1 00:00:42,586 --> 00:00:45,839 El 3 de marzo de 1969 la Marina de los Estados Unidos creó 2 00:00:45,922 --> 00:00:47,674 una escuela de élite para sus mejores pilotos, 3 00:00:47,757 --> 00:00:50,510 con el propósito de enseñarles el arte perdido del combate aéreo 4 00:00:50,594 --> 00:00:53,138 y para asegurarse de que todos los hombres y mujeres que se graduasen allí 5 00:00:53,221 --> 00:00:55,181 fuesen los mejores del mundo. 6 00:00:55,265 --> 00:00:56,683 Tuvieron éxito. 7 00:00:56,766 --> 00:00:58,852 Hoy en día, la Marina la llama Escuela de Armas de Combate. 8 00:00:58,935 --> 00:01:00,395 Los pilotos la llaman: 9 00:03:09,900 --> 00:03:16,156 {\an8}Desierto de Mojave, California 10 00:04:22,472 --> 00:04:24,641 {\an8}CAPITÁN PETE "MAVERICK" MITCHELL PILOTO DE PRUEBAS 11 00:04:47,205 --> 00:04:48,999 {\an8}ÁREA RESTRINGIDA 12 00:05:04,931 --> 00:05:06,099 {\an8}Hola. 13 00:05:10,729 --> 00:05:11,730 ¿Qué pasa? 14 00:05:14,149 --> 00:05:15,442 ¿Qué? 15 00:05:15,525 --> 00:05:18,737 Nos han ordenado parar. Suprimen el programa. 16 00:05:19,988 --> 00:05:21,990 Dicen que nos quedamos cortos. 17 00:05:22,073 --> 00:05:24,284 El contrato fija un umbral de Mach 10. 18 00:05:24,367 --> 00:05:28,496 Faltan dos meses para Mach 10. Hoy la meta de la prueba es Mach 9. 19 00:05:28,580 --> 00:05:30,415 Pues no es suficiente. 20 00:05:30,498 --> 00:05:31,875 ¿Quién lo dice? 21 00:05:31,958 --> 00:05:33,501 El almirante Cain. 22 00:05:34,794 --> 00:05:36,254 El "dronero" solitario. 23 00:05:36,338 --> 00:05:38,840 Quiere nuestro presupuesto para su programa. 24 00:05:38,924 --> 00:05:42,427 Viene para cancelar la prueba y cerrar el programa. 25 00:05:56,149 --> 00:05:57,734 Bien, aún no ha llegado. 26 00:06:01,988 --> 00:06:03,323 ¿Quiere Mach 10? 27 00:06:04,032 --> 00:06:05,242 Tendrá Mach 10. 28 00:06:23,260 --> 00:06:26,179 Recuerda: el umbral del contrato es Mach 10. 29 00:06:26,263 --> 00:06:29,766 No 10,1, ni 10,2… Mach 10. 30 00:06:29,849 --> 00:06:31,851 Eso mantendrá vivo el programa. 31 00:06:34,771 --> 00:06:36,314 No me gusta esa mirada, Mav. 32 00:06:38,358 --> 00:06:39,859 Es la única que tengo. 33 00:06:48,785 --> 00:06:51,413 Control, aquí Darkstar. ¿Me recibes? 34 00:06:51,496 --> 00:06:53,873 Darkstar, Control. Alto y claro. ¿Tú a mí? 35 00:06:53,957 --> 00:06:55,917 Alto y claro. Inspección prevuelo, pasada. 36 00:06:56,001 --> 00:06:57,210 Listo para arrancar la APU. 37 00:06:58,169 --> 00:06:59,963 Motor izquierdo, encendido. 38 00:07:01,715 --> 00:07:03,174 Motor derecho, encendido. 39 00:07:04,301 --> 00:07:05,385 Autorizado a rodar. 40 00:07:07,888 --> 00:07:09,556 Autorizado a rodar. 41 00:07:11,182 --> 00:07:14,561 Torre, aquí Darkstar. Listo para rodaje con información Alfa. 42 00:07:14,644 --> 00:07:16,563 Darkstar, tiene permiso para rodar. 43 00:07:16,646 --> 00:07:19,566 Pista dos-uno. Viento 210, 10. 44 00:07:19,649 --> 00:07:22,152 - La temperatura de combustible correcta. - Control conforme. 45 00:07:22,235 --> 00:07:24,905 La batería aguanta al 95 %. La presión de cabina está bien. 46 00:07:24,988 --> 00:07:26,197 Control conforme. 47 00:07:26,281 --> 00:07:27,908 Torre, aquí Darkstar. Listos para despegue. 48 00:07:27,991 --> 00:07:30,952 Solicito ascenso sin restricciones a 600 y superior. 49 00:07:31,036 --> 00:07:33,455 Darkstar, la pista y el cielo son suyos. 50 00:07:33,538 --> 00:07:35,582 Contraalmirante Chester Cain. 51 00:07:36,333 --> 00:07:38,919 Maverick, Cain acaba de llegar a la puerta. 52 00:07:39,669 --> 00:07:41,087 Aún estás a tiempo de parar. 53 00:07:42,172 --> 00:07:44,799 Ya sabes lo que te ocurrirá si sigues adelante con esto. 54 00:07:46,968 --> 00:07:49,429 Sé lo que les ocurrirá a los demás si no lo hago. 55 00:07:51,723 --> 00:07:53,683 Darkstar listo para el despegue. 56 00:07:56,686 --> 00:07:57,812 Atención, 57 00:07:58,313 --> 00:08:00,565 listos para el despegue. Motor. 58 00:08:00,649 --> 00:08:02,442 - Motor, listo. - Térmica, lista. 59 00:08:02,525 --> 00:08:04,611 - Combustible, listo. - Eléctrico, listo. 60 00:08:04,694 --> 00:08:06,029 Superficies de control, listas. 61 00:08:06,112 --> 00:08:08,823 Darkstar, Control. Permiso para despegar. 62 00:08:08,907 --> 00:08:10,450 Bien, cielo. 63 00:08:11,117 --> 00:08:12,285 Un último paseo. 64 00:08:38,019 --> 00:08:42,023 Darkstar, puedes superar los 600. Aumenta a Mach 3,5. 65 00:08:42,106 --> 00:08:45,944 Superados los 600. Aumento a Mach 3,5. 66 00:08:52,284 --> 00:08:53,326 Almirante. 67 00:08:54,119 --> 00:08:56,663 - Justo a tiempo, señor. - Yo me he adelantado, ustedes también. 68 00:08:56,746 --> 00:08:58,206 ¿Por qué? 69 00:08:58,290 --> 00:09:00,250 Pasando a scramjet. 70 00:09:14,639 --> 00:09:16,057 Mav, el almirante Cain pide… 71 00:09:16,141 --> 00:09:18,602 - Ordeno. - …ordena que aterricemos. 72 00:09:26,192 --> 00:09:27,652 …endiendo dentro de seis… 73 00:09:27,736 --> 00:09:29,487 Hay problemas con las comunicaciones. 74 00:09:29,571 --> 00:09:31,948 Por la curvatura de la Tierra. Se llama "abultamiento". 75 00:09:32,032 --> 00:09:33,366 ¿Le apetece un café? 76 00:09:43,919 --> 00:09:45,795 Está en Mach 7 y subiendo a 8. 77 00:09:45,879 --> 00:09:48,089 - ¿Datos de vuelo? - Recibiéndolos. Los datos son buenos. 78 00:09:53,470 --> 00:09:55,847 Temperatura subiendo. Respuesta estable. 79 00:09:55,931 --> 00:09:56,765 Todo bien. 80 00:10:00,560 --> 00:10:01,770 Mach 8,8. 81 00:10:02,771 --> 00:10:03,772 8,9. 82 00:10:04,397 --> 00:10:05,690 Mach 9. 83 00:10:05,774 --> 00:10:07,484 Es el hombre vivo más rápido. 84 00:10:26,753 --> 00:10:28,380 Háblame, Goose. 85 00:10:30,382 --> 00:10:31,508 Mach 9,1. 86 00:10:32,509 --> 00:10:33,510 9,2. 87 00:10:40,809 --> 00:10:42,018 Mach 9,3. 88 00:10:44,729 --> 00:10:45,939 9,4. 89 00:10:47,440 --> 00:10:49,401 Nos acercamos a la alta hipersónica. 90 00:11:01,788 --> 00:11:03,331 Parabrisas calentándose. 91 00:11:12,465 --> 00:11:14,092 Temperatura subiendo. 92 00:11:19,472 --> 00:11:21,433 Vamos, cielo, un poquito más. 93 00:11:22,267 --> 00:11:23,310 Solo un poquito. 94 00:11:27,105 --> 00:11:27,981 ¡Vamos! 95 00:11:34,613 --> 00:11:35,447 ¡Vamos! 96 00:11:40,952 --> 00:11:41,953 ¡Mach 10! 97 00:11:44,623 --> 00:11:46,458 ¡Toma presupuesto del Pentágono! 98 00:11:48,376 --> 00:11:49,586 Señor. 99 00:12:01,181 --> 00:12:02,390 No lo hagas, no lo hagas. 100 00:12:02,474 --> 00:12:03,475 Solo… 101 00:12:05,393 --> 00:12:07,562 un empujoncito. 102 00:12:11,691 --> 00:12:13,443 Hay que joderse. 103 00:12:22,911 --> 00:12:25,956 Tiene huevos manejando la palanca, 104 00:12:26,039 --> 00:12:27,457 lo reconozco. 105 00:12:31,711 --> 00:12:32,879 Joder. 106 00:12:38,301 --> 00:12:39,177 Maverick. 107 00:12:41,221 --> 00:12:42,514 ¡Maverick! 108 00:13:32,772 --> 00:13:33,857 Gracias. 109 00:13:34,691 --> 00:13:35,859 ¿Dónde estoy? 110 00:13:37,319 --> 00:13:38,528 En la Tierra. 111 00:13:53,126 --> 00:13:54,461 Maverick. 112 00:13:55,212 --> 00:13:56,880 Treinta y tantos años de servicio. 113 00:13:58,089 --> 00:13:59,466 Medallas de combate. 114 00:13:59,549 --> 00:14:00,884 Menciones. 115 00:14:01,551 --> 00:14:05,972 El único hombre que ha abatido tres aviones enemigos los últimos 40 años. 116 00:14:06,640 --> 00:14:08,016 "Distinguido". 117 00:14:08,099 --> 00:14:11,686 "Distinguido". "Distinguido". 118 00:14:13,438 --> 00:14:16,733 Pero no logra un ascenso. Ni se retira. 119 00:14:16,816 --> 00:14:19,861 Y a pesar de sus esfuerzos, se niega a morir. 120 00:14:20,445 --> 00:14:24,491 A estas alturas debería ser al menos vicealmirante. O senador. 121 00:14:25,033 --> 00:14:26,660 Y sin embargo aquí está… 122 00:14:28,328 --> 00:14:29,412 capitán. 123 00:14:30,497 --> 00:14:31,831 ¿Por qué? 124 00:14:32,624 --> 00:14:34,251 Misterios de la vida, señor. 125 00:14:34,334 --> 00:14:37,837 No es una broma. Le he hecho una pregunta. 126 00:14:39,673 --> 00:14:41,508 Este es mi sitio, señor. 127 00:14:42,175 --> 00:14:44,719 Ya, pues la Marina no lo ve así. 128 00:14:45,762 --> 00:14:46,846 Ahora ya no. 129 00:14:48,348 --> 00:14:50,058 Esos aviones que ha estado pilotando, 130 00:14:50,767 --> 00:14:51,851 capitán, 131 00:14:52,394 --> 00:14:55,397 un día, más pronto que tarde, ya no van a necesitar pilotos. 132 00:14:56,147 --> 00:14:59,484 Pilotos que duermen, comen, y hacen pis… 133 00:15:01,695 --> 00:15:03,863 Pilotos que desobedecen órdenes. 134 00:15:05,323 --> 00:15:08,243 Solo ha alargado el final para esos hombres. 135 00:15:10,328 --> 00:15:11,580 El futuro está a la vuelta 136 00:15:12,622 --> 00:15:14,457 y usted no está en él. 137 00:15:16,376 --> 00:15:18,461 Acompáñenlo fuera de la base. 138 00:15:19,629 --> 00:15:23,967 Llévenlo a su cuartel, y escóltenlo hasta que recoja sus cosas. 139 00:15:26,303 --> 00:15:29,431 Lo quiero en la carretera a North Island en una hora. 140 00:15:32,684 --> 00:15:34,227 ¿North Island, señor? 141 00:15:35,186 --> 00:15:37,647 Me llegó una llamada inoportuna, 142 00:15:37,731 --> 00:15:41,401 justo cuando venía para impedirle volar de una vez por todas. 143 00:15:42,861 --> 00:15:45,405 Y aunque me cueste admitirlo, 144 00:15:46,823 --> 00:15:50,577 por motivos que solo Dios Todopoderoso y su ángel de la guarda saben, 145 00:15:52,579 --> 00:15:54,998 solicitan su regreso a Top Gun. 146 00:15:59,169 --> 00:16:02,589 - ¿Señor? - Puede retirarse, capitán. 147 00:16:07,844 --> 00:16:09,763 El fin es inevitable, Maverick. 148 00:16:10,680 --> 00:16:12,599 Van directos a la extinción. 149 00:16:16,394 --> 00:16:17,896 Puede que así sea. 150 00:16:19,564 --> 00:16:21,024 Pero hoy no. 151 00:16:30,367 --> 00:16:33,995 {\an8}Fightertown, EE. UU. 152 00:16:57,727 --> 00:17:03,358 FLOTA DEL PACÍFICO FUERZA DE PROTECCIÓN DE LA US NAVY 153 00:17:20,792 --> 00:17:25,255 Comandante, Flota del Pacífico de EE. UU. 154 00:17:26,089 --> 00:17:28,758 Capitán Pete "Maverick" Mitchell. 155 00:17:29,593 --> 00:17:31,469 Su reputación le precede. 156 00:17:32,762 --> 00:17:33,805 Gracias, señor. 157 00:17:35,140 --> 00:17:36,600 No era un cumplido. 158 00:17:38,393 --> 00:17:39,394 Soy el almirante Beau Simpson, 159 00:17:39,477 --> 00:17:41,646 Jefe Aéreo. El almirante Bates. 160 00:17:42,397 --> 00:17:43,356 Warlock, señor. 161 00:17:43,398 --> 00:17:46,151 La verdad es que no esperaba una invitación a volver. 162 00:17:46,234 --> 00:17:48,028 Se llaman órdenes, Maverick. 163 00:17:49,404 --> 00:17:50,906 Ustedes tienen algo en común. 164 00:17:50,989 --> 00:17:53,783 Cyclone fue el primero de su clase en el 88. 165 00:17:53,867 --> 00:17:55,827 En realidad, yo acabé segundo. 166 00:17:56,494 --> 00:17:58,496 Es para no crear expectativas. 167 00:18:02,709 --> 00:18:03,960 El objetivo. 168 00:18:06,087 --> 00:18:08,798 Es una planta de enriquecimiento de uranio 169 00:18:08,882 --> 00:18:11,343 construida contraviniendo un tratado multilateral de la OTAN. 170 00:18:11,426 --> 00:18:14,387 Ese uranio representa una amenaza 171 00:18:14,471 --> 00:18:15,764 para nuestros aliados en la región. 172 00:18:15,847 --> 00:18:20,101 El Pentágono nos ha encargado formar un equipo de ataque y destruirla 173 00:18:20,185 --> 00:18:21,895 antes de que entre en funcionamiento. 174 00:18:22,938 --> 00:18:26,775 La planta está en un búnker subterráneo al fondo de ese valle. 175 00:18:26,858 --> 00:18:28,568 Dicho valle bloquea la señal GPS 176 00:18:28,652 --> 00:18:31,446 y está defendido por misiles tierra-aire. 177 00:18:31,529 --> 00:18:34,199 Cuenta con cazas de quinta generación, 178 00:18:34,282 --> 00:18:38,245 a su vez apoyados por una amplia reserva de aviones excedentes, 179 00:18:38,328 --> 00:18:40,622 incluidos algunos viejos F-14. 180 00:18:40,705 --> 00:18:42,999 No somos los únicos que nos aferramos a las viejas reliquias. 181 00:18:44,834 --> 00:18:46,294 ¿Qué opina, comandante? 182 00:18:48,463 --> 00:18:52,259 Bien, señor, esto sería pan comido para los F-35, 183 00:18:52,342 --> 00:18:55,053 pero el bloqueo de GPS lo descarta. 184 00:18:55,136 --> 00:18:58,890 Y una amenaza tierra-aire necesita un ataque en vuelo rasante, 185 00:18:58,974 --> 00:19:00,392 guiado por láser de los F-18. 186 00:19:00,475 --> 00:19:01,476 Calculo 187 00:19:02,143 --> 00:19:04,145 dos bombas de precisión, mínimo. 188 00:19:04,229 --> 00:19:06,690 Eso implica cuatro aviones volando en pares. 189 00:19:07,232 --> 00:19:09,442 Hará falta un ascenso muy pronunciado para salir, 190 00:19:09,526 --> 00:19:11,861 exponiéndose a los misiles tierra-aire. 191 00:19:12,571 --> 00:19:13,822 Si sobreviven a eso, 192 00:19:15,073 --> 00:19:16,700 la vuelta será un combate aéreo. 193 00:19:16,783 --> 00:19:19,411 Requisitos para los cuales tiene experiencia. 194 00:19:20,161 --> 00:19:22,247 No en la misma misión, señor. 195 00:19:25,000 --> 00:19:26,001 No. 196 00:19:28,837 --> 00:19:31,298 Alguien no va a volver de allí. 197 00:19:31,381 --> 00:19:32,841 ¿Es factible o no? 198 00:19:33,508 --> 00:19:35,343 ¿Cuándo se va a poner en marcha la planta? 199 00:19:35,427 --> 00:19:37,220 En tres semanas. Quizá menos. 200 00:19:38,597 --> 00:19:41,224 Hace tiempo que no piloto un F-18 y… 201 00:19:42,225 --> 00:19:44,686 no sé en quién confiar para pilotar los otros tres. 202 00:19:44,769 --> 00:19:46,897 Pero intentaré llevarlo a cabo. 203 00:19:46,980 --> 00:19:48,648 Creo que no lo ha entendido, capitán. 204 00:19:49,357 --> 00:19:50,191 ¿Señor? 205 00:19:50,275 --> 00:19:53,528 No queremos que pilote, sino que enseñe. 206 00:19:56,448 --> 00:19:57,741 ¿Que enseñe, señor? 207 00:19:59,284 --> 00:20:02,787 Hemos sacado a doce graduados de Top Gun de sus escuadrones. 208 00:20:02,871 --> 00:20:05,582 Queremos que usted reduzca ese grupo a seis. 209 00:20:06,249 --> 00:20:07,834 Ellos realizarán la misión. 210 00:20:09,544 --> 00:20:10,962 ¿Algún problema, capitán? 211 00:20:12,881 --> 00:20:15,175 Sabe que sí, señor. 212 00:20:16,384 --> 00:20:17,219 Ya. 213 00:20:17,886 --> 00:20:20,388 Bradley Bradshaw, alias "Rooster". 214 00:20:20,472 --> 00:20:22,307 Tengo entendido que usted volaba con su padre. 215 00:20:22,390 --> 00:20:24,184 ¿Cuál era su nombre clave? 216 00:20:24,935 --> 00:20:26,561 "Goose", señor. 217 00:20:26,645 --> 00:20:27,979 Fue una tragedia. 218 00:20:28,063 --> 00:20:29,981 El capitán quedó exonerado de toda culpa. 219 00:20:30,065 --> 00:20:31,900 La muerte de Goose fue un accidente. 220 00:20:31,983 --> 00:20:33,610 ¿Es así como lo ve usted? 221 00:20:33,693 --> 00:20:35,779 ¿Así lo ve el hijo de Goose? 222 00:20:38,823 --> 00:20:41,785 Con el debido respeto, señor, no soy profesor. 223 00:20:41,868 --> 00:20:43,536 Ya fue instructor de Top Gun. 224 00:20:43,620 --> 00:20:46,039 Hace 30 años, y duré dos meses. 225 00:20:46,122 --> 00:20:47,374 No es lo mío. 226 00:20:47,457 --> 00:20:49,626 Le seré franco. 227 00:20:49,709 --> 00:20:52,963 Usted no era mi primera opción. Ni siquiera estaba en la lista. 228 00:20:53,755 --> 00:20:56,299 Está aquí a instancias del almirante Kazansky. 229 00:20:57,008 --> 00:21:00,679 Bien, Iceman, al que yo admiro, 230 00:21:00,762 --> 00:21:03,765 al parecer, cree que usted aún tiene algo que ofrecer a la Marina. 231 00:21:04,766 --> 00:21:06,685 ¿El qué? No lo sé. 232 00:21:08,144 --> 00:21:10,021 No tiene por qué aceptar este trabajo. 233 00:21:10,105 --> 00:21:11,356 Pero seré muy claro: 234 00:21:11,439 --> 00:21:14,359 este será su último destino, capitán. 235 00:21:16,111 --> 00:21:19,573 O vuela para Top Gun o no volverá a volar para la Marina. 236 00:21:28,123 --> 00:21:29,958 Veinte pavos a que no haces tres seguidas. 237 00:21:42,470 --> 00:21:44,639 No ha ido bien. 238 00:21:47,809 --> 00:21:53,648 El chaval no está listo para esta misión. 239 00:21:53,732 --> 00:21:55,859 Nadie lo está. 240 00:21:55,942 --> 00:21:58,069 Por eso estás tú aquí. 241 00:22:01,114 --> 00:22:04,910 Podrías haberme avisado. 242 00:22:04,993 --> 00:22:07,996 ¿Habrías venido? 243 00:22:11,374 --> 00:22:13,585 Vaya, tiene que ser una broma. 244 00:22:16,171 --> 00:22:17,255 Pete. 245 00:22:18,632 --> 00:22:19,758 ¿Penny? 246 00:22:20,717 --> 00:22:24,137 - ¿Qué haces tú aquí? - Eso debería preguntarte yo. 247 00:22:25,388 --> 00:22:27,599 - Es una larga historia. - Lo dudo. 248 00:22:28,600 --> 00:22:30,393 ¿A quién has cabreado esta vez? 249 00:22:30,477 --> 00:22:31,895 A otro almirante. 250 00:22:31,978 --> 00:22:32,979 Exacto. 251 00:22:35,815 --> 00:22:37,859 - ¿Estás enfadada conmigo? - Oh, Pete. 252 00:22:38,818 --> 00:22:41,988 No puedo enfadarme contigo. Ese es el problema. 253 00:22:43,448 --> 00:22:44,741 Debo decir 254 00:22:44,824 --> 00:22:48,370 que nunca pensé que fuera a encontrarme contigo en North Island. 255 00:22:48,870 --> 00:22:51,831 - ¿Cuánto llevas aquí? - Compré este local hará unos tres años. 256 00:22:51,915 --> 00:22:53,750 - ¿Tres años? - Sí. 257 00:22:53,833 --> 00:22:58,338 Poco después de que a ti te mandaran al desierto por cabrear a otro almirante. 258 00:22:59,256 --> 00:23:01,383 ¿Ya hace tres años de eso? 259 00:23:02,509 --> 00:23:04,678 Debes de estar en un buen lío. 260 00:23:05,262 --> 00:23:07,347 Es imposible que estés aquí voluntariamente. 261 00:23:09,182 --> 00:23:10,183 Bueno, 262 00:23:11,017 --> 00:23:12,602 ya lo arreglarás. 263 00:23:13,270 --> 00:23:14,479 No, creo que… 264 00:23:15,855 --> 00:23:18,358 - Creo que se acabó. - Venga ya, Pete. 265 00:23:18,441 --> 00:23:21,194 Llevas diciendo eso desde que te conozco. 266 00:23:21,278 --> 00:23:24,906 Lo dijiste cuando te trincaron por llevarme en aquel F-18. 267 00:23:25,490 --> 00:23:27,909 Y lo siguiente que supe fue que te ibas a Bosnia. 268 00:23:28,535 --> 00:23:31,121 Y luego a Irak. Las dos veces. 269 00:23:31,204 --> 00:23:32,831 Cuando te metes en líos, 270 00:23:33,957 --> 00:23:36,835 Iceman hace una llamada y vuelves al aire. 271 00:23:36,918 --> 00:23:38,461 Penny, esto es diferente. 272 00:23:38,545 --> 00:23:40,046 Pete, créeme. 273 00:23:40,130 --> 00:23:42,382 Por muy raro que parezca, 274 00:23:42,465 --> 00:23:45,802 pronto vas a estar en un avión de caza volando a toda leche. 275 00:23:46,970 --> 00:23:48,972 - Penny… - Demasiado tarde. 276 00:23:49,055 --> 00:23:49,890 ¿Qué? 277 00:23:49,973 --> 00:23:52,142 Ibas a preguntarme a qué hora acabo. 278 00:23:55,729 --> 00:23:57,397 No me mires así. 279 00:23:58,565 --> 00:24:01,026 No te miro de ninguna forma. Lo juro. 280 00:24:01,735 --> 00:24:04,237 Siempre terminamos igual, Pete. 281 00:24:05,739 --> 00:24:07,574 No empecemos otra vez. 282 00:24:11,995 --> 00:24:12,829 Vale. 283 00:24:13,747 --> 00:24:14,748 Vale. 284 00:24:19,586 --> 00:24:20,921 Estás preciosa. 285 00:24:31,097 --> 00:24:32,682 Gracias, amigo. 286 00:24:35,435 --> 00:24:36,519 ¿Qué me he perdido? 287 00:24:38,939 --> 00:24:42,859 "Falta al respeto a una chica, a la Marina, o deja el móvil en la barra…" 288 00:24:42,943 --> 00:24:44,819 "Y pagas una ronda". 289 00:24:45,403 --> 00:24:46,529 ¿Para todos? 290 00:24:46,613 --> 00:24:49,366 Las reglas son las reglas. Suerte que es temprano. 291 00:24:50,575 --> 00:24:52,202 ¡Venga ya! 292 00:24:52,786 --> 00:24:54,746 ¿Qué tenemos por aquí? 293 00:24:56,456 --> 00:24:58,708 ¡Pero si es Phoenix! 294 00:24:58,792 --> 00:25:01,211 Yo creía que éramos especiales, Coyote. 295 00:25:02,629 --> 00:25:05,507 Y resulta que invitan a cualquiera. 296 00:25:06,299 --> 00:25:07,926 Chicos, este es Patán. 297 00:25:08,009 --> 00:25:09,761 - Hangman. - Pues eso. 298 00:25:10,303 --> 00:25:12,556 Tenéis delante al único aviador naval en activo 299 00:25:12,639 --> 00:25:14,140 con una victoria aérea confirmada. 300 00:25:14,224 --> 00:25:15,058 Ya basta. 301 00:25:15,141 --> 00:25:19,145 Claro que el otro iba en una pieza de museo de la guerra de Corea. 302 00:25:19,229 --> 00:25:21,982 - De la Guerra Fría. - Distintas guerras, mismo siglo. 303 00:25:22,065 --> 00:25:23,066 Y no es este. 304 00:25:23,149 --> 00:25:24,526 ¿Quiénes son tus amigos? 305 00:25:24,609 --> 00:25:26,611 - Payback. - Fanboy. 306 00:25:26,695 --> 00:25:28,697 - Hola, Coyote. - Hola. 307 00:25:28,780 --> 00:25:30,323 - ¿Quién es? - ¿Quién es quién? 308 00:25:33,410 --> 00:25:34,703 ¿Cuándo has llegado? 309 00:25:35,328 --> 00:25:37,414 He estado aquí todo el tiempo. 310 00:25:38,081 --> 00:25:40,125 - Es un piloto invisible. - Literalmente. 311 00:25:40,208 --> 00:25:42,586 Oficial de sistemas de armas, en realidad. 312 00:25:43,253 --> 00:25:44,671 Y sin sentido del humor. 313 00:25:46,631 --> 00:25:47,799 ¿Cómo te llaman? 314 00:25:48,508 --> 00:25:49,843 Bob. 315 00:25:49,926 --> 00:25:51,177 No, tu nombre clave. 316 00:25:54,097 --> 00:25:55,098 Bob. 317 00:25:55,599 --> 00:25:56,516 Bob Floyd. 318 00:25:57,392 --> 00:26:00,228 ¿Eres mi nuevo operador? ¿De Lemoore? 319 00:26:01,396 --> 00:26:03,106 Eso parece. Sí. 320 00:26:06,693 --> 00:26:08,028 Bola nueve. 321 00:26:08,778 --> 00:26:09,613 Colócalas. 322 00:26:11,615 --> 00:26:12,866 Vale. 323 00:26:13,533 --> 00:26:15,535 - Penny, querida. - ¿Sí? 324 00:26:15,619 --> 00:26:17,787 Cuatro más a cuenta del viejo. 325 00:26:34,638 --> 00:26:36,139 ¡Bradshaw! 326 00:26:36,890 --> 00:26:38,391 ¿Eres tú? 327 00:26:44,022 --> 00:26:46,107 ¿Así tengo que enterarme de que estás en el país? 328 00:26:46,233 --> 00:26:48,109 Sí, me apetecía sorprenderte. 329 00:26:50,904 --> 00:26:53,031 Ahora te he sorprendido yo. 330 00:26:54,741 --> 00:26:56,534 - Me alegro de verte. - Yo también. 331 00:26:59,246 --> 00:27:00,997 - Aquí tienes. - Gracias. 332 00:27:01,081 --> 00:27:02,791 Muy agradecido, abu. 333 00:27:10,257 --> 00:27:13,093 ¿Qué tal si lo liquidamos antes de que esto se llene? 334 00:27:27,232 --> 00:27:28,483 Bradshaw… 335 00:27:28,567 --> 00:27:30,151 En carne y hueso. 336 00:27:30,986 --> 00:27:31,987 Hangman. 337 00:27:32,070 --> 00:27:34,239 Te veo guay. 338 00:27:35,407 --> 00:27:37,158 Porque soy guay, Rooster. 339 00:27:38,994 --> 00:27:39,995 Muy guay. 340 00:27:40,579 --> 00:27:42,122 De hecho, 341 00:27:42,205 --> 00:27:43,999 demasiado guay para ser verdad. 342 00:27:44,082 --> 00:27:45,333 Bueno, 343 00:27:45,417 --> 00:27:47,961 ¿sabéis de qué va este llamamiento especial? 344 00:27:48,044 --> 00:27:51,089 Una misión es una misión. Eso me da igual. 345 00:27:51,840 --> 00:27:54,801 Lo que quiero saber es quién será el jefe de equipo. 346 00:27:55,510 --> 00:27:59,514 Y quién tiene lo que hace falta para seguirme. 347 00:28:01,016 --> 00:28:04,519 Sí, Hangman, para seguirte a una muerte segura. 348 00:28:13,361 --> 00:28:17,115 Pues los que te sigan a ti se van a quedar sin combustible. 349 00:28:17,949 --> 00:28:20,243 Muy típico de ti, ¿no, Rooster? 350 00:28:21,036 --> 00:28:23,538 Te quedas acurrucado en tu asiento, 351 00:28:23,622 --> 00:28:25,832 esperando justo el momento… 352 00:28:27,959 --> 00:28:29,294 que nunca llega. 353 00:28:32,714 --> 00:28:34,633 ¡Me encanta esta canción! 354 00:28:41,765 --> 00:28:43,433 Vaya, no ha cambiado. 355 00:28:44,476 --> 00:28:46,645 No. En absoluto. 356 00:28:51,233 --> 00:28:52,275 Fijaos. 357 00:28:53,360 --> 00:28:54,486 Más insignias. 358 00:28:55,028 --> 00:28:58,114 Son Harvard, Yale, Omaha. Coño, ese es Fritz 359 00:28:58,198 --> 00:29:00,408 ¿Qué misión es esta? 360 00:29:01,409 --> 00:29:03,411 Esa no es la pregunta importante. 361 00:29:04,204 --> 00:29:06,206 Somos los mejores que hay. 362 00:29:07,707 --> 00:29:09,668 ¿A quién van a traer para enseñarnos? 363 00:29:13,088 --> 00:29:14,631 Operación denegada. 364 00:29:15,215 --> 00:29:16,049 No jodas. 365 00:29:31,731 --> 00:29:33,984 Eh, chicos, venid. 366 00:29:48,081 --> 00:29:49,124 ¿Qué tal…? 367 00:29:50,667 --> 00:29:52,419 Eso no llega. 368 00:29:57,883 --> 00:30:00,385 Mañana me paso y te traigo el dinero. 369 00:30:00,468 --> 00:30:03,346 Me temo que las reglas son las reglas, Pete. 370 00:30:09,436 --> 00:30:12,314 ¡Por la borda! ¡Por la borda! 371 00:30:13,231 --> 00:30:14,482 ¿En serio? 372 00:30:15,525 --> 00:30:18,612 ¡Por la borda! ¡Por la borda! 373 00:30:25,827 --> 00:30:27,704 ¡Me he alegrado de verte! 374 00:30:28,371 --> 00:30:31,207 ¡Por la borda! ¡Por la borda! 375 00:30:34,836 --> 00:30:37,214 ¡Gracias por las cervezas! ¡Vuelve cuando quieras! 376 00:31:39,276 --> 00:31:42,362 ¡Altitud 8000… 7000! 377 00:31:42,445 --> 00:31:44,781 Goose, ¡no puedo llegar a la palanca de lanzamiento! 378 00:31:44,864 --> 00:31:46,866 ¡Lánzanos, lánzanos! 379 00:31:52,789 --> 00:31:54,291 Goose, ¡no! 380 00:31:54,374 --> 00:31:57,168 Cómo le gustaba volar contigo, Maverick. 381 00:32:41,254 --> 00:32:42,464 ¡Atención, señor comandante! 382 00:32:53,391 --> 00:32:54,434 Buenos días. 383 00:32:55,101 --> 00:32:57,270 Bienvenidos a nuestro destacamento de instrucción especial. 384 00:32:57,354 --> 00:32:58,396 Siéntense. 385 00:32:58,980 --> 00:33:01,650 Soy el almirante Bates, comandante del centro. 386 00:33:01,733 --> 00:33:03,485 Ustedes son todos graduados de Top Gun. 387 00:33:04,277 --> 00:33:05,570 La élite. 388 00:33:05,654 --> 00:33:07,656 Lo mejor de lo mejor. 389 00:33:08,240 --> 00:33:10,075 Pero eso ya es pasado. 390 00:33:11,117 --> 00:33:15,121 El nuevo caza de quinta generación del enemigo ha igualado la partida. 391 00:33:15,205 --> 00:33:16,831 Hay pocos detalles, pero les aseguro 392 00:33:16,915 --> 00:33:18,959 que ya no contamos con la ventaja tecnológica. 393 00:33:19,042 --> 00:33:22,337 El éxito, ahora más que nunca, 394 00:33:22,420 --> 00:33:25,590 depende del hombre o mujer de la cabina. 395 00:33:26,508 --> 00:33:28,802 La mitad de ustedes pasará el corte. 396 00:33:28,885 --> 00:33:30,762 A uno se le nombrará jefe de la misión. 397 00:33:31,513 --> 00:33:34,015 La otra mitad permanecerá en reserva. 398 00:33:35,016 --> 00:33:37,018 Su instructor es un graduado de Top Gun 399 00:33:37,102 --> 00:33:39,646 con experiencia real en la misión que se espera 400 00:33:39,729 --> 00:33:41,314 que ustedes lleguen a dominar. 401 00:33:42,274 --> 00:33:44,484 Sus hazañas son legendarias. 402 00:33:45,944 --> 00:33:48,113 Y está considerado uno de los mejores pilotos 403 00:33:48,196 --> 00:33:50,198 que este programa ha dado jamás. 404 00:33:51,616 --> 00:33:53,201 Lo que él tiene que enseñarles 405 00:33:53,285 --> 00:33:56,663 podría muy bien significar la diferencia entre la vida y la muerte. 406 00:33:57,497 --> 00:33:59,833 Les presento al capitán Pete Mitchell. 407 00:34:00,333 --> 00:34:03,128 Nombre clave: "Maverick". 408 00:34:07,674 --> 00:34:08,675 Buenos días. 409 00:34:17,057 --> 00:34:18,727 El manual del F-18. 410 00:34:20,311 --> 00:34:23,815 Contiene todo lo que ellos quieren que sepan de su avión. 411 00:34:24,816 --> 00:34:27,611 Supongo que se conocen el manual de cabo a rabo. 412 00:34:27,693 --> 00:34:28,945 - Desde luego. - Enterito. 413 00:34:29,028 --> 00:34:30,195 Pues claro. 414 00:34:38,246 --> 00:34:39,748 El enemigo también. 415 00:34:40,332 --> 00:34:41,833 Ya empezamos. 416 00:34:42,876 --> 00:34:46,086 Pero lo que él no sabe son sus límites. 417 00:34:46,880 --> 00:34:48,590 Yo pretendo encontrarlos, 418 00:34:48,673 --> 00:34:50,300 ponerlos a prueba 419 00:34:50,884 --> 00:34:52,260 y rebasarlos. 420 00:34:53,428 --> 00:34:57,015 Empezaremos con lo que ustedes creen que saben. 421 00:34:58,934 --> 00:35:00,727 Enséñenme quiénes son. 422 00:35:05,857 --> 00:35:06,858 Rooster. 423 00:35:08,026 --> 00:35:09,069 Bradley. 424 00:35:09,694 --> 00:35:11,446 ¡Teniente Bradshaw! 425 00:35:13,448 --> 00:35:14,449 Sí, señor. 426 00:35:15,450 --> 00:35:17,160 No lo hagamos así. 427 00:35:17,953 --> 00:35:19,329 ¿Me va a eliminar? 428 00:35:20,956 --> 00:35:22,666 Depende de usted, no de mí. 429 00:35:24,960 --> 00:35:26,336 ¿Puedo retirarme? 430 00:35:43,895 --> 00:35:46,314 Buenos días, aviadores. Les habla su comandante. 431 00:35:46,398 --> 00:35:48,525 Bienvenidos a las maniobras de combate. 432 00:35:50,068 --> 00:35:53,029 Como saben, el ejercicio de hoy es el combate aire-aire. 433 00:35:53,113 --> 00:35:54,739 Solo cañón, sin misiles. 434 00:35:55,740 --> 00:35:58,868 No pueden bajar del límite inferior de 5000 pies. 435 00:35:58,952 --> 00:36:01,871 Trabajando en equipo, tienen que derribarme, o si no… 436 00:36:01,955 --> 00:36:05,292 - ¿O si no qué, señor? - Responderé al fuego. 437 00:36:05,375 --> 00:36:08,295 Si derribo a cualquiera de los dos, ambos pierden. 438 00:36:08,378 --> 00:36:10,255 Hay que bajarle los humos. 439 00:36:10,338 --> 00:36:11,673 Eso está hecho. 440 00:36:11,756 --> 00:36:14,426 - ¿Le ponemos sustancia al juego? - ¿En qué había pensado? 441 00:36:14,509 --> 00:36:17,387 Quien caiga primero tiene que hacer 200 flexiones. 442 00:36:17,470 --> 00:36:20,223 Venga ya. Son muchas flexiones. 443 00:36:20,307 --> 00:36:22,434 No lo llaman "ejercicio" solo porque sí, señor. 444 00:36:22,517 --> 00:36:24,436 Trato hecho, caballeros. 445 00:36:24,519 --> 00:36:26,813 Empezamos. ¡A por ello! 446 00:36:28,398 --> 00:36:29,649 Fanboy, ¿lo ves? 447 00:36:29,733 --> 00:36:32,736 En el radar no hay nada delante. Debemos de tenerlo detrás. 448 00:36:35,363 --> 00:36:36,990 - ¡Mierda! - ¿Qué cojones…? 449 00:36:37,073 --> 00:36:37,908 ¡Joder! 450 00:36:42,621 --> 00:36:43,455 Tranquilo, Maverick. 451 00:36:43,538 --> 00:36:46,625 A ver si no nos echan el primer día. 452 00:36:46,708 --> 00:36:49,628 ¡Lo veo, lo veo, Maverick se acerca! ¡Rompe a la izquierda! 453 00:36:49,711 --> 00:36:50,879 ¡Rompiendo a la izquierda! 454 00:36:52,881 --> 00:36:54,925 Payback, ¿y su avión acompañante? 455 00:36:55,008 --> 00:36:57,219 - Rooster, ¿dónde estás? - Cubriéndote. 456 00:36:57,302 --> 00:36:59,804 ¡Ya voy! Aguanta ahí. Aguanta ahí. 457 00:36:59,888 --> 00:37:01,223 ¡Date prisa, tío! ¡Date prisa! 458 00:37:04,976 --> 00:37:06,937 - Rompe a la derecha. - Rompiendo a la derecha. 459 00:37:08,313 --> 00:37:11,733 Rooster les ha salvado la vida, chicos. Pero le va a costar caro. 460 00:37:11,816 --> 00:37:13,485 Esta vez no, viejo. 461 00:37:16,154 --> 00:37:17,781 Que no te afecte, Maverick. 462 00:37:24,746 --> 00:37:27,374 Rooster, ¡vuelas muy bajo! ¡Asciende! ¡Estás en el límite! 463 00:37:27,457 --> 00:37:29,960 - Altitud. Altitud. - ¡Mierda! 464 00:37:34,381 --> 00:37:35,382 Derribado. 465 00:37:35,465 --> 00:37:37,842 ¡Abajo! ¡109! 466 00:37:38,802 --> 00:37:41,429 ¡Abajo! ¡110! 467 00:37:43,348 --> 00:37:45,100 Deberíamos estar ahí. 468 00:37:45,183 --> 00:37:46,309 Pero no estamos. 469 00:37:47,102 --> 00:37:49,604 Y ahora ya sabes cómo es Rooster. 470 00:37:51,606 --> 00:37:53,733 Sigue sujetando la pista hasta que volvamos. 471 00:37:53,817 --> 00:37:55,527 Juntaos, tíos. 472 00:37:58,655 --> 00:38:00,407 - Derribado. - ¡Mierda! 473 00:38:01,157 --> 00:38:02,742 - Liquidado. - ¡Mierda! 474 00:38:03,451 --> 00:38:06,079 Muy divertido ese selfi, ¿verdad? ¡Abajo! 475 00:38:06,162 --> 00:38:06,997 Oye, Phoenix. 476 00:38:07,080 --> 00:38:09,916 ¿Qué te parece si les decimos a todos que "Bob" significa algo? 477 00:38:10,000 --> 00:38:12,335 - Aparte de Robert, claro. - No piques, Bob. 478 00:38:12,419 --> 00:38:14,462 ¿Sabes por qué lo llamamos Hangman? 479 00:38:14,546 --> 00:38:16,798 Ya lo tengo. "Bebé Obediente a Bordo". 480 00:38:19,217 --> 00:38:20,677 ¡Mierda! 481 00:38:21,970 --> 00:38:23,889 Saludos, aviadores. Empieza el combate. 482 00:38:24,514 --> 00:38:26,766 ¡Venga, Phoenix, vamos a por este tío! 483 00:38:26,850 --> 00:38:28,018 Vigila a tu espalda, Phoenix. 484 00:38:28,101 --> 00:38:29,978 - ¡Rompe a la derecha! - Rompiendo a la derecha. 485 00:38:32,397 --> 00:38:33,398 ¿Adónde va? 486 00:38:33,481 --> 00:38:36,568 Por eso lo llamamos Hangman. Siempre te deja colgado. 487 00:38:37,569 --> 00:38:39,070 Abandonar al compañero. 488 00:38:39,154 --> 00:38:40,822 Hacía mucho que no veía esa estrategia. 489 00:38:40,906 --> 00:38:43,325 Te ha llamado "compañero". ¿Eres un "macho"? 490 00:38:43,408 --> 00:38:44,826 Por ti seguro que no lo ha dicho. 491 00:38:44,910 --> 00:38:46,870 Dime algo, Bob. ¿Dónde está Maverick? 492 00:38:46,953 --> 00:38:48,955 ¡Joder, su morro apunta hacia aquí! 493 00:38:49,039 --> 00:38:50,415 ¡Quítamelo de encima, Hangman! 494 00:38:50,498 --> 00:38:54,461 Para los que nos ven desde casa, así se entierra a un fósil. 495 00:38:54,544 --> 00:38:57,172 Bien, Hangman. Te daré una lección. 496 00:38:57,255 --> 00:38:59,132 - Derribada, Phoenix. - ¡Me cago en la puta! 497 00:39:00,425 --> 00:39:01,426 Eso es. 498 00:39:01,509 --> 00:39:04,012 - Venga, Mav. A ver de qué eres capaz. - Ven a por mí. 499 00:39:06,431 --> 00:39:08,141 Prepárate maligno. Llega Hangman. 500 00:39:09,351 --> 00:39:11,561 Sí, eres bueno. Lo reconozco. 501 00:39:18,068 --> 00:39:21,321 Mierda. Phoenix, no lo veo. ¿Estoy cerca de él? 502 00:39:21,404 --> 00:39:23,782 - ¡Phoenix! - Estoy muerta, capullo. 503 00:39:23,865 --> 00:39:25,742 Nos vemos en el más allá, Patán. 504 00:39:27,160 --> 00:39:28,745 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 505 00:39:29,454 --> 00:39:30,747 Derribado. 506 00:39:31,456 --> 00:39:35,043 79, abajo. 80, abajo… 507 00:39:35,126 --> 00:39:36,294 Venga. ¿Quién va ahora? 508 00:39:37,546 --> 00:39:39,297 - Te pillé, Omaha. - ¡Mierda! 509 00:39:42,342 --> 00:39:44,594 - Llegó tu hora, Coyote. - Me ha derribado. 510 00:39:44,678 --> 00:39:49,140 Abajo, 51. Abajo, 52. 511 00:39:51,977 --> 00:39:54,980 Oye, Rooster, ¿te importa que te pregunte algo personal? 512 00:39:55,063 --> 00:39:56,356 ¿Te importa que me importe? 513 00:39:56,439 --> 00:39:58,692 ¿Qué rollo os lleváis tú y Maverick? 514 00:39:58,775 --> 00:40:01,820 - Te pone de los nervios. - Eso no es asunto tuyo. 515 00:40:01,903 --> 00:40:03,738 ¿Dónde coño está? 516 00:40:03,822 --> 00:40:05,490 Hace rato que estoy aquí. 517 00:40:06,575 --> 00:40:08,410 Hay que joderse. 518 00:40:10,495 --> 00:40:11,663 ¿Me ve ahora? 519 00:40:12,581 --> 00:40:14,374 Vamos, a por ello. 520 00:40:15,000 --> 00:40:16,418 ¡Empieza el combate! 521 00:40:18,128 --> 00:40:20,463 ¿Pero de qué van estos dos? 522 00:40:25,010 --> 00:40:28,471 Muy bien. Usted nos ha metido en esto. ¿Cómo piensa salir? 523 00:40:29,055 --> 00:40:31,141 Puede retirarse cuando quiera. 524 00:40:31,224 --> 00:40:32,559 ¿Hasta dónde quiere bajar, Rooster? 525 00:40:32,642 --> 00:40:35,896 ¡Puedo caer tan bajo como usted, señor! Y eso es decir mucho. 526 00:40:39,733 --> 00:40:41,735 El pasado es pasado. Para los dos. 527 00:40:41,818 --> 00:40:43,653 Eso le gustaría, ¿verdad? 528 00:40:43,737 --> 00:40:46,823 El límite de altitud es de 5000 pies. Se les acaba el margen. 529 00:40:47,824 --> 00:40:48,825 Altitud. 530 00:40:48,909 --> 00:40:50,911 Su estrategia hará que nos estrellemos. 531 00:40:50,994 --> 00:40:53,455 - ¿Qué pretende? - Altitud. 532 00:40:53,538 --> 00:40:54,915 Altitud. 533 00:40:56,708 --> 00:40:59,586 Altitud. Altitud. Altitud. 534 00:40:59,669 --> 00:41:02,088 Altitud. Altitud. 535 00:41:04,132 --> 00:41:06,801 ¡Ascienda! ¡Ascienda! ¡Ascienda! 536 00:41:07,510 --> 00:41:08,511 ¡Ascienda! ¡Ascienda! 537 00:41:11,765 --> 00:41:13,475 Ya lo tiene. No lo piense, hágalo. 538 00:41:14,643 --> 00:41:17,187 ¡Vamos, Rooster, lo tienes! ¡Desciende y dispárale! 539 00:41:18,813 --> 00:41:19,731 ¡Demasiado bajo! 540 00:41:20,774 --> 00:41:22,484 Demasiado tarde. Se acabó. 541 00:41:28,615 --> 00:41:31,368 Derribado. Fin de partida. 542 00:41:32,369 --> 00:41:33,495 ¡Mierda! 543 00:41:33,578 --> 00:41:35,455 Típico de Rooster. 544 00:41:37,999 --> 00:41:40,335 Hondo se encargará de sus flexiones. 545 00:41:48,552 --> 00:41:50,053 Vale, ya es suficiente. 546 00:41:50,720 --> 00:41:52,806 Rooster. Ya está bien, hombre. 547 00:42:07,195 --> 00:42:10,865 Rebasar el límite de altitud, insubordinación. ¿Intentas que te echen? 548 00:42:10,949 --> 00:42:12,409 No te preocupes. 549 00:42:12,909 --> 00:42:15,412 Mira, yo voy a ir a esta misión. 550 00:42:16,371 --> 00:42:19,165 Pero si a ti te echan, nos dejas a todos en manos de Hangman. 551 00:42:19,791 --> 00:42:23,420 - Dime, ¿a qué coño ha venido eso? - Retiró mi solicitud. 552 00:42:23,503 --> 00:42:26,965 - ¿Qué? ¿Quién? - Maverick. 553 00:42:28,133 --> 00:42:30,677 Retiró mi solicitud de la Academia Naval. 554 00:42:31,761 --> 00:42:33,763 Me hizo perder cuatro años. 555 00:42:36,266 --> 00:42:37,726 ¿Por qué hizo eso? 556 00:42:43,565 --> 00:42:46,109 El límite de altitud son 5000 pies. 557 00:42:46,192 --> 00:42:48,528 Es por la seguridad de nuestros pilotos 558 00:42:48,612 --> 00:42:50,113 y por la seguridad de sus aviones. 559 00:42:50,196 --> 00:42:54,409 5000 pies no es una regla. Es una ley, inmutable como la de la gravedad. 560 00:42:54,492 --> 00:42:57,162 El límite será más bajo para la misión, señor. 561 00:42:57,245 --> 00:43:00,373 ¡Y no cambiará sin mi aprobación! 562 00:43:00,457 --> 00:43:02,375 Y menos en mitad de un ejercicio. 563 00:43:03,043 --> 00:43:06,421 ¿Y esa maniobra de la cobra? Podrían haberse matado los tres. 564 00:43:06,504 --> 00:43:08,381 No quiero volver a ver esa mierda. 565 00:43:09,466 --> 00:43:11,718 ¿Qué se supone que les estaba enseñando, capitán? 566 00:43:11,801 --> 00:43:14,221 Que por buenos que sean, aún deben aprender. 567 00:43:14,304 --> 00:43:16,890 Habla de los mejores pilotos de caza del planeta, capitán. 568 00:43:16,973 --> 00:43:18,725 Y se les ha dicho eso toda su carrera, 569 00:43:18,808 --> 00:43:20,685 mientras soltaban bombas, 570 00:43:20,769 --> 00:43:22,520 con pocos o ningún combate aéreo. 571 00:43:22,604 --> 00:43:25,357 Los parámetros de esta misión exigen algo con lo que nunca se han encontrado… 572 00:43:25,440 --> 00:43:29,152 Tiene menos de tres semanas para enseñarles a combatir como equipo 573 00:43:29,986 --> 00:43:31,279 y a atacar el objetivo. 574 00:43:31,363 --> 00:43:33,114 Y a volver a casa. 575 00:43:35,951 --> 00:43:37,953 Y a volver a casa, señor. 576 00:43:43,625 --> 00:43:45,293 Toda misión tiene sus riesgos. 577 00:43:46,169 --> 00:43:48,046 Esos pilotos lo aceptan. 578 00:43:48,129 --> 00:43:49,714 Yo no, señor. 579 00:43:53,927 --> 00:43:55,262 Cada mañana, de hoy en adelante, 580 00:43:55,345 --> 00:43:58,056 nos informará de sus planes de instrucción por escrito. 581 00:43:58,139 --> 00:44:01,059 Y nada cambiará sin mi aprobación. 582 00:44:01,142 --> 00:44:04,312 - ¿Ni el límite de altitud? - Especialmente ese límite, capitán. 583 00:44:06,398 --> 00:44:07,482 Señor. 584 00:44:08,400 --> 00:44:09,609 ¿Qué es esto? 585 00:44:09,693 --> 00:44:11,361 Una petición para bajar el límite de altitud 586 00:44:11,444 --> 00:44:13,863 y practicar un bombardeo en vuelo rasante. 587 00:44:19,953 --> 00:44:22,581 Debería saber cuándo es el momento oportuno, capitán. 588 00:44:23,415 --> 00:44:24,374 Eh, Coyote, 589 00:44:25,083 --> 00:44:26,376 fíjate en esto. 590 00:44:30,297 --> 00:44:33,008 El hombre, la leyenda. Ahí está. 591 00:44:33,091 --> 00:44:35,093 No, no, no. A su lado. 592 00:44:36,052 --> 00:44:38,096 ¿Te suena de algo? 593 00:44:40,015 --> 00:44:41,641 ¿Qué tenemos aquí? 594 00:44:42,434 --> 00:44:44,144 Bradshaw. 595 00:44:45,103 --> 00:44:46,771 En carne y hueso. 596 00:44:49,983 --> 00:44:52,527 Eh, Theo, cómo has crecido. 597 00:44:53,361 --> 00:44:54,487 Hola, Mav. 598 00:45:01,578 --> 00:45:02,621 ¿Amelia? 599 00:45:02,704 --> 00:45:04,247 Lo sé. He crecido. 600 00:45:04,331 --> 00:45:05,582 Sí. 601 00:45:06,666 --> 00:45:07,959 Abrimos a las cinco. 602 00:45:08,793 --> 00:45:10,795 No, he venido a pagar una deuda. 603 00:45:10,879 --> 00:45:12,130 ¡Mamá! 604 00:45:16,843 --> 00:45:19,804 - Oye, ¿qué tal tu padre? - Con su mujer, en Hawái. 605 00:45:19,888 --> 00:45:21,264 ¡Mamá! 606 00:45:22,224 --> 00:45:24,351 Mav dice que te debe pasta. 607 00:45:25,852 --> 00:45:27,854 - No te preocupes. - Insisto. 608 00:45:31,066 --> 00:45:34,736 Gracias, capitán. Su deuda está saldada. 609 00:45:35,737 --> 00:45:37,614 ¿Capitán? ¿Aún? 610 00:45:38,240 --> 00:45:40,367 Un capitán muy condecorado. 611 00:45:40,450 --> 00:45:41,493 Termina. 612 00:45:41,576 --> 00:45:43,370 Hay que llevar el barco a arreglar. 613 00:45:43,453 --> 00:45:45,413 - No puedo ir. - ¿Cómo que no puedes ir? 614 00:45:45,497 --> 00:45:48,833 Mañana tengo examen y tengo que estudiar. Nos lo han dicho hoy. 615 00:45:48,917 --> 00:45:50,877 No puedo manejar la vela sola. 616 00:45:50,961 --> 00:45:52,379 Pues ve a motor. 617 00:45:52,462 --> 00:45:54,631 ¿Para qué lo llevamos hasta allí? 618 00:45:55,257 --> 00:45:56,716 Para arreglarle el motor. 619 00:45:57,509 --> 00:45:58,510 Yo te ayudaré. 620 00:46:04,766 --> 00:46:07,978 - Un poco más revuelto de lo que esperaba. - No me digas. 621 00:46:08,687 --> 00:46:11,648 Caza el brandal. Hay que quitar trapo. 622 00:46:11,731 --> 00:46:12,732 Vale. 623 00:46:13,275 --> 00:46:14,859 ¿Y cómo se hace? 624 00:46:16,278 --> 00:46:18,530 ¿Tú no estás en la Marina? 625 00:46:18,613 --> 00:46:21,950 Yo no llevo barcos, Penny. Aterrizo sobre ellos. 626 00:46:22,492 --> 00:46:25,704 Es como levantar los flaps de un avión. 627 00:46:25,787 --> 00:46:27,247 ¿Y cómo hago eso? 628 00:46:27,998 --> 00:46:30,208 Tira de ese cabo verde de ahí. 629 00:46:30,292 --> 00:46:31,626 El cabo verde. 630 00:46:34,170 --> 00:46:35,714 Sí. Tira con fuerza. 631 00:46:35,797 --> 00:46:38,717 Ahora, gira el winche 632 00:46:38,800 --> 00:46:40,594 para tensar el foque. 633 00:46:41,303 --> 00:46:43,638 - Gíralo. ¿Estás bien? - Sí. 634 00:46:45,181 --> 00:46:46,141 Perfecto. 635 00:46:47,392 --> 00:46:48,393 Vale, 636 00:46:49,811 --> 00:46:51,229 ¿estás listo? 637 00:46:53,148 --> 00:46:54,232 ¿Para qué? 638 00:46:54,816 --> 00:46:56,359 Para la postcombustión. 639 00:47:16,671 --> 00:47:18,506 Ahora estás en la Marina. 640 00:47:40,779 --> 00:47:42,614 Gracias por ayudarme hoy. 641 00:47:44,324 --> 00:47:45,742 No sé si te he ayudado mucho. 642 00:47:51,206 --> 00:47:52,707 No me mires así. 643 00:47:52,791 --> 00:47:54,125 ¿Cómo? 644 00:47:54,209 --> 00:47:55,835 Así. 645 00:47:59,130 --> 00:48:00,423 Adiós, Pete. 646 00:48:01,216 --> 00:48:02,551 Adiós, Penny. 647 00:48:18,024 --> 00:48:19,526 Mamá, ¿eres tú? 648 00:48:20,151 --> 00:48:21,444 Sí, soy yo. 649 00:48:22,445 --> 00:48:24,155 Voy a hacerte la cena. 650 00:48:26,908 --> 00:48:29,828 TIEMPO HASTA EL OBJETIVO 651 00:48:31,454 --> 00:48:33,707 El tiempo es su mayor enemigo. 652 00:48:35,125 --> 00:48:37,252 La fase uno de la misión será un vuelo rasante 653 00:48:37,335 --> 00:48:39,087 atacando en equipos de dos aviones. 654 00:48:39,671 --> 00:48:41,882 Volarán a lo largo de este cañón hasta el objetivo. 655 00:48:41,965 --> 00:48:45,385 Hay misiles tierra-aire guiados por radar defendiendo la zona. 656 00:48:45,468 --> 00:48:47,721 Estos SAM son letales. 657 00:48:48,388 --> 00:48:52,267 Pero los diseñaron para proteger los cielos, no el cañón de debajo. 658 00:48:52,350 --> 00:48:56,229 El enemigo sabe que nadie está tan loco como para volar por debajo. 659 00:48:57,147 --> 00:48:59,107 Y eso es lo que voy a enseñarles a hacer. 660 00:49:00,150 --> 00:49:04,362 Ese día, su altitud será de 100 pies máximo. 661 00:49:04,446 --> 00:49:07,574 Si la sobrepasan, el radar los detectará 662 00:49:08,450 --> 00:49:09,951 y morirán. 663 00:49:11,077 --> 00:49:13,038 Su velocidad será de 660 nudos, 664 00:49:13,872 --> 00:49:15,123 mínimo. 665 00:49:15,206 --> 00:49:17,542 Tiempo hasta el objetivo: dos minutos y medio. 666 00:49:18,126 --> 00:49:21,880 Es porque hay cazas de quinta generación esperando en una base cercana. 667 00:49:22,756 --> 00:49:27,177 Si se enfrentan a ellos con sus F-18, morirán. 668 00:49:27,928 --> 00:49:30,889 Por eso tienen que entrar, alcanzar el objetivo y salir 669 00:49:30,972 --> 00:49:34,142 antes de que esos aviones tengan la oportunidad de atraparlos. 670 00:49:34,226 --> 00:49:37,062 El tiempo va a ser su mayor enemigo. 671 00:49:38,897 --> 00:49:42,192 Seguirán una ruta en su sistema de navegación que simula el cañón. 672 00:49:42,984 --> 00:49:44,653 Cuanto más rápido recorran el cañón, 673 00:49:44,736 --> 00:49:47,405 más difícil será permanecer bajo el radar de estos misiles enemigos. 674 00:49:48,406 --> 00:49:49,532 Cuanto más cerrados sean los virajes, 675 00:49:49,616 --> 00:49:52,827 más intensamente se multiplicará la fuerza de gravedad en su cuerpo, 676 00:49:53,495 --> 00:49:55,247 comprimiendo sus pulmones, 677 00:49:55,330 --> 00:49:56,748 vaciando la sangre de su cerebro 678 00:49:56,831 --> 00:50:00,043 y afectando a su criterio y a su tiempo de reacción. 679 00:50:00,126 --> 00:50:02,504 Hoy vamos a ponérselo más fácil. 680 00:50:02,587 --> 00:50:05,590 Techo máximo: 300 pies. Tiempo hasta el objetivo: tres minutos. 681 00:50:07,467 --> 00:50:08,677 Suerte. 682 00:50:17,102 --> 00:50:18,895 Objetivo a minuto y medio. 683 00:50:18,979 --> 00:50:21,398 Dos segundos de retraso. Aumenta a 480 nudos. 684 00:50:21,481 --> 00:50:22,732 Date prisa, Coyote. 685 00:50:23,608 --> 00:50:25,277 Aumentando velocidad. 686 00:50:27,654 --> 00:50:28,572 ¡Joder! 687 00:50:32,367 --> 00:50:33,410 ¿Por qué murieron? 688 00:50:33,493 --> 00:50:36,288 Sobrepasamos el techo de 300 pies y un SAM nos derribó. 689 00:50:36,371 --> 00:50:37,998 No. ¿Por qué murieron? 690 00:50:38,081 --> 00:50:40,417 Deceleré y no se lo advertí. Fue culpa mía. 691 00:50:40,500 --> 00:50:42,335 ¿Por qué razón no se comunicó con su equipo? 692 00:50:42,419 --> 00:50:43,545 Estaba centrado en… 693 00:50:43,628 --> 00:50:45,422 Algo que su familia acepte en su funeral. 694 00:50:46,423 --> 00:50:47,382 Nada, señor. 695 00:50:48,341 --> 00:50:51,386 ¿Por qué no anticipó el giro? Se le había informado sobre el terreno. 696 00:50:52,012 --> 00:50:54,723 No me lo diga a mí. Dígaselo a su familia. 697 00:51:00,145 --> 00:51:02,689 Hangman, aminora. El cañón se está estrechando. 698 00:51:02,772 --> 00:51:05,358 Negativo, Payback. Aumenta tu velocidad. 699 00:51:06,985 --> 00:51:10,322 - Vas demasiado rápido, tío. - No hay nada malo en llegar antes. 700 00:51:12,532 --> 00:51:15,493 ¡Joder, decelera! ¡No puedo mantener el rumbo! 701 00:51:15,577 --> 00:51:18,163 ¡Vas a chocar con la pared! ¡Cuidado, cuidado, cuidado! 702 00:51:21,875 --> 00:51:24,586 - ¿Qué ha pasado? - He volado tan rápido como he podido. 703 00:51:25,170 --> 00:51:26,755 Como si me fuera la vida en ello. 704 00:51:26,838 --> 00:51:30,050 Y has puesto en peligro a tu equipo y tu piloto acompañante ha muerto. 705 00:51:31,259 --> 00:51:32,802 No pudo seguir el ritmo. 706 00:51:38,934 --> 00:51:41,561 Rooster, vamos atrasados 20 segundos y bajando. 707 00:51:41,645 --> 00:51:44,231 Vamos bien. La velocidad es buena. 708 00:51:44,314 --> 00:51:45,857 Aumento a 500 nudos. 709 00:51:45,941 --> 00:51:48,985 - Negativo. Mantén la velocidad. - ¡Vamos con retraso! 710 00:51:49,069 --> 00:51:51,863 Estamos vivos. Recuperaremos tiempo en la recta. 711 00:51:51,947 --> 00:51:53,531 No lo vamos a conseguir. 712 00:51:53,615 --> 00:51:56,618 Confía en mí. Mantén la velocidad. Lo conseguiremos. 713 00:51:56,701 --> 00:51:57,827 ¿Por qué murieron? 714 00:51:59,162 --> 00:52:03,124 Usted es el jefe del equipo. ¿Por qué usted y su equipo murieron? 715 00:52:03,208 --> 00:52:05,877 Señor, él es el único que ha llegado al objetivo. 716 00:52:05,961 --> 00:52:07,170 Un minuto tarde. 717 00:52:07,963 --> 00:52:10,549 Ha dado tiempo a los aviones enemigos para derribarlo. 718 00:52:10,632 --> 00:52:12,467 - Está muerto. - Eso no lo sabe. 719 00:52:12,551 --> 00:52:16,054 No volabas lo bastante rápido. No hay un segundo que perder. 720 00:52:16,137 --> 00:52:17,389 Llegamos al objetivo. 721 00:52:17,472 --> 00:52:21,184 Y la aviación superior enemiga les interceptó cuando regresaban. 722 00:52:21,268 --> 00:52:24,271 - Pues habría que combatir. - Contra cazas de quinta generación. 723 00:52:24,354 --> 00:52:26,940 - Tendríamos una oportunidad. - En un F-18. 724 00:52:27,023 --> 00:52:29,526 No es el avión, señor. Es el piloto. 725 00:52:29,609 --> 00:52:30,735 ¡Exacto! 726 00:52:37,867 --> 00:52:40,537 Hay más formas de hacerlo. 727 00:52:40,620 --> 00:52:42,581 No te entra en la cabeza. 728 00:52:43,582 --> 00:52:46,251 En esta misión, o se vuela como Maverick 729 00:52:46,334 --> 00:52:48,169 o no se vuelve. 730 00:52:49,170 --> 00:52:51,256 Sin ánimo de ofender. 731 00:52:51,339 --> 00:52:53,633 Pues siempre lo consigues. 732 00:52:55,176 --> 00:52:57,971 No pretendo criticarte. Eres conservador, eso es todo. 733 00:52:58,054 --> 00:52:58,889 Teniente. 734 00:52:58,972 --> 00:53:03,560 Entraremos en combate, a un nivel que ningún piloto vivo ha visto jamás. 735 00:53:05,103 --> 00:53:06,229 Ni siquiera él. 736 00:53:08,231 --> 00:53:10,066 No hay tiempo para pensar en el pasado. 737 00:53:14,154 --> 00:53:16,197 - ¿Qué quieres decir con eso? - Rooster. 738 00:53:16,281 --> 00:53:18,867 Yo no soy el único que sabe que Maverick volaba con su viejo. 739 00:53:18,950 --> 00:53:20,410 - Ya es suficiente. - O que Maverick pilotaba 740 00:53:20,493 --> 00:53:22,203 - cuando su viejo… - Ya basta. 741 00:53:24,164 --> 00:53:26,041 - ¡Ya basta! - ¡Hijo de puta! 742 00:53:26,124 --> 00:53:27,083 ¡Venga ya! 743 00:53:27,167 --> 00:53:29,669 Estoy bien, estoy bien. 744 00:53:29,753 --> 00:53:30,587 Ya basta. 745 00:53:30,670 --> 00:53:32,756 - Él no está hecho para esta misión. - ¡Ya basta! 746 00:53:32,839 --> 00:53:34,090 Y usted lo sabe. 747 00:53:37,135 --> 00:53:38,136 Sabe que es así. 748 00:53:44,601 --> 00:53:45,727 Pueden retirarse. 749 00:54:01,117 --> 00:54:03,787 Necesito verte. 750 00:54:08,416 --> 00:54:11,878 No es buen momento. 751 00:54:11,962 --> 00:54:14,673 No te lo estoy pidiendo. 752 00:54:50,041 --> 00:54:51,418 Maverick. 753 00:54:53,753 --> 00:54:55,046 ¿Se ha reproducido? 754 00:54:55,714 --> 00:54:57,173 Nadie lo sabe. 755 00:54:59,342 --> 00:55:01,052 Ya no pueden hacer nada más. 756 00:55:01,928 --> 00:55:04,931 Incluso hablar le resulta doloroso. 757 00:55:10,937 --> 00:55:12,647 Sarah, lo siento mucho. 758 00:55:32,334 --> 00:55:33,335 Almirante. 759 00:55:44,888 --> 00:55:46,097 ¡Mi piloto acompañante! 760 00:55:52,145 --> 00:55:55,899 Quiero hablar de trabajo. 761 00:55:57,734 --> 00:56:00,028 Por mí no te preocupes. 762 00:56:00,987 --> 00:56:02,739 ¿Qué puedo hacer por ti? 763 00:56:11,206 --> 00:56:12,290 Bien. 764 00:56:15,126 --> 00:56:18,255 Rooster sigue cabreado conmigo por lo que hice. 765 00:56:19,756 --> 00:56:22,509 Esperaba que al final él entendería por qué. 766 00:56:24,761 --> 00:56:26,429 Que me perdonase. 767 00:56:28,723 --> 00:56:32,352 Aún hay tiempo. 768 00:56:34,854 --> 00:56:36,773 La misión es dentro de tres semanas. 769 00:56:37,357 --> 00:56:38,942 El chico no está listo. 770 00:56:41,069 --> 00:56:44,906 Pues enséñale. 771 00:56:47,284 --> 00:56:49,244 Él no quiere aprender de mí. 772 00:56:50,453 --> 00:56:51,705 Ice, por favor, 773 00:56:51,788 --> 00:56:54,124 no me pidas que mande a otra persona a la muerte. 774 00:56:54,207 --> 00:56:55,333 No… 775 00:56:56,334 --> 00:56:57,919 No me pidas que lo mande a él. 776 00:56:58,003 --> 00:56:59,588 Mándame a mí. 777 00:57:13,435 --> 00:57:17,689 Es hora de pasar página. 778 00:57:31,369 --> 00:57:33,038 No sé cómo. 779 00:57:46,259 --> 00:57:48,011 No soy profesor. 780 00:57:50,430 --> 00:57:52,265 Soy piloto de caza. 781 00:57:54,851 --> 00:57:56,269 Aviador naval. 782 00:57:58,772 --> 00:58:00,857 No es lo que soy. 783 00:58:02,108 --> 00:58:03,693 Es quién soy. 784 00:58:05,445 --> 00:58:07,197 ¿Cómo enseño eso? 785 00:58:09,074 --> 00:58:11,701 Y aunque pudiera, no es lo que quiere Rooster. 786 00:58:12,661 --> 00:58:14,829 Ni lo que quiere la Marina. 787 00:58:14,913 --> 00:58:17,249 Por eso me echaron la última vez. 788 00:58:20,085 --> 00:58:23,046 La única razón de que esté aquí eres tú. 789 00:58:30,387 --> 00:58:32,222 Si lo mando a esa misión, 790 00:58:33,640 --> 00:58:35,517 puede que no vuelva. 791 00:58:39,271 --> 00:58:40,897 Y si no lo mando, 792 00:58:41,606 --> 00:58:43,441 jamás me lo perdonará. 793 00:58:46,152 --> 00:58:48,613 Haga lo que haga, lo voy a perder. 794 00:58:59,082 --> 00:59:00,083 Lo sé. 795 00:59:00,917 --> 00:59:02,252 Lo sé. 796 00:59:13,430 --> 00:59:17,058 La Marina necesita a Maverick. 797 00:59:19,102 --> 00:59:22,647 El chico necesita a Maverick. 798 00:59:23,732 --> 00:59:25,984 Por eso luché por ti. 799 00:59:27,986 --> 00:59:30,322 Por eso sigues aquí. 800 00:59:38,371 --> 00:59:40,123 Gracias, Ice, 801 00:59:40,790 --> 00:59:42,208 por todo. 802 00:59:47,130 --> 00:59:48,590 Una última cosa. 803 00:59:49,216 --> 00:59:50,967 ¿Quién es mejor piloto? 804 00:59:51,051 --> 00:59:52,344 ¿Tú o yo? 805 00:59:55,472 --> 00:59:58,058 Iba genial. No lo estropees. 806 01:00:38,431 --> 01:00:40,141 Venga, vamos. 807 01:00:50,360 --> 01:00:52,070 ¡Touchdown! 808 01:02:01,723 --> 01:02:02,724 Señor. 809 01:02:02,807 --> 01:02:04,851 - ¿Qué es esto? - Un aire-aire de fútbol. 810 01:02:04,935 --> 01:02:07,103 Ataque y defensa al mismo tiempo. 811 01:02:07,938 --> 01:02:08,939 ¿Y quién va ganando? 812 01:02:09,022 --> 01:02:11,942 Han dejado de llevar la cuenta hace rato. 813 01:02:12,025 --> 01:02:15,070 Deben completar su entrenamiento, capitán. 814 01:02:15,153 --> 01:02:17,364 - Cada minuto es importante. - Sí, señor. 815 01:02:17,447 --> 01:02:19,658 ¿Entonces qué hacemos aquí jugando? 816 01:02:19,741 --> 01:02:21,618 Usted dijo que formara un equipo, señor. 817 01:02:23,119 --> 01:02:24,663 Ahí está su equipo. 818 01:04:04,054 --> 01:04:06,640 ¿Me marcho antes de que vuelva Amelia? 819 01:04:06,723 --> 01:04:09,059 - Se queda en casa de su amiga. - Ah, bien. 820 01:04:12,229 --> 01:04:13,897 Tú y Amelia parecéis… 821 01:04:16,650 --> 01:04:19,069 mucho más unidas que antes… 822 01:04:19,152 --> 01:04:21,571 - Sí. Así es. - ¿Cómo lo consigues? 823 01:04:23,740 --> 01:04:24,866 Bueno, 824 01:04:26,534 --> 01:04:29,746 lo típico, ella siempre quería más libertad de la que yo le daba. 825 01:04:30,497 --> 01:04:32,457 ¿A quién habrá salido? 826 01:04:36,086 --> 01:04:37,504 Y me di cuenta 827 01:04:38,421 --> 01:04:40,507 de que debía confiar en ella. 828 01:04:42,092 --> 01:04:44,594 Dejar que cometiera sus propios errores. 829 01:04:47,097 --> 01:04:48,765 No es fácil. 830 01:04:53,103 --> 01:04:55,105 ¿Qué pasó con Rooster? 831 01:04:58,775 --> 01:05:01,528 Retiré su solicitud de la Academia Naval. 832 01:05:04,573 --> 01:05:06,283 Le robé años de su carrera. 833 01:05:12,581 --> 01:05:13,582 ¿Por qué? 834 01:05:16,501 --> 01:05:20,005 Su madre no quería que volara después de lo que le pasó a Goose. 835 01:05:22,799 --> 01:05:26,219 Me lo hizo prometer antes de morir, así que… 836 01:05:26,303 --> 01:05:28,221 ¿Y Rooster sabe eso? 837 01:05:31,766 --> 01:05:34,811 Siempre estará resentido por lo que hice. 838 01:05:36,813 --> 01:05:38,815 ¿Por qué estarlo con ella? 839 01:05:43,737 --> 01:05:45,447 No es fácil. 840 01:05:48,408 --> 01:05:50,911 Intentaba ser el padre que perdió. 841 01:05:53,997 --> 01:05:54,998 Yo… 842 01:05:57,876 --> 01:06:00,045 Ojalá lo hubiera hecho mejor. 843 01:06:02,297 --> 01:06:05,133 Pero la verdad es que… 844 01:06:07,677 --> 01:06:09,512 creí que no estaba listo. 845 01:06:13,099 --> 01:06:14,809 ¿Y ahora lo está? 846 01:06:18,271 --> 01:06:19,689 ¡Mamá, estoy en casa! 847 01:06:21,441 --> 01:06:23,860 ¡Creía que te quedabas en casa de Karen! 848 01:06:23,944 --> 01:06:26,696 Karen está enferma. Y tengo deberes. 849 01:06:26,780 --> 01:06:29,199 - Mejor me voy. - Mejor te vas. 850 01:06:29,783 --> 01:06:32,577 - ¿Has cenado algo? - Aún no. ¿Salimos? 851 01:06:32,661 --> 01:06:35,622 No, no importa. Te prepararé algo. 852 01:06:35,705 --> 01:06:36,790 ¡Enseguida bajo! 853 01:06:37,666 --> 01:06:39,626 - ¡Espera! Por ahí no. - ¿Qué? 854 01:06:41,294 --> 01:06:43,505 Mira, tengo que dar ejemplo. 855 01:06:43,588 --> 01:06:46,049 No puedo traer tíos a casa en la primera cita. 856 01:06:46,132 --> 01:06:47,467 No es nuestra primera cita. 857 01:06:48,635 --> 01:06:50,178 Tú ya me entiendes. 858 01:06:52,931 --> 01:06:53,932 Vale. 859 01:06:55,100 --> 01:06:56,142 Entendido. 860 01:06:57,185 --> 01:06:59,479 Pero es la última vez que salgo por la ventana. 861 01:06:59,563 --> 01:07:01,022 Ya veremos. 862 01:07:01,106 --> 01:07:02,524 No. No, en serio. 863 01:07:03,275 --> 01:07:05,193 No voy a volver a dejarte. 864 01:07:07,195 --> 01:07:08,822 Cállate. 865 01:07:08,905 --> 01:07:10,782 Venga, largo de aquí. 866 01:07:24,337 --> 01:07:26,298 No le partas el corazón otra vez. 867 01:07:38,268 --> 01:07:39,269 Buenos días. 868 01:07:39,352 --> 01:07:41,479 La planta de enriquecimiento de uranio 869 01:07:41,563 --> 01:07:44,024 entrará en funcionamiento antes de lo previsto. 870 01:07:44,107 --> 01:07:47,235 El uranio en bruto llegará a la planta en diez días. 871 01:07:47,944 --> 01:07:51,031 Su misión se ha adelantado una semana 872 01:07:51,114 --> 01:07:54,743 para evitar contaminar con radiación el valle en cuestión. 873 01:07:54,826 --> 01:07:57,662 Señor, no hemos conseguido seguir un rumbo en vuelo rasante. 874 01:07:57,746 --> 01:07:59,664 Aun así deben seguir adelante. 875 01:08:00,874 --> 01:08:01,875 Capitán. 876 01:08:04,920 --> 01:08:07,297 Nos queda una semana para centrarnos en la fase dos. 877 01:08:07,380 --> 01:08:09,257 La más difícil de la misión. 878 01:08:09,341 --> 01:08:11,134 Un ataque con ascenso pronunciado 879 01:08:11,218 --> 01:08:14,137 que precisa dos milagros consecutivos. 880 01:08:15,305 --> 01:08:18,475 Dos pares de F-18 volarán en formación cerrada. 881 01:08:18,558 --> 01:08:19,808 Trabajo en equipo. 882 01:08:19,893 --> 01:08:22,395 La coordinación exacta de esos aviones es esencial 883 01:08:22,478 --> 01:08:25,190 para el éxito de la misión y para su supervivencia. 884 01:08:25,272 --> 01:08:27,984 La planta está ubicada entre dos montañas. 885 01:08:28,109 --> 01:08:32,155 En la aproximación final, pasarán directamente a un picado invertido. 886 01:08:33,156 --> 01:08:35,825 Eso les permitirá mantener la altitud más baja posible 887 01:08:37,035 --> 01:08:38,828 y el único ángulo de ataque posible. 888 01:08:42,581 --> 01:08:46,419 Su objetivo es un punto de impacto de menos de tres metros de anchura. 889 01:08:47,670 --> 01:08:50,589 El avión biplaza pintará en el objetivo una diana láser. 890 01:08:52,049 --> 01:08:53,927 El primer par abrirá una brecha en el reactor 891 01:08:54,009 --> 01:08:57,681 lanzando una bomba guiada por láser a una escotilla de ventilación expuesta 892 01:08:57,763 --> 01:08:59,975 que creará una abertura para el segundo par. 893 01:09:00,808 --> 01:09:02,268 Este es el milagro número uno. 894 01:09:04,563 --> 01:09:06,022 El segundo equipo 895 01:09:06,106 --> 01:09:07,440 dará el tiro de gracia 896 01:09:08,775 --> 01:09:10,569 y destruirá el objetivo. 897 01:09:11,820 --> 01:09:13,154 Este es el milagro número dos. 898 01:09:14,531 --> 01:09:16,783 Si alguno de los equipos no acierta en el blanco… 899 01:09:19,076 --> 01:09:19,953 He fallado. 900 01:09:20,036 --> 01:09:22,038 - …la misión habrá fracasado. - ¡Mierda! 901 01:09:22,746 --> 01:09:26,543 La salida es un ascenso de muchas G para evitar chocar contra esta montaña. 902 01:09:29,420 --> 01:09:32,716 Un ascenso a esa velocidad implica al menos ocho G. 903 01:09:32,799 --> 01:09:34,301 Nueve, mínimo. 904 01:09:34,384 --> 01:09:37,178 La tensión límite del fuselaje es de 7,5. 905 01:09:37,262 --> 01:09:38,638 Ese es el límite aceptado. 906 01:09:38,722 --> 01:09:40,932 Para sobrevivir a esta misión, lo van a superar. 907 01:09:41,016 --> 01:09:43,685 Aunque eso signifique deformar el fuselaje. 908 01:09:45,020 --> 01:09:48,397 El ascenso será tan agresivo que pesarán cerca de 900 kilos. 909 01:09:48,481 --> 01:09:51,359 El cráneo les aplastará la columna. 910 01:09:51,484 --> 01:09:54,529 Los pulmones implosionarán como si un elefante se les sentara encima. 911 01:09:54,613 --> 01:09:58,033 Lucharán con todas sus fuerzas para no perder el conocimiento. 912 01:10:00,118 --> 01:10:02,621 Y aquí es donde serán más vulnerables. 913 01:10:03,580 --> 01:10:06,458 Esto es la esquina del ataúd. 914 01:10:06,541 --> 01:10:09,294 Suponiendo que hayan evitado estrellarse contra la montaña, 915 01:10:09,377 --> 01:10:12,964 entrarán en el radar enemigo y perderán toda la velocidad. 916 01:10:13,548 --> 01:10:16,176 A los pocos segundos serán blanco de los SAM enemigos. 917 01:10:17,677 --> 01:10:19,888 Todos se han enfrentado a una gravedad sostenida, pero esto 918 01:10:20,639 --> 01:10:24,309 va a llevarlos a ustedes y a su aeronave hasta el punto de rotura. 919 01:10:24,392 --> 01:10:27,145 Señor, ¿esto es factible? 920 01:10:27,229 --> 01:10:28,897 La respuesta a esa pregunta 921 01:10:29,481 --> 01:10:31,483 depende de la habilidad del piloto. 922 01:10:41,409 --> 01:10:43,662 - Dime algo, Bob. - Doce segundos de retraso. 923 01:10:43,745 --> 01:10:46,456 - ¡Aprieta, aprieta! - Recibido. Seguid conmigo. 924 01:10:50,460 --> 01:10:51,670 ¿Quién es ese? 925 01:10:52,963 --> 01:10:54,339 Equipo Azul, les han detectado. 926 01:10:54,422 --> 01:10:57,050 - Mierda, es Maverick. - ¿Qué coño hace aquí? 927 01:10:57,133 --> 01:11:00,262 Soy un enemigo en rumbo de interceptación. ¿Equipo Azul, qué piensan hacer? 928 01:11:00,345 --> 01:11:03,557 ¡Está a 20 millas! A las diez. Aproximación a 700 nudos. 929 01:11:03,640 --> 01:11:05,475 Decide, ¿qué quieres hacer? 930 01:11:05,559 --> 01:11:08,270 Continuar. Estamos cerca. Sigamos hacia el objetivo. 931 01:11:08,353 --> 01:11:11,565 - ¡Está virando hacia el norte! - Listos para ascender. 932 01:11:11,648 --> 01:11:13,733 - Preparado con el láser. - Copiado. Estoy listo. 933 01:11:15,986 --> 01:11:17,696 El enemigo sigue acercándose. 934 01:11:17,779 --> 01:11:18,947 Ascendiendo. 935 01:11:25,120 --> 01:11:27,247 Dime algo, Bob. ¿Dónde está Maverick? 936 01:11:27,330 --> 01:11:29,374 Está a cinco millas. ¡Viene deprisa! 937 01:11:35,255 --> 01:11:37,757 - Objetivo a la vista. - ¿Y mi láser, Bob? 938 01:11:38,592 --> 01:11:41,970 ¡No va, no va! No funciona, no me deja apuntar. 939 01:11:42,053 --> 01:11:43,889 No tenemos tiempo. Lanzo a ciegas. 940 01:11:47,142 --> 01:11:48,560 ¡Mierda, he fallado! 941 01:12:00,155 --> 01:12:02,324 - A tiro. - ¡Somos el blanco de Maverick! 942 01:12:02,407 --> 01:12:03,450 ¡Mierda! Estamos muertos. 943 01:12:04,284 --> 01:12:07,037 Equipo Azul, han fallado. Nivélese, Coyote. 944 01:12:09,706 --> 01:12:11,625 ¿Coyote? ¿Me recibe? 945 01:12:14,461 --> 01:12:15,921 Coyote, responda. 946 01:12:16,546 --> 01:12:18,465 Coyote, nivele alas. 947 01:12:18,548 --> 01:12:20,133 Dios, está inconsciente. 948 01:12:20,884 --> 01:12:23,428 ¿Coyote? ¿Coyote? 949 01:12:23,511 --> 01:12:25,722 - ¡Se va a estrellar! - Voy tras él. 950 01:12:29,434 --> 01:12:31,728 Engancha, engancha, engancha. 951 01:12:32,270 --> 01:12:34,689 Despierta de una vez. ¡Vamos! ¡Vamos! 952 01:12:37,734 --> 01:12:40,487 Vamos, Coyote, vamos. ¡Vamos! 953 01:12:40,570 --> 01:12:42,739 - ¡Mierda! ¡Coyote! - ¡Ascienda! 954 01:12:42,822 --> 01:12:45,450 - ¡Coyote! - ¡Ascienda! 955 01:12:50,664 --> 01:12:52,457 Coyote, ¿está bien? 956 01:12:53,500 --> 01:12:55,252 Estoy bien. Todo bien. 957 01:12:56,253 --> 01:12:59,089 Bueno, vale, ya basta por hoy. 958 01:13:01,299 --> 01:13:02,509 Por poco. 959 01:13:03,093 --> 01:13:04,010 Por muy poco. 960 01:13:04,886 --> 01:13:07,055 ¡Pájaros, pájaros! 961 01:13:07,138 --> 01:13:08,265 ¡Pájaros! 962 01:13:11,601 --> 01:13:14,271 - ¡El motor izquierdo está en llamas! - ¡Ascendiendo! 963 01:13:16,273 --> 01:13:18,775 Decelerando. Cortando combustible del motor izquierdo. 964 01:13:18,858 --> 01:13:20,485 Apagando fuego. 965 01:13:22,862 --> 01:13:23,863 ¡Motor derecho parado! 966 01:13:23,947 --> 01:13:25,615 Sigue girando. Intento arrancarlo. 967 01:13:28,118 --> 01:13:30,745 - Phoenix, ¡está en llamas! ¡No arranque! - Acelerando. 968 01:13:32,330 --> 01:13:33,582 Dios mío. 969 01:13:36,960 --> 01:13:39,379 - ¡Está ardiendo! ¡Está ardiendo! - ¡Mierda! 970 01:13:39,462 --> 01:13:42,215 - Fuego en motor. Derecho. - ¡Extinción motor derecho! 971 01:13:45,510 --> 01:13:47,429 ¡Phoenix, Bob! ¡Eyección! ¡Eyección! 972 01:13:47,512 --> 01:13:49,723 ¡Todo está fallando! ¡Fallo hidráulico! 973 01:13:49,806 --> 01:13:51,516 - Mandos de vuelo. - ¡No puedo controlarlo! 974 01:13:51,600 --> 01:13:54,352 ¡Estamos cayendo! ¡Nos estrellamos, nos estrellamos! 975 01:13:54,436 --> 01:13:57,063 ¡No puede salvarlo! ¡Eyección, eyección! 976 01:13:57,147 --> 01:13:58,315 ¡Eyección, eyección, eyección! 977 01:13:58,398 --> 01:14:01,234 Altitud. Altitud. 978 01:14:22,756 --> 01:14:25,759 Phoenix y Bob están en el hospital en observación. 979 01:14:25,842 --> 01:14:27,344 Se recuperarán. 980 01:14:31,431 --> 01:14:32,766 Muy bien. 981 01:14:36,019 --> 01:14:37,854 Nunca he perdido a un piloto. 982 01:14:38,605 --> 01:14:39,814 Tienes suerte. 983 01:14:40,398 --> 01:14:42,234 Sigue volando y te ocurrirá. 984 01:14:45,028 --> 01:14:46,696 Habrá otros. 985 01:14:49,449 --> 01:14:51,451 Para usted es fácil. Sin mujer. 986 01:14:53,411 --> 01:14:54,621 Sin hijos. 987 01:14:55,455 --> 01:14:57,958 Sin nadie que le llore cuando se estrelle. 988 01:15:01,211 --> 01:15:02,546 Vete. 989 01:15:03,672 --> 01:15:05,131 Durmamos un poco. 990 01:15:07,676 --> 01:15:09,886 ¿Por qué retiró mi solicitud de la Academia? 991 01:15:09,970 --> 01:15:11,596 ¿Por qué se interpuso en mi camino? 992 01:15:14,182 --> 01:15:15,517 No estabas listo. 993 01:15:15,600 --> 01:15:16,893 ¿Listo para qué? 994 01:15:18,562 --> 01:15:20,355 - ¿Para volar como usted? - No. 995 01:15:20,438 --> 01:15:22,065 Para olvidar el manual. 996 01:15:22,148 --> 01:15:24,859 Confía en tus instintos. No pienses, actúa. 997 01:15:24,943 --> 01:15:27,612 Si piensas allí arriba, estás muerto. Créeme. 998 01:15:28,905 --> 01:15:30,574 Mi padre creía en usted. 999 01:15:33,285 --> 01:15:35,745 No cometeré el mismo error. 1000 01:15:41,418 --> 01:15:42,919 Maverick. 1001 01:15:53,471 --> 01:15:56,349 Apunten, listos, fuego. 1002 01:16:01,104 --> 01:16:02,272 Apunten, 1003 01:16:02,772 --> 01:16:03,815 listos, 1004 01:16:04,357 --> 01:16:05,692 fuego. 1005 01:16:54,532 --> 01:16:56,701 Me imagino lo que debe de estar sintiendo. 1006 01:16:57,786 --> 01:17:00,038 Tómese un tiempo. El que necesite. 1007 01:17:01,498 --> 01:17:03,667 Se lo agradezco, señor, pero no hay tiempo, la misión… 1008 01:17:03,750 --> 01:17:05,835 Yo me encargaré del entrenamiento. 1009 01:17:06,836 --> 01:17:07,837 ¿Señor? 1010 01:17:09,256 --> 01:17:11,049 Usted no quería este trabajo, capitán. 1011 01:17:11,132 --> 01:17:13,468 - Señor, no están listos. - Su trabajo era hacer que lo estuvieran. 1012 01:17:13,552 --> 01:17:17,013 Tienen que creer que esta misión se puede realizar. 1013 01:17:17,097 --> 01:17:19,849 Y usted les ha enseñado que es irrealizable. 1014 01:17:20,684 --> 01:17:23,019 - Señor… - Se queda en tierra, capitán. 1015 01:17:23,103 --> 01:17:24,604 Permanentemente. 1016 01:17:28,483 --> 01:17:29,776 - Señor. - Eso es todo. 1017 01:17:48,295 --> 01:17:49,296 Lo he oído. 1018 01:17:51,590 --> 01:17:52,757 Lo siento. 1019 01:17:53,633 --> 01:17:55,302 ¿Qué vas a hacer? 1020 01:17:56,469 --> 01:17:57,762 Ice ya no está. 1021 01:18:00,307 --> 01:18:02,017 No tengo otra opción. 1022 01:18:03,226 --> 01:18:05,812 Intenta volver por tu cuenta. 1023 01:18:05,896 --> 01:18:07,147 No, Penny. 1024 01:18:08,940 --> 01:18:10,275 Abandono. 1025 01:18:12,027 --> 01:18:13,278 Se acabó. 1026 01:18:13,820 --> 01:18:14,821 Pete, 1027 01:18:14,905 --> 01:18:17,365 si perdieras a tu avión acompañante, 1028 01:18:18,116 --> 01:18:19,826 seguirías luchando. 1029 01:18:19,910 --> 01:18:21,202 No te rendirías sin más. 1030 01:18:21,995 --> 01:18:23,955 Esos son tus pilotos. 1031 01:18:25,248 --> 01:18:27,417 Si les ocurriera algo, 1032 01:18:28,251 --> 01:18:30,295 nunca te lo perdonarías. 1033 01:18:34,341 --> 01:18:36,218 No sé qué hacer. 1034 01:18:40,263 --> 01:18:41,806 Encontrarás la manera. 1035 01:18:44,226 --> 01:18:45,435 Sé que lo harás. 1036 01:18:47,604 --> 01:18:49,981 El capitán Mitchell ya no es su instructor. 1037 01:18:50,065 --> 01:18:52,484 Y a partir de hoy hay nuevos parámetros de misión. 1038 01:18:53,235 --> 01:18:55,111 El tiempo hasta el objetivo será de cuatro minutos. 1039 01:18:55,862 --> 01:18:58,406 Entrarán a nivel del valle a velocidad reducida. 1040 01:18:58,490 --> 01:19:01,451 Sin superar los 420 nudos. 1041 01:19:01,534 --> 01:19:04,329 Señor, ¿eso no le dará tiempo al enemigo a interceptarnos? 1042 01:19:04,412 --> 01:19:06,915 Pues tendrán que combatir a los aviones enemigos. 1043 01:19:06,998 --> 01:19:10,085 Más difícil es sobrevivir a una colisión con una montaña. 1044 01:19:10,168 --> 01:19:12,754 Atacarán el objetivo desde mayor altitud, 1045 01:19:12,837 --> 01:19:14,047 a nivel de la pared norte. 1046 01:19:14,130 --> 01:19:16,550 Será más complicado apuntar su láser, 1047 01:19:16,633 --> 01:19:18,552 pero evitarán las G del ascenso. 1048 01:19:18,635 --> 01:19:20,845 Seremos un blanco para los misiles. 1049 01:19:26,268 --> 01:19:27,519 ¿Quién coño es ese? 1050 01:19:29,312 --> 01:19:32,148 Maverick a Control del Campo. Llegando al Punto Alfa. 1051 01:19:32,232 --> 01:19:33,900 Confirme área clara. 1052 01:19:34,526 --> 01:19:36,861 Maverick, Control del Campo. 1053 01:19:36,945 --> 01:19:38,572 Área clara confirmada. 1054 01:19:38,655 --> 01:19:42,033 No veo ninguna sesión programada para usted, señor. 1055 01:19:42,117 --> 01:19:43,326 Bueno, volaré de todos modos. 1056 01:19:43,994 --> 01:19:45,245 Bien. 1057 01:19:45,996 --> 01:19:49,040 Fijando tiempo hasta el objetivo. Dos minutos 15 segundos. 1058 01:19:49,124 --> 01:19:50,875 Dos minutos 15 es imposible. 1059 01:19:50,959 --> 01:19:53,503 Punto de ataque final. Maverick en acción. 1060 01:21:31,184 --> 01:21:34,396 Ascendiendo en tres, dos, uno. 1061 01:22:00,881 --> 01:22:02,257 Bombas fuera. 1062 01:22:19,733 --> 01:22:21,651 ¡Diana! ¡La leche! 1063 01:22:22,944 --> 01:22:24,529 Sí. 1064 01:22:27,407 --> 01:22:28,533 Joder. 1065 01:22:41,296 --> 01:22:43,506 Me ha puesto en una situación difícil, capitán. 1066 01:22:44,424 --> 01:22:48,178 Por una parte, ha demostrado que esta misión se puede realizar. 1067 01:22:48,261 --> 01:22:50,347 Y quizá sea la única forma de sobrevivir. 1068 01:22:51,765 --> 01:22:53,475 Por otra parte, 1069 01:22:53,558 --> 01:22:56,478 lo ha hecho robando un avión militar de millones de dólares 1070 01:22:56,561 --> 01:22:59,439 y pilotándolo de tal modo que nunca más podrá volver a volar. 1071 01:23:00,857 --> 01:23:03,151 Iceman ya no está aquí para protegerlo. 1072 01:23:03,985 --> 01:23:06,613 Puedo hacer que lo sometan a un consejo de guerra 1073 01:23:06,696 --> 01:23:08,448 y lo licencien con deshonor. 1074 01:23:09,241 --> 01:23:10,617 Así que, ¿qué hago? 1075 01:23:11,618 --> 01:23:14,746 ¿Arriesgar las vidas de mis pilotos y quizás el éxito de esta misión… 1076 01:23:16,248 --> 01:23:17,249 o… 1077 01:23:18,792 --> 01:23:20,252 arriesgar mi carrera 1078 01:23:21,336 --> 01:23:23,088 nombrándolo jefe de equipo? 1079 01:23:26,424 --> 01:23:27,425 Señor… 1080 01:23:27,509 --> 01:23:31,137 El almirante hacía una pregunta retórica, capitán. 1081 01:25:11,988 --> 01:25:13,573 Háblame, Goose. 1082 01:25:16,910 --> 01:25:18,411 ¡Capitán Mitchell! 1083 01:25:25,377 --> 01:25:27,045 Este es su sitio. 1084 01:25:31,967 --> 01:25:33,468 Enorgullézcanos. 1085 01:25:59,578 --> 01:26:01,705 Ha sido un honor volar con ustedes. 1086 01:26:02,789 --> 01:26:06,251 Cada uno representa lo mejor de lo mejor. 1087 01:26:07,043 --> 01:26:09,754 Esta es una misión muy especial. 1088 01:26:10,589 --> 01:26:13,884 Mi elección se basa en eso, y nada más. 1089 01:26:13,967 --> 01:26:15,802 Elija a dos equipos Foxtrot. 1090 01:26:17,387 --> 01:26:19,014 Payback y Fanboy. 1091 01:26:20,098 --> 01:26:21,433 Phoenix y Bob. 1092 01:26:25,729 --> 01:26:27,022 ¿Y su operador? 1093 01:26:31,818 --> 01:26:32,819 Rooster. 1094 01:26:37,365 --> 01:26:39,659 El resto de ustedes permanecerá en el portaviones 1095 01:26:39,743 --> 01:26:42,621 como reserva para lo que se requiera. 1096 01:26:43,496 --> 01:26:44,664 Retírense. 1097 01:26:52,464 --> 01:26:55,300 Su objetivo es una amenaza clara e inminente. 1098 01:26:56,801 --> 01:27:00,639 Una planta secreta de enriquecimiento de uranio en control de un estado rebelde. 1099 01:27:01,264 --> 01:27:02,641 Es un búnker subterráneo, 1100 01:27:02,724 --> 01:27:04,517 enclavado entre estas dos montañas. 1101 01:27:05,977 --> 01:27:09,773 Su ruta de entrada está defendida por misiles tierra-aire 1102 01:27:09,856 --> 01:27:12,359 apoyados por cazas de quinta generación. 1103 01:27:12,442 --> 01:27:15,195 Una vez que su equipo de F-18 cruce la frontera, 1104 01:27:15,278 --> 01:27:17,280 los misiles Tomahawk del U.S.S. Leyte Gulf 1105 01:27:17,364 --> 01:27:20,992 lanzarán un ataque sobre el aeródromo enemigo, aquí. 1106 01:27:22,285 --> 01:27:24,496 Eso destruirá su pista. 1107 01:27:26,289 --> 01:27:29,668 Pero tendrán que enfrentarse a los aviones que ya estén en el aire. 1108 01:27:29,751 --> 01:27:32,587 En cuanto los Tomahawk impacten, el enemigo sabrá que están ahí. 1109 01:27:33,797 --> 01:27:37,842 Su tiempo hasta el objetivo será de dos minutos 30 segundos. 1110 01:27:39,511 --> 01:27:41,513 Por encima de ese tiempo estarán expuestos 1111 01:27:41,596 --> 01:27:44,224 a cualquier avión que los Tomahawk no hayan destruido. 1112 01:27:47,602 --> 01:27:50,021 Se les ha entrenado para esto. 1113 01:27:51,982 --> 01:27:53,483 Vuelvan sanos y salvos. 1114 01:28:08,164 --> 01:28:09,916 ¡Dales mucha caña! 1115 01:28:22,554 --> 01:28:23,555 Señor. 1116 01:28:24,055 --> 01:28:25,056 Señor. 1117 01:28:27,309 --> 01:28:28,310 Le… 1118 01:28:31,229 --> 01:28:32,856 le quiero decir… 1119 01:28:41,948 --> 01:28:43,283 Hablaremos… 1120 01:28:44,784 --> 01:28:46,161 cuando volvamos. 1121 01:28:52,250 --> 01:28:54,044 ¡Eh, Bradley! ¡Bradley! 1122 01:28:55,170 --> 01:28:56,171 ¡Eh! 1123 01:28:59,674 --> 01:29:01,092 Puedes hacerlo. 1124 01:29:09,517 --> 01:29:10,518 Maverick. 1125 01:29:12,771 --> 01:29:13,605 ¿Maverick? 1126 01:29:15,565 --> 01:29:17,484 ¿Estás aquí? 1127 01:29:19,069 --> 01:29:20,904 No me gusta esa mirada. 1128 01:29:23,740 --> 01:29:25,242 Es la única que tengo. 1129 01:29:29,871 --> 01:29:31,206 Gracias. 1130 01:29:32,707 --> 01:29:34,793 Si no te vuelvo a ver, Hondo, 1131 01:29:34,876 --> 01:29:36,211 gracias. 1132 01:29:43,969 --> 01:29:45,804 Ha sido un honor, capitán. 1133 01:30:18,962 --> 01:30:22,007 Daga Uno, preparado en Catapulta Uno. 1134 01:30:22,090 --> 01:30:24,217 Daga Reserva a la espera. 1135 01:30:24,301 --> 01:30:26,094 Daga Cuatro, preparado. 1136 01:30:26,177 --> 01:30:27,679 Daga Tres, preparada. 1137 01:30:27,762 --> 01:30:29,890 Daga Dos, preparado. 1138 01:30:31,057 --> 01:30:33,727 Unidades de apoyo en el aire. Grupo de ataque listo. 1139 01:30:33,810 --> 01:30:35,687 A la espera de la orden de lanzamiento. 1140 01:30:36,313 --> 01:30:37,314 Envíenlos. 1141 01:30:57,959 --> 01:30:59,252 Daga Dos al aire. 1142 01:31:00,253 --> 01:31:02,214 Daga Tres al aire. 1143 01:31:02,797 --> 01:31:04,216 Daga Cuatro al aire. 1144 01:31:15,227 --> 01:31:17,646 Comanche, Daga Uno. Esperando comprobación. 1145 01:31:19,022 --> 01:31:20,482 Comanche 11, listo. 1146 01:31:20,565 --> 01:31:22,817 Situación clara. Puede proceder, Daga. 1147 01:31:22,901 --> 01:31:24,861 Dagas descendiendo bajo horizonte. 1148 01:31:44,756 --> 01:31:47,425 Dagas por debajo de horizonte. Cambiando a presentación del E-2. 1149 01:31:55,934 --> 01:31:58,520 Vamos allá. Territorio enemigo delante. 1150 01:31:58,603 --> 01:32:01,565 Sobre tierra en 60 segundos. Comanche, Daga Uno. Contactos. 1151 01:32:01,648 --> 01:32:04,442 Comanche. Situación clara. La decisión es suya. 1152 01:32:04,526 --> 01:32:05,819 Recibido. 1153 01:32:14,119 --> 01:32:15,245 Comienza la maniobra. 1154 01:32:20,542 --> 01:32:21,835 Tomahawk en el aire. 1155 01:32:21,918 --> 01:32:24,004 Ya no hay vuelta atrás. 1156 01:32:29,759 --> 01:32:31,803 Dagas, en formación de ataque. 1157 01:32:40,896 --> 01:32:42,856 Dagas listas. Avanzando hacia el objetivo. 1158 01:32:42,939 --> 01:32:47,485 Dos minutos 30 segundos en tres, dos, uno… marcado. 1159 01:32:47,569 --> 01:32:48,904 - Dos, marcado. - Tres, marcado. 1160 01:32:48,987 --> 01:32:49,863 Cuatro, marcado. 1161 01:32:54,826 --> 01:32:55,744 Entrando. 1162 01:33:11,384 --> 01:33:13,595 Pasada la primera base de misiles. 1163 01:33:17,974 --> 01:33:19,476 Parece que hemos esquivado el radar, Mav. 1164 01:33:19,559 --> 01:33:21,311 No vayas tan deprisa. 1165 01:33:24,814 --> 01:33:27,025 ¡Más misiles! ¡Tres en punto, en alto! 1166 01:33:29,361 --> 01:33:31,738 - Dos minutos hasta el objetivo. - Recibido. 1167 01:33:31,821 --> 01:33:34,157 Llevamos unos segundos de retraso. Hay que apretar. 1168 01:33:35,700 --> 01:33:38,578 30 segundos para impacto de Tomahawk en pista aérea enemiga. 1169 01:33:46,962 --> 01:33:47,963 Daga, Comanche. 1170 01:33:48,046 --> 01:33:50,215 Detectados dos contactos hostiles. Grupo único, dos contactos. 1171 01:33:50,298 --> 01:33:53,051 - ¿De dónde coño han salido? - ¿Patrulla aérea? 1172 01:33:58,056 --> 01:33:59,516 Comanche, ¿qué rumbo llevan? 1173 01:33:59,599 --> 01:34:02,102 Diana, 090, 50, virando a suroeste. 1174 01:34:02,185 --> 01:34:04,271 Se están alejando. No saben que estamos aquí. 1175 01:34:04,354 --> 01:34:06,314 Cuando los Tomahawk impacten en la base, 1176 01:34:06,398 --> 01:34:08,567 esos cazas irán a defender el objetivo. 1177 01:34:08,650 --> 01:34:11,236 Debemos anticiparnos. Aumenten velocidad. 1178 01:34:12,612 --> 01:34:14,906 Le seguimos, Mav. No me espere. 1179 01:34:20,870 --> 01:34:23,873 Señor, Dagas Dos y Cuatro van con retraso. 1180 01:34:23,957 --> 01:34:25,959 Tiempo hasta el objetivo: un minuto 20. 1181 01:34:27,168 --> 01:34:29,337 Impacto de los Tomahawk en tres, dos… 1182 01:34:33,717 --> 01:34:36,177 Impacto. Pista enemiga destruida. 1183 01:34:36,970 --> 01:34:38,638 Ya saben que vamos. 1184 01:34:42,017 --> 01:34:44,352 Los cazas cambian de rumbo para defender el objetivo. 1185 01:34:44,436 --> 01:34:45,562 Rooster, ¿dónde está? 1186 01:34:47,272 --> 01:34:49,024 Rooster, se acercan. 1187 01:34:49,107 --> 01:34:51,276 Hay que recuperar tiempo. Vamos a dar caña. 1188 01:34:59,242 --> 01:35:00,285 Atenta, Phoenix. 1189 01:35:10,086 --> 01:35:14,466 Señor, hostiles a dos minutos del objetivo. Dagas a un minuto. 1190 01:35:14,549 --> 01:35:16,843 Vamos, Rooster. Ahora o nunca. 1191 01:35:19,095 --> 01:35:21,932 Nos estamos quedando atrás. ¡Hay que acelerar! 1192 01:35:22,015 --> 01:35:23,808 Si no aumentamos la velocidad, 1193 01:35:23,892 --> 01:35:26,686 los cazas nos estarán esperando cuando lleguemos al objetivo. 1194 01:35:28,480 --> 01:35:29,689 Háblame, papá. 1195 01:35:31,024 --> 01:35:32,525 Vamos, chico, tú puedes. 1196 01:35:32,609 --> 01:35:34,653 No pienses, hazlo. 1197 01:35:43,161 --> 01:35:44,621 ¡Joder, Rooster, no tan rápido! 1198 01:35:44,704 --> 01:35:47,249 Eso es, chico, eso es. Muy bien, vamos. 1199 01:35:51,336 --> 01:35:53,088 ¡Joder, Rooster, ten cuidado! 1200 01:35:53,755 --> 01:35:56,383 Señor, Daga Dos se está reenganchando. 1201 01:35:56,466 --> 01:35:58,843 Alcancen el objetivo y vuelvan a casa. 1202 01:36:03,265 --> 01:36:05,976 Treinta segundos hasta el objetivo. Bob, compruebe su láser. 1203 01:36:06,059 --> 01:36:09,563 Comprobación aire-tierra completa. Código láser verificado: 1688. 1204 01:36:09,646 --> 01:36:10,730 ¡Láser listo! 1205 01:36:13,066 --> 01:36:14,442 Cuidado con la cabeza. 1206 01:36:16,194 --> 01:36:17,654 ¡La leche! 1207 01:36:17,737 --> 01:36:19,656 - Payback, ¿estás conmigo? - Justo detrás de ti. 1208 01:36:20,740 --> 01:36:22,576 Phoenix, ataque con ascenso. 1209 01:36:22,659 --> 01:36:23,994 Daga Tres en posición. 1210 01:36:24,661 --> 01:36:27,330 Ascendiendo en tres, dos, uno. 1211 01:36:55,358 --> 01:36:57,611 - Localízame el blanco, Bob. - Daga Tres. 1212 01:36:58,486 --> 01:36:59,779 Espere, Mav. 1213 01:36:59,863 --> 01:37:02,282 - Vamos, vamos. - Espere. 1214 01:37:02,866 --> 01:37:05,619 - Lo tengo. ¡Enganchado! - Blanco adquirido. Soltando bombas. 1215 01:37:26,681 --> 01:37:30,060 ¡Ha habido impacto! ¡Impacto directo! ¡Impacto directo! 1216 01:37:30,143 --> 01:37:31,978 Milagro número uno. 1217 01:37:32,646 --> 01:37:34,064 Daga Dos, situación. 1218 01:37:34,147 --> 01:37:35,649 Llegando, Mav. Llegando. 1219 01:37:38,318 --> 01:37:39,903 Fanboy, ¿y mi láser? 1220 01:37:40,487 --> 01:37:42,614 Rooster, ¡algo no va bien con el láser! 1221 01:37:42,697 --> 01:37:44,324 ¡Mierda! ¡Fallo, fallo, fallo! 1222 01:37:44,407 --> 01:37:46,743 ¡Vamos, chicos, se nos acaba el tiempo! ¡Conéctalo! 1223 01:37:46,826 --> 01:37:48,286 - ¡Lo intento, lo intento! - ¡Vamos, Fanboy! 1224 01:37:48,370 --> 01:37:50,038 ¡Casi está, casi está! 1225 01:37:58,922 --> 01:38:01,508 - Fanboy, ¡conéctalo! - No hay tiempo. Lo haré a ciegas. 1226 01:38:01,591 --> 01:38:03,802 - Rooster, ¡ya está, ya está! - No hay tiempo. 1227 01:38:03,885 --> 01:38:05,262 - ¡Espera! - ¡Bombas fuera, bombas fuera! 1228 01:38:18,817 --> 01:38:20,652 ¡Diana, diana, diana! 1229 01:38:24,614 --> 01:38:25,907 Milagro número dos. 1230 01:38:25,991 --> 01:38:27,617 Están en la esquina del ataúd. 1231 01:38:27,701 --> 01:38:29,786 No hemos salido de esta aún. 1232 01:38:31,621 --> 01:38:33,039 ¡Ahí vienen! 1233 01:38:36,084 --> 01:38:38,253 ¡Alerta de radar, misil en el aire! Phoenix, ¡rompa a la derecha! 1234 01:38:38,336 --> 01:38:40,630 ¡Jettison de emergencia! ¡Daga Tres desplegando chaff! 1235 01:38:40,714 --> 01:38:42,507 ¡Viene otro! 1236 01:38:42,591 --> 01:38:44,259 ¡Daga Uno defendiendo! 1237 01:38:50,557 --> 01:38:51,641 Rooster, situación. 1238 01:38:59,858 --> 01:39:00,859 Madre mía. 1239 01:39:03,069 --> 01:39:04,487 ¡Misil en el aire! ¡Misil en el aire! 1240 01:39:05,864 --> 01:39:07,741 - Payback, ¡rompe a la derecha! - ¡Rompiendo a la derecha! 1241 01:39:09,159 --> 01:39:10,994 ¡Ay, madre, ahí vienen! 1242 01:39:11,077 --> 01:39:12,454 ¡Misil a tus seis, Rooster! 1243 01:39:13,914 --> 01:39:15,290 Desplegando contramedidas. 1244 01:39:18,126 --> 01:39:19,628 Contacto negativo. 1245 01:39:21,671 --> 01:39:22,756 Daga Uno defendiendo. 1246 01:39:24,174 --> 01:39:27,052 - ¡Dime algo, Bob! - Phoenix, ¡rompe a la derecha! ¡Mav! 1247 01:39:27,135 --> 01:39:28,637 ¡Nueve en punto! ¡Nueve en punto! 1248 01:39:29,471 --> 01:39:31,431 Rooster, dos más a tus seis. 1249 01:39:31,514 --> 01:39:32,974 Daga Dos, defendiendo. 1250 01:39:37,562 --> 01:39:39,898 - Payback, misil en el morro. - ¡Daga Cuatro, chaff! 1251 01:39:39,981 --> 01:39:41,566 - Rooster, ¡uno a las siete en punto! - ¡Dime algo, Bob! 1252 01:39:41,650 --> 01:39:42,984 - ¡A nuestras seis! - ¡Daga Dos defendiendo! 1253 01:39:43,068 --> 01:39:44,736 - Phoenix, ¡rompa a la derecha! - ¡Lo veo! 1254 01:39:52,118 --> 01:39:53,495 Daga Dos desplegando chaff. 1255 01:39:54,871 --> 01:39:56,039 ¡Mierda, no me quedan bengalas! 1256 01:39:56,122 --> 01:39:58,458 Rooster, ¡evasión, evasión! 1257 01:39:58,541 --> 01:40:00,794 ¡No me libro de ellos! ¡Los tengo encima! ¡Encima! 1258 01:40:10,929 --> 01:40:12,556 ¡Mav! ¡No! 1259 01:40:14,558 --> 01:40:18,061 ¡Daga Uno alcanzado! ¡Repito, Daga Uno alcanzado! 1260 01:40:18,144 --> 01:40:19,646 Maverick ha caído. 1261 01:40:19,729 --> 01:40:20,897 Daga Uno, situación. 1262 01:40:20,981 --> 01:40:22,607 ¡Situación! 1263 01:40:22,691 --> 01:40:24,818 ¿Alguien lo ve? ¿Lo veis? 1264 01:40:24,901 --> 01:40:27,112 - ¡Daga Uno, responda! - ¡No he visto ningún paracaídas! 1265 01:40:27,237 --> 01:40:28,863 Tenemos que retroceder. 1266 01:40:28,947 --> 01:40:31,449 Comanche. Cazas enemigos en posición de ataque. 1267 01:40:31,533 --> 01:40:33,034 Dagas, diríjanse al sur. 1268 01:40:33,868 --> 01:40:35,870 Un minuto para interceptación. 1269 01:40:39,124 --> 01:40:40,709 Que vuelvan al portaviones ya. 1270 01:40:40,792 --> 01:40:43,295 Dagas, vuelvan al ECP. Cazas enemigos acercándose. 1271 01:40:43,378 --> 01:40:44,421 ¿Y Maverick? 1272 01:40:44,504 --> 01:40:47,507 Dígale que no podemos hacer nada. Con un maldito F-18 no. 1273 01:40:47,591 --> 01:40:50,427 Daga Reserva solicita permiso para dar cobertura aérea. 1274 01:40:52,721 --> 01:40:53,722 Negativo, Reserva. 1275 01:40:54,890 --> 01:40:57,434 - Lancen búsqueda y rescate. - Con cazas en el aire, no. 1276 01:40:57,517 --> 01:41:01,062 - Pero, señor, Maverick sigue ahí. - Hoy no perderemos a nadie más. 1277 01:41:03,023 --> 01:41:04,524 Que vuelvan ya. 1278 01:41:04,608 --> 01:41:07,152 Dagas, no intenten el rescate. 1279 01:41:07,235 --> 01:41:09,321 Repito: no intenten el rescate. 1280 01:41:09,404 --> 01:41:12,490 Daga Dos, regrese al portaviones. Confirme. 1281 01:41:12,574 --> 01:41:13,575 Confirme. 1282 01:41:13,658 --> 01:41:17,120 Rooster, esos cazas se acercan. No podemos volver. 1283 01:41:17,203 --> 01:41:20,081 Rooster, ha caído. 1284 01:41:21,750 --> 01:41:23,251 Maverick ha caído. 1285 01:42:53,717 --> 01:42:54,718 No, no. 1286 01:43:01,474 --> 01:43:02,934 Daga Dos alcanzado. 1287 01:43:04,102 --> 01:43:05,186 Daga Dos alcanzado. 1288 01:43:06,771 --> 01:43:08,148 Daga Dos, responda. 1289 01:43:09,858 --> 01:43:11,693 Daga Dos, ¿me recibe? 1290 01:43:12,360 --> 01:43:14,654 Daga Dos, responda. 1291 01:43:39,930 --> 01:43:41,139 ¿Estás bien? 1292 01:43:41,223 --> 01:43:42,807 Sí, estoy bien. ¿Y usted? 1293 01:43:45,393 --> 01:43:46,478 ¿Qué coño…? 1294 01:43:46,561 --> 01:43:48,939 - ¿Qué haces aquí? - ¿Que qué hago aquí? 1295 01:43:49,022 --> 01:43:51,399 ¿Crees que me he comido ese misil para estar aquí contigo? 1296 01:43:51,483 --> 01:43:53,318 ¡Ya deberías estar de vuelta en el portaviones! 1297 01:43:53,401 --> 01:43:55,111 ¡Te he salvado la vida! 1298 01:43:55,237 --> 01:43:58,323 Yo te la he salvado a ti. De eso se trataba. 1299 01:43:58,406 --> 01:44:00,200 ¿En qué pensabas, joder? 1300 01:44:00,283 --> 01:44:02,327 ¡Me dijiste que no pensara! 1301 01:44:19,052 --> 01:44:20,136 Bueno, 1302 01:44:21,471 --> 01:44:22,847 me alegro de verte. 1303 01:44:25,267 --> 01:44:26,893 Yo también me alegro. 1304 01:44:30,939 --> 01:44:32,399 ¿Cuál es el plan? 1305 01:44:43,368 --> 01:44:44,744 No va en serio. 1306 01:45:00,260 --> 01:45:01,887 Estás de coña, ¿no? 1307 01:45:03,889 --> 01:45:04,931 ¿Un F-14? 1308 01:45:05,640 --> 01:45:07,434 Derribé tres MiG con uno de estos. 1309 01:45:07,517 --> 01:45:09,936 ¿Pero esa chatarra puede volar? 1310 01:45:12,647 --> 01:45:14,608 - Ahora lo veremos. - ¡Mav! 1311 01:45:16,484 --> 01:45:17,485 Vale. 1312 01:45:27,037 --> 01:45:29,039 - Ahí arriba hay gente, Mav. - Sí. 1313 01:45:30,290 --> 01:45:32,208 - Y allí hay más. - Vale. 1314 01:45:33,501 --> 01:45:35,670 - Toca correr. - Sí, corre, corre. 1315 01:45:45,138 --> 01:45:47,515 En cuanto te dé la señal para el aire, 1316 01:45:48,225 --> 01:45:50,936 le das a este interruptor hasta que la aguja llegue a 120. 1317 01:45:51,019 --> 01:45:52,187 Cuando arranque, 1318 01:45:52,270 --> 01:45:54,773 suelta los pasadores de seguridad y desconecta todo. 1319 01:45:54,856 --> 01:45:56,524 - ¿Entendido? - Sí. 1320 01:45:58,693 --> 01:45:59,694 ¡Bien! 1321 01:46:01,571 --> 01:46:03,740 En cuanto suba, retira la escalera. 1322 01:46:11,665 --> 01:46:13,708 Vale. Vaya. 1323 01:46:14,876 --> 01:46:16,711 Ha pasado tiempo, ¿eh, Mav? 1324 01:46:45,574 --> 01:46:48,535 Madre mía, esto es superviejo. 1325 01:46:49,536 --> 01:46:50,537 Bien. 1326 01:46:55,625 --> 01:46:57,168 - ¿Cabina? - ¡Listo! 1327 01:47:15,395 --> 01:47:17,272 Las pistas están destrozadas. 1328 01:47:17,981 --> 01:47:20,066 ¿Cómo vamos a hacer volar esta antigualla? 1329 01:47:30,452 --> 01:47:31,870 ¿Por qué salen las alas? 1330 01:47:38,543 --> 01:47:41,254 Esto es una pista de rodaje, no de despegue. 1331 01:47:41,838 --> 01:47:44,758 Es una pista de rodaje muy corta, Mav. 1332 01:47:44,841 --> 01:47:46,051 Tú agárrate. 1333 01:47:47,385 --> 01:47:48,762 ¡No me jodas! 1334 01:47:54,809 --> 01:47:56,102 Vamos, vamos, vamos. 1335 01:47:56,186 --> 01:47:57,229 Tengo señal de aguja. 1336 01:48:00,649 --> 01:48:02,901 - Mav. - ¡Eso es, vamos, vamos! 1337 01:48:02,984 --> 01:48:04,027 Venga. 1338 01:48:04,945 --> 01:48:06,947 - ¡Mav! - ¡Allá vamos! 1339 01:48:08,406 --> 01:48:09,824 ¡Joder! 1340 01:48:23,588 --> 01:48:26,675 Señor, recibimos una señal del ESAT de Rooster. 1341 01:48:26,758 --> 01:48:28,677 Pero parece haber un fallo. 1342 01:48:28,760 --> 01:48:30,095 - ¿Lo ha perdido? - No, señor. 1343 01:48:31,096 --> 01:48:32,556 Es supersónica. 1344 01:48:33,181 --> 01:48:34,266 Está en el aire. 1345 01:48:35,517 --> 01:48:37,102 - ¿Con qué? - Señor, 1346 01:48:37,811 --> 01:48:42,065 vigilancia informa de que un F-14 Tomcat está en ruta hacia nuestra posición. 1347 01:48:42,983 --> 01:48:45,527 No puede ser. No puede ser. 1348 01:48:47,237 --> 01:48:48,238 Maverick. 1349 01:48:50,490 --> 01:48:52,826 Vale, Rooster, contacta con el barco. 1350 01:48:52,909 --> 01:48:54,369 Estoy en ello. 1351 01:48:54,452 --> 01:48:57,872 La radio no va. Ni el radar. Aquí atrás no funciona nada. 1352 01:48:58,540 --> 01:49:00,917 - ¿Qué hago? Dame instrucciones. - Bien, primero la radio. 1353 01:49:01,001 --> 01:49:02,168 Dale al… 1354 01:49:03,003 --> 01:49:05,213 al fusible del UHF dos. 1355 01:49:05,297 --> 01:49:06,298 Prueba eso. 1356 01:49:06,882 --> 01:49:09,342 Aquí hay un montón de fusibles. ¿Sabes cuál puede ser? 1357 01:49:09,426 --> 01:49:11,386 No, de eso se encargaba tu padre. 1358 01:49:11,469 --> 01:49:12,929 Me las apañaré. 1359 01:49:16,266 --> 01:49:18,268 Mav, dos cazas a las cinco, abajo. 1360 01:49:23,773 --> 01:49:24,900 ¿Qué hacemos? 1361 01:49:25,567 --> 01:49:27,694 Vale, escucha… Tú tranquilo. 1362 01:49:27,777 --> 01:49:29,738 Si nos hubieran reconocido, estaríamos muertos. 1363 01:49:32,115 --> 01:49:34,075 Pues, ahí vienen. 1364 01:49:34,743 --> 01:49:37,245 - ¿Qué se te ha ocurrido? - Ponte la máscara. 1365 01:49:38,496 --> 01:49:40,832 Recuerda, estamos en su mismo equipo. 1366 01:49:43,543 --> 01:49:45,337 Saluda y sonríe. 1367 01:49:45,962 --> 01:49:47,589 Saluda y sonríe. 1368 01:49:54,721 --> 01:49:56,514 ¿Qué señal es esa? ¿Qué está diciendo? 1369 01:49:56,598 --> 01:49:58,892 Ni idea. No tengo ni idea. 1370 01:50:00,352 --> 01:50:03,730 - ¿Y esa otra? ¿Alguna idea? - No, tampoco la había visto nunca. 1371 01:50:07,067 --> 01:50:10,862 Joder. Su avión acompañante está moviéndose a posición de disparo. 1372 01:50:11,696 --> 01:50:13,240 Vale, escucha. 1373 01:50:13,323 --> 01:50:16,034 Agarra esos anillos que hay encima de tu cabeza. 1374 01:50:16,117 --> 01:50:17,702 Esa es la palanca de eyección. 1375 01:50:18,787 --> 01:50:20,956 Mav, ¿podemos escapar de estos tíos? 1376 01:50:21,623 --> 01:50:23,333 De sus misiles y sus ametralladoras no. 1377 01:50:28,338 --> 01:50:29,714 Pues habrá que combatir. 1378 01:50:30,423 --> 01:50:33,260 ¿Un F-14 contra cazas de quinta generación? 1379 01:50:34,803 --> 01:50:37,013 No es el avión, es el piloto. 1380 01:50:38,598 --> 01:50:40,559 Si yo no estuviera aquí, irías a por ellos. 1381 01:50:41,226 --> 01:50:42,894 Pero estás aquí. 1382 01:50:43,687 --> 01:50:45,021 Vamos, Mav. 1383 01:50:46,147 --> 01:50:47,315 No pienses. 1384 01:50:48,608 --> 01:50:49,651 Hazlo. 1385 01:51:05,292 --> 01:51:07,252 Avísame cuando veas la pluma del misil. 1386 01:51:11,631 --> 01:51:13,717 - ¡Misil en el aire! - Agárrate. 1387 01:51:16,553 --> 01:51:19,055 ¡Mav! ¡Uno derribado! ¡Uno derribado! 1388 01:51:24,394 --> 01:51:25,604 ¡Ahí viene otro! 1389 01:51:28,857 --> 01:51:30,901 Rooster, ¡bengalas! ¡Ya, ya, ya! 1390 01:51:34,321 --> 01:51:35,572 Separando aceleradores. 1391 01:51:37,741 --> 01:51:38,867 Virando. 1392 01:51:43,204 --> 01:51:45,665 - Engancha, engancha. - ¡Lo tienes, Mav, lo tienes! 1393 01:51:45,749 --> 01:51:46,666 Disparando. 1394 01:51:53,340 --> 01:51:54,591 ¿Pero qué…? 1395 01:51:55,592 --> 01:51:57,719 ¡Joder! ¿Qué coño ha sido eso? 1396 01:51:59,137 --> 01:52:01,389 ¡Agárrate! Tenemos que descender. 1397 01:52:01,473 --> 01:52:03,767 El terreno confundirá su sistema de detección. 1398 01:52:05,894 --> 01:52:06,811 ¡Ahí viene! 1399 01:52:19,616 --> 01:52:21,534 ¡Dime algo, Rooster! ¿Dónde está? 1400 01:52:21,618 --> 01:52:23,286 ¡Sigue encima! 1401 01:52:30,460 --> 01:52:32,546 - ¡Nos ha dado, nos ha dado! - ¡Mierda! 1402 01:52:37,634 --> 01:52:40,053 - Haz alguna virguería, Maverick. - Agárrate fuerte. 1403 01:52:50,522 --> 01:52:51,565 ¡Joder! 1404 01:52:58,613 --> 01:53:00,448 Enganchando. Disparando. 1405 01:53:04,911 --> 01:53:06,162 ¡Mierda! 1406 01:53:07,163 --> 01:53:09,416 No quedan misiles. Cambiando a ametralladoras. 1407 01:53:15,755 --> 01:53:16,882 Vamos, Mav, vamos. 1408 01:53:19,551 --> 01:53:21,177 - ¡Le has dado, Mav! - Aún no ha terminado. 1409 01:53:25,891 --> 01:53:27,726 - Última oportunidad. - Tú puedes. 1410 01:53:28,894 --> 01:53:30,103 Vamos, Maverick. 1411 01:53:40,196 --> 01:53:42,115 ¡Sí! ¡Dos derribado! 1412 01:53:53,168 --> 01:53:55,086 - Mav, ¡la radio funciona! - Magnífico. 1413 01:53:55,170 --> 01:53:57,130 - Contacta con el barco. - Recibido. 1414 01:53:59,341 --> 01:54:00,550 Madre mía. 1415 01:54:02,552 --> 01:54:04,221 ¿Dónde coño está este tío? 1416 01:54:05,555 --> 01:54:07,140 En nuestro morro. 1417 01:54:10,560 --> 01:54:11,770 Mierda, no nos queda munición. 1418 01:54:13,897 --> 01:54:16,233 ¡Misil en el aire! Rooster, ¡bengalas! 1419 01:54:18,777 --> 01:54:20,070 ¡Por los pelos! 1420 01:54:22,530 --> 01:54:24,449 ¡No quedan bengalas! 1421 01:54:28,662 --> 01:54:30,622 Mierda, ya lo tenemos encima. 1422 01:54:35,460 --> 01:54:37,170 Esto no mola. 1423 01:54:45,345 --> 01:54:47,305 - ¡Nos ha vuelto a dar! - ¡No, no, no! 1424 01:54:52,102 --> 01:54:54,396 No aguantaremos mucho más así. 1425 01:54:54,479 --> 01:54:56,231 ¡No podemos escapar, tenemos que lanzarnos! 1426 01:54:56,314 --> 01:54:57,566 - ¿Qué? - Necesitamos altura. 1427 01:54:57,649 --> 01:54:59,359 Tira de las asas de eyección en cuanto te diga. 1428 01:54:59,442 --> 01:55:01,903 - Mav, ¡espera! - Rooster, ¡no hay otra forma! 1429 01:55:05,156 --> 01:55:06,741 ¡Eyección, eyección, eyección! 1430 01:55:07,576 --> 01:55:09,619 Rooster, ¡tira de las asas! ¡Lánzate! 1431 01:55:09,703 --> 01:55:11,288 ¡No funciona! 1432 01:55:21,965 --> 01:55:23,300 ¡Mav! 1433 01:55:25,635 --> 01:55:26,970 Lo siento. 1434 01:55:28,471 --> 01:55:29,973 Lo siento, Goose. 1435 01:55:42,694 --> 01:55:46,698 Buenas tardes, señoras y señores. Les habla su salvador. 1436 01:55:46,781 --> 01:55:48,325 Abróchense los cinturones, 1437 01:55:48,408 --> 01:55:51,453 coloquen las mesitas plegadas, sitúense en posición vertical 1438 01:55:52,412 --> 01:55:54,664 y prepárense para el aterrizaje. 1439 01:55:57,000 --> 01:55:59,252 Hangman, te veo guay. 1440 01:55:59,336 --> 01:56:02,672 Soy guay, Rooster. Muy guay. 1441 01:56:04,549 --> 01:56:06,259 Os veré en cubierta. 1442 01:56:28,156 --> 01:56:29,616 Maverick con viento a favor. 1443 01:56:29,699 --> 01:56:33,161 Sin tren delantero ni gancho de cola. Levanten la barrera. 1444 01:56:33,245 --> 01:56:35,330 ¡Levanten la barrera! 1445 01:56:36,414 --> 01:56:37,791 ¡Ya! 1446 01:57:00,313 --> 01:57:02,440 No me digas que hemos perdido un motor. 1447 01:57:02,524 --> 01:57:05,151 - Bien, pues no te lo digo. - Vale. 1448 01:57:28,925 --> 01:57:29,843 ¿Estás bien? 1449 01:57:30,594 --> 01:57:32,262 Sí, estoy bien. 1450 01:58:17,933 --> 01:58:20,435 - Otra victoria aérea. - Ya van dos. 1451 01:58:21,186 --> 01:58:23,980 Mav ya tiene cinco. Él es el as. 1452 01:58:42,207 --> 01:58:44,376 ¡Capitán Mitchell! ¡Capitán Mitchell! 1453 01:58:51,216 --> 01:58:52,467 Señor. 1454 01:59:00,058 --> 01:59:01,685 Gracias por salvarme la vida. 1455 01:59:03,103 --> 01:59:04,980 Es lo que mi padre habría hecho. 1456 01:59:44,227 --> 01:59:45,228 Hola, Mav. 1457 01:59:46,313 --> 01:59:47,397 Jimmy. 1458 01:59:50,525 --> 01:59:52,027 ¿Está Penny? 1459 01:59:52,110 --> 01:59:55,363 Ha salido a navegar con Amelia. 1460 01:59:57,949 --> 02:00:00,201 ¿Ha dicho cuándo volvería? 1461 02:00:00,285 --> 02:00:01,786 La verdad es que no. 1462 02:00:04,122 --> 02:00:05,790 ¿Te sirvo algo? 1463 02:03:06,513 --> 02:03:12,435 En memoria de TONY SCOTT 1464 02:10:03,263 --> 02:10:05,265 Subtítulos: Quico Rovira-Beleta