1 00:00:42,586 --> 00:00:45,839 3.märtsil 1969 loodi USA mereväe 2 00:00:45,922 --> 00:00:47,674 tipp-pilootide eliitkool. 3 00:00:47,757 --> 00:00:50,510 Kooli eesmärk oli õpetada õhulahingu kadunud kunsti 4 00:00:50,594 --> 00:00:53,346 ja koolitada käputäis lõpetanuid 5 00:00:53,430 --> 00:00:55,181 maailma parimateks hävituslenduriteks. 6 00:00:55,265 --> 00:00:56,683 Nad jõudsid eesmärgile. 7 00:00:56,766 --> 00:00:58,852 Merevägi nimetas selle Hävitajate kooliks. 8 00:00:58,935 --> 00:01:00,395 Lendurid kutsuvad seda 9 00:03:07,814 --> 00:03:09,816 Täna on aasta palavamaid päevi… 10 00:03:09,900 --> 00:03:16,156 {\an8}Mojave kõrb, California 11 00:04:22,472 --> 00:04:24,641 {\an8}KAPTEN PETE MITCHELL alias MAVERICK TESTPILOOT 12 00:04:47,205 --> 00:04:48,999 {\an8}PIIRANGUALA 13 00:05:04,931 --> 00:05:06,099 {\an8}Hei. 14 00:05:10,729 --> 00:05:11,730 Mis juhtus? 15 00:05:14,149 --> 00:05:15,442 Mis on? 16 00:05:15,525 --> 00:05:18,737 Meil on käsk lõpetada. Programm katkestatakse. 17 00:05:19,988 --> 00:05:21,990 See ei vastanud ootustele. 18 00:05:22,073 --> 00:05:24,284 Lepingulävi on Mach 10. 19 00:05:24,367 --> 00:05:28,496 Mach 10-ne tähtaeg on kahe kuu pärast. Tänane katsepiir on Mach 9. 20 00:05:28,580 --> 00:05:30,415 Sellest ei piisa. 21 00:05:30,498 --> 00:05:31,875 Kes seda väidab? 22 00:05:31,958 --> 00:05:33,501 Admiral Cain. 23 00:05:34,794 --> 00:05:36,254 Droonikordnik. 24 00:05:36,338 --> 00:05:38,840 Meie eelarve läheb tema mehitamata kursusele. 25 00:05:38,924 --> 00:05:42,427 Ta on siiapoole teel, et isiklikult katselennud lõpetada. 26 00:05:56,149 --> 00:05:57,734 Ta pole veel siia jõudnud. 27 00:06:01,988 --> 00:06:03,323 Näitame neile Mach 10-t, 28 00:06:04,032 --> 00:06:05,242 kui see nende soov on. 29 00:06:23,260 --> 00:06:26,179 Pea meeles, et lepingu piirmäär on Mach 10. 30 00:06:26,263 --> 00:06:29,766 Mitte 10.1 või 10.2. Täpselt 10. 31 00:06:29,849 --> 00:06:31,851 Sellest piisab. 32 00:06:34,771 --> 00:06:36,314 Mulle ei meeldi su pilk, Mav. 33 00:06:38,358 --> 00:06:39,859 Paremat pole võtta. 34 00:06:48,785 --> 00:06:51,413 Siin Darkstar. Kuidas kuuldavus on? 35 00:06:51,496 --> 00:06:53,873 Kuuldavus selge. Ja sul? 36 00:06:53,957 --> 00:06:55,917 Täiesti selge. Stardikontroll tehtud. 37 00:06:56,001 --> 00:06:57,210 Abimootor valmis. 38 00:06:58,169 --> 00:06:59,963 Vasak mootor valmis. 39 00:07:01,715 --> 00:07:03,174 Parem mootor valmis. 40 00:07:04,301 --> 00:07:05,385 Ruleerimisluba? 41 00:07:07,888 --> 00:07:09,556 Ruleerimisluba antud. 42 00:07:11,182 --> 00:07:14,561 Juhtimistorn, siin Darkstar. Alustan ruleerimist rajal A. 43 00:07:14,644 --> 00:07:16,563 Darkstar, luba antud. 44 00:07:16,646 --> 00:07:19,566 Rada 21. Tuule suund 210, kiirus 10. 45 00:07:19,649 --> 00:07:22,152 Kütuse näitajad normis. - Kinnitatud. 46 00:07:22,235 --> 00:07:24,905 Aku 95%. Salongi rõhk normis. 47 00:07:24,988 --> 00:07:26,197 Kinnitatud. 48 00:07:26,281 --> 00:07:27,908 Juhtimistorn, siin Darkstar. Stardiks valmis. 49 00:07:27,991 --> 00:07:30,952 Palun luba piiramatuks tõusuks 120 meetrile ja kõrgemale. 50 00:07:31,036 --> 00:07:33,455 Darkstar, rada ja taevas on sinu. 51 00:07:33,538 --> 00:07:35,582 Kontradmiral Chester Cain. 52 00:07:36,333 --> 00:07:38,919 Maverick, Cain jõudis väravasse. 53 00:07:39,669 --> 00:07:41,087 Pole hilja ümber mõelda, semu. 54 00:07:42,172 --> 00:07:44,799 Sa tead, mis sind ees ootab, kui sa seda teed. 55 00:07:46,968 --> 00:07:49,429 Ma tean, mis juhtub kõigi teistega, kui ma seda ei tee. 56 00:07:51,723 --> 00:07:53,683 Darkstar on stardiks valmis. 57 00:07:56,686 --> 00:08:00,565 Valmistume stardiks. Alustame mootorist. 58 00:08:00,649 --> 00:08:02,442 Mootor valmis. - Turbiinid valmis. 59 00:08:02,525 --> 00:08:04,611 Kütus valmis. - Elektroonika valmis. 60 00:08:04,694 --> 00:08:06,029 Juhtpinnad valmis. 61 00:08:06,112 --> 00:08:08,823 Darkstar, siin lennujuhtimine. Stardiluba antud. 62 00:08:08,907 --> 00:08:10,450 No nii, kullake, 63 00:08:11,117 --> 00:08:12,285 viimane lend. 64 00:08:38,019 --> 00:08:42,023 Darkstar, luba tõusuks 120-st kõrgemale. Luba Mach 3.5-ni kiirendamiseks. 65 00:08:42,106 --> 00:08:45,944 Luba tõusuks 120-st kõrgemale. Luba Mach 3.5-ni kiirendamiseks. 66 00:08:52,284 --> 00:08:53,326 Admiral. 67 00:08:54,119 --> 00:08:56,663 Jõudsite just õigeks ajaks. - Jõudsin varem, nagu ka sina. 68 00:08:56,746 --> 00:08:58,206 Ehk selgitaksid? 69 00:08:58,290 --> 00:09:00,250 Üleminek ülehelikiirusele. 70 00:09:14,639 --> 00:09:16,057 Mav, admiral Cain soovib… 71 00:09:16,141 --> 00:09:18,602 Käsib. - Käsib maanduda. 72 00:09:26,192 --> 00:09:27,652 …kuus… 73 00:09:27,736 --> 00:09:29,487 Vahel tekivad sideprobleemid, söör. 74 00:09:29,571 --> 00:09:31,948 Maa kumeruse tõttu. Seda kutsutakse Maa kühmuks. 75 00:09:32,032 --> 00:09:33,366 Kas teile kohvi pakuti? 76 00:09:35,118 --> 00:09:35,952 Selge. 77 00:09:43,919 --> 00:09:45,795 Machi arv on hetkel 7, läheneb 8-le. 78 00:09:45,879 --> 00:09:48,089 Lennuteave? - Normis. 79 00:09:53,470 --> 00:09:55,847 Temperatuur tõuseb. Koormus on jätkuvalt stabiilne. 80 00:09:55,931 --> 00:09:56,765 Tunne on hea. 81 00:10:00,560 --> 00:10:01,770 Mach 8,8. 82 00:10:02,771 --> 00:10:03,772 8,9. 83 00:10:04,397 --> 00:10:05,690 Mach 9. 84 00:10:05,774 --> 00:10:07,484 Ta on maailma kiireim mees. 85 00:10:26,753 --> 00:10:28,380 Räägi minuga, Goose. 86 00:10:30,382 --> 00:10:31,508 Mach 9,1. 87 00:10:32,509 --> 00:10:33,510 9,2. 88 00:10:40,809 --> 00:10:42,018 Mach 9,3. 89 00:10:44,729 --> 00:10:45,939 9,4. 90 00:10:47,440 --> 00:10:49,401 Läheneb hüperhelikiirusele. 91 00:11:01,788 --> 00:11:03,331 Esiklaasi kuumenemine. 92 00:11:12,465 --> 00:11:14,092 Pinna temperatuur tõuseb. 93 00:11:19,472 --> 00:11:21,433 Ainult pisut veel, kullake. 94 00:11:22,267 --> 00:11:23,310 Kõigest natukene. 95 00:11:27,105 --> 00:11:27,981 Anna tulla! 96 00:11:34,613 --> 00:11:35,447 Kiiremini! 97 00:11:40,952 --> 00:11:41,953 Mach 10! 98 00:11:44,623 --> 00:11:46,458 Pistke see oma Pentagoni eelarvesse! 99 00:11:48,376 --> 00:11:49,586 Söör. 100 00:12:01,181 --> 00:12:02,390 Ära tee seda. Ära tee seda. 101 00:12:02,474 --> 00:12:03,475 Ainult… 102 00:12:05,393 --> 00:12:07,562 väheke veel. 103 00:12:11,691 --> 00:12:13,443 Püha müristus. 104 00:12:22,911 --> 00:12:25,956 Tuleb tunnistada, 105 00:12:26,039 --> 00:12:27,457 et mune sul on. 106 00:12:31,711 --> 00:12:32,879 Pagan. 107 00:12:38,301 --> 00:12:39,177 Maverick. 108 00:12:41,221 --> 00:12:42,514 Maverick! 109 00:13:32,772 --> 00:13:33,857 Aitäh sulle. 110 00:13:34,691 --> 00:13:35,859 Kus ma olen? 111 00:13:37,319 --> 00:13:38,528 Maa peal. 112 00:13:53,126 --> 00:13:54,461 Maverick. 113 00:13:55,212 --> 00:13:56,880 Üle kolmekümne aasta teenistust. 114 00:13:58,089 --> 00:13:59,466 Lahingumedalid. 115 00:13:59,549 --> 00:14:00,884 Avalikud tunnustused. 116 00:14:01,551 --> 00:14:05,972 Ainus, kes viimase 40 aasta jooksul kolm vaenlase lennukit alla tulistanud. 117 00:14:06,640 --> 00:14:08,016 Teenetemedal. 118 00:14:08,099 --> 00:14:11,686 Teenetemedal. Teenetemedal. 119 00:14:13,438 --> 00:14:16,733 Ametikõrgendust sulle ei anta, erru sa ei lähe 120 00:14:16,816 --> 00:14:19,861 ja vaatamata pingutustele sa ka ei sure. 121 00:14:20,445 --> 00:14:24,491 Sul võiks olla vähemasti kontradmirali, kui mitte senaatori auaste. 122 00:14:25,033 --> 00:14:29,412 Ometi oled sa kapten. 123 00:14:30,497 --> 00:14:31,831 Miks? 124 00:14:32,624 --> 00:14:34,251 See on üks elu saladustest. 125 00:14:34,334 --> 00:14:37,837 See pole naljaasi. Ma esitasin sulle küsimuse. 126 00:14:39,673 --> 00:14:41,508 Olen seal, kuhu ma kuulun. 127 00:14:42,175 --> 00:14:44,719 Merevägi nii ei arva. 128 00:14:45,762 --> 00:14:46,846 Enam mitte. 129 00:14:48,348 --> 00:14:50,058 Lennukid, mida sa testid, 130 00:14:50,767 --> 00:14:51,851 kapten, 131 00:14:52,394 --> 00:14:55,397 ei vaja varem või hiljem üldse piloote. 132 00:14:56,147 --> 00:14:59,484 Piloote, kes peavad magama, sööma, põit tühjendama. 133 00:15:01,695 --> 00:15:03,863 Kes ei allu korraldustele. 134 00:15:05,323 --> 00:15:08,243 Sa võitsid neile üksnes aega juurde. 135 00:15:10,328 --> 00:15:11,580 Tulevik on ukse ees, 136 00:15:12,622 --> 00:15:14,457 ja sina jääd minevikku. 137 00:15:16,376 --> 00:15:18,461 Juhatage see mees baasist välja. 138 00:15:19,629 --> 00:15:23,967 Viige ta staapi. Oodake, kuni ta asjad pakib. 139 00:15:26,303 --> 00:15:29,431 Olgu tunni aja jooksul Põhjasaarele minekuks valmis. 140 00:15:32,684 --> 00:15:34,227 Põhjasaarele, söör? 141 00:15:35,186 --> 00:15:37,647 Kutse tuli parajasti siis, 142 00:15:37,731 --> 00:15:41,401 kui olin teel siia, et sind igaveseks minema kihutada. 143 00:15:42,861 --> 00:15:45,405 Pean sulle vastumeelselt teatama, 144 00:15:46,823 --> 00:15:50,577 et mingil müstilisel põhjusel 145 00:15:52,579 --> 00:15:54,998 kutsuti sind tagasi TOPGUNi. 146 00:15:59,169 --> 00:16:02,589 Söör? - Võid minna, kapten. 147 00:16:07,844 --> 00:16:09,763 Lõpp on paratamatu, Maverick. 148 00:16:10,680 --> 00:16:12,599 Sinusugused on välja suremas. 149 00:16:16,394 --> 00:16:17,896 Võib-olla, söör. 150 00:16:19,564 --> 00:16:21,024 Kuid mitte täna. 151 00:16:57,727 --> 00:17:03,358 VAIKSE OOKEANI LAEVASTIK MERELENNUVÄGI 152 00:17:20,792 --> 00:17:25,255 Kaptenleitnant Tom Kazansky alias Iceman. Vaikse ookeani laevastik, USA 153 00:17:26,089 --> 00:17:28,758 Kapten Pete Mitchell alias Maverick. 154 00:17:29,593 --> 00:17:31,469 Teil on teatud maine. 155 00:17:32,762 --> 00:17:33,805 Tänan, söör. 156 00:17:35,140 --> 00:17:36,600 See ei olnud kompliment. 157 00:17:38,393 --> 00:17:39,394 Olen admiral Simpson, 158 00:17:39,477 --> 00:17:41,646 õhutõrjeülem. Admiral Batesi sa tunned. 159 00:17:42,397 --> 00:17:43,356 Warlock, söör. 160 00:17:43,398 --> 00:17:46,151 Ma ei arvanud, et saan kutse naasta. 161 00:17:46,234 --> 00:17:48,028 See oli käsk, Maverick. 162 00:17:49,404 --> 00:17:50,906 Teil on midagi ühist. 163 00:17:50,989 --> 00:17:53,783 Cyclone oli 1988ndal oma kursuse parim. 164 00:17:53,867 --> 00:17:55,827 Ma olin tegelikult paremuselt teine. 165 00:17:56,494 --> 00:17:58,496 Ei tahaks teie ootusi petta. 166 00:18:02,709 --> 00:18:03,960 Sihtmärk… 167 00:18:06,087 --> 00:18:08,798 on uraani rikastamise tehas, 168 00:18:08,882 --> 00:18:11,343 mis rikub NATO koostöölepingut. 169 00:18:11,426 --> 00:18:14,387 Toodetav uraan kujutab piirkonna liitlastele 170 00:18:14,471 --> 00:18:15,764 otsesest ohtu. 171 00:18:15,847 --> 00:18:20,101 Pentagoni ülesandel koondame löögimeeskonna, et see enne käivitamist 172 00:18:20,185 --> 00:18:21,895 kahjutuks teha. 173 00:18:22,938 --> 00:18:26,775 Tehas asub oru lõpus paiknevas maa-aluses punkris. 174 00:18:26,858 --> 00:18:28,568 Org on täis GPS-signaali segajaid 175 00:18:28,652 --> 00:18:31,446 ja pind-õhk-tüüpi kaitserakette, 176 00:18:31,529 --> 00:18:34,199 mis teenindavad piiratud arvu viienda põlvkonna hävitajaid, 177 00:18:34,282 --> 00:18:38,245 mida omakorda toetab rikkalik lisalennukite reserv. 178 00:18:38,328 --> 00:18:40,622 Neil on isegi mõni vana F-14. 179 00:18:40,705 --> 00:18:42,999 Me pole ainsad, kes reliikviatest kinni hoiavad. 180 00:18:44,834 --> 00:18:46,294 Kuidas tundub, kapten? 181 00:18:48,463 --> 00:18:52,259 Harilikult oleks see F-35 varghävitajale käkitegu, 182 00:18:52,342 --> 00:18:55,053 kuid GPS-i segaja võtab hoogu maha. 183 00:18:55,136 --> 00:18:58,890 Ja pind-õhk-tüüpi rakett eeldab F-18-le mõeldud laserjuhtimisega 184 00:18:58,974 --> 00:19:00,392 madallennu pommi. 185 00:19:00,475 --> 00:19:01,476 Ma arvan, 186 00:19:02,143 --> 00:19:04,145 et vähemalt kaks juhitavat pommi. 187 00:19:04,229 --> 00:19:06,690 See teeb neli lennukit, kahekaupa paaris. 188 00:19:07,232 --> 00:19:09,442 See on paganama järsk tõus, 189 00:19:09,526 --> 00:19:11,861 märklauaks pind-õhk-tüüpi rakettidele. 190 00:19:12,571 --> 00:19:13,822 Kui selle üle elad, 191 00:19:15,073 --> 00:19:16,700 siis edasi on lähivõitlus. 192 00:19:16,783 --> 00:19:19,411 Sa oled selle kõik ise läbi teinud. 193 00:19:20,161 --> 00:19:22,247 Kuid mitte samal missioonil, söör. 194 00:19:25,000 --> 00:19:26,001 Ei. 195 00:19:28,837 --> 00:19:31,298 Ei, kõik ei tule sealt elusana tagasi. 196 00:19:31,381 --> 00:19:32,841 Kas missioon on tehtav? 197 00:19:33,508 --> 00:19:35,343 Millal tehas tegevust alustab? 198 00:19:35,427 --> 00:19:37,220 Kolme nädala pärast. Võib-olla varem. 199 00:19:38,597 --> 00:19:41,224 Ma pole ammu F-18ga lennanud 200 00:19:42,225 --> 00:19:44,686 ja ma ei tea, kes võiks ülejäänud kolm pilooti olla. 201 00:19:44,769 --> 00:19:46,897 Aga ma leian lahenduse. 202 00:19:46,980 --> 00:19:48,648 Tundub, et said valesti aru, kapten. 203 00:19:49,357 --> 00:19:50,191 Söör? 204 00:19:50,275 --> 00:19:53,528 Me ei vaja lendurit, vaid õpetajat. 205 00:19:56,448 --> 00:19:57,741 Õpetajat, söör? 206 00:19:59,284 --> 00:20:02,787 Kutsusime 12 TOPGUNi lõpetajat eskaadritest tagasi. 207 00:20:02,871 --> 00:20:05,582 Pead nende seast kuus välja valima. 208 00:20:06,249 --> 00:20:07,834 Nemad on selle missiooni lendurid. 209 00:20:09,544 --> 00:20:10,962 On sul midagi selle vastu? 210 00:20:12,881 --> 00:20:15,175 Te teate küll, söör. 211 00:20:16,384 --> 00:20:17,219 Muidugi. 212 00:20:17,886 --> 00:20:20,388 Bradley Bradshaw, alias Rooster. 213 00:20:20,472 --> 00:20:22,307 Lendasid koos ta isaga. 214 00:20:22,390 --> 00:20:24,184 Mis tema kutsung oli? 215 00:20:24,935 --> 00:20:26,561 Goose, söör. 216 00:20:26,645 --> 00:20:27,979 Traagiline juhtum. 217 00:20:28,063 --> 00:20:29,981 Kapten Mitchellil ei leitud süüd. 218 00:20:30,065 --> 00:20:31,900 Goose'i surm oli õnnetus. 219 00:20:31,983 --> 00:20:33,610 Kas oli, kapten? 220 00:20:33,693 --> 00:20:35,779 Kas Goose'i poeg on sama meelt? 221 00:20:38,823 --> 00:20:41,785 Kogu austuse juures, söör, ma ei ole õpetaja. 222 00:20:41,868 --> 00:20:43,536 Sa olid TOPGUNi instruktor. 223 00:20:43,620 --> 00:20:46,039 See oli pea 30 aastat tagasi. Pidasin kaks kuud vastu. 224 00:20:46,122 --> 00:20:47,374 See pole minu ala. 225 00:20:47,457 --> 00:20:49,626 Las ma ütlen otse. 226 00:20:49,709 --> 00:20:52,963 Sa ei olnud mu eelisvalik. Sa ei olnud isegi mu nimekirjas. 227 00:20:53,755 --> 00:20:56,299 Oled siin admiral Kazansky palvel. 228 00:20:57,008 --> 00:21:00,679 Iceman on mees, keda ma sügavalt imetlen 229 00:21:00,762 --> 00:21:03,765 ja ta paistab arvavat, et sul on mereväele midagi õpetada. 230 00:21:04,766 --> 00:21:06,685 Ei kujuta ette, mida. 231 00:21:08,144 --> 00:21:10,021 Sa ei pea pakkumist vastu võtma. 232 00:21:10,105 --> 00:21:11,356 Aga üks olgu selge, 233 00:21:11,439 --> 00:21:14,359 see jääb viimaseks kutseks, kapten 234 00:21:16,111 --> 00:21:19,573 Sa kas lendad TOPGUNi all, või ei lenda enam iial mereväe ridades. 235 00:21:28,123 --> 00:21:29,958 Vean kihla, et kolme järjest ei tule. 236 00:21:42,470 --> 00:21:44,639 Ice Ei läinud just hästi. 237 00:21:47,809 --> 00:21:53,648 Poiss pole selleks missiooniks valmis. 238 00:21:53,732 --> 00:21:55,859 Ice Mitte keegi ei ole. 239 00:21:55,942 --> 00:21:58,069 Seepärast vajamegi sind. 240 00:22:01,114 --> 00:22:04,993 Oleksid võinud mind hoiatada. 241 00:22:05,076 --> 00:22:07,996 Ice Kas oleksid siis tulnud? 242 00:22:11,374 --> 00:22:13,585 Mis nali see veel on! 243 00:22:16,171 --> 00:22:17,255 Pete. 244 00:22:18,632 --> 00:22:19,758 Penny? 245 00:22:20,717 --> 00:22:24,137 Mida sa siin teed? - Peaksin sinult sama küsima. 246 00:22:25,388 --> 00:22:27,599 See on pikk lugu. - Kahtlen selles. 247 00:22:27,682 --> 00:22:28,516 Muidugi. 248 00:22:28,600 --> 00:22:30,393 Kelle sa seekord välja vihastasid? 249 00:22:30,477 --> 00:22:31,895 Järjekordse admirali. 250 00:22:31,978 --> 00:22:32,979 Justnimelt. 251 00:22:35,815 --> 00:22:37,859 Kas oled minu peale pahane? - Oh, Pete. 252 00:22:38,818 --> 00:22:41,988 Häda on selles, et ma ei suuda su peale kunagi pikalt vihane olla. 253 00:22:43,448 --> 00:22:44,741 Pean tunnistama, 254 00:22:44,824 --> 00:22:48,370 ma poleks iial arvanud, et sind Põhjasaarel kohtan. 255 00:22:48,870 --> 00:22:51,831 Kui kaua sa siin oled olnud? - Ostsin koha kolm aastat tagasi. 256 00:22:51,915 --> 00:22:53,750 Kolm aastat? - Just. 257 00:22:53,833 --> 00:22:58,338 Pärast seda, kui sind selle teise admirali vihastamise eest kõrbesse saadeti. 258 00:22:59,256 --> 00:23:01,383 See oli kolm aastat tagasi? 259 00:23:02,509 --> 00:23:04,678 Oled ilmselt suures jamas. 260 00:23:05,262 --> 00:23:07,347 Vabatahtlikult sa siin ei oleks. 261 00:23:09,182 --> 00:23:10,183 Ah, 262 00:23:11,017 --> 00:23:12,602 küll sa selle ära klaarid. 263 00:23:13,270 --> 00:23:14,479 Ei, ma arvan… 264 00:23:15,855 --> 00:23:18,358 Ma arvan, et sellega on lõpp. - Ole nüüd, Pete. 265 00:23:18,441 --> 00:23:21,194 Oled seda alati rääkinud. 266 00:23:21,278 --> 00:23:24,906 Pärast seda, kui mind F-18-ga sõidutasid ja vahele jäid. 267 00:23:25,490 --> 00:23:27,909 Juba varsti põrutasid Bosnia missioonile. 268 00:23:28,535 --> 00:23:31,121 Siis Iraak. Mõlemal korral. 269 00:23:31,204 --> 00:23:32,831 Mässid end jamasse, 270 00:23:33,957 --> 00:23:36,835 Iceman võtab kõne, ja sa oled tagasi õhus. 271 00:23:36,918 --> 00:23:38,461 Penny, seekord on teisiti. 272 00:23:38,545 --> 00:23:40,046 Pete, usu mind, 273 00:23:40,130 --> 00:23:42,382 kuitahes võimatu see sulle hetkel ka ei tundu, 274 00:23:42,465 --> 00:23:45,802 oled sa varsti hävitaja kokpitis, nii et säriseb. 275 00:23:46,970 --> 00:23:48,972 Penny… - Liiga hilja. 276 00:23:49,055 --> 00:23:49,890 Mida? 277 00:23:49,973 --> 00:23:52,142 Tahtsid küsida, mis kell ma töö lõpetan. 278 00:23:55,729 --> 00:23:57,397 Ära vaata mind selle pilguga. 279 00:23:58,565 --> 00:24:01,026 Vannun, et ma ei vaata sind üldse mingi pilguga. 280 00:24:01,735 --> 00:24:04,237 Meie vahel lõppeb kõik alati ühtmoodi, Pete. 281 00:24:05,739 --> 00:24:07,574 Ärme seekord parem alusta. 282 00:24:11,995 --> 00:24:12,829 Hea küll. 283 00:24:13,747 --> 00:24:14,748 Hea küll. 284 00:24:19,586 --> 00:24:20,921 Näed hea välja. 285 00:24:31,097 --> 00:24:32,682 Ole sa tänatud. 286 00:24:35,435 --> 00:24:36,519 Mis see oli? 287 00:24:38,939 --> 00:24:42,859 Kes solvab daami või mereväge või tõstab telefoni mu baariletile… 288 00:24:42,943 --> 00:24:44,819 …teeb kogu baarile joogi välja. 289 00:24:45,403 --> 00:24:46,529 Kõigile? 290 00:24:46,613 --> 00:24:49,366 Reeglid on reeglid. Sul veab, et kell on vähe. 291 00:24:50,575 --> 00:24:52,202 Ole nüüd! 292 00:24:52,786 --> 00:24:54,746 Keda näha! 293 00:24:56,456 --> 00:24:58,708 Kas see pole mitte Phoenix! 294 00:24:58,792 --> 00:25:01,211 Ja mina arvasin, et oleme erilised, Coyote. 295 00:25:02,629 --> 00:25:05,507 Tuleb välja, et kutse oli kõigile. 296 00:25:06,299 --> 00:25:07,926 See on Bagman. 297 00:25:08,009 --> 00:25:09,761 Hangman. - Mida iganes. 298 00:25:10,303 --> 00:25:12,556 Ta on ainus tegevteenistuses mereväe piloot, 299 00:25:12,639 --> 00:25:14,140 kes õhus lennuki alla tulistanud. 300 00:25:14,224 --> 00:25:15,058 Lõpeta. 301 00:25:15,141 --> 00:25:19,145 Kusjuures vastane lendas Korea sõja aegse museaaliga. 302 00:25:19,229 --> 00:25:21,982 Külma sõja. - Erinevad sõjad, sama sajand. 303 00:25:22,065 --> 00:25:23,066 Seekord mitte. 304 00:25:23,149 --> 00:25:24,526 Ja kes on su sõbrad? 305 00:25:24,609 --> 00:25:26,611 Payback. - Fanboy. 306 00:25:26,695 --> 00:25:28,697 Hei, Coyote. - Hei. 307 00:25:28,780 --> 00:25:30,323 Kes see on? - Keda sa silmas pead? 308 00:25:33,410 --> 00:25:34,703 Millal sina siia said? 309 00:25:35,328 --> 00:25:37,414 Ma olen kogu aeg siin olnud. 310 00:25:38,081 --> 00:25:40,125 Nähtamatu piloot. - Sõna otseses mõttes. 311 00:25:40,208 --> 00:25:42,586 Relvasüsteemide ohvitser, kui täpne olla. 312 00:25:43,253 --> 00:25:44,671 Ilma igasuguse huumorimeeleta. 313 00:25:46,631 --> 00:25:47,799 Kuidas sind kutsutakse? 314 00:25:48,508 --> 00:25:49,843 Bob. 315 00:25:49,926 --> 00:25:51,177 Ei, su kutsung. 316 00:25:54,097 --> 00:25:55,098 Bob. 317 00:25:55,599 --> 00:25:56,516 Bob Floyd. 318 00:25:57,392 --> 00:26:00,228 Mu uus seljatagune? Lemoore'ist pärit? 319 00:26:01,396 --> 00:26:03,106 Paistab sedaviisi. 320 00:26:06,693 --> 00:26:08,028 Võta kii, Bob. 321 00:26:08,778 --> 00:26:09,613 Avalöök on sinu. 322 00:26:11,615 --> 00:26:12,866 Olgu. 323 00:26:13,533 --> 00:26:15,535 Penny, kallis. - Jah. 324 00:26:15,619 --> 00:26:17,787 Võtan veterani kulul veel neli jooki. 325 00:26:34,638 --> 00:26:36,139 Bradshaw! 326 00:26:36,890 --> 00:26:38,391 Kas tõesti sina? 327 00:26:44,022 --> 00:26:46,107 Tulid ütlema, et oled tagasi? 328 00:26:46,233 --> 00:26:48,109 Tahtsin sind üllatada. 329 00:26:50,904 --> 00:26:53,031 Üllatasin sind ilmselt vastu. 330 00:26:54,741 --> 00:26:56,534 Hea sind näha. - Sind samuti. 331 00:26:59,246 --> 00:27:00,997 Palun. - Aitäh. 332 00:27:01,081 --> 00:27:02,791 Suur tänu, paps. 333 00:27:10,257 --> 00:27:13,093 Võtan enne tipptundi arve. 334 00:27:27,232 --> 00:27:28,483 Bradshaw. 335 00:27:28,567 --> 00:27:30,151 Vaata aga vaata. 336 00:27:30,986 --> 00:27:31,987 Hangman. 337 00:27:32,070 --> 00:27:34,239 Näed…hea välja. 338 00:27:35,407 --> 00:27:37,158 Ma olen hea, Rooster. 339 00:27:38,994 --> 00:27:39,995 Ma olen väga hea. 340 00:27:40,579 --> 00:27:42,122 Õigupoolest 341 00:27:42,205 --> 00:27:43,999 liiga hea, et tõsi olla. 342 00:27:44,082 --> 00:27:45,333 Niisiis, 343 00:27:45,417 --> 00:27:47,961 kas keegi teab, mis värk selle eriüksusega on? 344 00:27:48,044 --> 00:27:51,089 Missioon on missioon. Mind nad jalust ei raba. 345 00:27:51,840 --> 00:27:54,801 Mind huvitab hoopis, kes meeskonnajuhiks saab? 346 00:27:55,510 --> 00:27:59,514 Ja kes teist suudab mulle järgneda? 347 00:28:01,016 --> 00:28:04,519 Hangman, sulle järgnetakse vaid hauda. 348 00:28:13,361 --> 00:28:17,115 Kes sulle järgneb, lendab niisama paagi tühjaks. 349 00:28:17,949 --> 00:28:20,243 See on sinu teema, kas pole? 350 00:28:21,036 --> 00:28:23,538 Kükitad mugavalt pesas, 351 00:28:23,622 --> 00:28:25,832 ootad parajat hetke… 352 00:28:27,959 --> 00:28:29,294 mis jääbki tulemata. 353 00:28:32,714 --> 00:28:34,633 Ma armastan seda lugu! 354 00:28:41,765 --> 00:28:43,433 Ta pole muutunud. 355 00:28:44,476 --> 00:28:46,645 Kindlasti mitte. 356 00:28:51,233 --> 00:28:52,275 Vaadake seda. 357 00:28:53,360 --> 00:28:54,486 Paguneid tuleb juurde. 358 00:28:55,028 --> 00:28:58,114 Need on Harvard, Yale, Omaha. Pagan, see on Fritz. 359 00:28:58,198 --> 00:29:00,408 Mis pagana missioon see on? 360 00:29:01,409 --> 00:29:03,411 Küsimus pole selles. 361 00:29:04,204 --> 00:29:06,206 Oleme parimatest parimad. 362 00:29:07,707 --> 00:29:09,668 Kes meid õpetama hakkab? 363 00:29:13,088 --> 00:29:14,631 Makse ebaõnnestus. 364 00:29:15,215 --> 00:29:16,049 Sa teed nalja. 365 00:29:31,731 --> 00:29:33,984 Poisid, tulge siia. 366 00:29:48,081 --> 00:29:49,124 Kuidas oleks… 367 00:29:50,667 --> 00:29:52,419 Sellest jääb väheks. 368 00:29:57,883 --> 00:30:00,385 Tulen homme läbi ja toon raha ära. 369 00:30:00,468 --> 00:30:03,346 Kardan, et reeglid on reeglid, Pete. 370 00:30:09,436 --> 00:30:12,314 Üle parda! Üle parda! 371 00:30:13,231 --> 00:30:14,482 Tõsiselt? 372 00:30:15,525 --> 00:30:18,612 Üle parda! Üle parda! 373 00:30:25,827 --> 00:30:27,704 Oli tore sind näha, Pete! 374 00:30:28,371 --> 00:30:31,207 Üle parda! Üle parda! 375 00:30:34,836 --> 00:30:37,214 Tänud õllede eest! Tule jälle! 376 00:30:48,850 --> 00:30:51,353 Sa sikutad mu närve Ja sa ragistad mu aju 377 00:30:51,436 --> 00:30:54,314 Liiga palju armastust ajab mehe hulluks 378 00:30:54,397 --> 00:30:57,067 Sa murdsid mu tahte, milline põnevus 379 00:30:57,150 --> 00:31:00,362 Jumal armuline, suured tulekerad! 380 00:31:00,445 --> 00:31:03,114 Naersin armastuse üle See tundus naljakas 381 00:31:03,198 --> 00:31:06,326 Kuni kohtasin sind Sa liigutasid mind, kallis 382 00:31:06,409 --> 00:31:09,162 Ma muutsin meelt See armastus on hea 383 00:31:09,246 --> 00:31:11,998 Jumal armuline, suured tulekerad! 384 00:31:12,082 --> 00:31:14,376 Suudle mind, kallis 385 00:31:19,965 --> 00:31:22,801 Jumal armuline, suured tulekerad! 386 00:31:39,276 --> 00:31:42,362 Kõrgus 2400 meetrit, 2100 meetrit… 387 00:31:42,445 --> 00:31:44,781 Goose, ma ei ulatu katapultimiskangini. 388 00:31:44,864 --> 00:31:46,866 Katapulteeru! Katapulteeru! 389 00:31:52,789 --> 00:31:54,291 Goose! Oh ei! 390 00:31:54,374 --> 00:31:57,168 Ta tõesti armastas sinuga lennata, Maverick. 391 00:32:41,254 --> 00:32:42,464 Tähelepanu tekil! 392 00:32:53,391 --> 00:32:54,434 Tere hommikust. 393 00:32:55,101 --> 00:32:57,270 Tere tulemast eriõppe üksusesse. 394 00:32:57,354 --> 00:32:58,396 Istuge. 395 00:32:58,980 --> 00:33:01,650 Olen admiral Bates, mereväe õhutõrje arenduskeskuse ülem. 396 00:33:01,733 --> 00:33:03,485 Te olete TOPGUNi lõpetajad. 397 00:33:04,277 --> 00:33:05,570 Koorekiht. 398 00:33:05,654 --> 00:33:07,656 Parimatest parimad. 399 00:33:08,240 --> 00:33:10,075 Unustage see. 400 00:33:11,117 --> 00:33:15,121 Vaenlase uus viienda põlvkonna hävitaja on taset ühtlustanud. 401 00:33:15,205 --> 00:33:16,831 Võin teile kinnitada, 402 00:33:16,915 --> 00:33:18,959 et meil ei ole endist tehnoloogilist eelist. 403 00:33:19,042 --> 00:33:22,337 Rohkem kui kunagi varem, 404 00:33:22,420 --> 00:33:25,590 sõltub edu piloodist. 405 00:33:26,508 --> 00:33:28,802 Pooled teist valitakse välja. 406 00:33:28,885 --> 00:33:30,762 Üks teist nimetatakse missioonijuhiks. 407 00:33:31,513 --> 00:33:34,015 Teine pool jääb reservi. 408 00:33:35,016 --> 00:33:37,018 Teie juhendaja on TOPGUNi vilistlane, 409 00:33:37,102 --> 00:33:39,646 ta on missioonidel päriselt läbi teinud selle, 410 00:33:39,729 --> 00:33:41,314 mille omandamist teilt oodatakse. 411 00:33:42,274 --> 00:33:44,484 Tema saavutused on legendaarsed. 412 00:33:45,944 --> 00:33:48,113 Ja teda loetakse selle programmi 413 00:33:48,196 --> 00:33:50,198 üheks parimaks piloodiks. 414 00:33:51,616 --> 00:33:53,201 Sellest, mida ta teile õpetab, 415 00:33:53,285 --> 00:33:56,663 võib suuresti sõltuda, kas jääte ellu või saate surma. 416 00:33:57,497 --> 00:33:59,833 Kapten Pete Mitchell. 417 00:34:00,333 --> 00:34:03,128 Tema kutsung on Maverick. 418 00:34:07,674 --> 00:34:08,675 Tere hommikust. 419 00:34:17,057 --> 00:34:18,727 See on F-18 treeningprogramm. 420 00:34:20,311 --> 00:34:23,815 See hõlmab kõike, mida peate oma õhusõiduki kohta teadma. 421 00:34:24,816 --> 00:34:27,611 Eeldan, et see on teil kaanest kaaneni peas. 422 00:34:27,693 --> 00:34:28,945 Just nimelt. - Täpselt nii. 423 00:34:29,028 --> 00:34:30,195 Kindel see. 424 00:34:38,246 --> 00:34:39,748 Nagu ka teie vaenlasel. 425 00:34:40,332 --> 00:34:41,833 Ja läheb lahti. 426 00:34:42,876 --> 00:34:46,086 Vaenlane seevastu ei tunne teie võimete piire. 427 00:34:46,880 --> 00:34:48,590 Ma kavatsen need kindlaks teha, 428 00:34:48,673 --> 00:34:50,300 neid testida, 429 00:34:50,884 --> 00:34:52,260 nihutada. 430 00:34:53,428 --> 00:34:57,015 Täna alustame sellest, mida te arvate teadvat. 431 00:34:58,934 --> 00:35:00,727 Näidake, mis puust te tehtud olete. 432 00:35:05,857 --> 00:35:06,858 Rooster. 433 00:35:08,026 --> 00:35:09,069 Bradley. 434 00:35:09,694 --> 00:35:11,446 Leitnant Bradshaw! 435 00:35:13,448 --> 00:35:14,449 Jah, söör. 436 00:35:15,450 --> 00:35:17,160 Ära ole sellise suhtumisega. 437 00:35:17,953 --> 00:35:19,329 Kas praagid mu välja? 438 00:35:20,956 --> 00:35:22,666 See sõltub sinust, mitte minust. 439 00:35:24,960 --> 00:35:26,336 Kas võin minna? 440 00:35:43,895 --> 00:35:46,314 Hommikust, lendurid. Siin teie kapten. 441 00:35:46,398 --> 00:35:48,525 Alustame elementaarsete manöövritega. 442 00:35:50,068 --> 00:35:53,029 Nagu öeldud, täna harjutame lähivõitlust. 443 00:35:53,113 --> 00:35:54,739 Relvade, mitte rakettidega. 444 00:35:55,740 --> 00:35:58,868 1524 meetrist allapoole ei lähe. 445 00:35:58,952 --> 00:36:01,871 Töötate meeskondades, peate mu alla tulistama, või muidu. 446 00:36:01,955 --> 00:36:05,292 Või mis, söör? - Või tulistan vastu. 447 00:36:05,375 --> 00:36:08,295 Kui ühe teist alla tulistan, olete mõlemad kaotanud. 448 00:36:08,378 --> 00:36:10,255 Vähe väiksem ego ei teeks liiga. 449 00:36:10,338 --> 00:36:11,673 Teeme ära. 450 00:36:11,756 --> 00:36:14,426 Kas mängime panustele? - Mis sul mõttes on? 451 00:36:14,509 --> 00:36:17,387 Kes esimesena alla tulistatakse, teeb 200 kätekõverdust. 452 00:36:17,470 --> 00:36:20,223 Kutid, seda on omajagu. 453 00:36:20,307 --> 00:36:22,434 Ega seda asjata treeninguks nimetata, söör 454 00:36:22,517 --> 00:36:24,436 Jäägu nii, härrased. 455 00:36:24,519 --> 00:36:26,813 Läks! Lähivõitlus algab. 456 00:36:28,398 --> 00:36:29,649 Fanboy, näed teda? 457 00:36:29,733 --> 00:36:32,736 Radari järgi peaks ta olema meist tagapool. 458 00:36:35,363 --> 00:36:36,990 Pagan võtaks! - Mida kuradit? 459 00:36:37,073 --> 00:36:37,908 Persse! 460 00:36:42,621 --> 00:36:43,455 Tasa ja targu, Maverick. 461 00:36:43,538 --> 00:36:46,625 Pole vaja esimesel päeval kinga saada. 462 00:36:46,708 --> 00:36:49,628 Vaenlane silmapiiril! Maverick läheneb! Pööra vasakule! 463 00:36:49,711 --> 00:36:50,879 Pööre vasakule. 464 00:36:52,881 --> 00:36:54,925 Payback, kus su juhitav on? 465 00:36:55,008 --> 00:36:57,219 Rooster, kus sa oled? - Katan sind. 466 00:36:57,302 --> 00:36:59,804 Juba tulen. Pea vastu. Pea vastu. 467 00:36:59,888 --> 00:37:01,223 Kiirusta, mees! Kiirusta! 468 00:37:04,976 --> 00:37:06,937 Payback, pööra paremale. - Pööre paremale. 469 00:37:08,313 --> 00:37:11,733 Rooster päästis teie elud. Aga see läheb talle maksma. 470 00:37:11,816 --> 00:37:13,485 Mitte seekord, vanamees. 471 00:37:16,154 --> 00:37:17,781 Ära võta isiklikult, Maverick. 472 00:37:24,746 --> 00:37:27,374 Rooster, oled liiga madalal. Ülespoole! 473 00:37:27,457 --> 00:37:29,960 Kõrgus. Kõrgus. - Oh sa kurat. 474 00:37:34,381 --> 00:37:35,382 Pihtas. 475 00:37:35,465 --> 00:37:37,842 Sada üheksa. 476 00:37:38,802 --> 00:37:41,429 Sada kümme. 477 00:37:43,348 --> 00:37:45,100 Meie peaksime seal olema. 478 00:37:45,183 --> 00:37:46,309 Aga me ei ole. 479 00:37:47,102 --> 00:37:49,604 Ja nüüd tunned sa Roosterit veidi paremini. 480 00:37:51,606 --> 00:37:53,733 Nii hoida, kuni tagasi jõuame, eks! 481 00:37:53,817 --> 00:37:55,527 Pildile, poisid. 482 00:37:58,655 --> 00:38:00,407 Pihtas. - Pagan! 483 00:38:01,157 --> 00:38:02,742 Pihtas. - Kurat võtaks. 484 00:38:03,451 --> 00:38:06,079 Kes viimasena naerab, naerab paremini. 485 00:38:06,162 --> 00:38:06,997 Phoenix, 486 00:38:07,080 --> 00:38:09,916 mis oleks kui räägiks kõigile, et „Bob“ tähistab midagi? 487 00:38:10,000 --> 00:38:12,335 Peale Roberti. - Ära mine õnge, Bob. 488 00:38:12,419 --> 00:38:14,462 Tahad teada, miks teda Hangmaniks kutsume? 489 00:38:14,546 --> 00:38:16,798 Olemas. „Beebi otsib baasi.“ 490 00:38:19,217 --> 00:38:20,677 Kurat! 491 00:38:21,970 --> 00:38:23,889 Tervitus, lendurid. Läks! 492 00:38:24,514 --> 00:38:26,766 Hea küll, Phoenix, võtame selle tüübi maha! 493 00:38:26,850 --> 00:38:28,018 Vaata ette, Phoenix. 494 00:38:28,101 --> 00:38:29,978 Pööra paremale! - Pööre paremale. 495 00:38:32,397 --> 00:38:33,398 Kuhu ta läheb? 496 00:38:33,481 --> 00:38:36,568 Seepärast kutsumegi teda Hangmaniks. Ta jätab su alati üksi hängima. 497 00:38:37,569 --> 00:38:39,070 Juhitava hülgamine. 498 00:38:39,154 --> 00:38:40,822 Seda võtet pole ammu nähtud. 499 00:38:40,906 --> 00:38:43,325 Ta kutsus sind hüljatuks, Phoenix. Võtad omaks? 500 00:38:43,408 --> 00:38:44,826 Kuniks su nimedega rahule jään. 501 00:38:44,910 --> 00:38:46,870 Bob, kus Maverick on? 502 00:38:46,953 --> 00:38:48,955 Jeerum, ta jõudis juba tagasi pöörata. 503 00:38:49,039 --> 00:38:50,415 Korista ta ära, Hangman! 504 00:38:50,498 --> 00:38:54,461 Kodustele teadmiseks, et nõnda maetakse fossiile. 505 00:38:54,544 --> 00:38:57,172 Hea küll, Hangman. On aeg sulle õppetund anda. 506 00:38:57,255 --> 00:38:59,132 Sa oled väljas, Phoenix. - Kurat võtaks! 507 00:39:00,425 --> 00:39:01,426 Just nii. 508 00:39:01,509 --> 00:39:04,012 Mav, näita, mida sa suudad. - Eks püüa mind kinni. 509 00:39:06,431 --> 00:39:08,141 Hangman päästab päeva. 510 00:39:09,351 --> 00:39:11,561 Oled tõesti osav. 511 00:39:18,068 --> 00:39:21,321 Pagan. Phoenix, ma ei näe teda. Kui lähedal ma olen? 512 00:39:21,404 --> 00:39:23,782 Phoenix? - Ma olen surnud, sitapea. 513 00:39:23,865 --> 00:39:25,742 Kohtume teispoolsuses, Bagman. 514 00:39:27,160 --> 00:39:28,745 Kus ta on? Kus ta on? 515 00:39:29,454 --> 00:39:30,747 Pihtas. 516 00:39:31,456 --> 00:39:35,043 Seitsekümmend üheksa. Kaheksakümmend. 517 00:39:35,126 --> 00:39:36,294 Läksime. Kes on järgmine? 518 00:39:37,546 --> 00:39:39,297 Pihtas, Omaha. - Pagan võtaks! 519 00:39:42,342 --> 00:39:44,594 Tuli kustu, Coyote. - Väljas. 520 00:39:44,678 --> 00:39:49,140 Viiskümmend üks. Viiskümmend kaks. 521 00:39:51,977 --> 00:39:54,980 Rooster, kas tohib midagi isiklikku küsida? 522 00:39:55,063 --> 00:39:56,356 Ja kui ei tohi? 523 00:39:56,439 --> 00:39:58,692 Mis sinu ja Mavericki vahel on? 524 00:39:58,775 --> 00:40:01,820 Paistab, et ta pani su pisut kõikuma. - Pole sinu asi. 525 00:40:01,903 --> 00:40:03,738 Kus pagan ta on? 526 00:40:03,822 --> 00:40:05,490 Olen kogu aeg siin olnud. 527 00:40:06,575 --> 00:40:08,410 Oh sa raisk. 528 00:40:10,495 --> 00:40:11,663 Kas nüüd näed mind? 529 00:40:12,581 --> 00:40:14,374 Anna tulla. Saame asjaga ühele poole. 530 00:40:15,000 --> 00:40:16,418 Läks! 531 00:40:18,128 --> 00:40:20,463 Mis värk neil kahel on? 532 00:40:25,010 --> 00:40:28,471 Ise sa selle korraldasid. Kuidas välja rabeleda kavatsed? 533 00:40:29,055 --> 00:40:31,141 Võid iga hetk loobuda. 534 00:40:31,224 --> 00:40:32,559 Kui madalale tahad minna? 535 00:40:32,642 --> 00:40:35,896 Sama madalale, nagu teie, söör! Ja see ütleb nii mõndagi. 536 00:40:39,733 --> 00:40:41,735 Mis olnud, see olnud. Liigume edasi. 537 00:40:41,818 --> 00:40:43,653 Sulle meeldibki nii mõelda. 538 00:40:43,737 --> 00:40:46,823 Kutid, piirkõrgus on 1524 meetrit. Teil hakkab kitsaks minema. 539 00:40:47,824 --> 00:40:48,825 Kõrgus. 540 00:40:48,909 --> 00:40:50,911 Sa lennutad meid vastu maad. 541 00:40:50,994 --> 00:40:53,455 Mida sa ette võtad? - Kõrgus. Kõrgus. 542 00:40:53,538 --> 00:40:54,915 Kõrgus. 543 00:40:56,708 --> 00:40:59,586 Kõrgus. Kõrgus. Kõrgus. 544 00:40:59,669 --> 00:41:02,088 Kõrgus. Kõrgus. 545 00:41:04,132 --> 00:41:06,801 Üles! Üles! Üles! 546 00:41:07,510 --> 00:41:08,511 Üles! Üles! 547 00:41:11,765 --> 00:41:13,475 Sa suudad. Ära mõtle, tegutse. 548 00:41:14,643 --> 00:41:17,187 Rooster, sa saad ta kätte! Vähenda kõrgust ja anna tuld! 549 00:41:18,813 --> 00:41:19,731 Oleme liiga madalal. 550 00:41:20,774 --> 00:41:22,484 Kes hiljaks jääb, see ilma jääb. 551 00:41:28,615 --> 00:41:31,368 Pihtas. Lõpeta. 552 00:41:32,369 --> 00:41:33,495 Kurat! 553 00:41:33,578 --> 00:41:35,455 Vana hea Rooster. 554 00:41:37,999 --> 00:41:40,335 Mine Hondole kätekõverdusi tegema. 555 00:41:48,552 --> 00:41:50,053 Hea küll, nüüd aitab. 556 00:41:50,720 --> 00:41:52,806 Rooster. Aitab juba. 557 00:42:07,195 --> 00:42:10,865 Piirkõrguse rikkumine, allumatus. Kas üritad end välja visata? 558 00:42:10,949 --> 00:42:12,409 Ära selle pärast muretse. 559 00:42:12,909 --> 00:42:15,412 Ma kavatsen sellele missioonile minna. 560 00:42:16,371 --> 00:42:19,165 Aga kui sind välja visatakse, peame Hangmaniga lendama. 561 00:42:19,791 --> 00:42:23,420 Räägi minuga. Mis pagan see veel oli? - Ta võttis mu paberid välja. 562 00:42:23,503 --> 00:42:26,965 Mida? Kes? - Maverick. 563 00:42:28,133 --> 00:42:30,677 Mu Mereakadeemia sisseastumisavalduse. 564 00:42:31,761 --> 00:42:33,763 Neli aastat läks raisku. 565 00:42:36,266 --> 00:42:37,726 Miks ta seda tegi? 566 00:42:43,565 --> 00:42:46,109 Piirkõrgus on 1524 meetrit maapinnast. 567 00:42:46,192 --> 00:42:48,528 Lisaks pilootidele 568 00:42:48,612 --> 00:42:50,113 on see lennuki ohutuse huvides. 569 00:42:50,196 --> 00:42:54,409 1524 meetrit pole pelgalt reegel. See on seadus, vääramatu kui gravitatsioon. 570 00:42:54,492 --> 00:42:57,162 Piirkõrgus missioonil on palju väiksem, söör. 571 00:42:57,245 --> 00:43:00,373 Ja minu nõusolekuta seda ei muuda! 572 00:43:00,457 --> 00:43:02,375 Eriti veel keset õppust. 573 00:43:03,043 --> 00:43:06,421 Ja su Kobra manööver oleks võinud kõigi kolme surmaga lõppeda. 574 00:43:06,504 --> 00:43:08,381 Et see jama ei korduks. 575 00:43:09,466 --> 00:43:11,718 Mida sa neile õieti õpetasid, kapten? 576 00:43:11,801 --> 00:43:14,221 Et kogu pädevuse juures on neil endiselt midagi õppida. 577 00:43:14,304 --> 00:43:16,890 Sa räägid planeedi parimatest pilootidest, kapten. 578 00:43:16,973 --> 00:43:18,725 Mida neile ka pidevalt korrutatakse. 579 00:43:18,808 --> 00:43:20,685 Nad on osavad pommitajad, 580 00:43:20,769 --> 00:43:22,520 kuid neil puudub lähivõitluse kogemus. 581 00:43:22,604 --> 00:43:25,357 Eesseisva missiooni sarnast pole nad iial kogenud. 582 00:43:25,440 --> 00:43:29,152 Sul on alla kolme nädala, et õpetada neile meeskondlikku võitlust 583 00:43:29,986 --> 00:43:31,279 ja sihtmärgi tabamist. 584 00:43:31,363 --> 00:43:33,114 Ja ellujäämist. 585 00:43:35,951 --> 00:43:37,953 Ja ellujäämist, söör. 586 00:43:43,625 --> 00:43:45,293 Igal missioonil on omad riskid. 587 00:43:46,169 --> 00:43:48,046 Piloodid on sellega arvestanud. 588 00:43:48,129 --> 00:43:49,714 Mina mitte. 589 00:43:53,927 --> 00:43:55,262 Alates homsest 590 00:43:55,345 --> 00:43:58,056 esitad igal hommikul kirjaliku õppeplaani. 591 00:43:58,139 --> 00:44:01,059 Ja minu selge nõusolekuta ei muutu midagi. 592 00:44:01,142 --> 00:44:04,312 Kaasa arvatud piirkõrgus, söör? - Iseäranis piirkõrgus, kapten. 593 00:44:06,398 --> 00:44:07,482 Söör. 594 00:44:08,400 --> 00:44:09,609 Mis see on? 595 00:44:09,693 --> 00:44:11,361 Taotlus piirkõrguse vähendamiseks, 596 00:44:11,444 --> 00:44:13,863 et harjutada eelseisvat madallennu rünnakut. 597 00:44:19,953 --> 00:44:22,581 Sul on ajastamise kohta üht-teist õppida. 598 00:44:23,415 --> 00:44:24,374 Hei, Coyote. 599 00:44:25,083 --> 00:44:26,376 Vaata seda. 600 00:44:30,297 --> 00:44:33,008 Põhimees, legend. Tema ise. 601 00:44:33,091 --> 00:44:35,093 Ei-ei. Tema kõrval. 602 00:44:36,052 --> 00:44:38,096 Tundub tuttav? 603 00:44:40,015 --> 00:44:41,641 Keda näha. 604 00:44:42,434 --> 00:44:44,144 Bradshaw. 605 00:44:45,103 --> 00:44:46,771 Vaata aga vaata. 606 00:44:49,983 --> 00:44:52,527 Hei, Theo, oled suureks kasvanud. 607 00:44:53,361 --> 00:44:54,487 Hei, Mav. 608 00:45:01,578 --> 00:45:02,621 Amelia? 609 00:45:02,704 --> 00:45:04,247 Ma tean. Olen suureks kasvanud. 610 00:45:04,331 --> 00:45:05,582 Just. 611 00:45:06,666 --> 00:45:07,959 Baar avatakse kell 17.00. 612 00:45:08,793 --> 00:45:10,795 Tulin vaid võlga tasuma. 613 00:45:10,879 --> 00:45:12,130 Ema! 614 00:45:16,843 --> 00:45:19,804 Kuidas su isal läheb? - Elab abikaasaga Hawaiil. 615 00:45:19,888 --> 00:45:21,264 Ema! 616 00:45:22,224 --> 00:45:24,351 Mav ütles, et on sulle raha võlgu. 617 00:45:25,852 --> 00:45:27,854 Unusta ära. - Pead selle vastu võtma. 618 00:45:31,066 --> 00:45:34,736 Tänan sind, kapten. Arve on suletud. 619 00:45:35,737 --> 00:45:37,614 Endiselt kapten? 620 00:45:38,240 --> 00:45:40,367 Kõrgesti autasustatud kapten. 621 00:45:40,450 --> 00:45:41,493 Hakka lõpetama. 622 00:45:41,576 --> 00:45:43,370 Peame paadi kaldale viima. 623 00:45:43,453 --> 00:45:45,413 Ma ei saa tulla. - Mis mõttes? 624 00:45:45,497 --> 00:45:48,833 Mul on homme test, pean õppima. Sain alles täna teada. 625 00:45:48,917 --> 00:45:50,877 Ma ei saa üksi purjetada. 626 00:45:50,961 --> 00:45:52,379 Sõida mootoriga. 627 00:45:52,462 --> 00:45:54,631 Miks me paadi kaldale viime? 628 00:45:55,257 --> 00:45:56,716 Et mootor ära parandada. 629 00:45:57,509 --> 00:45:58,510 Ma võin aidata. 630 00:46:04,766 --> 00:46:07,978 Väheke tormisem, kui arvasin. - Ära sa märgi. 631 00:46:08,687 --> 00:46:11,648 Pinguta paktaaki. 632 00:46:11,731 --> 00:46:12,732 Olgu. 633 00:46:13,275 --> 00:46:14,859 Mida see tähendab? 634 00:46:16,278 --> 00:46:18,530 Kas sa pole mitte mereväelane? 635 00:46:18,613 --> 00:46:21,950 Ma ei purjeta laevadel, Penny. Ma maandun neile. 636 00:46:22,492 --> 00:46:25,704 See on nagu lennuki tiiva tõstmine. 637 00:46:25,787 --> 00:46:27,247 Ja kuidas see käib? 638 00:46:27,998 --> 00:46:30,208 Sikuta rohelist sooti. 639 00:46:30,292 --> 00:46:31,626 Roheline soot. 640 00:46:34,170 --> 00:46:35,714 Täpselt. Tõmba jõuga. 641 00:46:35,797 --> 00:46:38,717 Just. Vänta seda vintsi, 642 00:46:38,800 --> 00:46:40,594 pinguta kliivrit. 643 00:46:41,303 --> 00:46:43,638 Vänta. Saad hakkama? - Jah. 644 00:46:45,181 --> 00:46:46,141 Hästi. 645 00:46:47,392 --> 00:46:48,393 Vaata seda, 646 00:46:49,811 --> 00:46:51,229 oled valmis? 647 00:46:53,148 --> 00:46:54,232 Mida ma vaatan? 648 00:46:54,816 --> 00:46:56,359 Kuidas ahtris vesi keeb. 649 00:47:16,671 --> 00:47:18,506 Nüüd oled mereväelane. 650 00:47:40,779 --> 00:47:42,614 Aitäh, et appi tulid. 651 00:47:44,324 --> 00:47:45,742 Pole kindel, et minust abi oli. 652 00:47:51,206 --> 00:47:52,707 Ära vaata mind niimoodi. 653 00:47:52,791 --> 00:47:54,125 Kuidasmoodi? 654 00:47:54,209 --> 00:47:55,835 Nii, nagu praegu. 655 00:47:59,130 --> 00:48:00,423 Head õhtut, Pete. 656 00:48:01,216 --> 00:48:02,551 Head õhtut, Penny. 657 00:48:18,024 --> 00:48:19,526 Ema, kas sina? 658 00:48:20,151 --> 00:48:21,444 Jah. 659 00:48:22,445 --> 00:48:24,155 Hakkan õhtusööki valmistama. 660 00:48:24,239 --> 00:48:25,240 Sobib. 661 00:48:26,908 --> 00:48:29,828 SIHTMÄRGI AEG 662 00:48:31,454 --> 00:48:33,707 Aeg on teie suurim vaenlane. 663 00:48:35,125 --> 00:48:37,252 Esimene etapp on madallennu rünnak 664 00:48:37,335 --> 00:48:39,087 paarismeeskondades. 665 00:48:39,671 --> 00:48:41,882 Lendate mööda kitsast kanjonit sihtmärgi poole. 666 00:48:41,965 --> 00:48:45,385 Ala kaitsevad radarjuhitavad pind-õhk-tüüpi raketid. 667 00:48:45,468 --> 00:48:47,721 Need on surmavad. 668 00:48:48,388 --> 00:48:52,267 Need kaitsevad taevast, kuid mitte kanjonisügavust. 669 00:48:52,350 --> 00:48:56,229 Vaenlane teab, et keegi pole nii hullumeelne, et neist allpool lennata. 670 00:48:57,147 --> 00:48:59,107 Seda ma teile õpetangi. 671 00:49:00,150 --> 00:49:04,362 Missioonil on teie kõrguse ülempiir 30 meetrit. 672 00:49:04,446 --> 00:49:07,574 Kui kõrgemale tõusete, jääte radarile 673 00:49:08,450 --> 00:49:09,951 ja oletegi surnud. 674 00:49:11,077 --> 00:49:13,038 Teie õhukiiruse alampiir 675 00:49:13,872 --> 00:49:15,123 on 660 sõlme. 676 00:49:15,206 --> 00:49:17,542 Sihtmärgini jõudmiseks on kaks ja pool minutit. 677 00:49:18,126 --> 00:49:21,880 Kuna viienda põlvkonna hävitajad ootavad lähedal asuvas lennubaasis. 678 00:49:22,756 --> 00:49:27,177 Nende otserünnak teie F-18-le on surmav. 679 00:49:27,928 --> 00:49:30,889 Seepärast peate sisenema, sihtmärki tabama ja lahkuma 680 00:49:30,972 --> 00:49:34,142 enne, kui teid püüda õnnestub. 681 00:49:34,226 --> 00:49:37,062 Seepärast ongi aeg teie suurim vastane. 682 00:49:38,897 --> 00:49:42,192 Lendate navigeerimissüsteemi marsruudil, mis simuleerib kanjonit. 683 00:49:42,984 --> 00:49:44,653 Mida kiiremini kanjonis navigeerite, 684 00:49:44,736 --> 00:49:47,405 seda raskem on vaenlase raketiradarile mitte jääda. 685 00:49:48,406 --> 00:49:49,532 Mida tihedamad pöörded, 686 00:49:49,616 --> 00:49:52,827 seda intensiivsemalt kehale mõjuv gravitatsioonijõud mitmekordistub. 687 00:49:53,495 --> 00:49:55,247 Kopsud surutakse kokku, 688 00:49:55,330 --> 00:49:56,748 aju verevarustus häirub, 689 00:49:56,831 --> 00:50:00,043 otsustusvõime ja reaktsiooniaeg halveneb. 690 00:50:00,126 --> 00:50:02,504 Nii et tänases tunnis võtame rahulikult. 691 00:50:02,587 --> 00:50:05,590 Piirkõrgus on 91 meetrit. Sihtmärgini jõudmiseks on kolm minutit. 692 00:50:07,467 --> 00:50:08,677 Edu teile. 693 00:50:17,102 --> 00:50:18,895 Aeg sihtmärgini 1 minut ja 30 sekundit. 694 00:50:18,979 --> 00:50:21,398 Oleme kahe sekundiga maas. Kiirenda 480 sõlmeni. 695 00:50:21,481 --> 00:50:22,732 Liigume, Coyote. 696 00:50:23,608 --> 00:50:25,277 Kiirendan. 697 00:50:27,654 --> 00:50:28,572 Pagan! 698 00:50:32,367 --> 00:50:33,410 Miks nad surnud on? 699 00:50:33,493 --> 00:50:36,288 Rikkusime piirkõrgust ja pind-õhk rakett tulistas meid alla. 700 00:50:36,371 --> 00:50:37,998 Ei. Miks nad surnud on? 701 00:50:38,081 --> 00:50:40,417 Aeglustasin hoiatust andmata. Minu viga. 702 00:50:40,500 --> 00:50:42,335 Kas oli põhjust mitte suhelda? 703 00:50:42,419 --> 00:50:43,545 Ma keskendusin… 704 00:50:43,628 --> 00:50:45,422 Põhjus, millega pere matustel lepib. 705 00:50:46,423 --> 00:50:47,382 Ei, söör. 706 00:50:48,341 --> 00:50:51,386 Miks te pööret ette ei näinud? Teid teavitati maastikust. 707 00:50:52,012 --> 00:50:54,723 Rääkige ta perele, mitte mulle. 708 00:51:00,145 --> 00:51:02,689 Hangman, rahune maha. Kanjon muutub kitsamaks. 709 00:51:02,772 --> 00:51:05,358 Vale, Payback. Kiirenda. 710 00:51:06,985 --> 00:51:10,322 Su kiirus on liiga suur… - Graafikust ees olemine ei tee paha. 711 00:51:12,532 --> 00:51:15,493 Kurat, võta hoogu maha! Ma ei püsi kursil! 712 00:51:15,577 --> 00:51:18,163 Sa lendad vastu seina! Vaata ette! Vaata ette! 713 00:51:21,875 --> 00:51:24,586 Mis juhtus? - Lendasin nii kiiresti kui suutsin. 714 00:51:25,170 --> 00:51:26,755 Nagu sõltuks sellest mu elu. 715 00:51:26,838 --> 00:51:30,050 Panid meeskonna ohtu, ja su juhitav on surnud. 716 00:51:31,259 --> 00:51:32,802 Nad ei suutnud sammu pidada. 717 00:51:38,934 --> 00:51:41,561 Rooster, oleme 20 sekundit maas ja jääme veelgi maha. 718 00:51:41,645 --> 00:51:44,231 Kõik on korras. Kiirus on hea. 719 00:51:44,314 --> 00:51:45,857 Kiirendage 500 sõlmeni. 720 00:51:45,941 --> 00:51:48,985 Vale, Yale. Hoia kiirust. - Rooster, oleme ajast maas! 721 00:51:49,069 --> 00:51:51,863 Oleme elus. Teeme aja tasa. 722 00:51:51,947 --> 00:51:53,531 Aeg saab otsa. 723 00:51:53,615 --> 00:51:56,618 Usalda mind. Hoia kiirust. Saame hakkama. 724 00:51:56,701 --> 00:51:57,827 Miks sa surnud oled? 725 00:51:59,162 --> 00:52:03,124 Sa oled meeskonnajuht. Miks sina ja su meeskond surnud on? 726 00:52:03,208 --> 00:52:05,877 Söör, ta jõudis ainukesena sihtmärgini. 727 00:52:05,961 --> 00:52:07,170 Minutise hilinemisega. 728 00:52:07,963 --> 00:52:10,549 Ta andis vaenlase lennukile aega, et ta alla tulistada. 729 00:52:10,632 --> 00:52:12,467 Ta on surnud. - Sa ei tea seda. 730 00:52:12,551 --> 00:52:16,054 Sa ei lenda piisavalt kiiresti. Sul pole sekunditki raisata. 731 00:52:16,137 --> 00:52:17,389 Jõudsime sihtmärgini. 732 00:52:17,472 --> 00:52:21,184 Ja vaenlase võimsam lennuk püüdis teid väljumisel kinni. 733 00:52:21,268 --> 00:52:24,271 Järgneb lähivõitlus. - Viienda põlvkonna hävitajate vastu? 734 00:52:24,354 --> 00:52:26,940 Jah. Meie võimalus pole kadunud. - F-18-ga? 735 00:52:27,023 --> 00:52:29,526 Võit sõltub piloodist, mitte lennukist. 736 00:52:29,609 --> 00:52:30,735 Täpselt nii! 737 00:52:37,867 --> 00:52:40,537 Sellel missiooni lendamiseks on erinevaid võimalusi. 738 00:52:40,620 --> 00:52:42,581 Sa ikka üldse ei taipa. 739 00:52:43,582 --> 00:52:46,251 Sellel missioonil sa kas lendad nagu Maverick, 740 00:52:46,334 --> 00:52:48,169 või saad surma. 741 00:52:49,170 --> 00:52:51,256 Ma ei kavatsenud solvata. 742 00:52:51,339 --> 00:52:53,633 Ometi teed seda alati. 743 00:52:55,176 --> 00:52:57,971 Ma ei taha kritiseerida. Oled lihtsalt konservatiivne. 744 00:52:58,054 --> 00:52:58,889 Leitnant. 745 00:52:58,972 --> 00:53:03,560 Läheme lahingusse, millesarnast ükski elav piloot näinud pole. 746 00:53:05,103 --> 00:53:06,229 Isegi tema mitte. 747 00:53:08,231 --> 00:53:10,066 Praegu pole õige aeg minevikule mõelda. 748 00:53:14,154 --> 00:53:16,197 Mida see peaks tähendama? - Rooster. 749 00:53:16,281 --> 00:53:18,867 Ma pole ometi ainus, kes teab, et su isa Maverickiga lendas. 750 00:53:18,950 --> 00:53:20,410 Aitab. - Ka sel päeval, 751 00:53:20,493 --> 00:53:22,203 kui su isa… - Leitnant, aitab! 752 00:53:24,164 --> 00:53:26,041 Aitab. - Sitapea! 753 00:53:26,124 --> 00:53:27,083 Lõpeta! 754 00:53:27,167 --> 00:53:29,669 Kõik on hästi. Oot-oot. 755 00:53:29,753 --> 00:53:30,587 Aitab. 756 00:53:30,670 --> 00:53:32,756 Ta ei sobi sellele missioonile. - Aitab! 757 00:53:32,839 --> 00:53:34,090 Tead seda isegi. 758 00:53:37,135 --> 00:53:38,136 Tead, et mul on õigus. 759 00:53:44,601 --> 00:53:45,727 Võite kõik lahkuda. 760 00:54:01,117 --> 00:54:03,787 Pean sinuga kohtuma. 761 00:54:08,416 --> 00:54:11,878 Pole just sobivaim hetk. 762 00:54:11,962 --> 00:54:14,673 Ma ei küsinud. 763 00:54:50,041 --> 00:54:51,418 Maverick. 764 00:54:53,753 --> 00:54:55,046 See tuli tagasi? 765 00:54:55,714 --> 00:54:57,173 Keegi ei tea sellest. 766 00:54:59,342 --> 00:55:01,052 Enam ei ole midagi teha. 767 00:55:01,928 --> 00:55:04,931 Isegi rääkida on valus. 768 00:55:10,937 --> 00:55:12,647 Sarah, mul on väga kahju. 769 00:55:32,334 --> 00:55:33,335 Admiral. 770 00:55:44,888 --> 00:55:46,097 Kuidas mu juhitaval läheb? 771 00:55:52,145 --> 00:55:55,899 Tahan tööst rääkida. 772 00:55:57,734 --> 00:56:00,028 Ära palun minu pärast muretse. 773 00:56:00,987 --> 00:56:02,739 Mida ma sinu heaks teha saan? 774 00:56:11,206 --> 00:56:12,290 Olgu. 775 00:56:15,126 --> 00:56:18,255 Rooster on endiselt minu peale vihane. 776 00:56:19,756 --> 00:56:22,509 Arvasin, et kunagi ta mõistab, miks ma seda tegin. 777 00:56:24,761 --> 00:56:26,429 Lootsin, et ta andestab mulle. 778 00:56:28,723 --> 00:56:32,352 Anna talle aega. 779 00:56:34,854 --> 00:56:36,773 Missioonini on jäänud alla kolme nädala. 780 00:56:37,357 --> 00:56:38,942 Ta ei ole selleks valmis. 781 00:56:41,069 --> 00:56:44,906 Siis õpeta teda. 782 00:56:47,284 --> 00:56:49,244 Ta ei taha mu õpetusi. 783 00:56:50,453 --> 00:56:51,705 Ice, palun, 784 00:56:51,788 --> 00:56:54,124 ära palu mul veel kedagi surma saata. 785 00:56:54,207 --> 00:56:55,333 Ära palu… 786 00:56:56,334 --> 00:56:57,919 Roosterit missioonile saata. 787 00:56:58,003 --> 00:56:59,588 Saada mind. 788 00:57:13,435 --> 00:57:17,689 On aeg lahti lasta. 789 00:57:31,369 --> 00:57:33,038 Ma ei oska. 790 00:57:46,259 --> 00:57:48,011 Ma ei ole õpetaja, Ice. 791 00:57:50,430 --> 00:57:52,265 Olen hävituspiloot. 792 00:57:54,851 --> 00:57:56,269 Mereväe lendur. 793 00:57:58,772 --> 00:58:00,857 Asi pole selles, mida ma teen, 794 00:58:02,108 --> 00:58:03,693 vaid selles, kes ma olen. 795 00:58:05,445 --> 00:58:07,197 Kuidas seda õpetada? 796 00:58:09,074 --> 00:58:11,701 Isegi kui teaksin, siis Roosterit ei huvita. 797 00:58:12,661 --> 00:58:14,829 Mereväge ei huvita. 798 00:58:14,913 --> 00:58:17,249 Seepärast nad mind eelmine kord karistasidki. 799 00:58:20,085 --> 00:58:23,046 Olen siin pelgalt sinu soovil. 800 00:58:30,387 --> 00:58:32,222 Kui ma ta missioonile saadan, 801 00:58:33,640 --> 00:58:35,517 siis ei pruugi ta iial tagasi tulla. 802 00:58:39,271 --> 00:58:40,897 Ja kui ei saada, 803 00:58:41,606 --> 00:58:43,441 siis ei andesta ta mulle iial. 804 00:58:46,152 --> 00:58:48,613 Võin ta igaveseks kaotada. 805 00:58:59,082 --> 00:59:00,083 Tean. 806 00:59:00,917 --> 00:59:02,252 Tean. 807 00:59:13,430 --> 00:59:17,058 Merevägi vajab Mavericki. 808 00:59:19,102 --> 00:59:22,647 Poiss vajab Mavericki. 809 00:59:23,732 --> 00:59:25,984 Seepärast ma sinu eest võitlesin. 810 00:59:27,986 --> 00:59:30,322 Seepärast oled sa endiselt siin. 811 00:59:38,371 --> 00:59:40,123 Aitäh sulle, Ice, 812 00:59:40,790 --> 00:59:42,208 kõige eest. 813 00:59:47,130 --> 00:59:48,590 Üks asi veel. 814 00:59:49,216 --> 00:59:50,967 Kumb on parem piloot? 815 00:59:51,051 --> 00:59:52,344 Mina või sina? 816 00:59:55,472 --> 00:59:58,058 Ärme riku ilusat hetke ära. 817 01:00:38,431 --> 01:00:40,141 Läheb lahti. 818 01:00:50,360 --> 01:00:52,070 Kuus punkti! 819 01:02:01,723 --> 01:02:02,724 Söör. 820 01:02:02,807 --> 01:02:04,851 Mis see on? - Lähivõitluse jalgpall. 821 01:02:04,935 --> 01:02:07,103 Nii pealetung kui kaitse. 822 01:02:07,938 --> 01:02:08,939 Kes ees on? 823 01:02:09,022 --> 01:02:11,942 Arvan, et nad ei loe juba ammu punkte. 824 01:02:12,025 --> 01:02:15,070 Sel üksusel on endiselt õppus pooleli, kapten. 825 01:02:15,153 --> 01:02:17,364 Iga vaba minut loeb. - Jah, söör. 826 01:02:17,447 --> 01:02:19,658 Miks me siis siin jalgpalli mängime? 827 01:02:19,741 --> 01:02:21,618 Käskisid meeskonna luua, söör. 828 01:02:23,119 --> 01:02:24,663 Siin on su meeskond. 829 01:04:04,054 --> 01:04:06,640 Kas peaksin minema? Enne kui Amelia tagasi jõuab? 830 01:04:06,723 --> 01:04:09,059 Ta ööbib täna sõbra juures. - Hästi. 831 01:04:12,229 --> 01:04:13,897 Sina ja Amelia tundute… 832 01:04:16,650 --> 01:04:19,069 palju lähedasemad, kui viimati. 833 01:04:19,152 --> 01:04:21,571 Me olemegi. - Kuidas sa hakkama saad? 834 01:04:23,740 --> 01:04:29,746 Ta ihkas alati rohkem vabadust, kui jõukohane tundus. 835 01:04:30,497 --> 01:04:32,457 Huvitav, kellelt ta selle päris? 836 01:04:36,086 --> 01:04:37,504 Arvatavasti mõistsin, 837 01:04:38,421 --> 01:04:40,507 et pean teda usaldama 838 01:04:42,092 --> 01:04:44,594 ja laskma tal omaenda vigadest õppida. 839 01:04:47,097 --> 01:04:48,765 See pole lihtne valik. 840 01:04:53,103 --> 01:04:55,105 Kas Roosteriga juhtus sama? 841 01:04:58,775 --> 01:05:01,528 Võtsin ta paberid Mereakadeemiast välja. 842 01:05:04,573 --> 01:05:06,283 Mitu aastat teenistust läks raisku. 843 01:05:12,581 --> 01:05:13,582 Miks sa seda tegid? 844 01:05:16,501 --> 01:05:20,005 Pärast Goose'i surma soovis ta ema, et pojast ei saaks lendurit. 845 01:05:22,799 --> 01:05:26,219 Andsin talle enne surma lubaduse… 846 01:05:26,303 --> 01:05:28,221 Kas Rooster teab seda? 847 01:05:31,766 --> 01:05:34,811 Ta põlgab mind selle eest igavesti. 848 01:05:36,813 --> 01:05:38,815 Pole vaja, et ta oma ema põlgaks. 849 01:05:43,737 --> 01:05:45,447 See pole lihtne valik. 850 01:05:48,408 --> 01:05:50,911 Üritasin olla talle kadunud isa eest. 851 01:05:53,997 --> 01:05:54,998 Lihtsalt… 852 01:05:57,876 --> 01:06:00,045 Soovin, et oleksin paremini hakkama saanud. 853 01:06:02,297 --> 01:06:05,133 Aga kui aus olla, siis… 854 01:06:07,677 --> 01:06:09,512 ma ei arvanud, et ta selleks valmis oli. 855 01:06:13,099 --> 01:06:14,809 Kas ta on nüüd valmis? 856 01:06:18,271 --> 01:06:19,689 Ema, ma jõudsin koju! 857 01:06:21,441 --> 01:06:23,860 Arvasin, et ööbid täna Kareni juures. 858 01:06:23,944 --> 01:06:26,696 Karen jäi haigeks. Ja ma pean õppima. 859 01:06:26,780 --> 01:06:29,199 Ma peaksin minema. - Sa peaksid minema. 860 01:06:29,783 --> 01:06:32,577 Kas oled õhtust söönud? - Veel mitte. Kas tahad välja minna? 861 01:06:32,661 --> 01:06:35,622 Ei, valmistan sulle midagi. 862 01:06:35,705 --> 01:06:36,790 Kohe tulen! 863 01:06:37,666 --> 01:06:39,626 Oota, mitte nii. - Mida? 864 01:06:41,294 --> 01:06:43,505 Pean eeskujuks olema. 865 01:06:43,588 --> 01:06:46,049 Ma ei saa mehi esimesel kohtamisel koju kutsuda. 866 01:06:46,132 --> 01:06:47,467 See pole me esimene kohtamine. 867 01:06:48,635 --> 01:06:50,178 Tead küll, mida ma mõtlen. 868 01:06:52,931 --> 01:06:53,932 Hea küll. 869 01:06:55,100 --> 01:06:56,142 Olgu. 870 01:06:57,185 --> 01:06:59,479 Aga see on viimane kord, kui akna kaudu väljun. 871 01:06:59,563 --> 01:07:01,022 Eks näis. 872 01:07:01,106 --> 01:07:02,524 Ei. Mõtlen seda tõsiselt. 873 01:07:03,275 --> 01:07:05,193 Ma ei lahku sinust iial. 874 01:07:07,195 --> 01:07:08,822 Ah, ära plära. 875 01:07:08,905 --> 01:07:10,782 Lase juba jalga. 876 01:07:24,337 --> 01:07:26,298 Peaasi, et sa jälle ta südant ei murra. 877 01:07:38,268 --> 01:07:39,269 Tere hommikust. 878 01:07:39,352 --> 01:07:41,479 Teie sihtmärgiks olev uraani rikastamise tehas 879 01:07:41,563 --> 01:07:44,024 alustab tööd oodatust varem. 880 01:07:44,107 --> 01:07:47,235 Tooruraan tarnitakse tehasesse kümne päeva pärast. 881 01:07:47,944 --> 01:07:51,031 Missioon toimub oodatust nädal varem, 882 01:07:51,114 --> 01:07:54,743 et kaitsta orgu kiirgussaaste eest. 883 01:07:54,826 --> 01:07:57,662 Keegi meist pole madallennu kursil edukas olnud. 884 01:07:57,746 --> 01:07:59,664 Sellegipoolest on teil käsk edasi liikuda. 885 01:08:00,874 --> 01:08:01,875 Kapten. 886 01:08:04,920 --> 01:08:07,297 Meil on jäänud nädal, et keskenduda teisele etapile. 887 01:08:07,380 --> 01:08:09,257 See on missiooni kõige raskem järk. 888 01:08:09,341 --> 01:08:11,134 Selleks on ülessööst järsu pikeega, 889 01:08:11,218 --> 01:08:14,137 mis nõuab vähemalt kahte järjestikku imet. 890 01:08:15,305 --> 01:08:18,475 Kaks paari F-18 hävitajaid lendavad rivistatult. 891 01:08:18,558 --> 01:08:19,808 Meeskonnatöö. 892 01:08:19,893 --> 01:08:22,395 Nende õhusõidukite täpsest koordineerimisest 893 01:08:22,478 --> 01:08:25,190 sõltub missiooni edu ja teie ellujäämine. 894 01:08:25,272 --> 01:08:27,984 Nagu teate, asub tehas kahe mäe vahel. 895 01:08:28,109 --> 01:08:32,155 Viimasel lähenemisel pöördute otse järsku pikeesse. 896 01:08:33,156 --> 01:08:35,825 See võimaldab teil säilitada madalaim võimalik kõrgus 897 01:08:37,035 --> 01:08:38,828 ja ainus võimalik ründenurk. 898 01:08:42,581 --> 01:08:46,419 Teie sihtmärk on alla kolme meetri laiune löögipunkt. 899 01:08:47,670 --> 01:08:50,589 Kaheistmeline lennuk markeerib sihtmärgi lasermärklaual. 900 01:08:52,049 --> 01:08:53,927 Esimene paar murrab reaktorini 901 01:08:54,009 --> 01:08:57,681 ja heidab laserjuhitava pommi katmata ventilatsiooniluugile. 902 01:08:57,763 --> 01:08:59,975 See loob juurdepääsu teisele paarile. 903 01:09:00,808 --> 01:09:02,268 See on esimene ime. 904 01:09:04,563 --> 01:09:06,022 Teine meeskond 905 01:09:06,106 --> 01:09:07,440 annab surmalöögi 906 01:09:08,775 --> 01:09:10,569 ja hävitab sihtmärgi. 907 01:09:11,820 --> 01:09:13,154 See on teine ime. 908 01:09:14,531 --> 01:09:16,783 Kui kumbki meeskond sihtmärki ei taba… 909 01:09:19,076 --> 01:09:19,953 Möödalask. 910 01:09:20,036 --> 01:09:22,038 …siis on missioon luhtunud. - Pagan võtaks! 911 01:09:22,746 --> 01:09:26,543 Laupkokkupõrke vältimiseks on väljumine kõrge gravitatsioonijõuga järsul tõusul. 912 01:09:29,420 --> 01:09:32,716 Sellisel kiirusel on see vähemalt kaheksa G-d. 913 01:09:32,799 --> 01:09:34,301 Minimaalselt üheksa. 914 01:09:34,384 --> 01:09:37,178 F-18 plaaneri rõhulimiit on 7,5 G-d. 915 01:09:37,262 --> 01:09:38,638 See on ametlik piir. 916 01:09:38,722 --> 01:09:40,932 Et missioonil ellu jääda, tuleb seda ületada, 917 01:09:41,016 --> 01:09:43,685 isegi kui see plaanerit painutab. 918 01:09:45,020 --> 01:09:48,397 Kiirendate nii mis kole. Kaal suureneb ligi 900 kilogrammini, 919 01:09:48,481 --> 01:09:51,359 kolju muljub selgroogu, 920 01:09:51,484 --> 01:09:54,529 kopsud tõmbuvad kokku, nagu istuks elevant rinnal. 921 01:09:54,613 --> 01:09:58,033 Te võitlete kõigest jõust, et mitte teadvust kaotada. 922 01:10:00,118 --> 01:10:02,621 Ja sel hetkel olete te kõige haavatavamad. 923 01:10:03,580 --> 01:10:06,458 See on „kirstunurk.“ 924 01:10:06,541 --> 01:10:09,294 Eeldusel, et väldite kokkupõrget kaljuga, 925 01:10:09,377 --> 01:10:12,964 tõusete otsejoones vaenlase radarile, samal ajal õhkkiirust kaotades. 926 01:10:13,548 --> 01:10:16,176 Sekunditega jääte vaenlase tule alla. 927 01:10:17,677 --> 01:10:19,888 Olete varem gravitatsioonijõudu kogenud, kuid see… 928 01:10:20,639 --> 01:10:24,309 see on teie ja lennuki murdepunkt. 929 01:10:24,392 --> 01:10:27,145 Söör, kas see on üldse saavutatav? 930 01:10:27,229 --> 01:10:28,897 Selle küsimuse vastus 931 01:10:29,481 --> 01:10:31,483 sõltub piloodist kokpitis. 932 01:10:41,409 --> 01:10:43,662 Räägi minuga, Bob. - Oleme 12 sekundit ajast maas. 933 01:10:43,745 --> 01:10:46,456 Liigume! Liigume! - Ürita kannul püsida. 934 01:10:50,460 --> 01:10:51,670 Oot, kes see on? 935 01:10:52,963 --> 01:10:54,339 Sinine meeskond, teid märgati. 936 01:10:54,422 --> 01:10:57,050 Pagan, see on Maverick. - Mida kuradit tema siin teeb? 937 01:10:57,133 --> 01:11:00,262 Olen vaenlane, liigun teie poole. Sinine meeskond, kuidas käitute? 938 01:11:00,345 --> 01:11:03,557 Kaugus 32 km. Suund kümne peal. Kokkupõrke kiirus 700 sõlme. 939 01:11:03,640 --> 01:11:05,475 Otsusta sina, mida teha. 940 01:11:05,559 --> 01:11:08,270 Jätkame. Oleme lähedal. Püsime sihtmärgil. 941 01:11:08,353 --> 01:11:11,565 Ta liugleb põhja poole! - Olge ülessööstuks valmis. 942 01:11:11,648 --> 01:11:13,733 Pane laser valmis, Bob. - Laser valmis. 943 01:11:15,986 --> 01:11:17,696 Sinine meeskond, vaenlane läheneb. 944 01:11:17,779 --> 01:11:18,947 Sööstan üles. 945 01:11:25,120 --> 01:11:27,247 Räägi minuga, Bob. Kus Maverick on? 946 01:11:27,330 --> 01:11:29,374 8 km kaugusel. Ta läheneb kiiresti. 947 01:11:35,255 --> 01:11:37,757 Sihtmärk paistab. - Kuhu mu laser jääb, Bob? 948 01:11:38,592 --> 01:11:41,970 Deadeye! Deadeye! See ei tööta. Vabandust, ma ei saa sihtida. 949 01:11:42,053 --> 01:11:43,889 Aeg saab otsa. Sihin umbes. 950 01:11:47,142 --> 01:11:48,560 Möödas, pagan küll. 951 01:12:00,155 --> 01:12:02,324 Olete sihikul. - Maverick sihib meid. 952 01:12:02,407 --> 01:12:03,450 Persse! Oleme surnud. 953 01:12:04,284 --> 01:12:07,037 Sinine meeskond, ebaõnnestusite. Pööra end otse, Coyote. 954 01:12:09,706 --> 01:12:11,625 Coyote? Kas võtsid vastu? 955 01:12:14,461 --> 01:12:15,921 Coyote, tule kuuldele. 956 01:12:16,546 --> 01:12:18,465 Coyote, nivelleeri tiivad. 957 01:12:18,548 --> 01:12:20,133 Oh ei. Ta on teadvusetu. 958 01:12:20,884 --> 01:12:23,428 Coyote? Coyote? 959 01:12:23,511 --> 01:12:25,722 Ta hävib! - Lähen talle järele. 960 01:12:29,434 --> 01:12:31,728 Võta juba sihikule, võta sihikule. 961 01:12:32,270 --> 01:12:34,689 Ärka üles, Coyote. 962 01:12:37,734 --> 01:12:40,487 Lase käia, Coyote! 963 01:12:40,570 --> 01:12:42,739 Pagan võtaks, Coyote! - Pööra üles! 964 01:12:42,822 --> 01:12:45,450 Coyote! Coyote! - Pööra üles! Üles! 965 01:12:50,664 --> 01:12:52,457 Coyote, kas sul on kõik korras? 966 01:12:53,500 --> 01:12:55,252 Kõik on hästi. 967 01:12:56,253 --> 01:12:59,089 Hästi. Hästi. Tänaseks aitab. 968 01:13:01,299 --> 01:13:02,509 See läks napilt. 969 01:13:03,093 --> 01:13:04,010 Liiga napilt. 970 01:13:04,886 --> 01:13:07,055 Kokkupõrge linnuga! 971 01:13:07,138 --> 01:13:08,265 Kokkupõrge linnuga! 972 01:13:11,601 --> 01:13:14,271 Phoenix, vasak mootor põleb! - Tõus. 973 01:13:16,273 --> 01:13:18,775 Drossel alla. Lülitan vasaku mootori välja. 974 01:13:18,858 --> 01:13:20,485 Kustutan põlengu. 975 01:13:22,862 --> 01:13:23,863 Parem mootor ei tööta! 976 01:13:23,947 --> 01:13:25,615 Endiselt pöörleb. Üritan käivitada. 977 01:13:28,118 --> 01:13:30,745 Phoenix, see põleb. Ära käivita. - Drossel üles. 978 01:13:32,330 --> 01:13:33,582 Oh jumal. 979 01:13:36,960 --> 01:13:39,379 Me põleme! Me põleme! - Pagan! 980 01:13:39,462 --> 01:13:42,215 Põleng parempoolses mootoris. - Kustutan. 981 01:13:45,510 --> 01:13:47,429 Phoenix, Bob, katapulteeruge! 982 01:13:47,512 --> 01:13:49,723 Kõik ohutuled vilguvad! Hüdraulika rike! 983 01:13:49,806 --> 01:13:51,516 Juhtimissüsteem. - See ei tööta. 984 01:13:51,600 --> 01:13:54,352 Vabalangus, Phoenix! Me läheneme maapinnale! 985 01:13:54,436 --> 01:13:57,063 Päästa pole võimalik. Katapulteeruge! 986 01:13:57,147 --> 01:13:58,315 Katapulteeruge! 987 01:13:58,398 --> 01:14:01,234 Kõrgus. Kõrgus. 988 01:14:22,756 --> 01:14:25,759 Phoenix ja Bob jäävad ööseks jälgimisele. 989 01:14:25,842 --> 01:14:27,344 Nendega saab kõik korda. 990 01:14:31,431 --> 01:14:32,766 Hea kuulda. 991 01:14:36,019 --> 01:14:37,854 Ma ei ole kunagi juhitavat kaotanud. 992 01:14:38,605 --> 01:14:39,814 Sul on õnne olnud. 993 01:14:40,398 --> 01:14:42,234 Varem või hiljem see juhtub. 994 01:14:45,028 --> 01:14:46,696 Ja juhtub edaspidigi. 995 01:14:49,449 --> 01:14:51,451 Mis sul viga rääkida. Sa pole abielus. 996 01:14:53,411 --> 01:14:54,621 Sul pole lapsi. 997 01:14:55,455 --> 01:14:57,958 Sind ei jää keegi leinama. 998 01:15:01,211 --> 01:15:02,546 Mine koju. 999 01:15:03,672 --> 01:15:05,131 Maga natuke. 1000 01:15:07,676 --> 01:15:09,886 Miks sa mu paberid välja võtsid? 1001 01:15:09,970 --> 01:15:11,596 Miks sa mind takistasid? 1002 01:15:14,182 --> 01:15:15,517 Sa polnud valmis. 1003 01:15:15,600 --> 01:15:16,893 Mille jaoks? 1004 01:15:18,562 --> 01:15:20,355 Valmis lendama nagu sina? - Ei. 1005 01:15:20,438 --> 01:15:22,065 Valmis ise otsustama. 1006 01:15:22,148 --> 01:15:24,859 Oma instinkte usaldama. Mitte mõtlema, vaid tegutsema. 1007 01:15:24,943 --> 01:15:27,612 Kes üleval mõtleb, on surnud. Usu mind. 1008 01:15:28,905 --> 01:15:30,574 Mu isa uskus sinusse. 1009 01:15:33,285 --> 01:15:35,745 Ma ei kavatse tema viga korrata. 1010 01:15:41,418 --> 01:15:42,919 Maverick. 1011 01:15:53,471 --> 01:15:56,349 Valmis olla! Sihtida! Tuld! 1012 01:16:01,104 --> 01:16:02,272 Valmis olla! 1013 01:16:02,772 --> 01:16:03,815 Sihtida! 1014 01:16:04,357 --> 01:16:05,692 Tuld! 1015 01:16:15,744 --> 01:16:16,953 Valmis olla! 1016 01:16:17,996 --> 01:16:19,372 Sihtida! 1017 01:16:19,456 --> 01:16:20,749 Tuld! 1018 01:16:54,532 --> 01:16:56,701 Võin vaid ette kujutada, mida sa tunned. 1019 01:16:57,786 --> 01:17:00,038 Võta endale aega. Mida iganes vajad. 1020 01:17:01,498 --> 01:17:03,667 Ma tänan, söör, kuid aega pole. Missioon… 1021 01:17:03,750 --> 01:17:05,835 Ma võtan õppuse üle. 1022 01:17:06,836 --> 01:17:07,837 Söör? 1023 01:17:09,256 --> 01:17:11,049 On selge, et sa ei soovinud seda tööd. 1024 01:17:11,132 --> 01:17:13,468 Nad pole valmis. - Sinu töö oli nad ette valmistada. 1025 01:17:13,552 --> 01:17:17,013 Nad peavad uskuma, et missioon on tehtav. 1026 01:17:17,097 --> 01:17:19,849 Ja sul õnnestus neile vastupidist õpetada. 1027 01:17:20,684 --> 01:17:23,019 Söör… - Sul on lennukeeld, kapten. 1028 01:17:23,103 --> 01:17:24,604 Alaline. 1029 01:17:28,483 --> 01:17:29,776 Söör… - See on kõik. 1030 01:17:48,295 --> 01:17:49,296 Ma kuulsin. 1031 01:17:51,590 --> 01:17:52,757 Mul on kahju. 1032 01:17:53,633 --> 01:17:55,302 Mida sa teha kavatsed? 1033 01:17:56,469 --> 01:17:57,762 Ice on läinud. 1034 01:18:00,307 --> 01:18:02,017 Mis valikut mul on? 1035 01:18:03,226 --> 01:18:05,812 Pead ise tagasitee leidma. 1036 01:18:05,896 --> 01:18:07,147 Ei, Penny. 1037 01:18:08,940 --> 01:18:10,275 Ma lõpetan. 1038 01:18:12,027 --> 01:18:13,278 Sellega on kõik. 1039 01:18:13,820 --> 01:18:14,821 Pete. 1040 01:18:14,905 --> 01:18:17,365 Kui sa oma juhitava kaotaksid, 1041 01:18:18,116 --> 01:18:19,826 siis sa ei loobuks. 1042 01:18:19,910 --> 01:18:21,202 Sa ei annaks niisama alla. 1043 01:18:21,995 --> 01:18:23,955 Need on sinu piloodid. 1044 01:18:25,248 --> 01:18:27,417 Kui nendega midagi juhtub, 1045 01:18:28,251 --> 01:18:30,295 siis ei andesta sa endale iial. 1046 01:18:34,341 --> 01:18:36,218 Ma ei tea, mida teha. 1047 01:18:40,263 --> 01:18:41,806 Küll sa välja mõtled. 1048 01:18:44,226 --> 01:18:45,435 Ma tean seda. 1049 01:18:47,604 --> 01:18:49,981 Kapten Mitchell ei ole enam teie juhendaja. 1050 01:18:50,065 --> 01:18:52,484 Ja alates tänasest on missioonil uued parameetrid. 1051 01:18:53,235 --> 01:18:55,111 Aeg sihtmärgini on nüüd neli minutit. 1052 01:18:55,862 --> 01:18:58,406 Te sisenete orgu vähendatud kiirusel, 1053 01:18:58,490 --> 01:19:01,451 mis ei ületa 420 sõlme. 1054 01:19:01,534 --> 01:19:04,329 Kas see ei anna vaenlasele aega sekkuda? 1055 01:19:04,412 --> 01:19:06,915 Vaenlase õhusõidukit õnnestub teil ehk kuidagi võita. 1056 01:19:06,998 --> 01:19:10,085 Mis on ellujäämisvõimalus kaljuga laupkokkupõrkel? 1057 01:19:10,168 --> 01:19:12,754 Te ründate sihtmärki kõrgemalt, 1058 01:19:12,837 --> 01:19:14,047 järgides põhjaseina. 1059 01:19:14,130 --> 01:19:16,550 Laserit sihikul hoida on pisut keerulisem, 1060 01:19:16,633 --> 01:19:18,552 kuid väldite kõrge G-ga väljumist. 1061 01:19:18,635 --> 01:19:20,845 Sel juhul oleme eriti lihtne sihtmärk. 1062 01:19:26,268 --> 01:19:27,519 Kes see veel on? 1063 01:19:29,312 --> 01:19:32,148 Lennujuht, siin Maverick. Sisenen. 1064 01:19:32,232 --> 01:19:33,900 Ootan kinnitust. 1065 01:19:34,526 --> 01:19:36,861 Maverick, siin lennujuht, 1066 01:19:36,945 --> 01:19:38,572 kinnitatud. 1067 01:19:38,655 --> 01:19:42,033 Ma ei näe, et oleksid lennu tellinud. 1068 01:19:42,117 --> 01:19:43,326 Lendan sellele vaatamata. 1069 01:19:43,994 --> 01:19:45,245 Lahe. 1070 01:19:45,996 --> 01:19:49,040 Aeg sihtmärgini on 2 minutit, 15 sekundit. 1071 01:19:49,124 --> 01:19:50,875 See on võimatu. 1072 01:19:50,959 --> 01:19:53,503 Viimane ründepunkt. Maverick siseneb. 1073 01:21:31,184 --> 01:21:34,396 Sööstan üles. Kolm, kaks, üks. 1074 01:22:00,881 --> 01:22:02,257 Annan tuld. 1075 01:22:19,733 --> 01:22:21,651 Bull's-eye! Pagana pihta! 1076 01:22:22,944 --> 01:22:24,529 Jess! 1077 01:22:27,407 --> 01:22:28,533 Pagan võtaks. 1078 01:22:41,296 --> 01:22:43,506 Panid mu keerulisse olukorda, kapten. 1079 01:22:44,424 --> 01:22:48,178 Ühest küljest näitasid sa, et missioon on tehtav. 1080 01:22:48,261 --> 01:22:50,347 Ehk isegi ainuvõimalikku viisi. 1081 01:22:51,765 --> 01:22:53,475 Teisest küljest 1082 01:22:53,558 --> 01:22:56,478 varastasid sa hinnalise sõjaväelennuki 1083 01:22:56,561 --> 01:22:59,439 ja võimalik, et muutsid selle kasutuskõlbmatuks. 1084 01:23:00,857 --> 01:23:03,151 Iceman su nahka enam ei päästa. 1085 01:23:03,985 --> 01:23:06,613 Võiksin su sõjakohtusse anda 1086 01:23:06,696 --> 01:23:08,448 ja teenistussuhte lõpetada. 1087 01:23:09,241 --> 01:23:10,617 Mida ma tegema peaksin? 1088 01:23:11,618 --> 01:23:14,746 Panema ohtu pilootide elud ja võib-olla kogu missiooni 1089 01:23:16,248 --> 01:23:17,249 või… 1090 01:23:18,792 --> 01:23:20,252 riskima oma karjääriga 1091 01:23:21,336 --> 01:23:23,088 ja määrama sind meeskonna juhiks? 1092 01:23:26,424 --> 01:23:27,425 Söör… 1093 01:23:27,509 --> 01:23:31,137 See oli retooriline küsimus, kapten. 1094 01:25:11,988 --> 01:25:13,573 Räägi minuga, Goose. 1095 01:25:16,910 --> 01:25:18,411 Kapten Mitchell! 1096 01:25:25,377 --> 01:25:27,045 Sa kuulud siia. 1097 01:25:31,967 --> 01:25:33,468 Pane meid uhkust tundma. 1098 01:25:59,578 --> 01:26:01,705 Oli au koos teiega lennata. 1099 01:26:02,789 --> 01:26:06,251 Te olete parimatest parimad. 1100 01:26:07,043 --> 01:26:09,754 See on väga iseäralik missioon. 1101 01:26:10,589 --> 01:26:13,884 Valik põhineb puhtalt missiooni eripäral. 1102 01:26:13,967 --> 01:26:15,802 Nimeta kaks meeskonda. 1103 01:26:17,387 --> 01:26:19,014 Payback ja Fanboy. 1104 01:26:20,098 --> 01:26:21,433 Phoenix ja Bob. 1105 01:26:25,729 --> 01:26:27,022 Ja juhitav. 1106 01:26:31,818 --> 01:26:32,819 Rooster. 1107 01:26:37,365 --> 01:26:39,659 Ülejäänud jäävad lennukikandjale 1108 01:26:39,743 --> 01:26:42,621 ootele. 1109 01:26:43,496 --> 01:26:44,664 Võite minna. 1110 01:26:52,464 --> 01:26:55,300 Sihtmärk kujutab endast selget ohtu. 1111 01:26:56,801 --> 01:27:00,639 Salajane uraani rikastamise tehas on paariariigi kontrolli all. 1112 01:27:01,264 --> 01:27:02,641 See asub maa-aluses punkris, 1113 01:27:02,724 --> 01:27:04,517 mis paikneb nende kahe mäe vahel. 1114 01:27:05,977 --> 01:27:09,773 Teie sissepääsutee on tugevalt kaitstud pind-õhk rakettidega, 1115 01:27:09,856 --> 01:27:12,359 mida toetavad viienda põlvkonna hävitajad. 1116 01:27:12,442 --> 01:27:15,195 Samal ajal, kui teie F-18 hävitusmeeskond on piiri ületanud, 1117 01:27:15,278 --> 01:27:17,280 saadetakse USS Leyte Golf sõjalaevalt 1118 01:27:17,364 --> 01:27:20,992 vaenlase lennuväljale Tomahawk pikamaa raketilöök. 1119 01:27:22,285 --> 01:27:24,496 See lööb vaenlase lennuraja rivist välja. 1120 01:27:26,289 --> 01:27:29,668 Kuid teil tuleb võidelda kõigi juba õhus olevate lennukitega. 1121 01:27:29,751 --> 01:27:32,587 Raketilöögi hetkel oskab vaenlane teid oodata. 1122 01:27:33,797 --> 01:27:37,842 Aeg sihtmärgini on 2 minutit, 30 sekundit. 1123 01:27:39,511 --> 01:27:41,513 Pärast seda olete te ise 1124 01:27:41,596 --> 01:27:44,224 raketilöögist pääsenud lennukitele sihtmärgiks. 1125 01:27:47,602 --> 01:27:50,021 Te olete selleks harjutanud. 1126 01:27:51,982 --> 01:27:53,483 Jõudke turvaliselt tagasi. 1127 01:28:08,164 --> 01:28:09,916 Näita neile! 1128 01:28:22,554 --> 01:28:23,555 Söör. 1129 01:28:24,055 --> 01:28:25,056 Söör? 1130 01:28:27,309 --> 01:28:28,310 Ma… 1131 01:28:31,229 --> 01:28:32,856 Tahan lihtsalt öelda… 1132 01:28:41,948 --> 01:28:43,283 Räägime siis, 1133 01:28:44,784 --> 01:28:46,161 kui tagasi oleme. 1134 01:28:52,250 --> 01:28:54,044 Hei, Bradley! Bradley! 1135 01:28:55,170 --> 01:28:56,171 Hei. 1136 01:28:59,674 --> 01:29:01,092 Sa saad hakkama. 1137 01:29:09,517 --> 01:29:10,518 Maverick. 1138 01:29:12,771 --> 01:29:13,605 Maverick? 1139 01:29:15,565 --> 01:29:17,484 Oled siin? 1140 01:29:19,069 --> 01:29:20,904 Mulle ei meeldi su pilk, Mav. 1141 01:29:23,740 --> 01:29:25,242 Paremat pole võtta. 1142 01:29:29,871 --> 01:29:31,206 Aitäh sulle. 1143 01:29:32,707 --> 01:29:34,793 Hondo, ma tänan sind juhuks, 1144 01:29:34,876 --> 01:29:36,211 kui me enam ei kohtu. 1145 01:29:43,969 --> 01:29:45,804 On olnud au, kapten. 1146 01:30:18,962 --> 01:30:22,007 Dagger 1stardivalmis. 1147 01:30:22,090 --> 01:30:24,217 Dagger Spare ootel valmis. 1148 01:30:24,301 --> 01:30:26,094 Dagger 4stardivalmis. 1149 01:30:26,177 --> 01:30:27,679 Dagger 3 stardivalmis. 1150 01:30:27,762 --> 01:30:29,890 Dagger 2 stardivalmis. 1151 01:30:31,057 --> 01:30:33,727 Tugivarad õhus. Löögipakett valmis. 1152 01:30:33,810 --> 01:30:35,687 Stardiloa ootel. 1153 01:30:36,313 --> 01:30:37,314 Saada nad välja. 1154 01:30:57,959 --> 01:30:59,252 Dagger 2, start. 1155 01:31:00,253 --> 01:31:02,214 Dagger 3, start. 1156 01:31:02,797 --> 01:31:04,216 Dagger 4, start. 1157 01:31:15,227 --> 01:31:17,646 Comanche, Dagger 1. Ootan soovitust. 1158 01:31:19,022 --> 01:31:20,482 Comanche 11. 1159 01:31:20,565 --> 01:31:22,817 Pilt on puhas. Soovitus jätkata. 1160 01:31:22,901 --> 01:31:24,861 Laskume allapoole radarijoont. 1161 01:31:44,756 --> 01:31:47,425 Lennukid allpool radarijoont. Liigun E-2 pildile. 1162 01:31:55,934 --> 01:31:58,520 Läheneme vaenlase territooriumile. 1163 01:31:58,603 --> 01:32:01,565 60 sekundiga oleme maapinna kohal. Comanche, siin Dagger 1. Pilt. 1164 01:32:01,648 --> 01:32:04,442 Comanche. Pilt on puhas. Otsus on sinu. 1165 01:32:04,526 --> 01:32:05,819 Selge. 1166 01:32:14,119 --> 01:32:15,245 Õhurünnak. 1167 01:32:20,542 --> 01:32:21,835 Tomahawkid õhus. 1168 01:32:21,918 --> 01:32:24,004 Tagasiteed ei ole. 1169 01:32:29,759 --> 01:32:31,803 Daggerid, rünnakurivistus. 1170 01:32:40,896 --> 01:32:42,856 Valmis. Liigume sihtmärgi poole. 1171 01:32:42,939 --> 01:32:47,485 2 minutit ja 30 sekundit. Kolm, kaks, üks, läks. 1172 01:32:47,569 --> 01:32:48,904 Dagger 2, läks. - Dagger 3, läks. 1173 01:32:48,987 --> 01:32:49,863 Dagger 4, läks. 1174 01:32:54,826 --> 01:32:55,744 Siseneme. 1175 01:33:11,384 --> 01:33:13,595 Pea kohal esimene pind-õhk rakett. 1176 01:33:17,974 --> 01:33:19,476 Paistab, et radarist pääsesime. 1177 01:33:19,559 --> 01:33:21,311 Ärme seda enesestmõistetavaks pea. 1178 01:33:24,814 --> 01:33:27,025 Veel rakette! Kolme suunas üleval. 1179 01:33:29,361 --> 01:33:31,738 Sihtmärgini on 2 minutit. - Selge. 1180 01:33:31,821 --> 01:33:34,157 Oleme paar sekundit taga, Rooster. Liigume! 1181 01:33:35,700 --> 01:33:38,578 30 sekundit raketilöögini vaenlase lennuvälja pihta. 1182 01:33:46,962 --> 01:33:47,963 Dagger, siin Comanche. 1183 01:33:48,046 --> 01:33:50,215 2 vaenlase lennukit. Üks grupp, kaks kontakti. 1184 01:33:50,298 --> 01:33:53,051 Kust kuradi kohast need tulid? - Pikamaa patrull? 1185 01:33:58,056 --> 01:33:59,516 Comanche, kuhu nad suunduvad? 1186 01:33:59,599 --> 01:34:02,102 Bull's-eye 090, 50, suunaga edelasse. 1187 01:34:02,185 --> 01:34:04,271 Nad liiguvad meist eemale. Neil pole aimugi. 1188 01:34:04,354 --> 01:34:06,314 Tomahawki raketilöögi hetkel 1189 01:34:06,398 --> 01:34:08,567 liigub vaenlane sihtmärki kaitsma. 1190 01:34:08,650 --> 01:34:11,236 Peame enne neid kohale jõudma. Kiirendame. 1191 01:34:12,612 --> 01:34:14,906 Hea küll, Mav. Ära mind ootama jää. 1192 01:34:20,870 --> 01:34:23,873 Söör, Dagger 2 ja 4 on ajast maas. 1193 01:34:23,957 --> 01:34:25,959 Aeg sihtmärgini 1 minut, 20 sekundit. 1194 01:34:27,168 --> 01:34:29,337 Tomahawki raketilöök. Kolm, kaks… 1195 01:34:33,717 --> 01:34:36,177 Pihtas. Vaenlase lennurada on hävitatud. 1196 01:34:36,970 --> 01:34:38,638 Nüüd nad teavad, et ründame. 1197 01:34:42,017 --> 01:34:44,352 Vaenlane muutis kurssi, et sihtmärki kaitsta. 1198 01:34:44,436 --> 01:34:45,562 Rooster, kus sa oled? 1199 01:34:47,272 --> 01:34:49,024 Rooster, vaenlane tuleb. 1200 01:34:49,107 --> 01:34:51,276 Peame aja tasa tegema. Lähivõitlus algab. 1201 01:34:59,242 --> 01:35:00,285 Ole valmis, Phoenix. 1202 01:35:10,086 --> 01:35:14,466 Vaenlane on sihtmärgist kahe minuti, Daggerid ühe minuti kaugusel. 1203 01:35:14,549 --> 01:35:16,843 Noh, Rooster. Elu või heinad. 1204 01:35:19,095 --> 01:35:21,932 Oleme ajast maha jäämas. Liigume! 1205 01:35:22,015 --> 01:35:23,808 Kui me seda kohe ei tee, 1206 01:35:23,892 --> 01:35:26,686 siis ootab vaenlane meid sihtmärgi juures. 1207 01:35:28,480 --> 01:35:29,689 Räägi minuga, isa. 1208 01:35:31,024 --> 01:35:32,525 Poiss, sa saad sellega hakkama. 1209 01:35:32,609 --> 01:35:34,653 Ära mõtle, tegutse. 1210 01:35:43,161 --> 01:35:44,621 Rooster, mitte nii kiiresti. 1211 01:35:44,704 --> 01:35:47,249 Just nii, poiss. Hea küll, läksime. 1212 01:35:51,336 --> 01:35:53,088 Rooster, võta rahulikumalt. 1213 01:35:53,755 --> 01:35:56,383 Söör, Dagger 2 on järele jõudmas. 1214 01:35:56,466 --> 01:35:58,843 Hea küll, tehke oma rünnak ära ja tulge koju. 1215 01:36:03,265 --> 01:36:05,976 30 sekundit sihtmärgini. Bob, kontrolli laserit. 1216 01:36:06,059 --> 01:36:09,563 Õhk-maa rakett kontrollitud. Laseri kood 1688 kinnitatud. 1217 01:36:09,646 --> 01:36:10,730 Laser, läks! 1218 01:36:13,066 --> 01:36:14,442 Ärge pead ära lööge. 1219 01:36:16,194 --> 01:36:17,654 Pagana pihta! 1220 01:36:17,737 --> 01:36:19,656 Payback, kas oled minuga? - Otse sinu taga. 1221 01:36:20,740 --> 01:36:22,576 Phoenix, ole ülessööstuks valmis. 1222 01:36:22,659 --> 01:36:23,994 Dagger 3, positsioonil. 1223 01:36:24,661 --> 01:36:27,330 Üles. Kolm, kaks, üks. 1224 01:36:55,358 --> 01:36:57,611 Hoia mu pilk sihtmärgil, Bob. - Dagger 3. 1225 01:36:58,486 --> 01:36:59,779 Ole valmis, Mav. 1226 01:36:59,863 --> 01:37:02,282 Lase tulla, Bob, lase tulla. - Ole valmis. 1227 01:37:02,866 --> 01:37:05,619 Olemas! - Siht rihitud. Tuld! 1228 01:37:26,681 --> 01:37:30,060 Saime pihta! Täistabamus! Täistabamus! 1229 01:37:30,143 --> 01:37:31,978 See on esimene ime. 1230 01:37:32,646 --> 01:37:34,064 Dagger2, olek. 1231 01:37:34,147 --> 01:37:35,649 Kohe kohal, Mav. Kohe kohal. 1232 01:37:38,318 --> 01:37:39,903 Fanboy, kus mu laser on? 1233 01:37:40,487 --> 01:37:42,614 Rooster, mu laseril on midagi viga. 1234 01:37:42,697 --> 01:37:44,324 Persse! Deadeye, deadeye! 1235 01:37:44,407 --> 01:37:46,743 Kiiremini, meil saab aeg otsa. Ühenda võrku! 1236 01:37:46,826 --> 01:37:48,286 Ma üritan! - Kiiremini, Fanboy! 1237 01:37:48,370 --> 01:37:50,038 Kohe-kohe! 1238 01:37:58,922 --> 01:38:01,508 Ühenda võrku, Fanboy! - Aega pole, tulistan ilma. 1239 01:38:01,591 --> 01:38:03,802 Olen kohe valmis! - Aega pole. Pööra üles. 1240 01:38:03,885 --> 01:38:05,262 Oota! - Tuld! Tuld! 1241 01:38:18,817 --> 01:38:20,652 Täistabamus! Täistabamus! 1242 01:38:24,614 --> 01:38:25,907 Teine ime. 1243 01:38:25,991 --> 01:38:27,617 Nad jõudsid „kirstunurka“. 1244 01:38:27,701 --> 01:38:29,786 Me pole veel pääsenud. 1245 01:38:31,621 --> 01:38:33,039 Siit see tuleb. 1246 01:38:36,084 --> 01:38:38,253 Radarihoiatus! Õhus suitseb. Phoenix, pööra paremale. 1247 01:38:38,336 --> 01:38:40,630 Erakorraline pardapild. Dagger 3 kaitses. 1248 01:38:40,714 --> 01:38:42,507 Sealt tuleb järgmine! 1249 01:38:42,591 --> 01:38:44,259 Dagger 3 kaitses. 1250 01:38:50,557 --> 01:38:51,641 Rooster, olek. 1251 01:38:59,858 --> 01:39:00,859 Jumal küll. 1252 01:39:03,069 --> 01:39:04,487 Õhus suitseb! 1253 01:39:05,864 --> 01:39:07,741 Pööra paremale, Payback! - Pööre paremale. 1254 01:39:09,159 --> 01:39:10,994 Appi, siit nad tulevad! 1255 01:39:11,077 --> 01:39:12,454 Pind-õhk, kuue suunas, Rooster! 1256 01:39:13,914 --> 01:39:15,290 Rakendame vastumeetmed. 1257 01:39:18,126 --> 01:39:19,628 Möödas. 1258 01:39:21,671 --> 01:39:22,756 Dagger 1 kaitses. 1259 01:39:24,174 --> 01:39:27,052 Räägi minuga, Bob. - Pööra paremale, Phoenix! Paremale, Mav! 1260 01:39:27,135 --> 01:39:28,637 Üheksa suunas! 1261 01:39:29,471 --> 01:39:31,431 Rooster, kaks veel, kuue suunas. 1262 01:39:31,514 --> 01:39:32,974 Dagger 2 kaitses. 1263 01:39:37,562 --> 01:39:39,898 Payback, pind-õhk rakett nina all. - Dagger 4 kaitses. 1264 01:39:39,981 --> 01:39:41,566 Vaenlane seitsme peal. - Räägi, Bob! 1265 01:39:41,650 --> 01:39:42,984 Kuue peal! - Dagger 2 kaitses. 1266 01:39:43,068 --> 01:39:44,736 Phoenix, pööra paremale! - Näen seda. 1267 01:39:52,118 --> 01:39:53,495 Dagger 2 kaitses. 1268 01:39:54,871 --> 01:39:56,039 Persse, raketid said otsa! 1269 01:39:56,122 --> 01:39:58,458 Rooster, põikle kõrvale! 1270 01:39:58,541 --> 01:40:00,794 Ma ei jõua eest! Nad on mu kannul! 1271 01:40:10,929 --> 01:40:12,556 Mav! Ei! 1272 01:40:14,558 --> 01:40:18,061 Dagger 1 sai tabamuse! Kordan, Dagger 1 sai tabamuse! 1273 01:40:18,144 --> 01:40:19,646 Maverick on läinud. 1274 01:40:19,729 --> 01:40:20,897 Dagger 1, olek. 1275 01:40:20,981 --> 01:40:22,607 Olek! 1276 01:40:22,691 --> 01:40:24,818 Kas keegi näeb teda? 1277 01:40:24,901 --> 01:40:27,112 Dagger 1, vasta! - Ma ei näinud langevarju. 1278 01:40:27,237 --> 01:40:28,863 Peame tagasi pöörduma. 1279 01:40:28,947 --> 01:40:31,449 Comanche. Vaenlane õhus. Grupis, liiguvad kiiresti. 1280 01:40:31,533 --> 01:40:33,034 Soovitan lennata lõuna suunal. 1281 01:40:33,868 --> 01:40:35,870 Üks minut kinni püüdmiseks. 1282 01:40:39,124 --> 01:40:40,709 Kutsu nad tekile tagasi. 1283 01:40:40,792 --> 01:40:43,295 Daggerid tagasi tekile. Vaenlane liigub teie suunas. 1284 01:40:43,378 --> 01:40:44,421 Aga Maverick? 1285 01:40:44,504 --> 01:40:47,507 Ütle, et pagana F-18-ga ei saa ta Mavericki aidata. 1286 01:40:47,591 --> 01:40:50,427 Dagger Spare, palun stardiluba. 1287 01:40:52,721 --> 01:40:53,722 Tagasi lükatud, Spare. 1288 01:40:54,890 --> 01:40:57,434 Saatke otsingu- ja päästelend. - Ei. Vaenlane on õhus. 1289 01:40:57,517 --> 01:41:01,062 Söör, Maverick on endiselt seal. - Teised jäägu täna ellu. 1290 01:41:03,023 --> 01:41:04,524 Tooge nad tagasi, nüüd. 1291 01:41:04,608 --> 01:41:07,152 Dagger, sul ei ole luba startida. 1292 01:41:07,235 --> 01:41:09,321 Kordan, sul ei ole luba startida. 1293 01:41:09,404 --> 01:41:12,490 Dagger 2, pöördu tekile. Kinnita. 1294 01:41:12,574 --> 01:41:13,575 Kinnita. 1295 01:41:13,658 --> 01:41:17,120 Rooster, vaenlane läheneb. Me ei saa tagasi minna. 1296 01:41:17,203 --> 01:41:20,081 Rooster, teda pole enam. 1297 01:41:21,750 --> 01:41:23,251 Mavericki pole enam. 1298 01:42:53,717 --> 01:42:54,718 Oh ei. 1299 01:43:01,474 --> 01:43:02,934 Dagger 2 sai tabamuse. 1300 01:43:04,102 --> 01:43:05,186 Dagger 2 sai tabamuse. 1301 01:43:06,771 --> 01:43:08,148 Dagger 2, kuuldele. 1302 01:43:09,858 --> 01:43:11,693 Dagger 2, kas kuuled? 1303 01:43:12,360 --> 01:43:14,654 Dagger 2, kuuldele. 1304 01:43:39,930 --> 01:43:41,139 Jäid terveks? 1305 01:43:41,223 --> 01:43:42,807 Jah, kõik on hästi. Ja sina? 1306 01:43:45,393 --> 01:43:46,478 Mida perset? 1307 01:43:46,561 --> 01:43:48,939 Mida sa siin teed? - Mida ma siin teen? 1308 01:43:49,022 --> 01:43:51,399 Ma ei võtnud tabamust enda peale, et koos siin olla! 1309 01:43:51,483 --> 01:43:53,318 Sa peaksid tagasi tekil olema! 1310 01:43:53,401 --> 01:43:55,111 Ma päästsin su elu! 1311 01:43:55,237 --> 01:43:58,323 Ma päästsin sinu elu. Selles mõte oligi. 1312 01:43:58,406 --> 01:44:00,200 Mida kuradit sa üldse mõtlesid? 1313 01:44:00,283 --> 01:44:02,327 Sa käskisid mitte mõelda! 1314 01:44:19,052 --> 01:44:20,136 Igatahes, 1315 01:44:21,471 --> 01:44:22,847 hea sind näha. 1316 01:44:25,267 --> 01:44:26,893 Sind samuti. 1317 01:44:30,939 --> 01:44:32,399 Mis plaan meil on? 1318 01:44:43,368 --> 01:44:44,744 Sa ei mõtle seda tõsiselt. 1319 01:45:00,260 --> 01:45:01,887 Sa teed nalja. 1320 01:45:03,889 --> 01:45:04,931 F-14? 1321 01:45:05,640 --> 01:45:07,434 Tulistasin sellega 3 vene hävitajat alla. 1322 01:45:07,517 --> 01:45:09,936 Me isegi ei tea, kas see vanaraud õhku tõuseb. 1323 01:45:12,647 --> 01:45:14,608 Kohe saame teada. - Mav! 1324 01:45:16,484 --> 01:45:17,485 Olgu. 1325 01:45:27,037 --> 01:45:29,039 Üleval on inimesed, Mav. - Jah. 1326 01:45:30,290 --> 01:45:32,208 Sealpool on neid veel. - Selge. 1327 01:45:33,501 --> 01:45:35,670 Lähme jooksuga. - Just, jookseme. 1328 01:45:45,138 --> 01:45:47,515 Kui olen sulle stardimärguande andnud, 1329 01:45:48,225 --> 01:45:50,936 siis sa pöörad seda lülitit, kuni osuti on 120 peal. 1330 01:45:51,019 --> 01:45:52,187 Kui mootor käivitub, 1331 01:45:52,270 --> 01:45:54,773 tõmbad vardad välja ja ühendad kõik lahti. 1332 01:45:54,856 --> 01:45:56,524 Arusaadav? - Jah. 1333 01:45:58,693 --> 01:45:59,694 Jess! 1334 01:46:01,571 --> 01:46:03,740 Kui üles jõuan, paki redel kokku. 1335 01:46:11,665 --> 01:46:13,708 Hea küll. Oh sa. 1336 01:46:14,876 --> 01:46:16,711 Sellest on küll igavik, Mav. 1337 01:46:45,574 --> 01:46:48,535 Jeerum, see on igivana. 1338 01:46:49,536 --> 01:46:50,537 Nii. 1339 01:46:55,625 --> 01:46:57,168 Kuppel? - Vaba. 1340 01:47:15,395 --> 01:47:17,272 Mõlemad lennurajad on auklikud. 1341 01:47:17,981 --> 01:47:20,066 Kuidas me selle museaali õhku saame? 1342 01:47:30,452 --> 01:47:31,870 Miks tiivad välja tulevad, Mav? 1343 01:47:38,543 --> 01:47:41,254 See on ruleerimistee, mitte lennurada. 1344 01:47:41,838 --> 01:47:44,758 Väga lühike ruleerimistee, Mav. 1345 01:47:44,841 --> 01:47:46,051 Hoia lihtsalt kinni. 1346 01:47:47,385 --> 01:47:48,762 Püha perse! 1347 01:47:54,809 --> 01:47:56,102 Kiiremini, kiiremini. 1348 01:47:56,186 --> 01:47:57,229 Osuti töötab. 1349 01:48:00,649 --> 01:48:02,901 Mav? - Juba läheb. Kiiremini! 1350 01:48:02,984 --> 01:48:04,027 No nii. 1351 01:48:04,945 --> 01:48:06,947 Mav! - Läksime! 1352 01:48:08,406 --> 01:48:09,824 Püha perse! 1353 01:48:23,588 --> 01:48:26,675 Söör, see on Roosteri hädasignaal. 1354 01:48:26,758 --> 01:48:28,677 Kuid see ei tööta korralikult. 1355 01:48:28,760 --> 01:48:30,095 Ta kadus radarilt? - Ei, söör. 1356 01:48:31,096 --> 01:48:32,556 Ta on ülehelikiirusega. 1357 01:48:33,181 --> 01:48:34,266 Ta on õhus. 1358 01:48:35,517 --> 01:48:37,102 Millega? - Söör. 1359 01:48:37,811 --> 01:48:42,065 Overwatch teatab, et F-14 Tomcat on õhus ja liigub meie suunas. 1360 01:48:42,983 --> 01:48:45,527 Ei või olla. Ei või olla! 1361 01:48:47,237 --> 01:48:48,238 Maverick. 1362 01:48:50,490 --> 01:48:52,826 Rooster, võta laevaga ühendust. 1363 01:48:52,909 --> 01:48:54,369 Ma üritan. 1364 01:48:54,452 --> 01:48:57,872 Raadio on väljas. Radarit ei ole. Kõik seisab. 1365 01:48:58,540 --> 01:49:00,917 Mida ma täpsemalt tegema pean? - Esiteks, raadio. 1366 01:49:01,001 --> 01:49:02,168 Proovi… 1367 01:49:03,003 --> 01:49:05,213 UHF-2 kaitselülitit. 1368 01:49:05,297 --> 01:49:06,298 Proovi seda. 1369 01:49:06,882 --> 01:49:09,342 Siin on 300 lülitit. Missugust ma proovin? 1370 01:49:09,426 --> 01:49:11,386 Ma ei tea. See oli su isa ülesanne. 1371 01:49:11,469 --> 01:49:12,929 Nuputan selle välja. 1372 01:49:16,266 --> 01:49:18,268 Mav, vaenlane. Kahekesi, viie suunas. 1373 01:49:23,773 --> 01:49:24,900 Mida me teeme? 1374 01:49:25,567 --> 01:49:27,694 Ole lihtsalt rahulik. 1375 01:49:27,777 --> 01:49:29,738 Kui nad teaksid, oleksime ammu surnud. 1376 01:49:32,115 --> 01:49:34,075 Siit nad tulevad. 1377 01:49:34,743 --> 01:49:37,245 Mida sa teha kavatsed? - Pane mask ette. 1378 01:49:38,496 --> 01:49:40,832 Pea meeles, oleme ühest meeskonnast. 1379 01:49:43,543 --> 01:49:45,337 Lihtsalt lehvita ja naerata. 1380 01:49:45,962 --> 01:49:47,589 Lihtsalt lehvita ja naerata. 1381 01:49:54,721 --> 01:49:56,514 Mida see tähendab? Mida ta ütles? 1382 01:49:56,598 --> 01:49:59,476 Mul pole õrna aimugi. 1383 01:50:00,352 --> 01:50:03,730 Ja see? - Ka seda pole ma varem näinud. 1384 01:50:07,067 --> 01:50:10,862 Pagan võtaks. Ta juhitav liigub rünnakupositsioonile. 1385 01:50:11,696 --> 01:50:13,240 Nii, kuula nüüd. 1386 01:50:13,323 --> 01:50:16,034 Kui ma ütlen, siis haarad pea kohal olevatest rõngastest. 1387 01:50:16,117 --> 01:50:17,702 See on katapultimise kang. 1388 01:50:18,787 --> 01:50:20,956 Mav, kas jõuame neist ette? 1389 01:50:21,623 --> 01:50:23,333 Nende rakettidest ja relvadest mitte. 1390 01:50:28,338 --> 01:50:29,714 Siis tuleb lähivõitlus. 1391 01:50:30,423 --> 01:50:33,260 F-14 viienda generatsiooni hävitaja vastu? 1392 01:50:34,803 --> 01:50:37,013 Võit sõltub piloodist, mitte lennukist. 1393 01:50:38,598 --> 01:50:40,559 Läheksid nende vastu, kui üksi oleksid. 1394 01:50:41,226 --> 01:50:42,894 Aga ma ei ole üksi. 1395 01:50:43,687 --> 01:50:45,021 Ole nüüd, Mav. 1396 01:50:46,147 --> 01:50:47,315 Ära mõtle, 1397 01:50:48,608 --> 01:50:49,651 tegutse. 1398 01:51:05,292 --> 01:51:07,252 Ütle, kui õhus suitsu näed. 1399 01:51:11,631 --> 01:51:13,717 Õhus on suitsu! Õhus on suitsu! - Hoia kinni. 1400 01:51:16,553 --> 01:51:19,055 Jee, Mav! Lase ta alla! Lase ta alla! 1401 01:51:24,394 --> 01:51:25,604 Siit tuleb teine. 1402 01:51:28,857 --> 01:51:30,901 Rooster, raketid! Eest, eest, eest! 1403 01:51:34,321 --> 01:51:35,572 Lahutan drosselid. 1404 01:51:37,741 --> 01:51:38,867 Tulen uuesti. 1405 01:51:43,204 --> 01:51:45,665 Sihikule, sihikule. - Pihtas, Mav! Pihtas! 1406 01:51:45,749 --> 01:51:46,666 Tulistan. 1407 01:51:53,340 --> 01:51:54,591 Mida v… 1408 01:51:55,592 --> 01:51:57,719 Püha müristus! Mis see veel oli? 1409 01:51:59,137 --> 01:52:01,389 Hoia kinni. Peame laskuma. 1410 01:52:01,473 --> 01:52:03,767 Maastik ajab ta sihtimissüsteemi segadusse. 1411 01:52:05,894 --> 01:52:06,811 Sealt ta tuleb! 1412 01:52:19,616 --> 01:52:21,534 Räägi minuga, Rooster. Kus ta on? 1413 01:52:21,618 --> 01:52:23,286 Endiselt kannul! 1414 01:52:30,460 --> 01:52:32,546 Saime löögi! Saime löögi! - Pagan! 1415 01:52:37,634 --> 01:52:40,053 Noh, Mav. Näita oma pilooditrikke. - Ole valmis. 1416 01:52:50,522 --> 01:52:51,565 Mida perset. 1417 01:52:58,613 --> 01:53:00,448 Ta on sihikul. Tulistan. 1418 01:53:04,911 --> 01:53:06,162 Kurat küll! 1419 01:53:07,163 --> 01:53:09,416 Raketid said otsa. Võtame relvad. 1420 01:53:15,755 --> 01:53:16,882 Lase käia, Mav. 1421 01:53:19,551 --> 01:53:21,177 Pihtas! - See pole veel lõppenud. 1422 01:53:25,891 --> 01:53:27,726 Viimane võimalus. - Sa suudad seda. 1423 01:53:28,894 --> 01:53:30,103 Lase käia, Maverick. 1424 01:53:40,196 --> 01:53:42,115 Jess! Pauk number kaks! 1425 01:53:53,168 --> 01:53:55,086 Mav, sain raadio tööle. - Märkimisväärne! 1426 01:53:55,170 --> 01:53:57,130 Ühenda meid laevaga. - Just nii. 1427 01:53:59,341 --> 01:54:00,550 Püha jumal. 1428 01:54:02,552 --> 01:54:04,221 Kus see tüüp on? 1429 01:54:05,555 --> 01:54:07,140 Meie nina ees. 1430 01:54:10,560 --> 01:54:11,770 Pagan, laskemoon on otsas. 1431 01:54:13,897 --> 01:54:16,233 Õhus on suitsu! Rooster, raketid! 1432 01:54:18,777 --> 01:54:20,070 Napikas. 1433 01:54:22,530 --> 01:54:24,449 Meil on raketid otsas, Mav. 1434 01:54:28,662 --> 01:54:30,622 Pagan, ta on juba kannul. 1435 01:54:35,460 --> 01:54:37,170 See ei ole hea. 1436 01:54:45,345 --> 01:54:47,305 Saime uue tabamuse. - Ei, ei, ei! 1437 01:54:52,102 --> 01:54:54,396 Kaua me vastu ei pea. 1438 01:54:54,479 --> 01:54:56,231 Me ei saa tast ette. Peame katapultima. 1439 01:54:56,314 --> 01:54:57,566 Mida? - Meil on kõrgust vaja. 1440 01:54:57,649 --> 01:54:59,359 Kui hõikan, tõmba katapultimiskangi. 1441 01:54:59,442 --> 01:55:01,903 Mav, oota! - Rooster, meil pole valikut. 1442 01:55:05,156 --> 01:55:06,741 Katapulteerume! Katapulteerume! 1443 01:55:07,576 --> 01:55:09,619 Rooster, tõmba kangi! Katapulteerume! 1444 01:55:09,703 --> 01:55:11,288 See ei tööta. 1445 01:55:21,965 --> 01:55:23,300 Mav! 1446 01:55:25,635 --> 01:55:26,970 Anna andeks. 1447 01:55:28,471 --> 01:55:29,973 Anna andeks, Goose. 1448 01:55:42,694 --> 01:55:46,698 Tere päevast, daamid ja härrad. Siin teie päästja. 1449 01:55:46,781 --> 01:55:48,325 Kinnitage palun turvavööd, 1450 01:55:48,408 --> 01:55:51,453 asetage kandikud püstisesse ja lukustatud asendisse 1451 01:55:52,412 --> 01:55:54,664 ning valmistuge maandumiseks. 1452 01:55:57,000 --> 01:55:59,252 Hei, Hangman, sa näed hea välja. 1453 01:55:59,336 --> 01:56:02,672 Ma olen hea, Rooster. Ma olen väga hea. 1454 01:56:04,549 --> 01:56:06,259 Näeme laevatekil. 1455 01:56:28,156 --> 01:56:29,616 Maverick on pärituules. 1456 01:56:29,699 --> 01:56:33,161 Ilma esiteliku ja pidurdushaagita. Vinnake barrikaad üles. 1457 01:56:33,245 --> 01:56:35,330 Lennukitekk! Barrikaad üles! 1458 01:56:36,414 --> 01:56:37,791 Läks! 1459 01:57:00,313 --> 01:57:02,440 Ära ütle, et kaotasime mootori. 1460 01:57:02,524 --> 01:57:05,151 Olgu, ma ei ütle. - Hästi. 1461 01:57:28,925 --> 01:57:29,843 Kõik hästi? 1462 01:57:30,594 --> 01:57:32,262 Jah. Kõik hästi. 1463 01:58:17,933 --> 01:58:20,435 Said järjekordse risti kirja. - See teeb kokku kaks. 1464 01:58:21,186 --> 01:58:23,980 Mavil on viis. Tema võit. 1465 01:58:42,207 --> 01:58:44,376 Kapten Mitchell! Kapten Mitchell! 1466 01:58:51,216 --> 01:58:52,467 Söör. 1467 01:59:00,058 --> 01:59:01,685 Aitäh, et mu elu päästsid. 1468 01:59:03,103 --> 01:59:04,980 Mu isa oleks sama teinud. 1469 01:59:44,227 --> 01:59:45,228 Hei, Mav. 1470 01:59:46,313 --> 01:59:47,397 Jimmy. 1471 01:59:48,607 --> 01:59:49,608 Kas… 1472 01:59:50,525 --> 01:59:52,027 Kas Penny on siin? 1473 01:59:52,110 --> 01:59:55,363 Läks Ameliaga purjetama. 1474 01:59:57,949 --> 02:00:00,201 Kas sa tead, millal ta tagasi jõuab? 1475 02:00:00,285 --> 02:00:01,786 Ei tea. 1476 02:00:04,122 --> 02:00:05,790 Kas võin sulle midagi pakkuda? 1477 02:00:19,221 --> 02:00:20,138 Siia. 1478 02:03:06,513 --> 02:03:12,435 TONY SCOTTI mälestuseks 1479 02:10:03,263 --> 02:10:05,265 Tõlkinud: Kadri Haugas