1 00:00:42,586 --> 00:00:45,839 3. maaliskuuta 1969 Yhdysvaltain laivasto perusti eliittikoulun - 2 00:00:45,922 --> 00:00:47,674 parhaalle prosentille lentäjistään. 3 00:00:47,757 --> 00:00:50,510 Sen tarkoitus oli opettaa ilmataistelun kadonnutta taitoa - 4 00:00:50,594 --> 00:00:53,346 ja varmistaa, että kourallinen miehiä ja naisia valmistuisi - 5 00:00:53,430 --> 00:00:55,181 maailman parhaiksi taistelulentäjiksi. 6 00:00:55,265 --> 00:00:56,683 He onnistuivat. 7 00:00:56,766 --> 00:00:58,852 Laivasto kutsuu sitä nyt taisteluasekouluksi. 8 00:00:58,935 --> 00:01:00,395 Lentäjien nimi sille on: 9 00:03:07,814 --> 00:03:09,816 Tänään sää on todella kuuma… 10 00:03:09,900 --> 00:03:16,156 {\an8}Mojaven aavikko, Kalifornia 11 00:04:22,472 --> 00:04:24,641 {\an8}KAPTEENI PETE "MAVERICK" MITCHELL TESTILENTÄJÄ 12 00:04:47,205 --> 00:04:48,999 {\an8}VALVOTTU ALUE 13 00:05:04,931 --> 00:05:06,099 {\an8}Hei. 14 00:05:10,729 --> 00:05:11,730 Mistä on kyse? 15 00:05:14,149 --> 00:05:15,442 Mitä? 16 00:05:15,525 --> 00:05:18,737 Meitä on pyydetty lopettamaan. Ohjelmasta hankkiudutaan eroon. 17 00:05:19,988 --> 00:05:21,990 Emme olleet heistä tarpeeksi hyviä. 18 00:05:22,073 --> 00:05:24,284 Sopimuksen kynnysarvo on Mach 10. 19 00:05:24,367 --> 00:05:28,496 Mach 10 tarvitaan kahdessa kuukaudessa. Tänään testipiste on Mach 9. 20 00:05:28,580 --> 00:05:30,415 No, se ei riitä. 21 00:05:30,498 --> 00:05:31,875 Kuka niin sanoo? 22 00:05:31,958 --> 00:05:33,501 Amiraali Cain. 23 00:05:34,794 --> 00:05:36,254 Drone-vaeltaja. 24 00:05:36,338 --> 00:05:38,840 Hän haluaa budjettimme miehittämätöntä ohjelmaan varten. 25 00:05:38,924 --> 00:05:42,427 Hän aikoo tuhota testin ja sulkea meidät henkilökohtaisesti. 26 00:05:56,149 --> 00:05:57,734 Hän ei ole vielä täällä. 27 00:06:01,988 --> 00:06:03,323 Jos he haluavat Mach 10:n, 28 00:06:04,032 --> 00:06:05,242 annetaan heille Mach 10. 29 00:06:23,260 --> 00:06:26,179 Muista, sopimuksen kynnysarvo on Mach 10. 30 00:06:26,263 --> 00:06:29,766 Ei 10.1. Ei 10.2. Mach 10. 31 00:06:29,849 --> 00:06:31,851 Sen pitäisi pitää ohjelma elossa. 32 00:06:34,771 --> 00:06:36,314 En pidä tuosta ilmeestä, Mav. 33 00:06:38,358 --> 00:06:39,859 Minulla ei ole muuta. 34 00:06:48,785 --> 00:06:51,413 Lennonjohto, tämä on Darkstar. Kuuluuko? 35 00:06:51,496 --> 00:06:53,873 Darkstar, lennonjohto. Kuuluu oikein hyvin. Entä minä? 36 00:06:53,957 --> 00:06:55,917 Hyvin. Tarkastus nousua varten on tehty. 37 00:06:56,001 --> 00:06:57,210 APU-käynnistys. 38 00:06:58,169 --> 00:06:59,963 Vasemman moottorin käynnistys. 39 00:07:01,715 --> 00:07:03,174 Oikean moottorin käynnistys. 40 00:07:04,301 --> 00:07:05,385 Liikkeellelähtölupa. 41 00:07:07,888 --> 00:07:09,556 Valmiina liikkumaan. 42 00:07:11,182 --> 00:07:14,561 Torni, tämä on Darkstar. Rullaamme alfainformaation mukaan. 43 00:07:14,644 --> 00:07:16,563 Darkstar, voit rullata. 44 00:07:16,646 --> 00:07:19,566 Kiitotie 21. Tuulet 210, 10. 45 00:07:19,649 --> 00:07:22,152 Polttoaineen lämpötila on hyvä. -Lennonjohto vahvistaa. 46 00:07:22,235 --> 00:07:24,905 Akku on 95 prosentissa. Ohjaamon ilmanpaine on hyvä. 47 00:07:24,988 --> 00:07:26,197 Lennonjohto vahvistaa. 48 00:07:26,281 --> 00:07:27,908 Torni, Darkstar on valmis nousuun. 49 00:07:27,991 --> 00:07:30,952 Pyydän rajoittamatonta nousua 600:aan ja ylemmäs. 50 00:07:31,036 --> 00:07:33,455 Darkstar, kiitotie ja taivaat ovat sinun. 51 00:07:33,538 --> 00:07:35,582 Kontra-amiraali Chester Cain. 52 00:07:36,333 --> 00:07:38,919 Maverick, Cain pysähtyi juuri portille. 53 00:07:39,669 --> 00:07:41,087 Voit vielä lopettaa, kamu. 54 00:07:42,172 --> 00:07:44,799 Tiedät, miten sinun käy, jos teet tämän. 55 00:07:46,968 --> 00:07:49,429 Tiedän, miten käy muille, jos en tee. 56 00:07:51,723 --> 00:07:53,683 Darkstar on valmiina nousuun. 57 00:07:56,686 --> 00:07:57,812 Kaikki, 58 00:07:58,313 --> 00:08:00,565 aloitetaan nousu, ensin moottori. 59 00:08:00,649 --> 00:08:02,442 Moottori. -Lämpö. 60 00:08:02,525 --> 00:08:04,611 Polttoaine. -Sähkölaitteet. 61 00:08:04,694 --> 00:08:06,029 Ohjauspinta. 62 00:08:06,112 --> 00:08:08,823 Darkstar, lennonjohto. Saat lähtöluvan. 63 00:08:08,907 --> 00:08:10,450 Hyvä on, kulta, 64 00:08:11,117 --> 00:08:12,285 vielä viimeinen lento. 65 00:08:38,019 --> 00:08:42,023 Darkstar, saat luvan nousta yli 600:aan. Siirry Mach 3.5:een. 66 00:08:42,106 --> 00:08:45,944 Lupa nousta yli 600:aan. Siirto Mach 3.5:een. 67 00:08:52,284 --> 00:08:53,326 Amiraali. 68 00:08:54,119 --> 00:08:56,663 Juuri ajoissa, sir. -Olen aikaisessa. Te myös. 69 00:08:56,746 --> 00:08:58,206 Voitteko selittää? 70 00:08:58,290 --> 00:09:00,250 Siirrytään scramjetiin. 71 00:09:14,639 --> 00:09:16,057 Mav, amiraali Cain kysyy… 72 00:09:16,141 --> 00:09:18,602 Käskee. -Käskee laskeutumaan. 73 00:09:26,192 --> 00:09:27,652 …kuusi… 74 00:09:27,736 --> 00:09:29,487 Meillä on ollut viestintäongelmia, sir. 75 00:09:29,571 --> 00:09:31,948 Johtuu kaarevuudesta. Niin sanottu "Maan pullistuma". 76 00:09:32,032 --> 00:09:33,366 Tarjottiinko teille jo kahvia? 77 00:09:35,118 --> 00:09:35,952 Hyvä on. 78 00:09:43,919 --> 00:09:45,795 Taso on Mach 7, nousee 8:aa kohti. 79 00:09:45,879 --> 00:09:48,089 Lentotiedot? -Saapuvat juuri. Kunnossa. 80 00:09:53,470 --> 00:09:55,847 Lämpötila nousee. Vastaus on yhä tasainen. 81 00:09:55,931 --> 00:09:56,765 Tunne on hyvä. 82 00:10:00,560 --> 00:10:01,770 Mach 8.8. 83 00:10:02,771 --> 00:10:03,772 8.9. 84 00:10:04,397 --> 00:10:05,690 Mach 9. 85 00:10:05,774 --> 00:10:07,484 Hän on maailman nopein mies. 86 00:10:26,753 --> 00:10:28,380 Puhu minulle, Goose. 87 00:10:30,382 --> 00:10:31,508 Mach 9.1. 88 00:10:32,509 --> 00:10:33,510 9.2. 89 00:10:40,809 --> 00:10:42,018 Mach 9.3. 90 00:10:44,729 --> 00:10:45,939 9.4. 91 00:10:47,440 --> 00:10:49,401 Lähestyy korkeaa hypersoonista. 92 00:11:01,788 --> 00:11:03,331 Tuulilasin kuumenemisvaroitus. 93 00:11:12,465 --> 00:11:14,092 Pinnan lämpötila nousee. 94 00:11:19,472 --> 00:11:21,433 Antaa mennä, kulta, vielä vähän. 95 00:11:22,267 --> 00:11:23,310 Vain vähän. 96 00:11:27,105 --> 00:11:27,981 Antaa mennä! 97 00:11:40,952 --> 00:11:41,953 Mach 10! 98 00:11:44,623 --> 00:11:46,458 Tuo menee Pentagonin budjettiin! 99 00:11:48,376 --> 00:11:49,586 Sir. 100 00:12:01,181 --> 00:12:02,390 Älä tee sitä. 101 00:12:02,474 --> 00:12:03,475 Vain… 102 00:12:05,393 --> 00:12:07,562 pieni sysäys. 103 00:12:11,691 --> 00:12:13,443 Pyhä jysäys. 104 00:12:22,911 --> 00:12:25,956 Pilotilla on kanttia. 105 00:12:26,039 --> 00:12:27,457 Pakko myöntää se. 106 00:12:31,711 --> 00:12:32,879 Paska. 107 00:12:38,301 --> 00:12:39,177 Maverick. 108 00:12:41,221 --> 00:12:42,514 Maverick! 109 00:13:32,772 --> 00:13:33,857 Kiitos. 110 00:13:34,691 --> 00:13:35,859 Missä olen? 111 00:13:37,319 --> 00:13:38,528 Maassa. 112 00:13:53,126 --> 00:13:54,461 Maverick. 113 00:13:55,212 --> 00:13:56,880 Enemmän kuin 30 vuotta palveluksessa. 114 00:13:58,089 --> 00:13:59,466 Taistelumitaleita. 115 00:13:59,549 --> 00:14:00,884 Kunniamainintoja. 116 00:14:01,551 --> 00:14:05,972 Ainut, joka ampui alas kolme vihollisen konetta viimeisten 40 vuoden aikana. 117 00:14:06,640 --> 00:14:08,016 "Huomattava". 118 00:14:08,099 --> 00:14:11,686 "Huomattava". "Huomattava". 119 00:14:13,438 --> 00:14:16,733 Silti ette saa ylennystä, ette lähde eläkkeelle, 120 00:14:16,816 --> 00:14:19,861 ja vaikka kuinka yritätte, ette onnistu kuolemaan. 121 00:14:20,445 --> 00:14:24,491 Teidän pitäisi olla ainakin kahden tähden amiraali, ellei sitten senaattori. 122 00:14:25,033 --> 00:14:26,660 Mutta olette silti vain - 123 00:14:28,328 --> 00:14:29,412 kapteeni. 124 00:14:30,497 --> 00:14:31,831 Miksi? 125 00:14:32,624 --> 00:14:34,251 Se on yksi elämän mysteereistä, sir. 126 00:14:34,334 --> 00:14:37,837 Olen tosissani. Kysyin teiltä kysymyksen. 127 00:14:39,673 --> 00:14:41,508 Olen siellä, minne kuulun, sir. 128 00:14:42,175 --> 00:14:44,719 Laivasto ei ole samaa mieltä. 129 00:14:45,762 --> 00:14:46,846 Ei enää. 130 00:14:48,348 --> 00:14:50,058 Testaamiinne koneisiin, 131 00:14:50,767 --> 00:14:51,851 kapteeni, 132 00:14:52,394 --> 00:14:55,397 ei ennemmin tai myöhemmin tarvita enää lentäjiä. 133 00:14:56,147 --> 00:14:59,484 Lentäjiä, jotka nukkuvat, syövät, kusevat. 134 00:15:01,695 --> 00:15:03,863 Lentäjiä, jotka eivät tottele käskyjä. 135 00:15:05,323 --> 00:15:08,243 Viivytitte vain hieman väistämätöntä niiden miesten vuoksi. 136 00:15:10,328 --> 00:15:11,580 Tulevaisuus lähestyy, 137 00:15:12,622 --> 00:15:14,457 ettekä te ole mukana siinä. 138 00:15:16,376 --> 00:15:18,461 Saattakaa tämä mies ulos tukikohdasta. 139 00:15:19,629 --> 00:15:23,967 Viekää hänet majoitukseen. Odottakaa, että hän pakkaa varusteensa. 140 00:15:26,303 --> 00:15:29,431 Hänen pitää olla matkalla North Islandiin tunnin sisällä. 141 00:15:32,684 --> 00:15:34,227 North Island, sir? 142 00:15:35,186 --> 00:15:37,647 Soiton ajoitus oli täydellinen, 143 00:15:37,731 --> 00:15:41,401 olin juuri matkalla tänne antamaan teille lopullisia potkuja. 144 00:15:42,861 --> 00:15:45,405 On kurja sanoa tämä, mutta - 145 00:15:46,823 --> 00:15:50,577 syistä, jotka tietävät yksin Kaikkivaltias ja teidän suojelusenkelinne, 146 00:15:52,579 --> 00:15:54,998 teidät on kutsuttu takaisin TOPGUNiin. 147 00:15:59,169 --> 00:16:02,589 Sir? -Teidät erotetaan, kapteeni. 148 00:16:07,844 --> 00:16:09,763 Loppu on väistämätön, Maverick. 149 00:16:10,680 --> 00:16:12,599 Teidänlaisenne kohtaavat sukupuuton. 150 00:16:16,394 --> 00:16:17,896 Voi olla, sir. 151 00:16:19,564 --> 00:16:21,024 Mutta ei tänään. 152 00:16:30,367 --> 00:16:33,995 {\an8}San Diego, Kalifornia Fightertown USA 153 00:16:57,727 --> 00:17:03,358 TYYNENMEREN LAIVASTO LAIVASTON ILMAVOIMAT 154 00:17:20,792 --> 00:17:25,255 Komentaja, USA:n Tyynenmeren laivasto 155 00:17:26,089 --> 00:17:28,758 Kapteeni Pete "Maverick" Mitchell. 156 00:17:29,593 --> 00:17:31,469 Maineenne kulkee edellänne. 157 00:17:32,762 --> 00:17:33,805 Kiitos, sir. 158 00:17:35,140 --> 00:17:36,600 Se ei ollut kohteliaisuus. 159 00:17:38,393 --> 00:17:39,394 Amiraali Beau Simpson. 160 00:17:39,477 --> 00:17:41,646 Olen lentopomo. Tunnette kai amiraali Batesin. 161 00:17:42,397 --> 00:17:43,356 Warlock, sir. 162 00:17:43,398 --> 00:17:46,151 Pakko myöntää, etten odottanut kutsua takaisin. 163 00:17:46,234 --> 00:17:48,028 Niitä sanotaan käskyiksi, Maverick. 164 00:17:49,404 --> 00:17:50,906 Teillä kahdella on yhteistä. 165 00:17:50,989 --> 00:17:53,783 Cyclone oli luokkansa paras vuonna -88. 166 00:17:53,867 --> 00:17:55,827 Itse asiassa minä olin toiseksi paras. 167 00:17:56,494 --> 00:17:58,496 En halua, että odotatte liikoja. 168 00:18:02,709 --> 00:18:03,960 Kohde - 169 00:18:06,087 --> 00:18:08,798 on luvaton uraaninrikastamislaitos, 170 00:18:08,882 --> 00:18:11,343 joka on rakennettu NATO-sopimuksen vastaisesti. 171 00:18:11,426 --> 00:18:14,387 Siellä tuotettu uraani on suora uhka - 172 00:18:14,471 --> 00:18:15,764 liittolaisillemme alueella. 173 00:18:15,847 --> 00:18:20,101 Pentagon on antanut tehtäväksemme koota iskujoukko ja tuhota se, 174 00:18:20,185 --> 00:18:21,895 ennen kuin se on täysin valmis. 175 00:18:22,938 --> 00:18:26,775 Laitos sijaitsee maanalaisessa bunkkerissa tämän laakson pohjalla. 176 00:18:26,858 --> 00:18:28,568 GPS-toiminnot on estetty, 177 00:18:28,652 --> 00:18:31,446 ja laaksoa suojaavat ilmatorjuntaohjukset, 178 00:18:31,529 --> 00:18:34,199 jotka toimivat viidennen sukupolven hävittäjien kanssa, 179 00:18:34,282 --> 00:18:38,245 ja näitä taas tukee suuri määrä ylijäämälentokoneita. 180 00:18:38,328 --> 00:18:40,622 Jopa muutama vanha F-14. 181 00:18:40,705 --> 00:18:42,999 On siis muitakin, jotka pitävät kiinni reliikeistä. 182 00:18:44,834 --> 00:18:46,294 Mitä sanotte, kapteeni? 183 00:18:48,463 --> 00:18:52,259 Sir, yleensä tehtävä olisi helppo F-35:n häivetekniikalle, 184 00:18:52,342 --> 00:18:55,053 mutta ongelma on GPS-esto. 185 00:18:55,136 --> 00:18:58,890 Ilmatorjuntauhka edellyttää matalaa laserohjattua iskua, 186 00:18:58,974 --> 00:19:00,392 joka on räätälöity F-18:lle. 187 00:19:00,475 --> 00:19:01,476 Arvelen, 188 00:19:02,143 --> 00:19:04,145 että ainakin kaksi tarkkuuspommia. 189 00:19:04,229 --> 00:19:06,690 Eli neljä konetta, jotka lentävät pareittain. 190 00:19:07,232 --> 00:19:09,442 Tuo hiton jyrkkä nousu - 191 00:19:09,526 --> 00:19:11,861 altistaa ilmatorjuntaohjuksille. 192 00:19:12,571 --> 00:19:13,822 Jos siitä selviytyy, 193 00:19:15,073 --> 00:19:16,700 ilmataistelu jatkuu koko kotimatkan. 194 00:19:16,783 --> 00:19:19,411 Teillä on kokemusta kaikesta siitä. 195 00:19:20,161 --> 00:19:22,247 Ei yhdessä ja samassa tehtävässä, sir. 196 00:19:25,000 --> 00:19:26,001 Ei. 197 00:19:28,837 --> 00:19:31,298 Joku ei palaa tästä taistelusta. 198 00:19:31,381 --> 00:19:32,841 Voiko sen tehdä vai ei? 199 00:19:33,508 --> 00:19:35,343 Miten pian laitos alkaa toimia? 200 00:19:35,427 --> 00:19:37,220 Kolmen viikon päästä. Ehkä pikemmin. 201 00:19:38,597 --> 00:19:41,224 On jonkin aikaa siitä, kun lensin F-18:aa, ja - 202 00:19:42,225 --> 00:19:44,686 en ole varma, kuka voi lentää kolmea muuta. 203 00:19:44,769 --> 00:19:46,897 Mutta keksin, miten tehdä se. 204 00:19:46,980 --> 00:19:48,648 Taisitte käsittää väärin, kapteeni. 205 00:19:49,357 --> 00:19:50,191 Sir? 206 00:19:50,275 --> 00:19:53,528 Emme halua, että lennätte. Haluamme, että opetatte. 207 00:19:56,448 --> 00:19:57,741 Opetan, sir? 208 00:19:59,284 --> 00:20:02,787 Kutsuimme 12 TOPGUNista valmistunutta laivueistaan. 209 00:20:02,871 --> 00:20:05,582 Haluamme, että valitsette heistä kuusi. 210 00:20:06,249 --> 00:20:07,834 He lentävät tehtävän. 211 00:20:09,544 --> 00:20:10,962 Onko jokin ongelma, kapteeni? 212 00:20:12,881 --> 00:20:15,175 Tiedätte, että on, sir. 213 00:20:16,384 --> 00:20:17,219 Kyllä. 214 00:20:17,886 --> 00:20:20,388 Bradley Bradshaw eli "Rooster". 215 00:20:20,472 --> 00:20:22,307 Lensitte hänen isänsä kanssa. 216 00:20:22,390 --> 00:20:24,184 Mikä oli kutsutunnus? 217 00:20:24,935 --> 00:20:26,561 "Goose", sir. 218 00:20:26,645 --> 00:20:27,979 Tapaus oli traaginen. 219 00:20:28,063 --> 00:20:29,981 Kapteeni Mitchell todettiin syyttömäksi. 220 00:20:30,065 --> 00:20:31,900 Goosen kuolema oli onnettomuus. 221 00:20:31,983 --> 00:20:33,610 Oletteko sitä mieltä, kapteeni? 222 00:20:33,693 --> 00:20:35,779 Onko Goosen poika sitä mieltä? 223 00:20:38,823 --> 00:20:41,785 Kaikella kunnioituksella, sir, en ole opettaja. 224 00:20:41,868 --> 00:20:43,536 Olitte ennen TOPGUN-kouluttaja. 225 00:20:43,620 --> 00:20:46,039 Siitä on melkein 30 vuotta. Tein sitä kaksi kuukautta. 226 00:20:46,122 --> 00:20:47,374 Se ei ole minun paikkani. 227 00:20:47,457 --> 00:20:49,626 Sanon siis suoraan. 228 00:20:49,709 --> 00:20:52,963 Ette ollut ykkösvalintani. Ette edes ollut listallani. 229 00:20:53,755 --> 00:20:56,299 Olette täällä amiraali Kazanskyn pyynnöstä. 230 00:20:57,008 --> 00:21:00,679 Ihailen syvästi Icemania, 231 00:21:00,762 --> 00:21:03,765 ja hänestä vaikuttaa siltä, että voitte antaa laivastolle jotain. 232 00:21:04,766 --> 00:21:06,685 Mitä se on, en tiedä. 233 00:21:08,144 --> 00:21:10,021 Teidän ei tarvitse ottaa tehtävää. 234 00:21:10,105 --> 00:21:11,356 Mutta sanon selvästi: 235 00:21:11,439 --> 00:21:14,359 tämä on viimeinen tehtävänne, kapteeni. 236 00:21:16,111 --> 00:21:19,573 Lennätte TOPGUNille, tai ette enää ikinä lennä laivastossa. 237 00:21:28,123 --> 00:21:29,958 20 taalaa vetoa, et saa kolmea peräkkäin. 238 00:21:42,470 --> 00:21:44,639 Ice Se mennyt hyvin. 239 00:21:47,809 --> 00:21:53,648 Hän ei ole valmis tehtävään. 240 00:21:53,732 --> 00:21:55,859 Kukaan ei ole. 241 00:21:55,942 --> 00:21:58,069 Siksi olet täällä. 242 00:22:01,114 --> 00:22:04,993 Olisit voinut varoittaa. 243 00:22:05,076 --> 00:22:07,996 Ice Olisitko tullut? 244 00:22:11,374 --> 00:22:13,585 Ei voi olla totta. 245 00:22:16,171 --> 00:22:17,255 Pete. 246 00:22:18,632 --> 00:22:19,758 Penny? 247 00:22:20,717 --> 00:22:24,137 Mitä sinä täällä teet? -Pitäisi kai kysyä samaa. 248 00:22:25,388 --> 00:22:27,599 Se on pitkä tarina. -Epäilen sitä. 249 00:22:27,682 --> 00:22:28,516 Niin. 250 00:22:28,600 --> 00:22:30,393 Kenet suututit tällä kertaa? 251 00:22:30,477 --> 00:22:31,895 Erään amiraalin taas. 252 00:22:31,978 --> 00:22:32,979 Juuri niin. 253 00:22:35,815 --> 00:22:37,859 Oletko vihainen minulle? -Voi, Pete. 254 00:22:38,818 --> 00:22:41,988 En voi ikinä pysyä vihaisena sinulle. Se juuri on ongelma. 255 00:22:43,448 --> 00:22:44,741 Täytyy sanoa, 256 00:22:44,824 --> 00:22:48,370 etten uskonut ikinä törmääväni sinuun North Islandilla. 257 00:22:48,870 --> 00:22:51,831 Kuinka kauan olet ollut täällä? -Ostin paikan kolme vuotta sitten. 258 00:22:51,915 --> 00:22:53,750 Kolme vuotta? -Niin. 259 00:22:53,833 --> 00:22:58,338 Pian sen jälkeen, kun jouduit aavikolle suututettuasi yhden amiraalin. 260 00:22:59,256 --> 00:23:01,383 Onko siitä kolme vuotta? 261 00:23:02,509 --> 00:23:04,678 Olet varmaan pahassa liemessä. 262 00:23:05,262 --> 00:23:07,347 Et tulisi tänne omasta halustasi. 263 00:23:09,182 --> 00:23:10,183 No, 264 00:23:11,017 --> 00:23:12,602 hoidat kyllä asian. 265 00:23:13,270 --> 00:23:14,479 Ei, luulen… 266 00:23:15,855 --> 00:23:18,358 Tämä on kai loppu. -Älä viitsi, Pete. 267 00:23:18,441 --> 00:23:21,194 Olet sanonut samaa siitä saakka, kun olen tuntenut sinut. 268 00:23:21,278 --> 00:23:24,906 Sanoit niin sen jälkeen, kuin jäit kiinni vietyäsi minut hurjastelemaan F-18:lla. 269 00:23:25,490 --> 00:23:27,909 Sitten kuulin, että lähdet Bosniaan. 270 00:23:28,535 --> 00:23:31,121 Sitten Irakiin. Molemmilla kerroilla. 271 00:23:31,204 --> 00:23:32,831 Joudut vaikeuksiin, 272 00:23:33,957 --> 00:23:36,835 Iceman soittaa, ja palaat ilmaan. 273 00:23:36,918 --> 00:23:38,461 Penny, tämä on eri juttu. 274 00:23:38,545 --> 00:23:40,046 Pete, usko minua, 275 00:23:40,130 --> 00:23:42,382 että vaikka se vaikuttaa epätodennäköiseltä, 276 00:23:42,465 --> 00:23:45,802 jotenkin palaat hävittäjään tekemään jotain hurjaa. 277 00:23:46,970 --> 00:23:48,972 Penny… -Liian myöhään. 278 00:23:49,055 --> 00:23:49,890 Mitä? 279 00:23:49,973 --> 00:23:52,142 Aioit kysyä, milloin lopetan työt. 280 00:23:55,729 --> 00:23:57,397 Älä tee tuota ilmettä. 281 00:23:58,565 --> 00:24:01,026 En tee mitään ilmettä. Vannon sen. 282 00:24:01,735 --> 00:24:04,237 Päädymme aina samaan tilanteeseen, Pete. 283 00:24:05,739 --> 00:24:07,574 Ei aloiteta tällä kertaa. 284 00:24:11,995 --> 00:24:12,829 Hyvä on. 285 00:24:13,747 --> 00:24:14,748 Hyvä on. 286 00:24:19,586 --> 00:24:20,921 Näytät hyvältä. 287 00:24:31,097 --> 00:24:32,682 Kiitos kovasti, kamu. 288 00:24:35,435 --> 00:24:36,519 Mitä en huomaa? 289 00:24:38,939 --> 00:24:42,859 "Jos et kunnioita naista, laivastoa tai laitat kännykkäsi baarilleni…" 290 00:24:42,943 --> 00:24:44,819 "…ja ostat kierroksen." 291 00:24:45,403 --> 00:24:46,529 Kaikilleko? 292 00:24:46,613 --> 00:24:49,366 Säännöt ovat säännöt. On onnesi, että on aikaista. 293 00:24:50,575 --> 00:24:52,202 Ei voi olla! 294 00:24:52,786 --> 00:24:54,746 Kappas vain! 295 00:24:56,456 --> 00:24:58,708 Eikös se ole Phoenix? 296 00:24:58,792 --> 00:25:01,211 Ja minä kun luulin meidän olevan erityisiä, Coyote. 297 00:25:02,629 --> 00:25:05,507 Käy ilmi, että kaikki kutsuttiin. 298 00:25:06,299 --> 00:25:07,926 Jengi, tämä on Bagman. 299 00:25:08,009 --> 00:25:09,761 Hangman. -Ihan miten vain. 300 00:25:10,303 --> 00:25:12,556 Ainut lentäjä aktiivipalveluksessa, joka - 301 00:25:12,639 --> 00:25:14,140 tappoi ilmataisteluohjuksella. 302 00:25:14,224 --> 00:25:15,058 Lopeta. 303 00:25:15,141 --> 00:25:19,145 Toisella tyypillä oli vanhat varusteet Korean sodasta. 304 00:25:19,229 --> 00:25:21,982 Kylmästä sodasta. -Eri sodat, sama vuosisata. 305 00:25:22,065 --> 00:25:23,066 Ei tämä vuosisata. 306 00:25:23,149 --> 00:25:24,526 Ketkä ystäväsi ovat? 307 00:25:24,609 --> 00:25:26,611 Payback. -Fanboy. 308 00:25:26,695 --> 00:25:28,697 Hei, Coyote. -Hei. 309 00:25:28,780 --> 00:25:30,323 Kuka hän on? -Kuka? 310 00:25:33,410 --> 00:25:34,703 Milloin sinä tuli sisään? 311 00:25:35,328 --> 00:25:37,414 Olen ollut täällä koko ajan. 312 00:25:38,081 --> 00:25:40,125 Hän on häivelentäjä. -Kirjaimellisesti. 313 00:25:40,208 --> 00:25:42,586 Asejärjestelmäupseeri, itse asiassa. 314 00:25:43,253 --> 00:25:44,671 Huumorintajuton. 315 00:25:46,631 --> 00:25:47,799 Miksi sinua sanotaan? 316 00:25:48,508 --> 00:25:49,843 Bobiksi. 317 00:25:49,926 --> 00:25:51,177 Ei, kutsutunnuksesi. 318 00:25:54,097 --> 00:25:55,098 Bob. 319 00:25:55,599 --> 00:25:56,516 Bob Floyd. 320 00:25:57,392 --> 00:26:00,228 Oletko uusi lentoparini? Lemooresta? 321 00:26:01,396 --> 00:26:03,106 Siltä näyttää. Kyllä. 322 00:26:06,693 --> 00:26:08,028 Yhdeksän palloa, Bob. 323 00:26:08,778 --> 00:26:09,613 Laita ne kehikkoon. 324 00:26:11,615 --> 00:26:12,866 Hyvä on. 325 00:26:13,533 --> 00:26:15,535 Penny, kultaseni. -Niin. 326 00:26:15,619 --> 00:26:17,787 Veteraani tarjoaa neljä lisää. 327 00:26:34,638 --> 00:26:36,139 Bradshaw! 328 00:26:36,890 --> 00:26:38,391 Sinäkö siinä? 329 00:26:44,022 --> 00:26:46,107 Näinkö saan selville, että olet maassa? 330 00:26:46,233 --> 00:26:48,109 Ajattelin vain yllättää sinut. 331 00:26:50,904 --> 00:26:53,031 Taisin yllättää takaisin. 332 00:26:54,741 --> 00:26:56,534 Mukava nähdä. -Samoin. 333 00:26:59,246 --> 00:27:00,997 Tässä. -Kiitos. 334 00:27:01,081 --> 00:27:02,791 Kiitos kovasti, pappa. 335 00:27:10,257 --> 00:27:13,093 Ehkä voisin maksaa ennen iltaruuhkaa. 336 00:27:27,232 --> 00:27:28,483 Bradshaw. 337 00:27:28,567 --> 00:27:30,151 Totta tosiaan. 338 00:27:30,986 --> 00:27:31,987 Hangman. 339 00:27:32,070 --> 00:27:34,239 Näytät… hyvältä. 340 00:27:35,407 --> 00:27:37,158 Voin hyvin, Rooster. 341 00:27:38,994 --> 00:27:39,995 Voin oikein hyvin. 342 00:27:40,579 --> 00:27:42,122 Itse asiassa - 343 00:27:42,205 --> 00:27:43,999 olen liian hyvä ollakseni totta. 344 00:27:44,082 --> 00:27:45,333 No, 345 00:27:45,417 --> 00:27:47,961 tietääkö kukaan, mistä tässä erikoistehtävässä on kyse? 346 00:27:48,044 --> 00:27:51,089 Ei, tehtävä on tehtävä. Otan sen vastaan. 347 00:27:51,840 --> 00:27:54,801 Minä haluan tietää, kuka on tiimin johtaja. 348 00:27:55,510 --> 00:27:59,514 Ja sen, kuka teistä kelpaa seuraamaan minua. 349 00:28:01,016 --> 00:28:04,519 Hangman, ainut paikka, minne johdat ketään, on varhainen kuolema. 350 00:28:13,361 --> 00:28:17,115 Siltä, joka seuraa sinua, loppuu polttoaine. 351 00:28:17,949 --> 00:28:20,243 Mutta sellainenhan sinä olet, Rooster. 352 00:28:21,036 --> 00:28:23,538 Istut mukavasti orrella - 353 00:28:23,622 --> 00:28:25,832 ja odotat oikeaa hetkeä, 354 00:28:27,959 --> 00:28:29,294 joka ei tule koskaan. 355 00:28:32,714 --> 00:28:34,633 Pidän tästä laulusta! 356 00:28:41,765 --> 00:28:43,433 Hän ei ole muuttunut. 357 00:28:44,476 --> 00:28:46,645 Ei todella. 358 00:28:51,233 --> 00:28:52,275 Katsokaa. 359 00:28:53,360 --> 00:28:54,486 Lisää hölmöjä. 360 00:28:55,028 --> 00:28:58,114 Harvard, Yale, Omaha. Paska, tuo on Fritz. 361 00:28:58,198 --> 00:29:00,408 Mistä hiton tehtävästä on kyse? 362 00:29:01,409 --> 00:29:03,411 Meidän ei pitäisi miettiä sitä. 363 00:29:04,204 --> 00:29:06,206 Kaikki täällä ovat parhaita. 364 00:29:07,707 --> 00:29:09,668 Kuka helvetti meitä oikein opettaa? 365 00:29:13,088 --> 00:29:14,631 Maksu ei mennyt läpi. 366 00:29:15,215 --> 00:29:16,049 Ei voi olla totta. 367 00:29:31,731 --> 00:29:33,984 Kamut. Tulkaa. 368 00:29:48,081 --> 00:29:49,124 Entäpä… 369 00:29:50,667 --> 00:29:52,419 Tuo ei riitä. 370 00:29:57,883 --> 00:30:00,385 Tulen huomenna tuomaan rahat. 371 00:30:00,468 --> 00:30:03,346 Säännöt ovat säännöt, Pete. 372 00:30:09,436 --> 00:30:12,314 Yli laidan! 373 00:30:13,231 --> 00:30:14,482 Todellako? 374 00:30:15,525 --> 00:30:18,612 Yli laidan! 375 00:30:25,827 --> 00:30:27,704 Mukava nähdä, Pete! 376 00:30:28,371 --> 00:30:31,207 Yli laidan! 377 00:30:34,836 --> 00:30:37,214 Kiitos kaljasta! Palaa, kun haluat! 378 00:31:39,276 --> 00:31:42,362 Korkeus 8 000… 7 000… 379 00:31:42,445 --> 00:31:44,781 Goose, en yllä kahvaan. 380 00:31:44,864 --> 00:31:46,866 Laukaise heittoistuin! 381 00:31:52,789 --> 00:31:54,291 Goose! Ei! 382 00:31:54,374 --> 00:31:57,168 Hän piti kovasti lentämisestä kanssasi, Maverick. 383 00:32:41,254 --> 00:32:42,464 Huomio kannella! 384 00:32:53,391 --> 00:32:54,434 Huomenta. 385 00:32:55,101 --> 00:32:57,270 Tervetuloa erilliseen erikoiskoulutukseen. 386 00:32:57,354 --> 00:32:58,396 Istukaa. 387 00:32:58,980 --> 00:33:01,650 Olen amiraali Bates, ilmasotakeskuksen komentaja. 388 00:33:01,733 --> 00:33:03,485 Valmistuitte kaikki TOPGUNista. 389 00:33:04,277 --> 00:33:05,570 Eliitti. 390 00:33:05,654 --> 00:33:07,656 Parhaista parhaat. 391 00:33:08,240 --> 00:33:10,075 Se oli eilen. 392 00:33:11,117 --> 00:33:15,121 Vihollisen uusi viidennen sukupolven hävittäjä on tasoittanut tilanteen. 393 00:33:15,205 --> 00:33:16,831 Tarkkaa tietoa ei ole, mutta - 394 00:33:16,915 --> 00:33:18,959 meillä ei enää ole teknistä yliotetta. 395 00:33:19,042 --> 00:33:22,337 Enemmän kuin ikinä menestys - 396 00:33:22,420 --> 00:33:25,590 riippuu nyt ohjaamossa olevasta miehestä tai naisesta. 397 00:33:26,508 --> 00:33:28,802 Puolet teistä pääsee jatkoon. 398 00:33:28,885 --> 00:33:30,762 Yksi nimetään tehtävän johtajaksi. 399 00:33:31,513 --> 00:33:34,015 Muut jäävät varalle. 400 00:33:35,016 --> 00:33:37,018 TOPGUNista valmistuneella kouluttajallanne - 401 00:33:37,102 --> 00:33:39,646 on ensikäden kokemusta kaikista tehtävän osa-alueista, 402 00:33:39,729 --> 00:33:41,314 jotka teidän oletetaan osaavan. 403 00:33:42,274 --> 00:33:44,484 Hän urotyönsä ovat legendaarisia. 404 00:33:45,944 --> 00:33:48,113 Ja häntä pidetään yhtenä parhaista lentäjistä, 405 00:33:48,196 --> 00:33:50,198 joita tämä ohjelma on koskaan tuottanut. 406 00:33:51,616 --> 00:33:53,201 Se, mitä hän opettaa, 407 00:33:53,285 --> 00:33:56,663 voi merkitä eroa elämän ja kuoleman välillä. 408 00:33:57,497 --> 00:33:59,833 Esittelen teille kapteeni Pete Mitchellin. 409 00:34:00,333 --> 00:34:03,128 Kutsutunnus: "Maverick". 410 00:34:07,674 --> 00:34:08,675 Hyvää huomenta. 411 00:34:17,057 --> 00:34:18,727 F-18:n toimintanormitusohjelma. 412 00:34:20,311 --> 00:34:23,815 Siinä on kaikki, mitä teidän pitää tietää koneestanne. 413 00:34:24,816 --> 00:34:27,611 Oletan, että osaatte kirjan ulkomuistista. 414 00:34:27,693 --> 00:34:28,945 Totta hitossa. -Taatusti. 415 00:34:29,028 --> 00:34:30,195 Selvä homma. 416 00:34:38,246 --> 00:34:39,748 Vihollisennekin osaa sen. 417 00:34:40,332 --> 00:34:41,833 Ja aloitamme. 418 00:34:42,876 --> 00:34:46,086 Mutta vihollinen ei tiedä rajojanne. 419 00:34:46,880 --> 00:34:48,590 Minä yritän löytää ne, 420 00:34:48,673 --> 00:34:50,300 testata niitä, 421 00:34:50,884 --> 00:34:52,260 saada teidät ylittämään ne. 422 00:34:53,428 --> 00:34:57,015 Tänään aloitamme siitä, mitä luulette tietävänne. 423 00:34:58,934 --> 00:35:00,727 Näytätte, mistä teidät on tehty. 424 00:35:05,857 --> 00:35:06,858 Rooster. 425 00:35:08,026 --> 00:35:09,069 Bradley. 426 00:35:09,694 --> 00:35:11,446 Luutnantti Bradshaw! 427 00:35:13,448 --> 00:35:14,449 Kyllä, sir. 428 00:35:15,450 --> 00:35:17,160 Ei tehdä tätä näin. 429 00:35:17,953 --> 00:35:19,329 Aiotko heittää minut ulos? 430 00:35:20,956 --> 00:35:22,666 Se riippuu sinusta, ei minusta. 431 00:35:24,960 --> 00:35:26,336 Voinko poistua? 432 00:35:43,895 --> 00:35:46,314 Hyvää huomenta, lentäjät. Tämä on kapteeninne. 433 00:35:46,398 --> 00:35:48,525 Tervetuloa hävittäjän perusliikkeiden pariin. 434 00:35:50,068 --> 00:35:53,029 Kuten mainittiin, harjoittelemme taistelua hävittäjien välillä. 435 00:35:53,113 --> 00:35:54,739 Vain aseilla, ei ohjuksilla. 436 00:35:55,740 --> 00:35:58,868 Vähimmäiskorkeus on 1 500 metriä. 437 00:35:58,952 --> 00:36:01,871 Teidän pitää yhteistyössä ampua minut alas, tai muuten. 438 00:36:01,955 --> 00:36:05,292 Tai muuten mitä, sir? -Tai ammun takaisin. 439 00:36:05,375 --> 00:36:08,295 Jos ammun alas jonkun teistä, molemmat häviävät. 440 00:36:08,378 --> 00:36:10,255 Tyypillä on ego-ongelma. 441 00:36:10,338 --> 00:36:11,673 Ratkaisemme sen. 442 00:36:11,756 --> 00:36:14,426 Lyödäänkö vetoa? -Mitä sinulla on mielessä? 443 00:36:14,509 --> 00:36:17,387 Ensin alas ammuttu tekee 200 punnerrusta. 444 00:36:17,470 --> 00:36:20,223 Se on aika paljon. 445 00:36:20,307 --> 00:36:22,434 Sitä ei turhaan sanota treeniksi. 446 00:36:22,517 --> 00:36:24,436 Sovittu, herrat. 447 00:36:24,519 --> 00:36:26,813 Taistelu alkaa. Pyöritään ja poltetaan. 448 00:36:28,398 --> 00:36:29,649 Fanboy, näetkö hänet? 449 00:36:29,733 --> 00:36:32,736 Tutkassa ei näy mitään. Hän on siis takanamme. 450 00:36:35,363 --> 00:36:36,990 Hitto! -Mitä helvettiä? 451 00:36:37,073 --> 00:36:37,908 Paska! 452 00:36:42,621 --> 00:36:43,455 Rauhallisesti. 453 00:36:43,538 --> 00:36:46,625 Yritetään selviytyä ekasta päivästä ilman potkuja. 454 00:36:46,708 --> 00:36:49,628 Vihollinen näkyvissä! Maverick tulee! Vasemmalle! 455 00:36:49,711 --> 00:36:50,879 Käännyn vasemmalle. 456 00:36:52,881 --> 00:36:54,925 Payback, missä siipimiehesi on? 457 00:36:55,008 --> 00:36:57,219 Rooster, missä olet? -Turvaan selustan. 458 00:36:57,302 --> 00:36:59,804 Olen tulossa. Koita kestää. 459 00:36:59,888 --> 00:37:01,223 Kiirehdi! 460 00:37:04,976 --> 00:37:06,937 Payback, oikealle. -Käännyn oikealle. 461 00:37:08,313 --> 00:37:11,733 Rooster pelasti juuri henkenne. Mutta saa maksaa siitä. 462 00:37:11,816 --> 00:37:13,485 Ei tällä kertaa, ukko. 463 00:37:16,154 --> 00:37:17,781 Älä anna hänen saada sinua. 464 00:37:24,746 --> 00:37:27,374 Rooster, lennät matalalla! Ylös! Putoat minimikorkeuteen! 465 00:37:27,457 --> 00:37:29,960 Korkeus. Korkeus. -Paska. 466 00:37:34,381 --> 00:37:35,382 Tuo on tappo. 467 00:37:35,465 --> 00:37:37,842 Alas! 109. 468 00:37:38,802 --> 00:37:41,429 Alas! 110. 469 00:37:43,348 --> 00:37:45,100 Meidän pitäisi olla tuolla. 470 00:37:45,183 --> 00:37:46,309 Mutta emme ole. 471 00:37:47,102 --> 00:37:49,604 Ja nyt tiedätte jotain Roosterista. 472 00:37:51,606 --> 00:37:53,733 Huolehdi asfaltista, kunnes palaamme. 473 00:37:53,817 --> 00:37:55,527 Tulkaa kuvaan, pojat. 474 00:37:58,655 --> 00:38:00,407 Se on tappo. -Hitto! 475 00:38:01,157 --> 00:38:02,742 Tapettu. -Hitto. 476 00:38:03,451 --> 00:38:06,079 Selfie oli tosi hauska juttu, eikö niin? Alas! 477 00:38:06,162 --> 00:38:06,997 Phoenix. 478 00:38:07,080 --> 00:38:09,916 Sanommeko kaikille, että "Bob" merkitsee jotain? 479 00:38:10,000 --> 00:38:12,335 Jotain muuta kuin Robertia. -Älä pure syöttiä, Bob. 480 00:38:12,419 --> 00:38:14,462 Haluatko tietää, miksi hän on Hangman? 481 00:38:14,546 --> 00:38:16,798 Tajusin. "Vauva kyydissä." 482 00:38:19,217 --> 00:38:20,677 Paska! 483 00:38:21,970 --> 00:38:23,889 Tervehdys, lentäjät. Taistelu alkaa. 484 00:38:24,514 --> 00:38:26,766 Hyvä on, Phoenix, poistetaan hänet pelistä! 485 00:38:26,850 --> 00:38:28,018 Varo selustaasi, Phoenix. 486 00:38:28,101 --> 00:38:29,978 Oikealle! -Menen oikealle. 487 00:38:32,397 --> 00:38:33,398 Minne hän menee? 488 00:38:33,481 --> 00:38:36,568 Siitä lempinimi tulee. Hän jättää toisen aina roikkumaan. 489 00:38:37,569 --> 00:38:39,070 Jätät siipimiehesi. 490 00:38:39,154 --> 00:38:40,822 En ole nähnyt tuollaista aikoihin. 491 00:38:40,906 --> 00:38:43,325 Hän sanoi sinua mieheksi, Phoenix. Aiotko sietää sen? 492 00:38:43,408 --> 00:38:44,826 Kunhan ei sano sinua mieheksi. 493 00:38:44,910 --> 00:38:46,870 Bob, antaa kuulua. Missä Maverick on? 494 00:38:46,953 --> 00:38:48,955 Luoja, hänen nokkansa lähestyy jo! 495 00:38:49,039 --> 00:38:50,415 Hoitele hänet, Hangman! 496 00:38:50,498 --> 00:38:54,461 Kotikatsomo näkee nyt, miten fossiili haudataan. 497 00:38:54,544 --> 00:38:57,172 Hyvä on, Hangman. Sinun on aika oppia läksy. 498 00:38:57,255 --> 00:38:59,132 Kuolit, Phoenix. -Hemmetti! 499 00:39:00,425 --> 00:39:01,426 Siinä se. 500 00:39:01,509 --> 00:39:04,012 Antaa mennä, Mav. Näytä, mitä osaat. -Nappaa minut. 501 00:39:06,431 --> 00:39:08,141 Pahuus poistuu. Hangman tulee. 502 00:39:09,351 --> 00:39:11,561 Olet hyvä. Myönnän sen. 503 00:39:18,068 --> 00:39:21,321 Hitto. Phoenix, en näe häntä. Miten lähellä olen? 504 00:39:21,404 --> 00:39:23,782 Phoenix? -Olen kuollut, kusipää. 505 00:39:23,865 --> 00:39:25,742 Nähdään tuonpuoleisessa, Bagman. 506 00:39:27,160 --> 00:39:28,745 Missä hän on? 507 00:39:29,454 --> 00:39:30,747 Tuo on tappo. 508 00:39:31,456 --> 00:39:35,043 79. Alas. 80. Alas. 509 00:39:35,126 --> 00:39:36,294 Menoksi. Kuka seuraavaksi? 510 00:39:37,546 --> 00:39:39,297 Sain sinut, Omaha. -Hitto! 511 00:39:42,342 --> 00:39:44,594 Valot pois, Coyote. -Selvä. 512 00:39:44,678 --> 00:39:49,140 Alas. 55. Alas 52. 513 00:39:51,977 --> 00:39:54,980 Rooster, saanko kysyä henkilökohtaisen kysymyksen? 514 00:39:55,063 --> 00:39:56,356 Sopiiko se? 515 00:39:56,439 --> 00:39:58,692 Mikä juttu sinulla ja Maverickilla on? 516 00:39:58,775 --> 00:40:01,820 Hän taitaa hermostuttaa sinua. -Se ei kuulu sinulle. 517 00:40:01,903 --> 00:40:03,738 Missä hitossa hän on? 518 00:40:03,822 --> 00:40:05,490 Olen ollut täällä koko ajan. 519 00:40:06,575 --> 00:40:08,410 Pyhä jysäys. 520 00:40:10,495 --> 00:40:11,663 Näettekö minut nyt? 521 00:40:12,581 --> 00:40:14,374 Antaa mennä, hoidetaan homma. 522 00:40:15,000 --> 00:40:16,418 Taistelu on käynnissä! 523 00:40:18,128 --> 00:40:20,463 Mikä noilla kahdella on? 524 00:40:25,010 --> 00:40:28,471 Toit meidät tänne. Miten aiot päästä pois? 525 00:40:29,055 --> 00:40:31,141 Voit poistua milloin vain. 526 00:40:31,224 --> 00:40:32,559 Kuinka alas menet, Rooster? 527 00:40:32,642 --> 00:40:35,896 Yhtä alas kuin te, sir! Ja se on jotain. 528 00:40:39,733 --> 00:40:41,735 Mennyt on mennyttä. Molemmille. 529 00:40:41,818 --> 00:40:43,653 Haluaisitte kai uskoa niin. 530 00:40:43,737 --> 00:40:46,823 Minimikorkeus on 1 500 metriä, kamut. Tila loppuu. 531 00:40:47,824 --> 00:40:48,825 Korkeus. 532 00:40:48,909 --> 00:40:50,911 Tämä strategia syöksee meidät maahan. 533 00:40:50,994 --> 00:40:53,455 Mikä on siirtosi? -Korkeus. 534 00:40:53,538 --> 00:40:54,915 Korkeus. 535 00:40:59,669 --> 00:41:02,088 Korkeus. Korkeus. 536 00:41:04,132 --> 00:41:06,801 Ylös! Ylös! 537 00:41:07,510 --> 00:41:08,511 Ylös! 538 00:41:11,765 --> 00:41:13,475 Selvä. Ei ajattelua, vaan toimintaa. 539 00:41:14,643 --> 00:41:17,187 Antaa mennä, Rooster, sait hänet! Madalla ja ammu! 540 00:41:18,813 --> 00:41:19,731 Liian matalalla. 541 00:41:20,774 --> 00:41:22,484 Nyt on myöhäistä. Mahdollisuus on ohi. 542 00:41:28,615 --> 00:41:31,368 Tappo. Homma hoidettu. 543 00:41:32,369 --> 00:41:33,495 Hitto! 544 00:41:33,578 --> 00:41:35,455 Sama vanha Rooster. 545 00:41:37,999 --> 00:41:40,335 Kysy Hondolta punnerruksista. 546 00:41:48,552 --> 00:41:50,053 Selvä, riittää. 547 00:41:50,720 --> 00:41:52,806 Rooster. Riittää. 548 00:42:07,195 --> 00:42:10,865 Minimikorkeuden rikkominen, niskurointi. Haluatko tulla poistetuksi? 549 00:42:10,949 --> 00:42:12,409 Älä huolehdi siitä. 550 00:42:12,909 --> 00:42:15,412 Minä lähden tähän tehtävään. 551 00:42:16,371 --> 00:42:19,165 Mutta jos sinä et, joudumme lentämään Hangmanin kanssa. 552 00:42:19,791 --> 00:42:23,420 Puhu minulle. Mistä hitosta oli kyse? -Hän poisti paperini. 553 00:42:23,503 --> 00:42:26,965 Mitä? Kuka? 554 00:42:28,133 --> 00:42:30,677 Hän poisti hakemukseni laivastoakatemiasta. 555 00:42:31,761 --> 00:42:33,763 Hidasti minua neljä vuotta. 556 00:42:36,266 --> 00:42:37,726 Miksi hän niin tekisi? 557 00:42:43,565 --> 00:42:46,109 Minimikorkeus on 1 500 metriä maanpinnan yläpuolella. 558 00:42:46,192 --> 00:42:48,528 Kyse ei ole vain lentäjien turvallisuudesta, 559 00:42:48,612 --> 00:42:50,113 vaan myös koneesta. 560 00:42:50,196 --> 00:42:54,409 1 500 metriä ei ole pelkkä sääntö. Se on muuttumaton kuin painovoimalaki. 561 00:42:54,492 --> 00:42:57,162 Tehtävän minimikorkeus on paljon alhaisempi, sir. 562 00:42:57,245 --> 00:43:00,373 Eikä se muutu ilman suostumustani! 563 00:43:00,457 --> 00:43:02,375 Ei varsinkaan kesken harjoituksen. 564 00:43:03,043 --> 00:43:06,421 Ja entä se kobraliike? Olisitte voineet kuolla kaikki kolme. 565 00:43:06,504 --> 00:43:08,381 En halua nähdä sellaista enää ikinä. 566 00:43:09,466 --> 00:43:11,718 Mitä oikein luulette opettavanne, kapteeni? 567 00:43:11,801 --> 00:43:14,221 Että miten hyviä he ovatkin, opittavaa on vielä. 568 00:43:14,304 --> 00:43:16,890 Kyse on planeetan parhaista hävittäjälentäjistä, kapteeni. 569 00:43:16,973 --> 00:43:18,725 Heille on sanottu sitä koko uran ajan, 570 00:43:18,808 --> 00:43:20,685 kun he ovat pommittaneet korkealta - 571 00:43:20,769 --> 00:43:22,520 ilman koneiden välistä taistelua. 572 00:43:22,604 --> 00:43:25,357 Tehtävä vaatii sellaista, mistä heillä ei ole kokemusta. 573 00:43:25,440 --> 00:43:29,152 Vajaassa kolmessa viikossa heidän pitää oppia taistelemaan tiiminä - 574 00:43:29,986 --> 00:43:31,279 ja iskemään kohteeseen. 575 00:43:31,363 --> 00:43:33,114 Ja palaamaan kotiin. 576 00:43:35,951 --> 00:43:37,953 Ja palaamaan kotiin, sir. 577 00:43:43,625 --> 00:43:45,293 Tehtävillä on riskinsä. 578 00:43:46,169 --> 00:43:48,046 Nämä lentäjät hyväksyvät sen. 579 00:43:48,129 --> 00:43:49,714 Minä en, sir. 580 00:43:53,927 --> 00:43:55,262 Tästä lähtien joka aamu - 581 00:43:55,345 --> 00:43:58,056 kerrotte meille kirjallisesti opetussuunnitelmanne. 582 00:43:58,139 --> 00:44:01,059 Eikä mikään muutu ilman minun lupaani. 583 00:44:01,142 --> 00:44:04,312 Ei edes minimikorkeus, sir? -Ei varsinkaan minimikorkeus, kapteeni. 584 00:44:06,398 --> 00:44:07,482 Sir. 585 00:44:08,400 --> 00:44:09,609 Mikä tämä on? 586 00:44:09,693 --> 00:44:11,361 Minimikorkeuden muutosanomus, 587 00:44:11,444 --> 00:44:13,863 jotta voimme harjoitella pommittamista matalalta. 588 00:44:19,953 --> 00:44:22,581 Voisitte oppia pari asiaa ajoituksesta, kapteeni. 589 00:44:23,415 --> 00:44:24,374 Hei, Coyote. 590 00:44:25,083 --> 00:44:26,376 Katso tätä. 591 00:44:30,297 --> 00:44:33,008 Mies, legenda. Siinä hän on. 592 00:44:33,091 --> 00:44:35,093 Ei. Hänen vierellään. 593 00:44:36,052 --> 00:44:38,096 Näyttääkö tutulta? 594 00:44:40,015 --> 00:44:41,641 Mitä löysimmekään? 595 00:44:42,434 --> 00:44:44,144 Bradshaw. 596 00:44:45,103 --> 00:44:46,771 Totta tosiaan. 597 00:44:49,983 --> 00:44:52,527 Hei, Theo, kasvoit isoksi. 598 00:44:53,361 --> 00:44:54,487 Hei, Mav. 599 00:45:01,578 --> 00:45:02,621 Amelia? 600 00:45:02,704 --> 00:45:04,247 Tiedän. Kasvoin isoksi. 601 00:45:04,331 --> 00:45:05,582 Kyllä. 602 00:45:06,666 --> 00:45:07,959 Baari avataan kello 17.00. 603 00:45:08,793 --> 00:45:10,795 Tulin vain maksamaan velkani. 604 00:45:10,879 --> 00:45:12,130 Äiti! 605 00:45:16,843 --> 00:45:19,804 Miten isäsi voi? -On vaimoineen Havaijilla. 606 00:45:19,888 --> 00:45:21,264 Äiti! 607 00:45:22,224 --> 00:45:24,351 Mav sanoo olevansa velkaa. 608 00:45:25,852 --> 00:45:27,854 Ei huolta. -En suostu. 609 00:45:31,066 --> 00:45:34,736 Kiitos, kapteeni. Lasku on nyt maksettu. 610 00:45:35,737 --> 00:45:37,614 Kapteeni? Vieläkin? 611 00:45:38,240 --> 00:45:40,367 Varsin ansioitunut kapteeni. 612 00:45:40,450 --> 00:45:41,493 Tee se loppuun. 613 00:45:41,576 --> 00:45:43,370 Meidän pitää viedä vene pihalle. 614 00:45:43,453 --> 00:45:45,413 En voi. -Miten niin? 615 00:45:45,497 --> 00:45:48,833 Huomenna on koe. Pitää opiskella. Saimme tietää vasta tänään. 616 00:45:48,917 --> 00:45:50,877 En voi purjehtia yksin. 617 00:45:50,961 --> 00:45:52,379 Käytä moottoria. 618 00:45:52,462 --> 00:45:54,631 Miksi se viedään pihalle? 619 00:45:55,257 --> 00:45:56,716 Moottori korjataan. 620 00:45:57,509 --> 00:45:58,510 Voin auttaa. 621 00:46:04,766 --> 00:46:07,978 Enemmän aaltoja, kuin luulin. -Ei kai. 622 00:46:08,687 --> 00:46:11,648 Vedä peräharusta. Otamme purjeista voiman. 623 00:46:11,731 --> 00:46:12,732 Selvä. 624 00:46:13,275 --> 00:46:14,859 Mitä se tarkoittaa? 625 00:46:16,278 --> 00:46:18,530 Etkö ole laivastossa? 626 00:46:18,613 --> 00:46:21,950 En purjehdi, Penny, vaan laskeudun laivoille. 627 00:46:22,492 --> 00:46:25,704 Hieman kuin lentokoneen laippojen nosto. 628 00:46:25,787 --> 00:46:27,247 Miten se tehdään? 629 00:46:27,998 --> 00:46:30,208 Vedä tuosta vihreästä narusta. 630 00:46:30,292 --> 00:46:31,626 Vihreä naru. 631 00:46:34,170 --> 00:46:35,714 Kyllä. Vedä voimakkaasti. 632 00:46:35,797 --> 00:46:38,717 Noin. Veivaa tuota vinssiä, 633 00:46:38,800 --> 00:46:40,594 kiristä keulapurje. 634 00:46:41,303 --> 00:46:43,638 Veivaa sitä. Kaikki hyvin? -Kyllä. 635 00:46:45,181 --> 00:46:46,141 Hyvä. 636 00:46:47,392 --> 00:46:48,393 Nyt, 637 00:46:49,811 --> 00:46:51,229 oletko valmis? 638 00:46:53,148 --> 00:46:54,232 Mitä varten? 639 00:46:54,816 --> 00:46:56,359 Jälkipoltinta. 640 00:47:16,671 --> 00:47:18,506 Nyt olet laivastossa. 641 00:47:40,779 --> 00:47:42,614 Kiitos avustasi tänään. 642 00:47:44,324 --> 00:47:45,742 En ole varma, autoinko. 643 00:47:51,206 --> 00:47:52,707 Älä tee tuota ilmettä. 644 00:47:52,791 --> 00:47:54,125 Mitä ilmettä? 645 00:47:54,209 --> 00:47:55,835 Sitä juuri. 646 00:47:59,130 --> 00:48:00,423 Hyvää yötä, Pete. 647 00:48:01,216 --> 00:48:02,551 Öitä, Penny. 648 00:48:18,024 --> 00:48:19,526 Äiti, sinäkö se olet? 649 00:48:20,151 --> 00:48:21,444 Kyllä, minä. 650 00:48:22,445 --> 00:48:24,155 Teen illallista. 651 00:48:24,239 --> 00:48:25,240 Hyvä on. 652 00:48:26,908 --> 00:48:29,828 KOHDEAIKA 653 00:48:31,454 --> 00:48:33,707 Aika on suurin vihollisenne. 654 00:48:35,125 --> 00:48:37,252 Tehtävän ensivaihe on sisääntulo matalalla - 655 00:48:37,335 --> 00:48:39,087 hyökäten kahden koneen tiimeissä. 656 00:48:39,671 --> 00:48:41,882 Lennätte kapean kanjonin läpi kohteeseen. 657 00:48:41,965 --> 00:48:45,385 Tutkan ohjaamat ilmatorjuntaohjukset puolustavat aluetta. 658 00:48:45,468 --> 00:48:47,721 Ne ovat tappavia. 659 00:48:48,388 --> 00:48:52,267 Mutta ne suunniteltiin suojelemaan taivasta, ei kanjonia. 660 00:48:52,350 --> 00:48:56,229 Vihollinen tietää, ettei kukaan ole tarpeeksi hullu lentämään niiden alla. 661 00:48:57,147 --> 00:48:59,107 Juuri sen aion opettaa teille. 662 00:49:00,150 --> 00:49:04,362 Lennätte silloin korkeintaan 30 metrin korkeudessa. 663 00:49:04,446 --> 00:49:07,574 Jos nousette ylemmäs, tutka havaitsee teidät - 664 00:49:08,450 --> 00:49:09,951 ja kuolette. 665 00:49:11,077 --> 00:49:13,038 Ilmanopeus on 1 200 kilometriä tunnissa - 666 00:49:13,872 --> 00:49:15,123 tai enemmän. 667 00:49:15,206 --> 00:49:17,542 Aika kohteeseen: kaksi ja puoli minuuttia. 668 00:49:18,126 --> 00:49:21,880 Syy on se, että viidennen sukupolven hävittäjät odottavat lähistöllä. 669 00:49:22,756 --> 00:49:27,177 Kasvokkain ette pärjää niitä vastaan F-18:ssa. 670 00:49:27,928 --> 00:49:30,889 Siksi pitää mennä sisään, iskeä kohteeseen ja häipyä, 671 00:49:30,972 --> 00:49:34,142 ennen kuin ne koneet edes huomaavat teidät. 672 00:49:34,226 --> 00:49:37,062 Aika on siis tärkein vastustajanne. 673 00:49:38,897 --> 00:49:42,192 Lennätte navigointijärjestelmän reittiä, joka simuloi kanjonia. 674 00:49:42,984 --> 00:49:44,653 Mitä nopeammin navigoitte kanjonissa, 675 00:49:44,736 --> 00:49:47,405 sitä vaikeampaa on joutua vihollisen tutkaan. 676 00:49:48,406 --> 00:49:49,532 Tiukemmat käännökset - 677 00:49:49,616 --> 00:49:52,827 lisäävät ruumiin painovoimaa intensiivisemmin, 678 00:49:53,495 --> 00:49:55,247 puristavat keuhkoja, 679 00:49:55,330 --> 00:49:56,748 pakottavat veren aivoihin, 680 00:49:56,831 --> 00:50:00,043 haittaavat harkintakykyä ja reaktioaikaa. 681 00:50:00,126 --> 00:50:02,504 Tämän päivän oppitunnilla emme vaadi liikaa. 682 00:50:02,587 --> 00:50:05,590 Maksimikorkeus on 90 metriä. Aika kohteeseen kolme minuuttia. 683 00:50:07,467 --> 00:50:08,677 Onnea matkaan. 684 00:50:17,102 --> 00:50:18,895 Aika kohteeseen minuutti 30 sekuntia. 685 00:50:18,979 --> 00:50:21,398 Kaksi sekuntia jäljessä. Nosta 890 kilometriin tunnissa. 686 00:50:21,481 --> 00:50:22,732 Pitää liikkua, Coyote. 687 00:50:23,608 --> 00:50:25,277 Selvä. Lisään nopeutta. 688 00:50:27,654 --> 00:50:28,572 Hitto! 689 00:50:32,367 --> 00:50:33,410 Miksi he kuolivat? 690 00:50:33,493 --> 00:50:36,288 Nousimme liian ylös, ja ilmatorjuntaohjus tappoi meidät. 691 00:50:36,371 --> 00:50:37,998 Ei. Miksi he kuolivat? 692 00:50:38,081 --> 00:50:40,417 Hidastin, enkä varoittanut häntä. Se johtui minusta. 693 00:50:40,500 --> 00:50:42,335 Oliko siihen syy? 694 00:50:42,419 --> 00:50:43,545 Keskityin… 695 00:50:43,628 --> 00:50:45,422 Syy, jonka perhe hyväksyy hautajaisissa. 696 00:50:46,423 --> 00:50:47,382 Ei ollut, sir. 697 00:50:48,341 --> 00:50:51,386 Mikset ilmoittanut käännöksestä? Sait tietoa maastosta. 698 00:50:52,012 --> 00:50:54,723 Älä kerro minulle. Kerro hänen perheelleen. 699 00:51:00,145 --> 00:51:02,689 Hangman, rauhallisesti. Kanjoni kaventuu. 700 00:51:02,772 --> 00:51:05,358 Ei, Payback. Nosta nopeutta. 701 00:51:06,985 --> 00:51:10,322 Olet liian nopea. -Aikaisessa olo ei haittaa. 702 00:51:12,532 --> 00:51:15,493 Hitto, hidasta! En pysy kurssissa! 703 00:51:15,577 --> 00:51:18,163 Törmäät seinään! Varo! 704 00:51:21,875 --> 00:51:24,586 Mitä tapahtui? -Lensin niin nopeasti, kuin voin. 705 00:51:25,170 --> 00:51:26,755 Kuin henkeni riippuisi siitä. 706 00:51:26,838 --> 00:51:30,050 Vaaransit tiimisi ja siipimiehesi kuoli. 707 00:51:31,259 --> 00:51:32,802 He eivät pysyneet mukana. 708 00:51:38,934 --> 00:51:41,561 Rooster, olemme 20 sekuntia jäljessä ja putoamme. 709 00:51:41,645 --> 00:51:44,231 Kaikki hyvin. Nopeus on hyvä. 710 00:51:44,314 --> 00:51:45,857 Nosta 930 kilometriin tunnissa. 711 00:51:45,941 --> 00:51:48,985 Ei, Yale. Pidä nopeutesi. 712 00:51:49,069 --> 00:51:51,863 Olemme elossa. Hyvitämme ajan heti. 713 00:51:51,947 --> 00:51:53,531 Emme selviydy. 714 00:51:53,615 --> 00:51:56,618 Luota minuun. Pidä nopeus. Pystymme siihen. 715 00:51:56,701 --> 00:51:57,827 Miksi kuolitte? 716 00:51:59,162 --> 00:52:03,124 Olet tiimin johtaja ilmassa. Miksi sinä ja tiimisi kuolitte? 717 00:52:03,208 --> 00:52:05,877 Sir, hän on ainut, joka pääsi kohteeseen. 718 00:52:05,961 --> 00:52:07,170 Minuutin myöhässä. 719 00:52:07,963 --> 00:52:10,549 Hän antoi viholliskoneelle aikaa ampua hänet alas. 720 00:52:10,632 --> 00:52:12,467 Hän kuoli. -Ette tiedä sitä. 721 00:52:12,551 --> 00:52:16,054 Et lennä tarpeeksi nopeasti. Sekuntiakaan ei voi haaskata. 722 00:52:16,137 --> 00:52:17,389 Pääsimme kohteeseen. 723 00:52:17,472 --> 00:52:21,184 Parempi vihollisen kone pysäytti teidät matkalla ulos. 724 00:52:21,268 --> 00:52:24,271 Sitten koneet taistelevat. -Heillä on viidennen sukupolven koneet. 725 00:52:24,354 --> 00:52:26,940 Meillä olisi silti mahdollisuus. -F-18:ssa. 726 00:52:27,023 --> 00:52:29,526 Kyse ei ole koneesta, sir, vaan lentäjästä. 727 00:52:29,609 --> 00:52:30,735 Juuri niin! 728 00:52:37,867 --> 00:52:40,537 Tämän tehtävän voi lentää useammalla tavalla. 729 00:52:40,620 --> 00:52:42,581 Et tajua. 730 00:52:43,582 --> 00:52:46,251 Tässä tehtävässä pitää lentää kuin Maverick, 731 00:52:46,334 --> 00:52:48,169 tai ei palaa kotiin. 732 00:52:49,170 --> 00:52:51,256 En tarkoita loukata. 733 00:52:51,339 --> 00:52:53,633 Mutta onnistut aina loukkaamaan. 734 00:52:55,176 --> 00:52:57,971 En halua arvostella. Olet konservatiivinen, siinä kaikki. 735 00:52:58,054 --> 00:52:58,889 Luutnantti. 736 00:52:58,972 --> 00:53:03,560 Kukaan elossa oleva lentäjä ei ole kokenut tällaista taistelua. 737 00:53:05,103 --> 00:53:06,229 Ei edes hän. 738 00:53:08,231 --> 00:53:10,066 Ei ole aikaa ajatella menneisyyttä. 739 00:53:14,154 --> 00:53:16,197 Mitä tuo muka tarkoittaa? -Rooster. 740 00:53:16,281 --> 00:53:18,867 Kai tiedätte, että Maverick lensi hänen isänsä kanssa. 741 00:53:18,950 --> 00:53:20,410 Riittää. -Tai Maverick lensi, 742 00:53:20,493 --> 00:53:22,203 kun hänen isänsä… -Luutnantti! 743 00:53:24,164 --> 00:53:26,041 Nyt riittää! -Senkin paskiainen! 744 00:53:26,124 --> 00:53:27,083 Hei, antakaa olla! 745 00:53:27,167 --> 00:53:29,669 Kaikki hyvin. Hei. 746 00:53:29,753 --> 00:53:30,587 Riittää. 747 00:53:30,670 --> 00:53:32,756 Hän ei sovi tähän tehtävään. -Riittää! 748 00:53:32,839 --> 00:53:34,090 Tiedät sen. 749 00:53:37,135 --> 00:53:38,136 Olen oikeassa. 750 00:53:44,601 --> 00:53:45,727 Kaikki voivat poistua. 751 00:54:01,117 --> 00:54:03,787 Haluan tavata. 752 00:54:08,416 --> 00:54:11,878 Huono ajoitus. 753 00:54:11,962 --> 00:54:14,673 Tämä ei ole pyyntö. 754 00:54:50,041 --> 00:54:51,418 Maverick. 755 00:54:53,753 --> 00:54:55,046 Onko se palannut? 756 00:54:55,714 --> 00:54:57,173 Kukaan ei tiedä. 757 00:54:59,342 --> 00:55:01,052 Mitään muuta ei ole tehtävissä. 758 00:55:01,928 --> 00:55:04,931 Jopa puhuminen sattuu. 759 00:55:10,937 --> 00:55:12,647 Sarah, olen pahoillani. 760 00:55:32,334 --> 00:55:33,335 Amiraali. 761 00:55:44,888 --> 00:55:46,097 Miten siipimieheni voi? 762 00:55:52,145 --> 00:55:55,899 Haluan puhua työstä. 763 00:55:57,734 --> 00:56:00,028 Älä ole huolissasi minusta. 764 00:56:00,987 --> 00:56:02,739 Miten voin auttaa? 765 00:56:11,206 --> 00:56:12,290 Hyvä on. 766 00:56:15,126 --> 00:56:18,255 Rooster on yhä vihainen minulle siitä, mitä tein. 767 00:56:19,756 --> 00:56:22,509 Luulin, että hän lopulta ymmärtäisi syyn. 768 00:56:24,761 --> 00:56:26,429 Toivoin, että hän antaisi anteeksi. 769 00:56:28,723 --> 00:56:32,352 Aikaa on vielä. 770 00:56:34,854 --> 00:56:36,773 Tehtävään on vajaat kolme viikkoa. 771 00:56:37,357 --> 00:56:38,942 Hän ei ole valmis. 772 00:56:41,069 --> 00:56:44,906 Siis opeta häntä. 773 00:56:47,284 --> 00:56:49,244 Hän ei halua sitä, mitä voin antaa. 774 00:56:50,453 --> 00:56:51,705 Ice, ole kiltti, 775 00:56:51,788 --> 00:56:54,124 en halua lähettää jotain muuta kuolemaan. 776 00:56:54,207 --> 00:56:55,333 Älä… 777 00:56:56,334 --> 00:56:57,919 Älä pyydä lähettämään häntä. 778 00:56:58,003 --> 00:56:59,588 Lähetä minut. 779 00:57:13,435 --> 00:57:17,689 On aika päästää irti. 780 00:57:31,369 --> 00:57:33,038 En tiedä, miten. 781 00:57:46,259 --> 00:57:48,011 En ole opettaja, Ice. 782 00:57:50,430 --> 00:57:52,265 Olen hävittäjälentäjä. 783 00:57:54,851 --> 00:57:56,269 Laivaston lentäjä. 784 00:57:58,772 --> 00:58:00,857 Kyse ei ole siitä, mikä olen. 785 00:58:02,108 --> 00:58:03,693 Vaan kuka olen. 786 00:58:05,445 --> 00:58:07,197 Miten sitä voi opettaa? 787 00:58:09,074 --> 00:58:11,701 Vaikka osaisin opettaa sen, Rooster ei haluaisi sitä. 788 00:58:12,661 --> 00:58:14,829 Laivasto ei halua sitä. 789 00:58:14,913 --> 00:58:17,249 Siksi sain viimeksi rangaistuksen. 790 00:58:20,085 --> 00:58:23,046 Olen täällä vain sinun takiasi. 791 00:58:30,387 --> 00:58:32,222 Jos lähetän hänet, 792 00:58:33,640 --> 00:58:35,517 hän ei ehkä palaa ikinä. 793 00:58:39,271 --> 00:58:40,897 Ja jos en lähetä, 794 00:58:41,606 --> 00:58:43,441 hän ei ikinä anna anteeksi minulle. 795 00:58:46,152 --> 00:58:48,613 Menetän hänet ehkä joka tapauksessa. 796 00:58:59,082 --> 00:59:00,083 Tiedän. 797 00:59:13,430 --> 00:59:17,058 Laivasto tarvitsee Maverickia. 798 00:59:19,102 --> 00:59:22,647 Poika tarvitsee Maverickia. 799 00:59:23,732 --> 00:59:25,984 Siksi taistelin puolestasi. 800 00:59:27,986 --> 00:59:30,322 Siksi olet yhä täällä. 801 00:59:38,371 --> 00:59:40,123 Kiitos, Ice, 802 00:59:40,790 --> 00:59:42,208 kaikesta. 803 00:59:47,130 --> 00:59:48,590 Vielä yksi asia. 804 00:59:49,216 --> 00:59:50,967 Kuka on parempi lentäjä? 805 00:59:51,051 --> 00:59:52,344 Sinä vai minä? 806 00:59:55,472 --> 00:59:58,058 Tämä on kiva hetki. Ei pilata sitä. 807 01:00:38,431 --> 01:00:40,141 Hyvä on. 808 01:00:50,360 --> 01:00:52,070 Touchdown! 809 01:02:01,723 --> 01:02:02,724 Sir. 810 01:02:02,807 --> 01:02:04,851 Mitä tämä on? -Lähitaistelujalkapalloa. 811 01:02:04,935 --> 01:02:07,103 Hyökätään ja puolustetaan samalla kertaa. 812 01:02:07,938 --> 01:02:08,939 Kuka on voitolla? 813 01:02:09,022 --> 01:02:11,942 Pisteenlasku kai loppui jonkin aikaa sitten. 814 01:02:12,025 --> 01:02:15,070 Ryhmän koulutus on vielä kesken, kapteeni. 815 01:02:15,153 --> 01:02:17,364 Joka minuutilla on väliä. -Kyllä, sir. 816 01:02:17,447 --> 01:02:19,658 Miksi he siis pelaavat? 817 01:02:19,741 --> 01:02:21,618 Pyysitte tiimin luomista, sir. 818 01:02:23,119 --> 01:02:24,663 Tuo on tiimi. 819 01:04:04,054 --> 01:04:06,640 Pitääkö minun mennä? Ennen kuin Amelia palaa? 820 01:04:06,723 --> 01:04:09,059 Hän yöpyy ystävänsä luona. -Hyvä. 821 01:04:12,229 --> 01:04:13,897 Sinä ja Amelia vaikutatte - 822 01:04:16,650 --> 01:04:19,069 paljon läheisemmiltä kuin viime kerralla. 823 01:04:19,152 --> 01:04:21,571 Niin. Me olemme. -Miten toimit? 824 01:04:26,534 --> 01:04:29,746 Hän halusi aina enemmän vapautta, kuin olin oli minusta sopivaa. 825 01:04:30,497 --> 01:04:32,457 Mitenhän hänestä tuli sellainen? 826 01:04:36,086 --> 01:04:37,504 Tajusin kai, 827 01:04:38,421 --> 01:04:40,507 että minun piti myös luottaa häneen. 828 01:04:42,092 --> 01:04:44,594 Antaa hänen tehdä joskus omat virheensä. 829 01:04:47,097 --> 01:04:48,765 Se ei ole helppo valinta. 830 01:04:53,103 --> 01:04:55,105 Niinkö Roosterin kanssa kävi? 831 01:04:58,775 --> 01:05:01,528 Vedin hänen paperinsa laivastoakatemiasta. 832 01:05:04,573 --> 01:05:06,283 Otin vuosia hänen urastaan. 833 01:05:12,581 --> 01:05:13,582 Miksi? 834 01:05:16,501 --> 01:05:20,005 Hänen äitinsä ei halunnut hänen lentävän sen jälkeen, miten Gooselle kävi. 835 01:05:22,799 --> 01:05:26,219 Hän pyysi minua lupaamaan ennen kuolemaansa… 836 01:05:26,303 --> 01:05:28,221 Tietääkö Rooster sen? 837 01:05:31,766 --> 01:05:34,811 Hän ei koskaan anna anteeksi tekojani. 838 01:05:36,813 --> 01:05:38,815 Miksi hänen pitäisi suuttua äidilleenkin? 839 01:05:43,737 --> 01:05:45,447 Vaikea valinta. 840 01:05:48,408 --> 01:05:50,911 Yritin olla isä, jonka hän menetti. 841 01:05:53,997 --> 01:05:54,998 Minä… 842 01:05:57,876 --> 01:06:00,045 Toivon, että olisin onnistunut paremmin. 843 01:06:02,297 --> 01:06:05,133 Mutta totuus on… 844 01:06:07,677 --> 01:06:09,512 En uskonut, että hän oli valmis. 845 01:06:13,099 --> 01:06:14,809 Onko hän nyt? 846 01:06:18,271 --> 01:06:19,689 Äiti, olen kotona! 847 01:06:21,441 --> 01:06:23,860 Luulin, että olet tänään yötä Karenin luona. 848 01:06:23,944 --> 01:06:26,696 Karen on sairas. Ja minulla on läksyjä. 849 01:06:26,780 --> 01:06:29,199 Minun pitää mennä. -Niin pitää. 850 01:06:29,783 --> 01:06:32,577 Söitkö jo illallista? -En. Mennäänkö ulos? 851 01:06:32,661 --> 01:06:35,622 Ei. Teen sinulle jotain. 852 01:06:35,705 --> 01:06:36,790 Tulen heti alas. 853 01:06:37,666 --> 01:06:39,626 Odota! Ei sitä tietä. -Mitä? 854 01:06:41,294 --> 01:06:43,505 Minun pitää näyttää esimerkkiä. 855 01:06:43,588 --> 01:06:46,049 En voi tuoda tyyppejä kotiin ensitreffeiltä. 856 01:06:46,132 --> 01:06:47,467 Nämä eivät ole ensitreffit. 857 01:06:48,635 --> 01:06:50,178 Tiedät, mitä tarkoitan. 858 01:06:52,931 --> 01:06:53,932 Selvä. 859 01:06:55,100 --> 01:06:56,142 Hyvä on. 860 01:06:57,185 --> 01:06:59,479 Mutta en toiste mene ulos ikkunastasi. 861 01:06:59,563 --> 01:07:01,022 Katsotaan. 862 01:07:01,106 --> 01:07:02,524 Ei. Tarkoitan sitä. 863 01:07:03,275 --> 01:07:05,193 En jätä sinua enää ikinä. 864 01:07:07,195 --> 01:07:08,822 Suu kiinni. 865 01:07:08,905 --> 01:07:10,782 Mene jo siitä. 866 01:07:24,337 --> 01:07:26,298 Älä vain särje hänen sydäntään uudelleen. 867 01:07:38,268 --> 01:07:39,269 Hyvää huomenta. 868 01:07:39,352 --> 01:07:41,479 Uraaninrikastamislaitos, joka on kohteenne, 869 01:07:41,563 --> 01:07:44,024 tulee toimintavalmiiksi odotettua aiemmin. 870 01:07:44,107 --> 01:07:47,235 Raakauraania toimitetaan sinne kymmenen päivän kuluttua. 871 01:07:47,944 --> 01:07:51,031 Siksi tehtävä alkaa viikkoa aikaisemmin, 872 01:07:51,114 --> 01:07:54,743 jotta kohdelaakso ei saastuisi säteilystä. 873 01:07:54,826 --> 01:07:57,662 Sir, kukaan täällä ei ole menestynyt matalla lentämisessä. 874 01:07:57,746 --> 01:07:59,664 Saatte kuitenkin käskyn siirtyä eteenpäin. 875 01:08:00,874 --> 01:08:01,875 Kapteeni. 876 01:08:04,920 --> 01:08:07,297 Meillä on viikko aikaa keskittyä toiseen vaiheeseen. 877 01:08:07,380 --> 01:08:09,257 Se on tehtävän vaikein osa. 878 01:08:09,341 --> 01:08:11,134 Yllätyshyökkäys, jossa on jyrkkä syöksy, 879 01:08:11,218 --> 01:08:14,137 ja siihen vaaditaan kaksi peräkkäistä ihmettä. 880 01:08:15,305 --> 01:08:18,475 Kaksi F-18-paria lentää kiinteässä muodostelmassa. 881 01:08:18,558 --> 01:08:19,808 Tiimityötä. 882 01:08:19,893 --> 01:08:22,395 Koneiden tarkka yhteensovittaminen on olennaista - 883 01:08:22,478 --> 01:08:25,190 sekä tehtävän onnistumisen että henkiinjäämisenne kannalta. 884 01:08:25,272 --> 01:08:27,984 Kuten tiedätte, laitos on kahden vuoren välissä. 885 01:08:28,109 --> 01:08:32,155 Lopullisessa lähestymisessä teette jyrkän syöksyn. 886 01:08:33,156 --> 01:08:35,825 Siten voitte pysyä mahdollisimman matalalla, 887 01:08:37,035 --> 01:08:38,828 ainoassa mahdollisessa hyökkäyskulmassa. 888 01:08:42,581 --> 01:08:46,419 Kohteenne on iskupiste, joka on vajaat kolme metriä leveä. 889 01:08:47,670 --> 01:08:50,589 Kahden istuimen kone maalaa kohteen laserilla. 890 01:08:52,049 --> 01:08:53,927 Ensimmäinen pari rikkoo reaktorin - 891 01:08:54,009 --> 01:08:57,681 pudottamalla laserohjatun pommin suojattomaan tuuletusluukkuun. 892 01:08:57,763 --> 01:08:59,975 Tämä luo aukon toiselle parille. 893 01:09:00,808 --> 01:09:02,268 Se on ihme numero yksi. 894 01:09:04,563 --> 01:09:06,022 Toinen tiimi - 895 01:09:06,106 --> 01:09:07,440 tekee tappolaukauksen - 896 01:09:08,775 --> 01:09:10,569 ja tuhoaa kohteen. 897 01:09:11,820 --> 01:09:13,154 Se on ihme numero kaksi. 898 01:09:14,531 --> 01:09:16,783 Jos jompikumpi tiimi ampuu ohi… 899 01:09:19,076 --> 01:09:19,953 Ohi meni. 900 01:09:20,036 --> 01:09:22,038 …tehtävä epäonnistuu. -Hitto! 901 01:09:22,746 --> 01:09:26,543 Poistumisen jyrkässä nousussa on vältettävä vuoreen osumista. 902 01:09:29,420 --> 01:09:32,716 Siinä nopeudessa vedetään ainakin kahdeksan painovoimayksikköä. 903 01:09:32,799 --> 01:09:34,301 Ainakin yhdeksän. 904 01:09:34,384 --> 01:09:37,178 F-18:n rakenne kestää enintään 7,5. 905 01:09:37,262 --> 01:09:38,638 Se on hyväksytty raja. 906 01:09:38,722 --> 01:09:40,932 Selviytyäksenne tehtävästä ylitätte sen, 907 01:09:41,016 --> 01:09:43,685 vaikka koneen rakenne taipuisi. 908 01:09:45,020 --> 01:09:48,397 Vedätte niin kovaa, että paino on lähes 900 kiloa, 909 01:09:48,481 --> 01:09:51,359 kallo puristuu selkärankaan, 910 01:09:51,484 --> 01:09:54,529 keuhkot luhistuvat kuin norsu istuisi rinnan päällä - 911 01:09:54,613 --> 01:09:58,033 ja taistelette kaikin voimin pyörtymistä vastaan. 912 01:10:00,118 --> 01:10:02,621 Se on haavoittuvaisin hetki. 913 01:10:03,580 --> 01:10:06,458 Tämä on Ruumisarkkunurkka. 914 01:10:06,541 --> 01:10:09,294 Jos vältätte vuorenseinään törmäämisen, 915 01:10:09,377 --> 01:10:12,964 nousette suoraan ylös vihollistutkaan ja menetätte ilmanopeutenne. 916 01:10:13,548 --> 01:10:16,176 Sekunneissa teitä tulittavat ilmatorjuntaohjukset. 917 01:10:17,677 --> 01:10:19,888 Olette kohdanneet G-voimia aiemmin, mutta tämä - 918 01:10:20,639 --> 01:10:24,309 vie teidät ja koneenne hajoamispisteeseen. 919 01:10:24,392 --> 01:10:27,145 Sir, onko tämä edes mahdollista? 920 01:10:27,229 --> 01:10:28,897 Vastaus tuohon - 921 01:10:29,481 --> 01:10:31,483 riippuu ohjaamossa istuvasta lentäjästä. 922 01:10:41,409 --> 01:10:43,662 Puhu minulle, Bob. -Olemme 12 sekuntia myöhässä. 923 01:10:43,745 --> 01:10:46,456 Nopeasti! -Selvä. Yritä pysyä mukana. 924 01:10:50,460 --> 01:10:51,670 Hetkinen, kuka tuo on? 925 01:10:52,963 --> 01:10:54,339 Sininen tiimi, teidät nähtiin. 926 01:10:54,422 --> 01:10:57,050 Hitto, se on Maverick. -Mitä hän tekee? 927 01:10:57,133 --> 01:11:00,262 Olen vihollinen matkalla estämään. Sininen tiimi, mitä teette? 928 01:11:00,345 --> 01:11:03,557 30 kilometriä vasemmalla Kello 10.00. 1 300 kilometrin tuntivauhti. 929 01:11:03,640 --> 01:11:05,475 Päätä sinä. Mitä haluat tehdä? 930 01:11:05,559 --> 01:11:08,270 Jatkaa. Olemme lähellä. Pysy kohteessa. 931 01:11:08,353 --> 01:11:11,565 Hän kääntyy pohjoiseen! -Valmiina yllätykseen. 932 01:11:11,648 --> 01:11:13,733 Valmiina laserin kanssa, Bob. -Selvä. 933 01:11:15,986 --> 01:11:17,696 Sininen tiimi, vihollinen lähestyy. 934 01:11:17,779 --> 01:11:18,947 Noustaan nyt. 935 01:11:25,120 --> 01:11:27,247 Bob, missä Maverick on? 936 01:11:27,330 --> 01:11:29,374 Kahdeksan kilometrin päässä. Tulee nopeasti. 937 01:11:35,255 --> 01:11:37,757 Kohde näkyvissä. -Missä laser on, Bob? 938 01:11:38,592 --> 01:11:41,970 Laser ei toimi! Anteeksi, en voi lukita sitä. 939 01:11:42,053 --> 01:11:43,889 Aika loppuu. Putoan ilman laserohjausta. 940 01:11:47,142 --> 01:11:48,560 Hitto, ohi meni! 941 01:12:00,155 --> 01:12:02,324 Laser lukittu. -Ohjus on suunnattu meihin. 942 01:12:02,407 --> 01:12:03,450 Hitto! Kuolimme. 943 01:12:04,284 --> 01:12:07,037 Sininen tiimi epäonnistui. Tasoita, Coyote. 944 01:12:09,706 --> 01:12:11,625 Coyote? Kuuletko? 945 01:12:14,461 --> 01:12:15,921 Coyote, vastaa. 946 01:12:16,546 --> 01:12:18,465 Coyote, siivet. 947 01:12:18,548 --> 01:12:20,133 Luoja. Hän on tajuton. 948 01:12:20,884 --> 01:12:23,428 Coyote? 949 01:12:23,511 --> 01:12:25,722 Hän putoaa! -Menen perään. 950 01:12:29,434 --> 01:12:31,728 Antaa mennä. Lukkiudu. 951 01:12:32,270 --> 01:12:34,689 Herää, Coyote. Antaa mennä! 952 01:12:37,734 --> 01:12:40,487 Antaa mennä, Coyote! 953 01:12:40,570 --> 01:12:42,739 Hitto! Coyote! -Ylös! 954 01:12:42,822 --> 01:12:45,450 Coyote! -Ylös! 955 01:12:50,664 --> 01:12:52,457 Coyote, oletko kunnossa? 956 01:12:53,500 --> 01:12:55,252 Kaikki hyvin. 957 01:12:56,253 --> 01:12:59,089 Hyvä. Riittää tälle päivälle. 958 01:13:01,299 --> 01:13:02,509 Läheltä piti. 959 01:13:03,093 --> 01:13:04,010 Liian läheltä. 960 01:13:04,886 --> 01:13:07,055 Lintutörmäys! 961 01:13:07,138 --> 01:13:08,265 Lintutörmäys! 962 01:13:11,601 --> 01:13:14,271 Phoenix, vasen moottori on tulessa! -Nousen. 963 01:13:16,273 --> 01:13:18,775 Hidastan. Suljen vasemman moottorin polttoaineen. 964 01:13:18,858 --> 01:13:20,485 Sammutan tulen. 965 01:13:22,862 --> 01:13:23,863 Oikea moottori sammui! 966 01:13:23,947 --> 01:13:25,615 Pyörii yhä. Yritetään käynnistää. 967 01:13:28,118 --> 01:13:30,745 Phoenix, se on tulessa. Älä käynnistä. -Hidastan. 968 01:13:32,330 --> 01:13:33,582 Luoja. 969 01:13:36,960 --> 01:13:39,379 Kone on tulessa! -Hitto! 970 01:13:39,462 --> 01:13:42,215 Moottori palaa. Oikea. -Sammutetaan oikeaa moottoria. 971 01:13:45,510 --> 01:13:47,429 Phoenix, Bob, poistukaa koneesta! 972 01:13:47,512 --> 01:13:49,723 Varoitusvaloja kaikkialla! Hydraulinen vika! 973 01:13:49,806 --> 01:13:51,516 Lentokontrollit. -En voi hallita sitä. 974 01:13:51,600 --> 01:13:54,352 Putoamme, Phoenix! Törmäämme! 975 01:13:54,436 --> 01:13:57,063 Ette voi pelastaa sitä. Hypätkää! 976 01:13:57,147 --> 01:13:58,315 Hyppää! 977 01:13:58,398 --> 01:14:01,234 Korkeus. 978 01:14:22,756 --> 01:14:25,759 Phoenix ja Bob jäävät yöksi sairaalaan tarkkailtaviksi. 979 01:14:25,842 --> 01:14:27,344 He selviävät kyllä. 980 01:14:31,431 --> 01:14:32,766 Hyvä. 981 01:14:36,019 --> 01:14:37,854 En ole ikinä menettänyt siipimiestä. 982 01:14:38,605 --> 01:14:39,814 Se on onni. 983 01:14:40,398 --> 01:14:42,234 Jos lennät tarpeeksi kauan, niin käy. 984 01:14:45,028 --> 01:14:46,696 Tulee muita. 985 01:14:49,449 --> 01:14:51,451 Helppo puhua. Ei vaimoa. 986 01:14:53,411 --> 01:14:54,621 Ei lapsia. 987 01:14:55,455 --> 01:14:57,958 Kukaan ei sure, jos putoat. 988 01:15:01,211 --> 01:15:02,546 Mene kotiin. 989 01:15:03,672 --> 01:15:05,131 Yritä nukkua. 990 01:15:07,676 --> 01:15:09,886 Miksi vedit paperini akatemiasta? 991 01:15:09,970 --> 01:15:11,596 Miksi olit tielläni? 992 01:15:14,182 --> 01:15:15,517 Et ollut valmis. 993 01:15:15,600 --> 01:15:16,893 Valmis mihin? 994 01:15:18,562 --> 01:15:20,355 Lentämään kuin sinä? -Ei. 995 01:15:20,438 --> 01:15:22,065 Valmis unohtamaan ohjeet. 996 01:15:22,148 --> 01:15:24,859 Luottamaan vaistoihisi. Tekemään, ei ajattelemaan. 997 01:15:24,943 --> 01:15:27,612 Jos ajattelet, kuolet. Usko minua. 998 01:15:28,905 --> 01:15:30,574 Isäni uskoi sinuun. 999 01:15:33,285 --> 01:15:35,745 En aio tehdä samaa virhettä. 1000 01:15:41,418 --> 01:15:42,919 Maverick. 1001 01:15:53,471 --> 01:15:56,349 Valmiina, tähdätkää, tulta. 1002 01:16:01,104 --> 01:16:02,272 Valmiina, 1003 01:16:02,772 --> 01:16:03,815 tähdätkää, 1004 01:16:04,357 --> 01:16:05,692 tulta. 1005 01:16:15,744 --> 01:16:16,953 Valmiina, 1006 01:16:17,996 --> 01:16:19,372 tähdätkää, 1007 01:16:19,456 --> 01:16:20,749 tulta. 1008 01:16:54,532 --> 01:16:56,701 Voin vain kuvitella, mitä tunnette nyt. 1009 01:16:57,786 --> 01:17:00,038 Ottakaa aikaa. Niin paljon kuin tarvitsette. 1010 01:17:01,498 --> 01:17:03,667 Kiitos, sir, mutta aikaa ei ole. Tehtävä… 1011 01:17:03,750 --> 01:17:05,835 Minä otan vastuun koulutuksesta. 1012 01:17:06,836 --> 01:17:07,837 Sir? 1013 01:17:09,256 --> 01:17:11,049 Ette halunnut tätä työtä, kapteeni. 1014 01:17:11,132 --> 01:17:13,468 Sir, he eivät ole valmiita. -Se oli vastuullanne. 1015 01:17:13,552 --> 01:17:17,013 Sir, heidän pitää uskoa, että tehtävä on mahdollinen. 1016 01:17:17,097 --> 01:17:19,849 Te olette osoittanut vain, ettei se ole. 1017 01:17:20,684 --> 01:17:23,019 Sir… -Ette lennä enää, kapteeni. 1018 01:17:23,103 --> 01:17:24,604 Enää koskaan. 1019 01:17:28,483 --> 01:17:29,776 Sir… -Siinä kaikki. 1020 01:17:48,295 --> 01:17:49,296 Kuulin siitä. 1021 01:17:51,590 --> 01:17:52,757 Olen pahoillani. 1022 01:17:53,633 --> 01:17:55,302 Mitä aiot tehdä? 1023 01:17:56,469 --> 01:17:57,762 Ice on poissa. 1024 01:18:00,307 --> 01:18:02,017 Mitä voin tehdä? 1025 01:18:03,226 --> 01:18:05,812 Sinun on osattava palata itse. 1026 01:18:05,896 --> 01:18:07,147 Ei, Penny. 1027 01:18:08,940 --> 01:18:10,275 En jatka. 1028 01:18:12,027 --> 01:18:13,278 Se on ohi. 1029 01:18:13,820 --> 01:18:14,821 Pete. 1030 01:18:14,905 --> 01:18:17,365 Jos menettäisit siipimiehesi, 1031 01:18:18,116 --> 01:18:19,826 jatkaisit taistelua. 1032 01:18:19,910 --> 01:18:21,202 Et luovuttaisi. 1033 01:18:21,995 --> 01:18:23,955 He ovat lentäjäsi. 1034 01:18:25,248 --> 01:18:27,417 Jos heille sattuu jotain, 1035 01:18:28,251 --> 01:18:30,295 et ikinä anna anteeksi itsellesi. 1036 01:18:34,341 --> 01:18:36,218 En tiedä, mitä tehdä. 1037 01:18:40,263 --> 01:18:41,806 Mutta keksit jotain. 1038 01:18:44,226 --> 01:18:45,435 Tiedän sen. 1039 01:18:47,604 --> 01:18:49,981 Kapteeni Mitchell ei ole enää kouluttajanne. 1040 01:18:50,065 --> 01:18:52,484 Tästä lähtien tehtävän parametrit muuttuvat. 1041 01:18:53,235 --> 01:18:55,111 Aika kohteeseen on neljä minuuttia. 1042 01:18:55,862 --> 01:18:58,406 Saavutte laaksoon hitaammin. 1043 01:18:58,490 --> 01:19:01,451 Ette ylitä 780 kilometriä tunnissa. 1044 01:19:01,534 --> 01:19:04,329 Sir, eikö se tarkoita, että vihollinen ehtii torjua meidät? 1045 01:19:04,412 --> 01:19:06,915 Luutnantti, voitte taistella viholliskonetta vastaan. 1046 01:19:06,998 --> 01:19:10,085 Onko mahdollista selviytyä törmäyksestä vuoreen? 1047 01:19:10,168 --> 01:19:12,754 Hyökkäätte korkeammalta, 1048 01:19:12,837 --> 01:19:14,047 pohjoisseinämän tasolta. 1049 01:19:14,130 --> 01:19:16,550 Laserin kohdistaminen on hieman hankalampaa, 1050 01:19:16,633 --> 01:19:18,552 mutta vältätte jyrkän G-voimanousun. 1051 01:19:18,635 --> 01:19:20,845 Emme ole suojassa ohjuksilta. 1052 01:19:26,268 --> 01:19:27,519 Kuka hitto tuo on? 1053 01:19:29,312 --> 01:19:32,148 Maverick harjoitusalueen johdolle. Saavun alfapisteeseen. 1054 01:19:32,232 --> 01:19:33,900 Vahvista vihreä alue. 1055 01:19:34,526 --> 01:19:36,861 Maverick, harjoitusalueen johto, 1056 01:19:36,945 --> 01:19:38,572 vihreä alue varmistettu. 1057 01:19:38,655 --> 01:19:42,033 En näe teitä lentoaikataulussa, sir. 1058 01:19:42,117 --> 01:19:43,326 No, lennän silti. 1059 01:19:43,994 --> 01:19:45,245 Hienoa. 1060 01:19:45,996 --> 01:19:49,040 Aika kohteeseen: kaksi minuuttia, 15 sekuntia. 1061 01:19:49,124 --> 01:19:50,875 Se on mahdotonta. 1062 01:19:50,959 --> 01:19:53,503 Lopullinen iskupiste. Maverick saapuu. 1063 01:21:31,184 --> 01:21:34,396 Nousuun kolme, kaksi, yksi… 1064 01:22:00,881 --> 01:22:02,257 Pommit pudotettu. 1065 01:22:19,733 --> 01:22:21,651 Täysosuma! Hitto! 1066 01:22:22,944 --> 01:22:24,529 Kyllä. 1067 01:22:27,407 --> 01:22:28,533 Hitto. 1068 01:22:41,296 --> 01:22:43,506 Aiheutitte vaikean tilanteen, kapteeni. 1069 01:22:44,424 --> 01:22:48,178 Olette osoittanut, että tehtävä voidaan lentää. 1070 01:22:48,261 --> 01:22:50,347 Ehkä se on ainut tapa, joka voi onnistua. 1071 01:22:51,765 --> 01:22:53,475 Mutta - 1072 01:22:53,558 --> 01:22:56,478 varastitte miljoonien arvoisen sotilaslentokoneen - 1073 01:22:56,561 --> 01:22:59,439 ja lensitte sitä tavalla, joka teki siitä ehkä lentokelvottoman. 1074 01:23:00,857 --> 01:23:03,151 Iceman ei ole enää tukenanne. 1075 01:23:03,985 --> 01:23:06,613 Minulla on kaikki tarvittava sotatuomioistuinta - 1076 01:23:06,696 --> 01:23:08,448 ja kunniatonta erottamista varten. 1077 01:23:09,241 --> 01:23:10,617 Mitä siis teen? 1078 01:23:11,618 --> 01:23:14,746 Vaarannan lentäjieni hengen ja ehkä tehtävän onnistumisen - 1079 01:23:16,248 --> 01:23:17,249 vai - 1080 01:23:18,792 --> 01:23:20,252 vaarannan urani - 1081 01:23:21,336 --> 01:23:23,088 tekemällä teistä tehtävän johtajan? 1082 01:23:26,424 --> 01:23:27,425 Sir… 1083 01:23:27,509 --> 01:23:31,137 Amiraalin kysymys on kai retorinen, kapteeni. 1084 01:25:11,988 --> 01:25:13,573 Puhu minulle, Goose. 1085 01:25:16,910 --> 01:25:18,411 Kapteeni Mitchell! 1086 01:25:25,377 --> 01:25:27,045 Olette oikeassa paikassa. 1087 01:25:31,967 --> 01:25:33,468 Tehkää meistä ylpeitä. 1088 01:25:59,578 --> 01:26:01,705 On ollut kunnia lentää kanssanne. 1089 01:26:02,789 --> 01:26:06,251 Kukin teistä edustaa parhaista parhaita. 1090 01:26:07,043 --> 01:26:09,754 Tämä on hyvin erityinen tehtävä. 1091 01:26:10,589 --> 01:26:13,884 Valintani heijastaa sitä eikä mitään muuta. 1092 01:26:13,967 --> 01:26:15,802 Valitkaa kaksi fokstrottitiimiä. 1093 01:26:17,387 --> 01:26:19,014 Payback ja Fanboy. 1094 01:26:20,098 --> 01:26:21,433 Phoenix ja Bob. 1095 01:26:25,729 --> 01:26:27,022 Ja siipimiehenne. 1096 01:26:31,818 --> 01:26:32,819 Rooster. 1097 01:26:37,365 --> 01:26:39,659 Muut ovat lentotukialuksella - 1098 01:26:39,743 --> 01:26:42,621 reservissä. 1099 01:26:43,496 --> 01:26:44,664 Voitte poistua. 1100 01:26:52,464 --> 01:26:55,300 Kohteenne on selkeä ja todellinen uhka. 1101 01:26:56,801 --> 01:27:00,639 Petollisen valtion kontrolloima salainen uraaninrikastamislaitos. 1102 01:27:01,264 --> 01:27:02,641 Se on maanalainen bunkkeri - 1103 01:27:02,724 --> 01:27:04,517 näiden kahden vuoren välissä. 1104 01:27:05,977 --> 01:27:09,773 Sisääntuloreittiänne suojaavat ilmatorjuntaohjukset, 1105 01:27:09,856 --> 01:27:12,359 joita viidennen sukupolven hävittäjät tukevat. 1106 01:27:12,442 --> 01:27:15,195 Kun F-18-iskutiimi ylittää rajan, 1107 01:27:15,278 --> 01:27:17,280 Tomahawk-ohjukset USS Leyte Gulfilta - 1108 01:27:17,364 --> 01:27:20,992 laukaistaan synkronoidusti vihollisen lentokentälle täällä. 1109 01:27:22,285 --> 01:27:24,496 Heidän kiitotiensä tuhoutuu. 1110 01:27:26,289 --> 01:27:29,668 Mutta teidän on vältettävä koneet, jotka ovat jo ilmassa. 1111 01:27:29,751 --> 01:27:32,587 Kun Tomahawkit iskevät, vihollinen tietää teidän tulevan. 1112 01:27:33,797 --> 01:27:37,842 Aikanne kohteeseen on kaksi minuuttia ja 30 sekuntia. 1113 01:27:39,511 --> 01:27:41,513 Jos viivytte kauemmin, altistutte - 1114 01:27:41,596 --> 01:27:44,224 niille koneille, joihin Tomahawkit eivät ehkä osuneet. 1115 01:27:47,602 --> 01:27:50,021 Olette harjoitelleet tätä varten. 1116 01:27:51,982 --> 01:27:53,483 Palatkaa kotiin turvallisesti. 1117 01:28:08,164 --> 01:28:09,916 Näytä niille! 1118 01:28:22,554 --> 01:28:23,555 Sir. 1119 01:28:24,055 --> 01:28:25,056 Sir. 1120 01:28:27,309 --> 01:28:28,310 Minä… 1121 01:28:31,229 --> 01:28:32,856 Halusin sanoa… 1122 01:28:41,948 --> 01:28:43,283 Puhumme, 1123 01:28:44,784 --> 01:28:46,161 kun palaamme. 1124 01:28:52,250 --> 01:28:54,044 Hei, Bradley! 1125 01:28:55,170 --> 01:28:56,171 Hei. 1126 01:28:59,674 --> 01:29:01,092 Pystyt siihen. 1127 01:29:09,517 --> 01:29:10,518 Maverick. 1128 01:29:12,771 --> 01:29:13,605 Maverick? 1129 01:29:15,565 --> 01:29:17,484 Hei, oletko mukana? 1130 01:29:19,069 --> 01:29:20,904 En pidä tuosta ilmeestä. 1131 01:29:23,740 --> 01:29:25,242 Minulla ei ole muuta ilmettä. 1132 01:29:29,871 --> 01:29:31,206 Kiitos. 1133 01:29:32,707 --> 01:29:34,793 Jos emme enää tapaa, Hondo, 1134 01:29:34,876 --> 01:29:36,211 kiitos. 1135 01:29:43,969 --> 01:29:45,804 Se on ollut kunnia, kapteeni. 1136 01:30:18,962 --> 01:30:22,007 Dagger yksi, valmiina Catapult yhdessä. 1137 01:30:22,090 --> 01:30:24,217 Dagger kaksi valmiina. 1138 01:30:24,301 --> 01:30:26,094 Dagger neljä valmiina. 1139 01:30:26,177 --> 01:30:27,679 Dagger kolme valmis. 1140 01:30:27,762 --> 01:30:29,890 Dagger kaksi valmis. 1141 01:30:31,057 --> 01:30:33,727 Tukialukset ilmassa. Iskuryhmä valmiina. 1142 01:30:33,810 --> 01:30:35,687 Odotetaan lähtöpäätöstä. 1143 01:30:36,313 --> 01:30:37,314 Lähetä heidät. 1144 01:30:57,959 --> 01:30:59,252 Dagger kaksi lähtee. 1145 01:31:00,253 --> 01:31:02,214 Dagger kolme lähtee. 1146 01:31:02,797 --> 01:31:04,216 Dagger neljä lähtee. 1147 01:31:15,227 --> 01:31:17,646 Comanche, Dagger yksi. Valmistaudu. 1148 01:31:19,022 --> 01:31:20,482 Comanche 11 valmiina. 1149 01:31:20,565 --> 01:31:22,817 Näkymä on selvä. Dagger voi jatkaa. 1150 01:31:22,901 --> 01:31:24,861 Selvä. Dagger-ryhmä laskeutuu tutkan alle. 1151 01:31:44,756 --> 01:31:47,425 Dagger-ryhmä on tutkan alla. Vaihdetaan E-2-kuvaan. 1152 01:31:55,934 --> 01:31:58,520 Kas näin. Viholliseen alue on edessä. 1153 01:31:58,603 --> 01:32:01,565 Rannikko saavutetaan 60 sekunnissa. Comanche, Dagger yksi. Kuva. 1154 01:32:01,648 --> 01:32:04,442 Comanche. Näkymä selvä. Päätös on teidän. 1155 01:32:04,526 --> 01:32:05,819 Selvä. 1156 01:32:14,119 --> 01:32:15,245 Dagger hyökkää. 1157 01:32:20,542 --> 01:32:21,835 Tomahawkit ilmassa. 1158 01:32:21,918 --> 01:32:24,004 Nyt ei voi perääntyä. 1159 01:32:29,759 --> 01:32:31,803 Dagger-ryhmä muodostelmaan. 1160 01:32:40,896 --> 01:32:42,856 Dagger-ryhmä valmiina. Edetään kohteeseen. 1161 01:32:42,939 --> 01:32:47,485 Kaksi minuuttia ja 30 sekuntia, aika alkaa kolme, kaksi, yksi, nyt. 1162 01:32:47,569 --> 01:32:48,904 Selvä. -Selvä. 1163 01:32:48,987 --> 01:32:49,863 Selvä. 1164 01:32:54,826 --> 01:32:55,744 Menemme sisään. 1165 01:33:11,384 --> 01:33:13,595 Ensimmäinen ohjus ylhäällä. 1166 01:33:17,974 --> 01:33:19,476 Meitä ei kai nähdä tutkassa, Mav. 1167 01:33:19,559 --> 01:33:21,311 Emme voi olla varmoja. 1168 01:33:24,814 --> 01:33:27,025 Lisää ohjuksia! Kello 3.00, ylhäällä! 1169 01:33:29,361 --> 01:33:31,738 Kaksi minuuttia kohteeseen. -Selvä. 1170 01:33:31,821 --> 01:33:34,157 Olemme pari sekuntia jäljessä, Rooster. Liikettä. 1171 01:33:35,700 --> 01:33:38,578 Tomahawkit iskevät 30 sekunnin kuluttua vihollisen kiitoradalle. 1172 01:33:46,962 --> 01:33:47,963 Dagger, Comanche. 1173 01:33:48,046 --> 01:33:50,215 Havaitsemme kaksi vihollista. Yksi ryhmä. 1174 01:33:50,298 --> 01:33:53,051 Mistä hitosta ne tulivat? -Pitkän kantaman partio? 1175 01:33:58,056 --> 01:33:59,516 Comanche, mikä on niiden suunta? 1176 01:33:59,599 --> 01:34:02,102 Kohde 090, 50, lounaassa. 1177 01:34:02,185 --> 01:34:04,271 Ne eivät tule kohti. Ne eivät huomanneet meitä. 1178 01:34:04,354 --> 01:34:06,314 Kun Tomahawkit iskevät lentotukikohtaan, 1179 01:34:06,398 --> 01:34:08,567 ne siirtyvät puolustamaan kohdetta. 1180 01:34:08,650 --> 01:34:11,236 Meidän pitää ehtiä ennen niitä. Lisätään nopeutta. 1181 01:34:12,612 --> 01:34:14,906 Selvä, Mav. Älkää odottako minua. 1182 01:34:20,870 --> 01:34:23,873 Sir, Dagger kaksi ja neljä ovat aikataulusta jäljessä. 1183 01:34:23,957 --> 01:34:25,959 Aikaa kohteeseen yksi minuutti ja 20 sekuntia. 1184 01:34:27,168 --> 01:34:29,337 Tomahawk-isku, kolme, kaksi… 1185 01:34:33,717 --> 01:34:36,177 Kiitotie tuhottu. 1186 01:34:36,970 --> 01:34:38,638 Nyt tulostamme tiedetään. 1187 01:34:42,017 --> 01:34:44,352 Viholliset muuttavat suuntaa puolustaakseen kohdetta. 1188 01:34:44,436 --> 01:34:45,562 Rooster, missä olet? 1189 01:34:47,272 --> 01:34:49,024 Rooster, viholliset tulevat. 1190 01:34:49,107 --> 01:34:51,276 Aika on kirittävä kiinni. Antaa palaa. 1191 01:34:59,242 --> 01:35:00,285 Varoitus, Phoenix. 1192 01:35:10,086 --> 01:35:14,466 Sir, vihollisen etäisyys kohteesta kaksi minuuttia, Dagger-ryhmän yksi minuutti. 1193 01:35:14,549 --> 01:35:16,843 Vauhtia, Rooster. Nyt on tosi kyseessä. 1194 01:35:19,095 --> 01:35:21,932 Jäämme jälkeen. Pidetään kiirettä. 1195 01:35:22,015 --> 01:35:23,808 Jos emme nopeuta heti, 1196 01:35:23,892 --> 01:35:26,686 viholliset odottavat meitä kohteessa. 1197 01:35:28,480 --> 01:35:29,689 Puhu minulle, isä. 1198 01:35:31,024 --> 01:35:32,525 Poika, pystyt siihen. 1199 01:35:32,609 --> 01:35:34,653 Älä ajattele, toimi. 1200 01:35:43,161 --> 01:35:44,621 Hitto, Rooster, ei noin lujaa! 1201 01:35:44,704 --> 01:35:47,249 Hienoa, poika. Antaa mennä. 1202 01:35:51,336 --> 01:35:53,088 Rooster, rauhallisesti. 1203 01:35:53,755 --> 01:35:56,383 Sir, Dagger kaksi on taas mukana. 1204 01:35:56,466 --> 01:35:58,843 Tehkää nyt isku ja tulkaa kotiin. 1205 01:36:03,265 --> 01:36:05,976 Aikaa kohteeseen 30 sekuntia. Bob, tarkista laser. 1206 01:36:06,059 --> 01:36:09,563 Tarkistus tehty. Laserkoodi varmistettu, 1688. 1207 01:36:09,646 --> 01:36:10,730 Laser valmiina! 1208 01:36:13,066 --> 01:36:14,442 Varokaa päitänne. 1209 01:36:16,194 --> 01:36:17,654 Pyhä jysäys! 1210 01:36:17,737 --> 01:36:19,656 Payback, oletko mukana? -Juuri takana. 1211 01:36:20,740 --> 01:36:22,576 Phoenix, valmiina yllätysiskuun. 1212 01:36:22,659 --> 01:36:23,994 Dagger kolme asemissa. 1213 01:36:24,661 --> 01:36:27,330 Isketään kolme, kaksi, yksi. 1214 01:36:55,358 --> 01:36:57,611 Suuntaa kohteeseen, Bob. -Dagger kolme. 1215 01:36:58,486 --> 01:36:59,779 Valmiina, Mav. 1216 01:36:59,863 --> 01:37:02,282 Antaa mennä, Bob. -Valmiina. 1217 01:37:02,866 --> 01:37:05,619 Selvä. Sain sen! -Kohde saavutettu. Pommit pudotettu. 1218 01:37:26,681 --> 01:37:30,060 Osuimme! Osuimme kohteeseen! 1219 01:37:30,143 --> 01:37:31,978 Se on ihme numero yksi. 1220 01:37:32,646 --> 01:37:34,064 Dagger kaksi, tilanne. 1221 01:37:34,147 --> 01:37:35,649 Melkein perillä, Mav. 1222 01:37:38,318 --> 01:37:39,903 Fanboy, entä laser? 1223 01:37:40,487 --> 01:37:42,614 Rooster, laser ei ole kunnossa. 1224 01:37:42,697 --> 01:37:44,324 Hitto! Se ei toimi! 1225 01:37:44,407 --> 01:37:46,743 Kamut, aika loppuu. Hoitakaa homma! 1226 01:37:46,826 --> 01:37:48,286 Yritän! -Antaa mennä, Fanboy! 1227 01:37:48,370 --> 01:37:50,038 Melkein perillä! 1228 01:37:58,922 --> 01:38:01,508 Fanboy, toimintaa. -Aikaa ei ole. 1229 01:38:01,591 --> 01:38:03,802 Rooster, hoidan tämän! -Ei aikaa. Nousuun. 1230 01:38:03,885 --> 01:38:05,262 Odota! -Pommit pudotettu! 1231 01:38:18,817 --> 01:38:20,652 Täysosuma! 1232 01:38:24,614 --> 01:38:25,907 Ihme numero kaksi. 1233 01:38:25,991 --> 01:38:27,617 He ovat nyt Ruumisarkkunurkassa. 1234 01:38:27,701 --> 01:38:29,786 Tämä ei ole vielä ohi. 1235 01:38:31,621 --> 01:38:33,039 Nyt se alkaa. 1236 01:38:36,084 --> 01:38:38,253 Tutkavaroitus! Savua ilmassa. Phoenix, oikealle. 1237 01:38:38,336 --> 01:38:40,630 Pudotetaan painoa. Dagger kolme puolustaa. 1238 01:38:40,714 --> 01:38:42,507 Toinen tulossa! 1239 01:38:42,591 --> 01:38:44,259 Dagger yksi puolustaa. 1240 01:38:50,557 --> 01:38:51,641 Rooster, tilanne. 1241 01:38:59,858 --> 01:39:00,859 Luoja. 1242 01:39:03,069 --> 01:39:04,487 Savua ilmassa! 1243 01:39:05,864 --> 01:39:07,741 Oikealle, Payback! -Käännyn oikealle. 1244 01:39:09,159 --> 01:39:10,994 Luoja, sieltä ne tulevat! 1245 01:39:11,077 --> 01:39:12,454 Kello 6.00:ssa, Rooster! 1246 01:39:13,914 --> 01:39:15,290 Vastatoimet aloitetaan. 1247 01:39:18,126 --> 01:39:19,628 Ei osumaa. 1248 01:39:21,671 --> 01:39:22,756 Dagger yksi puolustaa. 1249 01:39:24,174 --> 01:39:27,052 Puhu minulle, Bob. -Oikealle, Phoenix. Oikealle! Mav! 1250 01:39:27,135 --> 01:39:28,637 Kello 9.00! 1251 01:39:29,471 --> 01:39:31,431 Rooster, kaksi lisää kello 6.00:ssa. 1252 01:39:31,514 --> 01:39:32,974 Dagger kaksi puolustaa. 1253 01:39:37,562 --> 01:39:39,898 Payback, ohjus edessä. -Dagger neljä puolustaa. 1254 01:39:39,981 --> 01:39:41,566 Rooster, kello 7.00:ssä! -Puhu, Bob! 1255 01:39:41,650 --> 01:39:42,984 Kello 6.00! -Dagger kaksi. 1256 01:39:43,068 --> 01:39:44,736 Phoenix, oikealle! -Näen sen! 1257 01:39:52,118 --> 01:39:53,495 Dagger kaksi puolustaa. 1258 01:39:54,871 --> 01:39:56,039 Paska, ammukset loppuivat! 1259 01:39:56,122 --> 01:39:58,458 Rooster, väistä! 1260 01:39:58,541 --> 01:40:00,794 En pääse niistä eroon! Ne tulevat kohti! 1261 01:40:10,929 --> 01:40:12,556 Mav! Ei! 1262 01:40:14,558 --> 01:40:18,061 Dagger yhteen osui! Toistan, Dagger yhteen osui! 1263 01:40:18,144 --> 01:40:19,646 Maverick putosi. 1264 01:40:19,729 --> 01:40:20,897 Dagger yksi, tilanne. 1265 01:40:20,981 --> 01:40:22,607 Tilanne! 1266 01:40:22,691 --> 01:40:24,818 Näkeekö kukaan häntä? 1267 01:40:24,901 --> 01:40:27,112 Dagger yksi, ilmoittaudu! -En nähnyt laskuvarjoa. 1268 01:40:27,237 --> 01:40:28,863 Meidän pitää kaartaa takaisin. 1269 01:40:28,947 --> 01:40:31,449 Comanche. Vihollisia tulossa. Ryhmä etenee nopeasti. 1270 01:40:31,533 --> 01:40:33,034 Dagger-ryhmä etelään. 1271 01:40:33,868 --> 01:40:35,870 Minuutti aikaa pysähdykseen. 1272 01:40:39,124 --> 01:40:40,709 Palataan lentotukialukselle. 1273 01:40:40,792 --> 01:40:43,295 Dagger-ryhmä sisääntulopisteelle. Vihollisia tulee kohti. 1274 01:40:43,378 --> 01:40:44,421 Entä Maverick? 1275 01:40:44,504 --> 01:40:47,507 Maverickin hyväksi ei voi tehdä mitään F-18:lla. 1276 01:40:47,591 --> 01:40:50,427 Vara-Dagger pyytää lupaa lentää ja suojata. 1277 01:40:52,721 --> 01:40:53,722 Lupaa ei anneta. 1278 01:40:54,890 --> 01:40:57,434 Etsintä ja pelastus aloitetaan. -Ei. Vihollisia ilmassa. 1279 01:40:57,517 --> 01:41:01,062 Sir, Maverick on vielä siellä. -Emme menetä tänään muita. 1280 01:41:03,023 --> 01:41:04,524 He voivat palata kotiin. 1281 01:41:04,608 --> 01:41:07,152 Dagger, ette voi jatkaa. 1282 01:41:07,235 --> 01:41:09,321 Lopettakaa. 1283 01:41:09,404 --> 01:41:12,490 Dagger kaksi, takasin. Vahvistus. 1284 01:41:12,574 --> 01:41:13,575 Vahvistus. 1285 01:41:13,658 --> 01:41:17,120 Rooster, viholliset lähestyvät. Emme voi palata. 1286 01:41:17,203 --> 01:41:20,081 Rooster, hän on poissa. 1287 01:41:21,750 --> 01:41:23,251 Maverick on poissa. 1288 01:42:53,717 --> 01:42:54,718 Voi, ei. 1289 01:43:01,474 --> 01:43:02,934 Dagger kahteen osui. 1290 01:43:04,102 --> 01:43:05,186 Dagger kahteen osui. 1291 01:43:06,771 --> 01:43:08,148 Dagger kaksi, ilmoittaudu. 1292 01:43:09,858 --> 01:43:11,693 Dagger kaksi, kuuluuko? 1293 01:43:12,360 --> 01:43:14,654 Dagger kaksi, ilmoittaudu. 1294 01:43:39,930 --> 01:43:41,139 Oletko kunnossa? 1295 01:43:41,223 --> 01:43:42,807 Olen. Entä sinä? 1296 01:43:45,393 --> 01:43:46,478 Mitä hittoa? 1297 01:43:46,561 --> 01:43:48,939 Mitä teet täällä? -Mitäkö teen? 1298 01:43:49,022 --> 01:43:51,399 Luuletko, että otin iskun, jotta olisit täällä? 1299 01:43:51,483 --> 01:43:53,318 Sinun pitäisi olla aluksella! 1300 01:43:53,401 --> 01:43:55,111 Pelastin henkesi! 1301 01:43:55,237 --> 01:43:58,323 Minä pelastin sinun henkesi. Se tässä on tärkeintä. 1302 01:43:58,406 --> 01:44:00,200 Mitä hittoa oikein ajattelit? 1303 01:44:00,283 --> 01:44:02,327 Käskit olla ajattelematta! 1304 01:44:19,052 --> 01:44:20,136 No, 1305 01:44:21,471 --> 01:44:22,847 on mukava nähdä. 1306 01:44:25,267 --> 01:44:26,893 Samoin. 1307 01:44:30,939 --> 01:44:32,399 Mitä siis tehdään? 1308 01:44:43,368 --> 01:44:44,744 Et voi olla tosissasi. 1309 01:45:00,260 --> 01:45:01,887 Vitsailet kai. 1310 01:45:03,889 --> 01:45:04,931 F-14? 1311 01:45:05,640 --> 01:45:07,434 Pudotin kolme MiG-konetta tuollaisella. 1312 01:45:07,517 --> 01:45:09,936 Emme tiedä, onko se edes lentokelpoinen. 1313 01:45:12,647 --> 01:45:14,608 Selvitetään se. -Mav! 1314 01:45:16,484 --> 01:45:17,485 Hyvä on. 1315 01:45:27,037 --> 01:45:29,039 Tuolla on tyyppejä, Mav. -Niin. 1316 01:45:30,290 --> 01:45:32,208 Ja tuolla. -Hyvä on. 1317 01:45:33,501 --> 01:45:35,670 Juostaan. -Selvä. 1318 01:45:45,138 --> 01:45:47,515 Kun annan merkin, 1319 01:45:48,225 --> 01:45:50,936 käännät tätä, kunnes neula on 120:ssä. 1320 01:45:51,019 --> 01:45:52,187 Kun moottori käynnistyy, 1321 01:45:52,270 --> 01:45:54,773 menet katkaisemaan kaiken. 1322 01:45:54,856 --> 01:45:56,524 Onko selvä? -On. 1323 01:45:58,693 --> 01:45:59,694 Kyllä! 1324 01:46:01,571 --> 01:46:03,740 Kun olen ylhäällä, pakkaa tikapuut. 1325 01:46:11,665 --> 01:46:13,708 Selvä. Vau. 1326 01:46:14,876 --> 01:46:16,711 Siitä on tovi, Mav. 1327 01:46:45,574 --> 01:46:48,535 Luoja. Tämä on tosi vanha. 1328 01:46:49,536 --> 01:46:50,537 Hyvä on. 1329 01:46:55,625 --> 01:46:57,168 Kuomu? -Kunnossa. 1330 01:47:15,395 --> 01:47:17,272 Molemmissa kiitoteissä on monttuja. 1331 01:47:17,981 --> 01:47:20,066 Miten tämän museoesineen saa ilmaan? 1332 01:47:30,452 --> 01:47:31,870 Miksi siivet tulevat ulos, Mav? 1333 01:47:38,543 --> 01:47:41,254 Mav, tämä on rullaustie, ei kiitotie. 1334 01:47:41,838 --> 01:47:44,758 Hyvin lyhyt rullaustie. 1335 01:47:44,841 --> 01:47:46,051 Hetkinen. 1336 01:47:47,385 --> 01:47:48,762 Hyvänen aika! 1337 01:47:54,809 --> 01:47:56,102 Antaa mennä. 1338 01:47:56,186 --> 01:47:57,229 Neula toimii. 1339 01:48:00,649 --> 01:48:02,901 Mav? -Hienoa. Antaa mennä! 1340 01:48:02,984 --> 01:48:04,027 Selvä. 1341 01:48:04,945 --> 01:48:06,947 Mav! -Kas näin. 1342 01:48:08,406 --> 01:48:09,824 Hyvänen aika. 1343 01:48:23,588 --> 01:48:26,675 Sir, havaitsemme Roosterin hätäsatelliitin. 1344 01:48:26,758 --> 01:48:28,677 Mutta se vaikuttaa olevan epäkunnossa. 1345 01:48:28,760 --> 01:48:30,095 Katosiko hän? -Ei, sir. 1346 01:48:31,096 --> 01:48:32,556 Hän on ääntä nopeampi. 1347 01:48:33,181 --> 01:48:34,266 Hän on ilmassa. 1348 01:48:35,517 --> 01:48:37,102 Miten? -Sir. 1349 01:48:37,811 --> 01:48:42,065 F-14 Tomcat on havaittu, se on tulossa suuntaamme. 1350 01:48:42,983 --> 01:48:45,527 Ei voi olla! 1351 01:48:47,237 --> 01:48:48,238 Maverick. 1352 01:48:50,490 --> 01:48:52,826 Rooster, ota yhteyttä laivaan. 1353 01:48:52,909 --> 01:48:54,369 Yritän juuri. 1354 01:48:54,452 --> 01:48:57,872 Radio ei toimi. Ei tutkaa. Yhteydet poikki. 1355 01:48:58,540 --> 01:49:00,917 Mitä teen? Kerro. -Ensin radio. 1356 01:49:01,001 --> 01:49:02,168 Käännä - 1357 01:49:03,003 --> 01:49:05,213 UHF-2-katkaisijaa. 1358 01:49:05,297 --> 01:49:06,298 Yritä sitä. 1359 01:49:06,882 --> 01:49:09,342 Katkaisijoita on 300. Voitko sanoa tarkemmin? 1360 01:49:09,426 --> 01:49:11,386 En tiedä. Se oli isäsi homma. 1361 01:49:11,469 --> 01:49:12,929 Selvitän asian. 1362 01:49:16,266 --> 01:49:18,268 Mav, kaksi vihollista alhaalla kello 5:00:ssä. 1363 01:49:23,773 --> 01:49:24,900 Mitä tehdään? 1364 01:49:25,567 --> 01:49:27,694 Selvä. Pysy rauhallisena. 1365 01:49:27,777 --> 01:49:29,738 Jos he tunnistaisivat meidät, emme eläisi. 1366 01:49:32,115 --> 01:49:34,075 Sieltä he tulevat. 1367 01:49:34,743 --> 01:49:37,245 Mitä aiot? -Laita naamarisi. 1368 01:49:38,496 --> 01:49:40,832 Muista, olemme samalla puolella. 1369 01:49:43,543 --> 01:49:45,337 Vilkuta ja hymyile. 1370 01:49:45,962 --> 01:49:47,589 Vilkuta ja hymyile. 1371 01:49:54,721 --> 01:49:56,514 Mitä tuo merkki tarkoittaa? 1372 01:49:56,598 --> 01:49:59,476 Ei aavistusta. En tiedä, mitä hän sanoo. 1373 01:50:00,352 --> 01:50:03,730 Entä tuo? -En ymmärrä sitäkään. 1374 01:50:07,067 --> 01:50:10,862 Hitto. Siipimies siirtyy iskuasemiin. 1375 01:50:11,696 --> 01:50:13,240 Kuuntele. 1376 01:50:13,323 --> 01:50:16,034 Kun käsken, tartut renkaisiin pääsi yläpuolella. 1377 01:50:16,117 --> 01:50:17,702 Ne ovat heittoistuin. 1378 01:50:18,787 --> 01:50:20,956 Mav, voimmeko voittaa heidät? 1379 01:50:21,623 --> 01:50:23,333 Emme ohjuksiaan ja aseitaan. 1380 01:50:28,338 --> 01:50:29,714 Koneiden välinen taistelu. 1381 01:50:30,423 --> 01:50:33,260 F-14 vastaan viidennen sukupolven hävittäjät? 1382 01:50:34,803 --> 01:50:37,013 Ei koneella väliä, vaan lentäjällä. 1383 01:50:38,598 --> 01:50:40,559 Lähtisit perään, jos en olisi tässä. 1384 01:50:41,226 --> 01:50:42,894 Mutta olet. 1385 01:50:43,687 --> 01:50:45,021 Antaa mennä, Mav. 1386 01:50:46,147 --> 01:50:47,315 Älä ajattele. 1387 01:50:48,608 --> 01:50:49,651 Toimi. 1388 01:51:05,292 --> 01:51:07,252 Kerro, kun näet savua ilmassa. 1389 01:51:11,631 --> 01:51:13,717 Savua ilmassa! -Hetkinen. 1390 01:51:16,553 --> 01:51:19,055 Mav! Ensimmäinen pudotus! 1391 01:51:24,394 --> 01:51:25,604 Toinen tulossa. 1392 01:51:28,857 --> 01:51:30,901 Rooster, ammu! Nyt! 1393 01:51:34,321 --> 01:51:35,572 Antaa mennä. 1394 01:51:37,741 --> 01:51:38,867 Tulee ympäri. 1395 01:51:43,204 --> 01:51:45,665 Anna merkkiääni. -Sait hänet, Mav! 1396 01:51:45,749 --> 01:51:46,666 Ammutaan. 1397 01:51:53,340 --> 01:51:54,591 Mitä… 1398 01:51:55,592 --> 01:51:57,719 Hitto! Mikä tuo oli? 1399 01:51:59,137 --> 01:52:01,389 Hetkinen. Meidän pitää mennä alas. 1400 01:52:01,473 --> 01:52:03,767 Maasto sekoittaa kohdentamisen. 1401 01:52:05,894 --> 01:52:06,811 Tuolta hän tulee. 1402 01:52:19,616 --> 01:52:21,534 Rooster, missä hän on? 1403 01:52:21,618 --> 01:52:23,286 Yhä perässämme! 1404 01:52:30,460 --> 01:52:32,546 Meihin osui! -Hitto! 1405 01:52:37,634 --> 01:52:40,053 Mav, tee jotain lentojuttuja. -Valmistaudu. 1406 01:52:50,522 --> 01:52:51,565 Hyvänen aika. 1407 01:52:58,613 --> 01:53:00,448 Sain äänen. Ammutaan. 1408 01:53:04,911 --> 01:53:06,162 Hitto! 1409 01:53:07,163 --> 01:53:09,416 Ohjukset loppuivat. Vaihdetaan aseisiin. 1410 01:53:15,755 --> 01:53:16,882 Antaa mennä, Mav. 1411 01:53:19,551 --> 01:53:21,177 Onnistuit, Mav! -Se ei ole vielä ohi. 1412 01:53:25,891 --> 01:53:27,726 Viimeinen mahdollisuus. -Pystyt siihen. 1413 01:53:28,894 --> 01:53:30,103 Antaa mennä, Maverick. 1414 01:53:40,196 --> 01:53:42,115 Kyllä! Toinen pudotus! 1415 01:53:53,168 --> 01:53:55,086 Mav, sain radion päälle. -Mahtavaa. 1416 01:53:55,170 --> 01:53:57,130 Ota yhteys laivaan. -Selvä. 1417 01:53:59,341 --> 01:54:00,550 Luoja. 1418 01:54:02,552 --> 01:54:04,221 Missä hitossa se tyyppi on? 1419 01:54:05,555 --> 01:54:07,140 Edessämme. 1420 01:54:10,560 --> 01:54:11,770 Hitto, ammukset loppuvat. 1421 01:54:13,897 --> 01:54:16,233 Savua ilmassa! Rooster, ammu! 1422 01:54:18,777 --> 01:54:20,070 Läheltä piti. 1423 01:54:22,530 --> 01:54:24,449 Ammukset loppuvat, Mav. 1424 01:54:28,662 --> 01:54:30,622 Hän on jo perässämme. 1425 01:54:35,460 --> 01:54:37,170 Huono juttu. 1426 01:54:45,345 --> 01:54:47,305 Meihin osui taas! -Ei! 1427 01:54:52,102 --> 01:54:54,396 Emme kestä paljon enempää. 1428 01:54:54,479 --> 01:54:56,231 Emme pääse hänestä. Pitää hypätä. 1429 01:54:56,314 --> 01:54:57,566 Mitä? -Tarvitaan korkeutta. 1430 01:54:57,649 --> 01:54:59,359 Vedä kahvoista, kun käsken. 1431 01:54:59,442 --> 01:55:01,903 Mav, odota! -Rooster, meidän on pakko. 1432 01:55:05,156 --> 01:55:06,741 Vedä! 1433 01:55:07,576 --> 01:55:09,619 Rooster, vedä kahvasta! Vedä! 1434 01:55:09,703 --> 01:55:11,288 Se ei toimi. 1435 01:55:21,965 --> 01:55:23,300 Mav. 1436 01:55:25,635 --> 01:55:26,970 Olen pahoillani. 1437 01:55:28,471 --> 01:55:29,973 Olen pahoillani, Goose. 1438 01:55:42,694 --> 01:55:46,698 Hyvää iltapäivää, naiset ja herrat. Pelastajanne puhuu. 1439 01:55:46,781 --> 01:55:48,325 Kiinnittäkää turvavyönne, 1440 01:55:48,408 --> 01:55:51,453 kääntäkää pöytälevyt pystyasentoon - 1441 01:55:52,412 --> 01:55:54,664 ja valmistautukaa laskeutumiseen. 1442 01:55:57,000 --> 01:55:59,252 Hangman, näytät hyvältä. 1443 01:55:59,336 --> 01:56:02,672 Minulla menee hyvin, Rooster. Oikein hyvin. 1444 01:56:04,549 --> 01:56:06,259 Nähdään kannella. 1445 01:56:28,156 --> 01:56:29,616 Maverick on myötätuulessa. 1446 01:56:29,699 --> 01:56:33,161 Ei laskeutumisvarustusta. Ei pysäytyskoukkua. Nostetaan este. 1447 01:56:33,245 --> 01:56:35,330 Ei laskeutumistilaa! Nostetaan este! 1448 01:56:36,414 --> 01:56:37,791 Antaa mennä! 1449 01:57:00,313 --> 01:57:02,440 Älä sano, että menetimme moottorin. 1450 01:57:02,524 --> 01:57:05,151 En sano. -Hyvä on. 1451 01:57:28,925 --> 01:57:29,843 Kaikki hyvin? 1452 01:57:30,594 --> 01:57:32,262 Kyllä. 1453 01:58:17,933 --> 01:58:20,435 Sait tilillesi toisen tapon. -Yhteensä kaksi. 1454 01:58:21,186 --> 01:58:23,980 Mavilla on viisi. Hän on ässä. 1455 01:58:42,207 --> 01:58:44,376 Kapteeni Mitchell! 1456 01:58:51,216 --> 01:58:52,467 Sir. 1457 01:59:00,058 --> 01:59:01,685 Kiitos, että pelastit henkeni. 1458 01:59:03,103 --> 01:59:04,980 Isäni olisi tehnyt sen. 1459 01:59:44,227 --> 01:59:45,228 Hei, Mav. 1460 01:59:46,313 --> 01:59:47,397 Jimmy. 1461 01:59:48,607 --> 01:59:49,608 Onko… 1462 01:59:50,525 --> 01:59:52,027 Onko Penny paikalla? 1463 01:59:52,110 --> 01:59:55,363 Hän vei Amelian purjehtimaan. 1464 01:59:57,949 --> 02:00:00,201 Sanoiko hän, milloin palaa? 1465 02:00:00,285 --> 02:00:01,786 Ei sanonut. 1466 02:00:04,122 --> 02:00:05,790 Voinko tarjota jotain? 1467 02:00:19,221 --> 02:00:20,138 Tuossa. 1468 02:03:06,513 --> 02:03:12,435 TONY SCOTTin muistoa kunnioittaen 1469 02:10:03,263 --> 02:10:05,265 Tekstitys: SK