1 00:00:42,586 --> 00:00:45,839 El 3 de marzo de 1969, la Marina de los EE. UU. fundó una escuela de élite 2 00:00:45,922 --> 00:00:47,674 para los pilotos más sobresalientes. 3 00:00:47,757 --> 00:00:50,510 Su objetivo era enseñarles el arte perdido del combate aéreo 4 00:00:50,594 --> 00:00:55,181 y asegurarse de que fueran las mejores y los mejores pilotos del mundo. 5 00:00:55,265 --> 00:00:56,683 Lo lograron. 6 00:00:56,766 --> 00:00:58,852 La Marina la llama "Escuela de Armas de Combate". 7 00:00:58,935 --> 00:01:00,395 Los pilotos la llaman: 8 00:03:07,814 --> 00:03:09,816 Hoy se espera un clima muy cálido… 9 00:03:09,900 --> 00:03:16,156 {\an8}Desierto de Mojave, California 10 00:04:22,472 --> 00:04:24,641 {\an8}CAPITÁN PETE "MAVERICK" MITCHELL PILOTO DE PRUEBAS 11 00:04:47,205 --> 00:04:48,999 {\an8}PROHIBIDO EL PASO 12 00:05:04,931 --> 00:05:06,099 {\an8}Hola. 13 00:05:10,729 --> 00:05:11,730 ¿Qué pasa? 14 00:05:14,149 --> 00:05:15,442 ¿Qué? 15 00:05:15,525 --> 00:05:18,737 Nos ordenaron detener todo. Van a eliminar el programa. 16 00:05:19,988 --> 00:05:21,990 Dicen que nos quedamos cortos. 17 00:05:22,073 --> 00:05:24,284 El contrato estipulaba Mach 10. 18 00:05:24,367 --> 00:05:28,496 Mach 10 era en dos meses. Hoy teníamos que llegar a Mach 9. 19 00:05:28,580 --> 00:05:30,415 No es suficiente. 20 00:05:30,498 --> 00:05:31,875 ¿Quién dice? 21 00:05:31,958 --> 00:05:33,501 El almirante Cain. 22 00:05:34,794 --> 00:05:36,254 El "dronero" solitario. 23 00:05:36,338 --> 00:05:38,840 Quiere nuestro presupuesto para su propio programa. 24 00:05:38,924 --> 00:05:42,427 Viene a detener la prueba y cerrar el programa. 25 00:05:56,149 --> 00:05:57,734 Pues aún no ha llegado. 26 00:06:01,988 --> 00:06:03,323 ¿Quieren Mach 10? 27 00:06:04,032 --> 00:06:05,242 Les daremos Mach 10. 28 00:06:23,260 --> 00:06:26,179 Recuerda, el contrato estipula Mach 10. 29 00:06:26,263 --> 00:06:29,766 No 10.1. No 10.2. Mach 10. 30 00:06:29,849 --> 00:06:31,851 Con eso se salva el programa. 31 00:06:34,771 --> 00:06:36,314 No me gusta esa cara, Mav. 32 00:06:38,358 --> 00:06:39,859 Es la única que tengo. 33 00:06:48,785 --> 00:06:51,413 Control, aquí Darkstar. ¿Me escuchan? 34 00:06:51,496 --> 00:06:53,873 Aquí Control. Fuerte y claro. ¿Tú a mí? 35 00:06:53,957 --> 00:06:55,917 Fuerte y claro. Revisión terminada. 36 00:06:56,001 --> 00:06:57,210 Enciendo unidad auxiliar. 37 00:06:58,169 --> 00:06:59,963 Motor izquierdo listo. 38 00:07:01,715 --> 00:07:03,174 Motor derecho listo. 39 00:07:04,301 --> 00:07:05,385 ¿Ya podemos rodar? 40 00:07:07,888 --> 00:07:09,556 Listos para rodaje. 41 00:07:11,182 --> 00:07:14,561 Torre, aquí Darkstar. Rodamos con información alfa. 42 00:07:14,644 --> 00:07:16,563 Autorizado para rodar. 43 00:07:16,646 --> 00:07:19,566 Pista 21. Vientos de 210, 10. 44 00:07:19,649 --> 00:07:22,152 - La temperatura está bien. - Control coincide. 45 00:07:22,235 --> 00:07:24,905 Batería a 95%. Presión en cabina está bien. 46 00:07:24,988 --> 00:07:26,197 Control coincide. 47 00:07:26,281 --> 00:07:27,908 Listo para despegar. 48 00:07:27,991 --> 00:07:30,952 Solicito permiso para ascender a 180 o más. 49 00:07:31,036 --> 00:07:33,455 La pista y el cielo son tuyos. 50 00:07:33,538 --> 00:07:35,582 Contralmirante Chester Cain. 51 00:07:36,333 --> 00:07:38,919 Cain acaba de llegar a la entrada. 52 00:07:39,669 --> 00:07:41,087 Aún puedes detenerte. 53 00:07:42,172 --> 00:07:44,799 Sabes lo que te pasará si sigues. 54 00:07:46,968 --> 00:07:49,429 Sé qué le pasará al equipo si no. 55 00:07:51,723 --> 00:07:53,683 Darkstar listo para el despegue. 56 00:07:56,686 --> 00:07:57,812 Todos… 57 00:07:58,313 --> 00:08:00,565 listos para el despegue. Motores. 58 00:08:00,649 --> 00:08:02,442 - Motor listo. - Térmicas listas. 59 00:08:02,525 --> 00:08:04,611 - Combustible listo. - Eléctrico listo. 60 00:08:04,694 --> 00:08:06,029 Superficies de control, listas. 61 00:08:06,112 --> 00:08:08,823 Darkstar, aquí Control. Despegue autorizado. 62 00:08:08,907 --> 00:08:10,450 Bien, preciosa, 63 00:08:11,117 --> 00:08:12,285 un último paseo. 64 00:08:38,019 --> 00:08:42,023 Puedes subir más de 180 metros. Acelera hasta Mach 3.5. 65 00:08:42,106 --> 00:08:45,944 Altitud mayor de 180. Aceleración Mach 3.5. 66 00:08:52,284 --> 00:08:53,326 Almirante. 67 00:08:54,119 --> 00:08:56,663 - Justo a tiempo. - Me adelanté, igual que ustedes. 68 00:08:56,746 --> 00:08:58,206 ¿Quiere explicármelo? 69 00:08:58,290 --> 00:09:00,250 Cambiando a scramjet. 70 00:09:14,639 --> 00:09:16,057 El almirante Cain solicita… 71 00:09:16,141 --> 00:09:18,602 - Ordena. - …ordena que regreses ahora. 72 00:09:26,192 --> 00:09:27,652 …en seis… 73 00:09:27,736 --> 00:09:29,487 La radio siempre falla allí. 74 00:09:29,571 --> 00:09:31,948 Por la curvatura de la Tierra. El "abultamiento". 75 00:09:32,032 --> 00:09:33,366 ¿Ya le ofrecieron café? 76 00:09:43,919 --> 00:09:45,795 Está en Mach 7, llegando a 8. 77 00:09:45,879 --> 00:09:48,089 - ¿Datos de vuelo? - Recibiendo. Todo bien. 78 00:09:53,470 --> 00:09:55,847 La temperatura sube. La respuesta sigue estable. 79 00:09:55,931 --> 00:09:56,765 Todo en orden. 80 00:10:00,560 --> 00:10:01,770 Mach 8.8. 81 00:10:02,771 --> 00:10:03,772 8.9. 82 00:10:04,397 --> 00:10:05,690 Mach 9. 83 00:10:05,774 --> 00:10:07,484 Es el hombre más veloz del mundo. 84 00:10:26,753 --> 00:10:28,380 Háblame, Goose. 85 00:10:30,382 --> 00:10:31,508 Mach 9.1. 86 00:10:32,509 --> 00:10:33,510 9.2. 87 00:10:40,809 --> 00:10:42,018 Mach 9.3. 88 00:10:44,729 --> 00:10:45,939 9.4. 89 00:10:47,440 --> 00:10:49,401 Acercándose a hipersónica alta. 90 00:11:01,788 --> 00:11:03,331 El parabrisas se calienta. 91 00:11:12,465 --> 00:11:14,092 La superficie se calienta. 92 00:11:19,472 --> 00:11:21,433 Por favor, preciosa, un poco más. 93 00:11:22,267 --> 00:11:23,310 Solo un poco. 94 00:11:27,105 --> 00:11:27,981 ¡Acelera! 95 00:11:34,613 --> 00:11:35,447 ¡Acelera! 96 00:11:40,952 --> 00:11:41,953 ¡Mach 10! 97 00:11:44,623 --> 00:11:46,458 ¡Métanse eso en su presupuesto! 98 00:11:48,376 --> 00:11:49,586 Señor. 99 00:12:01,181 --> 00:12:02,390 No lo hagas. 100 00:12:02,474 --> 00:12:03,475 Solo… 101 00:12:05,393 --> 00:12:07,562 un pequeño empujoncito. 102 00:12:11,691 --> 00:12:13,443 No puede ser. 103 00:12:22,911 --> 00:12:25,956 Tienes pantalones, aviador. 104 00:12:26,039 --> 00:12:27,457 Eso lo admito. 105 00:12:31,711 --> 00:12:32,879 ¡Ay, no! 106 00:12:38,301 --> 00:12:39,177 ¡Maverick! 107 00:13:32,772 --> 00:13:33,857 Gracias. 108 00:13:34,691 --> 00:13:35,859 ¿Dónde estoy? 109 00:13:37,319 --> 00:13:38,528 En la Tierra. 110 00:13:53,126 --> 00:13:54,461 Maverick. 111 00:13:55,212 --> 00:13:56,880 Más de 30 años de servicio. 112 00:13:58,089 --> 00:13:59,466 Medallas de combate. 113 00:13:59,549 --> 00:14:00,884 Menciones. 114 00:14:01,551 --> 00:14:05,972 El único en derribar tres naves enemigas en los últimos 40 años. 115 00:14:06,640 --> 00:14:08,016 "Distinción". 116 00:14:08,099 --> 00:14:11,686 "Distinción". "Distinción". 117 00:14:13,438 --> 00:14:16,733 Pero no lo ascienden, no se retira 118 00:14:16,816 --> 00:14:19,861 y, aunque lo intenta, se niega a morirse. 119 00:14:20,445 --> 00:14:24,491 Ya debería ser al menos almirante… o senador. 120 00:14:25,033 --> 00:14:26,660 Pero sigue aquí. 121 00:14:28,328 --> 00:14:29,412 Capitán. 122 00:14:30,497 --> 00:14:31,831 ¿Por qué será? 123 00:14:32,624 --> 00:14:34,251 Es un misterio, señor. 124 00:14:34,334 --> 00:14:37,837 No es broma. Le hice una pregunta. 125 00:14:39,673 --> 00:14:41,508 Estoy donde debo estar, señor. 126 00:14:42,175 --> 00:14:44,719 Pues la Marina no está de acuerdo. 127 00:14:45,762 --> 00:14:46,846 Ya no. 128 00:14:48,348 --> 00:14:51,851 Los aviones que ha estado probando, capitán, 129 00:14:52,394 --> 00:14:55,397 tarde o temprano ya no necesitarán pilotos. 130 00:14:56,147 --> 00:14:59,484 Pilotos que tienen que dormir, comer, orinar. 131 00:15:01,695 --> 00:15:03,863 Pilotos que desobedecen órdenes. 132 00:15:05,323 --> 00:15:08,243 Usted solo ganó tiempo para esos hombres ahí fuera. 133 00:15:10,328 --> 00:15:11,580 Pero viene el futuro 134 00:15:12,622 --> 00:15:14,457 y no lo incluye a usted. 135 00:15:16,376 --> 00:15:18,461 Escolten a este hombre fuera de la base. 136 00:15:19,629 --> 00:15:23,967 Acompáñenlo a su cuartel. Esperen a que empaque sus cosas. 137 00:15:26,303 --> 00:15:29,431 Lo quiero en camino a North Island en una hora. 138 00:15:32,684 --> 00:15:34,227 ¿North Island, señor? 139 00:15:35,186 --> 00:15:37,647 Recibí una llamada muy oportuna 140 00:15:37,731 --> 00:15:41,401 justo cuando venía a aterrizarlo de por vida. 141 00:15:42,861 --> 00:15:45,405 Odio decirlo, pero… 142 00:15:46,823 --> 00:15:50,577 por razones que solo saben Dios y su ángel de la guarda… 143 00:15:52,579 --> 00:15:54,998 le ordenan que regrese a TOPGUN. 144 00:15:59,169 --> 00:16:02,589 - ¿Señor? - Puede retirarse, capitán. 145 00:16:07,844 --> 00:16:09,763 El final es inevitable, Maverick. 146 00:16:10,680 --> 00:16:12,599 Su especie está en extinción. 147 00:16:16,394 --> 00:16:17,896 Tal vez, señor. 148 00:16:19,564 --> 00:16:21,024 Pero no hoy. 149 00:16:57,727 --> 00:17:03,358 FLOTA DEL PACÍFICO FUERZA AÉREA DE LA MARINA 150 00:17:20,792 --> 00:17:25,255 Tom "Iceman" Kazansky Comandante de la Flota del Pacífico 151 00:17:26,089 --> 00:17:28,758 Capitán Pete "Maverick" Mitchell. 152 00:17:29,593 --> 00:17:31,469 Su reputación lo precede. 153 00:17:32,762 --> 00:17:33,805 Gracias, señor. 154 00:17:35,140 --> 00:17:36,600 No fue un cumplido. 155 00:17:38,393 --> 00:17:41,646 Soy el almirante Simpson. El jefe aéreo. Ya conoce a Bates. 156 00:17:42,397 --> 00:17:43,356 Warlock, señor. 157 00:17:43,398 --> 00:17:46,151 Confieso que no esperaba esta invitación. 158 00:17:46,234 --> 00:17:48,028 Se llaman órdenes. 159 00:17:49,404 --> 00:17:50,906 Ustedes tienen algo en común. 160 00:17:50,989 --> 00:17:53,783 Él fue el primero de su clase en 1988. 161 00:17:53,867 --> 00:17:55,827 De hecho, yo fui el segundo. 162 00:17:56,494 --> 00:17:58,496 Para aclarar sus expectativas. 163 00:18:02,709 --> 00:18:03,960 El objetivo… 164 00:18:06,087 --> 00:18:08,798 es una planta de enriquecimiento de uranio. 165 00:18:08,882 --> 00:18:11,343 Su construcción viola un tratado de la OTAN. 166 00:18:11,426 --> 00:18:15,764 Ese uranio es una amenaza para nuestros aliados de la región. 167 00:18:15,847 --> 00:18:20,101 El Pentágono nos ordenó formar un equipo para destruirla 168 00:18:20,185 --> 00:18:21,895 antes de que empiece a operar. 169 00:18:22,938 --> 00:18:26,775 La planta está en un búnker subterráneo en el fondo de ese valle. 170 00:18:26,858 --> 00:18:28,568 El valle bloquea la señal GPS 171 00:18:28,652 --> 00:18:31,446 y lo defiende una extensa red de misiles tierra-aire 172 00:18:31,529 --> 00:18:34,199 al servicio de unos cazas de quinta generación 173 00:18:34,282 --> 00:18:38,245 apoyados por muchos aviones de soporte. 174 00:18:38,328 --> 00:18:40,622 Incluyendo unos viejos F-14. 175 00:18:40,705 --> 00:18:42,999 Ellos también se aferran a las reliquias. 176 00:18:44,834 --> 00:18:46,294 ¿Qué opina usted, capitán? 177 00:18:48,463 --> 00:18:52,259 Normalmente, sería un paseo para el F-35, 178 00:18:52,342 --> 00:18:55,053 pero sin GPS es imposible. 179 00:18:55,136 --> 00:18:58,890 Y los misiles tierra-aire exigen un ataque guiado por láser. 180 00:18:58,974 --> 00:19:00,392 Ideal para el F-18. 181 00:19:00,475 --> 00:19:01,476 Calculo 182 00:19:02,143 --> 00:19:04,145 que dos bombas de precisión, mínimo. 183 00:19:04,229 --> 00:19:06,690 O sea, cuatro aviones volando en parejas. 184 00:19:07,232 --> 00:19:09,442 Es una cuesta muy pronunciada. 185 00:19:09,526 --> 00:19:11,861 Quedarán expuestos a los misiles. 186 00:19:12,571 --> 00:19:13,822 Si sales vivo de ahí, 187 00:19:15,073 --> 00:19:16,700 debes pelear duro para regresar. 188 00:19:16,783 --> 00:19:19,411 Usted tiene experiencia en esos requisitos. 189 00:19:20,161 --> 00:19:22,247 No en la misma misión, señor. 190 00:19:25,000 --> 00:19:26,001 No. 191 00:19:28,837 --> 00:19:31,298 Alguien no va a sobrevivir. 192 00:19:31,381 --> 00:19:32,841 ¿Es posible o no? 193 00:19:33,508 --> 00:19:35,343 ¿Cuándo empezará a operar la planta? 194 00:19:35,427 --> 00:19:37,220 En tres semanas, quizá menos. 195 00:19:38,597 --> 00:19:41,224 Hace mucho que no vuelo un F-18 196 00:19:42,225 --> 00:19:44,686 y no sé a quién le confiaría los otros tres. 197 00:19:44,769 --> 00:19:46,897 Pero haré que funcione. 198 00:19:46,980 --> 00:19:48,648 Creo que no me entendió. 199 00:19:49,357 --> 00:19:50,191 ¿Señor? 200 00:19:50,275 --> 00:19:53,528 No queremos que vuele. Queremos que enseñe. 201 00:19:56,448 --> 00:19:57,741 ¿Que enseñe, señor? 202 00:19:59,284 --> 00:20:02,787 Reunimos a doce graduados de TOPGUN. 203 00:20:02,871 --> 00:20:05,582 Queremos que usted los reduzca a seis. 204 00:20:06,249 --> 00:20:07,834 Ellos realizarán la misión. 205 00:20:09,544 --> 00:20:10,962 ¿Hay algún problema? 206 00:20:12,881 --> 00:20:15,175 Ya sabe que sí, señor. 207 00:20:16,384 --> 00:20:17,219 Sí. 208 00:20:17,886 --> 00:20:20,388 Bradley Bradshaw, alias "Rooster". 209 00:20:20,472 --> 00:20:22,307 Usted volaba con su padre. 210 00:20:22,390 --> 00:20:24,184 ¿Cuál era su alias? 211 00:20:24,935 --> 00:20:26,561 "Goose", señor. 212 00:20:26,645 --> 00:20:27,979 Fue una tragedia. 213 00:20:28,063 --> 00:20:31,900 Declararon inocente al capitán Mitchell. Su muerte fue accidental. 214 00:20:31,983 --> 00:20:33,610 ¿Así lo ve usted, capitán? 215 00:20:33,693 --> 00:20:35,779 ¿Así lo ve el hijo de Goose? 216 00:20:38,823 --> 00:20:41,785 Con todo respeto, señor, no soy instructor. 217 00:20:41,868 --> 00:20:43,536 Fue instructor en TOPGUN. 218 00:20:43,620 --> 00:20:46,039 Hace casi 30 años y duré dos meses. 219 00:20:46,122 --> 00:20:47,374 No es donde debo estar. 220 00:20:47,457 --> 00:20:49,626 Déjeme ser directo. 221 00:20:49,709 --> 00:20:52,963 Usted no era mi primera elección. Ni estaba en mi lista. 222 00:20:53,755 --> 00:20:56,299 Está aquí a petición del almirante Kazansky. 223 00:20:57,008 --> 00:21:00,679 Iceman es un hombre a quien admiro mucho. 224 00:21:00,762 --> 00:21:03,765 Él cree que usted aún tiene algo que ofrecerle a la Marina. 225 00:21:04,766 --> 00:21:06,685 No me imagino qué puede ser. 226 00:21:08,144 --> 00:21:10,021 No tiene que aceptar. 227 00:21:10,105 --> 00:21:11,356 Pero que le quede claro: 228 00:21:11,439 --> 00:21:14,359 Esta será su última misión, capitán. 229 00:21:16,111 --> 00:21:19,573 O vuela para TOPGUN o no volverá a volar en la Marina. 230 00:21:28,123 --> 00:21:29,958 20 dólares a que no logras tres seguidos. 231 00:21:42,470 --> 00:21:44,639 Ice: Eso no salió bien. 232 00:21:47,809 --> 00:21:53,648 El chico no está listo para esta misión. 233 00:21:53,732 --> 00:21:55,859 Nadie lo está. 234 00:21:55,942 --> 00:21:58,069 Por eso estás aquí. 235 00:22:01,114 --> 00:22:04,993 Pudiste haberme avisado. 236 00:22:05,076 --> 00:22:07,996 ¿Habrías venido? 237 00:22:11,374 --> 00:22:13,585 No lo puedo creer. 238 00:22:16,171 --> 00:22:17,255 Pete. 239 00:22:18,632 --> 00:22:19,758 ¿Penny? 240 00:22:20,717 --> 00:22:24,137 - ¿Qué haces aquí? - Debería preguntarte lo mismo a ti. 241 00:22:25,388 --> 00:22:27,599 - Es una larga historia. - Lo dudo. 242 00:22:27,682 --> 00:22:28,516 Sí. 243 00:22:28,600 --> 00:22:30,393 ¿A quién hiciste enojar? 244 00:22:30,477 --> 00:22:31,895 A otro almirante. 245 00:22:31,978 --> 00:22:32,979 Exacto. 246 00:22:35,815 --> 00:22:37,859 - ¿Estás enojada conmigo? - Ay, Pete. 247 00:22:38,818 --> 00:22:41,988 No puedo seguir enojada contigo. Ese es el problema. 248 00:22:43,448 --> 00:22:44,741 La verdad, 249 00:22:44,824 --> 00:22:48,370 nunca pensé que te vería en North Island. 250 00:22:48,870 --> 00:22:51,831 - ¿Cuánto llevas aquí? - Compré este lugar hace tres años. 251 00:22:51,915 --> 00:22:53,750 ¿Tres años? 252 00:22:53,833 --> 00:22:58,338 Cuando te mandaron al desierto por enfurecer a ese otro almirante. 253 00:22:59,256 --> 00:23:01,383 ¿Eso fue hace tres años? 254 00:23:02,509 --> 00:23:04,678 Debes estar en graves problemas. 255 00:23:05,262 --> 00:23:07,347 No volverías aquí por gusto. 256 00:23:09,182 --> 00:23:10,183 Bueno, 257 00:23:11,017 --> 00:23:12,602 lo resolverás. 258 00:23:13,270 --> 00:23:14,479 No, creo que… 259 00:23:15,855 --> 00:23:18,358 - Hasta aquí llegué. - Por favor, Pete. 260 00:23:18,441 --> 00:23:21,194 Has dicho eso desde que te conozco. 261 00:23:21,278 --> 00:23:24,906 Como cuando me diste un paseo en el F-18. 262 00:23:25,490 --> 00:23:27,909 Al poco tiempo, te enviaron a Bosnia. 263 00:23:28,535 --> 00:23:31,121 Luego a Irak. Las dos veces. 264 00:23:31,204 --> 00:23:32,831 Te metes en problemas. 265 00:23:33,957 --> 00:23:36,835 Iceman hace una llamada, y vuelves a los cielos. 266 00:23:36,918 --> 00:23:38,461 Esto es diferente. 267 00:23:38,545 --> 00:23:40,046 Pete, créeme, 268 00:23:40,130 --> 00:23:42,382 por improbable que te parezca, 269 00:23:42,465 --> 00:23:45,802 volverás a volar un avión de combate con la cola en llamas. 270 00:23:46,970 --> 00:23:48,972 - Penny… - Tardaste mucho. 271 00:23:49,055 --> 00:23:49,890 ¿Qué? 272 00:23:49,973 --> 00:23:52,142 Ibas a preguntarme a qué hora salgo. 273 00:23:55,729 --> 00:23:57,397 No pongas esa cara. 274 00:23:58,565 --> 00:24:01,026 No puse ninguna cara, lo juro. 275 00:24:01,735 --> 00:24:04,237 Siempre terminamos igual. 276 00:24:05,739 --> 00:24:07,574 Mejor no empecemos. 277 00:24:19,586 --> 00:24:20,921 Te ves muy bien. 278 00:24:31,097 --> 00:24:32,682 Muchas gracias. 279 00:24:35,435 --> 00:24:36,519 ¿Me perdí de algo? 280 00:24:38,939 --> 00:24:42,859 "Fáltale al respeto a una mujer o a la Marina o pon tu celular en la barra 281 00:24:42,943 --> 00:24:44,819 y pagarás una ronda". 282 00:24:45,403 --> 00:24:46,529 ¿Para todos? 283 00:24:46,613 --> 00:24:49,366 Son las reglas. Tienes suerte, es temprano. 284 00:24:50,575 --> 00:24:52,202 ¡Ay, por favor! 285 00:24:52,786 --> 00:24:54,746 ¿Qué tenemos aquí? 286 00:24:56,456 --> 00:24:58,708 ¡Pero si es Phoenix! 287 00:24:58,792 --> 00:25:01,211 Yo que creí que éramos especiales, Coyote. 288 00:25:02,629 --> 00:25:05,507 Resulta que invitaron a cualquiera. 289 00:25:06,299 --> 00:25:07,926 Señores, les presento a Bagman. 290 00:25:08,009 --> 00:25:09,761 - Hangman. - Como sea. 291 00:25:10,303 --> 00:25:14,140 El único aviador naval activo con una baja confirmada en el aire. 292 00:25:14,224 --> 00:25:15,058 Basta. 293 00:25:15,141 --> 00:25:19,145 Claro, el otro volaba un vejestorio de la guerra de Corea. 294 00:25:19,229 --> 00:25:21,982 - Guerra Fría. - Distintas guerras, mismo siglo. 295 00:25:22,065 --> 00:25:23,066 No en este siglo. 296 00:25:23,149 --> 00:25:24,526 ¿Quiénes son ellos? 297 00:25:24,609 --> 00:25:26,611 - Payback. - Fanboy. 298 00:25:26,695 --> 00:25:28,697 - Hola, Coyote. - Hola. 299 00:25:28,780 --> 00:25:30,323 - ¿Quién es él? - ¿Quién? 300 00:25:33,410 --> 00:25:34,703 ¿Cuándo llegaste? 301 00:25:35,328 --> 00:25:37,414 Llevo aquí todo el tiempo. 302 00:25:38,081 --> 00:25:40,125 - Un piloto furtivo. - Literalmente. 303 00:25:40,208 --> 00:25:42,586 Oficial de Sistemas de Armas. 304 00:25:43,253 --> 00:25:44,671 Sin sentido del humor. 305 00:25:46,631 --> 00:25:47,799 ¿Cómo te llaman? 306 00:25:48,508 --> 00:25:49,843 Bob. 307 00:25:49,926 --> 00:25:51,177 No, tu alias. 308 00:25:55,599 --> 00:25:56,516 Bob Floyd. 309 00:25:57,392 --> 00:26:00,228 ¿Eres mi nuevo copiloto? ¿De Lemoore? 310 00:26:01,396 --> 00:26:03,106 Eso parece. Sí. 311 00:26:06,693 --> 00:26:08,028 La bola nueve, Bob. 312 00:26:08,778 --> 00:26:09,613 Colócalas. 313 00:26:13,533 --> 00:26:15,535 - Penny, querida. - Sí. 314 00:26:15,619 --> 00:26:17,787 Cuatro más a la cuenta del viejo. 315 00:26:34,638 --> 00:26:36,139 ¡Bradshaw! 316 00:26:36,890 --> 00:26:38,391 ¿Eres tú? 317 00:26:44,022 --> 00:26:46,107 No sabía que estabas de regreso. 318 00:26:46,233 --> 00:26:48,109 Quería sorprenderte. 319 00:26:50,904 --> 00:26:53,031 Yo te sorprendí a ti. 320 00:26:54,741 --> 00:26:56,534 - Me da gusto verte. - Igualmente. 321 00:26:59,246 --> 00:27:00,997 - Toma. - Gracias. 322 00:27:01,081 --> 00:27:02,791 Gracias, abuelo. 323 00:27:10,257 --> 00:27:13,093 Cóbrame antes de que se llene el bar. 324 00:27:27,232 --> 00:27:28,483 Bradshaw. 325 00:27:28,567 --> 00:27:30,151 Qué sorpresa. 326 00:27:30,986 --> 00:27:31,987 Hangman. 327 00:27:32,070 --> 00:27:34,239 Te ves… bien. 328 00:27:35,407 --> 00:27:37,158 Estoy bien, Rooster. 329 00:27:38,994 --> 00:27:39,995 Estoy muy bien. 330 00:27:40,579 --> 00:27:43,999 Demasiado bien, de hecho. 331 00:27:44,082 --> 00:27:45,333 Oigan… 332 00:27:45,417 --> 00:27:47,961 ¿Alguien sabe de qué se trata esta misión especial? 333 00:27:48,044 --> 00:27:51,089 Una misión es una misión. Eso no me preocupa. 334 00:27:51,840 --> 00:27:54,801 Lo que quiero saber es quién será el líder. 335 00:27:55,510 --> 00:27:59,514 Y quién de ustedes tiene lo necesario para seguirme. 336 00:28:01,016 --> 00:28:04,519 Solo eres buen líder para quien quiera morir. 337 00:28:13,361 --> 00:28:17,115 El que te siga a ti se quedará sin combustible. 338 00:28:17,949 --> 00:28:20,243 Pero así eres tú, ¿no? 339 00:28:21,036 --> 00:28:23,538 Estás a gusto en tu pedestal 340 00:28:23,622 --> 00:28:25,832 esperando el momento ideal… 341 00:28:27,959 --> 00:28:29,294 que nunca llega. 342 00:28:32,714 --> 00:28:34,633 Amo esa canción. 343 00:28:41,765 --> 00:28:43,433 No ha cambiado nada. 344 00:28:44,476 --> 00:28:46,645 Nada. 345 00:28:51,233 --> 00:28:52,275 Miren. 346 00:28:53,360 --> 00:28:54,486 Más pilotos. 347 00:28:55,028 --> 00:28:58,114 Son Harvard, Yale, Omaha. Ay, ese es Fritz. 348 00:28:58,198 --> 00:29:00,408 ¿Qué clase de misión es esta? 349 00:29:01,409 --> 00:29:03,411 Esa no es la pregunta correcta. 350 00:29:04,204 --> 00:29:06,206 Nosotros somos los mejores en esto. 351 00:29:07,707 --> 00:29:09,668 ¿Quién va a poder enseñarnos? 352 00:29:13,088 --> 00:29:14,631 Tu tarjeta fue rechazada. 353 00:29:15,215 --> 00:29:16,049 No te creo. 354 00:29:31,731 --> 00:29:33,984 Oigan, muchachos. Vengan. 355 00:29:48,081 --> 00:29:49,124 ¿Qué tal…? 356 00:29:50,667 --> 00:29:52,419 No te alcanza. 357 00:29:57,883 --> 00:30:00,385 Vengo mañana con efectivo. 358 00:30:00,468 --> 00:30:03,346 Me temo que reglas son reglas. 359 00:30:09,436 --> 00:30:12,314 ¡Fuera de aquí! 360 00:30:13,231 --> 00:30:14,482 ¿En serio? 361 00:30:25,827 --> 00:30:27,704 ¡Me dio gusto verte, Pete! 362 00:30:34,836 --> 00:30:37,214 ¡Gracias por los tragos! ¡Vuelve pronto! 363 00:31:39,276 --> 00:31:42,362 Altitud 2400 metros… 2100… 364 00:31:42,445 --> 00:31:44,781 ¡No alcanzo la palanca de eyección! 365 00:31:44,864 --> 00:31:46,866 ¡Eyecta, eyecta, eyecta! 366 00:31:52,789 --> 00:31:54,291 ¡Goose! ¡No! 367 00:31:54,374 --> 00:31:57,168 Amaba volar contigo, Maverick. 368 00:32:41,254 --> 00:32:42,464 ¡Atención en cubierta! 369 00:32:53,391 --> 00:32:54,434 Buenos días. 370 00:32:55,101 --> 00:32:57,270 Bienvenidos a su entrenamiento especial. 371 00:32:57,354 --> 00:32:58,396 Siéntense. 372 00:32:58,980 --> 00:33:01,650 Soy el almirante Bates, comandante de combate. 373 00:33:01,733 --> 00:33:03,485 Ustedes son graduados de TOPGUN. 374 00:33:04,277 --> 00:33:05,570 La élite. 375 00:33:05,654 --> 00:33:07,656 Lo mejor de lo mejor. 376 00:33:08,240 --> 00:33:10,075 Eso fue ayer. 377 00:33:11,117 --> 00:33:15,121 Los cazas de quinta generación del enemigo han cambiado el juego. 378 00:33:15,205 --> 00:33:18,959 Hay pocos detalles, pero les aseguro que hemos perdido la ventaja tecnológica. 379 00:33:19,042 --> 00:33:25,590 El éxito, más que nunca, depende del piloto o la pilota en la cabina. 380 00:33:26,508 --> 00:33:28,802 La mitad de ustedes será elegida. 381 00:33:28,885 --> 00:33:30,762 Uno será líder de la misión. 382 00:33:31,513 --> 00:33:34,015 La otra mitad será la reserva. 383 00:33:35,016 --> 00:33:39,646 Su instructor es graduado de TOPGUN con experiencia en cada aspecto 384 00:33:39,729 --> 00:33:41,314 que ustedes deberán aprender. 385 00:33:42,274 --> 00:33:44,484 Sus hazañas son legendarias. 386 00:33:45,944 --> 00:33:48,113 Es uno de los mejores pilotos 387 00:33:48,196 --> 00:33:50,198 salidos de este programa. 388 00:33:51,616 --> 00:33:53,201 Lo que les enseñará 389 00:33:53,285 --> 00:33:56,663 podría marcar la diferencia entre la vida y la muerte. 390 00:33:57,497 --> 00:33:59,833 Les presento al capitán Pete Mitchell. 391 00:34:00,333 --> 00:34:03,128 Alias "Maverick". 392 00:34:07,674 --> 00:34:08,675 Buenos días. 393 00:34:17,057 --> 00:34:18,727 El manual del F-18. 394 00:34:20,311 --> 00:34:23,815 Contiene lo que ellos quieren que sepan sobre su avión. 395 00:34:24,816 --> 00:34:27,611 Supongo que se lo saben de memoria. 396 00:34:27,693 --> 00:34:28,945 - Obvio. - Claro. 397 00:34:29,028 --> 00:34:30,195 Por supuesto. 398 00:34:38,246 --> 00:34:39,748 El enemigo también. 399 00:34:40,332 --> 00:34:41,833 Y despegamos. 400 00:34:42,876 --> 00:34:46,086 Lo que el enemigo no sabe son sus límites. 401 00:34:46,880 --> 00:34:48,590 Los voy a descubrir, 402 00:34:48,673 --> 00:34:50,300 ponerlos a prueba 403 00:34:50,884 --> 00:34:52,260 y superarlos. 404 00:34:53,428 --> 00:34:57,015 Empezaremos con lo que creen que saben. 405 00:34:58,934 --> 00:35:00,727 Muéstrenme de qué están hechos. 406 00:35:05,857 --> 00:35:06,858 Rooster. 407 00:35:08,026 --> 00:35:09,069 Bradley. 408 00:35:09,694 --> 00:35:11,446 ¡Teniente Bradshaw! 409 00:35:13,448 --> 00:35:14,449 Sí, señor. 410 00:35:15,450 --> 00:35:17,160 No comencemos así. 411 00:35:17,953 --> 00:35:19,329 ¿Me vas a eliminar? 412 00:35:20,956 --> 00:35:22,666 Depende de ti, no de mí. 413 00:35:24,960 --> 00:35:26,336 ¿Ya puedo irme? 414 00:35:43,895 --> 00:35:46,314 Buenos días, aviadores. Les habla su capitán. 415 00:35:46,398 --> 00:35:48,525 Bienvenidos a las maniobras básicas. 416 00:35:50,068 --> 00:35:53,029 Como les informaron, el ejercicio de hoy será combate. 417 00:35:53,113 --> 00:35:54,739 Solo ametralladoras, sin misiles. 418 00:35:55,740 --> 00:35:58,868 No volaremos debajo del límite de 1500 metros. 419 00:35:58,952 --> 00:36:01,871 Como equipo tienen que derribarme, o si no… 420 00:36:01,955 --> 00:36:05,292 - ¿O si no qué, señor? - Si no, les disparo yo. 421 00:36:05,375 --> 00:36:08,295 Si derribo a uno de ustedes, ambos pierden. 422 00:36:08,378 --> 00:36:10,255 Hay que desinflarle el ego. 423 00:36:10,338 --> 00:36:11,673 Nosotros nos encargaremos. 424 00:36:11,756 --> 00:36:14,426 - ¿Ponemos carne en el asador? - ¿Qué sugieres? 425 00:36:14,509 --> 00:36:17,387 El primero en ser derribado tiene que hacer 200 lagartijas. 426 00:36:17,470 --> 00:36:20,223 Muchachos, son muchas lagartijas. 427 00:36:20,307 --> 00:36:22,434 Por algo se llama "un ejercicio". 428 00:36:22,517 --> 00:36:24,436 Trato hecho, caballeros. 429 00:36:24,519 --> 00:36:26,813 Hora de pelear. A girar y disparar. 430 00:36:28,398 --> 00:36:29,649 Fanboy, ¿lo ves? 431 00:36:29,733 --> 00:36:32,736 Nada de frente en el radar. Debe estar detrás. 432 00:36:35,363 --> 00:36:36,990 - ¡Ay! - ¿Qué pasó? 433 00:36:37,073 --> 00:36:37,908 ¡Maldito! 434 00:36:42,621 --> 00:36:43,455 Tranquilo, Maverick. 435 00:36:43,538 --> 00:36:46,625 Que no te despidan el primer día. 436 00:36:46,708 --> 00:36:49,628 ¡Enemigo, enemigo! ¡Es Maverick! ¡Ve a la izquierda! 437 00:36:49,711 --> 00:36:50,879 ¡Girando! 438 00:36:52,881 --> 00:36:54,925 Payback, ¿y tu escolta? 439 00:36:55,008 --> 00:36:57,219 - Rooster, ¿dónde estás? - Te cubro atrás. 440 00:36:57,302 --> 00:36:59,804 Ya voy. Aguanta. 441 00:36:59,888 --> 00:37:01,223 ¡Date prisa! 442 00:37:04,976 --> 00:37:06,937 - Payback, a la derecha. - ¡Girando! 443 00:37:08,313 --> 00:37:11,733 Rooster les salvó la vida. Pero le costará. 444 00:37:11,816 --> 00:37:13,485 Hoy no, abuelo. 445 00:37:16,154 --> 00:37:17,781 Que no te afecte, Maverick. 446 00:37:24,746 --> 00:37:27,374 ¡Bajaste demasiado! ¡Sube! ¡Te acercas al límite! 447 00:37:27,457 --> 00:37:29,960 - Altitud. Altitud. - ¡No puede ser! 448 00:37:34,381 --> 00:37:35,382 ¡Y muerto! 449 00:37:35,465 --> 00:37:37,842 ¡Abajo! ¡109! 450 00:37:38,802 --> 00:37:41,429 ¡Abajo! ¡110! 451 00:37:43,348 --> 00:37:45,100 Deberíamos ser nosotros. 452 00:37:45,183 --> 00:37:46,309 Pero no lo somos. 453 00:37:47,102 --> 00:37:49,604 Y ahora sabes algo sobre Rooster. 454 00:37:51,606 --> 00:37:53,733 Cuida la pista hasta que volvamos, ¿sí? 455 00:37:53,817 --> 00:37:55,527 Acérquense, amigos. 456 00:37:58,655 --> 00:38:00,407 - ¡Muerto! - ¡No! 457 00:38:01,157 --> 00:38:02,742 - ¡Adiós! - ¡Maldita sea! 458 00:38:03,451 --> 00:38:06,079 Se divirtieron con su selfie, ¿no? ¡Abajo! 459 00:38:06,162 --> 00:38:06,997 Oye, Phoenix. 460 00:38:07,080 --> 00:38:09,916 ¿Y si le decimos a todos que "Bob" es parte de un alias? 461 00:38:10,000 --> 00:38:12,335 - Que no es por Robert. - No caigas, Bob. 462 00:38:12,419 --> 00:38:14,462 ¿Sabes por qué lo llamamos "Hangman"? 463 00:38:14,546 --> 00:38:16,798 Ya sé. "Bebé llorón". 464 00:38:19,217 --> 00:38:20,677 ¡Carajo! 465 00:38:21,970 --> 00:38:23,889 Saludos, aviadores. A pelear. 466 00:38:24,514 --> 00:38:26,766 A ver, Phoenix, ¡vamos a derribarlo! 467 00:38:26,850 --> 00:38:28,018 Cuida tu retaguardia, Phoenix. 468 00:38:28,101 --> 00:38:29,978 - ¡A la derecha! - ¡Girando! 469 00:38:32,397 --> 00:38:33,398 ¿A dónde va? 470 00:38:33,481 --> 00:38:36,568 Por eso es Hangman, "el ahorcador". Siempre te deja colgando. 471 00:38:37,569 --> 00:38:40,822 Abandonar al escolta. Hace mucho que no veía esa estrategia. 472 00:38:40,906 --> 00:38:44,826 - Cree que eres hombre. ¿No te molesta? - Mientras no crea que tú lo eres. 473 00:38:44,910 --> 00:38:46,870 Bob, ¿dónde está Maverick? 474 00:38:46,953 --> 00:38:48,955 ¡Increíble, ya dio la vuelta! 475 00:38:49,039 --> 00:38:50,415 ¡Quítamelo, Hangman! 476 00:38:50,498 --> 00:38:54,461 Para todo nuestro público, así se entierra un fósil. 477 00:38:54,544 --> 00:38:57,172 Muy bien, Hangman. Hora de darte una lección. 478 00:38:57,255 --> 00:38:59,132 - Te eliminé, Phoenix. - ¡Hijo de…! 479 00:39:00,425 --> 00:39:01,426 Ahora sí. 480 00:39:01,509 --> 00:39:04,012 - ¡Vamos, Mav! ¡Sorpréndame! - ¡Ven por mí! 481 00:39:06,431 --> 00:39:08,141 Los libraré del mal. Hangman ataca. 482 00:39:09,351 --> 00:39:11,561 Eres bueno, lo admito. 483 00:39:18,068 --> 00:39:21,321 ¡Demonios! Phoenix, no lo veo. ¿Estoy cerca? 484 00:39:21,404 --> 00:39:23,782 - ¿Phoenix? - Estoy muerta, idiota. 485 00:39:23,865 --> 00:39:25,742 Nos vemos en el más allá, Bagman. 486 00:39:27,160 --> 00:39:28,745 ¿Dónde está? 487 00:39:29,454 --> 00:39:30,747 Estás muerto. 488 00:39:31,456 --> 00:39:35,043 ¡79! ¡Abajo! ¡80! ¡Abajo! 489 00:39:35,126 --> 00:39:36,294 ¿Quién sigue? 490 00:39:37,546 --> 00:39:39,297 - Date por muerto, Omaha. - ¡Ay! 491 00:39:42,342 --> 00:39:44,594 - Adiós, Coyote. - Confirmado. 492 00:39:44,678 --> 00:39:49,140 ¡Abajo! ¡51! ¡Abajo! ¡52! 493 00:39:51,977 --> 00:39:54,980 Oye, Rooster. ¿Te puedo preguntar algo personal? 494 00:39:55,063 --> 00:39:56,356 ¿Y si te digo que no? 495 00:39:56,439 --> 00:39:58,692 ¿Qué pasa entre tú y Maverick? 496 00:39:58,775 --> 00:40:01,820 - Como que te altera. - Eso no te incumbe. 497 00:40:01,903 --> 00:40:03,738 ¿Dónde se metió? 498 00:40:03,822 --> 00:40:05,490 Siempre he estado aquí. 499 00:40:06,575 --> 00:40:08,410 ¿Qué está haciendo? 500 00:40:10,495 --> 00:40:11,663 ¿Ya me ves? 501 00:40:12,581 --> 00:40:14,374 Al mal paso, darle prisa. 502 00:40:15,000 --> 00:40:16,418 ¡A pelear! 503 00:40:18,128 --> 00:40:20,463 ¿Qué les pasa a esos dos? 504 00:40:25,010 --> 00:40:28,471 Tú nos trajiste aquí. ¿Cómo vamos a salir de esto? 505 00:40:29,055 --> 00:40:31,141 Puede abandonar cuando quiera. 506 00:40:31,224 --> 00:40:32,559 ¿Qué tan bajo vas a llegar? 507 00:40:32,642 --> 00:40:35,896 ¡Tan bajo como usted, señor! ¡Y ya es mucho decir! 508 00:40:39,733 --> 00:40:41,735 El pasado quedó en el pasado. Para ambos. 509 00:40:41,818 --> 00:40:43,653 Eso quisiera creer, ¿no? 510 00:40:43,737 --> 00:40:46,823 El límite son 1500 metros. ¡Se quedan sin espacio! 511 00:40:47,824 --> 00:40:48,825 Altitud. 512 00:40:48,909 --> 00:40:50,911 ¿Tu estrategia es estrellarnos? 513 00:40:50,994 --> 00:40:53,455 - ¿Qué vas a hacer? - Altitud. 514 00:40:53,538 --> 00:40:54,915 Altitud. 515 00:40:56,708 --> 00:40:59,586 Altitud. Altitud. 516 00:40:59,669 --> 00:41:02,088 Altitud. Altitud. 517 00:41:04,132 --> 00:41:06,801 ¡Sube! ¡Sube! 518 00:41:07,510 --> 00:41:08,511 ¡Sube! 519 00:41:11,765 --> 00:41:13,475 Ya me tienes. No lo pienses, hazlo. 520 00:41:14,643 --> 00:41:17,187 Rooster, ¡ya lo tienes! ¡Desciende y dispara! 521 00:41:18,813 --> 00:41:19,731 ¡Está muy abajo! 522 00:41:20,774 --> 00:41:22,484 Demasiado tarde. Me tenías en la mira. 523 00:41:28,615 --> 00:41:31,368 ¡Estás muerto! Se acabó. 524 00:41:32,369 --> 00:41:33,495 ¡Maldita sea! 525 00:41:33,578 --> 00:41:35,455 El Rooster de siempre. 526 00:41:37,999 --> 00:41:40,335 Ve con Hondo para hacer tus lagartijas. 527 00:41:48,552 --> 00:41:50,053 Ya, es suficiente. 528 00:41:50,720 --> 00:41:52,806 Rooster, ya basta. 529 00:42:07,195 --> 00:42:10,865 Ignorar el límite, insubordinación. ¿Quieres que te expulsen? 530 00:42:10,949 --> 00:42:12,409 No te preocupes. 531 00:42:12,909 --> 00:42:15,412 Mira, yo iré en esta misión. 532 00:42:16,371 --> 00:42:19,165 Pero si te echan, nos dejarás con Hangman. 533 00:42:19,791 --> 00:42:23,420 - Dime. ¿Qué pasó? - Retuvo mis papeles. 534 00:42:23,503 --> 00:42:26,965 - ¿Qué? ¿Quién? - Maverick. 535 00:42:28,133 --> 00:42:30,677 Retuvo mi solicitud para la Academia Naval. 536 00:42:31,761 --> 00:42:33,763 Me retrasó cuatro años. 537 00:42:36,266 --> 00:42:37,726 ¿Por qué lo hizo? 538 00:42:43,565 --> 00:42:46,109 El límite es de 1500 metros de altitud. 539 00:42:46,192 --> 00:42:48,528 No solo por seguridad del piloto, 540 00:42:48,612 --> 00:42:50,113 también por la de su avión. 541 00:42:50,196 --> 00:42:54,409 1500 metros no es solo una regla. Es una ley inmutable como la gravedad. 542 00:42:54,492 --> 00:42:57,162 El límite será más bajo en la misión. 543 00:42:57,245 --> 00:43:00,373 ¡Y no cambiará sin mi autorización! 544 00:43:00,457 --> 00:43:02,375 Y menos durante un ejercicio. 545 00:43:03,043 --> 00:43:06,421 ¿Y esa maniobra de Cobra? Pudo haber matado a los tres. 546 00:43:06,504 --> 00:43:08,381 No quiero volver a ver esa idiotez. 547 00:43:09,466 --> 00:43:11,718 ¿Qué cree que les enseñaba, capitán? 548 00:43:11,801 --> 00:43:14,221 Que tienen cosas que aprender. 549 00:43:14,304 --> 00:43:16,890 Son los mejores pilotos del planeta. 550 00:43:16,973 --> 00:43:18,725 Lo oyeron durante toda su carrera 551 00:43:18,808 --> 00:43:22,520 mientras arrojaban bombas casi sin combate alguno. 552 00:43:22,604 --> 00:43:25,357 Esta misión requiere algo a lo que jamás se han enfrentado. 553 00:43:25,440 --> 00:43:29,152 Tiene tres semanas para enseñarles a pelear en equipo 554 00:43:29,986 --> 00:43:31,279 y destruir el objetivo. 555 00:43:31,363 --> 00:43:33,114 Y a volver vivos. 556 00:43:35,951 --> 00:43:37,953 Y a volver vivos, señor. 557 00:43:43,625 --> 00:43:45,293 Toda misión tiene sus riesgos. 558 00:43:46,169 --> 00:43:48,046 Esos pilotos lo aceptan. 559 00:43:48,129 --> 00:43:49,714 Yo no, señor. 560 00:43:53,927 --> 00:43:55,262 A partir de hoy, 561 00:43:55,345 --> 00:43:58,056 nos dará su plan de instrucción por escrito. 562 00:43:58,139 --> 00:44:01,059 Y no cambiará nada sin mi aprobación. 563 00:44:01,142 --> 00:44:04,312 - ¿Incluido el límite? - En especial el límite, capitán. 564 00:44:06,398 --> 00:44:07,482 Señor. 565 00:44:08,400 --> 00:44:09,609 ¿Qué es eso? 566 00:44:09,693 --> 00:44:11,361 Solicito bajar el límite. 567 00:44:11,444 --> 00:44:13,863 Para practicar bombardeo basado en los parámetros. 568 00:44:19,953 --> 00:44:22,581 Tiene que aprender cuándo abrir la boca, capitán. 569 00:44:23,415 --> 00:44:24,374 Oye, Coyote. 570 00:44:25,083 --> 00:44:26,376 Mira esto. 571 00:44:30,297 --> 00:44:33,008 El hombre, la leyenda. Ahí está. 572 00:44:33,091 --> 00:44:35,093 No. Junto a él. 573 00:44:36,052 --> 00:44:38,096 ¿Te es conocido? 574 00:44:40,015 --> 00:44:41,641 ¿Qué tenemos aquí? 575 00:44:42,434 --> 00:44:44,144 "Bradshaw". 576 00:44:45,103 --> 00:44:46,771 Qué sorpresa. 577 00:44:49,983 --> 00:44:52,527 Hola, Theo. Creciste mucho. 578 00:44:53,361 --> 00:44:54,487 Hola, Mav. 579 00:45:01,578 --> 00:45:02,621 ¿Amelia? 580 00:45:02,704 --> 00:45:04,247 Ya lo sé. Crecí. 581 00:45:04,331 --> 00:45:05,582 Sí. 582 00:45:06,666 --> 00:45:07,959 El bar abre a las 5:00. 583 00:45:08,793 --> 00:45:10,795 Vine a pagar lo que le debo. 584 00:45:10,879 --> 00:45:12,130 ¡Mamá! 585 00:45:16,843 --> 00:45:19,804 - ¿Cómo está tu papá? - Con su esposa. En Hawái. 586 00:45:19,888 --> 00:45:21,264 ¡Mamá! 587 00:45:22,224 --> 00:45:24,351 Mav dice que te debe dinero. 588 00:45:25,852 --> 00:45:27,854 - No te preocupes. - Insisto. 589 00:45:31,066 --> 00:45:34,736 Gracias, capitán. Su cuenta está cerrada. 590 00:45:35,737 --> 00:45:37,614 ¿Capitán? ¿Todavía? 591 00:45:38,240 --> 00:45:40,367 Un capitán muy condecorado. 592 00:45:40,450 --> 00:45:41,493 Termina eso. 593 00:45:41,576 --> 00:45:43,370 Hay que llevar el velero. 594 00:45:43,453 --> 00:45:45,413 - No puedo ir. - ¿Cómo que no? 595 00:45:45,497 --> 00:45:48,833 Tengo examen mañana. Apenas nos avisaron hoy. 596 00:45:48,917 --> 00:45:50,877 No puedo llevarlo sola. 597 00:45:50,961 --> 00:45:52,379 Usa el motor. 598 00:45:52,462 --> 00:45:54,631 ¿Por qué vamos a llevarlo al astillero? 599 00:45:55,257 --> 00:45:56,716 Para reparar el motor. 600 00:45:57,509 --> 00:45:58,510 Yo te ayudo. 601 00:46:04,766 --> 00:46:07,978 - ¡Está más agitado de lo que pensé! - ¡No me digas! 602 00:46:08,687 --> 00:46:11,648 ¡Jala el backstay! ¡Le quita potencia a las velas! 603 00:46:11,731 --> 00:46:12,732 Bueno. 604 00:46:13,275 --> 00:46:14,859 ¿Qué significa eso? 605 00:46:16,278 --> 00:46:18,530 ¿No eres de la Marina? 606 00:46:18,613 --> 00:46:21,950 ¡No navego barcos, aterrizo en ellos! 607 00:46:22,492 --> 00:46:25,704 Es como elevar los alerones de un avión. 608 00:46:25,787 --> 00:46:27,247 ¿Y cómo se hace? 609 00:46:27,998 --> 00:46:30,208 Jala esa cuerda verde de ahí. 610 00:46:30,292 --> 00:46:31,626 ¡La verde! 611 00:46:34,170 --> 00:46:35,714 Sí. ¡Jala fuerte! 612 00:46:35,797 --> 00:46:38,717 ¡Sí! ¡Gira ese cabrestante 613 00:46:38,800 --> 00:46:40,594 y aprieta el foque! 614 00:46:41,303 --> 00:46:43,638 - ¡Gíralo! ¿Puedes? - Sí. 615 00:46:45,181 --> 00:46:46,141 ¡Muy bien! 616 00:46:47,392 --> 00:46:48,393 Ahora… 617 00:46:49,811 --> 00:46:51,229 ¿Listo? 618 00:46:53,148 --> 00:46:54,232 ¿Para qué? 619 00:46:54,816 --> 00:46:56,359 Para el postquemador. 620 00:47:16,671 --> 00:47:18,506 Ahora sí estás en la Marina. 621 00:47:40,779 --> 00:47:42,614 Gracias por ayudarme. 622 00:47:44,324 --> 00:47:45,742 No sé si te ayudé. 623 00:47:51,206 --> 00:47:52,707 No pongas esa cara. 624 00:47:52,791 --> 00:47:54,125 ¿Cuál cara? 625 00:47:54,209 --> 00:47:55,835 Esa. 626 00:47:59,130 --> 00:48:00,423 Adiós, Pete. 627 00:48:01,216 --> 00:48:02,551 Adiós, Penny. 628 00:48:18,024 --> 00:48:19,526 Mamá, ¿eres tú? 629 00:48:20,151 --> 00:48:21,444 Sí, soy yo. 630 00:48:22,445 --> 00:48:24,155 Te haré la cena. 631 00:48:26,908 --> 00:48:29,828 TIEMPO PARA EL OBJETIVO 632 00:48:31,454 --> 00:48:33,707 El tiempo es su mayor enemigo. 633 00:48:35,125 --> 00:48:39,087 La fase uno es a vuelo bajo con equipos de dos aviones. 634 00:48:39,671 --> 00:48:41,882 Irán por este cañón hasta el objetivo. 635 00:48:41,965 --> 00:48:45,385 Hay misiles tierra-aire defendiendo el área. 636 00:48:45,468 --> 00:48:47,721 Esos misiles son letales. 637 00:48:48,388 --> 00:48:52,267 Fueron diseñados para proteger el cielo, no el cañón. 638 00:48:52,350 --> 00:48:56,229 Porque el enemigo sabe que ningún loco intentará volar tan bajo. 639 00:48:57,147 --> 00:48:59,107 Yo les voy a enseñar cómo hacerlo. 640 00:49:00,150 --> 00:49:04,362 Ese día, su altitud será de 30 metros. Máximo. 641 00:49:04,446 --> 00:49:07,574 Si exceden esa altitud, el radar los detectará 642 00:49:08,450 --> 00:49:09,951 y morirán. 643 00:49:11,077 --> 00:49:13,038 Su velocidad será de 660 nudos 644 00:49:13,872 --> 00:49:15,123 como mínimo. 645 00:49:15,206 --> 00:49:17,542 Tiempo al objetivo: dos minutos 30 segundos. 646 00:49:18,126 --> 00:49:21,880 Habrá cazas de quinta generación en una base cercana. 647 00:49:22,756 --> 00:49:27,177 En un combate en sus F-18, morirán. 648 00:49:27,928 --> 00:49:30,889 Por eso deben llegar, dispararle al objetivo 649 00:49:30,972 --> 00:49:34,142 y huir antes de que esos aviones puedan alcanzarlos. 650 00:49:34,226 --> 00:49:37,062 El tiempo es su mayor enemigo. 651 00:49:38,897 --> 00:49:42,192 Seguirán una ruta en su navegador que simula el cañón. 652 00:49:42,984 --> 00:49:47,405 Entre más rápido vuelen, más difícil será que los detecte el radar de los misiles. 653 00:49:48,406 --> 00:49:49,532 Las curvas más cerradas 654 00:49:49,616 --> 00:49:52,827 multiplicarán la fuerza de gravedad en su cuerpo, 655 00:49:53,495 --> 00:49:56,748 comprimiendo los pulmones, restringiendo la sangre al cerebro 656 00:49:56,831 --> 00:50:00,043 limitando su juicio y el tiempo de reacción. 657 00:50:00,126 --> 00:50:02,504 Hoy se lo haré fácil. 658 00:50:02,587 --> 00:50:05,590 Altitud máxima: 100 m. Llegada al objetivo: tres minutos. 659 00:50:07,467 --> 00:50:08,677 Buena suerte. 660 00:50:17,102 --> 00:50:18,895 Un minuto 30 al objetivo. 661 00:50:18,979 --> 00:50:21,398 Vamos dos segundos tarde. Aceleren a 480 nudos. 662 00:50:21,481 --> 00:50:22,732 ¡Más rápido, Coyote! 663 00:50:23,608 --> 00:50:25,277 Entendido. Acelerando. 664 00:50:27,654 --> 00:50:28,572 ¡Ay, no! 665 00:50:32,367 --> 00:50:33,410 ¿Por qué murieron? 666 00:50:33,493 --> 00:50:36,288 Nos pasamos de 100 metros y un misil nos alcanzó. 667 00:50:36,371 --> 00:50:37,998 No. ¿Por qué están muertos? 668 00:50:38,081 --> 00:50:40,417 Desaceleré y no avisé. Fue mi culpa. 669 00:50:40,500 --> 00:50:42,335 ¿Por qué no te comunicaste? 670 00:50:42,419 --> 00:50:43,545 Me enfoqué en… 671 00:50:43,628 --> 00:50:45,422 Una razón que acepten en el funeral. 672 00:50:46,423 --> 00:50:47,382 Ninguna, señor. 673 00:50:48,341 --> 00:50:51,386 ¿Por qué no anticipaste el giro? Conocías el terreno. 674 00:50:52,012 --> 00:50:54,723 No me lo digas a mí. Díselo a su familia. 675 00:51:00,145 --> 00:51:02,689 ¡Más despacio! El cañón se estrecha. 676 00:51:02,772 --> 00:51:05,358 Negativo, Payback. ¡Acelera! 677 00:51:06,985 --> 00:51:10,322 - ¡Vas demasiado rápido! - No es malo llegar temprano. 678 00:51:12,532 --> 00:51:15,493 ¡Más despacio! ¡No puedo mantener el curso! 679 00:51:15,577 --> 00:51:18,163 ¡Vas a darle al muro! ¡Cuidado! 680 00:51:21,875 --> 00:51:24,586 - ¿Qué pasó? - Volé tan rápido como pude. 681 00:51:25,170 --> 00:51:26,755 Como si mi vida peligrara. 682 00:51:26,838 --> 00:51:30,050 Y arriesgaste a tu equipo y tu escolta murió. 683 00:51:31,259 --> 00:51:32,802 Se quedaron atrás. 684 00:51:38,934 --> 00:51:41,561 Rooster, ¡vamos 20 segundos tarde y contando! 685 00:51:41,645 --> 00:51:44,231 Vamos bien. Es buena velocidad. 686 00:51:44,314 --> 00:51:45,857 Aumenta a 500 nudos. 687 00:51:45,941 --> 00:51:48,985 - No, Yale, mantén la velocidad. - ¡Rooster, vamos tarde! 688 00:51:49,069 --> 00:51:51,863 Estamos vivos. Nos repondremos en la recta. 689 00:51:51,947 --> 00:51:53,531 ¡No vamos a llegar! 690 00:51:53,615 --> 00:51:56,618 Créeme. Mantén la velocidad. Podemos llegar. 691 00:51:56,701 --> 00:51:57,827 ¿Por qué murieron? 692 00:51:59,162 --> 00:52:03,124 Tú eres el líder de tu equipo. ¿Por qué murieron todos? 693 00:52:03,208 --> 00:52:05,877 Señor, es el único que llegó al objetivo. 694 00:52:05,961 --> 00:52:07,170 Un minuto tarde. 695 00:52:07,963 --> 00:52:10,549 Le dio tiempo al enemigo de derribarlo. 696 00:52:10,632 --> 00:52:12,467 - Está muerto. - No es seguro. 697 00:52:12,551 --> 00:52:16,054 Tienes que ir más rápido. No hay tiempo de sobra. 698 00:52:16,137 --> 00:52:17,389 Llegamos al objetivo. 699 00:52:17,472 --> 00:52:21,184 Y aviones enemigos superiores los interceptaron al salir. 700 00:52:21,268 --> 00:52:24,271 - Pelearíamos. - Son de quinta generación. 701 00:52:24,354 --> 00:52:26,940 - Sí. No es imposible. - ¿En un F-18? 702 00:52:27,023 --> 00:52:29,526 No es el avión, es el piloto. 703 00:52:29,609 --> 00:52:30,735 ¡Exacto! 704 00:52:37,867 --> 00:52:40,537 Hay muchas formas de volar en esta misión. 705 00:52:40,620 --> 00:52:42,581 No has entendido. 706 00:52:43,582 --> 00:52:46,251 En esta misión, o vuelas como Maverick 707 00:52:46,334 --> 00:52:48,169 o no regresas. 708 00:52:49,170 --> 00:52:51,256 Sin ofender. 709 00:52:51,339 --> 00:52:53,633 Y aun así, siempre ofendes. 710 00:52:55,176 --> 00:52:57,971 No te critico. Eres muy conservador. 711 00:52:58,054 --> 00:52:58,889 Teniente. 712 00:52:58,972 --> 00:53:03,560 Será un combate a un nivel que ningún piloto ha visto. 713 00:53:05,103 --> 00:53:06,229 Ni siquiera él. 714 00:53:08,231 --> 00:53:10,066 No es el momento de pensar en el pasado. 715 00:53:14,154 --> 00:53:16,197 - ¿De qué estás hablando? - Rooster. 716 00:53:16,281 --> 00:53:18,867 ¿Solo yo sé que Maverick volaba con su padre? 717 00:53:18,950 --> 00:53:20,410 - Basta. - Que Maverick pilotaba 718 00:53:20,493 --> 00:53:22,203 - cuando su padre… - Teniente, basta. 719 00:53:24,164 --> 00:53:26,041 - ¡Basta! - ¡Maldito! 720 00:53:26,124 --> 00:53:27,083 ¡Oigan, basta! 721 00:53:27,167 --> 00:53:29,669 Estoy tranquilo. 722 00:53:29,753 --> 00:53:30,587 Ya basta. 723 00:53:30,670 --> 00:53:32,756 - No sirve para esta misión. - ¡Basta! 724 00:53:32,839 --> 00:53:34,090 Usted lo sabe. 725 00:53:37,135 --> 00:53:38,136 Sabe que tengo razón. 726 00:53:44,601 --> 00:53:45,727 Ya pueden irse. 727 00:54:01,117 --> 00:54:03,787 Ice: Tengo que verte. 728 00:54:08,416 --> 00:54:11,878 No es buen momento. 729 00:54:11,962 --> 00:54:14,673 No te pregunté. 730 00:54:50,041 --> 00:54:51,418 Maverick. 731 00:54:53,753 --> 00:54:55,046 ¿Le regresó? 732 00:54:55,714 --> 00:54:57,173 Nadie lo sabe. 733 00:54:59,342 --> 00:55:01,052 Ya no pueden hacer nada. 734 00:55:01,928 --> 00:55:04,931 Hasta hablar es doloroso. 735 00:55:10,937 --> 00:55:12,647 Sarah, lo siento mucho. 736 00:55:32,334 --> 00:55:33,335 Almirante. 737 00:55:44,888 --> 00:55:46,097 ¿Cómo está mi escolta? 738 00:55:52,145 --> 00:55:55,899 Quiero hablar del trabajo. 739 00:55:57,734 --> 00:56:00,028 Por favor, no te preocupes por mí. 740 00:56:00,987 --> 00:56:02,739 ¿Qué puedo hacer por ti? 741 00:56:11,206 --> 00:56:12,290 Está bien. 742 00:56:15,126 --> 00:56:18,255 Rooster sigue enojado conmigo por lo que hice. 743 00:56:19,756 --> 00:56:22,509 Creí que con el tiempo lo entendería. 744 00:56:24,761 --> 00:56:26,429 Esperaba que me perdonara. 745 00:56:28,723 --> 00:56:32,352 Aún hay tiempo. 746 00:56:34,854 --> 00:56:36,773 La misión es en menos de tres semanas. 747 00:56:37,357 --> 00:56:38,942 Él no está listo. 748 00:56:41,069 --> 00:56:44,906 Pues enséñale. 749 00:56:47,284 --> 00:56:49,244 No quiere lo que yo le ofrezco. 750 00:56:50,453 --> 00:56:51,705 Ice, por favor, 751 00:56:51,788 --> 00:56:54,124 no me pidas que mande a otro a morir. 752 00:56:54,207 --> 00:56:55,333 Por favor. 753 00:56:56,334 --> 00:56:57,919 No me pidas que lo mande a él. 754 00:56:58,003 --> 00:56:59,588 Mándame a mí. 755 00:57:13,435 --> 00:57:17,689 Ya es hora de olvidar el pasado. 756 00:57:31,369 --> 00:57:33,038 No sé cómo. 757 00:57:46,259 --> 00:57:48,011 No soy instructor, Ice. 758 00:57:50,430 --> 00:57:52,265 Soy un piloto de combate. 759 00:57:54,851 --> 00:57:56,269 Un aviador naval. 760 00:57:58,772 --> 00:58:00,857 No es lo que soy. 761 00:58:02,108 --> 00:58:03,693 Es quién soy. 762 00:58:05,445 --> 00:58:07,197 ¿Cómo se enseña eso? 763 00:58:09,074 --> 00:58:11,701 Y aunque supiera, no es lo que Rooster quiere. 764 00:58:12,661 --> 00:58:14,829 No es lo que la Marina quiere. 765 00:58:14,913 --> 00:58:17,249 Por eso me echaron la última vez. 766 00:58:20,085 --> 00:58:23,046 La única razón por la que estoy aquí eres tú. 767 00:58:30,387 --> 00:58:32,222 Si lo mando en esa misión, 768 00:58:33,640 --> 00:58:35,517 tal vez no vuelva. 769 00:58:39,271 --> 00:58:40,897 Y si no lo envío, 770 00:58:41,606 --> 00:58:43,441 jamás me perdonará. 771 00:58:46,152 --> 00:58:48,613 Como sea, lo perderé para siempre. 772 00:58:59,082 --> 00:59:00,083 Lo sé. 773 00:59:00,917 --> 00:59:02,252 Lo sé. 774 00:59:13,430 --> 00:59:17,058 La Marina necesita a Maverick. 775 00:59:19,102 --> 00:59:22,647 El chico necesita a Maverick. 776 00:59:23,732 --> 00:59:25,984 Por eso luché por ti. 777 00:59:27,986 --> 00:59:30,322 Por eso sigues aquí. 778 00:59:38,371 --> 00:59:40,123 Gracias, Ice, 779 00:59:40,790 --> 00:59:42,208 por todo. 780 00:59:47,130 --> 00:59:48,590 Una última cosa. 781 00:59:49,216 --> 00:59:50,967 ¿Quién es mejor piloto? 782 00:59:51,051 --> 00:59:52,344 ¿Tú o yo? 783 00:59:55,472 --> 00:59:58,058 Es un momento lindo. No lo eches a perder. 784 01:00:38,431 --> 01:00:40,141 Bueno, bueno. 785 01:00:50,360 --> 01:00:52,070 ¡Touchdown! 786 01:02:01,723 --> 01:02:02,724 Señor. 787 01:02:02,807 --> 01:02:04,851 - ¿Qué es esto? - Es fútbol de combate. 788 01:02:04,935 --> 01:02:07,103 Ofensiva y defensiva al mismo tiempo. 789 01:02:07,938 --> 01:02:08,939 ¿Quién está ganando? 790 01:02:09,022 --> 01:02:11,942 Dejaron de llevar la cuenta hace rato. 791 01:02:12,025 --> 01:02:15,070 Aún les falta entrenamiento, capitán. 792 01:02:15,153 --> 01:02:17,364 - Cada minuto cuenta. - Sí, señor. 793 01:02:17,447 --> 01:02:19,658 ¿Por qué están jugando? 794 01:02:19,741 --> 01:02:21,618 Me dijo que creara un equipo. 795 01:02:23,119 --> 01:02:24,663 Ahí está su equipo. 796 01:04:04,054 --> 01:04:06,640 ¿Me voy antes de que vuelva Amelia? 797 01:04:06,723 --> 01:04:09,059 - Va a dormir en casa de una amiga. - Qué bien. 798 01:04:12,229 --> 01:04:13,897 Amelia y tú se ven… 799 01:04:16,650 --> 01:04:19,069 más cercanas que la vez pasada. 800 01:04:19,152 --> 01:04:21,571 - Así es. - ¿Cómo lo lograste? 801 01:04:23,740 --> 01:04:24,866 Pues… 802 01:04:26,534 --> 01:04:29,746 ella quería más libertad, y yo creía que no estaba lista. 803 01:04:30,497 --> 01:04:32,457 ¿De dónde habrá sacado eso? 804 01:04:36,086 --> 01:04:37,504 Me di cuenta de que… 805 01:04:38,421 --> 01:04:40,507 tenía que confiar en ella, 806 01:04:42,092 --> 01:04:44,594 dejar que cometiera sus propios errores. 807 01:04:47,097 --> 01:04:48,765 Una decisión difícil. 808 01:04:53,103 --> 01:04:55,105 ¿Eso te pasó con Rooster? 809 01:04:58,775 --> 01:05:01,528 Retuve sus papeles para la Academia Naval. 810 01:05:04,573 --> 01:05:06,283 Retrasé años su carrera. 811 01:05:12,581 --> 01:05:13,582 ¿Por qué? 812 01:05:16,501 --> 01:05:20,005 Su madre nunca quiso que volara, por lo que le pasó a Goose. 813 01:05:22,799 --> 01:05:26,219 Me hizo prometérselo antes de morir, así que… 814 01:05:26,303 --> 01:05:28,221 ¿Y Rooster lo sabe? 815 01:05:31,766 --> 01:05:34,811 Siempre me resentirá por lo que hice. 816 01:05:36,813 --> 01:05:38,815 No quiero que la resienta a ella. 817 01:05:43,737 --> 01:05:45,447 Una decisión difícil. 818 01:05:48,408 --> 01:05:50,911 Traté de ser el padre que perdió. 819 01:05:53,997 --> 01:05:54,998 Solo… 820 01:05:57,876 --> 01:06:00,045 hubiera querido hacerlo mejor. 821 01:06:02,297 --> 01:06:05,133 Pero la verdad es que… 822 01:06:07,677 --> 01:06:09,512 no creí que estuviera listo. 823 01:06:13,099 --> 01:06:14,809 ¿Y ahora lo está? 824 01:06:18,271 --> 01:06:19,689 ¡Mamá! ¡Ya llegué! 825 01:06:21,441 --> 01:06:23,860 ¿No ibas a quedarte con Karen? 826 01:06:23,944 --> 01:06:26,696 Karen se enfermó, y tengo tarea. 827 01:06:26,780 --> 01:06:29,199 - Mejor me voy. - Mejor te vas. 828 01:06:29,783 --> 01:06:32,577 - ¿Ya cenaste? - No. ¿Quieres salir? 829 01:06:32,661 --> 01:06:35,622 No, está bien. Te preparo algo. 830 01:06:35,705 --> 01:06:36,790 ¡Bajo enseguida! 831 01:06:37,666 --> 01:06:39,626 - Espera. Por ahí no. - ¿Qué? 832 01:06:41,294 --> 01:06:43,505 Mira, tengo que ponerle el ejemplo. 833 01:06:43,588 --> 01:06:46,049 No puedo traer hombres en la primera cita. 834 01:06:46,132 --> 01:06:47,467 No es la primera. 835 01:06:48,635 --> 01:06:50,178 Tú me entiendes. 836 01:06:55,100 --> 01:06:56,142 Está bien. 837 01:06:57,185 --> 01:06:59,479 Es la última vez que salgo por la ventana. 838 01:06:59,563 --> 01:07:01,022 Ya veremos. 839 01:07:01,106 --> 01:07:02,524 No, en serio. 840 01:07:03,275 --> 01:07:05,193 No volveré a dejarte. 841 01:07:07,195 --> 01:07:08,822 Cállate. 842 01:07:08,905 --> 01:07:10,782 Vete ya. 843 01:07:24,337 --> 01:07:26,298 No le rompas el corazón otra vez. 844 01:07:38,268 --> 01:07:39,269 Buenos días. 845 01:07:39,352 --> 01:07:41,479 La planta de uranio que atacarán 846 01:07:41,563 --> 01:07:44,024 empezará a operar antes de lo esperado. 847 01:07:44,107 --> 01:07:47,235 Entregarán uranio a la planta en diez días. 848 01:07:47,944 --> 01:07:51,031 Su misión se ha adelantado una semana 849 01:07:51,114 --> 01:07:54,743 para no contaminar el valle con radiación. 850 01:07:54,826 --> 01:07:57,662 Señor, nadie ha podido volar a la altitud requerida. 851 01:07:57,746 --> 01:07:59,664 Aun así, se les ordena continuar. 852 01:08:00,874 --> 01:08:01,875 Capitán. 853 01:08:04,920 --> 01:08:07,297 Tenemos una semana para la fase dos. 854 01:08:07,380 --> 01:08:09,257 La parte más difícil de la misión. 855 01:08:09,341 --> 01:08:14,137 Un ataque por una cuesta empinada que requiere dos milagros seguidos. 856 01:08:15,305 --> 01:08:18,475 Dos pares de F-18 en formación paralela. 857 01:08:18,558 --> 01:08:19,808 Colaboración. 858 01:08:19,893 --> 01:08:25,190 Una coordinación precisa es esencial para su éxito y su supervivencia. 859 01:08:25,272 --> 01:08:27,984 La planta está entre dos montañas. 860 01:08:28,109 --> 01:08:32,155 Al acercarse, bajarán en una picada invertida. 861 01:08:33,156 --> 01:08:35,825 Así podrán mantener la menor altitud posible 862 01:08:37,035 --> 01:08:38,828 y el único ángulo de ataque. 863 01:08:42,581 --> 01:08:46,419 Su objetivo mide menos de tres metros de ancho. 864 01:08:47,670 --> 01:08:50,589 La aeronave biplaza marcará el objetivo con un láser. 865 01:08:52,049 --> 01:08:53,927 La primera pareja abrirá el reactor 866 01:08:54,009 --> 01:08:57,681 soltando una bomba guiada sobre una rejilla de ventilación. 867 01:08:57,763 --> 01:08:59,975 Esto creará una apertura para la segunda pareja. 868 01:09:00,808 --> 01:09:02,268 Ese es el milagro número uno. 869 01:09:04,563 --> 01:09:06,022 El segundo equipo 870 01:09:06,106 --> 01:09:07,440 dará el golpe mortal 871 01:09:08,775 --> 01:09:10,569 y destruirá el objetivo. 872 01:09:11,820 --> 01:09:13,154 Ese es el milagro número dos. 873 01:09:14,531 --> 01:09:16,783 Si uno de los equipos falla… 874 01:09:19,076 --> 01:09:19,953 ¡Fallamos! 875 01:09:20,036 --> 01:09:22,038 - …la misión fracasará. - ¡Maldita sea! 876 01:09:22,746 --> 01:09:26,543 La salida es muy inclinada para no estrellarse en la montaña. 877 01:09:29,420 --> 01:09:32,716 Una subida a esa velocidad son unos ocho g. 878 01:09:32,799 --> 01:09:34,301 Nueve, mínimo. 879 01:09:34,384 --> 01:09:37,178 El límite que un F-18 soporta es de 7.5. 880 01:09:37,262 --> 01:09:38,638 Ese es el límite aceptado. 881 01:09:38,722 --> 01:09:43,685 Para sobrevivir, tendrán que empujar más aunque se doble el armazón. 882 01:09:45,020 --> 01:09:48,397 Ascenderán tan rápido que pesarán casi 900 kg. 883 01:09:48,481 --> 01:09:51,359 El cráneo aplasta la columna dorsal. 884 01:09:51,484 --> 01:09:54,529 Los pulmones colapsan como si un elefante se les sentara encima. 885 01:09:54,613 --> 01:09:58,033 Lucharán con todas sus fuerzas para no desmayarse. 886 01:10:00,118 --> 01:10:02,621 Aquí es dónde estarán más vulnerables. 887 01:10:03,580 --> 01:10:06,458 Esa es su "esquina letal". 888 01:10:06,541 --> 01:10:09,294 Si no se estrellan contra la montaña, 889 01:10:09,377 --> 01:10:12,964 se expondrán al radar enemigo mientras pierden velocidad. 890 01:10:13,548 --> 01:10:16,176 En segundos, les dispararán misiles. 891 01:10:17,677 --> 01:10:19,888 Ya han sentido fuerza g continua, pero esto 892 01:10:20,639 --> 01:10:24,309 los llevará a ustedes y a su avión a un punto de quiebre. 893 01:10:24,392 --> 01:10:27,145 Señor, ¿es siquiera posible? 894 01:10:27,229 --> 01:10:28,897 La respuesta a esa pregunta 895 01:10:29,481 --> 01:10:31,483 dependerá del piloto. 896 01:10:41,409 --> 01:10:43,662 - Háblame, Bob. - ¡Vamos 12 segundos tarde! 897 01:10:43,745 --> 01:10:46,456 - ¡Acelera! - Entendido. Traten de seguirme. 898 01:10:50,460 --> 01:10:51,670 ¿Quién es ese? 899 01:10:52,963 --> 01:10:54,339 Equipo azul, los detectaron. 900 01:10:54,422 --> 01:10:57,050 - ¡Es Maverick! - ¿Qué hace él aquí? 901 01:10:57,133 --> 01:11:00,262 Soy el enemigo. Quiero interceptarlos. Equipo azul, ¿qué harán? 902 01:11:00,345 --> 01:11:03,557 Está a 32 km, a tus diez. Viene a 700 nudos. 903 01:11:03,640 --> 01:11:05,475 Tú decides. ¿Qué quieres hacer? 904 01:11:05,559 --> 01:11:08,270 Continúa. Falta poco. Sigue el curso. 905 01:11:08,353 --> 01:11:11,565 - ¡Viene por el norte! - ¡Atención al ascenso! 906 01:11:11,648 --> 01:11:13,733 - Prepara el láser, Bob. - Entendido. Ya mismo. 907 01:11:15,986 --> 01:11:17,696 Equipo azul, el enemigo se acerca. 908 01:11:17,779 --> 01:11:18,947 ¡Ascendiendo! 909 01:11:25,120 --> 01:11:27,247 ¡Háblame, Bob! ¿Dónde está Maverick? 910 01:11:27,330 --> 01:11:29,374 ¡A ocho kilómetros! ¡Viene rápido! 911 01:11:35,255 --> 01:11:37,757 - Objetivo a la vista. - ¿Dónde está el láser? 912 01:11:38,592 --> 01:11:41,970 ¡Falla, falla! ¡No sirve! Perdón, no puedo fijarlo. 913 01:11:42,053 --> 01:11:43,889 No hay tiempo. Dispararé a ciegas. 914 01:11:47,142 --> 01:11:48,560 ¡Ay, fallé! 915 01:12:00,155 --> 01:12:02,324 - Los fijé. - ¡Nos tiene en la mira! 916 01:12:02,407 --> 01:12:03,450 ¡Ay! ¡Nos mató! 917 01:12:04,284 --> 01:12:07,037 Equipo azul, fallaron. Nivélate, Coyote. 918 01:12:09,706 --> 01:12:11,625 Coyote, ¿me oyes? 919 01:12:14,461 --> 01:12:15,921 ¡Coyote! ¡Responde! 920 01:12:16,546 --> 01:12:18,465 ¡Coyote! ¡Nivélate! 921 01:12:18,548 --> 01:12:20,133 ¡Ay, no! ¡Se desmayó! 922 01:12:20,884 --> 01:12:23,428 ¿Coyote? 923 01:12:23,511 --> 01:12:25,722 - ¡Se va a estrellar! - Voy por él. 924 01:12:29,434 --> 01:12:31,728 ¡Por favor! ¡En la mira! 925 01:12:32,270 --> 01:12:34,689 ¡Reacciona, Coyote! ¡Despierta! 926 01:12:37,734 --> 01:12:40,487 Despierta, Coyote. ¡Despierta! 927 01:12:40,570 --> 01:12:42,739 - ¡Maldición! ¡Coyote! - ¡Sube! 928 01:12:42,822 --> 01:12:45,450 - ¡Coyote! - ¡Sube! 929 01:12:50,664 --> 01:12:52,457 Coyote, ¿estás bien? 930 01:12:53,500 --> 01:12:55,252 Estoy bien. Todo está bien. 931 01:12:56,253 --> 01:12:59,089 Bueno. Suficiente por hoy. 932 01:13:01,299 --> 01:13:02,509 Estuvo cerca. 933 01:13:03,093 --> 01:13:04,010 Demasiado cerca. 934 01:13:04,886 --> 01:13:07,055 ¡Parvada! ¡Parvada! 935 01:13:07,138 --> 01:13:08,265 ¡Parvada! 936 01:13:11,601 --> 01:13:14,271 - ¡Phoenix, motor izquierdo en llamas! - Subiendo. 937 01:13:16,273 --> 01:13:18,775 Frenando. Cortando el combustible. 938 01:13:18,858 --> 01:13:20,485 Extinguiendo el fuego. 939 01:13:22,862 --> 01:13:23,863 ¡Falló el otro! 940 01:13:23,947 --> 01:13:25,615 Sigue girando. Lo reiniciaré. 941 01:13:28,118 --> 01:13:30,745 - ¡No! ¡Está en llamas! - Acelerando. 942 01:13:32,330 --> 01:13:33,582 ¡Ay, no! 943 01:13:36,960 --> 01:13:39,379 - ¡Nos incendiamos! - ¡No puede ser! 944 01:13:39,462 --> 01:13:42,215 - Fuego en motor derecho. - Extinguiendo motor derecho. 945 01:13:45,510 --> 01:13:47,429 ¡Phoenix, Bob! ¡Eyecten! 946 01:13:47,512 --> 01:13:49,723 ¡Todas las luces! ¡Falla hidráulica! 947 01:13:49,806 --> 01:13:51,516 - Controles de vuelo. - No puedo controlarlo. 948 01:13:51,600 --> 01:13:54,352 ¡Vamos en picada! ¡Nos caemos! 949 01:13:54,436 --> 01:13:57,063 ¡No pueden salvarlo! ¡Eyecten! 950 01:13:57,147 --> 01:13:58,315 ¡Eyectar! 951 01:13:58,398 --> 01:14:01,234 Altitud. Altitud. 952 01:14:22,756 --> 01:14:25,759 Phoenix y Bob se quedarán bajo observación. 953 01:14:25,842 --> 01:14:27,344 Estarán bien. 954 01:14:31,431 --> 01:14:32,766 Me alegro. 955 01:14:36,019 --> 01:14:37,854 Nunca he perdido a un escolta. 956 01:14:38,605 --> 01:14:39,814 Tienes suerte. 957 01:14:40,398 --> 01:14:42,234 Si sigues volando pasará. 958 01:14:45,028 --> 01:14:46,696 Habrá otros. 959 01:14:49,449 --> 01:14:51,451 Es fácil para ti. No tienes esposa. 960 01:14:53,411 --> 01:14:54,621 Ni hijos. 961 01:14:55,455 --> 01:14:57,958 Nadie que te llore cuando te estrelles. 962 01:15:01,211 --> 01:15:02,546 Vete a casa. 963 01:15:03,672 --> 01:15:05,131 Debemos dormir. 964 01:15:07,676 --> 01:15:09,886 ¿Por qué retuviste mis papeles? 965 01:15:09,970 --> 01:15:11,596 ¿Por qué te metiste en mi camino? 966 01:15:14,182 --> 01:15:15,517 No estabas listo. 967 01:15:15,600 --> 01:15:16,893 ¿Listo para qué? 968 01:15:18,562 --> 01:15:20,355 - ¿Para volar como tú? - No. 969 01:15:20,438 --> 01:15:22,065 Para soltar el manual. 970 01:15:22,148 --> 01:15:24,859 Confiar en tus instintos. No pensar, solo hacer. 971 01:15:24,943 --> 01:15:27,612 Si piensas allá arriba, te mueres. Créeme. 972 01:15:28,905 --> 01:15:30,574 Mi papá confiaba en ti. 973 01:15:33,285 --> 01:15:35,745 No voy a cometer ese error. 974 01:15:41,418 --> 01:15:42,919 Maverick. 975 01:15:53,471 --> 01:15:56,349 Preparen, apunten, fuego. 976 01:16:01,104 --> 01:16:02,272 Preparen, 977 01:16:02,772 --> 01:16:03,815 apunten, 978 01:16:04,357 --> 01:16:05,692 fuego. 979 01:16:15,744 --> 01:16:16,953 Preparen, 980 01:16:17,996 --> 01:16:19,372 apunten, 981 01:16:19,456 --> 01:16:20,749 fuego. 982 01:16:54,532 --> 01:16:56,701 Imagino lo que debe sentir. 983 01:16:57,786 --> 01:17:00,038 Tómese su tiempo. El que necesite. 984 01:17:01,498 --> 01:17:03,667 Gracias, pero no hay tiempo. La misión… 985 01:17:03,750 --> 01:17:05,835 Yo me haré cargo. 986 01:17:06,836 --> 01:17:07,837 ¿Señor? 987 01:17:09,256 --> 01:17:11,049 Usted no quería este puesto. 988 01:17:11,132 --> 01:17:13,468 - No están listos. - Su trabajo era prepararlos. 989 01:17:13,552 --> 01:17:17,013 Tienen que creer que esa misión es posible. 990 01:17:17,097 --> 01:17:19,849 Y usted solo les enseñó que no lo es. 991 01:17:20,684 --> 01:17:23,019 - Señor… - Vamos a apartarlo, capitán. 992 01:17:23,103 --> 01:17:24,604 Permanentemente. 993 01:17:28,483 --> 01:17:29,776 - Señor… - Es todo. 994 01:17:48,295 --> 01:17:49,296 Ya me enteré. 995 01:17:51,590 --> 01:17:52,757 Lo siento. 996 01:17:53,633 --> 01:17:55,302 ¿Qué vas a hacer? 997 01:17:56,469 --> 01:17:57,762 Ice ya no está. 998 01:18:00,307 --> 01:18:02,017 No tengo ninguna opción. 999 01:18:03,226 --> 01:18:05,812 Encontrarás la forma de volver. 1000 01:18:05,896 --> 01:18:07,147 No, Penny. 1001 01:18:08,940 --> 01:18:10,275 Me sacaron. 1002 01:18:12,027 --> 01:18:13,278 Lo mío se acabó. 1003 01:18:13,820 --> 01:18:14,821 Pete… 1004 01:18:14,905 --> 01:18:17,365 Si perdieras a tu escolta allá arriba, 1005 01:18:18,116 --> 01:18:19,826 seguirías luchando. 1006 01:18:19,910 --> 01:18:21,202 No te rendirías. 1007 01:18:21,995 --> 01:18:23,955 Ellos son tus pilotos. 1008 01:18:25,248 --> 01:18:27,417 Si les pasara algo, 1009 01:18:28,251 --> 01:18:30,295 jamás te lo perdonarías. 1010 01:18:34,341 --> 01:18:36,218 No sé qué hacer. 1011 01:18:40,263 --> 01:18:41,806 Hallarás la solución. 1012 01:18:44,226 --> 01:18:45,435 Yo sé que puedes. 1013 01:18:47,604 --> 01:18:49,981 El capitán Mitchell ya no será su instructor. 1014 01:18:50,065 --> 01:18:52,484 A partir de hoy, la misión tiene nuevos parámetros. 1015 01:18:53,235 --> 01:18:55,111 El tiempo al objetivo será cuatro minutos. 1016 01:18:55,862 --> 01:18:58,406 Entrarán al valle a menor velocidad, 1017 01:18:58,490 --> 01:19:01,451 sin exceder los 420 nudos. 1018 01:19:01,534 --> 01:19:04,329 ¿No les daremos tiempo a sus aviones de interceptar? 1019 01:19:04,412 --> 01:19:06,915 Así tendrán la oportunidad de defenderse. 1020 01:19:06,998 --> 01:19:10,085 Es más seguro que estrellarse contra la montaña. 1021 01:19:10,168 --> 01:19:14,047 Atacarán el objetivo a mayor altura, al nivel de la montaña norte. 1022 01:19:14,130 --> 01:19:18,552 Será más difícil marcar con el láser, pero evitarán las fuerzas g de la subida. 1023 01:19:18,635 --> 01:19:20,845 Seremos blanco fácil para los misiles. 1024 01:19:26,268 --> 01:19:27,519 ¿Quién es ese? 1025 01:19:29,312 --> 01:19:32,148 Maverick a Control. Entrando a punto alfa. 1026 01:19:32,232 --> 01:19:33,900 Confirmen rumbo despejado. 1027 01:19:34,526 --> 01:19:36,861 Maverick, aquí Control, 1028 01:19:36,945 --> 01:19:38,572 todo está despejado. 1029 01:19:38,655 --> 01:19:42,033 No veo que tenga prácticas agendadas. 1030 01:19:42,117 --> 01:19:43,326 Pues voy de todos modos. 1031 01:19:43,994 --> 01:19:45,245 Qué bien. 1032 01:19:45,996 --> 01:19:49,040 Tiempo al objetivo: dos minutos 15 segundos. 1033 01:19:49,124 --> 01:19:50,875 ¿2:15? Es imposible. 1034 01:19:50,959 --> 01:19:53,503 Punto final del ataque. Maverick en camino. 1035 01:21:31,184 --> 01:21:34,396 Ascendiendo en tres, dos, uno. 1036 01:22:00,881 --> 01:22:02,257 Bombas fuera. 1037 01:22:19,733 --> 01:22:21,651 ¡Justo en el blanco! ¡Increíble! 1038 01:22:22,944 --> 01:22:24,529 Sí. 1039 01:22:27,407 --> 01:22:28,533 Impresionante. 1040 01:22:41,296 --> 01:22:43,506 Me ha puesto en una situación difícil. 1041 01:22:44,424 --> 01:22:48,178 Por un lado, demostró que la misión se puede realizar. 1042 01:22:48,261 --> 01:22:50,347 Y tal vez la única manera de sobrevivirla. 1043 01:22:51,765 --> 01:22:53,475 Por otro lado, 1044 01:22:53,558 --> 01:22:56,478 robó un avión militar de millones de dólares 1045 01:22:56,561 --> 01:22:59,439 y lo voló de tal forma que quizá no vuelva a volar. 1046 01:23:00,857 --> 01:23:03,151 Iceman no está aquí para protegerlo. 1047 01:23:03,985 --> 01:23:06,613 Puedo pedir un consejo de guerra y que le den… 1048 01:23:06,696 --> 01:23:08,448 una baja deshonrosa. 1049 01:23:09,241 --> 01:23:10,617 ¿Qué debo hacer? 1050 01:23:11,618 --> 01:23:14,746 ¿Arriesgar la vida de mis pilotos y el éxito de esta misión 1051 01:23:16,248 --> 01:23:20,252 o arriesgar mi carrera 1052 01:23:21,336 --> 01:23:23,088 y nombrarlo líder del equipo? 1053 01:23:26,424 --> 01:23:27,425 Señor… 1054 01:23:27,509 --> 01:23:31,137 El almirante hizo una pregunta retórica, capitán. 1055 01:25:11,988 --> 01:25:13,573 Háblame, Goose. 1056 01:25:16,910 --> 01:25:18,411 ¡Capitán Mitchell! 1057 01:25:25,377 --> 01:25:27,045 Está donde debe estar. 1058 01:25:31,967 --> 01:25:33,468 Enorgullézcanos. 1059 01:25:59,578 --> 01:26:01,705 Ha sido un honor volar con ustedes. 1060 01:26:02,789 --> 01:26:06,251 Cada uno representa lo mejor de lo mejor. 1061 01:26:07,043 --> 01:26:09,754 Es una misión muy específica. 1062 01:26:10,589 --> 01:26:13,884 Mi selección refleja eso y nada más. 1063 01:26:13,967 --> 01:26:15,802 Elija a sus dos parejas. 1064 01:26:17,387 --> 01:26:19,014 Payback y Fanboy. 1065 01:26:20,098 --> 01:26:21,433 Phoenix y Bob. 1066 01:26:25,729 --> 01:26:27,022 Y su escolta. 1067 01:26:31,818 --> 01:26:32,819 Rooster. 1068 01:26:37,365 --> 01:26:39,659 Los demás se quedarán en el portaaviones 1069 01:26:39,743 --> 01:26:42,621 por si se requiere su intervención. 1070 01:26:43,496 --> 01:26:44,664 Pueden retirarse. 1071 01:26:52,464 --> 01:26:55,300 Su objetivo es una amenaza clara. 1072 01:26:56,801 --> 01:27:00,639 Una planta secreta de uranio bajo control rebelde. 1073 01:27:01,264 --> 01:27:02,641 Un búnker subterráneo 1074 01:27:02,724 --> 01:27:04,517 escondido entre dos montañas. 1075 01:27:05,977 --> 01:27:09,773 Su ruta de ingreso está resguardada por misiles tierra-aire 1076 01:27:09,856 --> 01:27:12,359 y cazas de quinta generación. 1077 01:27:12,442 --> 01:27:15,195 Cuando sus F-18 crucen la frontera, 1078 01:27:15,278 --> 01:27:17,280 misiles Tomahawk del crucero USS Leyte Gulf 1079 01:27:17,364 --> 01:27:20,992 lanzarán un ataque sincronizado contra esta base enemiga aquí. 1080 01:27:22,285 --> 01:27:24,496 Esto destruirá su pista de despegue. 1081 01:27:26,289 --> 01:27:29,668 Pero tendrán que pelear contra las naves que ya estén en el aire. 1082 01:27:29,751 --> 01:27:32,587 En cuanto estallen los Tomahawks, el enemigo sabrá de ustedes. 1083 01:27:33,797 --> 01:27:37,842 Su tiempo al objetivo será de dos minutos 30 segundos. 1084 01:27:39,511 --> 01:27:41,513 Más y se expondrán 1085 01:27:41,596 --> 01:27:44,224 a los aviones que los misiles no hayan eliminado. 1086 01:27:47,602 --> 01:27:50,021 Para esto se los entrenó. 1087 01:27:51,982 --> 01:27:53,483 Vuelvan a salvo. 1088 01:28:08,164 --> 01:28:09,916 ¡Mándenlos al infierno! 1089 01:28:22,554 --> 01:28:23,555 ¿Señor? 1090 01:28:24,055 --> 01:28:25,056 ¿Señor? 1091 01:28:27,309 --> 01:28:28,310 Yo… 1092 01:28:31,229 --> 01:28:32,856 solo quiero decirle… 1093 01:28:41,948 --> 01:28:43,283 Hablaremos… 1094 01:28:44,784 --> 01:28:46,161 cuando volvamos. 1095 01:28:52,250 --> 01:28:54,044 ¡Oye, Bradley! 1096 01:28:55,170 --> 01:28:56,171 Oye. 1097 01:28:59,674 --> 01:29:01,092 Tú puedes con esto. 1098 01:29:09,517 --> 01:29:10,518 Maverick. 1099 01:29:12,771 --> 01:29:13,605 ¿Maverick? 1100 01:29:15,565 --> 01:29:17,484 Oye, ¿me escuchas? 1101 01:29:19,069 --> 01:29:20,904 No me gusta esa cara. 1102 01:29:23,740 --> 01:29:25,242 Es la única que tengo. 1103 01:29:29,871 --> 01:29:31,206 Gracias. 1104 01:29:32,707 --> 01:29:34,793 Si no te vuelvo a ver, Hondo, 1105 01:29:34,876 --> 01:29:36,211 gracias. 1106 01:29:43,969 --> 01:29:45,804 Ha sido un honor, capitán. 1107 01:30:18,962 --> 01:30:22,007 Dagger Uno, listo en Catapulta Uno. 1108 01:30:22,090 --> 01:30:24,217 Dagger de reserva, en espera. 1109 01:30:24,301 --> 01:30:26,094 Dagger Cuatro, listo. 1110 01:30:26,177 --> 01:30:27,679 Dagger Tres, listo. 1111 01:30:27,762 --> 01:30:29,890 Dagger Dos, listo. 1112 01:30:31,057 --> 01:30:33,727 Soportes en el aire. Equipo de ataque listo. 1113 01:30:33,810 --> 01:30:35,687 En espera para confirmación de despegue. 1114 01:30:36,313 --> 01:30:37,314 Despeguen. 1115 01:30:57,959 --> 01:30:59,252 Dagger Dos, fuera. 1116 01:31:00,253 --> 01:31:02,214 Dagger Tres, fuera. 1117 01:31:02,797 --> 01:31:04,216 Dagger Cuatro, fuera. 1118 01:31:15,227 --> 01:31:17,646 Comanche, Dagger Uno. Reporten. 1119 01:31:19,022 --> 01:31:20,482 Comanche 11, listo. 1120 01:31:20,565 --> 01:31:22,817 Todo despejado. Recomiendo avance de Daggers. 1121 01:31:22,901 --> 01:31:24,861 Daggers descendiendo bajo el radar. 1122 01:31:44,756 --> 01:31:47,425 Daggers bajo el radar. Cambiando a imagen E-2. 1123 01:31:55,934 --> 01:31:58,520 Territorio enemigo al frente. 1124 01:31:58,603 --> 01:32:01,565 Sobrevolando en 60 segundos. Comanche, Dagger Uno. Imagen. 1125 01:32:01,648 --> 01:32:04,442 Comanche, imagen despejada. La decisión es suya. 1126 01:32:04,526 --> 01:32:05,819 Entendido. 1127 01:32:14,119 --> 01:32:15,245 Daggers, inicien ataque. 1128 01:32:20,542 --> 01:32:21,835 Tomahawks en el aire. 1129 01:32:21,918 --> 01:32:24,004 Ya no hay marcha atrás. 1130 01:32:29,759 --> 01:32:31,803 Daggers, formación de ataque. 1131 01:32:40,896 --> 01:32:42,856 Daggers listos. Procediendo al objetivo. 1132 01:32:42,939 --> 01:32:47,485 Dos minutos y 30 segundos en tres, dos, uno, marca. 1133 01:32:47,569 --> 01:32:48,904 - Dos, marca. - Tres, marca. 1134 01:32:48,987 --> 01:32:49,863 Cuatro, marca. 1135 01:32:54,826 --> 01:32:55,744 Allá vamos. 1136 01:33:11,384 --> 01:33:13,595 Primeros misiles a la vista. 1137 01:33:17,974 --> 01:33:19,476 Parece que evadimos el radar. 1138 01:33:19,559 --> 01:33:21,311 No hay que confiarnos. 1139 01:33:24,814 --> 01:33:27,025 ¡Más misiles! ¡A las tres en punto! 1140 01:33:29,361 --> 01:33:31,738 - Dos minutos para el objetivo. - Entendido. 1141 01:33:31,821 --> 01:33:34,157 ¡Vamos atrasados, Rooster! ¡Hay que apurarnos! 1142 01:33:35,700 --> 01:33:38,578 Treinta segundos para impacto en pista enemiga. 1143 01:33:46,962 --> 01:33:47,963 Dagger, Comanche. 1144 01:33:48,046 --> 01:33:50,215 Detectamos dos enemigos. Un solo grupo. 1145 01:33:50,298 --> 01:33:53,051 - ¿De dónde salieron? - ¿Serán una patrulla? 1146 01:33:58,056 --> 01:33:59,516 ¿Cuál es su rumbo, Comanche? 1147 01:33:59,599 --> 01:34:02,102 Destino 090, 50, sudoeste. 1148 01:34:02,185 --> 01:34:04,271 Se están alejando. No nos han visto. 1149 01:34:04,354 --> 01:34:08,567 Cuando los Tomahawks estallen en la base, irán a defender el objetivo. 1150 01:34:08,650 --> 01:34:11,236 Hay que llegar antes que ellos. Aumenten velocidad. 1151 01:34:12,612 --> 01:34:14,906 Lo seguimos, Mav. No me espere. 1152 01:34:20,870 --> 01:34:23,873 Daggers Dos y Cuatro van atrasados. 1153 01:34:23,957 --> 01:34:25,959 Tiempo al objetivo: un minuto 20. 1154 01:34:27,168 --> 01:34:29,337 Impacto de Tomahawks en tres, dos… 1155 01:34:33,717 --> 01:34:36,177 Impacto. La pista enemiga fue destruida. 1156 01:34:36,970 --> 01:34:38,638 Ya saben que vamos. 1157 01:34:42,017 --> 01:34:44,352 Los enemigos se desviaron para defender el objetivo. 1158 01:34:44,436 --> 01:34:45,562 Rooster, ¿dónde estás? 1159 01:34:47,272 --> 01:34:49,024 ¡Rápido! ¡Hay enemigos en camino! 1160 01:34:49,107 --> 01:34:51,276 ¡Hay que recuperar tiempo! ¡A girar y disparar! 1161 01:34:59,242 --> 01:35:00,285 Cuidado, Phoenix. 1162 01:35:10,086 --> 01:35:14,466 Enemigos a dos minutos del objetivo. Daggers a un minuto. 1163 01:35:14,549 --> 01:35:16,843 Rápido, Rooster. Te mueves o te mueres. 1164 01:35:19,095 --> 01:35:21,932 ¡Nos estamos atrasando! ¡Tenemos que apurarnos! 1165 01:35:22,015 --> 01:35:23,808 ¡Si no aceleramos ahora, 1166 01:35:23,892 --> 01:35:26,686 los enemigos van a estar esperándonos ahí! 1167 01:35:28,480 --> 01:35:29,689 Háblame, papá. 1168 01:35:31,024 --> 01:35:32,525 Vamos, tú puedes. 1169 01:35:32,609 --> 01:35:34,653 No pienses, solo hazlo. 1170 01:35:43,161 --> 01:35:44,621 ¡Ay, Rooster! ¡No tan rápido! 1171 01:35:44,704 --> 01:35:47,249 ¡Eso es, eso es! Muy bien, ¡muévanse! 1172 01:35:51,336 --> 01:35:53,088 ¡Rooster! ¡Cálmate! 1173 01:35:53,755 --> 01:35:56,383 Dagger Dos se reincorporó. 1174 01:35:56,466 --> 01:35:58,843 Denle al objetivo y regresen. 1175 01:36:03,265 --> 01:36:05,976 30 segundos para el objetivo. Bob, revisa tu láser. 1176 01:36:06,059 --> 01:36:09,563 Todo revisado. Código de láser verificado. 1-6-8-8. 1177 01:36:09,646 --> 01:36:10,730 ¡Láser listo! 1178 01:36:13,066 --> 01:36:14,442 ¡Tengan cuidado! 1179 01:36:16,194 --> 01:36:17,654 ¡Maldita sea! 1180 01:36:17,737 --> 01:36:19,656 - ¿Sigues conmigo? - ¡Detrás de ti! 1181 01:36:20,740 --> 01:36:22,576 Phoenix, lista para iniciar ascenso. 1182 01:36:22,659 --> 01:36:23,994 Dagger Tres en posición. 1183 01:36:24,661 --> 01:36:27,330 Ascenso en tres, dos, uno… 1184 01:36:55,358 --> 01:36:57,611 - Marca ese objetivo, Bob. - Dagger Tres. 1185 01:36:58,486 --> 01:36:59,779 ¡Espere, Mav! 1186 01:36:59,863 --> 01:37:02,282 - ¡Rápido, Bob! - ¡Espere! 1187 01:37:02,866 --> 01:37:05,619 - Lo tengo. ¡Listo! - Está en la mira. Bombas fuera. 1188 01:37:26,681 --> 01:37:30,060 ¡Hay impacto! ¡Impacto directo! 1189 01:37:30,143 --> 01:37:31,978 El milagro número uno. 1190 01:37:32,646 --> 01:37:34,064 Dagger Dos, estatus. 1191 01:37:34,147 --> 01:37:35,649 Ya casi llego, Mav. 1192 01:37:38,318 --> 01:37:39,903 Fanboy, ¿y mi láser? 1193 01:37:40,487 --> 01:37:42,614 ¡Rooster, hay un problema con el láser! 1194 01:37:42,697 --> 01:37:44,324 ¡Demonios! ¡Está fallando! 1195 01:37:44,407 --> 01:37:46,743 Se nos acaba el tiempo. ¡Arréglalo! 1196 01:37:46,826 --> 01:37:48,286 - ¡Estoy intentando! - ¡Rápido! 1197 01:37:48,370 --> 01:37:50,038 ¡Ya casi! 1198 01:37:58,922 --> 01:38:01,508 - ¡Rápido, arréglalo! - Voy a disparar a ciegas. 1199 01:38:01,591 --> 01:38:03,802 - ¡Yo puedo! - No hay tiempo, retírate. 1200 01:38:03,885 --> 01:38:05,262 - ¡Espera! - ¡Bombas fuera! 1201 01:38:18,817 --> 01:38:20,652 ¡Directo en el blanco! ¡En el blanco! 1202 01:38:24,614 --> 01:38:25,907 Milagro número dos. 1203 01:38:25,991 --> 01:38:27,617 Ahora, la Esquina Letal. 1204 01:38:27,701 --> 01:38:29,786 Aún no salimos de esto. 1205 01:38:31,621 --> 01:38:33,039 ¡Aquí vienen! 1206 01:38:36,084 --> 01:38:38,253 ¡Alerta! Humo en el aire. Phoenix, a la derecha. 1207 01:38:38,336 --> 01:38:40,630 ¡Soltando carga! ¡Dagger Tres en defensa! 1208 01:38:40,714 --> 01:38:42,507 ¡Aquí viene otro! 1209 01:38:42,591 --> 01:38:44,259 ¡Dagger Uno en defensa! 1210 01:38:50,557 --> 01:38:51,641 ¡Rooster, estatus! 1211 01:38:59,858 --> 01:39:00,859 ¡Ay, no! 1212 01:39:03,069 --> 01:39:04,487 ¡Humo en el aire! 1213 01:39:05,864 --> 01:39:07,741 - ¡A la derecha, Payback! - A la derecha. 1214 01:39:09,159 --> 01:39:10,994 ¡Cuidado, aquí vienen! 1215 01:39:11,077 --> 01:39:12,454 ¡Misil a tus seis, Rooster! 1216 01:39:13,914 --> 01:39:15,290 ¡Desplegando defensas! 1217 01:39:18,126 --> 01:39:19,628 Contacto negativo. 1218 01:39:21,671 --> 01:39:22,756 ¡Dagger Uno en defensa! 1219 01:39:24,174 --> 01:39:27,052 - ¡Háblame, Bob! - ¡A la derecha, Phoenix! ¡Mav! 1220 01:39:27,135 --> 01:39:28,637 ¡A tus nueve! ¡A tus nueve! 1221 01:39:29,471 --> 01:39:31,431 ¡Rooster! ¡Dos más a tus seis! 1222 01:39:31,514 --> 01:39:32,974 ¡Dagger Dos en defensa! 1223 01:39:37,562 --> 01:39:39,898 - ¡Misil al frente! - ¡Dagger Cuatro en defensa! 1224 01:39:39,981 --> 01:39:41,566 - ¡Rooster, a tus siete! - ¡Bob! 1225 01:39:41,650 --> 01:39:42,984 - A las seis. - Dos en defensa. 1226 01:39:43,068 --> 01:39:44,736 - ¡A la derecha! - ¡Ya lo vi! 1227 01:39:52,118 --> 01:39:53,495 ¡Dagger Dos en defensa! 1228 01:39:54,871 --> 01:39:56,039 ¡No tengo bengalas! 1229 01:39:56,122 --> 01:39:58,458 Rooster, ¡evade! 1230 01:39:58,541 --> 01:40:00,794 ¡No me los quito de encima! ¡Me persiguen! 1231 01:40:10,929 --> 01:40:12,556 ¡Mav! ¡No! 1232 01:40:14,558 --> 01:40:18,061 ¡Le dieron a Dagger Uno! ¡Repito, le dieron a Dagger Uno! 1233 01:40:18,144 --> 01:40:19,646 ¡Derribaron a Maverick! 1234 01:40:19,729 --> 01:40:20,897 Dagger Uno, estatus. 1235 01:40:20,981 --> 01:40:22,607 ¡Estatus! 1236 01:40:22,691 --> 01:40:24,818 ¿Lo ven? ¿Alguien lo ve? 1237 01:40:24,901 --> 01:40:27,112 - Dagger Uno, ¡responde! - No vi ningún paracaídas. 1238 01:40:27,237 --> 01:40:28,863 ¡Tenemos que regresar! 1239 01:40:28,947 --> 01:40:31,449 Comanche, enemigos en camino. Un solo grupo. 1240 01:40:31,533 --> 01:40:33,034 Recomiendo girar al sur. 1241 01:40:33,868 --> 01:40:35,870 Un minuto para interceptar. 1242 01:40:39,124 --> 01:40:40,709 Que vuelvan, ya. 1243 01:40:40,792 --> 01:40:43,295 Daggers, regresen. Enemigos en camino. 1244 01:40:43,378 --> 01:40:44,421 ¿Y Maverick? 1245 01:40:44,504 --> 01:40:47,507 No puede hacer nada por él. No en un F-18. 1246 01:40:47,591 --> 01:40:50,427 Dagger de reserva solicita permiso para proteger en el aire. 1247 01:40:52,721 --> 01:40:53,722 Negativo, reserva. 1248 01:40:54,890 --> 01:40:57,434 - Iniciar un rescate. - No con enemigos en el aire. 1249 01:40:57,517 --> 01:41:01,062 - ¡Maverick sigue ahí! - No perderemos a nadie más. 1250 01:41:03,023 --> 01:41:04,524 Que vuelvan ya. 1251 01:41:04,608 --> 01:41:07,152 Dagger, no entren en combate. 1252 01:41:07,235 --> 01:41:09,321 Repito, no entren en combate. 1253 01:41:09,404 --> 01:41:12,490 Dagger Dos regrese. Confirme. 1254 01:41:12,574 --> 01:41:13,575 Confirme. 1255 01:41:13,658 --> 01:41:17,120 Los enemigos se acercan. No podemos volver. 1256 01:41:17,203 --> 01:41:20,081 Rooster, se nos fue. 1257 01:41:21,750 --> 01:41:23,251 Maverick se nos fue. 1258 01:43:01,474 --> 01:43:02,934 Impacto en Dagger Dos. 1259 01:43:04,102 --> 01:43:05,186 Impacto en Dagger Dos. 1260 01:43:06,771 --> 01:43:08,148 Dagger Dos, responda. 1261 01:43:09,858 --> 01:43:11,693 Dagger Dos, ¿me escucha? 1262 01:43:12,360 --> 01:43:14,654 ¡Dagger Dos, responda! 1263 01:43:39,930 --> 01:43:41,139 ¿Estás bien? 1264 01:43:41,223 --> 01:43:42,807 Sí, ¿y tú? 1265 01:43:45,393 --> 01:43:46,478 ¿Qué diablos? 1266 01:43:46,561 --> 01:43:48,939 - ¿Qué haces aquí? - ¿Qué hago aquí? 1267 01:43:49,022 --> 01:43:51,399 ¡No recibí ese misil para que acabaras aquí! 1268 01:43:51,483 --> 01:43:53,318 ¡Ya deberías estar en el barco! 1269 01:43:53,401 --> 01:43:55,111 ¡Te salvé la vida! 1270 01:43:55,237 --> 01:43:58,323 ¡Yo te salvé la vida! ¡De eso se trataba! 1271 01:43:58,406 --> 01:44:00,200 ¿En qué estabas pensando? 1272 01:44:00,283 --> 01:44:02,327 ¡Me dijiste que no pensara! 1273 01:44:19,052 --> 01:44:20,136 Pues… 1274 01:44:21,471 --> 01:44:22,847 me da gusto verte. 1275 01:44:25,267 --> 01:44:26,893 Igualmente. 1276 01:44:30,939 --> 01:44:32,399 ¿Cuál es el plan? 1277 01:44:43,368 --> 01:44:44,744 ¿En serio? 1278 01:45:00,260 --> 01:45:01,887 No es posible. 1279 01:45:03,889 --> 01:45:04,931 ¿Un F-14? 1280 01:45:05,640 --> 01:45:07,434 Derribé tres naves MiG en uno de esos. 1281 01:45:07,517 --> 01:45:09,936 Ni siquiera sabemos si puede volar. 1282 01:45:12,647 --> 01:45:14,608 Averigüémoslo. 1283 01:45:27,037 --> 01:45:29,039 - Ahí hay gente, Mav. - Sí. 1284 01:45:30,290 --> 01:45:32,208 Ahí hay más. 1285 01:45:33,501 --> 01:45:35,670 - Hay que correr. - Sí, corre. 1286 01:45:45,138 --> 01:45:47,515 Cuando te dé la señal del aire, 1287 01:45:48,225 --> 01:45:50,936 activa el interruptor hasta que la aguja llegue a 120. 1288 01:45:51,019 --> 01:45:54,773 Cuando encienda, arranca los cables y desconecta todo. 1289 01:45:54,856 --> 01:45:56,524 - ¿Entendiste? - Sí. 1290 01:45:58,693 --> 01:45:59,694 ¡Sí! 1291 01:46:01,571 --> 01:46:03,740 Cuando suba, guarda la escalera. 1292 01:46:14,876 --> 01:46:16,711 Han pasado siglos, ¿no? 1293 01:46:45,574 --> 01:46:48,535 Qué horror. Esto es prehistórico. 1294 01:46:49,536 --> 01:46:50,537 A ver. 1295 01:46:55,625 --> 01:46:57,168 - ¿Cabina? - ¡Todo listo! 1296 01:47:15,395 --> 01:47:17,272 Las pistas tienen cráteres. 1297 01:47:17,981 --> 01:47:20,066 ¿Cómo vamos a poner esta reliquia en el aire? 1298 01:47:30,452 --> 01:47:31,870 ¿Por qué se despliegan las alas? 1299 01:47:38,543 --> 01:47:41,254 Es una pista de rodaje, no de despegue. 1300 01:47:41,838 --> 01:47:44,758 Es una pista muy corta. 1301 01:47:44,841 --> 01:47:46,051 Solo sujétate. 1302 01:47:47,385 --> 01:47:48,762 ¡Increíble! 1303 01:47:54,809 --> 01:47:56,102 ¡Acelera, acelera! 1304 01:47:56,186 --> 01:47:57,229 Se mueve la aguja. 1305 01:48:00,649 --> 01:48:02,901 - ¿Mav? - Eso es. ¡Acelera! 1306 01:48:02,984 --> 01:48:04,027 Bien. 1307 01:48:04,945 --> 01:48:06,947 - ¡Mav! - Ahí vamos. 1308 01:48:08,406 --> 01:48:09,824 ¡No puede ser! 1309 01:48:23,588 --> 01:48:26,675 Recibimos una señal del GPS de Rooster. 1310 01:48:26,758 --> 01:48:28,677 Parece haber una falla. 1311 01:48:28,760 --> 01:48:30,095 - ¿Lo perdiste? - No, señor. 1312 01:48:31,096 --> 01:48:32,556 Va a una velocidad supersónica. 1313 01:48:33,181 --> 01:48:34,266 Está en el aire. 1314 01:48:35,517 --> 01:48:37,102 - ¿En qué? - Señor. 1315 01:48:37,811 --> 01:48:42,065 El radar reporta un F-14 Tomcat en camino a nosotros. 1316 01:48:42,983 --> 01:48:45,527 Imposible. Es imposible. 1317 01:48:47,237 --> 01:48:48,238 Maverick. 1318 01:48:50,490 --> 01:48:52,826 Rooster, comunícanos con el barco. 1319 01:48:52,909 --> 01:48:54,369 En eso estoy. 1320 01:48:54,452 --> 01:48:57,872 No hay radio ni radar. No sirve nada de esto. 1321 01:48:58,540 --> 01:49:00,917 - ¿Qué hago? Explícame. - Primero la radio. 1322 01:49:01,001 --> 01:49:02,168 Revisa el… 1323 01:49:03,003 --> 01:49:05,213 cortacircuito UHF-2. 1324 01:49:05,297 --> 01:49:06,298 Intenta eso. 1325 01:49:06,882 --> 01:49:09,342 Hay 300 cortacircuitos. ¿Algo más específico? 1326 01:49:09,426 --> 01:49:11,386 No sé. De eso se encargaba tu papá. 1327 01:49:11,469 --> 01:49:12,929 Algo se me ocurrirá. 1328 01:49:16,266 --> 01:49:18,268 Mav, dos enemigos, abajo, a las cinco. 1329 01:49:23,773 --> 01:49:24,900 ¿Qué hacemos? 1330 01:49:25,567 --> 01:49:27,694 Escucha. Disimula. 1331 01:49:27,777 --> 01:49:29,738 Si supieran quiénes somos, estaríamos muertos. 1332 01:49:32,115 --> 01:49:34,075 Pues, aquí vienen. 1333 01:49:34,743 --> 01:49:37,245 - ¿Cuál es tu plan? - Ponte la máscara. 1334 01:49:38,496 --> 01:49:40,832 Recuerda, somos de su equipo. 1335 01:49:43,543 --> 01:49:45,337 Saluda y sonríe. 1336 01:49:45,962 --> 01:49:47,589 Saluda y sonríe. 1337 01:49:54,721 --> 01:49:56,514 ¿Qué significa eso? ¿Qué dice? 1338 01:49:56,598 --> 01:49:59,476 Ni idea, no sé qué dice. 1339 01:50:00,352 --> 01:50:03,730 - ¿Y esa? ¿Alguna idea? - Nunca la había visto. 1340 01:50:07,067 --> 01:50:10,862 Ay. Su escolta se puso en posición de ataque. 1341 01:50:11,696 --> 01:50:13,240 Escucha. 1342 01:50:13,323 --> 01:50:16,034 Cuando te diga, jala los aros arriba de ti. 1343 01:50:16,117 --> 01:50:17,702 Son de la palanca de eyección. 1344 01:50:18,787 --> 01:50:20,956 ¿No podemos huir de ellos? 1345 01:50:21,623 --> 01:50:23,333 No de sus misiles y armas. 1346 01:50:28,338 --> 01:50:29,714 Entonces hay que pelear. 1347 01:50:30,423 --> 01:50:33,260 ¿En un F-14 contra cazas nuevos? 1348 01:50:34,803 --> 01:50:37,013 No es el avión, es el piloto. 1349 01:50:38,598 --> 01:50:40,559 Pelearías si yo no estuviera aquí. 1350 01:50:41,226 --> 01:50:42,894 Pero estás aquí. 1351 01:50:43,687 --> 01:50:45,021 Por favor, Mav. 1352 01:50:46,147 --> 01:50:47,315 No pienses. 1353 01:50:48,608 --> 01:50:49,651 Solo hazlo. 1354 01:51:05,292 --> 01:51:07,252 ¡Dime cuando veas humo en el aire! 1355 01:51:11,631 --> 01:51:13,717 - ¡Humo en el aire! - ¡Sujétate! 1356 01:51:16,553 --> 01:51:19,055 ¡Sí, Mav! ¡Le diste a uno! 1357 01:51:24,394 --> 01:51:25,604 ¡Aquí viene otro! 1358 01:51:28,857 --> 01:51:30,901 ¡Rooster! ¡Bengalas! ¡Ahora! 1359 01:51:34,321 --> 01:51:35,572 Separando aceleradores. 1360 01:51:37,741 --> 01:51:38,867 Voy de vuelta. 1361 01:51:43,204 --> 01:51:45,665 - ¡En la mira, en la mira! - ¡Ya lo tienes! 1362 01:51:45,749 --> 01:51:46,666 ¡Voy a disparar! 1363 01:51:53,340 --> 01:51:54,591 ¿Qué…? 1364 01:51:55,592 --> 01:51:57,719 ¡Increíble! ¿Cómo hizo eso? 1365 01:51:59,137 --> 01:52:01,389 ¡Sujétate! ¡Tenemos que bajar! 1366 01:52:01,473 --> 01:52:03,767 El terreno confundirá su sistema. 1367 01:52:05,894 --> 01:52:06,811 ¡Aquí viene! 1368 01:52:19,616 --> 01:52:21,534 ¡Háblame, Rooster! ¿Dónde está? 1369 01:52:21,618 --> 01:52:23,286 ¡Sobre nosotros! 1370 01:52:30,460 --> 01:52:32,546 - ¡Nos dio! - ¡Maldito! 1371 01:52:37,634 --> 01:52:40,053 - ¡Haz tus trucos de piloto! - ¡Agárrate! 1372 01:52:50,522 --> 01:52:51,565 ¡No puede ser! 1373 01:52:58,613 --> 01:53:00,448 ¡En la mira! ¡Voy a disparar! 1374 01:53:04,911 --> 01:53:06,162 ¡Maldita sea! 1375 01:53:07,163 --> 01:53:09,416 Ya no hay misiles. Cambio de arma. 1376 01:53:15,755 --> 01:53:16,882 ¡Dale, Mav, dale! 1377 01:53:19,551 --> 01:53:21,177 - ¡Le diste! - Aún no se acabó. 1378 01:53:25,891 --> 01:53:27,726 - Última oportunidad. - ¡Tú puedes! 1379 01:53:28,894 --> 01:53:30,103 ¡Venga, Maverick! 1380 01:53:40,196 --> 01:53:42,115 ¡Sí! ¡Cayó el segundo! 1381 01:53:53,168 --> 01:53:55,086 - ¡La radio ya funciona! - Excelente. 1382 01:53:55,170 --> 01:53:57,130 - Comunícate con el barco. - Entendido. 1383 01:53:59,341 --> 01:54:00,550 No es posible. 1384 01:54:02,552 --> 01:54:04,221 ¿Dónde diablos está? 1385 01:54:05,555 --> 01:54:07,140 Está enfrente. 1386 01:54:10,560 --> 01:54:11,770 ¡Ya no hay municiones! 1387 01:54:13,897 --> 01:54:16,233 ¡Humo en el aire! ¡Bengalas! 1388 01:54:18,777 --> 01:54:20,070 ¡Estuvo cerca! 1389 01:54:22,530 --> 01:54:24,449 ¡Ya no hay bengalas! 1390 01:54:28,662 --> 01:54:30,622 ¡Está encima de nosotros! 1391 01:54:35,460 --> 01:54:37,170 ¡Esto no pinta bien! 1392 01:54:45,345 --> 01:54:47,305 - ¡Nos dio otra vez! - ¡No! 1393 01:54:52,102 --> 01:54:54,396 ¡No aguantaremos mucho más! 1394 01:54:54,479 --> 01:54:56,231 ¡No podemos huir! ¡Hay que eyectar! 1395 01:54:56,314 --> 01:54:57,566 Debemos elevarnos. 1396 01:54:57,649 --> 01:54:59,359 ¡Jala la palanca de eyección a mi señal! 1397 01:54:59,442 --> 01:55:01,903 - ¡Espera! - ¡Es la única opción! 1398 01:55:05,156 --> 01:55:06,741 ¡Eyectar, eyectar! 1399 01:55:07,576 --> 01:55:09,619 ¡Jala la palanca! ¡Eyectar! 1400 01:55:09,703 --> 01:55:11,288 ¡No funciona! 1401 01:55:21,965 --> 01:55:23,300 ¡Mav! 1402 01:55:25,635 --> 01:55:26,970 Perdóname. 1403 01:55:28,471 --> 01:55:29,973 Perdóname, Goose. 1404 01:55:42,694 --> 01:55:46,698 Buenas tardes, damas y caballeros. Les habla su salvador. 1405 01:55:46,781 --> 01:55:48,325 Abrochen sus cinturones, 1406 01:55:48,408 --> 01:55:51,453 guarden sus mesitas en posición vertical 1407 01:55:52,412 --> 01:55:54,664 y prepárense para aterrizar. 1408 01:55:57,000 --> 01:55:59,252 Oye, Hangman. Te ves bien. 1409 01:55:59,336 --> 01:56:02,672 Estoy bien, Rooster. Estoy muy bien. 1410 01:56:04,549 --> 01:56:06,259 Nos vemos en cubierta. 1411 01:56:28,156 --> 01:56:29,616 Maverick, viento a favor. 1412 01:56:29,699 --> 01:56:33,161 Sin tren de aterrizaje ni gancho de cola. Quiten el cable, suban la barricada. 1413 01:56:33,245 --> 01:56:35,330 ¡Despejar la pista! ¡Suban la barricada! 1414 01:56:36,414 --> 01:56:37,791 ¡Vamos! 1415 01:57:00,313 --> 01:57:02,440 No me digas que perdimos un motor. 1416 01:57:02,524 --> 01:57:05,151 Está bien, no te lo diré. 1417 01:57:28,925 --> 01:57:29,843 ¿Estás bien? 1418 01:57:30,594 --> 01:57:32,262 Sí, estoy bien. 1419 01:58:17,933 --> 01:58:20,435 - Anotaste otra baja. - Ya llevo dos. 1420 01:58:21,186 --> 01:58:23,980 Mav lleva cinco. Es un as. 1421 01:58:42,207 --> 01:58:44,376 ¡Capitán Mitchell! 1422 01:58:51,216 --> 01:58:52,467 Señor. 1423 01:59:00,058 --> 01:59:01,685 Gracias por salvarme la vida. 1424 01:59:03,103 --> 01:59:04,980 Eso habría hecho mi papá. 1425 01:59:44,227 --> 01:59:45,228 Hola, Mav. 1426 01:59:46,313 --> 01:59:47,397 Jimmy. 1427 01:59:50,525 --> 01:59:52,027 ¿Está Penny? 1428 01:59:52,110 --> 01:59:55,363 Se llevó a Amelia a navegar. 1429 01:59:57,949 --> 02:00:00,201 ¿Dijo cuándo volvía? 1430 02:00:00,285 --> 02:00:01,786 No, no dijo. 1431 02:00:04,122 --> 02:00:05,790 ¿Se te ofrece algo? 1432 02:00:19,221 --> 02:00:20,138 Justo ahí. 1433 02:03:06,513 --> 02:03:12,435 En memoria de TONY SCOTT 1434 02:10:03,263 --> 02:10:05,265 Subtítulos: Elena Barcia Filmtrans, Inc.