget at lære. 540 00:43:14,304 --> 00:43:16,890 Du taler om de bedste jagerpiloter i verden. 541 00:43:16,973 --> 00:43:18,725 Og det er de blevet skamrost med, 542 00:43:18,808 --> 00:43:22,520 mens de smed bomber fra tryg højde. 543 00:43:22,604 --> 00:43:25,357 Denne mission bliver noget, de aldrig før har prøvet. 544 00:43:25,440 --> 00:43:31,279 Du har små tre uger til at lære dem at samarbejde og ramme målet. 545 00:43:31,363 --> 00:43:33,114 Og komme hjem igen. 546 00:43:35,951 --> 00:43:37,953 Og komme hjem igen, hr. admiral. 547 00:43:43,625 --> 00:43:45,293 Alle missioner er farlige. 548 00:43:46,169 --> 00:43:48,046 Det accepterer piloterne. 549 00:43:48,129 --> 00:43:49,714 Det gør jeg ikke. 550 00:43:53,927 --> 00:43:58,056 Fremover skal vi dagligt briefes om din undervisning skriftligt, 551 00:43:58,139 --> 00:44:01,059 og intet ændrer sig uden min tilladelse. 552 00:44:01,142 --> 00:44:04,312 -Og gulvhøjden? -I særdeleshed ikke den. 553 00:44:06,398 --> 00:44:07,482 Værsgo. 554 00:44:08,400 --> 00:44:09,609 Hvad er det? 555 00:44:09,693 --> 00:44:13,863 En anmodning om at sænke højden for at kunne øve en lavtflyvende mission. 556 00:44:19,953 --> 00:44:22,581 Du burde arbejde lidt med din timing. 557 00:44:23,415 --> 00:44:24,374 Coyote, 558 00:44:25,083 --> 00:44:26,376 se lige her. 559 00:44:30,297 --> 00:44:33,008 Det er jo legenden selv. 560 00:44:33,091 --> 00:44:35,093 Nej, ved siden af ham. 561 00:44:36,052 --> 00:44:38,096 Ser han bekendt ud? 562 00:44:40,015 --> 00:44:41,641 Hvad har vi her? 563 00:44:42,434 --> 00:44:44,144 Bradshaw. 564 00:44:45,103 --> 00:44:46,771 Det må jeg nok sige. 565 00:44:49,983 --> 00:44:52,527 Hej, Theo. Du er blevet stor. 566 00:44:53,361 --> 00:44:54,487 Hej, Mav. 567 00:45:01,578 --> 00:45:02,621 Amelia? 568 00:45:02,704 --> 00:45:04,247 Ja, jeg er blevet stor. 569 00:45:04,331 --> 00:45:05,582 Ja. 570 00:45:06,666 --> 00:45:07,959 Baren åbner klokken fem. 571 00:45:08,793 --> 00:45:10,795 Jeg ville bare betale min gæld. 572 00:45:10,879 --> 00:45:12,130 Mor! 573 00:45:16,843 --> 00:45:19,804 -Hvordan går det med din far? -Han har fundet sig en ny kone. 574 00:45:19,888 --> 00:45:21,264 Mor! 575 00:45:22,224 --> 00:45:24,351 Mav siger, han skylder dig penge. 576 00:45:25,852 --> 00:45:27,854 -Pyt med det. -Jeg insisterer. 577 00:45:31,066 --> 00:45:34,736 Tak, kommandør. Din gæld er hermed indfriet. 578 00:45:35,737 --> 00:45:37,614 Stadig kommandør? 579 00:45:38,240 --> 00:45:40,367 En højt dekoreret kommandør. 580 00:45:40,450 --> 00:45:41,493 Kom, 581 00:45:41,576 --> 00:45:43,370 vi skal have båden på værft. 582 00:45:43,453 --> 00:45:45,413 -Jeg tager ikke med. -Hvad mener du? 583 00:45:45,497 --> 00:45:48,833 Vi har prøve i morgen. Jeg skal forberede mig. 584 00:45:48,917 --> 00:45:50,877 Jeg kan ikke sejle den alene. 585 00:45:50,961 --> 00:45:52,379 Brug dog motoren. 586 00:45:52,462 --> 00:45:54,631 Hvorfor skal båden på værft? 587 00:45:55,257 --> 00:45:56,716 For at få repareret motoren. 588 00:45:57,509 --> 00:45:58,510 Jeg vil godt hjælpe. 589 00:46:04,766 --> 00:46:07,978 Det blæser lidt mere, end jeg havde regnet med. 590 00:46:08,687 --> 00:46:11,648 Stram agterstaget for at lukke luft ud af sejlene. 591 00:46:11,731 --> 00:46:12,732 Okay. 592 00:46:13,275 --> 00:46:14,859 Hvad betyder det? 593 00:46:16,278 --> 00:46:18,530 Jeg troede, du var i marinen. 594 00:46:18,613 --> 00:46:21,950 Jeg styrer ikke både, jeg lander på dem. 595 00:46:22,492 --> 00:46:25,704 Det fungerer ligesom flaps på et fly. 596 00:46:25,787 --> 00:46:27,247 Men hvordan gør jeg? 597 00:46:27,998 --> 00:46:30,208 Du trækker i det grønne tov. 598 00:46:30,292 --> 00:46:31,626 Det grønne tov. 599 00:46:34,170 --> 00:46:35,714 Ja, træk til. 600 00:46:35,797 --> 00:46:38,717 Og drej så på spillet der 601 00:46:38,800 --> 00:46:40,594 for at stramme fokken. 602 00:46:41,303 --> 00:46:43,638 -Er du okay? -Ja. 603 00:46:45,181 --> 00:46:46,141 Sådan. 604 00:46:47,392 --> 00:46:48,393 Nå, 605 00:46:49,811 --> 00:46:51,229 er du klar? 606 00:46:53,148 --> 00:46:54,232 Til hvad? 607 00:46:54,816 --> 00:46:56,359 Efterbrænderen. 608 00:47:16,671 --> 00:47:18,506 Nu er du i marinen. 609 00:47:40,779 --> 00:47:42,614 Tak for hjælpen i dag. 610 00:47:44,324 --> 00:47:45,742 Jeg ved ikke, hvor stor en hjælp jeg var. 611 00:47:51,206 --> 00:47:52,707 Du skal ikke give mig det blik. 612 00:47:52,791 --> 00:47:54,125 Hvad for et blik? 613 00:47:54,209 --> 00:47:55,835 Det der. 614 00:47:59,130 --> 00:48:00,423 Farvel, Pete. 615 00:48:01,216 --> 00:48:02,551 Farvel, Penny. 616 00:48:18,024 --> 00:48:19,526 Mor, er det dig? 617 00:48:20,151 --> 00:48:21,444 Ja, det er mig. 618 00:48:22,445 --> 00:48:24,155 Jeg skal nok gå i gang med maden. 619 00:48:26,908 --> 00:48:29,828 ANFLYVNINGSTID 620 00:48:31,454 --> 00:48:33,707 Tiden er jeres værste fjende. 621 00:48:35,125 --> 00:48:41,882 Fase 1 bliver en parvis indflyvning gennem en snæver slugt mod målet. 622 00:48:41,965 --> 00:48:45,385 Området beskyttes af radarstyrede luftværnsmissiler. 623 00:48:45,468 --> 00:48:47,721 De er dødbringende. 624 00:48:48,388 --> 00:48:52,267 Men de er indstillet til at sikre himmelrummet, ikke slugten. 625 00:48:52,350 --> 00:48:56,229 Fordi ingen er sindssyge nok til at forsøge at flyve under dem. 626 00:48:57,147 --> 00:48:59,107 Det er præcis det, jeg vil lære jer. 627 00:49:00,150 --> 00:49:04,362 Under missionen vil jeres makshøjde være 100 fod. 628 00:49:04,446 --> 00:49:07,574 Overstiger I den, vil radaren opdage jer… 629 00:49:08,450 --> 00:49:09,951 …og så dør I. 630 00:49:11,077 --> 00:49:15,123 I skal skyde minimum 660 knob 631 00:49:15,206 --> 00:49:17,542 og nå målet på to et halvt minut, 632 00:49:18,126 --> 00:49:21,880 for der står femtegenerationsjagere klar på en base i nærheden. 633 00:49:22,756 --> 00:49:27,177 En duel mellem dem og jeres F-18 vil blive jeres død. 634 00:49:27,928 --> 00:49:30,889 Derfor skal I ind og ud igen, 635 00:49:30,972 --> 00:49:34,142 inden jagerne kan nå at fange jer. 636 00:49:34,226 --> 00:49:37,062 Det gør tiden til jeres værste fjende. 637 00:49:38,897 --> 00:49:42,192 I skal flyve en rute, der simulerer slugten. 638 00:49:42,984 --> 00:49:47,405 Jo hurtigere I flyver, jo sværere bliver det at undgå fjendens radar. 639 00:49:48,406 --> 00:49:49,532 Jo skarpere sving, 640 00:49:49,616 --> 00:49:52,827 jo voldsommere bliver tyngdepåvirkningen på kroppen. 641 00:49:53,495 --> 00:49:55,247 Lungerne presses sammen, 642 00:49:55,330 --> 00:49:56,748 og blodet løber fra hjernen. 643 00:49:56,831 --> 00:50:00,043 Det forringer jeres dømmekraft og reaktionstid. 644 00:50:00,126 --> 00:50:02,504 Men vi starter blødt op. 645 00:50:02,587 --> 00:50:05,590 Loftshøjde: 300 fod. Tid: 3 minutter. 646 00:50:07,467 --> 00:50:08,677 Held og lykke. 647 00:50:17,102 --> 00:50:18,895 Tiden til målet er et minut og 30. 648 00:50:18,979 --> 00:50:21,398 Vi er to sekunder bagud. Øg til 480 knob. 649 00:50:21,481 --> 00:50:22,732 Hurtigere, Coyote. 650 00:50:23,608 --> 00:50:25,277 Jeg øger hastigheden. 651 00:50:27,654 --> 00:50:28,572 Shit! 652 00:50:32,367 --> 00:50:33,410 Hvorfor døde de? 653 00:50:33,493 --> 00:50:36,288 Vi fløj for højt og blev skudt ned. 654 00:50:36,371 --> 00:50:37,998 Nej. Hvorfor døde de? 655 00:50:38,081 --> 00:50:40,417 Jeg bremsede uden varsel. 656 00:50:40,500 --> 00:50:42,335 Har du en undskyldning? 657 00:50:43,628 --> 00:50:45,422 En, du kan give deres familier ved begravelsen? 658 00:50:46,423 --> 00:50:47,382 Nej. 659 00:50:48,341 --> 00:50:51,386 Hvorfor havde du ikke styr på terrænet? 660 00:50:52,012 --> 00:50:54,723 Du skal ikke fortælle det til mig. Fortæl det til hans familie. 661 00:51:00,145 --> 00:51:02,689 Ro på, Hangman. Slugten snævrer ind. 662 00:51:02,772 --> 00:51:05,358 Det er dig, der skal øge farten. 663 00:51:06,985 --> 00:51:10,322 -Du flyver for hurtigt! -Jeg er bare foran. 664 00:51:12,532 --> 00:51:15,493 Jeg kan sgu ikke holde kursen! 665 00:51:15,577 --> 00:51:18,163 Du rammer klipperne! Pas på! 666 00:51:21,875 --> 00:51:26,755 -Hvad skete der? -Jeg fløj, som gjaldt det mit liv. 667 00:51:26,838 --> 00:51:30,050 Du bragte de andre i fare, og din wingman døde. 668 00:51:31,259 --> 00:51:32,802 De kunne ikke følge med. 669 00:51:38,934 --> 00:51:41,561 Rooster, vi er 20 sekunder bagud. 670 00:51:41,645 --> 00:51:44,231 Det går fint. Hastigheden er god. 671 00:51:44,314 --> 00:51:45,857 Øg til 500 knob. 672 00:51:45,941 --> 00:51:48,985 -Nej, hold farten. -Rooster, vi er bagud. 673 00:51:49,069 --> 00:51:51,863 Vi indhenter det på det lige stykke. 674 00:51:51,947 --> 00:51:53,531 Vi når det ikke! 675 00:51:53,615 --> 00:51:56,618 Tro mig, vi kan godt nå det. 676 00:51:56,701 --> 00:51:57,827 Hvorfor døde I? 677 00:51:59,162 --> 00:52:03,124 Du er teamleder. Hvorfor døde du og dit team? 678 00:52:03,208 --> 00:52:05,877 Han var den eneste, der nåede frem til målet. 679 00:52:05,961 --> 00:52:07,170 Et minut for sent. 680 00:52:07,963 --> 00:52:10,549 Han gav fjendens fly tid til at skyde ham ned. 681 00:52:10,632 --> 00:52:12,467 Han er død. 682 00:52:12,551 --> 00:52:16,054 Du flyver ikke hurtigt nok. 683 00:52:16,137 --> 00:52:17,389 Vi nåede frem til målet. 684 00:52:17,472 --> 00:52:21,184 Men fjendens fly angreb jer. 685 00:52:21,268 --> 00:52:26,940 -Så tager vi kampen op. -Femtegenerationsjagere mod et F-18? 686 00:52:27,023 --> 00:52:29,526 Det handler ikke om flyet, men om piloten. 687 00:52:29,609 --> 00:52:30,735 Netop! 688 00:52:37,867 --> 00:52:40,537 Der er mere end én måde at flyve missionen på. 689 00:52:40,620 --> 00:52:42,581 Du har ikke fattet et klap. 690 00:52:43,582 --> 00:52:48,169 Enten flyver manden som Maverick, eller også vender manden ikke hjem. 691 00:52:49,170 --> 00:52:51,256 Ikke for at fornærme nogen. 692 00:52:51,339 --> 00:52:53,633 Men det gør du alligevel altid. 693 00:52:55,176 --> 00:52:57,971 Det er ingen kritik. Du er bare konservativ. 694 00:52:58,054 --> 00:52:58,889 Kaptajnløjtnant. 695 00:52:58,972 --> 00:53:03,560 Vi skal i kamp på et niveau, ingen piloter har oplevet før. 696 00:53:05,103 --> 00:53:06,229 Ikke engang ham. 697 00:53:08,231 --> 00:53:10,066 Det er ikke nu, der skal dvæles ved fortiden. 698 00:53:14,154 --> 00:53:16,197 Hvad skal det betyde? 699 00:53:16,281 --> 00:53:22,203 Maverick fløj med hans far. Det var Maverick, der fløj, da hans far… 700 00:53:24,164 --> 00:53:26,041 -Så er det godt! -Dit dumme svin! 701 00:53:26,124 --> 00:53:27,083 Hold nu op! 702 00:53:27,167 --> 00:53:29,669 Jeg er helt rolig. 703 00:53:29,753 --> 00:53:30,587 Så er det godt. 704 00:53:30,670 --> 00:53:32,756 Han er ikke egnet til den her mission. 705 00:53:32,839 --> 00:53:34,090 Og det ved du. 706 00:53:37,135 --> 00:53:38,136 Du ved, jeg har ret. 707 00:53:44,601 --> 00:53:45,727 Træd af, alle sammen. 708 00:54:01,117 --> 00:54:03,787 Jeg skal tale med dig. 709 00:54:08,416 --> 00:54:11,878 Det er ikke så godt lige nu. 710 00:54:11,962 --> 00:54:14,673 Det er ikke en anmodning. 711 00:54:50,041 --> 00:54:51,418 Maverick… 712 00:54:53,753 --> 00:54:55,046 Er den vendt tilbage? 713 00:54:55,714 --> 00:54:57,173 Det er ikke til at sige. 714 00:54:59,342 --> 00:55:01,052 De kan ikke gøre mere. 715 00:55:01,928 --> 00:55:04,931 Det gør ondt på ham bare at tale. 716 00:55:10,937 --> 00:55:12,647 Det gør mig frygtelig ondt, Sarah. 717 00:55:32,334 --> 00:55:33,335 Hr. admiral. 718 00:55:44,888 --> 00:55:46,097 Hvordan har min wingman det? 719 00:55:52,145 --> 00:55:55,899 Jeg vil tale med dig om arbejdet. 720 00:55:57,734 --> 00:56:00,028 Du skal ikke bekymre dig om mig. 721 00:56:00,987 --> 00:56:02,739 Hvad kan jeg gøre for dig? 722 00:56:11,206 --> 00:56:12,290 All right. 723 00:56:15,126 --> 00:56:18,255 Rooster er stadig vred over det, jeg gjorde. 724 00:56:19,756 --> 00:56:22,509 Jeg troede, han med tiden ville kunne forstå hvorfor. 725 00:56:24,761 --> 00:56:26,429 Jeg håbede, han ville tilgive mig. 726 00:56:28,723 --> 00:56:32,352 Det kan nås endnu. 727 00:56:34,854 --> 00:56:36,773 Missionen er om mindre end tre uger. 728 00:56:37,357 --> 00:56:38,942 Knægten er ikke parat. 729 00:56:41,069 --> 00:56:44,906 Så lær ham hvordan. 730 00:56:47,284 --> 00:56:49,244 Han vil ikke tage imod det, jeg kan give ham. 731 00:56:50,453 --> 00:56:54,124 Ice, du må ikke bede mig sende endnu en i døden. 732 00:56:54,207 --> 00:56:57,919 Du må ikke bede mig sende ham afsted. 733 00:56:58,003 --> 00:56:59,588 Send mig. 734 00:57:13,435 --> 00:57:17,689 Det er på tide at give slip. 735 00:57:31,369 --> 00:57:33,038 Jeg ved ikke hvordan. 736 00:57:46,259 --> 00:57:48,011 Jeg er ikke underviser, Ice. 737 00:57:50,430 --> 00:57:52,265 Jeg er jagerpilot. 738 00:57:54,851 --> 00:57:56,269 Marineflyver. 739 00:57:58,772 --> 00:58:00,857 Det er ikke det, jeg er. 740 00:58:02,108 --> 00:58:03,693 Det er den, jeg er. 741 00:58:05,445 --> 00:58:07,197 Hvordan kan jeg lære det fra mig? 742 00:58:09,074 --> 00:58:11,701 Og Rooster er alligevel ikke interesseret i det. 743 00:58:12,661 --> 00:58:14,829 Marinen er ikke interesseret i det. 744 00:58:14,913 --> 00:58:17,249 Det var derfor, jeg fik sparket sidst. 745 00:58:20,085 --> 00:58:23,046 Jeg er her kun på grund af dig. 746 00:58:30,387 --> 00:58:32,222 Hvis jeg sender ham afsted, 747 00:58:33,640 --> 00:58:35,517 kommer han muligvis ikke hjem. 748 00:58:39,271 --> 00:58:40,897 Og sender jeg ham ikke afsted, 749 00:58:41,606 --> 00:58:43,441 tilgiver han mig aldrig. 750 00:58:46,152 --> 00:58:48,613 Uanset hvad risikerer jeg at miste ham for altid. 751 00:58:59,082 --> 00:59:00,083 Jeg ved det godt. 752 00:59:00,917 --> 00:59:02,252 Jeg ved det godt. 753 00:59:13,430 --> 00:59:17,058 Marinen har brug for Maverick. 754 00:59:19,102 --> 00:59:22,647 Knægten har brug for Maverick. 755 00:59:23,732 --> 00:59:25,984 Det er derfor, jeg har kæmpet for dig. 756 00:59:27,986 --> 00:59:30,322 Det er derfor, du stadig er her. 757 00:59:38,371 --> 00:59:40,123 Tak, Ice. 758 00:59:40,790 --> 00:59:42,208 For alt. 759 00:59:47,130 --> 00:59:48,590 En sidste ting. 760 00:59:49,216 --> 00:59:50,967 Hvem er den bedste pilot? 761 00:59:51,051 --> 00:59:52,344 Dig eller mig? 762 00:59:55,472 --> 00:59:58,058 Det er et smukt øjeblik. Lad os ikke spolere det. 763 01:00:38,431 --> 01:00:40,141 All right, all right. 764 01:00:50,360 --> 01:00:52,070 Touchdown! 765 01:02:01,723 --> 01:02:02,724 Hr. admiral. 766 01:02:02,807 --> 01:02:04,851 -Hvad foregår der? -Luftkampsfootball. 767 01:02:04,935 --> 01:02:07,103 Angreb og forsvar på én gang. 768 01:02:07,938 --> 01:02:08,939 Hvem vinder? 769 01:02:09,022 --> 01:02:11,942 De er holdt op med at føre regnskab. 770 01:02:12,025 --> 01:02:15,070 Detachementet har mere træning, de skal igennem. 771 01:02:15,153 --> 01:02:17,364 Hvert minut tæller. 772 01:02:17,447 --> 01:02:19,658 Hvorfor render de så her og leger? 773 01:02:19,741 --> 01:02:21,618 De bad mig samle et team. 774 01:02:23,119 --> 01:02:24,663 Der har De Deres team. 775 01:04:04,054 --> 01:04:06,640 Skal jeg gå, inden Amelia kommer hjem? 776 01:04:06,723 --> 01:04:09,059 -Hun sover hos en veninde. -Godt. 777 01:04:12,229 --> 01:04:13,897 Du og Amelia virker… 778 01:04:16,650 --> 01:04:19,069 …mere harmoniske, end sidst jeg så jer. 779 01:04:19,152 --> 01:04:21,571 -Det er vi også. -Hvordan er det lykkedes? 780 01:04:23,740 --> 01:04:24,866 Altså… 781 01:04:26,534 --> 01:04:29,746 Hun ville have mere frihed, end jeg mente, hun var parat til. 782 01:04:30,497 --> 01:04:32,457 Hvor mon hun har det fra? 783 01:04:36,086 --> 01:04:37,504 Jeg indså vel, 784 01:04:38,421 --> 01:04:40,507 at jeg var nødt til at vise hende tillid. 785 01:04:42,092 --> 01:04:44,594 At lade hende begå sine egne fejl. 786 01:04:47,097 --> 01:04:48,765 Ikke nogen nem beslutning. 787 01:04:53,103 --> 01:04:55,105 Var det det, der skete med Rooster? 788 01:04:58,775 --> 01:05:01,528 Jeg annullerede hans ansøgning til officersskolen. 789 01:05:04,573 --> 01:05:06,283 Forhalede hans karriere i årevis. 790 01:05:12,581 --> 01:05:13,582 Hvorfor? 791 01:05:16,501 --> 01:05:20,005 Hans mor var imod, at han blev pilot, efter det gik galt med Goose. 792 01:05:22,799 --> 01:05:26,219 Hun bad mig love det, inden hun døde. 793 01:05:26,303 --> 01:05:28,221 Er Rooster klar over det? 794 01:05:31,766 --> 01:05:34,811 Han vil altid hade mig for det, jeg har gjort. 795 01:05:36,813 --> 01:05:38,815 Han skal ikke også hade hende. 796 01:05:43,737 --> 01:05:45,447 Ikke nogen nem beslutning. 797 01:05:48,408 --> 01:05:50,911 Jeg forsøgte at være den far, han havde mistet. 798 01:05:53,997 --> 01:05:54,998 Jeg ville… 799 01:05:57,876 --> 01:06:00,045 Jeg ville ønske, jeg havde klaret det bedre. 800 01:06:02,297 --> 01:06:05,133 Men sandheden er… 801 01:06:07,677 --> 01:06:09,512 …at jeg ikke mente, han var parat. 802 01:06:13,099 --> 01:06:14,809 Er han parat nu? 803 01:06:18,271 --> 01:06:19,689 Mor, det er mig! 804 01:06:21,441 --> 01:06:23,860 Skulle du ikke sove hos Karen? 805 01:06:23,944 --> 01:06:26,696 Hun er syg, og jeg har lektier for. 806 01:06:26,780 --> 01:06:29,199 -Jeg må hellere gå. -Ja. 807 01:06:29,783 --> 01:06:32,577 -Har du spist? -Nej. Skal vi spise ude? 808 01:06:32,661 --> 01:06:35,622 Nej, jeg skal nok lave noget. 809 01:06:35,705 --> 01:06:36,790 Jeg kommer lige straks. 810 01:06:37,666 --> 01:06:39,626 Ikke den vej. 811 01:06:41,294 --> 01:06:43,505 Jeg skal være et forbillede. 812 01:06:43,588 --> 01:06:46,049 Jeg kan ikke slæbe fyre hjem på første date. 813 01:06:46,132 --> 01:06:47,467 Det er ikke vores første date. 814 01:06:48,635 --> 01:06:50,178 Du ved, hvad jeg mener. 815 01:06:52,931 --> 01:06:53,932 Okay. 816 01:06:55,100 --> 01:06:59,479 Fint, men det er sidste gang, jeg kravler ud ad dit vindue. 817 01:06:59,563 --> 01:07:01,022 Vi får se. 818 01:07:01,106 --> 01:07:02,524 Jeg mener det. 819 01:07:03,275 --> 01:07:05,193 Jeg forlader dig aldrig mere. 820 01:07:07,195 --> 01:07:08,822 Klap i. 821 01:07:08,905 --> 01:07:10,782 Smut så med dig. 822 01:07:24,337 --> 01:07:26,298 Du skal bare ikke knuse hendes hjerte igen. 823 01:07:38,268 --> 01:07:39,269 Godmorgen. 824 01:07:39,352 --> 01:07:41,479 Uranberigelsesanlægget vil blive 825 01:07:41,563 --> 01:07:44,024 funktionsdygtigt tidligere end ventet. 826 01:07:44,107 --> 01:07:47,235 Det rå uran ankommer om ti dage. 827 01:07:47,944 --> 01:07:51,031 Missionen er derfor rykket en uge frem 828 01:07:51,114 --> 01:07:54,743 for at undgå stråleforurening af dalen. 829 01:07:54,826 --> 01:07:57,662 Ingen af os har gennemført en øvelse ved lav højde. 830 01:07:57,746 --> 01:07:59,664 Uanset hvad står ordren ved magt. 831 01:08:00,874 --> 01:08:01,875 Kommandør. 832 01:08:04,920 --> 01:08:07,297 Vi har én uge til at træne fase 2, 833 01:08:07,380 --> 01:08:09,257 missionens sværeste. 834 01:08:09,341 --> 01:08:14,137 Et springangreb med et brat dyk, der kræver to mirakler i streg. 835 01:08:15,305 --> 01:08:18,475 F-18'erne flyver ind parvis vinge ved vinge. 836 01:08:18,558 --> 01:08:19,808 Teamwork. 837 01:08:19,893 --> 01:08:22,395 Koordination er altafgørende, 838 01:08:22,478 --> 01:08:25,190 både for missionen og jeres overlevelse. 839 01:08:25,272 --> 01:08:27,984 Anlægget ligger mellem to bjerge. 840 01:08:28,109 --> 01:08:32,155 I inverterer direkte i et brat dyk. 841 01:08:33,156 --> 01:08:35,825 Det giver den lavest mulige flyvehøjde 842 01:08:37,035 --> 01:08:38,828 og den eneste mulige angrebsvinkel. 843 01:08:42,581 --> 01:08:46,419 Jeres mål er mindre end tre meter bredt. 844 01:08:47,670 --> 01:08:50,589 Tosæderen markerer målet med laser. 845 01:08:52,049 --> 01:08:57,681 Det første par affyrer en bombe mod en ubeskyttet ventilationsskakt. 846 01:08:57,763 --> 01:08:59,975 Det vil skabe en åbning for det andet par. 847 01:09:00,808 --> 01:09:02,268 Mirakel nummer 1. 848 01:09:04,563 --> 01:09:06,022 Det andet team 849 01:09:06,106 --> 01:09:07,440 sætter dødsstødet ind… 850 01:09:08,775 --> 01:09:10,569 …og tilintetgør målet. 851 01:09:11,820 --> 01:09:13,154 Mirakel nummer 2. 852 01:09:14,531 --> 01:09:16,783 Hvis det ene team misser… 853 01:09:19,076 --> 01:09:19,953 Forbier! 854 01:09:20,036 --> 01:09:22,038 Så er missionen slået fejl. 855 01:09:22,746 --> 01:09:26,543 Sortien bliver en stejl opstigning for at undgå bjerget. 856 01:09:29,420 --> 01:09:32,716 Ved den hastighed er det lig med mindst 8 g. 857 01:09:32,799 --> 01:09:34,301 Minimum 9. 858 01:09:34,384 --> 01:09:37,178 F-18'erens stel kan tåle maks 7,5. 859 01:09:37,262 --> 01:09:38,638 Officielt. 860 01:09:38,722 --> 01:09:40,932 Hvis I vil overleve, må I tåle mere end det. 861 01:09:41,016 --> 01:09:43,685 Også selvom det bøjer stellet. 862 01:09:45,020 --> 01:09:48,397 I vil komme til at veje næsten et ton. 863 01:09:48,481 --> 01:09:51,359 Jeres kranium vil mose jeres rygrad. 864 01:09:51,484 --> 01:09:54,529 Jeres lunger vil være ved at kollapse. 865 01:09:54,613 --> 01:09:58,033 I vil kæmpe med næb og kløer for ikke at miste bevidstheden. 866 01:10:00,118 --> 01:10:02,621 Det er her, I er allermest sårbare. 867 01:10:03,580 --> 01:10:06,458 Det er coffin corner. 868 01:10:06,541 --> 01:10:09,294 Hvis I undgår at ramme bjerget, 869 01:10:09,377 --> 01:10:12,964 flyver I op i fjendens radar, samtidig med at I mister al fart. 870 01:10:13,548 --> 01:10:16,176 I vil straks blive beskudt af fjendens luftværnsskyts. 871 01:10:17,677 --> 01:10:19,888 I er vant til kraftig g-påvirkning, 872 01:10:20,639 --> 01:10:24,309 men det her vil presse jer og jeres fly til bristepunktet. 873 01:10:24,392 --> 01:10:27,145 Kan det her overhovedet lade sig gøre? 874 01:10:27,229 --> 01:10:28,897 Svaret på det spørgsmål 875 01:10:29,481 --> 01:10:31,483 afhænger af den enkelte pilot. 876 01:10:41,409 --> 01:10:43,662 -Tal til mig, Bob. -Vi er 12 sekunder bagud. 877 01:10:43,745 --> 01:10:46,456 -Vi skal have fart på! -Det er modtaget. 878 01:10:50,460 --> 01:10:51,670 Hvem er det? 879 01:10:52,963 --> 01:10:54,339 I er blevet opdaget. 880 01:10:54,422 --> 01:10:57,050 -Pis, det er Maverick. -Hvad fanden laver han her? 881 01:10:57,133 --> 01:11:00,262 Agerer fjendtlig jager. Hvad gør I? 882 01:11:00,345 --> 01:11:03,557 Han er 20 miles herfra, klokken 10. 883 01:11:03,640 --> 01:11:05,475 Hvad gør vi? 884 01:11:05,559 --> 01:11:08,270 Fortsæt. Vi er tæt på målet. 885 01:11:08,353 --> 01:11:11,565 -Han drejer mod nord. -Klar til at springe. 886 01:11:11,648 --> 01:11:13,733 -Klar med laseren, Bob. -Det er modtaget. 887 01:11:15,986 --> 01:11:17,696 Fjenden nærmer sig. 888 01:11:17,779 --> 01:11:18,947 Springer nu! 889 01:11:25,120 --> 01:11:27,247 Bob, hvor er Maverick? 890 01:11:27,330 --> 01:11:29,374 Han er fem miles fra os. 891 01:11:35,255 --> 01:11:37,757 -Mål i sigte. -Hvor bliver laseren af? 892 01:11:38,592 --> 01:11:41,970 Funktionssvigt. Jeg kan ikke få målfatning. 893 01:11:42,053 --> 01:11:43,889 Jeg skyder på øjemål. 894 01:11:47,142 --> 01:11:48,560 Forbier! 895 01:12:00,155 --> 01:12:02,324 -Der er tone. -Maverick har målfatning på os! 896 01:12:02,407 --> 01:12:03,450 Shit! Vi er døde. 897 01:12:04,284 --> 01:12:07,037 I har tabt. Ret op, Coyote. 898 01:12:09,706 --> 01:12:11,625 Coyote, kan du høre mig? 899 01:12:14,461 --> 01:12:15,921 Coyote, kom ind. 900 01:12:16,546 --> 01:12:18,465 Coyote, ret op! 901 01:12:18,548 --> 01:12:20,133 Han er besvimet. 902 01:12:20,884 --> 01:12:23,428 Coyote! 903 01:12:23,511 --> 01:12:25,722 -Han styrter! -Jeg sætter efter ham. 904 01:12:29,434 --> 01:12:31,728 Kom så med tonen. 905 01:12:32,270 --> 01:12:34,689 Vågn op, Coyote. Kom nu! 906 01:12:37,734 --> 01:12:40,487 Kom nu, Coyote! Kom nu! 907 01:12:40,570 --> 01:12:42,739 For helvede, Coyote! 908 01:12:42,822 --> 01:12:45,450 Coyote! Coyote! 909 01:12:50,664 --> 01:12:52,457 Coyote, er du okay? 910 01:12:53,500 --> 01:12:55,252 Ja, jeg klarer den. 911 01:12:56,253 --> 01:12:59,089 Godt. Det var alt for i dag. 912 01:13:01,299 --> 01:13:02,509 Det var tæt på. 913 01:13:03,093 --> 01:13:04,010 For tæt på. 914 01:13:04,886 --> 01:13:07,055 Birdstrike! Birdstrike! 915 01:13:07,138 --> 01:13:08,265 Birdstrike! 916 01:13:11,601 --> 01:13:14,271 -Phoenix, brand i venstre motor! -Stiger. 917 01:13:16,273 --> 01:13:18,775 Lukker brændstoftilførsel til venstre motor. 918 01:13:18,858 --> 01:13:20,485 Slukker brand. 919 01:13:22,862 --> 01:13:23,863 Højre motor er gået! 920 01:13:23,947 --> 01:13:25,615 Prøver at genstarte. 921 01:13:28,118 --> 01:13:30,745 -Phoenix, den er brudt i brand! -Gasser op. 922 01:13:32,330 --> 01:13:33,582 Åh gud. 923 01:13:36,960 --> 01:13:39,379 Det brænder! 924 01:13:39,462 --> 01:13:42,215 -Motorbrand, højre. -Slukker højre motor. 925 01:13:45,510 --> 01:13:47,429 Skyd jer ud! 926 01:13:47,512 --> 01:13:49,723 Hydraulikken svigter! 927 01:13:49,806 --> 01:13:51,516 Jeg kan ikke styre den. 928 01:13:51,600 --> 01:13:54,352 Vi styrter, Phoenix! Vi styrter! Vi styrter! 929 01:13:54,436 --> 01:13:57,063 Glem flyet. Skyd jer ud! 930 01:13:57,147 --> 01:13:58,315 Skyder ud! 931 01:13:58,398 --> 01:14:01,234 Flyvehøjde. Flyvehøjde. 932 01:14:22,756 --> 01:14:25,759 Hospitalet beholder Phoenix og Bob til observation. 933 01:14:25,842 --> 01:14:27,344 De skal nok klare den. 934 01:14:31,431 --> 01:14:32,766 Godt at høre. 935 01:14:36,019 --> 01:14:37,854 Jeg har aldrig mistet en wingman. 936 01:14:38,605 --> 01:14:39,814 Så er du heldig. 937 01:14:40,398 --> 01:14:42,234 Det kommer til at ske før eller siden. 938 01:14:45,028 --> 01:14:46,696 Der kommer andre. 939 01:14:49,449 --> 01:14:51,451 Det kan du sagtens sige. Du har ingen kone. 940 01:14:53,411 --> 01:14:54,621 Ingen børn. 941 01:14:55,455 --> 01:14:57,958 Ingen, der vil sørge over dig, når du brænder op. 942 01:15:01,211 --> 01:15:02,546 Gå hjem. 943 01:15:03,672 --> 01:15:05,131 Lad os få noget søvn. 944 01:15:07,676 --> 01:15:09,886 Hvorfor skrottede du min ansøgning? 945 01:15:09,970 --> 01:15:11,596 Hvorfor stillede du dig i vejen? 946 01:15:14,182 --> 01:15:15,517 Du var ikke parat. 947 01:15:15,600 --> 01:15:16,893 Til hvad? 948 01:15:18,562 --> 01:15:20,355 Til at flyve som dig? 949 01:15:20,438 --> 01:15:22,065 Parat til at glemme manualen. 950 01:15:22,148 --> 01:15:24,859 Til at flyve uden at tænke. 951 01:15:24,943 --> 01:15:27,612 Tænker du, er du død. Det kan du stole på. 952 01:15:28,905 --> 01:15:30,574 Min far stolede på dig. 953 01:15:33,285 --> 01:15:35,745 Den fejl begår jeg ikke. 954 01:15:41,418 --> 01:15:42,919 Maverick. 955 01:15:53,471 --> 01:15:56,349 Læg an, sigt, skyd. 956 01:16:01,104 --> 01:16:02,272 Læg an, 957 01:16:02,772 --> 01:16:03,815 sigt, 958 01:16:04,357 --> 01:16:05,692 skyd. 959 01:16:54,532 --> 01:16:56,701 Jeg kan kun forestille mig, hvordan du har det. 960 01:16:57,786 --> 01:17:00,038 Tag dig al den tid, du har brug for. 961 01:17:01,498 --> 01:17:03,667 Tak, men missionen… 962 01:17:03,750 --> 01:17:05,835 Jeg overtager den videre træning. 963 01:17:06,836 --> 01:17:07,837 Hvabehar? 964 01:17:09,256 --> 01:17:11,049 Du ville jo ikke have jobbet. 965 01:17:11,132 --> 01:17:13,468 -De er ikke parate. -Du skulle gøre dem parate. 966 01:17:13,552 --> 01:17:17,013 De skal tro på, at missionen kan flyves. 967 01:17:17,097 --> 01:17:19,849 Og du har lært dem, at det er umuligt. 968 01:17:20,684 --> 01:17:23,019 Du har flyveforbud. 969 01:17:23,103 --> 01:17:24,604 Permanent. 970 01:17:28,483 --> 01:17:29,776 Det var alt. 971 01:17:48,295 --> 01:17:49,296 Jeg har hørt det. 972 01:17:51,590 --> 01:17:52,757 Det gør mig ondt. 973 01:17:53,633 --> 01:17:55,302 Hvad gør du nu? 974 01:17:56,469 --> 01:17:57,762 Ice er død. 975 01:18:00,307 --> 01:18:02,017 Har jeg noget valg? 976 01:18:03,226 --> 01:18:05,812 Du må selv kæmpe dig tilbage. 977 01:18:05,896 --> 01:18:07,147 Nej, Penny. 978 01:18:08,940 --> 01:18:10,275 Jeg er færdig. 979 01:18:12,027 --> 01:18:13,278 Det er slut. 980 01:18:13,820 --> 01:18:14,821 Pete. 981 01:18:14,905 --> 01:18:17,365 Hvis du havde mistet din wingman i luften, 982 01:18:18,116 --> 01:18:19,826 så ville du kæmpe videre. 983 01:18:19,910 --> 01:18:21,202 Du ville ikke give op. 984 01:18:21,995 --> 01:18:23,955 Det er dine piloter. 985 01:18:25,248 --> 01:18:27,417 Hvis der skulle ske dem noget, 986 01:18:28,251 --> 01:18:30,295 vil du aldrig tilgive dig selv. 987 01:18:34,341 --> 01:18:36,218 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 988 01:18:40,263 --> 01:18:41,806 Du skal nok finde på noget. 989 01:18:44,226 --> 01:18:45,435 Det ved jeg, du gør. 990 01:18:47,604 --> 01:18:49,981 Kommandør Mitchell er ikke længere jeres instruktør, 991 01:18:50,065 --> 01:18:52,484 og der gælder nye missionsparametre. 992 01:18:53,235 --> 01:18:55,111 Anflyvningstiden er nu 4 minutter. 993 01:18:55,862 --> 01:18:58,406 I skal forcere dalen med en hastighed 994 01:18:58,490 --> 01:19:01,451 på maks 420 knob. 995 01:19:01,534 --> 01:19:04,329 Kan fjendens fly så ikke nå at angribe? 996 01:19:04,412 --> 01:19:06,915 Dem har I en chance imod. 997 01:19:06,998 --> 01:19:10,085 Ingen overlever at kollidere med et bjerg. 998 01:19:10,168 --> 01:19:14,047 I angriber målet fra en højde i niveau med nordvæggen. 999 01:19:14,130 --> 01:19:16,550 Målet bliver lidt sværere at fiksere, 1000 01:19:16,633 --> 01:19:18,552 men I undgår den voldsomme stigning. 1001 01:19:18,635 --> 01:19:20,845 Vi bliver skydeskiver. 1002 01:19:26,268 --> 01:19:27,519 Hvem fanden er det? 1003 01:19:29,312 --> 01:19:32,148 Maverick til kontrolcentret. Er ved punkt alfa. 1004 01:19:32,232 --> 01:19:33,900 Bekræft frit øveterræn. 1005 01:19:34,526 --> 01:19:36,861 Maverick, kontrolcentret her. 1006 01:19:36,945 --> 01:19:38,572 Bekræfter frit øveterræn, 1007 01:19:38,655 --> 01:19:42,033 men der er ikke booket nogen tid til Dem. 1008 01:19:42,117 --> 01:19:43,326 Jeg tager en tur alligevel. 1009 01:19:43,994 --> 01:19:45,245 Nice. 1010 01:19:45,996 --> 01:19:49,040 Anflyvningstid: 2 minutter og 15 sekunder. 1011 01:19:49,124 --> 01:19:50,875 Det er umuligt. 1012 01:19:50,959 --> 01:19:53,503 Påbegynder indfald mod målet. 1013 01:21:31,184 --> 01:21:34,396 Springer om tre, to, en. 1014 01:22:00,881 --> 01:22:02,257 Bomber kastet. 1015 01:22:19,733 --> 01:22:21,651 Fuldtræffer! Hold da kæft! 1016 01:22:27,407 --> 01:22:28,533 Sejt. 1017 01:22:41,296 --> 01:22:43,506 Du har bragt mig i en vanskelig situation. 1018 01:22:44,424 --> 01:22:48,178 Du har demonstreret, at missionen kan flyves, 1019 01:22:48,261 --> 01:22:50,347 og at der er en måde at overleve den på. 1020 01:22:51,765 --> 01:22:53,475 Men du gjorde det ved at stjæle 1021 01:22:53,558 --> 01:22:56,478 et militærfartøj til mange millioner 1022 01:22:56,561 --> 01:22:59,439 og presse det, så det muligvis aldrig bliver flyvedygtigt igen. 1023 01:23:00,857 --> 01:23:03,151 Iceman kan ikke længere beskytte dig. 1024 01:23:03,985 --> 01:23:08,448 Jeg kan stille dig for en krigsret og få dig afskediget i vanære. 1025 01:23:09,241 --> 01:23:10,617 Så hvad skal jeg gøre? 1026 01:23:11,618 --> 01:23:14,746 Sætte piloternes liv og hele missionen på spil? 1027 01:23:16,248 --> 01:23:17,249 Eller… 1028 01:23:18,792 --> 01:23:20,252 …sætte min karriere på spil 1029 01:23:21,336 --> 01:23:23,088 ved at gøre dig til teamleder? 1030 01:23:27,509 --> 01:23:31,137 Jeg tror, det var et retorisk spørgsmål, kommandør. 1031 01:25:11,988 --> 01:25:13,573 Tal til mig, Goose. 1032 01:25:16,910 --> 01:25:18,411 Kommandør Mitchell. 1033 01:25:25,377 --> 01:25:27,045 Du er, hvor du hører hjemme. 1034 01:25:31,967 --> 01:25:33,468 Gør os stolte. 1035 01:25:59,578 --> 01:26:01,705 Det har været en ære at flyve med jer. 1036 01:26:02,789 --> 01:26:06,251 I repræsenterer hver især det bedste af det bedste. 1037 01:26:07,043 --> 01:26:09,754 Det er en meget speciel mission. 1038 01:26:10,589 --> 01:26:13,884 Mine valg er truffet udelukkende på den baggrund. 1039 01:26:13,967 --> 01:26:15,802 Vælg dine to Foxtrot-teams. 1040 01:26:17,387 --> 01:26:19,014 Payback og Fanboy. 1041 01:26:20,098 --> 01:26:21,433 Phoenix og Bob. 1042 01:26:25,729 --> 01:26:27,022 Og din wingman. 1043 01:26:31,818 --> 01:26:32,819 Rooster. 1044 01:26:37,365 --> 01:26:39,659 I andre står standby på skibet, 1045 01:26:39,743 --> 01:26:42,621 skulle der blive brug for assistance. 1046 01:26:43,496 --> 01:26:44,664 Træd af. 1047 01:26:52,464 --> 01:26:55,300 Jeres mål er en overhængende trussel. 1048 01:26:56,801 --> 01:27:00,639 Et uranberigelsesanlæg kontrolleret af en fjendtlig stat. 1049 01:27:01,264 --> 01:27:02,641 Det er en underjordisk bunker 1050 01:27:02,724 --> 01:27:04,517 gemt væk mellem to bjerge. 1051 01:27:05,977 --> 01:27:09,773 Anflyvningsruten er svært bevogtet af antiluftskyts 1052 01:27:09,856 --> 01:27:12,359 og femtegenerationsjagere. 1053 01:27:12,442 --> 01:27:15,195 Så snart I krydser grænsen, 1054 01:27:15,278 --> 01:27:17,280 indleder USS Leyte Gulf et Tomahawk-bombardement 1055 01:27:17,364 --> 01:27:20,992 af fjendens flyveplads. 1056 01:27:22,285 --> 01:27:24,496 Det vil smadre deres startbane, 1057 01:27:26,289 --> 01:27:29,668 men I må nedkæmpe de fly, der måtte være på vingerne. 1058 01:27:29,751 --> 01:27:32,587 Angrebet vil fortælle fjenden, at I er på vej. 1059 01:27:33,797 --> 01:27:37,842 Anflyvningstiden vil være 2 minutter og 30 sekunder. 1060 01:27:39,511 --> 01:27:41,513 Derefter risikerer I 1061 01:27:41,596 --> 01:27:44,224 at møde jagere, som missilerne ikke fik ram på. 1062 01:27:47,602 --> 01:27:50,021 Det er det her, I har trænet til. 1063 01:27:51,982 --> 01:27:53,483 Kom sikkert hjem. 1064 01:28:08,164 --> 01:28:09,916 Giv dem tørt på. 1065 01:28:22,554 --> 01:28:23,555 Hr. kommandør… 1066 01:28:24,055 --> 01:28:25,056 Hr. kommandør… 1067 01:28:27,309 --> 01:28:28,310 Jeg… 1068 01:28:31,229 --> 01:28:32,856 Jeg vil bare sige… 1069 01:28:41,948 --> 01:28:43,283 Vi tager den snak… 1070 01:28:44,784 --> 01:28:46,161 …når vi kommer tilbage. 1071 01:28:52,250 --> 01:28:54,044 Hør, Bradley! Bradley! 1072 01:28:59,674 --> 01:29:01,092 Du er parat. 1073 01:29:09,517 --> 01:29:10,518 Maverick. 1074 01:29:12,771 --> 01:29:13,605 Maverick? 1075 01:29:15,565 --> 01:29:17,484 Er du der? 1076 01:29:19,069 --> 01:29:20,904 Jeg bryder mig ikke om den mine. 1077 01:29:23,740 --> 01:29:25,242 Det er den eneste, jeg har. 1078 01:29:29,871 --> 01:29:31,206 Tak. 1079 01:29:32,707 --> 01:29:34,793 Hvis jeg ikke ser dig igen, Hondo, 1080 01:29:34,876 --> 01:29:36,211 så tak. 1081 01:29:43,969 --> 01:29:45,804 Det har været mig en ære. 1082 01:30:18,962 --> 01:30:22,007 Dagger 1 holder klar i katapult 1. 1083 01:30:22,090 --> 01:30:24,217 Dagger Spare står standby. 1084 01:30:24,301 --> 01:30:26,094 Dagger 4 holder klar. 1085 01:30:26,177 --> 01:30:27,679 Dagger 3 holder klar. 1086 01:30:27,762 --> 01:30:29,890 Dagger 2 holder klar. 1087 01:30:31,057 --> 01:30:33,727 Støttefly i luften. Jagere klar. 1088 01:30:33,810 --> 01:30:35,687 Afventer takeoff-beslutning. 1089 01:30:36,313 --> 01:30:37,314 Afgang. 1090 01:30:57,959 --> 01:30:59,252 Dagger 2 i luften. 1091 01:31:00,253 --> 01:31:02,214 Dagger 3 i luften. 1092 01:31:02,797 --> 01:31:04,216 Dagger 4 i luften. 1093 01:31:15,227 --> 01:31:17,646 Comanche, Dagger 1 tjekker ind. 1094 01:31:19,022 --> 01:31:20,482 Comanche her. 1095 01:31:20,565 --> 01:31:22,817 Billede tomt. Grønt lys for Daggers. 1096 01:31:22,901 --> 01:31:24,861 Dykker under radar. 1097 01:31:44,756 --> 01:31:47,425 Daggers er nu under radar. Skifter til E-2-billede. 1098 01:31:55,934 --> 01:31:58,520 Fjendeland forude. 1099 01:31:58,603 --> 01:32:01,565 60 sekunder. Comanche, Dagger 1, billede. 1100 01:32:01,648 --> 01:32:04,442 Billede tomt. Beslutningen er din. 1101 01:32:04,526 --> 01:32:05,819 Modtaget. 1102 01:32:14,119 --> 01:32:15,245 Indled angreb. 1103 01:32:20,542 --> 01:32:21,835 Tomahawks i luften. 1104 01:32:21,918 --> 01:32:24,004 Nu er der ingen vej tilbage. 1105 01:32:29,759 --> 01:32:31,803 Daggers, angrebsformation. 1106 01:32:40,896 --> 01:32:42,856 Daggers anflyver målet. 1107 01:32:42,939 --> 01:32:47,485 2 minutter og 30 sekunder fra tre, to, en, markér. 1108 01:32:47,569 --> 01:32:48,904 -Markeret. 1109 01:32:48,987 --> 01:32:49,863 Markeret. 1110 01:32:54,826 --> 01:32:55,744 Indleder. 1111 01:33:11,384 --> 01:33:13,595 Første missilbatteri over os. 1112 01:33:17,974 --> 01:33:19,476 Vi er vist fri af radaren. 1113 01:33:19,559 --> 01:33:21,311 Tag det ikke for givet. 1114 01:33:24,814 --> 01:33:27,025 Flere missiler klokken tre. 1115 01:33:29,361 --> 01:33:31,738 -To minutter til målet. -Modtaget. 1116 01:33:31,821 --> 01:33:34,157 To sekunder bagud, Rooster. Vi må have fingeren ud. 1117 01:33:35,700 --> 01:33:38,578 30 sekunder til missilnedslag. 1118 01:33:46,962 --> 01:33:47,963 Dagger, 1119 01:33:48,046 --> 01:33:50,215 vi har lokaliseret to fjendtlige jagere. 1120 01:33:50,298 --> 01:33:53,051 -Hvor kom de fra? -En patruljeflyvning? 1121 01:33:58,056 --> 01:33:59,516 Hvad er deres kurs? 1122 01:33:59,599 --> 01:34:02,102 Bullseye 090, sydvestlig retning. 1123 01:34:02,185 --> 01:34:04,271 De er på vej væk fra os. 1124 01:34:04,354 --> 01:34:06,314 Så snart missilerne slår ned, 1125 01:34:06,398 --> 01:34:08,567 kommer jagerne fræsende. 1126 01:34:08,650 --> 01:34:11,236 Vi må nå frem før dem. Øg hastigheden. 1127 01:34:12,612 --> 01:34:14,906 Det er modtaget, Mav. 1128 01:34:20,870 --> 01:34:23,873 Dagger 2 og 4 er bagud. 1129 01:34:23,957 --> 01:34:25,959 Anflyvningstid: 1 minut og 20. 1130 01:34:27,168 --> 01:34:29,337 Missilnedslag om tre, to… 1131 01:34:33,717 --> 01:34:36,177 Nedslag. Startbanen er ødelagt. 1132 01:34:36,970 --> 01:34:38,638 Nu ved de, vi er på vej. 1133 01:34:42,017 --> 01:34:44,352 Fjendtlige fly vender om. 1134 01:34:44,436 --> 01:34:45,562 Rooster, hvor bliver du af? 1135 01:34:47,272 --> 01:34:49,024 Rooster, de kommer! 1136 01:34:49,107 --> 01:34:51,276 Vi må indhente tiden nu. 1137 01:34:59,242 --> 01:35:00,285 Giv agt, Phoenix. 1138 01:35:10,086 --> 01:35:14,466 Fjenden er to minutter fra målet. Daggers er et minut fra målet. 1139 01:35:14,549 --> 01:35:16,843 Få nu fart på, Rooster. 1140 01:35:19,095 --> 01:35:21,932 Gutter, vi må have fingeren ud. 1141 01:35:22,015 --> 01:35:23,808 Ellers venter jagerne på os, 1142 01:35:23,892 --> 01:35:26,686 når vi når frem til målet. 1143 01:35:28,480 --> 01:35:29,689 Tal til mig, far. 1144 01:35:31,024 --> 01:35:32,525 Kom nu. 1145 01:35:32,609 --> 01:35:34,653 Ikke tænke. Bare gør det. 1146 01:35:43,161 --> 01:35:44,621 Ikke så hurtigt, Rooster! 1147 01:35:44,704 --> 01:35:47,249 Sådan, knægt. Kom så. 1148 01:35:51,336 --> 01:35:53,088 Ro på, Rooster! 1149 01:35:53,755 --> 01:35:56,383 Dagger 2 tager kontakt igen. 1150 01:35:56,466 --> 01:35:58,843 Ram så målet, og vend hjem. 1151 01:36:03,265 --> 01:36:05,976 30 sekunder. Bob, tjek laseren. 1152 01:36:06,059 --> 01:36:09,563 Tjek gennemført. Bekræfter laserkode 1688. 1153 01:36:09,646 --> 01:36:10,730 Laser klar. 1154 01:36:13,066 --> 01:36:14,442 Pas på hovedet. 1155 01:36:16,194 --> 01:36:17,654 Hold da kæft! 1156 01:36:17,737 --> 01:36:19,656 -Payback, er du der? -Lige bag dig. 1157 01:36:20,740 --> 01:36:22,576 Phoenix, klar til spring. 1158 01:36:22,659 --> 01:36:23,994 Dagger 3 er klar. 1159 01:36:24,661 --> 01:36:27,330 Springer om tre, to, en. 1160 01:36:55,358 --> 01:36:57,611 -Vis mig målet, Bob. -Dagger 3. 1161 01:36:58,486 --> 01:36:59,779 Øjeblik, Mav. 1162 01:36:59,863 --> 01:37:02,282 -Kom nu, Bob. -Øjeblik… 1163 01:37:02,866 --> 01:37:05,619 -Jeg har målfatning! -Kaster bomberne. 1164 01:37:26,681 --> 01:37:30,060 Nedslag! Det var en fuldtræffer! 1165 01:37:30,143 --> 01:37:31,978 Mirakel nummer 1. 1166 01:37:32,646 --> 01:37:34,064 Dagger 2, status. 1167 01:37:34,147 --> 01:37:35,649 Er der lige straks. Lige straks. 1168 01:37:38,318 --> 01:37:39,903 Fanboy, hvor bliver laseren af? 1169 01:37:40,487 --> 01:37:42,614 Der er noget galt med den. 1170 01:37:42,697 --> 01:37:44,324 Funktionssvigt! 1171 01:37:44,407 --> 01:37:46,743 Tiden er knap. Få den til at virke! 1172 01:37:46,826 --> 01:37:48,286 Jeg prøver! 1173 01:37:48,370 --> 01:37:50,038 Det er lige før! Det er lige før! 1174 01:37:58,922 --> 01:38:01,508 -Få den nu i gang, Fanboy! -Jeg skyder på øjemål. 1175 01:38:01,591 --> 01:38:03,802 -Rooster, jeg ordner det! -Der er ikke tid. 1176 01:38:03,885 --> 01:38:05,262 Kaster bomberne! 1177 01:38:18,817 --> 01:38:20,652 Fuldtræffer! 1178 01:38:24,614 --> 01:38:25,907 Mirakel nummer 2. 1179 01:38:25,991 --> 01:38:27,617 Nu er de i coffin corner. 1180 01:38:27,701 --> 01:38:29,786 Det er ikke forbi endnu. 1181 01:38:31,621 --> 01:38:33,039 Så er der ballade. 1182 01:38:36,084 --> 01:38:38,253 Missilrøg! Phoenix, undvig! 1183 01:38:38,336 --> 01:38:40,630 Smider mit skyts! 1184 01:38:40,714 --> 01:38:42,507 Der kommer et til! 1185 01:38:42,591 --> 01:38:44,259 Forsvarsmanøvre. 1186 01:38:50,557 --> 01:38:51,641 Rooster, status. 1187 01:38:59,858 --> 01:39:00,859 Åh gud. 1188 01:39:03,069 --> 01:39:04,487 Missilrøg! 1189 01:39:05,864 --> 01:39:07,741 -Til højre, Payback! -Højre! 1190 01:39:09,159 --> 01:39:10,994 De kommer nu! 1191 01:39:11,077 --> 01:39:12,454 Der er et efter dig, Rooster! 1192 01:39:13,914 --> 01:39:15,290 Affyrer flares. 1193 01:39:18,126 --> 01:39:19,628 Uskadt. 1194 01:39:21,671 --> 01:39:22,756 Forsvarsmanøvre. 1195 01:39:24,174 --> 01:39:27,052 -Tal til mig, Bob. -Til højre, Phoenix! Til højre! 1196 01:39:27,135 --> 01:39:28,637 Klokken 9! Klokken 9! 1197 01:39:29,471 --> 01:39:31,431 Rooster, der er to efter dig. 1198 01:39:31,514 --> 01:39:32,974 Forsvarsmanøvre. 1199 01:39:37,562 --> 01:39:39,898 -Payback, batteri forude. -Forsvarsmanøvre. 1200 01:39:39,981 --> 01:39:41,566 -Rooster, klokken 7. -Tal til mig, Bob! 1201 01:39:41,650 --> 01:39:42,984 -Bag dig! -Forsvarsmanøvre! 1202 01:39:43,068 --> 01:39:44,736 -Phoenix, til højre! -Ser det! 1203 01:39:52,118 --> 01:39:53,495 Forsvarsmanøvre. 1204 01:39:54,871 --> 01:39:56,039 Jeg har ikke flere flares! 1205 01:39:56,122 --> 01:39:58,458 Rooster, undvig! 1206 01:39:58,541 --> 01:40:00,794 Jeg kan ikke slippe væk! De er efter mig! 1207 01:40:10,929 --> 01:40:12,556 Mav! 1208 01:40:14,558 --> 01:40:18,061 Dagger 1 er ramt! Jeg gentager: Dagger 1 er ramt! 1209 01:40:18,144 --> 01:40:19,646 Maverick er styrtet! 1210 01:40:19,729 --> 01:40:20,897 Dagger 1, status. 1211 01:40:20,981 --> 01:40:22,607 Status! 1212 01:40:22,691 --> 01:40:24,818 Er der nogen, der kan se ham? 1213 01:40:24,901 --> 01:40:27,112 -Dagger 1, kom ind! -Jeg så ingen faldskærm. 1214 01:40:27,237 --> 01:40:28,863 Vi er nødt til at flyve tilbage. 1215 01:40:28,947 --> 01:40:31,449 Fjendtlige fly nærmer sig. 1216 01:40:31,533 --> 01:40:33,034 Anbefaler at flyve mod syd. 1217 01:40:33,868 --> 01:40:35,870 Et minut til træfning. 1218 01:40:39,124 --> 01:40:40,709 Kald dem tilbage til skibet. 1219 01:40:40,792 --> 01:40:43,295 Alle Daggers til ECP. Fjendtlige fly på vej mod jer. 1220 01:40:43,378 --> 01:40:44,421 Hvad med Maverick? 1221 01:40:44,504 --> 01:40:47,507 Han kan ikke hjælpe ham i et F-18. 1222 01:40:47,591 --> 01:40:50,427 Dagger Spare anmoder om tilladelse til at lette og yde støtte. 1223 01:40:52,721 --> 01:40:53,722 Afvist, Spare. 1224 01:40:54,890 --> 01:40:57,434 -Iværksæt en eftersøgning. -Ikke med fjender i luften. 1225 01:40:57,517 --> 01:41:01,062 -Maverick er stadig derude. -Vi skal ikke miste flere. 1226 01:41:03,023 --> 01:41:04,524 Kald dem hjem nu. 1227 01:41:04,608 --> 01:41:07,152 Daggers, I skal ikke gribe ind. 1228 01:41:07,235 --> 01:41:09,321 Gentager: Grib ikke ind. 1229 01:41:09,404 --> 01:41:12,490 Dagger 2, vend tilbage til skibet. Bekræft. 1230 01:41:12,574 --> 01:41:13,575 Bekræft. 1231 01:41:13,658 --> 01:41:17,120 Fjenden er på vej. Vi kan ikke vende om. 1232 01:41:17,203 --> 01:41:20,081 Rooster, han er færdig. 1233 01:41:21,750 --> 01:41:23,251 Maverick er færdig. 1234 01:43:01,474 --> 01:43:02,934 Dagger 2 er ramt. 1235 01:43:04,102 --> 01:43:05,186 Dagger 2 er ramt. 1236 01:43:06,771 --> 01:43:08,148 Dagger 2, kom ind. 1237 01:43:09,858 --> 01:43:11,693 Dagger 2, kan du høre mig? 1238 01:43:12,360 --> 01:43:14,654 Dagger 2, kom ind. 1239 01:43:39,930 --> 01:43:41,139 Er du okay? 1240 01:43:41,223 --> 01:43:42,807 Ja. Hvad med dig? 1241 01:43:45,393 --> 01:43:46,478 Hvad fanden? 1242 01:43:46,561 --> 01:43:48,939 Hvad laver du her? 1243 01:43:49,022 --> 01:43:51,399 Tror du, jeg tog det missil, for at du skulle ende hernede? 1244 01:43:51,483 --> 01:43:53,318 Du skulle være på skibet! 1245 01:43:53,401 --> 01:43:55,111 Jeg reddede dit liv! 1246 01:43:55,237 --> 01:43:58,323 Det var dit, der skulle reddes. 1247 01:43:58,406 --> 01:44:00,200 Hvad fanden tænkte du på? 1248 01:44:00,283 --> 01:44:02,327 Du sagde, jeg ikke måtte tænke. 1249 01:44:19,052 --> 01:44:22,847 Nå, men det er godt at se dig. 1250 01:44:25,267 --> 01:44:26,893 I lige måde. 1251 01:44:30,939 --> 01:44:32,399 Hvad er planen? 1252 01:44:43,368 --> 01:44:44,744 Det mener du ikke alvorligt. 1253 01:45:00,260 --> 01:45:01,887 Du tager pis på mig. 1254 01:45:03,889 --> 01:45:04,931 Et F-14? 1255 01:45:05,640 --> 01:45:07,434 Jeg har skudt tre MiG'er i sådan et. 1256 01:45:07,517 --> 01:45:09,936 Vi aner ikke, om lortet kan flyve. 1257 01:45:12,647 --> 01:45:14,608 -Det finder vi ud af. -Mav! 1258 01:45:16,484 --> 01:45:17,485 Okay. 1259 01:45:27,037 --> 01:45:29,039 -Der er nogen derovre. -Jep. 1260 01:45:30,290 --> 01:45:32,208 Og flere derhenne. 1261 01:45:33,501 --> 01:45:35,670 -Lad os løbe. -Ja, løb. Løb. 1262 01:45:45,138 --> 01:45:47,515 Når jeg giver signal til luft, 1263 01:45:48,225 --> 01:45:50,936 slår du kontakten til, indtil nålen når 120. 1264 01:45:51,019 --> 01:45:52,187 Når motoren starter, 1265 01:45:52,270 --> 01:45:54,773 kobler du slanger og det hele fra. 1266 01:45:54,856 --> 01:45:56,524 Er du med? 1267 01:45:58,693 --> 01:45:59,694 Ja! 1268 01:46:01,571 --> 01:46:03,740 Når jeg er kommet op, folder du stigen væk. 1269 01:46:14,876 --> 01:46:16,711 Det er længe siden, hvad, Mav? 1270 01:46:45,574 --> 01:46:48,535 Hold kæft, hvor er den gammel. 1271 01:46:55,625 --> 01:46:57,168 -Canopy? -Fri. 1272 01:47:15,395 --> 01:47:17,272 Banen er fyldt med kratere. 1273 01:47:17,981 --> 01:47:20,066 Hvordan får vi oldsagen i luften? 1274 01:47:30,452 --> 01:47:31,870 Hvorfor folder du vingerne ud? 1275 01:47:38,543 --> 01:47:41,254 Det er en taxivej, ikke en startbane. 1276 01:47:41,838 --> 01:47:44,758 Det er en meget kort taxivej, Mav. 1277 01:47:44,841 --> 01:47:46,051 Hold godt fast. 1278 01:47:47,385 --> 01:47:48,762 Hold da kæft! 1279 01:47:54,809 --> 01:47:56,102 Kom så. 1280 01:47:56,186 --> 01:47:57,229 Nålen bevæger sig. 1281 01:48:00,649 --> 01:48:02,901 -Mav? -Sådan, kom så! 1282 01:48:04,945 --> 01:48:06,947 -Mav! -Så er det nu. 1283 01:48:08,406 --> 01:48:09,824 Pis og lort. 1284 01:48:23,588 --> 01:48:26,675 Vi modtager signal fra Roosters ESAT, 1285 01:48:26,758 --> 01:48:28,677 men den må være fejlbehæftet. 1286 01:48:28,760 --> 01:48:32,556 -Er han forsvundet? -Nej, han er supersonisk. 1287 01:48:33,181 --> 01:48:34,266 Han er på vingerne. 1288 01:48:35,517 --> 01:48:37,102 I hvad? 1289 01:48:37,811 --> 01:48:42,065 Overwatch melder om et F-14 Tomcat på vej mod vores position. 1290 01:48:42,983 --> 01:48:45,527 Det kan ikke være rigtigt. 1291 01:48:47,237 --> 01:48:48,238 Maverick. 1292 01:48:50,490 --> 01:48:52,826 Rooster, få fat i skibet. 1293 01:48:52,909 --> 01:48:54,369 Jeg prøver. 1294 01:48:54,452 --> 01:48:57,872 Ingen radio, ingen radar. Alt er dødt heromme. 1295 01:48:58,540 --> 01:49:00,917 -Hvad gør jeg? -Radioen først. 1296 01:49:01,001 --> 01:49:02,168 Tryk på… 1297 01:49:03,003 --> 01:49:05,213 …UHF-2-kontakten. 1298 01:49:05,297 --> 01:49:06,298 Prøv det. 1299 01:49:06,882 --> 01:49:09,342 Der er et hav af kontakter. Kan du være mere specifik? 1300 01:49:09,426 --> 01:49:11,386 Det var din fars bord. 1301 01:49:11,469 --> 01:49:12,929 Jeg finder ud af det. 1302 01:49:16,266 --> 01:49:18,268 To fjender klokken fem under os. 1303 01:49:23,773 --> 01:49:24,900 Hvad gør vi? 1304 01:49:25,567 --> 01:49:27,694 Bare tag det roligt. 1305 01:49:27,777 --> 01:49:29,738 Hvis de vidste, hvem vi var, ville vi være døde nu. 1306 01:49:32,115 --> 01:49:34,075 De kommer nu. 1307 01:49:34,743 --> 01:49:37,245 -Hvad er planen? -Tag masken på. 1308 01:49:38,496 --> 01:49:40,832 Husk, vi er på samme side. 1309 01:49:43,543 --> 01:49:45,337 Bare vink og smil. 1310 01:49:45,962 --> 01:49:47,589 Vink og smil. 1311 01:49:54,721 --> 01:49:56,514 Hvad betyder det signal? 1312 01:49:56,598 --> 01:49:58,892 Jeg har ingen anelse. 1313 01:50:00,352 --> 01:50:03,730 -Hvad med det der? -Det har jeg heller aldrig set. 1314 01:50:07,067 --> 01:50:10,862 Shit. Hans wingman lægger sig på skudhold. 1315 01:50:11,696 --> 01:50:13,240 Hør efter. 1316 01:50:13,323 --> 01:50:16,034 Når jeg siger til, trækker du i ringene over dig. 1317 01:50:16,117 --> 01:50:17,702 Det er katapulthåndtaget. 1318 01:50:18,787 --> 01:50:20,956 Kan vi flyve fra dem? 1319 01:50:21,623 --> 01:50:23,333 Ikke deres missiler og kanoner. 1320 01:50:28,338 --> 01:50:29,714 Så tager vi kampen op. 1321 01:50:30,423 --> 01:50:33,260 Et F-14 mod femtegenerationsjagere? 1322 01:50:34,803 --> 01:50:37,013 Det handler ikke om flyet, men om piloten. 1323 01:50:38,598 --> 01:50:40,559 Du ville angribe, hvis jeg ikke var med. 1324 01:50:41,226 --> 01:50:42,894 Men du er med. 1325 01:50:43,687 --> 01:50:45,021 Kom nu, Mav. 1326 01:50:46,147 --> 01:50:47,315 Ikke tænke. 1327 01:50:48,608 --> 01:50:49,651 Bare gør det. 1328 01:51:05,292 --> 01:51:07,252 Sig til, når du ser missilrøg. 1329 01:51:11,631 --> 01:51:13,717 -Missilrøg! Missilrøg! -Hold fast! 1330 01:51:16,553 --> 01:51:19,055 En strøget! En strøget! 1331 01:51:24,394 --> 01:51:25,604 Der kommer et til! 1332 01:51:28,857 --> 01:51:30,901 Rooster, flares! 1333 01:51:34,321 --> 01:51:35,572 Splitter gashåndtaget! 1334 01:51:37,741 --> 01:51:38,867 Gør omkring. 1335 01:51:43,204 --> 01:51:45,665 -Giv mig tone. -Du har ham! 1336 01:51:45,749 --> 01:51:46,666 Skyder. 1337 01:51:53,340 --> 01:51:54,591 Hvad i…? 1338 01:51:55,592 --> 01:51:57,719 Hvad fanden var det? 1339 01:51:59,137 --> 01:52:01,389 Vi må flyve lavt. 1340 01:52:01,473 --> 01:52:03,767 Terrænet vil forvirre hans målsøgningssystem. 1341 01:52:05,894 --> 01:52:06,811 Der kommer han! 1342 01:52:19,616 --> 01:52:21,534 Hvor er han? 1343 01:52:21,618 --> 01:52:23,286 Stadig efter os! 1344 01:52:30,460 --> 01:52:32,546 -Vi er ramt! Vi er ramt! -Pis! 1345 01:52:37,634 --> 01:52:40,053 -Gør nu noget blæret, Mav! -Hold godt fast. 1346 01:52:50,522 --> 01:52:51,565 Hold da kæft! 1347 01:52:58,613 --> 01:53:00,448 Der er tone. Jeg skyder. 1348 01:53:04,911 --> 01:53:06,162 Pis! 1349 01:53:07,163 --> 01:53:09,416 Skifter til kanoner. 1350 01:53:15,755 --> 01:53:16,882 Kom nu, Mav. 1351 01:53:19,551 --> 01:53:21,177 -Du fik ham! -Det er ikke forbi endnu. 1352 01:53:25,891 --> 01:53:27,726 -Sidste chance. -Du kan godt! 1353 01:53:28,894 --> 01:53:30,103 Kom så, Maverick. 1354 01:53:40,196 --> 01:53:42,115 To strøget! 1355 01:53:53,168 --> 01:53:55,086 -Jeg fik tændt radioen. -Smukt. 1356 01:53:55,170 --> 01:53:57,130 Kald skibet op. 1357 01:53:59,341 --> 01:54:00,550 Åh gud. 1358 01:54:02,552 --> 01:54:04,221 Hvor fanden er han? 1359 01:54:05,555 --> 01:54:07,140 Ret forude. 1360 01:54:10,560 --> 01:54:11,770 Pis, ikke mere ammo. 1361 01:54:13,897 --> 01:54:16,233 Missilrøg! Rooster, flares! 1362 01:54:18,777 --> 01:54:20,070 Tæt på. 1363 01:54:22,530 --> 01:54:24,449 Vi har ikke flere flares! 1364 01:54:28,662 --> 01:54:30,622 Han er efter os! 1365 01:54:35,460 --> 01:54:37,170 Det er noget skidt! 1366 01:54:45,345 --> 01:54:47,305 Vi blev ramt igen! 1367 01:54:52,102 --> 01:54:54,396 Vi kan ikke tåle mere. 1368 01:54:54,479 --> 01:54:56,231 Vi må skyde os ud. 1369 01:54:56,314 --> 01:54:57,566 Det kræver højde. 1370 01:54:57,649 --> 01:54:59,359 Træk i håndtagene, når jeg siger til. 1371 01:54:59,442 --> 01:55:01,903 Det er den eneste mulighed. 1372 01:55:05,156 --> 01:55:06,741 Skyd dig ud! 1373 01:55:07,576 --> 01:55:09,619 Rooster, træk i håndtagene! 1374 01:55:09,703 --> 01:55:11,288 Det virker ikke! 1375 01:55:21,965 --> 01:55:23,300 Mav! 1376 01:55:25,635 --> 01:55:26,970 Tilgiv mig. 1377 01:55:28,471 --> 01:55:29,973 Tilgiv mig, Goose. 1378 01:55:42,694 --> 01:55:46,698 Goddag, mine damer og herrer. Det er Deres redningsmand her. 1379 01:55:46,781 --> 01:55:48,325 De bedes spænde sikkerhedsbælterne, 1380 01:55:48,408 --> 01:55:51,453 klappe foldebordene sammen 1381 01:55:52,412 --> 01:55:54,664 og gøre klar til landing. 1382 01:55:57,000 --> 01:55:59,252 Hangman, du ser godt ud. 1383 01:55:59,336 --> 01:56:02,672 Jeg er god, Rooster. Virkelig god. 1384 01:56:04,549 --> 01:56:06,259 Vi ses på dækket. 1385 01:56:28,156 --> 01:56:33,161 Maverick anflyver uden landingsstel eller bremsekrog. Rejs barrikaden. 1386 01:56:33,245 --> 01:56:35,330 Rejs barrikaden! 1387 01:57:00,313 --> 01:57:02,440 Sig nu ikke, der røg en motor. 1388 01:57:02,524 --> 01:57:05,151 -Okay, så siger jeg det ikke. -Okay. 1389 01:57:28,925 --> 01:57:29,843 Er du okay? 1390 01:57:30,594 --> 01:57:32,262 Jeg er okay. 1391 01:58:17,933 --> 01:58:20,435 -En nedskydning mere. -Nu har jeg to. 1392 01:58:21,186 --> 01:58:23,980 Mav har fem. Nu er han et es. 1393 01:58:42,207 --> 01:58:44,376 Kommandør Mitchell… 1394 01:59:00,058 --> 01:59:01,685 Tak, fordi du reddede mit liv. 1395 01:59:03,103 --> 01:59:04,980 Det ville min far også have gjort. 1396 01:59:44,227 --> 01:59:45,228 Hej, Mav. 1397 01:59:46,313 --> 01:59:47,397 Jimmy. 1398 01:59:50,525 --> 01:59:52,027 Er Penny her? 1399 01:59:52,110 --> 01:59:55,363 Hun og Amelia er ude at sejle. 1400 01:59:57,949 --> 02:00:00,201 Sagde hun, hvornår hun ville være tilbage? 1401 02:00:00,285 --> 02:00:01,786 Det gjorde hun faktisk ikke. 1402 02:00:04,122 --> 02:00:05,790 Må jeg byde dig noget? 1403 02:03:06,513 --> 02:03:12,435 Til minde om TONY SCOTT 1404 02:10:03,263 --> 02:10:05,265 Tekster af: Henrik Thøgersen