1 00:00:42,586 --> 00:00:45,839 Pada 3 Mac 1969, Tentera Laut Amerika Syarikat menubuhkan maktab elit 2 00:00:45,922 --> 00:00:47,674 untuk satu peratus juruterbang terbaik. 3 00:00:47,757 --> 00:00:50,510 Matlamatnya untuk mengajar seni pertempuran udara yang hilang 4 00:00:50,594 --> 00:00:53,346 dan memastikan ada beberapa lepasan maktab ini 5 00:00:53,430 --> 00:00:55,181 menjadi juruterbang terbaik di dunia. 6 00:00:55,265 --> 00:00:56,683 Mereka telah berjaya. 7 00:00:56,766 --> 00:00:58,852 Hari ini ia digelar Maktab Senjata Pesawat Pejuang. 8 00:00:58,935 --> 00:01:00,395 Juruterbang menggelarnya, 9 00:03:07,814 --> 00:03:09,816 Hari ini cuaca paling panas… 10 00:03:09,900 --> 00:03:16,156 {\an8}Gurun Mojave, California 11 00:04:22,472 --> 00:04:24,641 {\an8}KAPTEN PETE "MAVERICK" MITCHELL JURUTERBANG UJIAN 12 00:04:47,205 --> 00:04:48,999 {\an8}KAWASAN LARANGAN 13 00:05:04,931 --> 00:05:06,099 {\an8}Hei. 14 00:05:10,729 --> 00:05:11,730 Ada hal apa? 15 00:05:14,149 --> 00:05:15,442 Ada apa? 16 00:05:15,525 --> 00:05:18,737 Kita diarahkan untuk berhenti. Mereka nak tamatkan program ini. 17 00:05:19,988 --> 00:05:21,990 Mereka kata kita tak tepati jangkaan. 18 00:05:22,073 --> 00:05:24,284 Nilai ambang kontrak ialah Mach 10. 19 00:05:24,367 --> 00:05:28,496 Mach 10 sepatutnya dua bulan lagi. Hari ini ujian untuk Mach 9. 20 00:05:28,580 --> 00:05:30,415 Itu tak cukup. 21 00:05:30,498 --> 00:05:31,875 Siapa kata? 22 00:05:31,958 --> 00:05:33,501 Laksamana Cain. 23 00:05:34,794 --> 00:05:36,254 Renjer Dron? 24 00:05:36,338 --> 00:05:38,840 Dia nak guna peruntukan kita untuk program tanpa manusianya. 25 00:05:38,924 --> 00:05:42,427 Dia akan ke sini untuk batalkan ujian itu dan tamatkan program ini. 26 00:05:56,149 --> 00:05:57,734 Dia belum sampai. 27 00:06:01,988 --> 00:06:03,323 Mereka mahu Mach 10, 28 00:06:04,032 --> 00:06:05,242 ayuh beri mereka Mach 10. 29 00:06:23,260 --> 00:06:26,179 Ingat, nilai ambang kontraknya ialah Mach 10. 30 00:06:26,263 --> 00:06:29,766 Bukan 10.1. Bukan 10.2. Mach 10. 31 00:06:29,849 --> 00:06:31,851 Itu akan kekalkan program ini. 32 00:06:34,771 --> 00:06:36,314 Saya tak suka riak wajah itu, Mav. 33 00:06:38,358 --> 00:06:39,859 Ini saja yang saya ada. 34 00:06:48,785 --> 00:06:51,413 Pusat Kawalan, ini Darkstar. Jelas tak? 35 00:06:51,496 --> 00:06:53,873 Darkstar, Pusat Kawalan. Sangat jelas. Suara saya? 36 00:06:53,957 --> 00:06:55,917 Sangat jelas. Pemeriksaan praterbang selesai. 37 00:06:56,001 --> 00:06:57,210 Sedia untuk hidupkan APU. 38 00:06:58,169 --> 00:06:59,963 Sedia untuk hidupkan enjin kiri. 39 00:07:01,715 --> 00:07:03,174 Sedia untuk hidupkan enjin kanan. 40 00:07:04,301 --> 00:07:05,385 Kebenaran untuk taksi. 41 00:07:07,888 --> 00:07:09,556 Kita sedia untuk taksi. 42 00:07:11,182 --> 00:07:14,561 Menara, ini Darkstar. Kita taksi dengan maklumat Alfa. 43 00:07:14,644 --> 00:07:16,563 Darkstar, awak boleh taksi sekarang. 44 00:07:16,646 --> 00:07:19,566 Landasan 21. Angin 210, 10. 45 00:07:19,649 --> 00:07:22,152 - Suhu bahan api okey. - Kawalan sahkan. 46 00:07:22,235 --> 00:07:24,905 Bateri pada tahap 95 peratus. Tekanan kabin okey. 47 00:07:24,988 --> 00:07:26,197 Pusat Kawalan sahkan. 48 00:07:26,281 --> 00:07:27,908 Menara, Darkstar sedia untuk berlepas. 49 00:07:27,991 --> 00:07:30,952 Izin untuk menaik tanpa had ke tahap 600 dan ke atas. 50 00:07:31,036 --> 00:07:33,455 Darkstar, landasan dan udara milik awak. 51 00:07:33,538 --> 00:07:35,582 Laksamana Muda Chester Cain. 52 00:07:36,333 --> 00:07:38,919 Maverick, Cain baru sampai di pintu pagar. 53 00:07:39,669 --> 00:07:41,087 Belum terlambat untuk berhenti. 54 00:07:42,172 --> 00:07:44,799 Awak tahu akibatnya kepada awak jika awak teruskan. 55 00:07:46,968 --> 00:07:49,429 Saya tahu akibatnya kepada semua jika saya tak teruskan. 56 00:07:51,723 --> 00:07:53,683 Darkstar sedia untuk berlepas. 57 00:07:56,686 --> 00:07:57,812 Semua, 58 00:07:58,313 --> 00:08:00,565 sedia untuk berlepas, mula dengan enjin. 59 00:08:00,649 --> 00:08:02,442 - Enjin, sedia. - Terma, sedia. 60 00:08:02,525 --> 00:08:04,611 - Bahan api, sedia. - Elektrik, sedia. 61 00:08:04,694 --> 00:08:06,029 Permukaan kawal terbang, sedia. 62 00:08:06,112 --> 00:08:08,823 Darkstar, Pusat Kawalan. Awak dah boleh berlepas. 63 00:08:08,907 --> 00:08:10,450 Baiklah, sayang, 64 00:08:11,117 --> 00:08:12,285 penerbangan yang terakhir. 65 00:08:38,019 --> 00:08:42,023 Darkstar, awak boleh melepasi 600. Tambah ke tahap Mach 3.5. 66 00:08:42,106 --> 00:08:45,944 Boleh melepasi 600. Tambah ke tahap Mach 3.5. 67 00:08:52,284 --> 00:08:53,326 Laksamana. 68 00:08:54,119 --> 00:08:56,663 - Tepat pada masanya, tuan. - Saya awal. Awak pun awal. 69 00:08:56,746 --> 00:08:58,206 Boleh awak jelaskan? 70 00:08:58,290 --> 00:09:00,250 Peralihan kepada skramjet. 71 00:09:14,639 --> 00:09:16,057 Mav, Laksamana Cain minta… 72 00:09:16,141 --> 00:09:18,602 - Arahkan. - Arahkan awak untuk mendarat. 73 00:09:26,192 --> 00:09:27,652 …dalam enam… 74 00:09:27,736 --> 00:09:29,487 Di sinilah kita alami masalah komunikasi. 75 00:09:29,571 --> 00:09:31,948 Faktor kelengkungan Bumi. Ia dipanggil "Bonjol Bumi". 76 00:09:32,032 --> 00:09:33,366 Ada sesiapa tawarkan kopi? 77 00:09:35,118 --> 00:09:35,952 Okey. 78 00:09:43,919 --> 00:09:45,795 Dia pada Mach 7, menuju 8. 79 00:09:45,879 --> 00:09:48,089 - Data penerbangan? - Menerima. Datanya baik. 80 00:09:53,470 --> 00:09:55,847 Suhunya meningkat. Tindak balas masih stabil. 81 00:09:55,931 --> 00:09:56,765 Semuanya baik. 82 00:10:00,560 --> 00:10:01,770 Mach 8.8. 83 00:10:02,771 --> 00:10:03,772 8.9. 84 00:10:04,397 --> 00:10:05,690 Mach 9. 85 00:10:05,774 --> 00:10:07,484 Dialah manusia yang terpantas. 86 00:10:26,753 --> 00:10:28,380 Cakap dengan saya, Goose. 87 00:10:30,382 --> 00:10:31,508 Mach 9.1. 88 00:10:32,509 --> 00:10:33,510 9.2. 89 00:10:40,809 --> 00:10:42,018 Mach 9.3. 90 00:10:44,729 --> 00:10:45,939 9.4. 91 00:10:47,440 --> 00:10:49,401 Menghampiri hipersonik tinggi. 92 00:11:01,788 --> 00:11:03,331 Amaran kepanasan perisai angin. 93 00:11:12,465 --> 00:11:14,092 Suhu permukaan meningkat. 94 00:11:19,472 --> 00:11:21,433 Ayuh, sayang, sedikit saja lagi. 95 00:11:22,267 --> 00:11:23,310 Sedikit saja. 96 00:11:27,105 --> 00:11:27,981 Ayuh! 97 00:11:34,613 --> 00:11:35,447 Ayuh! 98 00:11:40,952 --> 00:11:41,953 Mach 10! 99 00:11:44,623 --> 00:11:46,458 Masukkan ia dalam peruntukan Pentagon! 100 00:11:48,376 --> 00:11:49,586 Tuan. 101 00:12:01,181 --> 00:12:02,390 Jangan teruskan. 102 00:12:02,474 --> 00:12:03,475 Cuma… 103 00:12:05,393 --> 00:12:07,562 tolak sedikit saja. 104 00:12:11,691 --> 00:12:13,443 Aduhai. 105 00:12:22,911 --> 00:12:25,956 Awak memang berani. 106 00:12:26,039 --> 00:12:27,457 Saya memang akui. 107 00:12:31,711 --> 00:12:32,879 Alamak. 108 00:12:38,301 --> 00:12:39,177 Maverick. 109 00:12:41,221 --> 00:12:42,514 Maverick! 110 00:13:32,772 --> 00:13:33,857 Terima kasih. 111 00:13:34,691 --> 00:13:35,859 Saya di mana? 112 00:13:37,319 --> 00:13:38,528 Bumi. 113 00:13:53,126 --> 00:13:54,461 Maverick. 114 00:13:55,212 --> 00:13:56,880 Berkhidmat selama lebih 30 tahun. 115 00:13:58,089 --> 00:13:59,466 Pingat-pingat pertempuran. 116 00:13:59,549 --> 00:14:00,884 Sijil-sijil penghargaan. 117 00:14:01,551 --> 00:14:05,972 Satu-satunya orang yang tembak jatuh tiga pesawat musuh dalam tempoh 40 tahun. 118 00:14:06,640 --> 00:14:08,016 "Cemerlang." 119 00:14:08,099 --> 00:14:11,686 "Cemerlang." 120 00:14:13,438 --> 00:14:16,733 Namun awak tak dinaikkan pangkat, tak nak bersara 121 00:14:16,816 --> 00:14:19,861 dan walaupun memberikan yang terbaik, awak tetap tak mati. 122 00:14:20,445 --> 00:14:24,491 Sepatutnya sekarang awak dah jadi laksamana dua bintang atau senator. 123 00:14:25,033 --> 00:14:26,660 Tapi awak masih di tahap ini. 124 00:14:28,328 --> 00:14:29,412 Kapten. 125 00:14:30,497 --> 00:14:31,831 Apa sebabnya? 126 00:14:32,624 --> 00:14:34,251 Itu antara misteri hidup, tuan. 127 00:14:34,334 --> 00:14:37,837 Ini bukan jenaka. Saya tanya awak soalan. 128 00:14:39,673 --> 00:14:41,508 Inilah tempat saya, tuan. 129 00:14:42,175 --> 00:14:44,719 Tentera laut tidak melihatnya begitu. 130 00:14:45,762 --> 00:14:46,846 Tidak lagi. 131 00:14:48,348 --> 00:14:50,058 Pesawat-pesawat yang awak uji, 132 00:14:50,767 --> 00:14:51,851 Kapten, 133 00:14:52,394 --> 00:14:55,397 suatu hari nanti, ia tak perlukan juruterbang. 134 00:14:56,147 --> 00:14:59,484 Juruterbang yang perlu tidur, makan dan buang air kecil. 135 00:15:01,695 --> 00:15:03,863 Juruterbang yang mengingkari arahan. 136 00:15:05,323 --> 00:15:08,243 Awak cuma lengahkan prosesnya untuk mereka di luar sana. 137 00:15:10,328 --> 00:15:11,580 Masa depan akan tiba 138 00:15:12,622 --> 00:15:14,457 dan awak tiada dalam perancangan. 139 00:15:16,376 --> 00:15:18,461 Iringi lelaki ini keluar dari pangkalan. 140 00:15:19,629 --> 00:15:23,967 Hantar dia ke biliknya. Tunggu dia kemas kelengkapannya. 141 00:15:26,303 --> 00:15:29,431 Saya mahu dia bergerak ke North Island dalam masa sejam. 142 00:15:32,684 --> 00:15:34,227 North Island, tuan? 143 00:15:35,186 --> 00:15:37,647 Panggilan diterima pada masa yang sangat tepat, 144 00:15:37,731 --> 00:15:41,401 ketika saya memandu ke sini untuk tamatkan kerjaya awak. 145 00:15:42,861 --> 00:15:45,405 Berat untuk saya ucapkan, tapi… 146 00:15:46,823 --> 00:15:50,577 atas sebab yang hanya Tuhan dan malaikat pelindung awak yang tahu… 147 00:15:52,579 --> 00:15:54,998 awak telah dipanggil semula ke TOPGUN. 148 00:15:59,169 --> 00:16:02,589 - Tuan? - Awak boleh pergi, Kapten. 149 00:16:07,844 --> 00:16:09,763 Ia pasti akan berakhir, Kapten. 150 00:16:10,680 --> 00:16:12,599 Generasi awak akan pupus. 151 00:16:16,394 --> 00:16:17,896 Itu mungkin benar, tuan. 152 00:16:19,564 --> 00:16:21,024 Tapi bukan hari ini. 153 00:16:30,367 --> 00:16:33,995 {\an8}Fightertown, A.S. 154 00:16:57,727 --> 00:17:03,358 PASUKAN UDARA TENTERA LAUT ARMADA PASIFIK 155 00:17:20,792 --> 00:17:25,255 Komander, Armada Pasifik A.S. 156 00:17:26,089 --> 00:17:28,758 Kapten Pete "Maverick" Mitchell. 157 00:17:29,593 --> 00:17:31,469 Semua orang tahu reputasi awak. 158 00:17:32,762 --> 00:17:33,805 Terima kasih, tuan. 159 00:17:35,140 --> 00:17:36,600 Itu bukan satu pujian. 160 00:17:38,393 --> 00:17:39,394 Saya Laksamana Beau Simpson. 161 00:17:39,477 --> 00:17:41,646 Saya komander. Pasti awak kenal Laksamana Bates. 162 00:17:42,397 --> 00:17:43,356 Warlock, tuan. 163 00:17:43,398 --> 00:17:46,151 Saya tak sangka saya akan dipanggil semula. 164 00:17:46,234 --> 00:17:48,028 Ia dipanggil arahan, Maverick. 165 00:17:49,404 --> 00:17:50,906 Kamu berdua ada persamaan. 166 00:17:50,989 --> 00:17:53,783 Cyclone ialah yang terbaik dalam kelasnya pada 1988. 167 00:17:53,867 --> 00:17:55,827 Sebenarnya saya kedua terbaik, tuan. 168 00:17:56,494 --> 00:17:58,496 Saya cuma tak mahu tuan menyesal. 169 00:18:02,709 --> 00:18:03,960 Sasarannya… 170 00:18:06,087 --> 00:18:08,798 loji pengayaan uranium haram 171 00:18:08,882 --> 00:18:11,343 dan pembinaannya melanggar perjanjian NATO. 172 00:18:11,426 --> 00:18:14,387 Uranium yang dihasilkan di situ memberi ancaman 173 00:18:14,471 --> 00:18:15,764 kepada sekutu kita di wilayah itu. 174 00:18:15,847 --> 00:18:20,101 Pentagon arahkan kita membentuk pasukan penyerang dan memusnahkannya 175 00:18:20,185 --> 00:18:21,895 sebelum ia berfungsi sepenuhnya. 176 00:18:22,938 --> 00:18:26,775 Loji itu terletak di dalam bunker di hujung lembah ini. 177 00:18:26,858 --> 00:18:28,568 GPS disekat di lembah itu 178 00:18:28,652 --> 00:18:31,446 dan dikawal oleh deretan misil bumi ke udara, 179 00:18:31,529 --> 00:18:34,199 menempatkan beberapa pesawat pejuang generasi kelima 180 00:18:34,282 --> 00:18:38,245 tapi disokong oleh pesawat lebihan yang amat banyak. 181 00:18:38,328 --> 00:18:40,622 Termasuk beberapa F-14 lama. 182 00:18:40,705 --> 00:18:42,999 Nampaknya bukan kita saja yang kekalkan pesawat lama. 183 00:18:44,834 --> 00:18:46,294 Apa pendapat awak, Kapten? 184 00:18:48,463 --> 00:18:52,259 Tuan, biasanya ini tugas mudah buat pesawat stealth F-35, 185 00:18:52,342 --> 00:18:55,053 tapi sekatan GPS akan jadi penghalang. 186 00:18:55,136 --> 00:18:58,890 Ancaman misil bumi ke udara perlukan serangan pandu laser paras rendah 187 00:18:58,974 --> 00:19:00,392 yang dibuat khas untuk F-18. 188 00:19:00,475 --> 00:19:01,476 Saya anggarkan, 189 00:19:02,143 --> 00:19:04,145 minimum, dua bom tepat. 190 00:19:04,229 --> 00:19:06,690 Bererti, empat pesawat yang terbang berpasangan. 191 00:19:07,232 --> 00:19:09,442 Naikan yang amat curam untuk keluar dari situ, 192 00:19:09,526 --> 00:19:11,861 mendedahkan kita kepada misil bumi ke udara. 193 00:19:12,571 --> 00:19:13,822 Jika kita selamat, 194 00:19:15,073 --> 00:19:16,700 kita akan hadapi pertempuran udara. 195 00:19:16,783 --> 00:19:19,411 Semua keperluan yang awak pernah lalui sendiri. 196 00:19:20,161 --> 00:19:22,247 Bukan misi yang sama, tuan. 197 00:19:25,000 --> 00:19:26,001 Tidak. 198 00:19:28,837 --> 00:19:31,298 Tak, pasti ada orang yang tak akan pulang. 199 00:19:31,381 --> 00:19:32,841 Ia boleh dilakukan atau tidak? 200 00:19:33,508 --> 00:19:35,343 Bila loji itu dijangka akan beroperasi? 201 00:19:35,427 --> 00:19:37,220 Tiga minggu. Mungkin kurang. 202 00:19:38,597 --> 00:19:41,224 Saya dah lama tak terbangkan F-18 dan… 203 00:19:42,225 --> 00:19:44,686 saya tak pasti tiga lagi juruterbang yang saya boleh percayai. 204 00:19:44,769 --> 00:19:46,897 Tapi saya akan cuba cari jalannya. 205 00:19:46,980 --> 00:19:48,648 Saya rasa awak salah faham, Kapten. 206 00:19:49,357 --> 00:19:50,191 Tuan? 207 00:19:50,275 --> 00:19:53,528 Kami tak mahu awak terbangkan ia. Kamu mahu awak mengajar. 208 00:19:56,448 --> 00:19:57,741 Mengajar, tuan? 209 00:19:59,284 --> 00:20:02,787 Kami dah panggil semula 12 lepasan TOPGUN daripada skuadron mereka. 210 00:20:02,871 --> 00:20:05,582 Kami nak awak kecilkan angkanya kepada enam. 211 00:20:06,249 --> 00:20:07,834 Mereka yang akan lakukan misi ini. 212 00:20:09,544 --> 00:20:10,962 Ada masalah, Kapten? 213 00:20:12,881 --> 00:20:15,175 Tuan tahu masalahnya. 214 00:20:16,384 --> 00:20:17,219 Ya. 215 00:20:17,886 --> 00:20:20,388 Bradley Bradshaw, dikenali sebagai "Rooster." 216 00:20:20,472 --> 00:20:22,307 Saya tahu dulu awak terbang dengan ayahnya. 217 00:20:22,390 --> 00:20:24,184 Apa pengenalnya? 218 00:20:24,935 --> 00:20:26,561 "Goose", tuan. 219 00:20:26,645 --> 00:20:27,979 Kejadian itu memang tragik. 220 00:20:28,063 --> 00:20:29,981 Kapten Mitchell tidak melakukan kesalahan. 221 00:20:30,065 --> 00:20:31,900 Kematian Goose satu kemalangan. 222 00:20:31,983 --> 00:20:33,610 Begitukah pandangan awak, Kapten? 223 00:20:33,693 --> 00:20:35,779 Adakah itu pandangan anak Goose? 224 00:20:38,823 --> 00:20:41,785 Minta maaf, tuan. Saya bukan guru. 225 00:20:41,868 --> 00:20:43,536 Sebelum ini awak pengajar TOPGUN. 226 00:20:43,620 --> 00:20:46,039 Itu hampir 30 tahun yang lalu. Cuma bertahan dua bulan. 227 00:20:46,122 --> 00:20:47,374 Itu bukan untuk saya. 228 00:20:47,457 --> 00:20:49,626 Biar saya terus terang. 229 00:20:49,709 --> 00:20:52,963 Awak bukan pilihan pertama saya. Malahan, awak tiada dalam senarai. 230 00:20:53,755 --> 00:20:56,299 Awak di sini atas permintaan Laksamana Kazansky. 231 00:20:57,008 --> 00:21:00,679 Kebetulan, saya amat mengagumi Iceman 232 00:21:00,762 --> 00:21:03,765 dan dia rasa awak masih boleh beri sumbangan kepada tentera laut. 233 00:21:04,766 --> 00:21:06,685 Tapi saya tak tahu sumbangannya. 234 00:21:08,144 --> 00:21:10,021 Awak tak perlu terima tugas ini. 235 00:21:10,105 --> 00:21:11,356 Tapi saya nak jelaskan. 236 00:21:11,439 --> 00:21:14,359 Ini tugasan terakhir untuk awak, Kapten. 237 00:21:16,111 --> 00:21:19,573 Berkhidmat untuk TOPGUN atau jangan berkhidmat lagi untuk tentera laut. 238 00:21:28,123 --> 00:21:29,958 Dua puluh dolar, awak tak boleh buat tiga kali. 239 00:21:42,470 --> 00:21:44,639 Ia tak berakhir dengan baik. 240 00:21:47,809 --> 00:21:53,648 Dia belum sedia untuk misi ini. 241 00:21:53,732 --> 00:21:55,859 Tiada yang dah sedia. 242 00:21:55,942 --> 00:21:58,069 Itu sebabnya awak di sini. 243 00:22:01,114 --> 00:22:04,993 Awak patut beritahu lebih awal. 244 00:22:05,076 --> 00:22:07,996 Mahukah awak datang? 245 00:22:11,374 --> 00:22:13,585 Saya sungguh tak sangka. 246 00:22:16,171 --> 00:22:17,255 Pete. 247 00:22:18,632 --> 00:22:19,758 Penny? 248 00:22:20,717 --> 00:22:24,137 - Apa awak buat di sini? - Saya patut tanya soalan yang sama. 249 00:22:25,388 --> 00:22:27,599 - Panjang ceritanya. - Saya tak percaya. 250 00:22:27,682 --> 00:22:28,516 Ya. 251 00:22:28,600 --> 00:22:30,393 Awak buat siapa marah kali ini? 252 00:22:30,477 --> 00:22:31,895 Laksamana yang lain. 253 00:22:31,978 --> 00:22:32,979 Saya dah agak. 254 00:22:35,815 --> 00:22:37,859 - Awak marah saya? - Pete. 255 00:22:38,818 --> 00:22:41,988 Saya tak akan boleh terus marah awak. Itulah masalahnya. 256 00:22:43,448 --> 00:22:44,741 Saya akui, 257 00:22:44,824 --> 00:22:48,370 saya tak sangka akan jumpa awak di North Island. 258 00:22:48,870 --> 00:22:51,831 - Awak dah lama di sini? - Saya beli tempat ini tiga tahun lepas. 259 00:22:51,915 --> 00:22:53,750 - Tiga tahun? - Ya. 260 00:22:53,833 --> 00:22:58,338 Tak lama selepas awak dihantar ke gurun kerana buat laksamana lain marah. 261 00:22:59,256 --> 00:23:01,383 Itu tiga yang lalu? 262 00:23:02,509 --> 00:23:04,678 Pasti awak ada masalah yang besar. 263 00:23:05,262 --> 00:23:07,347 Mustahil awak kembali ke sini secara sukarela. 264 00:23:09,182 --> 00:23:10,183 Apa-apa pun, 265 00:23:11,017 --> 00:23:12,602 awak akan selesaikannya. 266 00:23:13,270 --> 00:23:14,479 Tak, saya rasa… 267 00:23:15,855 --> 00:23:18,358 - Rasanya sampai di sini saja. - Jangan begitu, Pete. 268 00:23:18,441 --> 00:23:21,194 Awak cakap begitu sejak mula saya kenali awak. 269 00:23:21,278 --> 00:23:24,906 Awak kata begitu selepas mereka hukum awak kerana bawa saya naik F-18. 270 00:23:25,490 --> 00:23:27,909 Selepas itu, tahu-tahu saja, awak dihantar ke Bosnia. 271 00:23:28,535 --> 00:23:31,121 Kemudian ke Iraq. Kedua-dua kalinya. 272 00:23:31,204 --> 00:23:32,831 Jika awak ada masalah, 273 00:23:33,957 --> 00:23:36,835 Iceman buat panggilan dan awak kembali terbang. 274 00:23:36,918 --> 00:23:38,461 Penny, kali ini berbeza. 275 00:23:38,545 --> 00:23:40,046 Pete, percayalah, 276 00:23:40,130 --> 00:23:42,382 walaupun sekarang nampak tak munasabah, 277 00:23:42,465 --> 00:23:45,802 tapi awak akan kemudi pesawat semula dan membuat aksi ekstrem. 278 00:23:46,970 --> 00:23:48,972 - Penny… - Dah terlambat. 279 00:23:49,055 --> 00:23:49,890 Apa? 280 00:23:49,973 --> 00:23:52,142 Awak nak tanya saya waktu saya habis kerja. 281 00:23:55,729 --> 00:23:57,397 Jangan buat riak muka itu. 282 00:23:58,565 --> 00:24:01,026 Saya tak buat apa-apa riak muka. Sumpah. 283 00:24:01,735 --> 00:24:04,237 Penghujungnya tetap akan sama antara kita, Pete. 284 00:24:05,739 --> 00:24:07,574 Kali ini, jangan mulakannya. 285 00:24:11,995 --> 00:24:12,829 Okey. 286 00:24:13,747 --> 00:24:14,748 Okey. 287 00:24:19,586 --> 00:24:20,921 Awak nampak cantik. 288 00:24:31,097 --> 00:24:32,682 Terima kasih. 289 00:24:35,435 --> 00:24:36,519 Apa yang saya tak tahu? 290 00:24:38,939 --> 00:24:42,859 "Jika tak hormati wanita, tentera laut, letak telefon sel anda di bar saya…" 291 00:24:42,943 --> 00:24:44,819 "…awak belanja minum." 292 00:24:45,403 --> 00:24:46,529 Belanja semua orang? 293 00:24:46,613 --> 00:24:49,366 Peraturan tetap peraturan. Mujur masih awal. 294 00:24:50,575 --> 00:24:52,202 Ayuhlah! 295 00:24:52,786 --> 00:24:54,746 Siapa yang baru datang? 296 00:24:56,456 --> 00:24:58,708 Siapa lagi kalau bukan Phoenix? 297 00:24:58,792 --> 00:25:01,211 Saya fikir kita istimewa, Coyote. 298 00:25:02,629 --> 00:25:05,507 Rupa-rupanya awak jemput semua orang. 299 00:25:06,299 --> 00:25:07,926 Saya kenalkan, ini Bagman. 300 00:25:08,009 --> 00:25:09,761 - Hangman. - Apa-apalah. 301 00:25:10,303 --> 00:25:12,556 Dialah satu-satunya juruterbang masih bertugas 302 00:25:12,639 --> 00:25:14,140 yang pernah tembak jatuh pesawat. 303 00:25:14,224 --> 00:25:15,058 Tolong hentikan. 304 00:25:15,141 --> 00:25:19,145 Seorang lagi menjadi bahan sejarah dari era Perang Korea. 305 00:25:19,229 --> 00:25:21,982 - Perang Dingin. - Perang lain, abad yang sama. 306 00:25:22,065 --> 00:25:23,066 Bukan yang ini. 307 00:25:23,149 --> 00:25:24,526 Siapa kawan-kawan awak? 308 00:25:24,609 --> 00:25:26,611 - Payback. - Fanboy. 309 00:25:26,695 --> 00:25:28,697 - Hei, Coyote. - Hei. 310 00:25:28,780 --> 00:25:30,323 - Siapa dia? - Siapa? 311 00:25:33,410 --> 00:25:34,703 Bila awak masuk? 312 00:25:35,328 --> 00:25:37,414 Dari tadi lagi saya dah ada di sini. 313 00:25:38,081 --> 00:25:40,125 - Dia juruterbang stealth. - Memang siluman. 314 00:25:40,208 --> 00:25:42,586 Sebenarnya, pegawai sistem senjata. 315 00:25:43,253 --> 00:25:44,671 Tiada rasa humor. 316 00:25:46,631 --> 00:25:47,799 Orang panggil awak apa? 317 00:25:48,508 --> 00:25:49,843 Bob. 318 00:25:49,926 --> 00:25:51,177 Bukan, pengenal awak. 319 00:25:54,097 --> 00:25:55,098 Bob. 320 00:25:55,599 --> 00:25:56,516 Bob Floyd. 321 00:25:57,392 --> 00:26:00,228 Awak pembantu baharu saya? Dari Lemoore? 322 00:26:01,396 --> 00:26:03,106 Ya, nampaknya begitulah. 323 00:26:06,693 --> 00:26:08,028 Bola sembilan, Bob. 324 00:26:08,778 --> 00:26:09,613 Susun. 325 00:26:11,615 --> 00:26:12,866 Okey. 326 00:26:13,533 --> 00:26:15,535 - Penny, sayang. - Ya. 327 00:26:15,619 --> 00:26:17,787 Saya nak empat lagi atas bil orang lama itu. 328 00:26:34,638 --> 00:26:36,139 Bradshaw! 329 00:26:36,890 --> 00:26:38,391 Itu awakkah? 330 00:26:44,022 --> 00:26:46,107 Ini cara awak nak tunjuk awak pergi ke Hawaii? 331 00:26:46,233 --> 00:26:48,109 Ya, saya nak beri awak kejutan. 332 00:26:50,904 --> 00:26:53,031 Rasanya saya dah balas kejutan awak. 333 00:26:54,741 --> 00:26:56,534 - Gembira dapat bertemu. - Saya pun gembira. 334 00:26:59,246 --> 00:27:00,997 - Nah. - Terima kasih. 335 00:27:01,081 --> 00:27:02,791 Terima kasih, datuk. 336 00:27:10,257 --> 00:27:13,093 Apa kata awak beri saya bil sebelum malam tiba? 337 00:27:27,232 --> 00:27:28,483 Bradshaw. 338 00:27:28,567 --> 00:27:30,151 Saya memang tak sangka. 339 00:27:30,986 --> 00:27:31,987 Hangman. 340 00:27:32,070 --> 00:27:34,239 Awak nampak bagus. 341 00:27:35,407 --> 00:27:37,158 Saya memang bagus, Rooster. 342 00:27:38,994 --> 00:27:39,995 Saya sangat bagus. 343 00:27:40,579 --> 00:27:42,122 Malahan, 344 00:27:42,205 --> 00:27:43,999 saya terlalu bagus. 345 00:27:44,082 --> 00:27:45,333 Jadi, 346 00:27:45,417 --> 00:27:47,961 ada sesiapa yang tahu apa tujuan detasmen khas ini? 347 00:27:48,044 --> 00:27:51,089 Tak, semua misi sama saja. Saya tak kisah. 348 00:27:51,840 --> 00:27:54,801 Saya cuma nak tahu, siapa yang akan jadi ketua 349 00:27:55,510 --> 00:27:59,514 dan siapa antara kamu yang layak untuk ikut saya? 350 00:28:01,016 --> 00:28:04,519 Hangman, awak cuma akan buat semua orang mati cepat. 351 00:28:13,361 --> 00:28:17,115 Orang yang ikut awak akan kehabisan bahan api. 352 00:28:17,949 --> 00:28:20,243 Tapi itulah awak, bukan, Rooster? 353 00:28:21,036 --> 00:28:23,538 Awak cuma duduk di tempat bertenggek, 354 00:28:23,622 --> 00:28:25,832 menunggu masa yang tepat… 355 00:28:27,959 --> 00:28:29,294 yang tak pernah tiba. 356 00:28:32,714 --> 00:28:34,633 Saya suka lagu ini! 357 00:28:41,765 --> 00:28:43,433 Dia memang tak berubah. 358 00:28:44,476 --> 00:28:46,645 Tak. Memang tak berubah. 359 00:28:51,233 --> 00:28:52,275 Cuba lihat. 360 00:28:53,360 --> 00:28:54,486 Lebih ramai juruterbang. 361 00:28:55,028 --> 00:28:58,114 Ada Harvard, Yale, Omaha. Alamak, itu Fritz. 362 00:28:58,198 --> 00:29:00,408 Ini misi apa? 363 00:29:01,409 --> 00:29:03,411 Bukan itu soalan yang kita patut tanya. 364 00:29:04,204 --> 00:29:06,206 Semua di sini juruterbang yang terbaik. 365 00:29:07,707 --> 00:29:09,668 Mereka nak suruh siapa untuk ajar kita? 366 00:29:13,088 --> 00:29:14,631 Kad ini tak diterima. 367 00:29:15,215 --> 00:29:16,049 Serius? 368 00:29:31,731 --> 00:29:33,984 Hei, semua. Mari. 369 00:29:48,081 --> 00:29:49,124 Bagaimana jika… 370 00:29:50,667 --> 00:29:52,419 Itu tak cukup. 371 00:29:57,883 --> 00:30:00,385 Saya akan datang esok dan bawa wang tunai. 372 00:30:00,468 --> 00:30:03,346 Malangnya, peraturan tetap peraturan, Pete. 373 00:30:09,436 --> 00:30:12,314 Campak keluar! 374 00:30:13,231 --> 00:30:14,482 Serius? 375 00:30:15,525 --> 00:30:18,612 Campak keluar! 376 00:30:25,827 --> 00:30:27,704 Seronok jumpa awak, Pete! 377 00:30:28,371 --> 00:30:31,207 Campak keluar! 378 00:30:34,836 --> 00:30:37,214 Terima kasih kerana belanja bir! Datanglah lagi! 379 00:30:48,850 --> 00:30:51,353 Kau cabar keberanianku Dan buat aku gugup 380 00:30:51,436 --> 00:30:54,314 Cinta boleh membuat lelaki gila 381 00:30:54,397 --> 00:30:57,067 Kau ubah pendirianku, namun aku gembira 382 00:30:57,150 --> 00:31:00,362 Aduhai, sungguh indah! 383 00:31:00,445 --> 00:31:03,114 Aku sangka cinta itu sesuatu yang lucu 384 00:31:03,198 --> 00:31:06,326 Tapi kau muncul dan gerakkan aku, sayang 385 00:31:06,409 --> 00:31:09,162 Aku ubah fikiran, cinta ini bagus 386 00:31:09,246 --> 00:31:11,998 Aduhai, sungguh indah! 387 00:31:12,082 --> 00:31:14,376 Cium aku, sayang 388 00:31:19,965 --> 00:31:22,801 Aduhai, sungguh indah! 389 00:31:39,276 --> 00:31:42,362 Altitud 8,000, 7,000… 390 00:31:42,445 --> 00:31:44,781 Goose, saya tak boleh capai hendal kerusi lenting. 391 00:31:44,864 --> 00:31:46,866 Lenting! 392 00:31:52,789 --> 00:31:54,291 Goose! Tidak! 393 00:31:54,374 --> 00:31:57,168 Dia suka terbang dengan awak, Maverick. 394 00:32:41,254 --> 00:32:42,464 Jaga sedia! 395 00:32:53,391 --> 00:32:54,434 Selamat pagi. 396 00:32:55,101 --> 00:32:57,270 Selamat datang ke detasmen latihan khas. 397 00:32:57,354 --> 00:32:58,396 Sila duduk. 398 00:32:58,980 --> 00:33:01,650 Saya Laksamana Bates, komander NAWDC. 399 00:33:01,733 --> 00:33:03,485 Kamu semua lepasan TOPGUN. 400 00:33:04,277 --> 00:33:05,570 Pasukan elit. 401 00:33:05,654 --> 00:33:07,656 Juruterbang yang terbaik. 402 00:33:08,240 --> 00:33:10,075 Tapi itu dulu. 403 00:33:11,117 --> 00:33:15,121 Pesawat pejuang generasi kelima musuh kini sudah sama kuat. 404 00:33:15,205 --> 00:33:16,831 Tak banyak maklumat, tapi yang pasti 405 00:33:16,915 --> 00:33:18,959 kini kita tiada lagi kelebihan teknologi. 406 00:33:19,042 --> 00:33:22,337 Kejayaan kini 407 00:33:22,420 --> 00:33:25,590 bergantung pada lelaki atau wanita yang duduk di kokpit. 408 00:33:26,508 --> 00:33:28,802 Separuh daripada awak akan layak. 409 00:33:28,885 --> 00:33:30,762 Seorang daripada awak akan jadi ketua misi. 410 00:33:31,513 --> 00:33:34,015 Separuh lagi akan jadi simpanan. 411 00:33:35,016 --> 00:33:37,018 Pengajar awak ialah lepasan TOPGUN 412 00:33:37,102 --> 00:33:39,646 yang ada pengalaman dalam setiap aspek misi, 413 00:33:39,729 --> 00:33:41,314 aspek yang awak perlu kuasai. 414 00:33:42,274 --> 00:33:44,484 Aksinya dianggap legenda 415 00:33:45,944 --> 00:33:48,113 dan dia dianggap antara juruterbang terbaik 416 00:33:48,196 --> 00:33:50,198 yang pernah dihasilkan oleh program ini. 417 00:33:51,616 --> 00:33:53,201 Semua yang dia akan ajar 418 00:33:53,285 --> 00:33:56,663 akan menentukan hidup atau mati. 419 00:33:57,497 --> 00:33:59,833 Saya persilakan Kapten Pete Mitchell. 420 00:34:00,333 --> 00:34:03,128 Pengenal, "Maverick." 421 00:34:07,674 --> 00:34:08,675 Selamat pagi. 422 00:34:17,057 --> 00:34:18,727 Prosedur Latihan dan Operasi F-18. 423 00:34:20,311 --> 00:34:23,815 Ia mengandungi semua yang mereka nak awak tahu tentang pesawat awak. 424 00:34:24,816 --> 00:34:27,611 Saya andaikan awak tahu semua yang ada dalam buku ini. 425 00:34:27,693 --> 00:34:28,945 - Sudah tentu. 426 00:34:29,028 --> 00:34:30,195 Ya, betul. 427 00:34:38,246 --> 00:34:39,748 Begitu juga musuh awak. 428 00:34:40,332 --> 00:34:41,833 Kita akan bermula. 429 00:34:42,876 --> 00:34:46,086 Tapi musuh tak tahu had keupayaan awak. 430 00:34:46,880 --> 00:34:48,590 Saya mahu mencarinya, 431 00:34:48,673 --> 00:34:50,300 mengujinya, 432 00:34:50,884 --> 00:34:52,260 cuba melampauinya. 433 00:34:53,428 --> 00:34:57,015 Hari ini kita akan mulakan dengan semua yang awak rasa awak tahu. 434 00:34:58,934 --> 00:35:00,727 Tunjukkan kehebatan awak. 435 00:35:05,857 --> 00:35:06,858 Rooster. 436 00:35:08,026 --> 00:35:09,069 Bradley. 437 00:35:09,694 --> 00:35:11,446 Leftenan Bradshaw! 438 00:35:13,448 --> 00:35:14,449 Ya, tuan. 439 00:35:15,450 --> 00:35:17,160 Jangan buat seperti ini. 440 00:35:17,953 --> 00:35:19,329 Awak nak singkirkan saya? 441 00:35:20,956 --> 00:35:22,666 Awak yang tentukan, bukan saya. 442 00:35:24,960 --> 00:35:26,336 Boleh saya pergi? 443 00:35:43,895 --> 00:35:46,314 Selamat pagi, juruterbang, Saya kapten awak. 444 00:35:46,398 --> 00:35:48,525 Selamat datang ke latihan asas pesawat pejuang. 445 00:35:50,068 --> 00:35:53,029 Seperti yang dijelaskan, hari ini ialah latihan pertempuran udara. 446 00:35:53,113 --> 00:35:54,739 Mesingan saja, tiada misil. 447 00:35:55,740 --> 00:35:58,868 Jangan turun di bawah paras minimum1,524 meter. 448 00:35:58,952 --> 00:36:01,871 Bekerja sebagai satu pasukan, awak perlu tembak jatuh saya. 449 00:36:01,955 --> 00:36:05,292 - Jika tidak? - Saya akan tembak awak. 450 00:36:05,375 --> 00:36:08,295 Jika saya tembak salah satu, dua-dua akan kalah. 451 00:36:08,378 --> 00:36:10,255 Lelaki ini perlu disedarkan. 452 00:36:10,338 --> 00:36:11,673 Kita akan pastikan. 453 00:36:11,756 --> 00:36:14,426 - Apa kata kita buat pertaruhan? - Awak ada idea? 454 00:36:14,509 --> 00:36:17,387 Orang pertama yang ditembak jatuh perlu buat tekan tubi 200 kali. 455 00:36:17,470 --> 00:36:20,223 Jumlah itu sangat banyak. 456 00:36:20,307 --> 00:36:22,434 Itu sebabnya ia dipanggil latihan, tuan. 457 00:36:22,517 --> 00:36:24,436 Baiklah, saya setuju. 458 00:36:24,519 --> 00:36:26,813 Pertempuran dimulakan. Ayuh bertempur. 459 00:36:28,398 --> 00:36:29,649 Fanboy, awak nampak dia? 460 00:36:29,733 --> 00:36:32,736 Radar tak kesan apa-apa di depan. Pasti dia di belakang kita. 461 00:36:35,363 --> 00:36:36,990 - Tak guna! - Apa? 462 00:36:37,073 --> 00:36:37,908 Tak guna! 463 00:36:42,621 --> 00:36:43,455 Tenang, Maverick. 464 00:36:43,538 --> 00:36:46,625 Cuba elakkan daripada dipecat pada hari pertama. 465 00:36:46,708 --> 00:36:49,628 Musuh dilihat! Maverick datang! Belok ke kiri! 466 00:36:49,711 --> 00:36:50,879 Membelok ke kiri. 467 00:36:52,881 --> 00:36:54,925 Payback, mana pengiring awak? 468 00:36:55,008 --> 00:36:57,219 - Rooster, awak di mana? - Saya jaga awak. 469 00:36:57,302 --> 00:36:59,804 Saya datang. Bertahan. 470 00:36:59,888 --> 00:37:01,223 Cepat! 471 00:37:04,976 --> 00:37:06,937 - Payback, belok kanan. - Belok kanan. 472 00:37:08,313 --> 00:37:11,733 Rooster baru selamatkan nyawa awak. Tapi dia akan terima akibat. 473 00:37:11,816 --> 00:37:13,485 Bukan kali ini, orang tua. 474 00:37:16,154 --> 00:37:17,781 Jangan emosi, Maverick. 475 00:37:24,746 --> 00:37:27,374 Rooster, awak terlalu rendah! Naik! Awak cecah paras minimum. 476 00:37:27,457 --> 00:37:29,960 - Altitud. - Alamak. 477 00:37:34,381 --> 00:37:35,382 Dia ditembak jatuh. 478 00:37:35,465 --> 00:37:37,842 Turun! 109. 479 00:37:38,802 --> 00:37:41,429 Turun! 110. 480 00:37:43,348 --> 00:37:45,100 Sepatutnya kita di tempat dia. 481 00:37:45,183 --> 00:37:46,309 Tapi tidak. 482 00:37:47,102 --> 00:37:49,604 Kini awak tahu serba sedikit tentang Rooster. 483 00:37:51,606 --> 00:37:53,733 Tahan landasan itu sehingga kami pulang, okey? 484 00:37:53,817 --> 00:37:55,527 Semua masuk kamera. 485 00:37:58,655 --> 00:38:00,407 - Awak ditembak. - Tak guna! 486 00:38:01,157 --> 00:38:02,742 - Meletup. - Tak guna. 487 00:38:03,451 --> 00:38:06,079 Pasti seronok semasa berswafoto tadi, bukan? Turun! 488 00:38:06,162 --> 00:38:06,997 Phoenix. 489 00:38:07,080 --> 00:38:09,916 Apa kata kita beritahu semua orang maksud singkatan "Bob"? 490 00:38:10,000 --> 00:38:12,335 - Selain daripada Robert. - Jangan terpancing, Bob. 491 00:38:12,419 --> 00:38:14,462 Nak tahu sebabnya kami panggil dia Hangman? 492 00:38:14,546 --> 00:38:16,798 Saya tahu. "Ada Bayi Di Dalam." 493 00:38:19,217 --> 00:38:20,677 Tak guna! 494 00:38:21,970 --> 00:38:23,889 Helo, juruterbang. Pertempuran bermula. 495 00:38:24,514 --> 00:38:26,766 Baiklah, Phoenix, ayuh tembak lelaki ini! 496 00:38:26,850 --> 00:38:28,018 Jaga belakang awak, Phoenix. 497 00:38:28,101 --> 00:38:29,978 - Belok kanan! - Belok ke kanan. 498 00:38:32,397 --> 00:38:33,398 Dia pergi ke mana? 499 00:38:33,481 --> 00:38:36,568 Itu sebab kami panggil dia Hangman. Dia selalu tinggalkan kita. 500 00:38:37,569 --> 00:38:39,070 Tinggalkan pengiring awak. 501 00:38:39,154 --> 00:38:40,822 Saya dah lama tak lihat strategi itu. 502 00:38:40,906 --> 00:38:43,325 Dia panggil awak lelaki, Phoenix. Awak nak terima? 503 00:38:43,408 --> 00:38:44,826 Asalkan dia tak panggil awak lelaki. 504 00:38:44,910 --> 00:38:46,870 Beritahu saya, Bob. Mana Maverick? 505 00:38:46,953 --> 00:38:48,955 Muncungnya dah berpusing! 506 00:38:49,039 --> 00:38:50,415 Halau dia, Hangman. 507 00:38:50,498 --> 00:38:54,461 Buat penonton di rumah, inilah caranya kita menanam fosil. 508 00:38:54,544 --> 00:38:57,172 Baiklah, Hangman. Masa untuk mengajar awak. 509 00:38:57,255 --> 00:38:59,132 - Awak dah ditembak, Phoenix. - Tak guna! 510 00:39:00,425 --> 00:39:01,426 Begitulah. 511 00:39:01,509 --> 00:39:04,012 - Ayuh, Mav. Tunjuk kehandalan awak. - Ayuh tembak saya. 512 00:39:06,431 --> 00:39:08,141 Baik awak pergi. Hangman datang. 513 00:39:09,351 --> 00:39:11,561 Ya, awak memang bagus. Saya akui. 514 00:39:18,068 --> 00:39:21,321 Tak guna. Phoenix, saya tak nampak dia. Berapa dekatkah saya? 515 00:39:21,404 --> 00:39:23,782 - Phoenix? - Saya dah mati. 516 00:39:23,865 --> 00:39:25,742 Jumpa awak di alam selepas mati, Bagman. 517 00:39:27,160 --> 00:39:28,745 Di mana dia? 518 00:39:29,454 --> 00:39:30,747 Awak kena tembak. 519 00:39:31,456 --> 00:39:35,043 Tujuh puluh sembilan. Turun. 80, turun. 520 00:39:35,126 --> 00:39:36,294 Ayuh. Siapa seterusnya? 521 00:39:37,546 --> 00:39:39,297 - Saya tembak awak, Omaha. - Tak guna! 522 00:39:42,342 --> 00:39:44,594 - Awak ditembak, Coyote. - Saya sahkan. 523 00:39:44,678 --> 00:39:49,140 Turun, 51. Turun, 52. 524 00:39:51,977 --> 00:39:54,980 Rooster, boleh saya tanya soalan peribadi? 525 00:39:55,063 --> 00:39:56,356 Tanya sajalah. 526 00:39:56,439 --> 00:39:58,692 Apa masalah awak dengan Maverick? 527 00:39:58,775 --> 00:40:01,820 - Dia buat awak gelisah. - Itu bukan urusan awak. 528 00:40:01,903 --> 00:40:03,738 Dia di mana? 529 00:40:03,822 --> 00:40:05,490 Dari tadi saya di sini. 530 00:40:06,575 --> 00:40:08,410 Alamak. 531 00:40:10,495 --> 00:40:11,663 Awak nampak saya sekarang? 532 00:40:12,581 --> 00:40:14,374 Ayuh, mari kita selesaikan. 533 00:40:15,000 --> 00:40:16,418 Pertempuran bermula! 534 00:40:18,128 --> 00:40:20,463 Apa masalah mereka berdua? 535 00:40:25,010 --> 00:40:28,471 Okey, awak bawa kita dalam keadaan ini. Bagaimana awak nak keluar? 536 00:40:29,055 --> 00:40:31,141 Awak boleh keluar bila-bila masa. 537 00:40:31,224 --> 00:40:32,559 Sampai bila awak nak bertahan? 538 00:40:32,642 --> 00:40:35,896 Saya boleh ikut awak dan ada maksud yang lebih dalam. 539 00:40:39,733 --> 00:40:41,735 Yang berlalu biar berlalu. Buat kita berdua. 540 00:40:41,818 --> 00:40:43,653 Itu yang awak mahu, bukan? 541 00:40:43,737 --> 00:40:46,823 Paras minimum 1,524 meter. Ruang awak semakin kecil. 542 00:40:47,824 --> 00:40:48,825 Altitud. 543 00:40:48,909 --> 00:40:50,911 Strategi awak bakal membuat kita terhempas. 544 00:40:50,994 --> 00:40:53,455 - Apa tindakan awak? - Altitud. 545 00:40:53,538 --> 00:40:54,915 Altitud. 546 00:40:56,708 --> 00:40:59,586 Altitud. 547 00:40:59,669 --> 00:41:02,088 Altitud. 548 00:41:04,132 --> 00:41:06,801 Naik! 549 00:41:07,510 --> 00:41:08,511 Naik! 550 00:41:11,765 --> 00:41:13,475 Awak mampu. Jangan fikir, buat saja. 551 00:41:14,643 --> 00:41:17,187 Ayuh, Rooster, awak di belakang dia! Turun dan tembak! 552 00:41:18,813 --> 00:41:19,731 Terlalu rendah. 553 00:41:20,774 --> 00:41:22,484 Dah terlambat. Saya dah beri peluang. 554 00:41:28,615 --> 00:41:31,368 Awak ditembak jatuh. Hentikan. 555 00:41:32,369 --> 00:41:33,495 Tak guna! 556 00:41:33,578 --> 00:41:35,455 Rooster yang sama. 557 00:41:37,999 --> 00:41:40,335 Pergi jumpa Hondo untuk buat tekan tubi. 558 00:41:48,552 --> 00:41:50,053 Baiklah, dah cukup. 559 00:41:50,720 --> 00:41:52,806 Rooster. Cukup. 560 00:42:07,195 --> 00:42:10,865 Melepasi paras minimum, ingkar. Awak mahu disingkirkan? 561 00:42:10,949 --> 00:42:12,409 Awak tak perlu risau. 562 00:42:12,909 --> 00:42:15,412 Saya nak lakukan misi ini. 563 00:42:16,371 --> 00:42:19,165 Tapi jika awak tersingkir, kami akan terbang dengan Hangman. 564 00:42:19,791 --> 00:42:23,420 - Beritahu saya. Apa semua tadi? - Dia keluarkan permohonan saya. 565 00:42:23,503 --> 00:42:26,965 - Apa? Siapa? - Maverick. 566 00:42:28,133 --> 00:42:30,677 Dia keluarkan permohonan saya ke Akademi Tentera Laut. 567 00:42:31,761 --> 00:42:33,763 Saya tertangguh empat tahun. 568 00:42:36,266 --> 00:42:37,726 Kenapa dia nak buat begitu? 569 00:42:43,565 --> 00:42:46,109 Paras minimumnya 1,524 meter dari atas bumi. 570 00:42:46,192 --> 00:42:48,528 Parameter ini dibuat untuk keselamatan juruterbang 571 00:42:48,612 --> 00:42:50,113 dan juga pesawat mereka. 572 00:42:50,196 --> 00:42:54,409 1,524 meter bukan sekadar peraturan. Ia hukum yang tak berubah seperti graviti. 573 00:42:54,492 --> 00:42:57,162 Paras minimum untuk misi kita jauh lebih rendah, tuan. 574 00:42:57,245 --> 00:43:00,373 Ia tak akan berubah tanpa kebenaran saya! 575 00:43:00,457 --> 00:43:02,375 Terutamanya di tengah latihan. 576 00:43:03,043 --> 00:43:06,421 Pergerakan Cobra awak itu boleh mengorbankan kamu bertiga. 577 00:43:06,504 --> 00:43:08,381 Saya tak mahu melihatnya lagi. 578 00:43:09,466 --> 00:43:11,718 Apa sebenarnya yang awak nak ajar, Kapten? 579 00:43:11,801 --> 00:43:14,221 Mereka bagus, tapi ada lagi yang perlu mereka pelajari. 580 00:43:14,304 --> 00:43:16,890 Mereka juruterbang yang terbaik di planet ini, Kapten. 581 00:43:16,973 --> 00:43:18,725 Itulah yang mereka dengar selama ini, 582 00:43:18,808 --> 00:43:20,685 tapi mereka cuma gugurkan bom dari altitud tinggi 583 00:43:20,769 --> 00:43:22,520 tanpa pertempuran udara. 584 00:43:22,604 --> 00:43:25,357 Parameter misi ini perlukan sesuatu yang mereka tak pernah hadapi. 585 00:43:25,440 --> 00:43:29,152 Awak ada kurang tiga minggu untuk ajar mereka berjuang dalam satu pasukan 586 00:43:29,986 --> 00:43:31,279 dan cara untuk menyerang sasaran. 587 00:43:31,363 --> 00:43:33,114 Juga cara untuk pulang. 588 00:43:35,951 --> 00:43:37,953 Cara untuk pulang, tuan. 589 00:43:43,625 --> 00:43:45,293 Setiap misi ada risikonya. 590 00:43:46,169 --> 00:43:48,046 Mereka semua terima risiko itu. 591 00:43:48,129 --> 00:43:49,714 Saya tak terima, tuan. 592 00:43:53,927 --> 00:43:55,262 Setiap pagi, mulai hari ini, 593 00:43:55,345 --> 00:43:58,056 awak akan beritahu pelan pengajaran awak dalam penulisan. 594 00:43:58,139 --> 00:44:01,059 Tiada yang akan berubah tanpa kebenaran saya. 595 00:44:01,142 --> 00:44:04,312 - Termasuk paras minimum, tuan? - Terutamanya paras minimum, Kapten. 596 00:44:06,398 --> 00:44:07,482 Tuan. 597 00:44:08,400 --> 00:44:09,609 Ini apa? 598 00:44:09,693 --> 00:44:11,361 Permohonan merendahkan paras minimum, 599 00:44:11,444 --> 00:44:13,863 untuk berlatih pengeboman paras rendah mengikut parameter misi. 600 00:44:19,953 --> 00:44:22,581 Awak perlu belajar tentang aturan masa, Kapten. 601 00:44:23,415 --> 00:44:24,374 Hei, Coyote. 602 00:44:25,083 --> 00:44:26,376 Cuba awak tengok. 603 00:44:30,297 --> 00:44:33,008 Dia legenda itu. Itu pun dia. 604 00:44:33,091 --> 00:44:35,093 Bukan. Sebelah dia. 605 00:44:36,052 --> 00:44:38,096 Awak biasa lihat wajahnya? 606 00:44:40,015 --> 00:44:41,641 Ini siapa? 607 00:44:42,434 --> 00:44:44,144 Bradshaw. 608 00:44:45,103 --> 00:44:46,771 Saya sungguh tak sangka. 609 00:44:49,983 --> 00:44:52,527 Hei, Theo, awak dah besar. 610 00:44:53,361 --> 00:44:54,487 Hei, Mav. 611 00:45:01,578 --> 00:45:02,621 Amelia? 612 00:45:02,704 --> 00:45:04,247 Saya tahu. Saya dah besar. 613 00:45:04,331 --> 00:45:05,582 Ya. 614 00:45:06,666 --> 00:45:07,959 Bar dibuka pukul 5:00. 615 00:45:08,793 --> 00:45:10,795 Tak, saya cuma datang nak bayar hutang. 616 00:45:10,879 --> 00:45:12,130 Ibu! 617 00:45:16,843 --> 00:45:19,804 - Ayah awak apa khabar? - Bersama isterinya, di Hawaii. 618 00:45:19,888 --> 00:45:21,264 Ibu! 619 00:45:22,224 --> 00:45:24,351 Mav kata dia hutang dengan ibu. 620 00:45:25,852 --> 00:45:27,854 - Tak perlu. - Ambillah. 621 00:45:31,066 --> 00:45:34,736 Terima kasih, Kapten. Anggap bil awak dah ditutup. 622 00:45:35,737 --> 00:45:37,614 Masih Kapten? 623 00:45:38,240 --> 00:45:40,367 Kapten yang banyak pingat. 624 00:45:40,450 --> 00:45:41,493 Siapkan kerja. 625 00:45:41,576 --> 00:45:43,370 Kita perlu hantar bot ke limbungan. 626 00:45:43,453 --> 00:45:45,413 - Saya tak boleh pergi. - Kenapa? 627 00:45:45,497 --> 00:45:48,833 Esok ada ujian. Saya perlu ulang kaji. Mereka baru beritahu hari ini. 628 00:45:48,917 --> 00:45:50,877 Ibu tak boleh belayar sendirian. 629 00:45:50,961 --> 00:45:52,379 Gunalah enjinnya. 630 00:45:52,462 --> 00:45:54,631 Kenapa kita nak hantar ia ke limbungan? 631 00:45:55,257 --> 00:45:56,716 Untuk membaiki enjinnya. 632 00:45:57,509 --> 00:45:58,510 Saya boleh bantu. 633 00:46:04,766 --> 00:46:07,978 - Lebih bergelora daripada jangkaan saya. - Betul. 634 00:46:08,687 --> 00:46:11,648 Tarik tambatnya. Kita kurangkan kuasa layarnya. 635 00:46:11,731 --> 00:46:12,732 Okey. 636 00:46:13,275 --> 00:46:14,859 Apa maksudnya? 637 00:46:16,278 --> 00:46:18,530 Awak tentera laut! 638 00:46:18,613 --> 00:46:21,950 Saya tak mengemudi kapal, Penny. Saya mendarat di atasnya. 639 00:46:22,492 --> 00:46:25,704 Ia seperti menaikkan kelepak pada kapal terbang. 640 00:46:25,787 --> 00:46:27,247 Jadi, bagaimana caranya? 641 00:46:27,998 --> 00:46:30,208 Awak tarik tali hijau di atas sana. 642 00:46:30,292 --> 00:46:31,626 Tali hijau. 643 00:46:34,170 --> 00:46:35,714 Ya. Tarik kuat-kuat. 644 00:46:35,797 --> 00:46:38,717 Ya. Pusingkan win di situ, 645 00:46:38,800 --> 00:46:40,594 untuk ketatkan layar cucur. 646 00:46:41,303 --> 00:46:43,638 - Pusingkan. Awak okey? - Ya. 647 00:46:45,181 --> 00:46:46,141 Bagus. 648 00:46:47,392 --> 00:46:48,393 Sekarang, 649 00:46:49,811 --> 00:46:51,229 awak dah sedia? 650 00:46:53,148 --> 00:46:54,232 Sedia untuk apa? 651 00:46:54,816 --> 00:46:56,359 Pembakar lanjut. 652 00:47:16,671 --> 00:47:18,506 Sekarang awak tentera laut. 653 00:47:40,779 --> 00:47:42,614 Terima kasih kerana tolong saya hari ini. 654 00:47:44,324 --> 00:47:45,742 Tak pasti jika saya membantu. 655 00:47:51,206 --> 00:47:52,707 Jangan buat riak wajah itu. 656 00:47:52,791 --> 00:47:54,125 Riak wajah apa? 657 00:47:54,209 --> 00:47:55,835 Riak wajah itu. 658 00:47:59,130 --> 00:48:00,423 Selamat malam, Pete. 659 00:48:01,216 --> 00:48:02,551 Selamat malam, Penny. 660 00:48:18,024 --> 00:48:19,526 Itu ibu? 661 00:48:20,151 --> 00:48:21,444 Ya, ibu. 662 00:48:22,445 --> 00:48:24,155 Ibu siapkan makan malam. 663 00:48:24,239 --> 00:48:25,240 Okey. 664 00:48:26,908 --> 00:48:29,828 MASA KE SASARAN 665 00:48:31,454 --> 00:48:33,707 Masa ialah musuh terbesar awak. 666 00:48:35,125 --> 00:48:37,252 Fasa pertama misi ini ialah kemasukan paras rendah 667 00:48:37,335 --> 00:48:39,087 dan serangan secara berpasangan. 668 00:48:39,671 --> 00:48:41,882 Awak susuri ngarai sempit ini menuju ke sasaran 669 00:48:41,965 --> 00:48:45,385 Misil bumi ke udara pandu laser mengawal kawasan ini. 670 00:48:45,468 --> 00:48:47,721 Misil bumi ke udara ini sangat bahaya. 671 00:48:48,388 --> 00:48:52,267 Tapi ia direka untuk melindungi ruang udara, bukan di ngarainya. 672 00:48:52,350 --> 00:48:56,229 Itu kerana musuh tahu tiada yang berani terbang di bawahnya. 673 00:48:57,147 --> 00:48:59,107 Itulah yang saya akan latih awak. 674 00:49:00,150 --> 00:49:04,362 Pada hari itu, altitud maksimum awak ialah 30 meter. 675 00:49:04,446 --> 00:49:07,574 Jika melebihi altitud ini, radar akan kesan awak 676 00:49:08,450 --> 00:49:09,951 dan awak akan mati. 677 00:49:11,077 --> 00:49:13,038 Kelajuan udara awak ialah 660 knot, 678 00:49:13,872 --> 00:49:15,123 minimum. 679 00:49:15,206 --> 00:49:17,542 Masa ke sasaran, dua setengah minit. 680 00:49:18,126 --> 00:49:21,880 Itu kerana pesawat pejuang generasi kelima menunggu di pangkalan berdekatan. 681 00:49:22,756 --> 00:49:27,177 Jika F-18 awak bertembung dengannya, awak pasti mati. 682 00:49:27,928 --> 00:49:30,889 Itu sebabnya awak perlu masuk, musnahkan sasaran dan keluar 683 00:49:30,972 --> 00:49:34,142 sebelum pesawat ini berpeluang untuk mengejar awak. 684 00:49:34,226 --> 00:49:37,062 Ini menjadikan masa musuh utama awak. 685 00:49:38,897 --> 00:49:42,192 Awak ikut laluan dalam sistem navigasi yang mensimulasi ngarai itu. 686 00:49:42,984 --> 00:49:44,653 Semakin laju awak susuri ngarai ini, 687 00:49:44,736 --> 00:49:47,405 semakin sukar awak mengelak radar misil musuh. 688 00:49:48,406 --> 00:49:49,532 Semakin tajam belokannya, 689 00:49:49,616 --> 00:49:52,827 semakin kuat kuasa graviti yang dirasai oleh badan awak, 690 00:49:53,495 --> 00:49:55,247 memampatkan paru-paru, 691 00:49:55,330 --> 00:49:56,748 menolak darah dari otak, 692 00:49:56,831 --> 00:50:00,043 melemahkan pertimbangan dan masa tindak balas. 693 00:50:00,126 --> 00:50:02,504 Untuk latihan hari ini, kami akan buat yang mudah. 694 00:50:02,587 --> 00:50:05,590 Paras maksimum, 91 meter. Masa ke sasaran, tiga minit. 695 00:50:07,467 --> 00:50:08,677 Semoga berjaya. 696 00:50:17,102 --> 00:50:18,895 Masa ke sasaran, satu minit 30 saat, 697 00:50:18,979 --> 00:50:21,398 Kita lambat 30 saat. Tambah 480 knot. 698 00:50:21,481 --> 00:50:22,732 Kita perlu cepat, Coyote. 699 00:50:23,608 --> 00:50:25,277 Diterima. Menambah kelajuan. 700 00:50:27,654 --> 00:50:28,572 Tak guna! 701 00:50:32,367 --> 00:50:33,410 Kenapa mereka mati? 702 00:50:33,493 --> 00:50:36,288 Kami melebihi 91 meter dan misil bumi ke udara tembak kami. 703 00:50:36,371 --> 00:50:37,998 Tak. Kenapa mereka mati? 704 00:50:38,081 --> 00:50:40,417 Saya perlahan dan tak beritahu dia. Itu salah saya. 705 00:50:40,500 --> 00:50:42,335 Kenapa awak tak berhubung dengan ahli lain? 706 00:50:42,419 --> 00:50:43,545 Saya fokus pada… 707 00:50:43,628 --> 00:50:45,422 Alasan yang akan diterima keluarga si mati. 708 00:50:46,423 --> 00:50:47,382 Tak ada, tuan. 709 00:50:48,341 --> 00:50:51,386 Kenapa awak tak jangka belokan itu? Awak dah diberi taklimat. 710 00:50:52,012 --> 00:50:54,723 Jangan beritahu saya. Beritahu keluarga dia. 711 00:51:00,145 --> 00:51:02,689 Hangman, perlahan. Ngarainya semakin sempit. 712 00:51:02,772 --> 00:51:05,358 Tak boleh, Payback. Tambah kelajuan awak. 713 00:51:06,985 --> 00:51:10,322 - Awak terlalu laju. - Tak salah jika kita lebih cepat. 714 00:51:12,532 --> 00:51:15,493 Perlahan! Saya tak boleh ikut laluannya! 715 00:51:15,577 --> 00:51:18,163 Awak akan langgar dinding! Hati-hati! 716 00:51:21,875 --> 00:51:24,586 - Apa yang berlaku? - Saya terbang selaju yang boleh. 717 00:51:25,170 --> 00:51:26,755 Seperti nyawa saya bergantung padanya. 718 00:51:26,838 --> 00:51:30,050 Tapi awak bahayakan pasukan awak dan pengiring awak mati. 719 00:51:31,259 --> 00:51:32,802 Mereka gagal ikut rentak. 720 00:51:38,934 --> 00:51:41,561 Rooster, kita lewat 20 saat dan semakin perlahan. 721 00:51:41,645 --> 00:51:44,231 Kita okey. Kelajuannya baik. 722 00:51:44,314 --> 00:51:45,857 Tambah kepada 500 knot. 723 00:51:45,941 --> 00:51:48,985 - Tak boleh, Yale. Kekalkan kelajuan. - Rooster, kita lambat! 724 00:51:49,069 --> 00:51:51,863 Kita masih hidup. Kita curi masa pada laluan lurus. 725 00:51:51,947 --> 00:51:53,531 Kita tak akan sempat. 726 00:51:53,615 --> 00:51:56,618 Percaya pada saya. Kekalkan kelajuan. Kita boleh sampai. 727 00:51:56,701 --> 00:51:57,827 Kenapa awak mati? 728 00:51:59,162 --> 00:52:03,124 Awak ketua pasukan. Kenapa pasukan awak mati? 729 00:52:03,208 --> 00:52:05,877 Tuan, hanya dia yang berjaya sampai ke sasaran. 730 00:52:05,961 --> 00:52:07,170 Lewat satu minit. 731 00:52:07,963 --> 00:52:10,549 Dia beri pesawat musuh masa untuk tembak jatuh dia. 732 00:52:10,632 --> 00:52:12,467 - Dia mati. - Tuan belum tahu. 733 00:52:12,551 --> 00:52:16,054 Awak tak terbang cukup laju. Awak tak boleh buang masa. 734 00:52:16,137 --> 00:52:17,389 Kami sampai ke sasaran. 735 00:52:17,472 --> 00:52:21,184 Tapi pesawat musuh yang lebih canggih memintas awak semasa awak keluar. 736 00:52:21,268 --> 00:52:24,271 - Kami akan bertempur. - Melawan pesawat pejuang generasi kelima. 737 00:52:24,354 --> 00:52:26,940 - Ya. Kami masih ada peluang. - Dengan F-18, 738 00:52:27,023 --> 00:52:29,526 Masalahnya bukan pesawat, tuan, tapi juruterbangnya. 739 00:52:29,609 --> 00:52:30,735 Itulah maksud saya! 740 00:52:37,867 --> 00:52:40,537 Ada banyak lagi cara lain untuk melaksanakan misi ini. 741 00:52:40,620 --> 00:52:42,581 Awak memang tak faham. 742 00:52:43,582 --> 00:52:46,251 Untuk misi ini, kita perlu terbang seperti Maverick, 743 00:52:46,334 --> 00:52:48,169 atau dia tak akan pulang. 744 00:52:49,170 --> 00:52:51,256 Bukan nak menyinggung. 745 00:52:51,339 --> 00:52:53,633 Tapi awak selalu menyinggung. 746 00:52:55,176 --> 00:52:57,971 Saya bukan nak mengkritik. Awak konservatif, itu saja. 747 00:52:58,054 --> 00:52:58,889 Leftenan. 748 00:52:58,972 --> 00:53:03,560 Kita akan hadapi pertempuran yang tak pernah dilalui oleh sesiapa. 749 00:53:05,103 --> 00:53:06,229 Termasuk dia. 750 00:53:08,231 --> 00:53:10,066 Tiada masa untuk fikirkan masa lalu. 751 00:53:14,154 --> 00:53:16,197 - Apa maksud awak? - Rooster. 752 00:53:16,281 --> 00:53:18,867 Bukan saya saja yang tahu Maverick terbang dengan ayah dia… 753 00:53:18,950 --> 00:53:20,410 - Cukup. - …atau Maverick mengemudi 754 00:53:20,493 --> 00:53:22,203 - semasa ayahnya… - Leftenan, cukup! 755 00:53:24,164 --> 00:53:26,041 - Cukup! - Awak memang tak guna! 756 00:53:26,124 --> 00:53:27,083 Hei, jangan begitu! 757 00:53:27,167 --> 00:53:29,669 Saya okey. Hei. 758 00:53:29,753 --> 00:53:30,587 Cukup. 759 00:53:30,670 --> 00:53:32,756 - Dia tak layak untuk misi ini. - Cukup! 760 00:53:32,839 --> 00:53:34,090 Awak pun tahu. 761 00:53:37,135 --> 00:53:38,136 Awak tahu saya betul. 762 00:53:44,601 --> 00:53:45,727 Kamu semua bersurai. 763 00:54:01,117 --> 00:54:03,787 Saya perlu jumpa awak. 764 00:54:08,416 --> 00:54:11,878 Masanya tak sesuai. 765 00:54:11,962 --> 00:54:14,673 Ini bukan permintaan. 766 00:54:50,041 --> 00:54:51,418 Maverick. 767 00:54:53,753 --> 00:54:55,046 Sakitnya datang semula? 768 00:54:55,714 --> 00:54:57,173 Tiada sesiapa yang tahu. 769 00:54:59,342 --> 00:55:01,052 Doktor dah tak boleh buat apa-apa. 770 00:55:01,928 --> 00:55:04,931 Nak bercakap pun seksa. 771 00:55:10,937 --> 00:55:12,647 Sarah, saya simpati. 772 00:55:32,334 --> 00:55:33,335 Laksamana. 773 00:55:44,888 --> 00:55:46,097 Apa khabar pengiring saya? 774 00:55:52,145 --> 00:55:55,899 Saya nak bincang hal kerja. 775 00:55:57,734 --> 00:56:00,028 Jangan risau akan saya. 776 00:56:00,987 --> 00:56:02,739 Apa yang saya boleh bantu? 777 00:56:11,206 --> 00:56:12,290 Baiklah. 778 00:56:15,126 --> 00:56:18,255 Rooster masih marah saya kerana perbuatan saya. 779 00:56:19,756 --> 00:56:22,509 Saya sangka lambat-laun dia akan faham sebabnya. 780 00:56:24,761 --> 00:56:26,429 Saya harap dia boleh maafkan saya. 781 00:56:28,723 --> 00:56:32,352 Masih ada masa. 782 00:56:34,854 --> 00:56:36,773 Misi akan bermula kurang tiga minggu lagi. 783 00:56:37,357 --> 00:56:38,942 Dia belum sedia. 784 00:56:41,069 --> 00:56:44,906 Jika begitu, ajarlah dia. 785 00:56:47,284 --> 00:56:49,244 Dia tak mahu ilmu yang saya nak beri. 786 00:56:50,453 --> 00:56:51,705 Ice, tolonglah. 787 00:56:51,788 --> 00:56:54,124 Jangan suruh saya hantar orang lain untuk mati. 788 00:56:54,207 --> 00:56:55,333 Tolong jangan… 789 00:56:56,334 --> 00:56:57,919 Jangan suruh saya hantar dia. 790 00:56:58,003 --> 00:56:59,588 Hantar saya. 791 00:57:13,435 --> 00:57:17,689 Tiba masa untuk tinggalkan semuanya. 792 00:57:31,369 --> 00:57:33,038 Saya tak tahu caranya. 793 00:57:46,259 --> 00:57:48,011 Saya bukan guru, Ice. 794 00:57:50,430 --> 00:57:52,265 Saya juruterbang pesawat pejuang. 795 00:57:54,851 --> 00:57:56,269 Juruterbang tentera laut. 796 00:57:58,772 --> 00:58:00,857 Ia bukan kerjaya saya. 797 00:58:02,108 --> 00:58:03,693 Tapi diri saya. 798 00:58:05,445 --> 00:58:07,197 Bagaimana saya nak ajar? 799 00:58:09,074 --> 00:58:11,701 Jika saya boleh ajar pun, bukan itu yang Rooster mahu. 800 00:58:12,661 --> 00:58:14,829 Bukan itu yang tentera laut mahu. 801 00:58:14,913 --> 00:58:17,249 Itu sebab mereka hukum saya sebelum ini. 802 00:58:20,085 --> 00:58:23,046 Saya di sini hanya kerana awak. 803 00:58:30,387 --> 00:58:32,222 Jika saya hantar dia untuk misi ini, 804 00:58:33,640 --> 00:58:35,517 dia mungkin tak akan pulang. 805 00:58:39,271 --> 00:58:40,897 Jika saya tak hantar dia, 806 00:58:41,606 --> 00:58:43,441 dia tak akan maafkan saya. 807 00:58:46,152 --> 00:58:48,613 Apa-apa pun, saya tetap boleh kehilangan dia. 808 00:58:59,082 --> 00:59:00,083 Saya tahu. 809 00:59:00,917 --> 00:59:02,252 Saya tahu. 810 00:59:13,430 --> 00:59:17,058 Tentera laut perlukan Maverick. 811 00:59:19,102 --> 00:59:22,647 Rooster perlukan Maverick. 812 00:59:23,732 --> 00:59:25,984 Itu sebabnya saya rekomen awak. 813 00:59:27,986 --> 00:59:30,322 Itu sebabnya awak masih di sini. 814 00:59:38,371 --> 00:59:40,123 Terima kasih, Ice, 815 00:59:40,790 --> 00:59:42,208 atas segala-galanya. 816 00:59:47,130 --> 00:59:48,590 Satu hal lagi. 817 00:59:49,216 --> 00:59:50,967 Siapa juruterbang yang lebih bagus? 818 00:59:51,051 --> 00:59:52,344 Awak atau saya? 819 00:59:55,472 --> 00:59:58,058 Baik kita jangan rosakkan saat yang indah ini. 820 01:00:38,431 --> 01:00:40,141 Baiklah. 821 01:00:50,360 --> 01:00:52,070 Touchdown! 822 01:02:01,723 --> 01:02:02,724 Tuan. 823 01:02:02,807 --> 01:02:04,851 - Apa semua ini? - Ini pertempuran bola sepak. 824 01:02:04,935 --> 01:02:07,103 Menyerang dan bertahan pada masa yang sama. 825 01:02:07,938 --> 01:02:08,939 Siapa yang menang? 826 01:02:09,022 --> 01:02:11,942 Saya rasa mereka dah lama berhenti kira mata. 827 01:02:12,025 --> 01:02:15,070 Ada lagi latihan yang belum diselesaikan dalam detasmen ini, Kapten. 828 01:02:15,153 --> 01:02:17,364 - Setiap minit itu penting. - Ya, tuan. 829 01:02:17,447 --> 01:02:19,658 Jadi, kenapa kita bermain di sini? 830 01:02:19,741 --> 01:02:21,618 Tuan suruh saya bina pasukan. 831 01:02:23,119 --> 01:02:24,663 Itulah pasukan tuan. 832 01:04:04,054 --> 01:04:06,640 Perlukah saya pergi sebelum Amelia pulang? 833 01:04:06,723 --> 01:04:09,059 - Dia tidur di rumah kawannya. - Baguslah. 834 01:04:12,229 --> 01:04:13,897 Awak dan Amelia kelihatan… 835 01:04:16,650 --> 01:04:19,069 lebih rapat berbanding sebelum ini. 836 01:04:19,152 --> 01:04:21,571 - Ya. Kami memang rapat. - Bagaimana boleh begitu? 837 01:04:23,740 --> 01:04:24,866 Begini. 838 01:04:26,534 --> 01:04:29,746 Dia mahu kebebasan yang lebih daripada yang saya mahu berikan. 839 01:04:30,497 --> 01:04:32,457 Daripada siapa agaknya dia warisi sifat itu? 840 01:04:36,086 --> 01:04:37,504 Saya sedar. 841 01:04:38,421 --> 01:04:40,507 Saya juga perlu percayai dia. 842 01:04:42,092 --> 01:04:44,594 Kadangkala saya perlu biar dia buat kesilapannya sendiri. 843 01:04:47,097 --> 01:04:48,765 Bukan keputusan yang mudah. 844 01:04:53,103 --> 01:04:55,105 Itukah yang berlaku pada Rooster? 845 01:04:58,775 --> 01:05:01,528 Saya keluarkan permohonan dia daripada Akademi Tentera Laut. 846 01:05:04,573 --> 01:05:06,283 Tangguhkan kerjayanya bertahun-tahun. 847 01:05:12,581 --> 01:05:13,582 Kenapa? 848 01:05:16,501 --> 01:05:20,005 Ibunya tak mahu dia jadi juruterbang, selepas insiden yang menimpa Goose. 849 01:05:22,799 --> 01:05:26,219 Dia suruh saya berjanji sebelum dia mati, jadi… 850 01:05:26,303 --> 01:05:28,221 Rooster tahu? 851 01:05:31,766 --> 01:05:34,811 Dia akan sentiasa marahi saya atas semua yang saya buat. 852 01:05:36,813 --> 01:05:38,815 Saya tak mahu dia marahi ibunya juga. 853 01:05:43,737 --> 01:05:45,447 Bukan keputusan yang mudah. 854 01:05:48,408 --> 01:05:50,911 Saya cuba untuk jadi pengganti ayah dia. 855 01:05:53,997 --> 01:05:54,998 Saya cuma… 856 01:05:57,876 --> 01:06:00,045 Kalaulah saya boleh buat lebih baik. 857 01:06:02,297 --> 01:06:05,133 Tapi sebenarnya,… 858 01:06:07,677 --> 01:06:09,512 saya tak rasa dia dah sedia. 859 01:06:13,099 --> 01:06:14,809 Dia dah sedia sekarang? 860 01:06:18,271 --> 01:06:19,689 Ibu, saya dah pulang! 861 01:06:21,441 --> 01:06:23,860 Ibu fikir kamu tidur di rumah Karen malam ini. 862 01:06:23,944 --> 01:06:26,696 Karen tak sihat dan saya perlu siapkan kerja sekolah. 863 01:06:26,780 --> 01:06:29,199 - Saya harus pergi. - Awak harus pergi. 864 01:06:29,783 --> 01:06:32,577 - Awak dah makan malam? - Belum. Ibu nak keluar? 865 01:06:32,661 --> 01:06:35,622 Tak apa-apa. Biar mak masak. 866 01:06:35,705 --> 01:06:36,790 Sekejap lagi ibu turun! 867 01:06:37,666 --> 01:06:39,626 - Sekejap! Jangan ikut situ. - Apa? 868 01:06:41,294 --> 01:06:43,505 Saya perlu jadi contoh. 869 01:06:43,588 --> 01:06:46,049 Saya tak boleh bawa lelaki pulang pada janji temu pertama. 870 01:06:46,132 --> 01:06:47,467 Ini bukan janji temu pertama kita. 871 01:06:48,635 --> 01:06:50,178 Awak faham maksud saya. 872 01:06:52,931 --> 01:06:53,932 Okey. 873 01:06:55,100 --> 01:06:56,142 Baiklah. 874 01:06:57,185 --> 01:06:59,479 Tapi ini kali terakhir saya keluar ikut tingkap. 875 01:06:59,563 --> 01:07:01,022 Kita lihat nanti. 876 01:07:01,106 --> 01:07:02,524 Tak, saya serius. 877 01:07:03,275 --> 01:07:05,193 Saya tak akan tinggalkan awak lagi. 878 01:07:07,195 --> 01:07:08,822 Diamlah. 879 01:07:08,905 --> 01:07:10,782 Cepat, keluar dari sini. 880 01:07:24,337 --> 01:07:26,298 Cuma jangan lukai hati dia lagi. 881 01:07:38,268 --> 01:07:39,269 Selamat pagi. 882 01:07:39,352 --> 01:07:41,479 Loji pengayaan uranium yang kita sasarkan 883 01:07:41,563 --> 01:07:44,024 akan beroperasi lebih awal daripada yang dijangka. 884 01:07:44,107 --> 01:07:47,235 Uranium mentah akan dihantar ke loji itu dalam masa 10 hari. 885 01:07:47,944 --> 01:07:51,031 Oleh itu, misi awak akan dicepatkan seminggu 886 01:07:51,114 --> 01:07:54,743 untuk mengelakkan lembah itu daripada dicemari sinaran. 887 01:07:54,826 --> 01:07:57,662 Tuan, belum ada yang berjaya melepasi misi terbang rendah itu. 888 01:07:57,746 --> 01:07:59,664 Awak tetap diarahkan untuk lakukan misi ini. 889 01:08:00,874 --> 01:08:01,875 Kapten. 890 01:08:04,920 --> 01:08:07,297 Kita ada seminggu saja untuk fokus pada fasa kedua. 891 01:08:07,380 --> 01:08:09,257 Fasa paling sukar dalam misi ini. 892 01:08:09,341 --> 01:08:11,134 Serangan pop-up dengan junaman curam, 893 01:08:11,218 --> 01:08:14,137 yang memerlukan sekurang-kurangnya dua keajaiban. 894 01:08:15,305 --> 01:08:18,475 Dua pasang F-18 akan terbang dalam formasi sayap. 895 01:08:18,558 --> 01:08:19,808 Kerja berpasukan. 896 01:08:19,893 --> 01:08:22,395 Penyelarasan tepat pesawat ini sangat penting 897 01:08:22,478 --> 01:08:25,190 untuk kejayaan misi ini dan memastikan awak hidup. 898 01:08:25,272 --> 01:08:27,984 Seperti yang awak tahu, loji ini terletak di celah gunung. 899 01:08:28,109 --> 01:08:32,155 Pada sua akhir, awak akan menjunam secara songsang. 900 01:08:33,156 --> 01:08:35,825 Ini akan mengekalkan altitud yang paling rendah 901 01:08:37,035 --> 01:08:38,828 dan satu-satunya sudut serangan. 902 01:08:42,581 --> 01:08:46,419 Sasaran awak ialah titik hentaman yang luasnya kurang daripada tiga meter. 903 01:08:47,670 --> 01:08:50,589 Pesawat dua tempat duduk akan tetapkan sasaran dengan laser. 904 01:08:52,049 --> 01:08:53,927 Pasangan pertama akan menembusi reaktor 905 01:08:54,009 --> 01:08:57,681 dengan menggugurkan bom pandu laser pada hac udara yang terdedah. 906 01:08:57,763 --> 01:08:59,975 Ini akan menghasilkan bukaan untuk pasangan kedua. 907 01:09:00,808 --> 01:09:02,268 Itu keajaiban pertama. 908 01:09:04,563 --> 01:09:06,022 Pasukan kedua 909 01:09:06,106 --> 01:09:07,440 akan gugurkan bom utama 910 01:09:08,775 --> 01:09:10,569 dan memusnahkan sasaran. 911 01:09:11,820 --> 01:09:13,154 Itu keajaiban kedua. 912 01:09:14,531 --> 01:09:16,783 Jika salah satu pasangan tersasar… 913 01:09:19,076 --> 01:09:19,953 Tersasar. 914 01:09:20,036 --> 01:09:22,038 - …misi ini akan gagal. - Tak guna! 915 01:09:22,746 --> 01:09:26,543 Jalan keluarnya ialah penaikan curam G tinggi untuk mengelak melanggar gunung. 916 01:09:29,420 --> 01:09:32,716 Penaikan curam pada kelajuan ini, akan hasilkan paling kurang lapan G. 917 01:09:32,799 --> 01:09:34,301 Minimumnya sembilan. 918 01:09:34,384 --> 01:09:37,178 Had tekanan kerangka F-18 ialah 7.5. 919 01:09:37,262 --> 01:09:38,638 Itu had yang diterima. 920 01:09:38,722 --> 01:09:40,932 Untuk melakukan misi ini, awak perlu melampauinya, 921 01:09:41,016 --> 01:09:43,685 walaupun awak perlu membengkokkan kerangkanya. 922 01:09:45,020 --> 01:09:48,397 Tarikannya amat kuat membuat berat awak hampir 2,000 paun, 923 01:09:48,481 --> 01:09:51,359 tengkorak awak menekan tulang belakang, 924 01:09:51,484 --> 01:09:54,529 paru-paru awak meleduk umpama ada gajah duduk atas dada awak, 925 01:09:54,613 --> 01:09:58,033 mengerah tenaga yang ada hanya untuk mengelak daripada pitam. 926 01:10:00,118 --> 01:10:02,621 Pada masa inilah awak sangat terdedah. 927 01:10:03,580 --> 01:10:06,458 Inilah Sudut Keranda. 928 01:10:06,541 --> 01:10:09,294 Andainya awak berjaya mengelak daripada melanggar gunung, 929 01:10:09,377 --> 01:10:12,964 awak akan terus dikesan radar musuh ketika kelajuan udara awak hilang. 930 01:10:13,548 --> 01:10:16,176 Dalam sekelip mata, awak akan ditembak misil musuh. 931 01:10:17,677 --> 01:10:19,888 Kamu semua pernah mengalami G, tapi ini… 932 01:10:20,639 --> 01:10:24,309 ini akan membawa awak dan pesawat awak ke titik pecah. 933 01:10:24,392 --> 01:10:27,145 Tuan, adakah ini boleh dilakukan? 934 01:10:27,229 --> 01:10:28,897 Jawapannya 935 01:10:29,481 --> 01:10:31,483 terletak pada juruterbangnya. 936 01:10:41,409 --> 01:10:43,662 - Beritahu saya, Bob. - Kita dah lewat 12 minit. 937 01:10:43,745 --> 01:10:46,456 - Kita perlu cepat! - Diterima. Cuba ikut rentak saya. 938 01:10:50,460 --> 01:10:51,670 Sekejap, itu siapa? 939 01:10:52,963 --> 01:10:54,339 Pasukan Biru, awak telah dikesan. 940 01:10:54,422 --> 01:10:57,050 - Tak guna, itu Maverick. - Apa dia buat di sini? 941 01:10:57,133 --> 01:11:00,262 Saya musuh yang mahu memintas. Pasukan Biru, apa tindakan awak? 942 01:11:00,345 --> 01:11:03,557 Dia 32 kilometer, kiri. Pukul 10. Mendekati 700 knot. 943 01:11:03,640 --> 01:11:05,475 Terserah kepada awak. Apa awak nak buat? 944 01:11:05,559 --> 01:11:08,270 Teruskan. Kita dah dekat. Fokus pada sasaran. 945 01:11:08,353 --> 01:11:11,565 - Dia menuju ke arah utara. - Bersedia untuk pop-up. 946 01:11:11,648 --> 01:11:13,733 - Siapkan laser itu, Bob. - Baik. Saya uruskan. 947 01:11:15,986 --> 01:11:17,696 Pasukan Biru, musuh masih mendekati. 948 01:11:17,779 --> 01:11:18,947 Melakukan pop-up sekarang. 949 01:11:25,120 --> 01:11:27,247 Beritahu saya, Bob. Mana Maverick? 950 01:11:27,330 --> 01:11:29,374 Dia lapan kilometer dari sini. Meluncur laju. 951 01:11:35,255 --> 01:11:37,757 - Sasaran dilihat. - Mana lasernya, Bob? 952 01:11:38,592 --> 01:11:41,970 Laser tak berfungsi! Tak boleh. Maaf, saya tak dapat bidik sasaran. 953 01:11:42,053 --> 01:11:43,889 Masa tak ada. Bedil tanpa panduan laser. 954 01:11:47,142 --> 01:11:48,560 Tak guna, tersasar! 955 01:12:00,155 --> 01:12:02,324 - Bidikan tepat. - Maverick dah bidik kita. 956 01:12:02,407 --> 01:12:03,450 Tak guna! Kita dah mati. 957 01:12:04,284 --> 01:12:07,037 Pasukan Biru, awak gagal. Araskan sayap, Coyote. 958 01:12:09,706 --> 01:12:11,625 Coyote? Awak dengar tak? 959 01:12:14,461 --> 01:12:15,921 Coyote, sila jawab. 960 01:12:16,546 --> 01:12:18,465 Coyote, araskan sayap. 961 01:12:18,548 --> 01:12:20,133 Alamak. Dia dah pitam. 962 01:12:20,884 --> 01:12:23,428 Coyote? 963 01:12:23,511 --> 01:12:25,722 - Dia akan terhempas! - Saya akan kejar dia. 964 01:12:29,434 --> 01:12:31,728 Ayuh. Aktifkan bidikan. 965 01:12:32,270 --> 01:12:34,689 Sedarlah, Coyote. Ayuh! 966 01:12:37,734 --> 01:12:40,487 Ayuh, Coyote. Ayuh! 967 01:12:40,570 --> 01:12:42,739 - Tak guna! Coyote! - Naik! 968 01:12:42,822 --> 01:12:45,450 - Coyote! - Naik! 969 01:12:50,664 --> 01:12:52,457 Coyote, awak okey? 970 01:12:53,500 --> 01:12:55,252 Saya okey. 971 01:12:56,253 --> 01:12:59,089 Bagus. Cukup untuk hari ini. 972 01:13:01,299 --> 01:13:02,509 Hampir saja. 973 01:13:03,093 --> 01:13:04,010 Terlalu hampir. 974 01:13:04,886 --> 01:13:07,055 Hentaman burung! 975 01:13:07,138 --> 01:13:08,265 Hentaman burung! 976 01:13:11,601 --> 01:13:14,271 - Phoenix, enjin kiri terbakar! - Menaik. 977 01:13:16,273 --> 01:13:18,775 Kurangkan pendikit. Tutup bahan api ke enjin kiri. 978 01:13:18,858 --> 01:13:20,485 Padamkan api. 979 01:13:22,862 --> 01:13:23,863 Enjin kanan mati! 980 01:13:23,947 --> 01:13:25,615 Ia masih berputar. Cuba hidupkan semula. 981 01:13:28,118 --> 01:13:30,745 - Phoenix, ia terbakar. Jangan hidupkan. - Buka pendikit. 982 01:13:32,330 --> 01:13:33,582 Oh, Tuhanku. 983 01:13:36,960 --> 01:13:39,379 - Kita terbakar! - Tak guna! 984 01:13:39,462 --> 01:13:42,215 - Enjin terbakar. Kanan. - Padam kebakaran enjin kanan. 985 01:13:45,510 --> 01:13:47,429 Phoenix, Bob, lenting! 986 01:13:47,512 --> 01:13:49,723 Semua lampu amaran menyala! Kegagalan hidraulik! 987 01:13:49,806 --> 01:13:51,516 - Kawalan penerbangan. - Saya tak boleh kawal. 988 01:13:51,600 --> 01:13:54,352 Kita akan terhempas, Phoenix! Kita akan terhempas! 989 01:13:54,436 --> 01:13:57,063 Awak tak boleh selamatkan. Lenting! 990 01:13:57,147 --> 01:13:58,315 Lenting! 991 01:13:58,398 --> 01:14:01,234 Altitud. 992 01:14:22,756 --> 01:14:25,759 Phoenix dan Bob akan dipantau semalaman di hospital. 993 01:14:25,842 --> 01:14:27,344 Mereka akan selamat. 994 01:14:31,431 --> 01:14:32,766 Baguslah. 995 01:14:36,019 --> 01:14:37,854 Saya tak pernah kehilangan pengiring. 996 01:14:38,605 --> 01:14:39,814 Awak bertuah. 997 01:14:40,398 --> 01:14:42,234 Jika terbang cukup lama, ia akan berlaku. 998 01:14:45,028 --> 01:14:46,696 Akan ada mangsa yang lain. 999 01:14:49,449 --> 01:14:51,451 Awak cakap senanglah. Tak ada isteri. 1000 01:14:53,411 --> 01:14:54,621 Tak ada anak. 1001 01:14:55,455 --> 01:14:57,958 Tiada yang bersedih apabila awak mati. 1002 01:15:01,211 --> 01:15:02,546 Pulanglah ke rumah. 1003 01:15:03,672 --> 01:15:05,131 Tidur. 1004 01:15:07,676 --> 01:15:09,886 Kenapa awak keluarkan permohonan saya di Akademi? 1005 01:15:09,970 --> 01:15:11,596 Kenapa awak halang saya? 1006 01:15:14,182 --> 01:15:15,517 Awak belum sedia. 1007 01:15:15,600 --> 01:15:16,893 Sedia untuk apa? 1008 01:15:18,562 --> 01:15:20,355 - Untuk terbang seperti awak? - Bukan. 1009 01:15:20,438 --> 01:15:22,065 Sedia untuk lupakan buku panduan. 1010 01:15:22,148 --> 01:15:24,859 Gunakan naluri awak. Jangan fikir, buat saja. 1011 01:15:24,943 --> 01:15:27,612 Jika awak berfikir di atas sana, awak akan mati. Percayalah. 1012 01:15:28,905 --> 01:15:30,574 Ayah saya mempercayai awak. 1013 01:15:33,285 --> 01:15:35,745 Saya tak akan buat kesilapan yang sama. 1014 01:15:41,418 --> 01:15:42,919 Maverick. 1015 01:15:53,471 --> 01:15:56,349 Sedia, bidik, tembak. 1016 01:16:01,104 --> 01:16:02,272 Sedia, 1017 01:16:02,772 --> 01:16:03,815 bidik, 1018 01:16:04,357 --> 01:16:05,692 tembak. 1019 01:16:15,744 --> 01:16:16,953 Sedia, 1020 01:16:17,996 --> 01:16:19,372 bidik, 1021 01:16:19,456 --> 01:16:20,749 tembak. 1022 01:16:54,532 --> 01:16:56,701 Saya cuma boleh bayangkan perasaan awak sekarang. 1023 01:16:57,786 --> 01:17:00,038 Ambil masa awak selama yang awak perlukan. 1024 01:17:01,498 --> 01:17:03,667 Terima kasih, tapi masa dah tak ada. Misi itu… 1025 01:17:03,750 --> 01:17:05,835 Saya akan ambil alih latihan misi itu. 1026 01:17:06,836 --> 01:17:07,837 Tuan? 1027 01:17:09,256 --> 01:17:11,049 Kita pun tahu awak tak mahu tugas ini. 1028 01:17:11,132 --> 01:17:13,468 - Mereka belum sedia. - Awak sepatutnya buat mereka sedia. 1029 01:17:13,552 --> 01:17:17,013 Tuan, mereka perlu percaya misi ini boleh dilaksanakan. 1030 01:17:17,097 --> 01:17:19,849 Awak cuma boleh ajar mereka ia tak boleh dilakukan. 1031 01:17:20,684 --> 01:17:23,019 - Tuan. - Awak dilarang terbang, Kapten. 1032 01:17:23,103 --> 01:17:24,604 Selama-lamanya. 1033 01:17:28,483 --> 01:17:29,776 - Tuan… - Itu saja. 1034 01:17:48,295 --> 01:17:49,296 Saya dah dengar. 1035 01:17:51,590 --> 01:17:52,757 Saya simpati. 1036 01:17:53,633 --> 01:17:55,302 Apa awak nak buat? 1037 01:17:56,469 --> 01:17:57,762 Ice sudah tiada. 1038 01:18:00,307 --> 01:18:02,017 Apa pilihan yang saya ada? 1039 01:18:03,226 --> 01:18:05,812 Awak perlu cari jalan sendiri untuk kembali semula. 1040 01:18:05,896 --> 01:18:07,147 Tak, Penny. 1041 01:18:08,940 --> 01:18:10,275 Saya tak nak. 1042 01:18:12,027 --> 01:18:13,278 Semua dah berakhir. 1043 01:18:13,820 --> 01:18:14,821 Pete. 1044 01:18:14,905 --> 01:18:17,365 Jika awak kehilangan pengiring awak, 1045 01:18:18,116 --> 01:18:19,826 awak akan terus berjuang. 1046 01:18:19,910 --> 01:18:21,202 Awak tak akan putus asa. 1047 01:18:21,995 --> 01:18:23,955 Mereka juruterbang awak. 1048 01:18:25,248 --> 01:18:27,417 Jika terjadi apa-apa pada mereka, 1049 01:18:28,251 --> 01:18:30,295 awak tak akan maafkan diri awak. 1050 01:18:34,341 --> 01:18:36,218 Fikiran saya dah buntu. 1051 01:18:40,263 --> 01:18:41,806 Awak akan temui jalannya. 1052 01:18:44,226 --> 01:18:45,435 Saya tahu awak akan jumpa. 1053 01:18:47,604 --> 01:18:49,981 Kapten Mitchell bukan lagi pengajar awak. 1054 01:18:50,065 --> 01:18:52,484 Mulai hari ini, ada parameter misi yang baharu. 1055 01:18:53,235 --> 01:18:55,111 Kini, masa ke sasaran ialah empat minit. 1056 01:18:55,862 --> 01:18:58,406 Awak akan memasuki paras lembah pada kelajuan yang rendah. 1057 01:18:58,490 --> 01:19:01,451 Tidak melebihi 420 knot. 1058 01:19:01,534 --> 01:19:04,329 Tidakkah itu akan beri masa pesawat musuh untuk memintas? 1059 01:19:04,412 --> 01:19:06,915 Leftenan, awak mampu lawan pesawat musuh. 1060 01:19:06,998 --> 01:19:10,085 Apa kebarangkalian awak untuk selamat daripada melanggar gunung? 1061 01:19:10,168 --> 01:19:12,754 Awak akan menyerang sasaran dari altitud lebih tinggi, 1062 01:19:12,837 --> 01:19:14,047 separas dinding utara. 1063 01:19:14,130 --> 01:19:16,550 Agak sukar untuk membidik dengan laser, 1064 01:19:16,633 --> 01:19:18,552 tapi awak akan elakkan G tinggi semasa keluar. 1065 01:19:18,635 --> 01:19:20,845 Kita akan terdedah kepada misil musuh. 1066 01:19:26,268 --> 01:19:27,519 Siapa itu? 1067 01:19:29,312 --> 01:19:32,148 Maverick ke Kawalan Sasaran. Memasuki Titik Alfa. 1068 01:19:32,232 --> 01:19:33,900 Sahkan banjaran hijau. 1069 01:19:34,526 --> 01:19:36,861 Maverick, Kawalan Sasaran, 1070 01:19:36,945 --> 01:19:38,572 banjaran hijau disahkan. 1071 01:19:38,655 --> 01:19:42,033 Saya tak nampak latihan awak dalam jadual saya, tuan. 1072 01:19:42,117 --> 01:19:43,326 Saya tetap akan ke sana. 1073 01:19:43,994 --> 01:19:45,245 Hebat. 1074 01:19:45,996 --> 01:19:49,040 Tetapkan masa ke sasaran, dua minit 15 saat. 1075 01:19:49,124 --> 01:19:50,875 2:15? Itu mustahil. 1076 01:19:50,959 --> 01:19:53,503 Titik serangan akhir. Maverick masuk. 1077 01:21:31,184 --> 01:21:34,396 Melakukan pop-up dalam kiraan tiga, dua, satu. 1078 01:22:00,881 --> 01:22:02,257 Bom digugurkan. 1079 01:22:19,733 --> 01:22:21,651 Tepat ke sasaran! Hebat! 1080 01:22:22,944 --> 01:22:24,529 Ya. 1081 01:22:27,407 --> 01:22:28,533 Hebat. 1082 01:22:41,296 --> 01:22:43,506 Awak letak saya dalam keadaan yang sukar, Kapten. 1083 01:22:44,424 --> 01:22:48,178 Dari satu sudut, awak dah buktikan misi ini boleh dilaksanakan. 1084 01:22:48,261 --> 01:22:50,347 Mungkin satu-satunya cara yang selamat. 1085 01:22:51,765 --> 01:22:53,475 Dari sudut yang lain, 1086 01:22:53,558 --> 01:22:56,478 awak buktikannya dengan mencuri pesawat bernilai jutaan dolar 1087 01:22:56,561 --> 01:22:59,439 dan menerbangkannya dengan cara yang mungkin akan merosakkannya. 1088 01:23:00,857 --> 01:23:03,151 Iceman sudah tak dapat melindungi awak. 1089 01:23:03,985 --> 01:23:06,613 Saya ada bukti yang cukup untuk bawa awak ke mahkamah 1090 01:23:06,696 --> 01:23:08,448 dan dibuang kerja. 1091 01:23:09,241 --> 01:23:10,617 Jadi, apa saya nak buat? 1092 01:23:11,618 --> 01:23:14,746 Mempertaruhkan nyawa juruterbang saya dan mungkin kejayaan misi ini 1093 01:23:16,248 --> 01:23:17,249 atau… 1094 01:23:18,792 --> 01:23:20,252 pertaruhkan kerjaya saya 1095 01:23:21,336 --> 01:23:23,088 dengan melantik awak sebagai ketua? 1096 01:23:26,424 --> 01:23:27,425 Tuan… 1097 01:23:27,509 --> 01:23:31,137 Saya rasa laksamana menanyakan soalan yang retorik, Kapten. 1098 01:25:11,988 --> 01:25:13,573 Cakap dengan saya, Goose. 1099 01:25:16,910 --> 01:25:18,411 Kapten Mitchell! 1100 01:25:25,377 --> 01:25:27,045 Awak di tempat yang sepatutnya. 1101 01:25:31,967 --> 01:25:33,468 Buat kami bangga. 1102 01:25:59,578 --> 01:26:01,705 Saya berbesar hati dapat terbang bersama kamu. 1103 01:26:02,789 --> 01:26:06,251 Setiap seorang daripada kamu adalah antara yang terbaik. 1104 01:26:07,043 --> 01:26:09,754 Misi ini sangat spesifik. 1105 01:26:10,589 --> 01:26:13,884 Pilihan saya berdasarkan kepada kriteria itu. 1106 01:26:13,967 --> 01:26:15,802 Pilih dua pasukan awak. 1107 01:26:17,387 --> 01:26:19,014 Payback dan Fanboy. 1108 01:26:20,098 --> 01:26:21,433 Phoenix dan Bob. 1109 01:26:25,729 --> 01:26:27,022 Pengiring awak. 1110 01:26:31,818 --> 01:26:32,819 Rooster. 1111 01:26:37,365 --> 01:26:39,659 Juruterbang lain bersiap sedia di kapal pengangkut 1112 01:26:39,743 --> 01:26:42,621 untuk sebarang tugas tambahan yang diperlukan. 1113 01:26:43,496 --> 01:26:44,664 Bersurai. 1114 01:26:52,464 --> 01:26:55,300 Sasaran awak ialah satu ancaman yang jelas. 1115 01:26:56,801 --> 01:27:00,639 Tapak pengayaan uranium rahsia di bawah kawalan negara yang melampau. 1116 01:27:01,264 --> 01:27:02,641 Ia sebuah bunker bawah tanah, 1117 01:27:02,724 --> 01:27:04,517 tersembunyi di celah dua gunung. 1118 01:27:05,977 --> 01:27:09,773 Laluan masuknya dikawal ketat oleh misil bumi ke udara 1119 01:27:09,856 --> 01:27:12,359 disokong oleh pesawat pejuang generasi kelima. 1120 01:27:12,442 --> 01:27:15,195 Sebaik saja unit penyerang F-18 awak melepasi sempadan, 1121 01:27:15,278 --> 01:27:17,280 misil Tomahawk dari USS Leyte Gulf 1122 01:27:17,364 --> 01:27:20,992 akan melancarkan serangan serentak ke atas padang terbang musuh di sini. 1123 01:27:22,285 --> 01:27:24,496 Ini akan melumpuhkan landasan mereka. 1124 01:27:26,289 --> 01:27:29,668 Tapi awak perlu berhadapan dengan pesawat yang sudah berada di udara. 1125 01:27:29,751 --> 01:27:32,587 Apabila Tomahawk mengenai sasaran, musuh akan tahu awak datang. 1126 01:27:33,797 --> 01:27:37,842 Masa awak untuk ke sasaran ialah dua minit 30 saat. 1127 01:27:39,511 --> 01:27:41,513 Lebih lama daripada itu, awak akan terdedah 1128 01:27:41,596 --> 01:27:44,224 kepada pesawat yang tidak dimusnahkan oleh Tomahawk. 1129 01:27:47,602 --> 01:27:50,021 Kamu semua telah dilatih untuk misi ini. 1130 01:27:51,982 --> 01:27:53,483 Pulanglah dengan selamat. 1131 01:28:08,164 --> 01:28:09,916 Musnahkan mereka! 1132 01:28:22,554 --> 01:28:23,555 Tuan. 1133 01:28:24,055 --> 01:28:25,056 Tuan? 1134 01:28:27,309 --> 01:28:28,310 Saya… 1135 01:28:31,229 --> 01:28:32,856 Saya cuma nak cakap… 1136 01:28:41,948 --> 01:28:43,283 Kita akan berbual 1137 01:28:44,784 --> 01:28:46,161 apabila kita pulang nanti. 1138 01:28:52,250 --> 01:28:54,044 Hei, Bradley! 1139 01:28:55,170 --> 01:28:56,171 Hei. 1140 01:28:59,674 --> 01:29:01,092 Awak boleh lakukannya. 1141 01:29:09,517 --> 01:29:10,518 Maverick. 1142 01:29:12,771 --> 01:29:13,605 Maverick? 1143 01:29:15,565 --> 01:29:17,484 Hei, awak dengar tak? 1144 01:29:19,069 --> 01:29:20,904 Saya tak suka riak muka itu, Mav. 1145 01:29:23,740 --> 01:29:25,242 Hanya itu yang saya ada. 1146 01:29:29,871 --> 01:29:31,206 Terima kasih. 1147 01:29:32,707 --> 01:29:34,793 Jika saya tak jumpa awak lagi, Hondo, 1148 01:29:34,876 --> 01:29:36,211 terima kasih. 1149 01:29:43,969 --> 01:29:45,804 Ini satu penghormatan, Kapten. 1150 01:30:18,962 --> 01:30:22,007 Dagger Satu, sedia untuk Pelancar Satu. 1151 01:30:22,090 --> 01:30:24,217 Dagger Simpanan, bersiap sedia. 1152 01:30:24,301 --> 01:30:26,094 Dagger Empat, sedia. 1153 01:30:26,177 --> 01:30:27,679 Dagger Tiga, sedia. 1154 01:30:27,762 --> 01:30:29,890 Dagger Dua, sedia. 1155 01:30:31,057 --> 01:30:33,727 Aset bantuan berada di udara. Pakej serangan sedia. 1156 01:30:33,810 --> 01:30:35,687 Bersedia untuk pelancaran. 1157 01:30:36,313 --> 01:30:37,314 Lancarkan mereka. 1158 01:30:57,959 --> 01:30:59,252 Dagger Dua, berlepas. 1159 01:31:00,253 --> 01:31:02,214 Dagger Tiga, berlepas. 1160 01:31:02,797 --> 01:31:04,216 Dagger Empat, berlepas. 1161 01:31:15,227 --> 01:31:17,646 Comanche, Dagger Satu. Sedia lapor diri. 1162 01:31:19,022 --> 01:31:20,482 Comanche 11, sedia. 1163 01:31:20,565 --> 01:31:22,817 Gambar bersih. Dagger, teruskan. 1164 01:31:22,901 --> 01:31:24,861 Diterima. Dagger turun ke bawah paras radar. 1165 01:31:44,756 --> 01:31:47,425 Dagger kini di bawah paras radar. Tukar kepada gambar E-2. 1166 01:31:55,934 --> 01:31:58,520 Ia dah bermula. Kawasan musuh di depan. 1167 01:31:58,603 --> 01:32:01,565 60 saat lagi ke kawasan musuh. Comanche, Dagger Satu. Gambar. 1168 01:32:01,648 --> 01:32:04,442 Comanche. Gambar bersih. Tunggu arahan awak. 1169 01:32:04,526 --> 01:32:05,819 Diterima. 1170 01:32:14,119 --> 01:32:15,245 Dagger serang. 1171 01:32:20,542 --> 01:32:21,835 Tomahawk di udara. 1172 01:32:21,918 --> 01:32:24,004 Tak boleh berpatah balik sekarang. 1173 01:32:29,759 --> 01:32:31,803 Dagger, buat formasi serangan. 1174 01:32:40,896 --> 01:32:42,856 Dagger sedia. Menuju ke sasaran. 1175 01:32:42,939 --> 01:32:47,485 Dua minit 30 saat dalam kiraan tiga, dua, satu, mula. 1176 01:32:47,569 --> 01:32:48,904 - Dua, mula. - Tiga, mula. 1177 01:32:48,987 --> 01:32:49,863 Empat, mula. 1178 01:32:54,826 --> 01:32:55,744 Kita masuk sekarang. 1179 01:33:11,384 --> 01:33:13,595 Tapak misil bumi ke darat pertama di atas. 1180 01:33:17,974 --> 01:33:19,476 Nampaknya radar tak kesan kita, Mav. 1181 01:33:19,559 --> 01:33:21,311 Jangan terlalu rasa selesa. 1182 01:33:24,814 --> 01:33:27,025 Lebih banyak misil! Pukul tiga di atas! 1183 01:33:29,361 --> 01:33:31,738 - Dua minit lagi ke sasaran. - Diterima. 1184 01:33:31,821 --> 01:33:34,157 Kita lambat beberapa saat, Rooster. Kita perlu cepat. 1185 01:33:35,700 --> 01:33:38,578 Tiga puluh saat lagi Tomahawk menghentam padang terbang musuh. 1186 01:33:46,962 --> 01:33:47,963 Dagger, Comanche. 1187 01:33:48,046 --> 01:33:50,215 Kami mengesan satu pasukan dua pesawat musuh. 1188 01:33:50,298 --> 01:33:53,051 - Dari mana mereka datang? - Rondaan jarak jauh? 1189 01:33:58,056 --> 01:33:59,516 Comanche, mereka menghala ke mana? 1190 01:33:59,599 --> 01:34:02,102 Tepat di kedudukan 090, 50, ke arah barat daya. 1191 01:34:02,185 --> 01:34:04,271 Mereka jauh dari kita. Mereka tak tahu kita di sini. 1192 01:34:04,354 --> 01:34:06,314 Sebaik saja Tomahawk mengenai pangkalan udara, 1193 01:34:06,398 --> 01:34:08,567 mereka akan bergerak untuk pertahankan sasaran. 1194 01:34:08,650 --> 01:34:11,236 Kita perlu sampai ke sana dulu. Tambah kelajuan. 1195 01:34:12,612 --> 01:34:14,906 Baiklah, Mav. Jangan tunggu saya. 1196 01:34:20,870 --> 01:34:23,873 Tuan, Dagger Dua dan Empat tertinggal di belakang. 1197 01:34:23,957 --> 01:34:25,959 Masa ke sasaran, satu minit 20 saat. 1198 01:34:27,168 --> 01:34:29,337 Hentaman Tomahawk dalam kiraan tiga, dua… 1199 01:34:33,717 --> 01:34:36,177 Hentaman. Landasan musuh musnah. 1200 01:34:36,970 --> 01:34:38,638 Kini mereka dah tahu kehadiran kita. 1201 01:34:42,017 --> 01:34:44,352 Musuh mengubah haluan untuk mempertahankan sasaran. 1202 01:34:44,436 --> 01:34:45,562 Rooster, awak di mana? 1203 01:34:47,272 --> 01:34:49,024 Ayuh, Rooster. Musuh menuju ke sini. 1204 01:34:49,107 --> 01:34:51,276 Kita perlu kejar masa. Ayuh kita bertempur. 1205 01:34:59,242 --> 01:35:00,285 Jaga-jaga, Phoenix. 1206 01:35:10,086 --> 01:35:14,466 Tuan, musuh dua minit dari sasaran. Dagger satu minit dari sasaran. 1207 01:35:14,549 --> 01:35:16,843 Ayuh, Rooster. Laju atau mati. 1208 01:35:19,095 --> 01:35:21,932 Kita jauh di belakang. Kita perlu cepat. 1209 01:35:22,015 --> 01:35:23,808 Jika kita tak tambah kelajuan sekarang, 1210 01:35:23,892 --> 01:35:26,686 musuh akan menanti kita apabila kita tiba di sasaran. 1211 01:35:28,480 --> 01:35:29,689 Cakap dengan saya, ayah. 1212 01:35:31,024 --> 01:35:32,525 Ayuh, awak boleh lakukannya. 1213 01:35:32,609 --> 01:35:34,653 Jangan fikir, buat saja. 1214 01:35:43,161 --> 01:35:44,621 Rooster, jangan laju sangat! 1215 01:35:44,704 --> 01:35:47,249 Ya, begitulah. Baiklah, ayuh. 1216 01:35:51,336 --> 01:35:53,088 Rooster, bertenang. 1217 01:35:53,755 --> 01:35:56,383 Tuan, Dagger Dua mengejar. 1218 01:35:56,466 --> 01:35:58,843 Bagus. Sekarang, bedil sasaran awak dan pulang. 1219 01:36:03,265 --> 01:36:05,976 Tiga puluh saat ke sasaran. Bob, periksa laser awak. 1220 01:36:06,059 --> 01:36:09,563 Pemeriksaan udara ke bumi selesai, Kod laser disahkan, 1688. 1221 01:36:09,646 --> 01:36:10,730 Laser sedia! 1222 01:36:13,066 --> 01:36:14,442 Jaga kepala awak. 1223 01:36:16,194 --> 01:36:17,654 Alamak! 1224 01:36:17,737 --> 01:36:19,656 - Payback, awak okey? - Saya di belakang. 1225 01:36:20,740 --> 01:36:22,576 Phoenix, sedia untuk serangan pop-up. 1226 01:36:22,659 --> 01:36:23,994 Dagger Tiga di posisi. 1227 01:36:24,661 --> 01:36:27,330 Pop-up dalam kiraan tiga, dua, satu. 1228 01:36:55,358 --> 01:36:57,611 - Bidik sasarannya, Bob. - Dagger Tiga. 1229 01:36:58,486 --> 01:36:59,779 Siap sedia, Mav. 1230 01:36:59,863 --> 01:37:02,282 - Ayuh, Bob. - Siap sedia. 1231 01:37:02,866 --> 01:37:05,619 - Saya dah dapat. - Sasaran dah dapat. Lancarkan bom. 1232 01:37:26,681 --> 01:37:30,060 Ada hentaman! Periksa, tepat ke sasaran! 1233 01:37:30,143 --> 01:37:31,978 Itu keajaiban pertama. 1234 01:37:32,646 --> 01:37:34,064 Dagger Dua, status. 1235 01:37:34,147 --> 01:37:35,649 Hampir sampai, Mav. 1236 01:37:38,318 --> 01:37:39,903 Fanboy, mana laser saya? 1237 01:37:40,487 --> 01:37:42,614 Rooster, laser ada masalah. 1238 01:37:42,697 --> 01:37:44,324 Tak guna! Tak dapat membidik! 1239 01:37:44,407 --> 01:37:46,743 Cepat, kita kesuntukan masa. Aktifkan lasernya! 1240 01:37:46,826 --> 01:37:48,286 - Saya mencuba! - Ayuh, Fanboy! 1241 01:37:48,370 --> 01:37:50,038 Dah hampir dapat! 1242 01:37:58,922 --> 01:38:01,508 - Cepat aktifkan, Fanboy. - Masa tak ada. Saya perlu lancarkan. 1243 01:38:01,591 --> 01:38:03,802 - Rooster, saya boleh buat! - Tak ada masa. Naik. 1244 01:38:03,885 --> 01:38:05,262 - Sekejap! - Bom digugurkan! 1245 01:38:18,817 --> 01:38:20,652 Tepat mengenai sasaran! 1246 01:38:24,614 --> 01:38:25,907 Keajaiban kedua. 1247 01:38:25,991 --> 01:38:27,617 Kita kini berada di Sudut Keranda. 1248 01:38:27,701 --> 01:38:29,786 Kita belum selamat lagi. 1249 01:38:31,621 --> 01:38:33,039 Ia sudah bermula. 1250 01:38:36,084 --> 01:38:38,253 Amaran radar! Misil di udara. Phoenix, belok kanan. 1251 01:38:38,336 --> 01:38:40,630 Pembuangan kecemasan. Dagger Tiga bertahan. 1252 01:38:40,714 --> 01:38:42,507 Ada satu lagi! 1253 01:38:42,591 --> 01:38:44,259 Dagger Satu bertahan. 1254 01:38:50,557 --> 01:38:51,641 Rooster, status. 1255 01:38:59,858 --> 01:39:00,859 Alamak. 1256 01:39:03,069 --> 01:39:04,487 Misil di udara! 1257 01:39:05,864 --> 01:39:07,741 - Belok kanan, Payback! - Belok ke kanan. 1258 01:39:09,159 --> 01:39:10,994 Alamak, ia dah sampai! 1259 01:39:11,077 --> 01:39:12,454 Misil di belakang awak, Rooster! 1260 01:39:13,914 --> 01:39:15,290 Melepaskan langkah balas. 1261 01:39:18,126 --> 01:39:19,628 Tidak kena. 1262 01:39:21,671 --> 01:39:22,756 Dagger Satu, bertahan. 1263 01:39:24,174 --> 01:39:27,052 - Beritahu saya, Bob. - Belok kanan, Phoenix! 1264 01:39:27,135 --> 01:39:28,637 Pukul sembilan! 1265 01:39:29,471 --> 01:39:31,431 Rooster, dua lagi di belakang awak. 1266 01:39:31,514 --> 01:39:32,974 Dagger dua, bertahan. 1267 01:39:37,562 --> 01:39:39,898 - Payback, misil di depan awak. - Dagger Empat bertahan. 1268 01:39:39,981 --> 01:39:41,566 - Rooster, pukul tujuh! - Beritahu saya, Bob! 1269 01:39:41,650 --> 01:39:42,984 - Belakang awak! - Dagger Dua bertahan. 1270 01:39:43,068 --> 01:39:44,736 - Phoenix, belok kanan! - Saya nampak! 1271 01:39:52,118 --> 01:39:53,495 Dagger Dua bertahan. 1272 01:39:54,871 --> 01:39:56,039 Alamak, suar saya habis! 1273 01:39:56,122 --> 01:39:58,458 Rooster, elak! 1274 01:39:58,541 --> 01:40:00,794 Saya tak boleh elak! Ia mengejar saya! 1275 01:40:10,929 --> 01:40:12,556 Mav! Tidak! 1276 01:40:14,558 --> 01:40:18,061 Dagger Satu kena tembak! Saya ulang! Dagger Satu kena tembak! 1277 01:40:18,144 --> 01:40:19,646 Maverick ditembak jatuh. 1278 01:40:19,729 --> 01:40:20,897 Dagger Satu, status. 1279 01:40:20,981 --> 01:40:22,607 Status! 1280 01:40:22,691 --> 01:40:24,818 Ada sesiapa nampak dia? 1281 01:40:24,901 --> 01:40:27,112 - Dagger Satu, jawab! - Saya tak nampak paracut. 1282 01:40:27,237 --> 01:40:28,863 Kita perlu patah balik. 1283 01:40:28,947 --> 01:40:31,449 Comanche. Musuh menuju ke situ. Satu pasukan, laju. 1284 01:40:31,533 --> 01:40:33,034 Dagger disyorkan ke selatan. 1285 01:40:33,868 --> 01:40:35,870 Satu minit untuk memintas. 1286 01:40:39,124 --> 01:40:40,709 Arahkan mereka ke kapal pengangkut. 1287 01:40:40,792 --> 01:40:43,295 Semua Dagger menuju ke ECP. Musuh menuju ke arah awak. 1288 01:40:43,378 --> 01:40:44,421 Maverick macam mana? 1289 01:40:44,504 --> 01:40:47,507 Beritahu dia, dia tak boleh tolong Maverick dengan F-18 itu. 1290 01:40:47,591 --> 01:40:50,427 Dagger Simpanan minta izin untuk berlepas dan membantu. 1291 01:40:52,721 --> 01:40:53,722 Tak boleh, Simpanan. 1292 01:40:54,890 --> 01:40:57,434 - Lancarkan misi cari dan menyelamat. - Tidak. Ada musuh di udara. 1293 01:40:57,517 --> 01:41:01,062 - Tapi Maverick masih di sana, tuan. - Kita tak mahu kehilangan yang lain. 1294 01:41:03,023 --> 01:41:04,524 Suruh mereka pulang sekarang. 1295 01:41:04,608 --> 01:41:07,152 Dagger, jangan bertempur. 1296 01:41:07,235 --> 01:41:09,321 Diulangi, jangan bertempur. 1297 01:41:09,404 --> 01:41:12,490 Dagger Dua, pulang ke kapal pengangkut. Sila sahkan. 1298 01:41:12,574 --> 01:41:13,575 Sila sahkan. 1299 01:41:13,658 --> 01:41:17,120 Rooster, musuh dah dekat. Kita tak boleh patah balik. 1300 01:41:17,203 --> 01:41:20,081 Rooster, dia dah tiada. 1301 01:41:21,750 --> 01:41:23,251 Maverick dah tiada. 1302 01:42:53,717 --> 01:42:54,718 Tidak. 1303 01:43:01,474 --> 01:43:02,934 Dagger Dua kena tembak. 1304 01:43:04,102 --> 01:43:05,186 Dagger Dua kena tembak. 1305 01:43:06,771 --> 01:43:08,148 Dagger Dua, sila jawab. 1306 01:43:09,858 --> 01:43:11,693 Dagger Dua, dengar tak? 1307 01:43:12,360 --> 01:43:14,654 Dagger Dua, sila jawab. 1308 01:43:39,930 --> 01:43:41,139 Awak tak apa-apa? 1309 01:43:41,223 --> 01:43:42,807 Ya, saya okey. Awak tak apa-apa? 1310 01:43:45,393 --> 01:43:46,478 Apa hal? 1311 01:43:46,561 --> 01:43:48,939 - Apa awak buat di sini? - Apa saya buat di sini? 1312 01:43:49,022 --> 01:43:51,399 Awak fikir saya tadah misil itu agar awak boleh di sini? 1313 01:43:51,483 --> 01:43:53,318 Awak sepatutnya dah kembali ke kapal! 1314 01:43:53,401 --> 01:43:55,111 Saya selamatkan nyawa awak! 1315 01:43:55,237 --> 01:43:58,323 Saya selamatkan nyawa awak. Itu yang penting. 1316 01:43:58,406 --> 01:44:00,200 Apa yang awak fikir? 1317 01:44:00,283 --> 01:44:02,327 Awak suruh saya jangan fikir! 1318 01:44:19,052 --> 01:44:20,136 Apa-apa pun, 1319 01:44:21,471 --> 01:44:22,847 saya gembira melihat awak. 1320 01:44:25,267 --> 01:44:26,893 Saya pun gembira melihat awak. 1321 01:44:30,939 --> 01:44:32,399 Jadi, apa rancangan kita? 1322 01:44:43,368 --> 01:44:44,744 Awak tak serius, bukan? 1323 01:45:00,260 --> 01:45:01,887 Biar betul. 1324 01:45:03,889 --> 01:45:04,931 Pesawat F-14? 1325 01:45:05,640 --> 01:45:07,434 Saya tembak jatuh tiga MiG dengan F-14. 1326 01:45:07,517 --> 01:45:09,936 Kita pun tak pasti jika ia masih boleh terbang. 1327 01:45:12,647 --> 01:45:14,608 - Mari kita periksa. - Mav! 1328 01:45:16,484 --> 01:45:17,485 Okey. 1329 01:45:27,037 --> 01:45:29,039 - Ada beberapa orang di sana, Mav. - Ya. 1330 01:45:30,290 --> 01:45:32,208 - Ada beberapa orang lagi di sana. - Okey. 1331 01:45:33,501 --> 01:45:35,670 - Ayuh kita lari. - Ya, lari. 1332 01:45:45,138 --> 01:45:47,515 Sebaik saja saya beri isyarat untuk udara, 1333 01:45:48,225 --> 01:45:50,936 awak buka suis ini sehingga jarumnya berada pada 120. 1334 01:45:51,019 --> 01:45:52,187 Apabila enjinnya hidup, 1335 01:45:52,270 --> 01:45:54,773 awak perlu cabut pin-pinnya dan cabut semua sambungan. 1336 01:45:54,856 --> 01:45:56,524 - Faham? - Ya. 1337 01:45:58,693 --> 01:45:59,694 Ya! 1338 01:46:01,571 --> 01:46:03,740 Sebaik saja saya naik, simpan tangganya. 1339 01:46:11,665 --> 01:46:13,708 Okey. Wau. 1340 01:46:14,876 --> 01:46:16,711 Sudah lama, bukan, Mav? 1341 01:46:45,574 --> 01:46:48,535 Alamak. Pesawat ini sangat tua. 1342 01:46:49,536 --> 01:46:50,537 Baiklah. 1343 01:46:55,625 --> 01:46:57,168 - Kanopi? - Berfungsi. 1344 01:47:15,395 --> 01:47:17,272 Kedua-dua landasan dah rosak. 1345 01:47:17,981 --> 01:47:20,066 Bagaimana kita nak terbangkan pesawat lama ini? 1346 01:47:30,452 --> 01:47:31,870 Kenapa sayapnya keluar, Mav? 1347 01:47:38,543 --> 01:47:41,254 Mav, ini laluan taksi, bukan landasan. 1348 01:47:41,838 --> 01:47:44,758 Ini laluan taksi yang sangat pendek, Mav. 1349 01:47:44,841 --> 01:47:46,051 Awak pegang kuat-kuat. 1350 01:47:47,385 --> 01:47:48,762 Aduhai! 1351 01:47:54,809 --> 01:47:56,102 Ayuh. 1352 01:47:56,186 --> 01:47:57,229 Jarumnya berfungsi. 1353 01:48:00,649 --> 01:48:02,901 - Mav? - Ya, begitulah. Ayuh! 1354 01:48:02,984 --> 01:48:04,027 Okey. 1355 01:48:04,945 --> 01:48:06,947 - Mav! - Ayuh kita terbang. 1356 01:48:08,406 --> 01:48:09,824 Aduhai. 1357 01:48:23,588 --> 01:48:26,675 Tuan, kami menerima isyarat daripada ESAT Rooster. 1358 01:48:26,758 --> 01:48:28,677 Tapi seperti ada kerosakan. 1359 01:48:28,760 --> 01:48:30,095 - Awak kehilangan dia? - Tak, tuan. 1360 01:48:31,096 --> 01:48:32,556 Dia bergerak supersonik. 1361 01:48:33,181 --> 01:48:34,266 Dia terbang di udara. 1362 01:48:35,517 --> 01:48:37,102 - Dengan apa? - Tuan. 1363 01:48:37,811 --> 01:48:42,065 Pengawas melaporkan sebuah Tomcat F-14 di udara dan menuju ke sini. 1364 01:48:42,983 --> 01:48:45,527 Tak mungkin! 1365 01:48:47,237 --> 01:48:48,238 Maverick. 1366 01:48:50,490 --> 01:48:52,826 Okey, Rooster, berhubung dengan kapal pengangkut. 1367 01:48:52,909 --> 01:48:54,369 Saya sedang berusaha. 1368 01:48:54,452 --> 01:48:57,872 Radio rosak. Radar tiada. Semuanya tak berfungsi. 1369 01:48:58,540 --> 01:49:00,917 - Apa perlu saya buat? Ajar saya, - Mula-mula, radio. 1370 01:49:01,001 --> 01:49:02,168 Pasang… 1371 01:49:03,003 --> 01:49:05,213 UHF-2, pemutus litar. 1372 01:49:05,297 --> 01:49:06,298 Cuba yang itu. 1373 01:49:06,882 --> 01:49:09,342 Ada 300 pemutus di sini. Ada yang lebih spesifik? 1374 01:49:09,426 --> 01:49:11,386 Entah. Itu tugas ayah awak. 1375 01:49:11,469 --> 01:49:12,929 Saya akan fikirkan. 1376 01:49:16,266 --> 01:49:18,268 Mav, dua musuh, pukul 5:00 bawah. 1377 01:49:23,773 --> 01:49:24,900 Apa kita nak buat? 1378 01:49:25,567 --> 01:49:27,694 Okey, dengar sini. Tenang saja. 1379 01:49:27,777 --> 01:49:29,738 Jika mereka tahu ini kita, pasti kita dah mati. 1380 01:49:32,115 --> 01:49:34,075 Mereka dah sampai. 1381 01:49:34,743 --> 01:49:37,245 - Apa rancangan awak? - Pakai saja topeng awak. 1382 01:49:38,496 --> 01:49:40,832 Ingat, kita di pihak yang sama. 1383 01:49:43,543 --> 01:49:45,337 Lambai dan senyum saja. 1384 01:49:45,962 --> 01:49:47,589 Lambai dan senyum saja. 1385 01:49:54,721 --> 01:49:56,514 Itu isyarat apa? Apa maksud isyarat dia? 1386 01:49:56,598 --> 01:49:59,476 Entah. Saya tak tahu maksud isyarat dia. 1387 01:50:00,352 --> 01:50:03,730 - Bagaimana dengan yang itu? Awak tahu? - Tak, saya tak pernah tengok. 1388 01:50:07,067 --> 01:50:10,862 Alamak. Pengiringnya bergerak pada posisi menyerang. 1389 01:50:11,696 --> 01:50:13,240 Okey, dengar sini. 1390 01:50:13,323 --> 01:50:16,034 Apabila saya suruh, pegang gelang di atas kepala awak. 1391 01:50:16,117 --> 01:50:17,702 Itu hendal kerusi lenting. 1392 01:50:18,787 --> 01:50:20,956 Mav, boleh kita lari daripada mereka? 1393 01:50:21,623 --> 01:50:23,333 Misil dan mesingannya akan tembak kita. 1394 01:50:28,338 --> 01:50:29,714 Jika begitu, kita bertempur. 1395 01:50:30,423 --> 01:50:33,260 F-14 melawan pesawat pejuang generasi kelima? 1396 01:50:34,803 --> 01:50:37,013 Bukan pesawat, tapi juruterbangnya. 1397 01:50:38,598 --> 01:50:40,559 Jika saya tiada, pasti awak lawan mereka. 1398 01:50:41,226 --> 01:50:42,894 Tapi awak ada di sini. 1399 01:50:43,687 --> 01:50:45,021 Ayuhlah, Mav. 1400 01:50:46,147 --> 01:50:47,315 Jangan fikir. 1401 01:50:48,608 --> 01:50:49,651 Buat saja. 1402 01:51:05,292 --> 01:51:07,252 Beritahu saya apabila ada misil di udara. 1403 01:51:11,631 --> 01:51:13,717 - Misil di udara! - Pegang kuat-kuat. 1404 01:51:16,553 --> 01:51:19,055 Ya, Mav! Satu dah musnah! 1405 01:51:24,394 --> 01:51:25,604 Satu lagi misil. 1406 01:51:28,857 --> 01:51:30,901 Rooster, suar! Sekarang! 1407 01:51:34,321 --> 01:51:35,572 Pisahkan pendikit. 1408 01:51:37,741 --> 01:51:38,867 Berpusing. 1409 01:51:43,204 --> 01:51:45,665 - Beri saya bidikan. - Awak berjaya bidik dia, Mav! 1410 01:51:45,749 --> 01:51:46,666 Lancarkan misil. 1411 01:51:53,340 --> 01:51:54,591 Apa… 1412 01:51:55,592 --> 01:51:57,719 Alamak! Gerakan apakah itu? 1413 01:51:59,137 --> 01:52:01,389 Bertahan. Kita perlu terbang rendah. 1414 01:52:01,473 --> 01:52:03,767 Rupa bumi akan kelirukan sistem sasarannya. 1415 01:52:05,894 --> 01:52:06,811 Dia dah datang! 1416 01:52:19,616 --> 01:52:21,534 Beritahu saya, Rooster. Dia di mana? 1417 01:52:21,618 --> 01:52:23,286 Dia masih mengejar kita! 1418 01:52:30,460 --> 01:52:32,546 - Kita kena tembak! - Tak guna! 1419 01:52:37,634 --> 01:52:40,053 - Ayuh, Mav. Lakukan aksi awak. - Pegang kuat-kuat. 1420 01:52:50,522 --> 01:52:51,565 Alamak. 1421 01:52:58,613 --> 01:53:00,448 Saya dapat sasaran. Lancarkan misil. 1422 01:53:04,911 --> 01:53:06,162 Tak guna! 1423 01:53:07,163 --> 01:53:09,416 Misil dah habis. Beralih kepada mesingan. 1424 01:53:15,755 --> 01:53:16,882 Ayuh, Mav, ayuh. 1425 01:53:19,551 --> 01:53:21,177 - Awak tembak dia. - Ia belum berakhir. 1426 01:53:25,891 --> 01:53:27,726 - Peluang terakhir. - Awak boleh lakukannya. 1427 01:53:28,894 --> 01:53:30,103 Ayuh, Maverick. 1428 01:53:40,196 --> 01:53:42,115 Ya! Pesawat kedua musnah! 1429 01:53:53,168 --> 01:53:55,086 - Mav, saya berjaya hidupkan radio. - Hebat. 1430 01:53:55,170 --> 01:53:57,130 - Hubungi kapal pengangkut. - Baiklah. 1431 01:53:59,341 --> 01:54:00,550 Alamak. 1432 01:54:02,552 --> 01:54:04,221 Di mana dia berada? 1433 01:54:05,555 --> 01:54:07,140 Dia di depan kita. 1434 01:54:10,560 --> 01:54:11,770 Kita kehabisan peluru. 1435 01:54:13,897 --> 01:54:16,233 Misil di udara! Rooster, suar! 1436 01:54:18,777 --> 01:54:20,070 Hampir-hampir saja. 1437 01:54:22,530 --> 01:54:24,449 Suar kita dah habis, Mav. 1438 01:54:28,662 --> 01:54:30,622 Alamak, dia dah di belakang kita. 1439 01:54:35,460 --> 01:54:37,170 Ini tak bagus. 1440 01:54:45,345 --> 01:54:47,305 - Kita kena tembak lagi. - Tidak! 1441 01:54:52,102 --> 01:54:54,396 Kita tak boleh kena tembak lagi. 1442 01:54:54,479 --> 01:54:56,231 Kita tak boleh lari. Kita perlu melenting. 1443 01:54:56,314 --> 01:54:57,566 - Apa? - Kita perlu altitud. 1444 01:54:57,649 --> 01:54:59,359 Tarik hendal selepas saya beritahu. 1445 01:54:59,442 --> 01:55:01,903 - Mav, tunggu! - Rooster, tiada cara lain. 1446 01:55:05,156 --> 01:55:06,741 Lenting! 1447 01:55:07,576 --> 01:55:09,619 Rooster, tarik hendalnya! Lenting! 1448 01:55:09,703 --> 01:55:11,288 Ia tak berfungsi. 1449 01:55:21,965 --> 01:55:23,300 Mav! 1450 01:55:25,635 --> 01:55:26,970 Maafkan saya. 1451 01:55:28,471 --> 01:55:29,973 Maafkan saya, Goose. 1452 01:55:42,694 --> 01:55:46,698 Selamat petang, tuan-tuan. Ini penyelamat awak. 1453 01:55:46,781 --> 01:55:48,325 Sila pasang tali pinggang keledar, 1454 01:55:48,408 --> 01:55:51,453 simpan meja dulang anda di tempatnya pada kedudukan menegak 1455 01:55:52,412 --> 01:55:54,664 dan bersedia untuk mendarat. 1456 01:55:57,000 --> 01:55:59,252 Hei, Hangman, awak nampak bagus. 1457 01:55:59,336 --> 01:56:02,672 Saya memang bagus, Rooster. Saya sangat bagus. 1458 01:56:04,549 --> 01:56:06,259 Jumpa awak di geladak. 1459 01:56:28,156 --> 01:56:29,616 Maverick mengikut arah angin. 1460 01:56:29,699 --> 01:56:33,161 Tiada roda depan, tiada cangkuk ekor. Tarik kabel dan naikkan penghalang. 1461 01:56:33,245 --> 01:56:35,330 Geladak tak selamat! Naikkan penghalang! 1462 01:56:36,414 --> 01:56:37,791 Cepat! 1463 01:57:00,313 --> 01:57:02,440 Jangan beritahu saya kita kehilangan satu enjin. 1464 01:57:02,524 --> 01:57:05,151 - Baiklah, saya tak akan beritahu. - Okey. 1465 01:57:28,925 --> 01:57:29,843 Awak okey? 1466 01:57:30,594 --> 01:57:32,262 Ya. Saya okey. 1467 01:58:17,933 --> 01:58:20,435 - Awak jatuhkan satu lagi pesawat. - Bererti, dua. 1468 01:58:21,186 --> 01:58:23,980 Mav jatuhkan lima. Menjadikan dia pejuang handalan. 1469 01:58:42,207 --> 01:58:44,376 Kapten Mitchell! 1470 01:58:51,216 --> 01:58:52,467 Tuan. 1471 01:59:00,058 --> 01:59:01,685 Terima kasih kerana selamatkan saya. 1472 01:59:03,103 --> 01:59:04,980 Itulah yang ayah saya akan buat. 1473 01:59:44,227 --> 01:59:45,228 Hei, Mav. 1474 01:59:46,313 --> 01:59:47,397 Jimmy. 1475 01:59:48,607 --> 01:59:49,608 Adakah… 1476 01:59:50,525 --> 01:59:52,027 Penny ada di sini? 1477 01:59:52,110 --> 01:59:55,363 Dia bawa Amelia pergi belayar. 1478 01:59:57,949 --> 02:00:00,201 Ada dia cakap bila dia akan pulang? 1479 02:00:00,285 --> 02:00:01,786 Dia tak cakap. 1480 02:00:04,122 --> 02:00:05,790 Awak nak apa-apa? 1481 02:00:19,221 --> 02:00:20,138 Masukkan ke situ. 1482 02:03:06,513 --> 02:03:12,435 Dalam kenangan TONY SCOTT 1483 02:10:03,263 --> 02:10:05,265 Terjemahan sari kata oleh Aminuddin Buang