1 00:00:42,586 --> 00:00:45,839 A 3 de março de 1969, a Marinha dos EUA criou uma escola de pilotos de elite 2 00:00:45,922 --> 00:00:47,674 para os melhores um por cento. 3 00:00:47,757 --> 00:00:50,510 O objetivo era ensinar a arte esquecida do combate aéreo 4 00:00:50,594 --> 00:00:53,138 e garantir que o punhado de homens e mulheres aí formados 5 00:00:53,221 --> 00:00:55,181 eram os melhores pilotos de caça do mundo. 6 00:00:55,265 --> 00:00:56,683 Conseguiram. 7 00:00:56,766 --> 00:00:58,852 Hoje, a Marinha chama-lhe Escola de Armas de Combate. 8 00:00:58,935 --> 00:01:00,395 Os aviadores chamam-lhe: 9 00:03:09,900 --> 00:03:16,156 {\an8}Deserto De Mojave, Califórnia 10 00:04:22,472 --> 00:04:24,641 {\an8}PILOTO DE TESTES 11 00:04:47,205 --> 00:04:48,999 {\an8}ACESSO RESTRITO 12 00:05:04,931 --> 00:05:06,099 {\an8}Olá. 13 00:05:10,729 --> 00:05:11,730 Que se passa? 14 00:05:14,149 --> 00:05:15,442 O que foi? 15 00:05:15,525 --> 00:05:18,737 Mandaram-nos desmobilizar. Vão cancelar o programa. 16 00:05:19,988 --> 00:05:21,990 Dizem que ficámos aquém. 17 00:05:22,073 --> 00:05:24,284 O contrato exige Mach 10. 18 00:05:24,367 --> 00:05:28,496 Mach 10 devia ser daqui a dois meses. O objetivo de hoje é Mach 9. 19 00:05:28,580 --> 00:05:30,415 Pois, mas não basta. 20 00:05:30,498 --> 00:05:31,875 Quem diz? 21 00:05:31,958 --> 00:05:33,501 O Almirante Cain. 22 00:05:34,794 --> 00:05:36,254 O "Drone Ranger". 23 00:05:36,338 --> 00:05:38,840 Quer as nossas verbas para o programa de drones. 24 00:05:38,924 --> 00:05:42,427 Vem aí para cancelar o teste e encerrar-nos pessoalmente. 25 00:05:56,149 --> 00:05:57,734 Mas ainda não chegou. 26 00:06:01,988 --> 00:06:03,323 Eles querem Mach 10, 27 00:06:04,032 --> 00:06:05,242 vamos dar-lhes Mach 10. 28 00:06:23,260 --> 00:06:26,179 Lembra-te que o contrato exige Mach 10. 29 00:06:26,263 --> 00:06:29,766 Não é Mach 10,1. Nem Mach 10,2. É Mach 10. 30 00:06:29,849 --> 00:06:31,851 Isso deverá manter o programa ativo. 31 00:06:34,771 --> 00:06:36,314 Essa cara não me agrada, Mav. 32 00:06:38,358 --> 00:06:39,859 Não tenho outra. 33 00:06:48,785 --> 00:06:51,413 Controlo, aqui Darkstar. Escuta? 34 00:06:51,496 --> 00:06:53,873 Darkstar, aqui Controlo. Perfeitamente. E eu? 35 00:06:53,957 --> 00:06:55,917 Perfeitamente. Verificação terminada. 36 00:06:56,001 --> 00:06:57,210 Pronto para ignição APU. 37 00:06:58,169 --> 00:06:59,963 Iniciar motor esquerdo. 38 00:07:01,715 --> 00:07:03,174 Iniciar motor direito. 39 00:07:04,301 --> 00:07:05,385 Rolagem aprovada. 40 00:07:07,888 --> 00:07:09,556 Prontos para rolagem. 41 00:07:11,182 --> 00:07:14,561 Torre, aqui Darkstar. Estamos a rolar com informação de Alfa. 42 00:07:14,644 --> 00:07:16,563 Darkstar, tem autorização para rolar. 43 00:07:16,646 --> 00:07:19,566 Pista 21. Ventos 210. 10. 44 00:07:19,649 --> 00:07:22,152 - Temperatura de combustível correta. - Controlo concorda. 45 00:07:22,235 --> 00:07:24,905 A bateria está a 95%. A pressão na cabine está boa. 46 00:07:24,988 --> 00:07:26,197 Controlo concorda. 47 00:07:26,281 --> 00:07:27,908 Torre, aqui Darkstar. Pronto para descolar. 48 00:07:27,991 --> 00:07:30,952 Peço autorização para subir a 600 ou mais. 49 00:07:31,036 --> 00:07:33,455 Darkstar, a pista e os céus são seus. 50 00:07:33,538 --> 00:07:35,582 Contra-almirante Chester Cain. 51 00:07:36,333 --> 00:07:38,919 Maverick, o Cain acaba de chegar ao portão. 52 00:07:39,669 --> 00:07:41,087 Ainda podes desistir, amigo. 53 00:07:42,172 --> 00:07:44,799 Sabes o que te acontece se prosseguires. 54 00:07:46,968 --> 00:07:49,429 Sei o que acontece a todos os outros se não o fizer. 55 00:07:51,723 --> 00:07:53,683 Darkstar pronto para descolar. 56 00:07:56,686 --> 00:07:57,812 Ouçam todos, 57 00:07:58,313 --> 00:08:00,565 aprovar descolagem. Iniciar pelo motor. 58 00:08:00,649 --> 00:08:02,442 - Motor a postos. - Sensores térmicos a postos. 59 00:08:02,525 --> 00:08:04,611 - Combustível a postos. - Sistema elétrico a postos. 60 00:08:04,694 --> 00:08:06,029 Superfícies de controlo a postos. 61 00:08:06,112 --> 00:08:08,823 Darkstar, aqui Controlo. Autorizado a descolar. 62 00:08:08,907 --> 00:08:10,450 Muito bem, amor, 63 00:08:11,117 --> 00:08:12,285 uma última viagem. 64 00:08:38,019 --> 00:08:42,023 Darkstar, autorizado acima de 600. Aumentar para Mach 3,5. 65 00:08:42,106 --> 00:08:45,944 Autorizado acima de 600. Aumentar para Mach 3,5. 66 00:08:52,284 --> 00:08:53,326 Almirante. 67 00:08:54,119 --> 00:08:56,663 - Mesmo a tempo. - Vim mais cedo. Vocês também. 68 00:08:56,746 --> 00:08:58,206 Pode explicar? 69 00:08:58,290 --> 00:09:00,250 Passar a combustão supersónica. 70 00:09:14,639 --> 00:09:16,057 Mav, o Almirante Cain pede… 71 00:09:16,141 --> 00:09:18,602 - Manda. - Manda-nos aterrar. 72 00:09:26,192 --> 00:09:27,652 … dentro de seis… 73 00:09:27,736 --> 00:09:29,487 Foi aqui que tivemos problemas de comunicações. 74 00:09:29,571 --> 00:09:31,948 É a curvatura da Terra. Chama-se "Protuberância da Terra". 75 00:09:32,032 --> 00:09:33,366 Ofereceram-lhe café? 76 00:09:43,919 --> 00:09:45,795 Ele está em Mach 7, a chegar a 8. 77 00:09:45,879 --> 00:09:48,089 - Dados de voo? - A receber. São bons. 78 00:09:53,470 --> 00:09:55,847 A temperatura sobe. A resposta ainda é estável. 79 00:09:55,931 --> 00:09:56,765 Sentimo-nos bem. 80 00:10:00,560 --> 00:10:01,770 Mach 8,8. 81 00:10:02,771 --> 00:10:03,772 8,9. 82 00:10:04,397 --> 00:10:05,690 Mach 9. 83 00:10:05,774 --> 00:10:07,484 É o homem mais veloz do mundo. 84 00:10:26,753 --> 00:10:28,380 Fala comigo, Goose. 85 00:10:30,382 --> 00:10:31,508 Mach 9,1. 86 00:10:32,509 --> 00:10:33,510 9,2. 87 00:10:40,809 --> 00:10:42,018 Mach 9,3. 88 00:10:44,729 --> 00:10:45,939 9,4. 89 00:10:47,440 --> 00:10:49,401 A atingir ultra-hipersónico. 90 00:11:01,788 --> 00:11:03,331 Aviso de para-brisas quente. 91 00:11:12,465 --> 00:11:14,092 Temperatura da superfície a aumentar. 92 00:11:19,472 --> 00:11:21,433 Vamos, amor, só mais um pouco. 93 00:11:22,267 --> 00:11:23,310 Só um pouco. 94 00:11:27,105 --> 00:11:27,981 Vamos! 95 00:11:34,613 --> 00:11:35,447 Vamos! 96 00:11:40,952 --> 00:11:41,953 Mach 10! 97 00:11:44,623 --> 00:11:46,458 Metam isso no orçamento do Pentágono! 98 00:11:48,376 --> 00:11:49,586 Almirante. 99 00:12:01,181 --> 00:12:02,390 Não faças isso. 100 00:12:02,474 --> 00:12:03,475 Só… 101 00:12:05,393 --> 00:12:07,562 mais um empurrãozinho. 102 00:12:11,691 --> 00:12:13,443 Porra. 103 00:12:22,911 --> 00:12:25,956 Tens tomates, aviador, 104 00:12:26,039 --> 00:12:27,457 tenho de admitir. 105 00:12:31,711 --> 00:12:32,879 Merda! 106 00:12:38,301 --> 00:12:39,177 Maverick. 107 00:12:41,221 --> 00:12:42,514 Maverick! 108 00:13:32,772 --> 00:13:33,857 Obrigado. 109 00:13:34,691 --> 00:13:35,859 Onde estou? 110 00:13:37,319 --> 00:13:38,528 Na Terra. 111 00:13:53,126 --> 00:13:54,461 Maverick. 112 00:13:55,212 --> 00:13:56,880 Mais de 30 anos de serviço. 113 00:13:58,089 --> 00:13:59,466 Medalhas de combate. 114 00:13:59,549 --> 00:14:00,884 Menções honrosas. 115 00:14:01,551 --> 00:14:05,972 O único homem a abater três aviões inimigos nos últimos 40 anos. 116 00:14:06,640 --> 00:14:08,016 "Medalha de distinção." 117 00:14:08,099 --> 00:14:11,686 "Medalha de distinção." 118 00:14:13,438 --> 00:14:16,733 Não consegue uma promoção, não se reforma 119 00:14:16,816 --> 00:14:19,861 e, apesar de todos os seus esforços, recusa-se a morrer. 120 00:14:20,445 --> 00:14:24,491 Já devia ser, pelo menos, almirante de duas estrelas ou até senador. 121 00:14:25,033 --> 00:14:26,660 Porém, aqui está, 122 00:14:28,328 --> 00:14:29,412 como capitão. 123 00:14:30,497 --> 00:14:31,831 Porquê? 124 00:14:32,624 --> 00:14:34,251 É um dos mistérios da vida. 125 00:14:34,334 --> 00:14:37,837 Não é uma brincadeira. Fiz-lhe uma pergunta. 126 00:14:39,673 --> 00:14:41,508 Estou no lugar onde pertenço. 127 00:14:42,175 --> 00:14:44,719 Bom, a Marinha não pensa o mesmo. 128 00:14:45,762 --> 00:14:46,846 Já não. 129 00:14:48,348 --> 00:14:50,058 Os aviões que tem testado, 130 00:14:50,767 --> 00:14:51,851 Capitão, 131 00:14:52,394 --> 00:14:55,397 um dia, não muito distante, dispensarão pilotos. 132 00:14:56,147 --> 00:14:59,484 Pilotos que precisam de dormir, comer, mijar. 133 00:15:01,695 --> 00:15:03,863 Pilotos que desobedecem a ordens. 134 00:15:05,323 --> 00:15:08,243 Limitou-se a ganhar algum tempo para aqueles homens. 135 00:15:10,328 --> 00:15:11,580 O futuro está a chegar… 136 00:15:12,622 --> 00:15:14,457 e não o inclui. 137 00:15:16,376 --> 00:15:18,461 Acompanhe este homem ao exterior da base. 138 00:15:19,629 --> 00:15:23,967 Leve-o aos aposentos dele e espere até que arrume as coisas. 139 00:15:26,303 --> 00:15:29,431 Quero-o a caminho de North Island dentro de uma hora. 140 00:15:32,684 --> 00:15:34,227 North Island? 141 00:15:35,186 --> 00:15:37,647 Recebi uma chamada muitíssimo oportuna 142 00:15:37,731 --> 00:15:41,401 quando vinha até cá para proibi-lo de voltar a voar. 143 00:15:42,861 --> 00:15:45,405 Custa-me dizê-lo, mas… 144 00:15:46,823 --> 00:15:50,577 por razões que só Deus e o seu anjo da guarda conhecem, 145 00:15:52,579 --> 00:15:54,998 chamaram-no de volta ao TOPGUN. 146 00:15:59,169 --> 00:16:02,589 - Almirante? - Está dispensado, Capitão. 147 00:16:07,844 --> 00:16:09,763 O fim é inevitável, Maverick. 148 00:16:10,680 --> 00:16:12,599 A sua espécie caminha para a extinção. 149 00:16:16,394 --> 00:16:17,896 Talvez, Almirante. 150 00:16:19,564 --> 00:16:21,024 Mas não será hoje. 151 00:16:30,367 --> 00:16:33,995 {\an8}San Diego, Califórnia Fightertown, EUA 152 00:16:57,727 --> 00:17:03,358 FROTA DO PACÍFICO FORÇA AÉREA NAVAL 153 00:17:20,792 --> 00:17:25,255 Comandante, Frota do Pacífico 154 00:17:26,089 --> 00:17:28,758 Capitão Pete "Maverick" Mitchell. 155 00:17:29,593 --> 00:17:31,469 A sua reputação antecede-o. 156 00:17:32,762 --> 00:17:33,805 Obrigado. 157 00:17:35,140 --> 00:17:36,600 Não era um elogio. 158 00:17:38,393 --> 00:17:39,394 Sou o Almirante Beau Simpson. 159 00:17:39,477 --> 00:17:41,646 Chefe de operações aéreas. Creio que conhece o Almirante Bates. 160 00:17:42,397 --> 00:17:43,356 Warlock. 161 00:17:43,398 --> 00:17:46,151 Confesso que não esperava um convite para voltar. 162 00:17:46,234 --> 00:17:48,028 Chamam-se "ordens", Maverick. 163 00:17:49,404 --> 00:17:50,906 Vocês têm algo em comum. 164 00:17:50,989 --> 00:17:53,783 Aqui o Cyclone foi o melhor do curso em 1988. 165 00:17:53,867 --> 00:17:55,827 Na verdade, eu acabei em segundo. 166 00:17:56,494 --> 00:17:58,496 Não quero criar muitas expectativas. 167 00:18:02,709 --> 00:18:03,960 O alvo… 168 00:18:06,087 --> 00:18:08,798 é uma central de enriquecimento de urânio não autorizada 169 00:18:08,882 --> 00:18:11,343 que viola um tratado multilateral da NATO. 170 00:18:11,426 --> 00:18:14,387 O urânio lá produzido 171 00:18:14,471 --> 00:18:15,764 representa uma ameaça direta para os nossos aliados na região. 172 00:18:15,847 --> 00:18:20,101 O Pentágono encarregou-nos de montar uma equipa para eliminá-la 173 00:18:20,185 --> 00:18:21,895 antes que fique totalmente operacional. 174 00:18:22,938 --> 00:18:26,775 A central está num bunker subterrâneo na ponta deste vale. 175 00:18:26,858 --> 00:18:28,568 O vale bloqueia os sinais de GPS 176 00:18:28,652 --> 00:18:31,446 e é defendido por um vasto dispositivo de mísseis terra-ar 177 00:18:31,529 --> 00:18:34,199 que apoiam um número limitado de caças de quinta geração, 178 00:18:34,282 --> 00:18:38,245 apoiados por uma grande reserva de aeronaves excedentárias. 179 00:18:38,328 --> 00:18:40,622 Até alguns F-14 antigos. 180 00:18:40,705 --> 00:18:42,999 Parece que não somos os únicos agarrados a velhas relíquias. 181 00:18:44,834 --> 00:18:46,294 Qual é a sua análise, Capitão? 182 00:18:48,463 --> 00:18:52,259 Normalmente, isto seria canja para os F-35 furtivos, 183 00:18:52,342 --> 00:18:55,053 mas o bloqueio de GPS inviabiliza-o. 184 00:18:55,136 --> 00:18:58,890 E uma ameaça terra-ar requer um ataque em voo raso guiado por laser, 185 00:18:58,974 --> 00:19:00,392 feito à medida do F-18. 186 00:19:00,475 --> 00:19:01,476 Acho que… 187 00:19:02,143 --> 00:19:04,145 duas bombas de precisão, no mínimo. 188 00:19:04,229 --> 00:19:06,690 Ou seja, quatro aeronaves a voar em pares. 189 00:19:07,232 --> 00:19:09,442 A saída é muito íngreme, 190 00:19:09,526 --> 00:19:11,861 expondo-nos a todos os mísseis terra-ar. 191 00:19:12,571 --> 00:19:13,822 Sobrevivendo a isso, 192 00:19:15,073 --> 00:19:16,700 haverá combates até ao regresso. 193 00:19:16,783 --> 00:19:19,411 Exigências para as quais tem experiência real. 194 00:19:20,161 --> 00:19:22,247 Não numa só missão. 195 00:19:25,000 --> 00:19:26,001 Não. 196 00:19:28,837 --> 00:19:31,298 Há quem não vá regressar disto. 197 00:19:31,381 --> 00:19:32,841 Pode ser feito ou não? 198 00:19:33,508 --> 00:19:35,343 Quando é que a central fica operacional? 199 00:19:35,427 --> 00:19:37,220 Três semanas. Talvez menos. 200 00:19:38,597 --> 00:19:41,224 Há muito tempo que não piloto um F-18 e… 201 00:19:42,225 --> 00:19:44,686 não sei em quem confiar para pilotar os outros três. 202 00:19:44,769 --> 00:19:46,897 Mas hei de resolver isso. 203 00:19:46,980 --> 00:19:48,648 Acho que não percebeu. 204 00:19:49,357 --> 00:19:50,191 Desculpe? 205 00:19:50,275 --> 00:19:53,528 Não queremos que pilote. Queremos que ensine. 206 00:19:56,448 --> 00:19:57,741 Que ensine? 207 00:19:59,284 --> 00:20:02,787 Fomos buscar 12 graduados do TOPGUN às respetivas esquadrilhas. 208 00:20:02,871 --> 00:20:05,582 Queremos que os reduza a seis eleitos. 209 00:20:06,249 --> 00:20:07,834 Eles voarão na missão. 210 00:20:09,544 --> 00:20:10,962 Há algum problema, Capitão? 211 00:20:12,881 --> 00:20:15,175 Sabe que há, Almirante. 212 00:20:16,384 --> 00:20:17,219 Pois. 213 00:20:17,886 --> 00:20:20,388 O Bradley Bradshaw, também conhecido por "Rooster". 214 00:20:20,472 --> 00:20:22,307 Sei que voou com o pai dele. 215 00:20:22,390 --> 00:20:24,184 Que alcunha tinha? 216 00:20:24,935 --> 00:20:26,561 "Goose". 217 00:20:26,645 --> 00:20:27,979 O que aconteceu foi trágico. 218 00:20:28,063 --> 00:20:29,981 O Capitão Mitchell foi ilibado de qualquer infração. 219 00:20:30,065 --> 00:20:31,900 A morte do Goose foi um acidente. 220 00:20:31,983 --> 00:20:33,610 Concorda? 221 00:20:33,693 --> 00:20:35,779 O filho do Goose concorda? 222 00:20:38,823 --> 00:20:41,785 Com o devido respeito, não sou professor. 223 00:20:41,868 --> 00:20:43,536 Já foi instrutor do TOPGUN. 224 00:20:43,620 --> 00:20:46,039 Há quase 30 anos. Aguentei-me dois meses. 225 00:20:46,122 --> 00:20:47,374 O meu lugar não é lá. 226 00:20:47,457 --> 00:20:49,626 Deixe-me ser muito direto. 227 00:20:49,709 --> 00:20:52,963 Não foi a minha primeira escolha. Nem sequer estava na lista. 228 00:20:53,755 --> 00:20:56,299 Está aqui a pedido do Almirante Kazansky. 229 00:20:57,008 --> 00:21:00,679 O Iceman é um homem que admiro muito 230 00:21:00,762 --> 00:21:03,765 e ele parece achar que você ainda tem algo para oferecer à Marinha. 231 00:21:04,766 --> 00:21:06,685 Não faço ideia do que possa ser. 232 00:21:08,144 --> 00:21:10,021 Não é obrigado a aceitar esta missão. 233 00:21:10,105 --> 00:21:11,356 Mas serei claro: 234 00:21:11,439 --> 00:21:14,359 este vai ser o seu último posto. 235 00:21:16,111 --> 00:21:19,573 Ou voa pelo TOPGUN ou nunca mais voará pela Marinha. 236 00:21:28,123 --> 00:21:29,958 Vinte dólares em como não acertas três seguidas. 237 00:21:42,470 --> 00:21:44,639 Não correu bem. 238 00:21:47,809 --> 00:21:53,648 O miúdo não está pronto para esta missão. 239 00:21:53,732 --> 00:21:55,859 Ninguém está. 240 00:21:55,942 --> 00:21:58,069 É por isso que estás aqui. 241 00:22:01,114 --> 00:22:04,910 Podias ter-me avisado. 242 00:22:04,993 --> 00:22:07,996 Terias vindo? 243 00:22:11,374 --> 00:22:13,585 Não posso acreditar… 244 00:22:16,171 --> 00:22:17,255 Pete. 245 00:22:18,632 --> 00:22:19,758 Penny? 246 00:22:20,717 --> 00:22:24,137 - Que fazes aqui? - Devia perguntar-te o mesmo. 247 00:22:25,388 --> 00:22:27,599 - É uma longa história. - Duvido. 248 00:22:28,600 --> 00:22:30,393 Quem irritaste desta vez? 249 00:22:30,477 --> 00:22:31,895 Outro almirante. 250 00:22:31,978 --> 00:22:32,979 Exatamente. 251 00:22:35,815 --> 00:22:37,859 - Estás zangada comigo? - Pete… 252 00:22:38,818 --> 00:22:41,988 Não consigo ficar zangada contigo. O problema é esse. 253 00:22:43,448 --> 00:22:44,741 Devo dizer 254 00:22:44,824 --> 00:22:48,370 que North Island é o único sítio onde nunca pensaria ver-te. 255 00:22:48,870 --> 00:22:51,831 - Há quanto tempo estás cá? - Comprei o bar há uns três anos. 256 00:22:51,915 --> 00:22:53,750 - Três anos? - Sim. 257 00:22:53,833 --> 00:22:58,338 Pouco depois de te mandarem para o deserto por teres irritado outro almirante. 258 00:22:59,256 --> 00:23:01,383 Isso foi há três anos? 259 00:23:02,509 --> 00:23:04,678 Deves estar metido em grandes sarilhos. 260 00:23:05,262 --> 00:23:07,347 Nunca voltarias cá de livre vontade. 261 00:23:09,182 --> 00:23:10,183 Bem, 262 00:23:11,017 --> 00:23:12,602 hás de resolver isso. 263 00:23:13,270 --> 00:23:14,479 Não, acho… 264 00:23:15,855 --> 00:23:18,358 - Acho que acabou. - Por favor, Pete. 265 00:23:18,441 --> 00:23:21,194 Dizes isso desde que te conheço. 266 00:23:21,278 --> 00:23:24,906 Disseste-o depois de te apanharem a passear comigo naquele F-18. 267 00:23:25,490 --> 00:23:27,909 Logo a seguir, partiste para a Bósnia. 268 00:23:28,535 --> 00:23:31,121 Depois para o Iraque. Nas duas guerras. 269 00:23:31,204 --> 00:23:32,831 Metes-te em sarilhos, 270 00:23:33,957 --> 00:23:36,835 o Iceman faz uma chamada e voltas a voar. 271 00:23:36,918 --> 00:23:38,461 Agora é diferente. 272 00:23:38,545 --> 00:23:40,046 Confia em mim. 273 00:23:40,130 --> 00:23:42,382 Por mais improvável que pareça agora, 274 00:23:42,465 --> 00:23:45,802 voltarás a estar num caça com fogo no traseiro. 275 00:23:46,970 --> 00:23:48,972 - Penny… - Muito tarde. 276 00:23:49,055 --> 00:23:49,890 O quê? 277 00:23:49,973 --> 00:23:52,142 Ias perguntar-me a que horas saio. 278 00:23:55,729 --> 00:23:57,397 Não me olhes assim. 279 00:23:58,565 --> 00:24:01,026 Não estou a fazer nenhum olhar. Juro. 280 00:24:01,735 --> 00:24:04,237 Connosco, acaba sempre da mesma forma. 281 00:24:05,739 --> 00:24:07,574 Não comecemos, desta vez. 282 00:24:11,995 --> 00:24:12,829 Certo. 283 00:24:13,747 --> 00:24:14,748 Certo. 284 00:24:19,586 --> 00:24:20,921 Estás com bom aspeto. 285 00:24:31,097 --> 00:24:32,682 Muito obrigado, amigo. 286 00:24:35,435 --> 00:24:36,519 O que me escapou? 287 00:24:38,939 --> 00:24:42,859 "Desrespeite uma senhora, a Marinha, ou pouse o telemóvel no meu bar…" 288 00:24:42,943 --> 00:24:44,819 "E pagará uma rodada." 289 00:24:45,403 --> 00:24:46,529 A toda a gente? 290 00:24:46,613 --> 00:24:49,366 Regras são regras. Tens sorte de ainda ser cedo. 291 00:24:50,575 --> 00:24:52,202 Por favor! 292 00:24:52,786 --> 00:24:54,746 O que temos aqui? 293 00:24:56,456 --> 00:24:58,708 Olha só, é a Phoenix! 294 00:24:58,792 --> 00:25:01,211 E eu a pensar que éramos especiais, Coyote. 295 00:25:02,629 --> 00:25:05,507 Afinal, o convite era para qualquer um. 296 00:25:06,299 --> 00:25:07,926 Malta, este é o Bagman. 297 00:25:08,009 --> 00:25:09,761 - Hangman. - Ou isso. 298 00:25:10,303 --> 00:25:12,556 Estão a ver o único aviador naval no ativo 299 00:25:12,639 --> 00:25:14,140 que abateu um avião em combate. 300 00:25:14,224 --> 00:25:15,058 Basta… 301 00:25:15,141 --> 00:25:19,145 Mas o inimigo pilotava uma peça de museu da Guerra da Coreia. 302 00:25:19,229 --> 00:25:21,982 - Da Guerra Fria. - Guerras diferentes, mesmo século. 303 00:25:22,065 --> 00:25:23,066 Não foi neste. 304 00:25:23,149 --> 00:25:24,526 Quem são os teus amigos? 305 00:25:24,609 --> 00:25:26,611 - Payback. - Fanboy. 306 00:25:26,695 --> 00:25:28,697 - Olá, Coyote. - Olá. 307 00:25:28,780 --> 00:25:30,323 - Quem é ele? - Quem? 308 00:25:33,410 --> 00:25:34,703 Quando é que chegaste? 309 00:25:35,328 --> 00:25:37,414 Estive sempre aqui. 310 00:25:38,081 --> 00:25:40,125 - É um piloto furtivo. - Literalmente. 311 00:25:40,208 --> 00:25:42,586 Oficial de Sistemas de Armamento, na verdade. 312 00:25:43,253 --> 00:25:44,671 Sem sentido de humor. 313 00:25:46,631 --> 00:25:47,799 Como te chamas? 314 00:25:48,508 --> 00:25:49,843 Bob. 315 00:25:49,926 --> 00:25:51,177 Não, a tua alcunha. 316 00:25:54,097 --> 00:25:55,098 Bob. 317 00:25:55,599 --> 00:25:56,516 Bob Floyd. 318 00:25:57,392 --> 00:26:00,228 És o meu novo pendura? De Lemoore? 319 00:26:01,396 --> 00:26:03,106 Parece que sim. Pois. 320 00:26:06,693 --> 00:26:08,028 Vamos jogar nine-ball, Bob. 321 00:26:08,778 --> 00:26:09,613 Junta as bolas. 322 00:26:11,615 --> 00:26:12,866 Está bem. 323 00:26:13,533 --> 00:26:15,535 - Penny, querida. - Sim? 324 00:26:15,619 --> 00:26:17,787 Quero mais quatro na conta do velhote. 325 00:26:34,638 --> 00:26:36,139 Bradshaw! 326 00:26:36,890 --> 00:26:38,391 És tu? 327 00:26:44,022 --> 00:26:46,107 É assim que descubro que estás nos EUA? 328 00:26:46,233 --> 00:26:48,109 Lembrei-me de te fazer uma surpresa. 329 00:26:50,904 --> 00:26:53,031 Parece que te devolvi a surpresa. 330 00:26:54,741 --> 00:26:56,534 - É bom ver-te. - Igualmente. 331 00:26:59,246 --> 00:27:00,997 - Aqui estão. - Obrigado. 332 00:27:01,081 --> 00:27:02,791 Obrigado, velhote. 333 00:27:10,257 --> 00:27:13,093 Fazes-me a conta, antes da enchente da noite? 334 00:27:27,232 --> 00:27:28,483 Bradshaw. 335 00:27:28,567 --> 00:27:30,151 Diabos me levem. 336 00:27:30,986 --> 00:27:31,987 Hangman. 337 00:27:32,070 --> 00:27:34,239 Estás com… bom ar. 338 00:27:35,407 --> 00:27:37,158 Porque sou bom, Rooster. 339 00:27:38,994 --> 00:27:39,995 Sou muito bom. 340 00:27:40,579 --> 00:27:42,122 Na verdade, 341 00:27:42,205 --> 00:27:43,999 sou bom demais para ser verdade. 342 00:27:44,082 --> 00:27:45,333 Então, 343 00:27:45,417 --> 00:27:47,961 alguém sabe a que se deve este destacamento? 344 00:27:48,044 --> 00:27:51,089 Não, uma missão é uma missão. Não me diz respeito. 345 00:27:51,840 --> 00:27:54,801 Só quero saber quem vai ser o líder da equipa. 346 00:27:55,510 --> 00:27:59,514 E qual de vocês tem estofo para me seguir? 347 00:28:01,016 --> 00:28:04,519 Hangman, só conduzirás alguém a uma morte precoce. 348 00:28:13,361 --> 00:28:17,115 Qualquer um que te siga vai apenas ficar sem combustível. 349 00:28:17,949 --> 00:28:20,243 Mas és mesmo assim, não és, Rooster? 350 00:28:21,036 --> 00:28:23,538 Estás confortável no poleiro, 351 00:28:23,622 --> 00:28:25,832 à espera do momento certo… 352 00:28:27,959 --> 00:28:29,294 que nunca chega. 353 00:28:32,714 --> 00:28:34,633 Adoro esta música. 354 00:28:41,765 --> 00:28:43,433 Ele não mudou nada. 355 00:28:44,476 --> 00:28:46,645 Pois. Mesmo nada. 356 00:28:51,233 --> 00:28:52,275 Olhem. 357 00:28:53,360 --> 00:28:54,486 Mais galões. 358 00:28:55,028 --> 00:28:58,114 O Harvard, a Yale, o Omaha. Porra, o Fritz. 359 00:28:58,198 --> 00:29:00,408 Que raio de missão é esta? 360 00:29:01,409 --> 00:29:03,411 Não é essa a pergunta que devemos fazer. 361 00:29:04,204 --> 00:29:06,206 Todos os que aqui estão são os melhores. 362 00:29:07,707 --> 00:29:09,668 Quem raio vão arranjar para nos ensinar? 363 00:29:13,088 --> 00:29:14,631 Foi rejeitado. 364 00:29:15,215 --> 00:29:16,049 Estás a gozar. 365 00:29:31,731 --> 00:29:33,984 Malta. Vamos lá. 366 00:29:48,081 --> 00:29:49,124 Que tal…? 367 00:29:50,667 --> 00:29:52,419 Não chega. 368 00:29:57,883 --> 00:30:00,385 Passo por cá amanhã e trago-te o dinheiro. 369 00:30:00,468 --> 00:30:03,346 Infelizmente, regras são regras. 370 00:30:09,436 --> 00:30:12,314 Borda fora! Borda fora! 371 00:30:13,231 --> 00:30:14,482 A sério? 372 00:30:15,525 --> 00:30:18,612 Borda fora! Borda fora! 373 00:30:25,827 --> 00:30:27,704 Adorei ver-te, Pete! 374 00:30:34,836 --> 00:30:37,214 Obrigado pelas cervejas! Volte sempre! 375 00:31:39,276 --> 00:31:42,362 Altitude 8000… 7000… 376 00:31:42,445 --> 00:31:44,781 Goose, não chego ao manípulo de ejeção! 377 00:31:44,864 --> 00:31:46,866 Ejetar, ejetar, ejetar! 378 00:31:52,789 --> 00:31:54,291 Goose! Não! 379 00:31:54,374 --> 00:31:57,168 Ele adorava voar contigo, Maverick. 380 00:32:41,254 --> 00:32:42,464 Sentido! 381 00:32:53,391 --> 00:32:54,434 Bom dia. 382 00:32:55,101 --> 00:32:57,270 Bem-vindos ao destacamento de instrução especial. 383 00:32:57,354 --> 00:32:58,396 Sentem-se. 384 00:32:58,980 --> 00:33:01,650 Sou o Almirante Bates, Comandante do NAWDC. 385 00:33:01,733 --> 00:33:03,485 São todos formados pelo TOPGUN. 386 00:33:04,277 --> 00:33:05,570 A elite. 387 00:33:05,654 --> 00:33:07,656 Os melhores dos melhores. 388 00:33:08,240 --> 00:33:10,075 Isso foi ontem. 389 00:33:11,117 --> 00:33:15,121 O novo caça de quinta geração inimigo equilibrou o jogo. 390 00:33:15,205 --> 00:33:16,831 Há poucos pormenores, mas é garantido 391 00:33:16,915 --> 00:33:18,959 que já não temos a vantagem tecnológica. 392 00:33:19,042 --> 00:33:22,337 O sucesso, mais do que nunca, 393 00:33:22,420 --> 00:33:25,590 depende do homem ou mulher no cockpit. 394 00:33:26,508 --> 00:33:28,802 Metade de vocês será escolhida. 395 00:33:28,885 --> 00:33:30,762 Um será nomeado líder de missão. 396 00:33:31,513 --> 00:33:34,015 A outra metade ficará de reserva. 397 00:33:35,016 --> 00:33:37,018 O vosso instrutor foi formado pelo TOPGUN 398 00:33:37,102 --> 00:33:39,646 e tem experiência real em todos os aspetos da missão 399 00:33:39,729 --> 00:33:41,314 que vocês terão de dominar. 400 00:33:42,274 --> 00:33:44,484 As façanhas dele são lendárias. 401 00:33:45,944 --> 00:33:48,113 E é considerado um dos melhores pilotos 402 00:33:48,196 --> 00:33:50,198 formados por este programa. 403 00:33:51,616 --> 00:33:53,201 O que tem para vos ensinar 404 00:33:53,285 --> 00:33:56,663 pode muito bem fazer a diferença entre a vida ou a morte. 405 00:33:57,497 --> 00:33:59,833 Apresento-vos o Capitão Pete Mitchell. 406 00:34:00,333 --> 00:34:03,128 Alcunha: "Maverick". 407 00:34:07,674 --> 00:34:08,675 Bom dia. 408 00:34:17,057 --> 00:34:18,727 O manual do F-18. 409 00:34:20,311 --> 00:34:23,815 Contém tudo o que eles querem que saibam sobre a vossa aeronave. 410 00:34:24,816 --> 00:34:27,611 Presumo que conheçam o livro de trás para a frente. 411 00:34:27,693 --> 00:34:28,945 - Claro. - Pode crer. 412 00:34:29,028 --> 00:34:30,195 É claro. 413 00:34:38,246 --> 00:34:39,748 O vosso inimigo também conhece. 414 00:34:40,332 --> 00:34:41,833 Aqui vamos nós… 415 00:34:42,876 --> 00:34:46,086 Mas o que o inimigo não conhece são os vossos limites. 416 00:34:46,880 --> 00:34:48,590 Tenciono descobri-los, 417 00:34:48,673 --> 00:34:50,300 testá-los, 418 00:34:50,884 --> 00:34:52,260 ir além deles. 419 00:34:53,428 --> 00:34:57,015 Hoje começaremos por aquilo que apenas julgam saber. 420 00:34:58,934 --> 00:35:00,727 Mostrem-me de que são feitos. 421 00:35:05,857 --> 00:35:06,858 Rooster. 422 00:35:08,026 --> 00:35:09,069 Bradley. 423 00:35:09,694 --> 00:35:11,446 Tenente Bradshaw! 424 00:35:13,448 --> 00:35:14,449 Sim, Capitão. 425 00:35:15,450 --> 00:35:17,160 Não temos de fazer isto assim. 426 00:35:17,953 --> 00:35:19,329 Vai despachar-me? 427 00:35:20,956 --> 00:35:22,666 Dependerá de si, não de mim. 428 00:35:24,960 --> 00:35:26,336 Posso ir? 429 00:35:43,895 --> 00:35:46,314 Bom dia, aviadores. Fala o vosso capitão. 430 00:35:46,398 --> 00:35:48,525 Bem-vindos às manobras básicas de combate. 431 00:35:50,068 --> 00:35:53,029 Como vos informaram, é um exercício de combate aéreo. 432 00:35:53,113 --> 00:35:54,739 Só com canhões, sem mísseis. 433 00:35:55,740 --> 00:35:58,868 Não baixaremos da altitude mínima de 5000 pés. 434 00:35:58,952 --> 00:36:01,871 Trabalhando em equipa, terão de me abater, senão… 435 00:36:01,955 --> 00:36:05,292 - Senão o quê, Capitão? - Senão, respondo aos tiros. 436 00:36:05,375 --> 00:36:08,295 Se abater qualquer um de vocês, perdem ambos. 437 00:36:08,378 --> 00:36:10,255 Este tipo tem de controlar o ego. 438 00:36:10,338 --> 00:36:11,673 Vamos tratar disso. 439 00:36:11,756 --> 00:36:14,426 - Vamos tornar isto mais interessante? - Que tem em mente? 440 00:36:14,509 --> 00:36:17,387 O primeiro a ser abatido tem de fazer 200 flexões. 441 00:36:17,470 --> 00:36:20,223 Malta… São muitas flexões. 442 00:36:20,307 --> 00:36:22,434 Por alguma razão lhe chamam "exercício". 443 00:36:22,517 --> 00:36:24,436 Combinado, meu senhores. 444 00:36:24,519 --> 00:36:26,813 Vamos ao combate. Prego a fundo. 445 00:36:28,398 --> 00:36:29,649 Fanboy, vê-lo? 446 00:36:29,733 --> 00:36:32,736 Nada no radar em frente. Deve estar atrás de nós. 447 00:36:35,363 --> 00:36:36,990 - Caraças! - Mas que raio? 448 00:36:37,073 --> 00:36:37,908 Merda! 449 00:36:42,621 --> 00:36:43,455 Calma, Maverick. 450 00:36:43,538 --> 00:36:46,625 Tentemos não ser despedidos no primeiro dia. 451 00:36:46,708 --> 00:36:49,628 Inimigo! Maverick a caminho! Virar à esquerda. 452 00:36:49,711 --> 00:36:50,879 A virar à esquerda. 453 00:36:52,881 --> 00:36:54,925 Payback, o seu asa? 454 00:36:55,008 --> 00:36:57,219 - Rooster, onde estás? - Estou a cobrir-te. 455 00:36:57,302 --> 00:36:59,804 Vou a caminho. Aguenta-te. Aguenta-te. 456 00:36:59,888 --> 00:37:01,223 Despacha-te, pá! Despacha-te! 457 00:37:04,976 --> 00:37:06,937 - Payback, vira à direta. - A virar. 458 00:37:08,313 --> 00:37:11,733 O Rooster salvou-vos a vida. Mas vai sair-lhe caro. 459 00:37:11,816 --> 00:37:13,485 Não desta vez, velhote. 460 00:37:16,154 --> 00:37:17,781 Não deixes que ele te enerve, Maverick. 461 00:37:24,746 --> 00:37:27,374 Rooster, está muito baixo! Suba! Está a baixar do limite! 462 00:37:27,457 --> 00:37:29,960 - Altitude. - Merda! 463 00:37:34,381 --> 00:37:35,382 Abatido. 464 00:37:35,465 --> 00:37:37,842 Baixar! 109. 465 00:37:38,802 --> 00:37:41,429 Baixar! 110. 466 00:37:43,348 --> 00:37:45,100 Devíamos estar nós ali. 467 00:37:45,183 --> 00:37:46,309 Mas não estão. 468 00:37:47,102 --> 00:37:49,604 E já ficaram a saber algo sobre o Rooster. 469 00:37:51,606 --> 00:37:53,733 Segura o asfalto até voltarmos, amigo. 470 00:37:53,817 --> 00:37:55,527 Aproximem-se, rapazes. 471 00:37:58,655 --> 00:38:00,407 - Abatido. - Raios! 472 00:38:01,157 --> 00:38:02,742 - Morto. - Raios. 473 00:38:03,451 --> 00:38:06,079 A selfie foi muito divertida, não? Baixar! 474 00:38:06,162 --> 00:38:06,997 Diz lá, Phoenix. 475 00:38:07,080 --> 00:38:09,916 Que tal dizermos a todos o que significa "Bob"? 476 00:38:10,000 --> 00:38:12,335 - Além de "Robert". - Não engulas o isco. 477 00:38:12,419 --> 00:38:14,462 Queres saber porque lhe chamamos Hangman? 478 00:38:14,546 --> 00:38:16,798 Já sei. "Bebé a Bordo". 479 00:38:19,217 --> 00:38:20,677 Merda! 480 00:38:21,970 --> 00:38:23,889 Olá, aviadores. Vamos ao combate. 481 00:38:24,514 --> 00:38:26,766 Muito bem, Phoenix, vamos abater este gajo! 482 00:38:26,850 --> 00:38:28,018 Cuidado, Phoenix. 483 00:38:28,101 --> 00:38:29,978 - Virar à direita! - A virar. 484 00:38:32,397 --> 00:38:33,398 Aonde vai ele? 485 00:38:33,481 --> 00:38:36,568 É o Hangman (enforcado) por isso. Deixa-nos sempre pendurados. 486 00:38:37,569 --> 00:38:39,070 Largar o asa. 487 00:38:39,154 --> 00:38:40,822 Não vejo essa estratégia há uns tempos. 488 00:38:40,906 --> 00:38:43,325 Chamou-te "asa" no masculino. Aceitas? 489 00:38:43,408 --> 00:38:44,826 Desde que não te chame "homem" a ti. 490 00:38:44,910 --> 00:38:46,870 Fala, Bob. O Maverick? 491 00:38:46,953 --> 00:38:48,955 Céus, o nariz dele já vem aí! 492 00:38:49,039 --> 00:38:50,415 Afasta-o de mim, Hangman! 493 00:38:50,498 --> 00:38:54,461 Para informação do público, é assim que se enterra um fóssil. 494 00:38:54,544 --> 00:38:57,172 Muito bem, Hangman. Hora de te ensinar uma lição. 495 00:38:57,255 --> 00:38:59,132 - Morreste, Phoenix. - Caraças! 496 00:39:00,425 --> 00:39:01,426 Vamos a isso. 497 00:39:01,509 --> 00:39:04,012 - Vá, Mav. Mostre-me o que vale. - Venha apanhar-me. 498 00:39:06,431 --> 00:39:08,141 Adeus, diabo. O Hangman está a chegar. 499 00:39:09,351 --> 00:39:11,561 És bom. Tenho de admitir. 500 00:39:18,068 --> 00:39:21,321 Merda. Phoenix, não o vejo. Estou perto? 501 00:39:21,404 --> 00:39:23,782 - Phoenix? - Estou morta, cretino. 502 00:39:23,865 --> 00:39:25,742 Vemo-nos no além, Bagman. 503 00:39:27,160 --> 00:39:28,745 Onde está ele? Onde está ele? 504 00:39:29,454 --> 00:39:30,747 Está morto. 505 00:39:31,456 --> 00:39:35,043 79. Baixar. 80. Baixar. 506 00:39:35,126 --> 00:39:36,294 Vamos lá. Quem se segue? 507 00:39:37,546 --> 00:39:39,297 - Apanhei-te, Omaha. - Raios! 508 00:39:42,342 --> 00:39:44,594 - Acabou-se, Coyote. - Confirmo. 509 00:39:44,678 --> 00:39:49,140 Baixar. 51. Baixar. 52. 510 00:39:51,977 --> 00:39:54,980 Rooster, importas-te que te faça uma pergunta pessoal? 511 00:39:55,063 --> 00:39:56,356 Faria diferença se me importasse? 512 00:39:56,439 --> 00:39:58,692 Qual é a tua história com o Maverick? 513 00:39:58,775 --> 00:40:01,820 - Parece que ele te irrita. - Não é da tua conta. 514 00:40:01,903 --> 00:40:03,738 Onde raio está ele? 515 00:40:03,822 --> 00:40:05,490 Estive sempre aqui. 516 00:40:06,575 --> 00:40:08,410 C'um caraças. 517 00:40:10,495 --> 00:40:11,663 Já me vê? 518 00:40:12,581 --> 00:40:14,374 Vamos lá despachar isto. 519 00:40:15,000 --> 00:40:16,418 Vamos combater! 520 00:40:18,128 --> 00:40:20,463 Que se passa com estes dois? 521 00:40:25,010 --> 00:40:28,471 Pôs-nos aqui, como vai safar-se? 522 00:40:29,055 --> 00:40:31,141 Pode desistir quando quiser! 523 00:40:31,224 --> 00:40:32,559 Quer descer até onde? 524 00:40:32,642 --> 00:40:35,896 Até onde o capitão descer! E não é dizer pouco. 525 00:40:39,733 --> 00:40:41,735 O passado já lá vai. Para ambos. 526 00:40:41,818 --> 00:40:43,653 Gostaria de acreditar nisso, não? 527 00:40:43,737 --> 00:40:46,823 A altitude mínima é 5000 pés. Estão a ficar sem margem. 528 00:40:47,824 --> 00:40:48,825 Altitude. 529 00:40:48,909 --> 00:40:50,911 A sua estratégia vai fazer-nos despenhar. 530 00:40:50,994 --> 00:40:53,455 - Que pretende? - Altitude. 531 00:40:53,538 --> 00:40:54,915 Altitude. 532 00:40:56,708 --> 00:40:59,586 Altitude. Altitude. Altitude. 533 00:40:59,669 --> 00:41:02,088 Altitude. Altitude. 534 00:41:04,132 --> 00:41:06,801 Subir! Subir! 535 00:41:07,510 --> 00:41:08,511 Subir! Subir! 536 00:41:11,765 --> 00:41:13,475 Está controlado. Não penses, age. 537 00:41:14,643 --> 00:41:17,187 Vá, Rooster, apanhaste-o! Desce e dispara. 538 00:41:18,813 --> 00:41:19,731 Estou muito baixo. 539 00:41:20,774 --> 00:41:22,484 Tarde demais. Teve a sua oportunidade. 540 00:41:28,615 --> 00:41:31,368 Está morto. Pode parar. 541 00:41:32,369 --> 00:41:33,495 Raios partam! 542 00:41:33,578 --> 00:41:35,455 O velho Rooster de sempre. 543 00:41:37,999 --> 00:41:40,335 Fale com o Hondo sobre as flexões. 544 00:41:48,552 --> 00:41:50,053 Pronto, chega. 545 00:41:50,720 --> 00:41:52,806 Rooster. Chega. 546 00:42:07,195 --> 00:42:10,865 Violar a altitude mínima, insubordinação? Queres ser expulso? 547 00:42:10,949 --> 00:42:12,409 Não te preocupes. 548 00:42:12,909 --> 00:42:15,412 Ouve, vou entrar nesta missão. 549 00:42:16,371 --> 00:42:19,165 Mas, se fores expulso, deixas-nos com o Hangman. 550 00:42:19,791 --> 00:42:23,420 - Diz-me, que raio foi aquilo? - Ele retirou os meus papéis. 551 00:42:23,503 --> 00:42:26,965 - O quê? Quem? - O Maverick. 552 00:42:28,133 --> 00:42:30,677 Retirou a minha candidatura à Academia Naval. 553 00:42:31,761 --> 00:42:33,763 Fez-me perder quatro anos. 554 00:42:36,266 --> 00:42:37,726 Porque faria isso? 555 00:42:43,565 --> 00:42:46,109 A altitude mínima são 5000 pés acima do solo. 556 00:42:46,192 --> 00:42:48,528 Os parâmetros não visam apenas a segurança dos nossos pilotos, 557 00:42:48,612 --> 00:42:50,113 mas a segurança da aeronave. 558 00:42:50,196 --> 00:42:54,409 Os 5000 pés não são apenas uma regra. São uma lei, imutável como a gravidade. 559 00:42:54,492 --> 00:42:57,162 O limite será muito mais baixo durante a missão. 560 00:42:57,245 --> 00:43:00,373 E não mudará sem a minha aprovação! 561 00:43:00,457 --> 00:43:02,375 Especialmente a meio de um exercício. 562 00:43:03,043 --> 00:43:06,421 E a sua manobra Cobra? Podiam ter morrido os três. 563 00:43:06,504 --> 00:43:08,381 Não quero voltar a ver essa merda. 564 00:43:09,466 --> 00:43:11,718 O que queria ensinar-lhes ao certo, Capitão? 565 00:43:11,801 --> 00:43:14,221 Que, por melhores que sejam, ainda têm algo a aprender. 566 00:43:14,304 --> 00:43:16,890 Está a falar dos melhores pilotos de caça do mundo. 567 00:43:16,973 --> 00:43:18,725 E sempre lhes disseram isso, 568 00:43:18,808 --> 00:43:20,685 quando largam bombas a grandes altitudes 569 00:43:20,769 --> 00:43:22,520 com poucos ou nenhuns combates aéreos. 570 00:43:22,604 --> 00:43:25,357 Os parâmetros desta missão exigem algo que eles desconhecem. 571 00:43:25,440 --> 00:43:29,152 Tem menos de três semanas para lhes ensinar a combater em equipa 572 00:43:29,986 --> 00:43:31,279 e a atacar o alvo. 573 00:43:31,363 --> 00:43:33,114 E a voltar para casa. 574 00:43:35,951 --> 00:43:37,953 E a voltar para casa, Almirante. 575 00:43:43,625 --> 00:43:45,293 Todas as missões têm riscos. 576 00:43:46,169 --> 00:43:48,046 Estes pilotos aceitam isso. 577 00:43:48,129 --> 00:43:49,714 Eu não. 578 00:43:53,927 --> 00:43:55,262 A partir de hoje, todas a manhãs, 579 00:43:55,345 --> 00:43:58,056 vai informar-nos por escrito sobre os planos de instrução. 580 00:43:58,139 --> 00:44:01,059 E nada mudará sem a minha aprovação expressa. 581 00:44:01,142 --> 00:44:04,312 - Incluindo a altitude mínima? - Sobretudo a altitude mínima. 582 00:44:06,398 --> 00:44:07,482 Almirante. 583 00:44:08,400 --> 00:44:09,609 Que é isto? 584 00:44:09,693 --> 00:44:11,361 Um pedido para baixar a altitude mínima. 585 00:44:11,444 --> 00:44:13,863 Para treinar bombardeamentos rasos, de acordo com a missão. 586 00:44:19,953 --> 00:44:22,581 Podia melhorar o seu sentido de oportunidade. 587 00:44:23,415 --> 00:44:24,374 Coyote. 588 00:44:25,083 --> 00:44:26,376 Olha para isto. 589 00:44:30,297 --> 00:44:33,008 O homem, a lenda. Ei-lo. 590 00:44:33,091 --> 00:44:35,093 Não. Ao lado dele. 591 00:44:36,052 --> 00:44:38,096 Não te lembra ninguém? 592 00:44:40,015 --> 00:44:41,641 O que temos aqui? 593 00:44:42,434 --> 00:44:44,144 Bradshaw. 594 00:44:45,103 --> 00:44:46,771 Diabos me levem. 595 00:44:49,983 --> 00:44:52,527 Olá, Theo. Cresceste muito. 596 00:44:53,361 --> 00:44:54,487 Olá, Mav. 597 00:45:01,578 --> 00:45:02,621 Amelia? 598 00:45:02,704 --> 00:45:04,247 Eu sei. Cresci muito. 599 00:45:04,331 --> 00:45:05,582 Pois. 600 00:45:06,666 --> 00:45:07,959 O bar abre às cinco. 601 00:45:08,793 --> 00:45:10,795 Vim só pagar uma dívida. 602 00:45:10,879 --> 00:45:12,130 Mãe! 603 00:45:16,843 --> 00:45:19,804 - Como está o teu pai? - Com a mulher, no Havai. 604 00:45:19,888 --> 00:45:21,264 Mãe! 605 00:45:22,224 --> 00:45:24,351 O Mav diz que te deve dinheiro. 606 00:45:25,852 --> 00:45:27,854 - Deixa estar isso. - Insisto. 607 00:45:31,066 --> 00:45:34,736 Obrigada, Capitão. Considera a tua conta saldada. 608 00:45:35,737 --> 00:45:37,614 Capitão? Ainda? 609 00:45:38,240 --> 00:45:40,367 Um capitão muito condecorado. 610 00:45:40,450 --> 00:45:41,493 Acaba isso. 611 00:45:41,576 --> 00:45:43,370 Temos de levar o barco para o estaleiro. 612 00:45:43,453 --> 00:45:45,413 - Não posso ir. - Como assim, não podes ir? 613 00:45:45,497 --> 00:45:48,833 Tenho um teste amanhã, tenho de estudar. Só avisaram hoje. 614 00:45:48,917 --> 00:45:50,877 Não posso manobrá-lo sozinha. 615 00:45:50,961 --> 00:45:52,379 Usa o motor. 616 00:45:52,462 --> 00:45:54,631 Vai para o estaleiro porquê? 617 00:45:55,257 --> 00:45:56,716 Para arranjar o motor. 618 00:45:57,509 --> 00:45:58,510 Posso ajudar. 619 00:46:04,766 --> 00:46:07,978 - Está mais bravo do que esperava. - Não me digas. 620 00:46:08,687 --> 00:46:11,648 Recolhe o estai. Vamos orçar. 621 00:46:11,731 --> 00:46:12,732 Está bem. 622 00:46:13,275 --> 00:46:14,859 Que significa isso? 623 00:46:16,278 --> 00:46:18,530 Não és da Marinha? 624 00:46:18,613 --> 00:46:21,950 Não manobro barcos, Penny. Aterro neles. 625 00:46:22,492 --> 00:46:25,704 É mais ou menos como subir os flaps num avião. 626 00:46:25,787 --> 00:46:27,247 E como faço isso? 627 00:46:27,998 --> 00:46:30,208 Puxas aquele cabo verde. 628 00:46:30,292 --> 00:46:31,626 O cabo verde. 629 00:46:34,170 --> 00:46:35,714 Sim. Puxa com força. 630 00:46:35,797 --> 00:46:38,717 Sim. Roda aquele guincho ali, 631 00:46:38,800 --> 00:46:40,594 aperta a bujarrona. 632 00:46:41,303 --> 00:46:43,638 - Dá ao guincho. Estás bem? - Estou. 633 00:46:45,181 --> 00:46:46,141 Boa. 634 00:46:47,392 --> 00:46:48,393 Agora… 635 00:46:49,811 --> 00:46:51,229 estás pronto? 636 00:46:53,148 --> 00:46:54,232 Para quê? 637 00:46:54,816 --> 00:46:56,359 O pós-combustor. 638 00:47:16,671 --> 00:47:18,506 Agora é que estás na Marinha. 639 00:47:40,779 --> 00:47:42,614 Obrigada pela ajuda de hoje. 640 00:47:44,324 --> 00:47:45,742 Não sei bem se ajudei. 641 00:47:51,206 --> 00:47:52,707 Não me olhes assim. 642 00:47:52,791 --> 00:47:54,125 Como? 643 00:47:54,209 --> 00:47:55,835 Assim. 644 00:47:59,130 --> 00:48:00,423 Boa noite, Pete. 645 00:48:01,216 --> 00:48:02,551 Boa noite, Penny. 646 00:48:18,024 --> 00:48:19,526 Mãe, és tu? 647 00:48:20,151 --> 00:48:21,444 Sim, sou. 648 00:48:22,445 --> 00:48:24,155 Vou fazer-te o jantar. 649 00:48:26,908 --> 00:48:29,828 TEMPO PARA ALVO 650 00:48:31,454 --> 00:48:33,707 O tempo é o vosso maior inimigo. 651 00:48:35,125 --> 00:48:37,252 A fase um da missão será uma incursão rasante 652 00:48:37,335 --> 00:48:39,087 com equipas de dois aviões. 653 00:48:39,671 --> 00:48:41,882 Seguirão este desfiladeiro até ao alvo. 654 00:48:41,965 --> 00:48:45,385 A área é defendida por mísseis terra-ar guiados por radar. 655 00:48:45,468 --> 00:48:47,721 Estes mísseis são letais. 656 00:48:48,388 --> 00:48:52,267 Mas foram concebidos para proteger os céus e não o desfiladeiro abaixo. 657 00:48:52,350 --> 00:48:56,229 Porque o inimigo sabe que ninguém é louco a ponto de voar tão baixo. 658 00:48:57,147 --> 00:48:59,107 É exatamente o que vou treinar-vos para fazerem. 659 00:49:00,150 --> 00:49:04,362 Nesse dia, a vossa altitude máxima será de 100 pés. 660 00:49:04,446 --> 00:49:07,574 Se excederem essa altitude, o radar deteta-vos 661 00:49:08,450 --> 00:49:09,951 e estão mortos. 662 00:49:11,077 --> 00:49:13,038 A vossa velocidade será de 660 nós, 663 00:49:13,872 --> 00:49:15,123 no mínimo. 664 00:49:15,206 --> 00:49:17,542 Tempo para o alvo: dois minutos e meio. 665 00:49:18,126 --> 00:49:21,880 Porque há caças de quinta geração à espera numa base próxima. 666 00:49:22,756 --> 00:49:27,177 Num frente a frente com eles nos vossos F-18, estão mortos. 667 00:49:27,928 --> 00:49:30,889 É por isso que têm de entrar, atingir o vosso alvo 668 00:49:30,972 --> 00:49:34,142 e desaparecer antes de aqueles aviões vos poderem apanhar. 669 00:49:34,226 --> 00:49:37,062 Isso faz do tempo o maior adversário. 670 00:49:38,897 --> 00:49:42,192 Uma rota no vosso sistema de navegação simulará o desfiladeiro. 671 00:49:42,984 --> 00:49:44,653 Quanto mais depressa o percorrerem, 672 00:49:44,736 --> 00:49:47,405 mais difícil será ficarem abaixo dos radares dos mísseis inimigos. 673 00:49:48,406 --> 00:49:49,532 Quanto mais apertadas as curvas, 674 00:49:49,616 --> 00:49:52,827 mais a força da gravidade se multiplicará no vosso corpo, 675 00:49:53,495 --> 00:49:55,247 comprimindo os pulmões, 676 00:49:55,330 --> 00:49:56,748 expulsando o sangue do cérebro, 677 00:49:56,831 --> 00:50:00,043 afetando o vosso discernimento e tempo de reação. 678 00:50:00,126 --> 00:50:02,504 Na aula de hoje, seremos brandos convosco. 679 00:50:02,587 --> 00:50:05,590 Teto máximo: 300 pés. Tempo para o alvo: três minutos. 680 00:50:07,467 --> 00:50:08,677 Boa sorte. 681 00:50:17,102 --> 00:50:18,895 Tempo para o alvo: um minuto e trinta. 682 00:50:18,979 --> 00:50:21,398 Estamos dois segundos atrasados. Aumentar para 480 nós. 683 00:50:21,481 --> 00:50:22,732 Temos de nos despachar. 684 00:50:23,608 --> 00:50:25,277 Entendido. Aumentar velocidade. 685 00:50:27,654 --> 00:50:28,572 Merda! 686 00:50:32,367 --> 00:50:33,410 Porque morreram? 687 00:50:33,493 --> 00:50:36,288 Ultrapassámos os 300 pés e um míssil eliminou-nos. 688 00:50:36,371 --> 00:50:37,998 Não. Porque morreram? 689 00:50:38,081 --> 00:50:40,417 Abrandei e não a alertei. A culpa foi minha. 690 00:50:40,500 --> 00:50:42,335 Não comunicou por alguma razão? 691 00:50:42,419 --> 00:50:43,545 Estava concentrado… 692 00:50:43,628 --> 00:50:45,422 Uma razão que as famílias deles aceitem no funeral. 693 00:50:46,423 --> 00:50:47,382 Nenhuma. 694 00:50:48,341 --> 00:50:51,386 Porque não antecipou a curva? Foi informada sobre o terreno. 695 00:50:52,012 --> 00:50:54,723 Não me explique, explique à família dele. 696 00:51:00,145 --> 00:51:02,689 Hangman, abranda. O desfiladeiro está a afunilar. 697 00:51:02,772 --> 00:51:05,358 Negativo, Payback. Acelera. 698 00:51:06,985 --> 00:51:10,322 - Vais depressa demais! - Não há mal em chegar antes do tempo. 699 00:51:12,532 --> 00:51:15,493 Raios, abranda! Não consigo manter o rumo! 700 00:51:15,577 --> 00:51:18,163 Vais bater na parede! Cuidado! 701 00:51:21,875 --> 00:51:24,586 - Que aconteceu? - Voei o mais depressa possível. 702 00:51:25,170 --> 00:51:26,755 Como se o meu couro estivesse em jogo. 703 00:51:26,838 --> 00:51:30,050 E puseste a tua equipa em perigo e o teu asa morreu. 704 00:51:31,259 --> 00:51:32,802 Não aguentaram o ritmo. 705 00:51:38,934 --> 00:51:41,561 Rooster, estamos 20 segundos atrasados e a perder tempo. 706 00:51:41,645 --> 00:51:44,231 Estamos bem. A velocidade está boa. 707 00:51:44,314 --> 00:51:45,857 Aumentar para 500 nós. 708 00:51:45,941 --> 00:51:48,985 - Negativo. Mantém a velocidade. - Estamos atrasados! 709 00:51:49,069 --> 00:51:51,863 Estamos vivos. Ganharemos tempo na reta. 710 00:51:51,947 --> 00:51:53,531 Não vamos conseguir. 711 00:51:53,615 --> 00:51:56,618 Confia em mim, mantém a velocidade. Nós conseguimos. 712 00:51:56,701 --> 00:51:57,827 Porque morreu? 713 00:51:59,162 --> 00:52:03,124 É o líder de equipa. Porque é que você e a sua equipa morreram? 714 00:52:03,208 --> 00:52:05,877 Capitão, ele foi o único que chegou ao alvo. 715 00:52:05,961 --> 00:52:07,170 Um minuto atrasado. 716 00:52:07,963 --> 00:52:10,549 Deu tempo aos aviões inimigos para o abaterem. 717 00:52:10,632 --> 00:52:12,467 - Morreu. - Não tem a certeza. 718 00:52:12,551 --> 00:52:16,054 Estás a ser lento. Não podes desperdiçar um segundo. 719 00:52:16,137 --> 00:52:17,389 Chegámos ao alvo. 720 00:52:17,472 --> 00:52:21,184 E aeronaves inimigas superiores intercetaram-vos à saída. 721 00:52:21,268 --> 00:52:24,271 - Seria um combate aéreo. - Contra caças de quinta geração. 722 00:52:24,354 --> 00:52:26,940 - Sim. Teríamos hipóteses. - Num F-18. 723 00:52:27,023 --> 00:52:29,526 Não é o avião que conta. É o piloto. 724 00:52:29,609 --> 00:52:30,735 Exatamente! 725 00:52:37,867 --> 00:52:40,537 Há várias formas de fazer esta missão. 726 00:52:40,620 --> 00:52:42,581 Não percebes mesmo. 727 00:52:43,582 --> 00:52:46,251 Nesta missão, um homem voa aqui como o Maverick 728 00:52:46,334 --> 00:52:48,169 ou um homem não volta à base. 729 00:52:49,170 --> 00:52:51,256 Sem querer ofender. 730 00:52:51,339 --> 00:52:53,633 Mas consegues ofender sempre. 731 00:52:55,176 --> 00:52:57,971 Não queria criticar. És conservador, só isso. 732 00:52:58,054 --> 00:52:58,889 Tenente. 733 00:52:58,972 --> 00:53:03,560 Vamos combater, jovem, a um nível que nenhum piloto vivo conhece. 734 00:53:05,103 --> 00:53:06,229 Nem mesmo ele. 735 00:53:08,231 --> 00:53:10,066 Não é altura para pensar no passado. 736 00:53:14,154 --> 00:53:16,197 - Que queres dizer com isso? - Rooster. 737 00:53:16,281 --> 00:53:18,867 Não posso ser o único a saber que o Maverick voou com o pai dele. 738 00:53:18,950 --> 00:53:20,410 - Basta. - Ou que o Maverick estava a pilotar 739 00:53:20,493 --> 00:53:22,203 quando o pai dele… 740 00:53:24,164 --> 00:53:26,041 - Chega! - Seu filho da mãe! 741 00:53:26,124 --> 00:53:27,083 Vá lá! 742 00:53:27,167 --> 00:53:29,669 Estou bem. Estou bem. 743 00:53:29,753 --> 00:53:30,587 Basta. 744 00:53:30,670 --> 00:53:32,756 - Ele não tem estofo para esta missão. - Basta! 745 00:53:32,839 --> 00:53:34,090 Sabe isso. 746 00:53:37,135 --> 00:53:38,136 Sabe que tenho razão. 747 00:53:44,601 --> 00:53:45,727 Estão dispensados. 748 00:54:01,117 --> 00:54:03,787 Preciso de falar contigo. 749 00:54:08,416 --> 00:54:11,878 Não é boa altura. 750 00:54:11,962 --> 00:54:14,673 Não é um pedido. 751 00:54:50,041 --> 00:54:51,418 Maverick… 752 00:54:53,753 --> 00:54:55,046 Voltou? 753 00:54:55,714 --> 00:54:57,173 Ninguém sabe. 754 00:54:59,342 --> 00:55:01,052 Não podem fazer mais nada. 755 00:55:01,928 --> 00:55:04,931 Até já lhe custa falar. 756 00:55:10,937 --> 00:55:12,647 Sarah, sinto muito. 757 00:55:32,334 --> 00:55:33,335 Almirante. 758 00:55:44,888 --> 00:55:46,097 Como está o meu asa? 759 00:55:52,145 --> 00:55:55,899 Quero falar sobre trabalho. 760 00:55:57,734 --> 00:56:00,028 Por favor, não te preocupes comigo. 761 00:56:00,987 --> 00:56:02,739 Que posso fazer por ti? 762 00:56:11,206 --> 00:56:12,290 Está bem. 763 00:56:15,126 --> 00:56:18,255 O Rooster ainda está zangado comigo por causa do que fiz. 764 00:56:19,756 --> 00:56:22,509 Pensei que acabaria por perceber a razão. 765 00:56:24,761 --> 00:56:26,429 Esperava que me perdoasse. 766 00:56:28,723 --> 00:56:32,352 Ainda há tempo. 767 00:56:34,854 --> 00:56:36,773 Faltam menos de três semanas para a missão. 768 00:56:37,357 --> 00:56:38,942 O miúdo não está preparado. 769 00:56:41,069 --> 00:56:44,906 Então ensina-o. 770 00:56:47,284 --> 00:56:49,244 Ele não quer o que tenho para dar. 771 00:56:50,453 --> 00:56:51,705 Ice, por favor, 772 00:56:51,788 --> 00:56:54,124 não me peças para voltar a mandar alguém para a morte. 773 00:56:54,207 --> 00:56:55,333 Por favor, não… 774 00:56:56,334 --> 00:56:57,919 Não me peças para o mandar a ele. 775 00:56:58,003 --> 00:56:59,588 Manda-me a mim. 776 00:57:13,435 --> 00:57:17,689 Está na altura de ultrapassares isso. 777 00:57:31,369 --> 00:57:33,038 Não sei como. 778 00:57:46,259 --> 00:57:48,011 Não sou professor, Ice. 779 00:57:50,430 --> 00:57:52,265 Sou piloto de caças. 780 00:57:54,851 --> 00:57:56,269 Um aviador da Marinha. 781 00:57:58,772 --> 00:58:00,857 Não é o que sou. 782 00:58:02,108 --> 00:58:03,693 É quem sou. 783 00:58:05,445 --> 00:58:07,197 Como é que ensino isso? 784 00:58:09,074 --> 00:58:11,701 Mesmo que pudesse ensiná-lo, não é o que o Rooster quer. 785 00:58:12,661 --> 00:58:14,829 Não é o que a Marinha quer. 786 00:58:14,913 --> 00:58:17,249 Foi por isso que me puseram na rua da última vez. 787 00:58:20,085 --> 00:58:23,046 Só estou aqui por tua causa. 788 00:58:30,387 --> 00:58:32,222 Se o mandar nesta missão… 789 00:58:33,640 --> 00:58:35,517 ele pode não voltar. 790 00:58:39,271 --> 00:58:40,897 E se não o mandar, 791 00:58:41,606 --> 00:58:43,441 ele nunca me perdoará. 792 00:58:46,152 --> 00:58:48,613 Seja como for, posso perdê-lo para sempre. 793 00:58:59,082 --> 00:59:00,083 Eu sei. 794 00:59:00,917 --> 00:59:02,252 Eu sei. 795 00:59:13,430 --> 00:59:17,058 A Marinha precisa do Maverick. 796 00:59:19,102 --> 00:59:22,647 O miúdo precisa do Maverick. 797 00:59:23,732 --> 00:59:25,984 Foi por isso que lutei por ti. 798 00:59:27,986 --> 00:59:30,322 É por isso que ainda aqui estás. 799 00:59:38,371 --> 00:59:40,123 Obrigado, Ice. 800 00:59:40,790 --> 00:59:42,208 Por tudo. 801 00:59:47,130 --> 00:59:48,590 Só mais uma coisa. 802 00:59:49,216 --> 00:59:50,967 Quem é o melhor piloto? 803 00:59:51,051 --> 00:59:52,344 Tu ou eu? 804 00:59:55,472 --> 00:59:58,058 É um momento bonito. Não vamos estragá-lo. 805 01:00:38,431 --> 01:00:40,141 Muito bem, muito bem. 806 01:00:50,360 --> 01:00:52,070 Aterragem! 807 01:02:01,723 --> 01:02:02,724 Almirante. 808 01:02:02,807 --> 01:02:04,851 - Que é isto? - Futebol de combate. 809 01:02:04,935 --> 01:02:07,103 Ataque e defesa ao mesmo tempo. 810 01:02:07,938 --> 01:02:08,939 Quem está a ganhar? 811 01:02:09,022 --> 01:02:11,942 Acho que deixaram de contar há algum tempo. 812 01:02:12,025 --> 01:02:15,070 Este destacamento ainda tem de terminar o treino. 813 01:02:15,153 --> 01:02:17,364 - Todos os minutos contam. - Certo. 814 01:02:17,447 --> 01:02:19,658 Porque estão aqui a jogar? 815 01:02:19,741 --> 01:02:21,618 Mandou-me criar uma equipa. 816 01:02:23,119 --> 01:02:24,663 Eis a sua equipa. 817 01:04:04,054 --> 01:04:06,640 Devo sair antes que a Amelia volte? 818 01:04:06,723 --> 01:04:09,059 - Vai dormir na casa de uma amiga. - Ótimo. 819 01:04:12,229 --> 01:04:13,897 Tu e a Amelia parecem… 820 01:04:16,650 --> 01:04:19,069 muito mais próximas do que da última vez. 821 01:04:19,152 --> 01:04:21,571 - Sim. Estamos. - Como consegues? 822 01:04:23,740 --> 01:04:24,866 Bem… 823 01:04:26,534 --> 01:04:29,746 sempre pensei que ela não estava preparada para a liberdade que queria. 824 01:04:30,497 --> 01:04:32,457 A quem terá saído? 825 01:04:36,086 --> 01:04:37,504 Acho que percebi 826 01:04:38,421 --> 01:04:40,507 que também tinha de confiar nela. 827 01:04:42,092 --> 01:04:44,594 Deixá-la cometer os seus próprios erros. 828 01:04:47,097 --> 01:04:48,765 Não é uma escolha fácil. 829 01:04:53,103 --> 01:04:55,105 Foi isso que aconteceu com o Rooster? 830 01:04:58,775 --> 01:05:01,528 Retirei a candidatura dele à Academia Naval. 831 01:05:04,573 --> 01:05:06,283 Tirei-lhe anos de carreira. 832 01:05:12,581 --> 01:05:13,582 Porquê? 833 01:05:16,501 --> 01:05:20,005 A mãe nunca quis que ele pilotasse, depois do que aconteceu ao Goose. 834 01:05:22,799 --> 01:05:26,219 Ela obrigou-me a prometer antes de morrer, por isso… 835 01:05:26,303 --> 01:05:28,221 O Rooster sabe isso? 836 01:05:31,766 --> 01:05:34,811 Ele guardará sempre rancor de mim pelo que fiz. 837 01:05:36,813 --> 01:05:38,815 Para quê guardar também rancor dela? 838 01:05:43,737 --> 01:05:45,447 Não é uma escolha fácil. 839 01:05:48,408 --> 01:05:50,911 Estava a tentar ser o pai que ele perdeu. 840 01:05:53,997 --> 01:05:54,998 Eu só… 841 01:05:57,876 --> 01:06:00,045 Quem me dera ter feito melhor. 842 01:06:02,297 --> 01:06:05,133 Mas… a verdade é que… 843 01:06:07,677 --> 01:06:09,512 achei que ele não estava preparado. 844 01:06:13,099 --> 01:06:14,809 E já está preparado? 845 01:06:18,271 --> 01:06:19,689 Mãe, cheguei! 846 01:06:21,441 --> 01:06:23,860 Pensava que ias dormir a casa da Karen. 847 01:06:23,944 --> 01:06:26,696 Ela está doente. E tenho trabalhos de casa. 848 01:06:26,780 --> 01:06:29,199 - É melhor eu ir. - É melhor. 849 01:06:29,783 --> 01:06:32,577 - Já jantaste? - Não. Queres comer fora? 850 01:06:32,661 --> 01:06:35,622 Não, tudo bem. Preparo-te algo. 851 01:06:35,705 --> 01:06:36,790 Desço já! 852 01:06:37,666 --> 01:06:39,626 - Espera! Por aí não. - O quê? 853 01:06:41,294 --> 01:06:43,505 Ouve, tenho de dar o exemplo. 854 01:06:43,588 --> 01:06:46,049 Não posso trazer tipos para casa no primeiro encontro. 855 01:06:46,132 --> 01:06:47,467 Não é o nosso primeiro encontro. 856 01:06:48,635 --> 01:06:50,178 Sabes o que quero dizer. 857 01:06:52,931 --> 01:06:53,932 Certo. 858 01:06:55,100 --> 01:06:56,142 Muito bem. 859 01:06:57,185 --> 01:06:59,479 Mas é a última vez que saio pela tua janela. 860 01:06:59,563 --> 01:07:01,022 Veremos. 861 01:07:01,106 --> 01:07:02,524 Não, a sério. 862 01:07:03,275 --> 01:07:05,193 Não volto a deixar-te. 863 01:07:07,195 --> 01:07:08,822 Cala-te lá. 864 01:07:08,905 --> 01:07:10,782 Vá, sai daqui. 865 01:07:24,337 --> 01:07:26,298 Mas não voltes a partir-lhe o coração. 866 01:07:38,268 --> 01:07:39,269 Bom dia. 867 01:07:39,352 --> 01:07:41,479 O vosso alvo, a central de enriquecimento de urânio, 868 01:07:41,563 --> 01:07:44,024 ficará operacional mais cedo do que esperado. 869 01:07:44,107 --> 01:07:47,235 O urânio bruto será entregue na central em dez dias. 870 01:07:47,944 --> 01:07:51,031 Em resultado, a vossa missão foi antecipada uma semana, 871 01:07:51,114 --> 01:07:54,743 para evitar contaminar o vale com radiação. 872 01:07:54,826 --> 01:07:57,662 Almirante, ninguém aqui conseguiu completar o percurso em voo raso. 873 01:07:57,746 --> 01:07:59,664 Ainda assim, mandaram-vos avançar. 874 01:08:00,874 --> 01:08:01,875 Capitão. 875 01:08:04,920 --> 01:08:07,297 Resta-nos uma semana para nos centrarmos na fase dois. 876 01:08:07,380 --> 01:08:09,257 É a etapa mais difícil da missão. 877 01:08:09,341 --> 01:08:11,134 Um ataque com subida a pique e mergulho 878 01:08:11,218 --> 01:08:14,137 que exige dois milagres sucessivos. 879 01:08:15,305 --> 01:08:18,475 Dois pares de F-18 voarão em formação de asa com asa. 880 01:08:18,558 --> 01:08:19,808 Trabalho de equipa. 881 01:08:19,893 --> 01:08:22,395 A coordenação precisa das aeronaves é essencial 882 01:08:22,478 --> 01:08:25,190 para o sucesso da missão e para a vossa sobrevivência. 883 01:08:25,272 --> 01:08:27,984 Como sabem, a central está entre duas montanhas. 884 01:08:28,109 --> 01:08:32,155 Na aproximação final, invertem diretamente para um mergulho íngreme. 885 01:08:33,156 --> 01:08:35,825 Isso permite-vos manter a altitude mais baixa possível 886 01:08:37,035 --> 01:08:38,828 e o único ângulo de ataque possível. 887 01:08:42,581 --> 01:08:46,419 O vosso alvo é um ponto de impacto com menos de três metros de largura. 888 01:08:47,670 --> 01:08:50,589 A aeronave de dois lugares pintará o alvo com uma mira laser. 889 01:08:52,049 --> 01:08:53,927 O primeiro par abrirá uma fenda no reator, 890 01:08:54,009 --> 01:08:57,681 lançando uma bomba guiada por laser sobre uma escotilha de ventilação. 891 01:08:57,763 --> 01:08:59,975 Isso criará uma abertura para o segundo par. 892 01:09:00,808 --> 01:09:02,268 Este é o primeiro milagre. 893 01:09:04,563 --> 01:09:06,022 A segunda equipa 894 01:09:06,106 --> 01:09:07,440 disparará o tiro mortal… 895 01:09:08,775 --> 01:09:10,569 e destruirá o alvo. 896 01:09:11,820 --> 01:09:13,154 Este é o segundo milagre. 897 01:09:14,531 --> 01:09:16,783 Se qualquer das equipas falhar o alvo… 898 01:09:19,076 --> 01:09:19,953 Falhou. 899 01:09:20,036 --> 01:09:22,038 - … a missão falha. - Raios partam! 900 01:09:22,746 --> 01:09:26,543 Saem numa ascensão com elevada força G para evitar bater na montanha. 901 01:09:29,420 --> 01:09:32,716 Uma ascensão a essa velocidade significa pelo menos 8 G. 902 01:09:32,799 --> 01:09:34,301 Nove, no mínimo. 903 01:09:34,384 --> 01:09:37,178 O limite de resistência da fuselagem do F-18 são 7,5. 904 01:09:37,262 --> 01:09:38,638 É o limite aprovado. 905 01:09:38,722 --> 01:09:40,932 Para sobreviver a esta missão, irão além disso, 906 01:09:41,016 --> 01:09:43,685 nem que tenham de deformar a fuselagem. 907 01:09:45,020 --> 01:09:48,397 Vão forçar tanto, que chegarão a pesar perto de 900 quilos. 908 01:09:48,481 --> 01:09:51,359 O vosso crânio esmagará a vossa coluna. 909 01:09:51,484 --> 01:09:54,529 Os vossos pulmões implodirão como se tivessem um elefante sentado no peito. 910 01:09:54,613 --> 01:09:58,033 Resistirão com tudo o que têm só para não desmaiarem. 911 01:10:00,118 --> 01:10:02,621 E é então que ficarão mais vulneráveis. 912 01:10:03,580 --> 01:10:06,458 Esta é a Esquina do Caixão. 913 01:10:06,541 --> 01:10:09,294 Presumindo que evitam despenhar-se contra a montanha, 914 01:10:09,377 --> 01:10:12,964 entrarão diretamente no radar inimigo enquanto perdem toda a velocidade. 915 01:10:13,548 --> 01:10:16,176 Em segundos, serão alvejados por mísseis inimigos. 916 01:10:17,677 --> 01:10:19,888 Já todos passaram por forças G prolongadas, mas isto… 917 01:10:20,639 --> 01:10:24,309 isto vai levar-vos e às aeronaves ao ponto de rutura. 918 01:10:24,392 --> 01:10:27,145 Capitão, isto é sequer possível? 919 01:10:27,229 --> 01:10:28,897 A resposta a essa pergunta 920 01:10:29,481 --> 01:10:31,483 dependerá do piloto no cockpit. 921 01:10:41,409 --> 01:10:43,662 - Fala comigo, Bob. - Estamos 12 segundos atrasados. 922 01:10:43,745 --> 01:10:46,456 - Temos de acelerar! - Entendido. Tentem acompanhar-me. 923 01:10:50,460 --> 01:10:51,670 Esperem, quem é aquele? 924 01:10:52,963 --> 01:10:54,339 Equipa Azul, foram avistados. 925 01:10:54,422 --> 01:10:57,050 - Merda, é o Maverick. - Que raio faz aqui? 926 01:10:57,133 --> 01:11:00,262 Sou um inimigo a intercetar-vos. Que vão fazer? 927 01:11:00,345 --> 01:11:03,557 Está duas milhas à esquerda. Às 10:00. Aproximação a 700 nós. 928 01:11:03,640 --> 01:11:05,475 A decisão é tua. Que queres fazer? 929 01:11:05,559 --> 01:11:08,270 Continuar. Estamos perto. Seguir para o alvo. 930 01:11:08,353 --> 01:11:11,565 - Está a virar para norte! - Preparar para subir a pique. 931 01:11:11,648 --> 01:11:13,733 - Laser a postos, Bob. - Entendido. Está controlado. 932 01:11:15,986 --> 01:11:17,696 O inimigo continua a aproximar-se. 933 01:11:17,779 --> 01:11:18,947 Subir agora! 934 01:11:25,120 --> 01:11:27,247 Fala comigo, Bob. Onde está o Maverick? 935 01:11:27,330 --> 01:11:29,374 Ele está a cinco milhas. Aproxima-se depressa. 936 01:11:35,255 --> 01:11:37,757 - Alvo à vista. - O meu laser, Bob? 937 01:11:38,592 --> 01:11:41,970 Falha na mira! Não dá. Lamento, não consigo trancá-lo. 938 01:11:42,053 --> 01:11:43,889 Não temos tempo. Vou largar às cegas. 939 01:11:47,142 --> 01:11:48,560 Raios, falhou! 940 01:12:00,155 --> 01:12:02,324 - Apanhou-nos. - O Maverick tem-nos na mira. 941 01:12:02,407 --> 01:12:03,450 Merda! Estamos mortos. 942 01:12:04,284 --> 01:12:07,037 Equipa Azul, falharam. Nivele o voo, Coyote. 943 01:12:09,706 --> 01:12:11,625 Coyote? Escuta? 944 01:12:14,461 --> 01:12:15,921 Coyote, responda. 945 01:12:16,546 --> 01:12:18,465 Nivele as asas. 946 01:12:18,548 --> 01:12:20,133 Céus. Perdeu os sentidos. 947 01:12:20,884 --> 01:12:23,428 Coyote? Coyote? 948 01:12:23,511 --> 01:12:25,722 - Vai despenhar-se! - Vou atrás dele. 949 01:12:29,434 --> 01:12:31,728 Vamos. Dá-me sinal, dá-me sinal! 950 01:12:32,270 --> 01:12:34,689 Acorde, Coyote. Vá lá! Vá lá! 951 01:12:37,734 --> 01:12:40,487 Vá lá, Coyote, vá lá! Vá lá! 952 01:12:40,570 --> 01:12:42,739 - Raios! Coyote! - Subir! 953 01:12:42,822 --> 01:12:45,450 - Coyote! - Subir! Subir! 954 01:12:50,664 --> 01:12:52,457 Coyote, está bem? 955 01:12:53,500 --> 01:12:55,252 Sim. Estou bem. 956 01:12:56,253 --> 01:12:59,089 Ótimo. Chega por hoje. 957 01:13:01,299 --> 01:13:02,509 Foi por pouco. 958 01:13:03,093 --> 01:13:04,010 Muito pouco. 959 01:13:04,886 --> 01:13:07,055 Colisão com ave! 960 01:13:07,138 --> 01:13:08,265 Colisão com ave! 961 01:13:11,601 --> 01:13:14,271 - O motor esquerdo está em chamas! - A subir. 962 01:13:16,273 --> 01:13:18,775 Desacelerar. Cortar alimentação do motor esquerdo. 963 01:13:18,858 --> 01:13:20,485 Extinguir fogo. 964 01:13:22,862 --> 01:13:23,863 Motor direito parado! 965 01:13:23,947 --> 01:13:25,615 Ainda funciona. A tentar reativá-lo. 966 01:13:28,118 --> 01:13:30,745 - Phoenix, está a arder. Não o ligue! - A acelerar. 967 01:13:32,330 --> 01:13:33,582 Meu Deus. 968 01:13:36,960 --> 01:13:39,379 - Estamos em chamas! - Raios! 969 01:13:39,462 --> 01:13:42,215 - Fogo no motor direito. - A extinguir motor direito. 970 01:13:45,510 --> 01:13:47,429 Phoenix, Bob, ejetem-se! Ejetem-se! 971 01:13:47,512 --> 01:13:49,723 Luzes de alerta por todo o lado! Falha hidráulica! 972 01:13:49,806 --> 01:13:51,516 - Comandos de voo. - Não o controlo. 973 01:13:51,600 --> 01:13:54,352 Vamos despenhar-nos, Phoenix! Vamos cair! Vamos cair! 974 01:13:54,436 --> 01:13:57,063 Não podem salvar o avião. Ejetem-se! 975 01:13:57,147 --> 01:13:58,315 Ejetar, ejetar! 976 01:13:58,398 --> 01:14:01,234 Altitude. Altitude. 977 01:14:22,756 --> 01:14:25,759 A Phoenix e o Bob vão passar a noite no hospital em observação. 978 01:14:25,842 --> 01:14:27,344 Vão ficar bem. 979 01:14:31,431 --> 01:14:32,766 Ótimo. 980 01:14:36,019 --> 01:14:37,854 Nunca perdi um asa. 981 01:14:38,605 --> 01:14:39,814 Tem sorte. 982 01:14:40,398 --> 01:14:42,234 Se voar tempo suficiente, acontecerá. 983 01:14:45,028 --> 01:14:46,696 Haverá outros. 984 01:14:49,449 --> 01:14:51,451 É fácil para si dizê-lo. Não tem mulher. 985 01:14:53,411 --> 01:14:54,621 Nem filhos. 986 01:14:55,455 --> 01:14:57,958 Ninguém para chorá-lo quando se espetar. 987 01:15:01,211 --> 01:15:02,546 Vá para o seu quarto. 988 01:15:03,672 --> 01:15:05,131 Durma um pouco. 989 01:15:07,676 --> 01:15:09,886 Porque retirou os meus papéis da Academia? 990 01:15:09,970 --> 01:15:11,596 Porque me dificultou a vida? 991 01:15:14,182 --> 01:15:15,517 Não estava preparado. 992 01:15:15,600 --> 01:15:16,893 Preparado para quê? 993 01:15:18,562 --> 01:15:20,355 - Para pilotar como você? - Não. 994 01:15:20,438 --> 01:15:22,065 Para esquecer o manual. 995 01:15:22,148 --> 01:15:24,859 Para confiar no seu instinto. Não pensar, fazer. 996 01:15:24,943 --> 01:15:27,612 Se pensar, lá em cima, está morto. Acredite em mim. 997 01:15:28,905 --> 01:15:30,574 O meu pai acreditou em si. 998 01:15:33,285 --> 01:15:35,745 Não vou cometer o mesmo erro. 999 01:15:41,418 --> 01:15:42,919 Maverick. 1000 01:15:53,471 --> 01:15:56,349 Preparar, apontar, disparar. 1001 01:16:01,104 --> 01:16:02,272 Preparar, 1002 01:16:02,772 --> 01:16:03,815 apontar, 1003 01:16:04,357 --> 01:16:05,692 disparar. 1004 01:16:54,532 --> 01:16:56,701 Posso imaginar o que está a sentir. 1005 01:16:57,786 --> 01:17:00,038 Tire algum tempo. O que precisar. 1006 01:17:01,498 --> 01:17:03,667 Agradeço, mas não há tempo. A missão… 1007 01:17:03,750 --> 01:17:05,835 Passarei a dar o treino, a partir de agora. 1008 01:17:06,836 --> 01:17:07,837 Almirante? 1009 01:17:09,256 --> 01:17:11,049 Ambos sabemos que não queria este trabalho. 1010 01:17:11,132 --> 01:17:13,468 - Eles não estão preparados. - O seu trabalho era prepará-los. 1011 01:17:13,552 --> 01:17:17,013 Eles têm de acreditar que esta missão é viável. 1012 01:17:17,097 --> 01:17:19,849 Mas só conseguiu ensiná-los que não é. 1013 01:17:20,684 --> 01:17:23,019 - Almirante… - Vai ficar no solo. 1014 01:17:23,103 --> 01:17:24,604 Permanentemente. 1015 01:17:28,483 --> 01:17:29,776 - Almirante… - É tudo. 1016 01:17:48,295 --> 01:17:49,296 Já soube. 1017 01:17:51,590 --> 01:17:52,757 Sinto muito. 1018 01:17:53,633 --> 01:17:55,302 Que vais fazer? 1019 01:17:56,469 --> 01:17:57,762 O Ice morreu. 1020 01:18:00,307 --> 01:18:02,017 Que escolha tenho? 1021 01:18:03,226 --> 01:18:05,812 Terás de arranjar uma forma de regressar sozinho. 1022 01:18:05,896 --> 01:18:07,147 Não, Penny. 1023 01:18:08,940 --> 01:18:10,275 Estou fora. 1024 01:18:12,027 --> 01:18:13,278 Acabou. 1025 01:18:13,820 --> 01:18:14,821 Pete, 1026 01:18:14,905 --> 01:18:17,365 se perdesses o teu asa a voar, 1027 01:18:18,116 --> 01:18:19,826 continuarias a lutar. 1028 01:18:19,910 --> 01:18:21,202 Não desistirias assim. 1029 01:18:21,995 --> 01:18:23,955 Eles são os teus pilotos. 1030 01:18:25,248 --> 01:18:27,417 Se algo lhes acontecer, 1031 01:18:28,251 --> 01:18:30,295 nunca te perdoarás. 1032 01:18:34,341 --> 01:18:36,218 Não sei o que fazer. 1033 01:18:40,263 --> 01:18:41,806 Mas vais arranjar uma solução. 1034 01:18:44,226 --> 01:18:45,435 Sei que vais. 1035 01:18:47,604 --> 01:18:49,981 O Capitão Mitchell já não é o vosso instrutor. 1036 01:18:50,065 --> 01:18:52,484 E, a partir de hoje, há novos parâmetros de missão. 1037 01:18:53,235 --> 01:18:55,111 O tempo para o alvo é agora de quatro minutos. 1038 01:18:55,862 --> 01:18:58,406 Entrarão no vale com velocidade reduzida. 1039 01:18:58,490 --> 01:19:01,451 Não vão exceder os 420 nós. 1040 01:19:01,534 --> 01:19:04,329 Não daremos tempo aos aviões deles para nos intercetarem? 1041 01:19:04,412 --> 01:19:06,915 Têm hipóteses, se combaterem contra aeronaves inimigas. 1042 01:19:06,998 --> 01:19:10,085 Quais as probabilidades de sobreviverem a uma colisão frontal com uma montanha? 1043 01:19:10,168 --> 01:19:12,754 Atacarão o alvo de uma atitude mais alta, 1044 01:19:12,837 --> 01:19:14,047 ao nível da parede norte. 1045 01:19:14,130 --> 01:19:16,550 Será um pouco mais difícil manter o laser no alvo, 1046 01:19:16,633 --> 01:19:18,552 mas evitarão a saída com elevada força G. 1047 01:19:18,635 --> 01:19:20,845 Seremos alvos fáceis para mísseis inimigos. 1048 01:19:26,268 --> 01:19:27,519 Quem raio é aquele? 1049 01:19:29,312 --> 01:19:32,148 Maverick a Centro de Controlo. A entrar no Ponto Alfa. 1050 01:19:32,232 --> 01:19:33,900 Confirmem espaço livre. 1051 01:19:34,526 --> 01:19:36,861 Maverick, Centro de Controlo, 1052 01:19:36,945 --> 01:19:38,572 confirma-se espaço livre. 1053 01:19:38,655 --> 01:19:42,033 Não vejo nenhuma marcação de voo sua. 1054 01:19:42,117 --> 01:19:43,326 Vou avançar de qualquer forma. 1055 01:19:43,994 --> 01:19:45,245 Boa. 1056 01:19:45,996 --> 01:19:49,040 Marcar tempo para o alvo: dois minutos e quinze segundos. 1057 01:19:49,124 --> 01:19:50,875 2:15? É impossível. 1058 01:19:50,959 --> 01:19:53,503 Ponto de ataque final. Maverick a caminho. 1059 01:21:31,184 --> 01:21:34,396 Subir a pique em três, dois, um. 1060 01:22:00,881 --> 01:22:02,257 Largar bombas. 1061 01:22:19,733 --> 01:22:21,651 Em cheio! Caraças! 1062 01:22:22,944 --> 01:22:24,529 Boa. 1063 01:22:27,407 --> 01:22:28,533 Caramba. 1064 01:22:41,296 --> 01:22:43,506 Colocou-me numa posição muito difícil, Capitão. 1065 01:22:44,424 --> 01:22:48,178 Por um lado, demonstrou que esta missão é viável. 1066 01:22:48,261 --> 01:22:50,347 E que talvez seja a única forma de sobreviver. 1067 01:22:51,765 --> 01:22:53,475 Por outro lado, 1068 01:22:53,558 --> 01:22:56,478 fê-lo roubando uma aeronave militar que vale milhões 1069 01:22:56,561 --> 01:22:59,439 e pilotando-a de forma a poder deixá-la inutilizada. 1070 01:23:00,857 --> 01:23:03,151 O Iceman já não está cá para protegê-lo. 1071 01:23:03,985 --> 01:23:06,613 Tenho tudo para levá-lo a conselho de guerra 1072 01:23:06,696 --> 01:23:08,448 e expulsá-lo da Marinha. 1073 01:23:09,241 --> 01:23:10,617 Então, que faço? 1074 01:23:11,618 --> 01:23:14,746 Arrisco a vida dos meus pilotos e talvez o sucesso desta missão… 1075 01:23:16,248 --> 01:23:17,249 ou… 1076 01:23:18,792 --> 01:23:20,252 arrisco a minha carreira… 1077 01:23:21,336 --> 01:23:23,088 nomeando-o líder de equipa? 1078 01:23:26,424 --> 01:23:27,425 Almirante… 1079 01:23:27,509 --> 01:23:31,137 Acho que era uma pergunta retórica, Capitão. 1080 01:25:11,988 --> 01:25:13,573 Fala comigo, Goose. 1081 01:25:16,910 --> 01:25:18,411 Capitão Mitchell. 1082 01:25:25,377 --> 01:25:27,045 O seu lugar é aqui. 1083 01:25:31,967 --> 01:25:33,468 Encha-nos de orgulho. 1084 01:25:59,578 --> 01:26:01,705 Foi uma honra voar convosco. 1085 01:26:02,789 --> 01:26:06,251 Cada um de vocês representa os melhores dos melhores. 1086 01:26:07,043 --> 01:26:09,754 Esta é uma missão muito específica. 1087 01:26:10,589 --> 01:26:13,884 As minhas escolhas são um reflexo disso e nada mais. 1088 01:26:13,967 --> 01:26:15,802 Escolha as duas equipas Foxtrot. 1089 01:26:17,387 --> 01:26:19,014 Payback e Fanboy. 1090 01:26:20,098 --> 01:26:21,433 Phoenix e Bob. 1091 01:26:25,729 --> 01:26:27,022 E o seu asa. 1092 01:26:31,818 --> 01:26:32,819 Rooster. 1093 01:26:37,365 --> 01:26:39,659 Os restantes ficarão a postos no porta-aviões 1094 01:26:39,743 --> 01:26:42,621 para qualquer missão de reserva necessária. 1095 01:26:43,496 --> 01:26:44,664 Estão dispensados. 1096 01:26:52,464 --> 01:26:55,300 O vosso alvo é uma ameaça clara e iminente. 1097 01:26:56,801 --> 01:27:00,639 Uma central secreta de enriquecimento de urânio controlada por um estado pária. 1098 01:27:01,264 --> 01:27:02,641 É um bunker subterrâneo 1099 01:27:02,724 --> 01:27:04,517 escondido entre estas duas montanhas. 1100 01:27:05,977 --> 01:27:09,773 A vossa rota de entrada tem fortes defesas de mísseis terra-ar, 1101 01:27:09,856 --> 01:27:12,359 apoiadas por caças de quinta geração. 1102 01:27:12,442 --> 01:27:15,195 Depois de a vossa equipa de F-18 atravessar a fronteira, 1103 01:27:15,278 --> 01:27:17,280 mísseis Tomahawk do USS Leyte Gulf 1104 01:27:17,364 --> 01:27:20,992 lançarão um ataque sincronizado ao aeródromo inimigo. 1105 01:27:22,285 --> 01:27:24,496 Isto destruirá a pista deles. 1106 01:27:26,289 --> 01:27:29,668 Mas terão de enfrentar quaisquer aviões já no ar. 1107 01:27:29,751 --> 01:27:32,587 Mal os Tomahawk caiam, o inimigo saberá da vossa chegada. 1108 01:27:33,797 --> 01:27:37,842 Terão dois minutos e trinta segundos para chegar ao alvo. 1109 01:27:39,511 --> 01:27:41,513 Mais do que isso e ficarão expostos 1110 01:27:41,596 --> 01:27:44,224 a aeronaves que os Tomahawk não tenham atingido. 1111 01:27:47,602 --> 01:27:50,021 É para isto que têm treinado. 1112 01:27:51,982 --> 01:27:53,483 Regressem em segurança. 1113 01:28:08,164 --> 01:28:09,916 Dá cabo deles! 1114 01:28:22,554 --> 01:28:23,555 Capitão. 1115 01:28:24,055 --> 01:28:25,056 Capitão? 1116 01:28:27,309 --> 01:28:28,310 Eu… 1117 01:28:31,229 --> 01:28:32,856 Só queria dizer… 1118 01:28:41,948 --> 01:28:43,283 Falaremos… 1119 01:28:44,784 --> 01:28:46,161 quando voltarmos. 1120 01:28:52,250 --> 01:28:54,044 Bradley! Bradley! 1121 01:28:59,674 --> 01:29:01,092 Tem isto controlado. 1122 01:29:09,517 --> 01:29:10,518 Maverick. 1123 01:29:12,771 --> 01:29:13,605 Maverick? 1124 01:29:15,565 --> 01:29:17,484 Estás a ouvir? 1125 01:29:19,069 --> 01:29:20,904 Essa cara não me agrada. 1126 01:29:23,740 --> 01:29:25,242 Não tenho outra. 1127 01:29:29,871 --> 01:29:31,206 Obrigado. 1128 01:29:32,707 --> 01:29:34,793 Se não voltar a ver-te, Hondo, 1129 01:29:34,876 --> 01:29:36,211 obrigado. 1130 01:29:43,969 --> 01:29:45,804 Foi uma honra, Capitão. 1131 01:30:18,962 --> 01:30:22,007 Dagger Um a postos na Catapulta Um. 1132 01:30:22,090 --> 01:30:24,217 Dagger Suplente preparado. 1133 01:30:24,301 --> 01:30:26,094 Dagger Quatro a postos. 1134 01:30:26,177 --> 01:30:27,679 Dagger Três a postos. 1135 01:30:27,762 --> 01:30:29,890 Dagger Dois a postos. 1136 01:30:31,057 --> 01:30:33,727 Apoio aéreo ativo. Grupo de ataque a postos. 1137 01:30:33,810 --> 01:30:35,687 A aguardar decisão de descolagem. 1138 01:30:36,313 --> 01:30:37,314 Lancem-nos. 1139 01:30:57,959 --> 01:30:59,252 Dagger Dois em voo. 1140 01:31:00,253 --> 01:31:02,214 Dagger Três em voo. 1141 01:31:02,797 --> 01:31:04,216 Dagger Quatro em voo. 1142 01:31:15,227 --> 01:31:17,646 Comanche, aqui Dagger Um. Aguardo instruções. 1143 01:31:19,022 --> 01:31:20,482 Comanche 11 em posição. 1144 01:31:20,565 --> 01:31:22,817 Espaço desimpedido. Recomendo que prossigam. 1145 01:31:22,901 --> 01:31:24,861 Entendido. Vamos descer abaixo do radar. 1146 01:31:44,756 --> 01:31:47,425 Daggers abaixo do radar. Mudar para imagem E-2. 1147 01:31:55,934 --> 01:31:58,520 Aqui vamos. Território inimigo adiante. 1148 01:31:58,603 --> 01:32:01,565 Chegamos a terra em 60 segundos. Comanche, Dagger Um. Imagem. 1149 01:32:01,648 --> 01:32:04,442 Comanche. Espaço desimpedido. A decisão é vossa. 1150 01:32:04,526 --> 01:32:05,819 Entendido. 1151 01:32:14,119 --> 01:32:15,245 Ataque Dagger. 1152 01:32:20,542 --> 01:32:21,835 Tomahawks no ar. 1153 01:32:21,918 --> 01:32:24,004 Já não podemos voltar atrás. 1154 01:32:29,759 --> 01:32:31,803 Daggers, assumir formação de ataque. 1155 01:32:40,896 --> 01:32:42,856 Em formação. A seguir para o alvo. 1156 01:32:42,939 --> 01:32:47,485 Dois minutos e trinta segundos em três, dois, um. A contar. 1157 01:32:47,569 --> 01:32:48,904 - Dois a contar. - Três a contar. 1158 01:32:48,987 --> 01:32:49,863 Quatro a contar. 1159 01:32:54,826 --> 01:32:55,744 Vamos entrar. 1160 01:33:11,384 --> 01:33:13,595 Primeiros lança-mísseis acima de nós. 1161 01:33:17,974 --> 01:33:19,476 Parece que evitámos o radar, Mav. 1162 01:33:19,559 --> 01:33:21,311 Não vamos contar com isso. 1163 01:33:24,814 --> 01:33:27,025 Mais mísseis! Às 3:00! 1164 01:33:29,361 --> 01:33:31,738 - Dois minutos para o alvo. - Entendido. 1165 01:33:31,821 --> 01:33:34,157 Temos uns segundos de atraso. Temos de acelerar. 1166 01:33:35,700 --> 01:33:38,578 Trinta segundos para o impacto dos Tomahawk na pista inimiga. 1167 01:33:46,962 --> 01:33:47,963 Dagger, aqui Comanche. 1168 01:33:48,046 --> 01:33:50,215 Dois inimigos. Um grupo, dois contactos. 1169 01:33:50,298 --> 01:33:53,051 - De onde raio vieram? - Uma patrulha de longo alcance? 1170 01:33:58,056 --> 01:33:59,516 Comanche, qual o rumo deles? 1171 01:33:59,599 --> 01:34:02,102 Alvo 090, 50, rumo a sudoeste. 1172 01:34:02,185 --> 01:34:04,271 Estão a afastar-se. Não sabem que estamos aqui. 1173 01:34:04,354 --> 01:34:06,314 Mal os Tomahawk atinjam a base aérea, 1174 01:34:06,398 --> 01:34:08,567 eles irão defender o alvo. 1175 01:34:08,650 --> 01:34:11,236 Temos de lá chegar antes deles. Aumentar a velocidade. 1176 01:34:12,612 --> 01:34:14,906 Entendido, Mav. Não espere por mim. 1177 01:34:20,870 --> 01:34:23,873 Os Daggers Dois e Quatro estão atrasados. 1178 01:34:23,957 --> 01:34:25,959 Tempo para o alvo: um minuto e vinte. 1179 01:34:27,168 --> 01:34:29,337 Impacto dos Tomahawk em três, dois… 1180 01:34:33,717 --> 01:34:36,177 Impacto. A pista inimiga foi destruída. 1181 01:34:36,970 --> 01:34:38,638 Já sabem que vamos a caminho. 1182 01:34:42,017 --> 01:34:44,352 Os inimigos estão a mudar de rota para defender o alvo. 1183 01:34:44,436 --> 01:34:45,562 Rooster, onde está? 1184 01:34:47,272 --> 01:34:49,024 Vá lá. Os inimigos aproximam-se. 1185 01:34:49,107 --> 01:34:51,276 Temos de recuperar tempo. Prego a fundo. 1186 01:34:59,242 --> 01:35:00,285 Atenção, Phoenix. 1187 01:35:10,086 --> 01:35:14,466 Os inimigos estão a dois minutos do alvo. Os Daggers estão a um. 1188 01:35:14,549 --> 01:35:16,843 Vamos lá, Rooster. Aceleras ou já eras. 1189 01:35:19,095 --> 01:35:21,932 Estamos a atrasar-nos. Temos de nos despachar. 1190 01:35:22,015 --> 01:35:23,808 Se não acelerarmos agora, 1191 01:35:23,892 --> 01:35:26,686 os inimigos estarão à nossa espera no alvo. 1192 01:35:28,480 --> 01:35:29,689 Fala comigo, pai. 1193 01:35:31,024 --> 01:35:32,525 Vamos, miúdo, tu consegues. 1194 01:35:32,609 --> 01:35:34,653 Não penses, faz. 1195 01:35:43,161 --> 01:35:44,621 Céus, não tão depressa! 1196 01:35:44,704 --> 01:35:47,249 Isso mesmo, miúdo. Muito bem, vamos lá. 1197 01:35:51,336 --> 01:35:53,088 Porra, Rooster, tem calma! 1198 01:35:53,755 --> 01:35:56,383 O Dagger Dois está a reaproximar-se. 1199 01:35:56,466 --> 01:35:58,843 Atinjam o alvo e voltem para casa. 1200 01:36:03,265 --> 01:36:05,976 Trinta segundos para o alvo. Bob, verifique o laser. 1201 01:36:06,059 --> 01:36:09,563 Verificação ar-terra feita. Código laser confirmado: 1688. 1202 01:36:09,646 --> 01:36:10,730 Laser a postos! 1203 01:36:13,066 --> 01:36:14,442 Cuidado com a cabeça. 1204 01:36:16,194 --> 01:36:17,654 Porra! 1205 01:36:17,737 --> 01:36:19,656 - Payback, estás a acompanhar-me? - Mesmo atrás de ti. 1206 01:36:20,740 --> 01:36:22,576 Phoenix, preparar para ataque a pique. 1207 01:36:22,659 --> 01:36:23,994 Dagger Três em posição. 1208 01:36:24,661 --> 01:36:27,330 Subir em três, dois, um. 1209 01:36:55,358 --> 01:36:57,611 - Aponte-me o alvo, Bob. - Dagger Três. 1210 01:36:58,486 --> 01:36:59,779 A postos, Mav. 1211 01:36:59,863 --> 01:37:02,282 - Vá lá, Bob. - A postos! 1212 01:37:02,866 --> 01:37:05,619 - Já está. Apanhei-o! - Alvo trancado. Largar bombas. 1213 01:37:26,681 --> 01:37:30,060 Temos impacto! Confirmo, em cheio! 1214 01:37:30,143 --> 01:37:31,978 É o primeiro milagre. 1215 01:37:32,646 --> 01:37:34,064 Dagger Dois, situação? 1216 01:37:34,147 --> 01:37:35,649 Estamos quase lá, Mav. Quase lá. 1217 01:37:38,318 --> 01:37:39,903 Fanboy, o meu laser? 1218 01:37:40,487 --> 01:37:42,614 Há algum problema com este laser! 1219 01:37:42,697 --> 01:37:44,324 Merda! Falha na mira! 1220 01:37:44,407 --> 01:37:46,743 Estamos a ficar sem tempo. Ativa-a! 1221 01:37:46,826 --> 01:37:48,286 - Estou a tentar. - Vá lá, Fanboy! 1222 01:37:48,370 --> 01:37:50,038 Está quase! Está quase! 1223 01:37:58,922 --> 01:38:01,508 - Vá, ativa-a! - Não há tempo. Vou largar às cegas. 1224 01:38:01,591 --> 01:38:03,802 - Eu consigo! - Não há tempo. Sobe. 1225 01:38:03,885 --> 01:38:05,262 - Espera! - Largar bombas! 1226 01:38:18,817 --> 01:38:20,652 Em cheio! Em cheio! 1227 01:38:24,614 --> 01:38:25,907 Segundo milagre. 1228 01:38:25,991 --> 01:38:27,617 Agora estão na Esquina do Caixão. 1229 01:38:27,701 --> 01:38:29,786 Ainda não nos safámos. 1230 01:38:31,621 --> 01:38:33,039 Aí vêm eles. 1231 01:38:36,084 --> 01:38:38,253 Alerta de radar! Mísseis no ar. Phoenix, vira à direita. 1232 01:38:38,336 --> 01:38:40,630 Aliviar peso! Medidas de defesa! 1233 01:38:40,714 --> 01:38:42,507 Aí vem outro! 1234 01:38:42,591 --> 01:38:44,259 Dagger Um a defender. 1235 01:38:50,557 --> 01:38:51,641 Rooster, situação? 1236 01:38:59,858 --> 01:39:00,859 Meu Deus. 1237 01:39:03,069 --> 01:39:04,487 Mísseis no ar! 1238 01:39:05,864 --> 01:39:07,741 - Virar à direita, Payback! - A virar. 1239 01:39:09,159 --> 01:39:10,994 Meu Deus, aí vêm eles! 1240 01:39:11,077 --> 01:39:12,454 Míssil às tuas 6:00, Rooster! 1241 01:39:13,914 --> 01:39:15,290 Usar contramedidas. 1242 01:39:18,126 --> 01:39:19,628 Contacto negativo. 1243 01:39:21,671 --> 01:39:22,756 Dagger Um a defender. 1244 01:39:24,174 --> 01:39:27,052 - Fala comigo, Bob! - Vira à direita, Phoenix! À direita! Mav! 1245 01:39:27,135 --> 01:39:28,637 Às 9:00! Às 9:00! 1246 01:39:29,471 --> 01:39:31,431 Rooster, mais dois às suas 6:00. 1247 01:39:31,514 --> 01:39:32,974 Dagger Dois a defender. 1248 01:39:37,562 --> 01:39:39,898 - Payback, míssil pela frente. - Dagger Quatro a defender. 1249 01:39:39,981 --> 01:39:41,566 - Rooster, inimigo às 7:00! - Responde, Bob! 1250 01:39:41,650 --> 01:39:42,984 - Às nossas 6:00! - Dagger Dois a defender. 1251 01:39:43,068 --> 01:39:44,736 - Phoenix, virar à direita! - Estou a ver! 1252 01:39:52,118 --> 01:39:53,495 Dagger Dois a defender. 1253 01:39:54,871 --> 01:39:56,039 Merda, já não tenho foguetes! 1254 01:39:56,122 --> 01:39:58,458 Rooster, evadir! Evadir! 1255 01:39:58,541 --> 01:40:00,794 Não consigo fugir-lhes! Estão em cima de mim! 1256 01:40:10,929 --> 01:40:12,556 Mav! Não! 1257 01:40:14,558 --> 01:40:18,061 Dagger Um foi atingido! Repito, Dagger Um foi atingido! 1258 01:40:18,144 --> 01:40:19,646 O Maverick foi abatido. 1259 01:40:19,729 --> 01:40:20,897 Dagger Um, situação? 1260 01:40:20,981 --> 01:40:22,607 Situação? 1261 01:40:22,691 --> 01:40:24,818 Alguém consegue vê-lo? 1262 01:40:24,901 --> 01:40:27,112 - Dagger Um, responda! - Não vi um paraquedas. 1263 01:40:27,237 --> 01:40:28,863 Temos de voltar para trás. 1264 01:40:28,947 --> 01:40:31,449 Comanche. Inimigos a caminho. Um só grupo, armado. 1265 01:40:31,533 --> 01:40:33,034 Recomendo que os Dagger voem para sul. 1266 01:40:33,868 --> 01:40:35,870 Um minuto para interceção. 1267 01:40:39,124 --> 01:40:40,709 Traga-os já para o porta-aviões. 1268 01:40:40,792 --> 01:40:43,295 A todos os Daggers, regressar. Aproximam-se inimigos. 1269 01:40:43,378 --> 01:40:44,421 E o Maverick? 1270 01:40:44,504 --> 01:40:47,507 Diga-lhe que não pode fazer nada pelo Maverick num maldito F-18. 1271 01:40:47,591 --> 01:40:50,427 Dagger Suplente pede para ser lançado e dar cobertura aérea. 1272 01:40:52,721 --> 01:40:53,722 Negativo. 1273 01:40:54,890 --> 01:40:57,434 - Enviar busca e resgate. - Com inimigos no ar, negativo. 1274 01:40:57,517 --> 01:41:01,062 - Mas o Maverick ainda lá está. - Não vamos perder mais ninguém, hoje. 1275 01:41:03,023 --> 01:41:04,524 Traga-os já para casa. 1276 01:41:04,608 --> 01:41:07,152 Dagger, não podem confrontá-los. 1277 01:41:07,235 --> 01:41:09,321 Repito, não os confrontem. 1278 01:41:09,404 --> 01:41:12,490 Dagger Dois, volte para o porta-aviões. Confirme. 1279 01:41:12,574 --> 01:41:13,575 Confirme. 1280 01:41:13,658 --> 01:41:17,120 Rooster, os inimigos aproximam-se. Não podemos voltar para trás. 1281 01:41:17,203 --> 01:41:20,081 Rooster, ele morreu. 1282 01:41:21,750 --> 01:41:23,251 O Maverick morreu. 1283 01:42:53,717 --> 01:42:54,718 Não, não… 1284 01:43:01,474 --> 01:43:02,934 O Dagger Dois foi atingido. 1285 01:43:04,102 --> 01:43:05,186 O Dagger Dois foi atingido. 1286 01:43:06,771 --> 01:43:08,148 Dagger Dois, responda. 1287 01:43:09,858 --> 01:43:11,693 Dagger Dois, escuta? 1288 01:43:12,360 --> 01:43:14,654 Dagger Dois, responda. 1289 01:43:39,930 --> 01:43:41,139 Estás bem? 1290 01:43:41,223 --> 01:43:42,807 Estou. Estás bem? 1291 01:43:45,393 --> 01:43:46,478 Mas que raio…? 1292 01:43:46,561 --> 01:43:48,939 - Que fazes aqui? - Que faço aqui? 1293 01:43:49,022 --> 01:43:51,399 Achas que levei com o míssil para vires ter comigo? 1294 01:43:51,483 --> 01:43:53,318 Já devias estar no porta-aviões! 1295 01:43:53,401 --> 01:43:55,111 Salvei-te a vida! 1296 01:43:55,237 --> 01:43:58,323 Eu é que salvei a tua. A ideia era essa. 1297 01:43:58,406 --> 01:44:00,200 Mas que raio pensaste? 1298 01:44:00,283 --> 01:44:02,327 Disseste-me para não pensar! 1299 01:44:19,052 --> 01:44:20,136 Bem… 1300 01:44:21,471 --> 01:44:22,847 é bom ver-te. 1301 01:44:25,267 --> 01:44:26,893 Igualmente. 1302 01:44:30,939 --> 01:44:32,399 Qual é o plano? 1303 01:44:43,368 --> 01:44:44,744 Não estás a falar a sério. 1304 01:45:00,260 --> 01:45:01,887 Deves estar a gozar. 1305 01:45:03,889 --> 01:45:04,931 Um F-14? 1306 01:45:05,640 --> 01:45:07,434 Abati três MiGs num F-14. 1307 01:45:07,517 --> 01:45:09,936 Nem sequer sabemos se aquela porcaria voa. 1308 01:45:12,647 --> 01:45:14,608 - Vamos descobrir. - Mav! 1309 01:45:16,484 --> 01:45:17,485 Certo. 1310 01:45:27,037 --> 01:45:29,039 - Estão ali uns tipos. - Sim. 1311 01:45:30,290 --> 01:45:32,208 - E estão mais ali. - Certo. 1312 01:45:33,501 --> 01:45:35,670 - Vamos começar a correr. - Pois, correr. Correr. 1313 01:45:45,138 --> 01:45:47,515 Quando te fizer o sinal do ar, 1314 01:45:48,225 --> 01:45:50,936 vais carregar neste botão até a agulha chegar a 120. 1315 01:45:51,019 --> 01:45:52,187 Quando o motor começar a trabalhar, 1316 01:45:52,270 --> 01:45:54,773 tens de puxar os cabos todos. 1317 01:45:54,856 --> 01:45:56,524 - Percebido? - Sim. 1318 01:45:58,693 --> 01:45:59,694 Boa! 1319 01:46:01,571 --> 01:46:03,740 Depois de eu subir, recolhe a escada. 1320 01:46:11,665 --> 01:46:13,708 Muito bem. 1321 01:46:14,876 --> 01:46:16,711 Já lá vão uns tempinhos, não, Mav? 1322 01:46:45,574 --> 01:46:48,535 Meu Deus, isto é mesmo velho. 1323 01:46:49,536 --> 01:46:50,537 Muito bem. 1324 01:46:55,625 --> 01:46:57,168 - A cobertura? - Podes fechá-la. 1325 01:47:15,395 --> 01:47:17,272 Ambas as pistas têm crateras. 1326 01:47:17,981 --> 01:47:20,066 Como vamos pôr esta peça de museu no ar? 1327 01:47:30,452 --> 01:47:31,870 Porque é que as asas estão a sair? 1328 01:47:38,543 --> 01:47:41,254 Isto é um caminho de circulação, não uma pista. 1329 01:47:41,838 --> 01:47:44,758 É um caminho de circulação muito curto, Mav. 1330 01:47:44,841 --> 01:47:46,051 Segura-te. 1331 01:47:47,385 --> 01:47:48,762 C'um caraças! 1332 01:47:54,809 --> 01:47:56,102 Vá lá, vá lá. 1333 01:47:56,186 --> 01:47:57,229 A agulha está quase lá. 1334 01:48:00,649 --> 01:48:02,901 - Mav? - Isso. Vamos lá! 1335 01:48:02,984 --> 01:48:04,027 Muito bem. 1336 01:48:04,945 --> 01:48:06,947 - Mav! - Aqui vamos nós. 1337 01:48:08,406 --> 01:48:09,824 C'um caraças. 1338 01:48:23,588 --> 01:48:26,675 Estamos a receber um sinal do ESAT do Rooster. 1339 01:48:26,758 --> 01:48:28,677 Mas parece haver uma avaria. 1340 01:48:28,760 --> 01:48:30,095 - Perderam-no? - Não. 1341 01:48:31,096 --> 01:48:32,556 Está em velocidade supersónica. 1342 01:48:33,181 --> 01:48:34,266 Está a voar. 1343 01:48:35,517 --> 01:48:37,102 - Em quê? - Almirante. 1344 01:48:37,811 --> 01:48:42,065 A vigilância deteta um F-14 Tomcat a voar rumo à nossa posição. 1345 01:48:42,983 --> 01:48:45,527 Não pode ser. Não pode ser! 1346 01:48:47,237 --> 01:48:48,238 Maverick. 1347 01:48:50,490 --> 01:48:52,826 Rooster, põe-nos em contacto com o barco. 1348 01:48:52,909 --> 01:48:54,369 Estou a tratar disso. 1349 01:48:54,452 --> 01:48:57,872 O rádio não funciona. Não há radar. Está tudo morto. 1350 01:48:58,540 --> 01:49:00,917 - Que faço? Explica-me. - Primeiro, o rádio. 1351 01:49:01,001 --> 01:49:02,168 Liga o… 1352 01:49:03,003 --> 01:49:05,213 interruptor de UHF-2. 1353 01:49:05,297 --> 01:49:06,298 Experimenta isso. 1354 01:49:06,882 --> 01:49:09,342 Há aqui uns 300 interruptores. Algo mais específico? 1355 01:49:09,426 --> 01:49:11,386 Não sei. Essa secção era com o teu pai. 1356 01:49:11,469 --> 01:49:12,929 Hei de descobrir. 1357 01:49:16,266 --> 01:49:18,268 Mav, dois inimigos às 5:00, em baixo. 1358 01:49:23,773 --> 01:49:24,900 O que fazemos? 1359 01:49:25,567 --> 01:49:27,694 Ouve, mantém-te calmo. 1360 01:49:27,777 --> 01:49:29,738 Se soubessem quem somos, já estaríamos mortos. 1361 01:49:32,115 --> 01:49:34,075 Bom, aí vêm eles. 1362 01:49:34,743 --> 01:49:37,245 - Qual é o teu plano? - Põe a máscara. 1363 01:49:38,496 --> 01:49:40,832 Lembra-te, somos da mesma equipa. 1364 01:49:43,543 --> 01:49:45,337 Acena e sorri. 1365 01:49:45,962 --> 01:49:47,589 Acena e sorri. 1366 01:49:54,721 --> 01:49:56,514 Que sinal é aquele? Que está a dizer? 1367 01:49:56,598 --> 01:49:58,892 Não faço ideia do que ele está a dizer. 1368 01:50:00,352 --> 01:50:03,730 - E aquele? Fazes ideia? - Não, também nunca vi. 1369 01:50:07,067 --> 01:50:10,862 Merda. O asa dele está a deslocar-se para a zona de tiro. 1370 01:50:11,696 --> 01:50:13,240 Escuta. 1371 01:50:13,323 --> 01:50:16,034 Quando disser, puxa as alças sobre a tua cabeça. 1372 01:50:16,117 --> 01:50:17,702 São os manípulos de ejeção. 1373 01:50:18,787 --> 01:50:20,956 Não podemos fugir-lhes? 1374 01:50:21,623 --> 01:50:23,333 Não aos mísseis e canhões. 1375 01:50:28,338 --> 01:50:29,714 Então, é um combate aéreo. 1376 01:50:30,423 --> 01:50:33,260 Um F-14 contra caças de quinta geração? 1377 01:50:34,803 --> 01:50:37,013 Não é o avião que conta, é o piloto. 1378 01:50:38,598 --> 01:50:40,559 Tu enfrentava-los, se eu não estivesse aqui. 1379 01:50:41,226 --> 01:50:42,894 Mas estás aqui. 1380 01:50:43,687 --> 01:50:45,021 Vá lá, Mav. 1381 01:50:46,147 --> 01:50:47,315 Não penses. 1382 01:50:48,608 --> 01:50:49,651 Faz. 1383 01:51:05,292 --> 01:51:07,252 Avisa-me quando vires mísseis no ar. 1384 01:51:11,631 --> 01:51:13,717 - Mísseis no ar! Mísseis no ar! - Segura-te. 1385 01:51:16,553 --> 01:51:19,055 Boa! Um já foi abatido! Um já foi abatido! 1386 01:51:24,394 --> 01:51:25,604 Aí vem outro! 1387 01:51:28,857 --> 01:51:30,901 Rooster, foguetes! Agora! 1388 01:51:34,321 --> 01:51:35,572 Separar propulsores. 1389 01:51:37,741 --> 01:51:38,867 A dar a volta. 1390 01:51:43,204 --> 01:51:45,665 - Dá-me o sinal. - É teu, Mav! 1391 01:51:45,749 --> 01:51:46,666 Vou disparar. 1392 01:51:53,340 --> 01:51:54,591 Mas que… 1393 01:51:55,592 --> 01:51:57,719 Porra! Que merda foi aquela? 1394 01:51:59,137 --> 01:52:01,389 Segura-te. Temos de descer. 1395 01:52:01,473 --> 01:52:03,767 O terreno vai baralhar o sistema de mira dele. 1396 01:52:05,894 --> 01:52:06,811 Aí vem ele! 1397 01:52:19,616 --> 01:52:21,534 Fala comigo! Onde está ele? 1398 01:52:21,618 --> 01:52:23,286 Continua em cima de nós! 1399 01:52:30,460 --> 01:52:32,546 - Fomos atingidos! Fomos atingidos! - Raios! 1400 01:52:37,634 --> 01:52:40,053 - Vamos, faz as tuas cenas de piloto. - Prepara-te. 1401 01:52:50,522 --> 01:52:51,565 C'um caraças! 1402 01:52:58,613 --> 01:53:00,448 Tenho sinal. Vou disparar. 1403 01:53:04,911 --> 01:53:06,162 Raios! 1404 01:53:07,163 --> 01:53:09,416 Já não tenho mísseis, Vou mudar para os canhões. 1405 01:53:15,755 --> 01:53:16,882 Vá lá, Mav, vá lá! 1406 01:53:19,551 --> 01:53:21,177 - Apanhaste-o! - Ainda não acabou. 1407 01:53:25,891 --> 01:53:27,726 - Última oportunidade. - Tu consegues! 1408 01:53:28,894 --> 01:53:30,103 Vá lá, Maverick! 1409 01:53:40,196 --> 01:53:42,115 Boa! O segundo foi abatido! 1410 01:53:53,168 --> 01:53:55,086 - Consegui ligar o rádio. - Bestial. 1411 01:53:55,170 --> 01:53:57,130 - Liga-nos ao barco. - Entendido. 1412 01:53:59,341 --> 01:54:00,550 Meu Deus… 1413 01:54:02,552 --> 01:54:04,221 Onde raio está este tipo? 1414 01:54:05,555 --> 01:54:07,140 À nossa frente. 1415 01:54:10,560 --> 01:54:11,770 Raios, não temos munições. 1416 01:54:13,897 --> 01:54:16,233 Míssil no ar! Rooster, foguetes! 1417 01:54:18,777 --> 01:54:20,070 Foi por pouco. 1418 01:54:22,530 --> 01:54:24,449 Não temos mais foguetes. 1419 01:54:28,662 --> 01:54:30,622 Merda, já está em cima de nós. 1420 01:54:35,460 --> 01:54:37,170 Isto não é bom! 1421 01:54:45,345 --> 01:54:47,305 - Fomos outra vez atingidos! - Não! 1422 01:54:52,102 --> 01:54:54,396 Não aguentamos muito mais. 1423 01:54:54,479 --> 01:54:56,231 Não vamos fugir-lhe, temos de nos ejetar. 1424 01:54:56,314 --> 01:54:57,566 Precisamos de altitude. 1425 01:54:57,649 --> 01:54:59,359 Puxa os manípulos de ejeção mal eu diga. 1426 01:54:59,442 --> 01:55:01,903 - Espera! - Não há alternativa! 1427 01:55:05,156 --> 01:55:06,741 Ejetar, ejetar! 1428 01:55:07,576 --> 01:55:09,619 Rooster, puxa o manípulo! Ejetar! 1429 01:55:09,703 --> 01:55:11,288 Não funciona! 1430 01:55:21,965 --> 01:55:23,300 Mav! 1431 01:55:25,635 --> 01:55:26,970 Desculpa. 1432 01:55:28,471 --> 01:55:29,973 Desculpa, Goose. 1433 01:55:42,694 --> 01:55:46,698 Boa tarde, senhoras e senhores. Fala o vosso salvador. 1434 01:55:46,781 --> 01:55:48,325 Apertem os cintos, 1435 01:55:48,408 --> 01:55:51,453 recolham e tranquem as mesas 1436 01:55:52,412 --> 01:55:54,664 e preparem-se para aterrar. 1437 01:55:57,000 --> 01:55:59,252 Hangman, estás com bom ar. 1438 01:55:59,336 --> 01:56:02,672 Porque sou bom, Rooster. Sou muito bom. 1439 01:56:04,549 --> 01:56:06,259 Vemo-nos no convés. 1440 01:56:28,156 --> 01:56:29,616 Maverick na direção do vento. 1441 01:56:29,699 --> 01:56:31,701 Sem trem de aterragem dianteiro e gancho traseiro. 1442 01:56:31,785 --> 01:56:33,161 Tirem o cabo e levantem a barreira. 1443 01:56:33,245 --> 01:56:35,330 Levantem a barreira! 1444 01:57:00,313 --> 01:57:02,440 Não me digas que perdemos um motor. 1445 01:57:02,524 --> 01:57:05,151 - Está bem, não digo. - Está bem. 1446 01:57:28,925 --> 01:57:29,843 Estás bem? 1447 01:57:30,594 --> 01:57:32,262 Sim, estou. 1448 01:58:17,933 --> 01:58:20,435 - Conseguiste abater outro. - Já são dois. 1449 01:58:21,186 --> 01:58:23,980 O Mav abateu cinco. Isso faz dele um ás. 1450 01:58:42,207 --> 01:58:44,376 Capitão Mitchell! 1451 01:58:51,216 --> 01:58:52,467 Capitão. 1452 01:59:00,058 --> 01:59:01,685 Obrigado por me teres salvado a vida. 1453 01:59:03,103 --> 01:59:04,980 É o que o meu pai teria feito. 1454 01:59:44,227 --> 01:59:45,228 Olá, Mav. 1455 01:59:46,313 --> 01:59:47,397 Jimmy. 1456 01:59:50,525 --> 01:59:52,027 A Penny está por aí? 1457 01:59:52,110 --> 01:59:55,363 Foi fazer uma viagem de veleiro com a Amelia. 1458 01:59:57,949 --> 02:00:00,201 Disse quando voltava? 1459 02:00:00,285 --> 02:00:01,786 Por acaso, não. 1460 02:00:04,122 --> 02:00:05,790 Queres beber algo? 1461 02:03:06,513 --> 02:03:12,435 Dedicado à memória de TONY SCOTT 1462 02:10:03,263 --> 02:10:05,265 Legendas: Gonçalo Sousa