1 00:00:42,586 --> 00:00:45,839 Em três de março de 1969, a Marinha americana fundou uma escola de elite 2 00:00:45,922 --> 00:00:47,674 para 1% dos melhores pilotos. 3 00:00:47,757 --> 00:00:50,510 Objetivo: ensinar a esquecida arte de combates aéreos 4 00:00:50,594 --> 00:00:53,346 e garantir que homens e mulheres ali formados 5 00:00:53,430 --> 00:00:55,181 fossem os melhores pilotos de caça do mundo. 6 00:00:55,265 --> 00:00:56,683 O êxito foi total. 7 00:00:56,766 --> 00:00:58,852 Hoje ela é a Fighter Weapons School. 8 00:00:58,935 --> 00:01:00,395 Os pilotos chamam de… 9 00:03:09,900 --> 00:03:16,156 {\an8}Deserto de Mojave, Califórnia 10 00:04:22,472 --> 00:04:24,641 {\an8}CAPITÃO PETE "MAVERICK" MITCHELL PILOTO DE TESTES 11 00:04:47,205 --> 00:04:48,999 {\an8}ÁREA RESTRITA 12 00:05:04,931 --> 00:05:06,099 {\an8}Oi. 13 00:05:10,729 --> 00:05:11,730 Qual o problema? 14 00:05:14,149 --> 00:05:15,442 O que foi? 15 00:05:15,525 --> 00:05:18,737 Recebemos ordem de retirada. Vão encerrar o programa. 16 00:05:19,988 --> 00:05:21,990 Dizem que falhamos. 17 00:05:22,073 --> 00:05:24,284 O contrato exige velocidade Mach 10. 18 00:05:24,367 --> 00:05:28,496 Atingiremos Mach 10 em dois meses. Hoje o objetivo do teste é Mach 9. 19 00:05:28,580 --> 00:05:30,415 Não é o suficiente. 20 00:05:30,498 --> 00:05:31,875 Quem disse? 21 00:05:31,958 --> 00:05:33,501 O almirante Cain. 22 00:05:34,794 --> 00:05:36,254 O "Cavaleiro dos Drones"! 23 00:05:36,338 --> 00:05:38,840 Quer a verba para o programa sem tripulação. 24 00:05:38,924 --> 00:05:42,427 Ele vem encerrar o teste e a operação. 25 00:05:56,149 --> 00:05:57,734 Mas ele ainda não chegou. 26 00:06:01,988 --> 00:06:03,323 Se querem Mach 10… 27 00:06:04,032 --> 00:06:05,242 daremos Mach 10. 28 00:06:23,260 --> 00:06:26,179 Lembre-se, o contrato pede Mach 10. 29 00:06:26,263 --> 00:06:29,766 Não é 10.1. Não é 10.2. Mach 10! 30 00:06:29,849 --> 00:06:31,851 Isso pode manter o programa ativo. 31 00:06:34,771 --> 00:06:36,314 Não gosto dessa cara, Mav. 32 00:06:38,358 --> 00:06:39,859 Só tenho esta! 33 00:06:48,785 --> 00:06:51,413 Controle, aqui é o Darkstar. Como me ouve? 34 00:06:51,496 --> 00:06:53,873 Alto e claro. E a mim? 35 00:06:53,957 --> 00:06:55,917 Alto e claro. Verificação inicial de decolagem completa. 36 00:06:56,001 --> 00:06:57,210 Pronto para partida da energia auxiliar. 37 00:06:58,169 --> 00:06:59,963 Livre para partida do motor esquerdo. 38 00:07:01,715 --> 00:07:03,174 Livre para partida do motor direito. 39 00:07:04,301 --> 00:07:05,385 Livre táxi. 40 00:07:07,888 --> 00:07:09,556 Prontos para táxi. 41 00:07:11,182 --> 00:07:14,561 Aqui é o Darkstar. Iniciando o táxi com a informação Alfa. 42 00:07:14,644 --> 00:07:16,563 Darkstar, livre táxi. 43 00:07:16,646 --> 00:07:19,566 Pista 21. O vento é de 210 com dez nós. 44 00:07:19,649 --> 00:07:22,152 - Temperatura de combustível boa. - Controle de acordo. 45 00:07:22,235 --> 00:07:24,905 Bateria mantendo 95%. Pressão da cabine boa. 46 00:07:24,988 --> 00:07:26,197 Controle de acordo. 47 00:07:26,281 --> 00:07:27,908 Torre, prontos para decolagem. 48 00:07:27,991 --> 00:07:30,952 Solicitamos subida sem restrição para o nível 600. 49 00:07:31,036 --> 00:07:33,455 Darkstar, a pista e os céus são todos seus. 50 00:07:33,538 --> 00:07:35,582 Contra-almirante Chester Cain. 51 00:07:36,333 --> 00:07:38,919 Maverick, o Cain acabou de passar pelo portão. 52 00:07:39,669 --> 00:07:41,087 Ainda podemos parar, parceiro. 53 00:07:42,172 --> 00:07:44,799 Sabe o que acontecerá com você se continuar. 54 00:07:46,968 --> 00:07:49,429 Sei o que acontecerá com todos se eu parar. 55 00:07:51,723 --> 00:07:53,683 Darkstar pronto para decolagem. 56 00:07:56,686 --> 00:07:57,812 Atenção todos, 57 00:07:58,313 --> 00:08:00,565 estamos livres para decolagem, começando pelo motor. 58 00:08:00,649 --> 00:08:02,442 - Motor, pronto. - Visão térmica, pronta. 59 00:08:02,525 --> 00:08:04,611 - Combustível, pronto. - Sistema elétrico, pronto. 60 00:08:04,694 --> 00:08:06,029 Superfícies de comando, prontas. 61 00:08:06,112 --> 00:08:08,823 Darkstar, Controle. Autorizado para decolagem. 62 00:08:08,907 --> 00:08:10,450 Vamos lá, meu bem… 63 00:08:11,117 --> 00:08:12,285 última viagem! 64 00:08:38,019 --> 00:08:42,023 Autorizado até acima de 60 mil pés. Acelere até Mach 3.5. 65 00:08:42,106 --> 00:08:45,944 Autorizado até acima de 60 mil pés. Acelerar até Mach 3.5. 66 00:08:52,284 --> 00:08:53,326 Almirante. 67 00:08:54,119 --> 00:08:56,663 - Na hora, senhor. - Estou adiantado. Vocês também! 68 00:08:56,746 --> 00:08:58,206 Pode explicar? 69 00:08:58,290 --> 00:09:00,250 Passando para supersônico. 70 00:09:14,639 --> 00:09:16,057 Mav, o almirante Cain está pedindo… 71 00:09:16,141 --> 00:09:18,602 - Ordenando. - …ordenando que volte. 72 00:09:26,192 --> 00:09:27,652 …até acima de ses… 73 00:09:27,736 --> 00:09:29,487 É onde temos problema de comunicação. 74 00:09:29,571 --> 00:09:31,948 É a curvatura da Terra. Chamam de "corcunda". 75 00:09:32,032 --> 00:09:33,366 Já ofereceram café? 76 00:09:43,919 --> 00:09:45,795 Está a Mach 7, forçando para 8. 77 00:09:45,879 --> 00:09:48,089 - Dados do voo? - Recebendo. Os dados estão bons. 78 00:09:53,470 --> 00:09:55,847 Temperatura do combustível subindo. Resposta de comandos estável. 79 00:09:55,931 --> 00:09:56,765 Estamos bem. 80 00:10:00,560 --> 00:10:01,770 Mach 8.8, 81 00:10:02,771 --> 00:10:03,772 8.9. 82 00:10:04,397 --> 00:10:05,690 Mach 9. 83 00:10:05,774 --> 00:10:07,484 É o ser humano mais veloz vivo. 84 00:10:26,753 --> 00:10:28,380 Fale comigo, Goose. 85 00:10:30,382 --> 00:10:31,508 Mach 9.1, 86 00:10:32,509 --> 00:10:33,510 9.2. 87 00:10:40,809 --> 00:10:42,018 Mach 9.3… 88 00:10:44,729 --> 00:10:45,939 9.4. 89 00:10:47,440 --> 00:10:49,401 Aproximando de hipersônico. 90 00:11:01,788 --> 00:11:03,331 Alarme de temperatura do para-brisa. 91 00:11:12,465 --> 00:11:14,092 Temperatura da fuselagem subindo. 92 00:11:19,472 --> 00:11:21,433 Vamos, meu bem, só mais um pouco! 93 00:11:22,267 --> 00:11:23,310 Só um pouco. 94 00:11:27,105 --> 00:11:27,981 Vamos! 95 00:11:34,613 --> 00:11:35,447 Vamos! 96 00:11:40,952 --> 00:11:41,953 Mach 10. 97 00:11:44,623 --> 00:11:46,458 Vai ter que engolir a nossa verba! 98 00:11:48,376 --> 00:11:49,586 Senhor. 99 00:12:01,181 --> 00:12:02,390 Não faça isso. 100 00:12:02,474 --> 00:12:03,475 Só… 101 00:12:05,393 --> 00:12:07,562 uma aceleradinha. 102 00:12:11,691 --> 00:12:13,443 Caramba! 103 00:12:22,911 --> 00:12:25,956 Você tem coragem, Sabe-tudo, 104 00:12:26,039 --> 00:12:27,457 eu admito. 105 00:12:31,711 --> 00:12:32,879 Merda! 106 00:12:38,301 --> 00:12:39,177 Maverick. 107 00:12:41,221 --> 00:12:42,514 Maverick. 108 00:13:32,772 --> 00:13:33,857 Obrigado. 109 00:13:34,691 --> 00:13:35,859 Onde estou? 110 00:13:37,319 --> 00:13:38,528 Na Terra. 111 00:13:53,126 --> 00:13:54,461 Maverick. 112 00:13:55,212 --> 00:13:56,880 Mais de 30 anos de serviço. 113 00:13:58,089 --> 00:13:59,466 Medalhas de combate. 114 00:13:59,549 --> 00:14:00,884 Menções honrosas. 115 00:14:01,551 --> 00:14:05,972 O único a derrubar três aviões inimigos nos últimos 40 anos. 116 00:14:06,640 --> 00:14:08,016 Medalhas 117 00:14:08,099 --> 00:14:11,686 de Serviços Distintos. 118 00:14:13,438 --> 00:14:16,733 Mas não consegue uma promoção, não irá se aposentar 119 00:14:16,816 --> 00:14:19,861 e, apesar do empenho, recusa-se a morrer! 120 00:14:20,445 --> 00:14:24,491 Já devia ser, ao menos, contra-almirante ou até senador. 121 00:14:25,033 --> 00:14:26,660 Mas ainda é… 122 00:14:28,328 --> 00:14:29,412 capitão de mar e guerra. 123 00:14:30,497 --> 00:14:31,831 Por quê? 124 00:14:32,624 --> 00:14:34,251 É um dos mistérios da vida, senhor! 125 00:14:34,334 --> 00:14:37,837 Não estou brincando. Fiz uma pergunta. 126 00:14:39,673 --> 00:14:41,508 Estou no meu lugar, senhor. 127 00:14:42,175 --> 00:14:44,719 A Marinha não vê assim. 128 00:14:45,762 --> 00:14:46,846 Não mais. 129 00:14:48,348 --> 00:14:50,058 Esses aviões que você testa, 130 00:14:50,767 --> 00:14:51,851 capitão, 131 00:14:52,394 --> 00:14:55,397 mais cedo ou mais tarde, não precisarão de piloto. 132 00:14:56,147 --> 00:14:59,484 Pilotos que precisam dormir, comer, mijar. 133 00:15:01,695 --> 00:15:03,863 Pilotos que desobedecem ordens. 134 00:15:05,323 --> 00:15:08,243 Você só conseguiu mais um tempo para todos lá. 135 00:15:10,328 --> 00:15:11,580 O futuro está vindo, 136 00:15:12,622 --> 00:15:14,457 e você não está nele. 137 00:15:16,376 --> 00:15:18,461 Escoltem-no até a base. 138 00:15:19,629 --> 00:15:23,967 Levem-no ao alojamento. Esperem que recolha seus pertences. 139 00:15:26,303 --> 00:15:29,431 Quero-o a caminho de North Island em uma hora. 140 00:15:32,684 --> 00:15:34,227 North Island, senhor? 141 00:15:35,186 --> 00:15:37,647 O timing foi perfeito. 142 00:15:37,731 --> 00:15:41,401 Recebi a ligação quando ia proibi-lo de voar de vez. 143 00:15:42,861 --> 00:15:45,405 Não gosto de admitir, mas… 144 00:15:46,823 --> 00:15:50,577 por motivos que só Deus e o seu anjo da guarda sabem… 145 00:15:52,579 --> 00:15:54,998 você foi chamado de volta à TOP GUN! 146 00:15:59,169 --> 00:16:02,589 - Senhor? - Dispensado, capitão. 147 00:16:07,844 --> 00:16:09,763 O fim é inevitável, Maverick. 148 00:16:10,680 --> 00:16:12,599 A sua espécie será extinta. 149 00:16:16,394 --> 00:16:17,896 Pode ser, senhor. 150 00:16:19,564 --> 00:16:21,024 Mas não hoje. 151 00:16:30,367 --> 00:16:33,995 {\an8}San Diego, Califórnia Fightertown, EUA 152 00:16:57,727 --> 00:17:03,358 ESQUADRA DO PACÍFICO FORÇA AERONAVAL 153 00:17:20,792 --> 00:17:25,255 Tom "Iceman" Kazansky Comandante, Esquadra do Pacífico 154 00:17:26,089 --> 00:17:28,758 Capitão Pete "Maverick" Mitchell. 155 00:17:29,593 --> 00:17:31,469 A sua reputação diz tudo. 156 00:17:32,762 --> 00:17:33,805 Obrigado, senhor. 157 00:17:35,140 --> 00:17:36,600 Não foi um elogio. 158 00:17:38,393 --> 00:17:39,394 Sou o almirante Beau Simpson. 159 00:17:39,477 --> 00:17:41,646 Chefe das operações de voo. Conhece o almirante Bates. 160 00:17:42,397 --> 00:17:43,356 Warlock, senhor. 161 00:17:43,398 --> 00:17:46,151 Eu não esperava ser convidado para voltar. 162 00:17:46,234 --> 00:17:48,028 São ordens, Maverick. 163 00:17:49,404 --> 00:17:50,906 Vocês dois têm algo em comum: 164 00:17:50,989 --> 00:17:53,783 O Cyclone foi o primeiro da turma de 88. 165 00:17:53,867 --> 00:17:55,827 Na verdade, senhor, fui o segundo. 166 00:17:56,494 --> 00:17:58,496 Não quero criar expectativa! 167 00:18:02,709 --> 00:18:03,960 O alvo… 168 00:18:06,087 --> 00:18:08,798 é uma usina ilegal de urânio 169 00:18:08,882 --> 00:18:11,343 que viola um tratado multilateral da OTAN. 170 00:18:11,426 --> 00:18:14,387 Esse urânio é uma ameaça 171 00:18:14,471 --> 00:18:15,764 aos nossos aliados na região. 172 00:18:15,847 --> 00:18:20,101 O Pentágono nos incumbiu de reunir uma equipe e destruí-la 173 00:18:20,185 --> 00:18:21,895 antes que entre em operação. 174 00:18:22,938 --> 00:18:26,775 A usina fica num bunker subterrâneo no fundo do vale. 175 00:18:26,858 --> 00:18:28,568 Ali o sinal de GPS trava. 176 00:18:28,652 --> 00:18:31,446 Ele é defendido por uma grande bateria de mísseis terra-ar 177 00:18:31,529 --> 00:18:34,199 equipado por uns poucos caças de quinta geração, 178 00:18:34,282 --> 00:18:38,245 apoiados por uma vasta reserva de aeronaves sobressalentes. 179 00:18:38,328 --> 00:18:40,622 Incluindo uns antigos F-14s. 180 00:18:40,705 --> 00:18:42,999 Não somos os únicos a nos apegar a velharias! 181 00:18:44,834 --> 00:18:46,294 Qual a sua leitura, capitão? 182 00:18:48,463 --> 00:18:52,259 Seria moleza para o F-35 invisível, 183 00:18:52,342 --> 00:18:55,053 mas o sinal de GPS travado o inviabiliza. 184 00:18:55,136 --> 00:18:58,890 Uma ameaça terra-ar exige um ataque rasante 185 00:18:58,974 --> 00:19:00,392 guiado a laser perfeito para o F-18. 186 00:19:00,475 --> 00:19:01,476 Calculo, 187 00:19:02,143 --> 00:19:04,145 duas bombas de precisão, no mínimo. 188 00:19:04,229 --> 00:19:06,690 Serão precisas quatro aeronaves voando em ala. 189 00:19:07,232 --> 00:19:09,442 É uma subida radical para sair de lá, 190 00:19:09,526 --> 00:19:11,861 e expõe você a todos os mísseis terra-ar. 191 00:19:12,571 --> 00:19:13,822 Você sobrevive a tudo isso, 192 00:19:15,073 --> 00:19:16,700 e será uma luta de caça até em casa. 193 00:19:16,783 --> 00:19:19,411 Demandas para as quais você tem experiência. 194 00:19:20,161 --> 00:19:22,247 Não tudo na mesma missão, senhor. 195 00:19:25,000 --> 00:19:26,001 Não. 196 00:19:28,837 --> 00:19:31,298 Alguém não sairá vivo disso. 197 00:19:31,381 --> 00:19:32,841 Pode ser feito? 198 00:19:33,508 --> 00:19:35,343 Quando a usina entra em operação? 199 00:19:35,427 --> 00:19:37,220 Em três semanas. Ou menos. 200 00:19:38,597 --> 00:19:41,224 Faz tempo que pilotei um F-18 e… 201 00:19:42,225 --> 00:19:44,686 não sei a quem eu confiaria os outros três. 202 00:19:44,769 --> 00:19:46,897 Mas acharei um jeito. 203 00:19:46,980 --> 00:19:48,648 Entendeu errado, capitão. 204 00:19:49,357 --> 00:19:50,191 Senhor? 205 00:19:50,275 --> 00:19:53,528 Não queremos que pilote. Queremos que ensine. 206 00:19:56,448 --> 00:19:57,741 Ensinar, senhor? 207 00:19:59,284 --> 00:20:02,787 Tiramos 12 pilotos formados na TOP GUN dos seus esquadrões. 208 00:20:02,871 --> 00:20:05,582 Queremos que reduza o grupo para seis. 209 00:20:06,249 --> 00:20:07,834 Serão os pilotos da missão. 210 00:20:09,544 --> 00:20:10,962 Algum problema, capitão? 211 00:20:12,881 --> 00:20:15,175 Sabe que sim, senhor. 212 00:20:16,384 --> 00:20:17,219 Sim. 213 00:20:17,886 --> 00:20:20,388 O Bradley Bradshaw, conhecido como "Rooster". 214 00:20:20,472 --> 00:20:22,307 Você voava com o pai dele. 215 00:20:22,390 --> 00:20:24,184 Qual era o codinome dele? 216 00:20:24,935 --> 00:20:26,561 "Goose", senhor. 217 00:20:26,645 --> 00:20:27,979 Foi trágico. 218 00:20:28,063 --> 00:20:29,981 O capitão Mitchell foi isento de qualquer falta. 219 00:20:30,065 --> 00:20:31,900 Foi um acidente. 220 00:20:31,983 --> 00:20:33,610 É como vê, capitão? 221 00:20:33,693 --> 00:20:35,779 É como o filho do Goose vê? 222 00:20:38,823 --> 00:20:41,785 Com todo respeito, senhor, não sou professor. 223 00:20:41,868 --> 00:20:43,536 Foi instrutor da TOP GUN. 224 00:20:43,620 --> 00:20:46,039 Há quase 30 anos. E fiquei dois meses. 225 00:20:46,122 --> 00:20:47,374 Não é o meu lugar. 226 00:20:47,457 --> 00:20:49,626 Então serei direto. 227 00:20:49,709 --> 00:20:52,963 Você não foi a minha primeira opção. Nem estava na lista. 228 00:20:53,755 --> 00:20:56,299 Está aqui a pedido do almirante Kazansky. 229 00:20:57,008 --> 00:21:00,679 O Iceman é um homem que admiro muito. 230 00:21:00,762 --> 00:21:03,765 Ele acha que você ainda tem algo a oferecer à Marinha. 231 00:21:04,766 --> 00:21:06,685 O que é nem imagino. 232 00:21:08,144 --> 00:21:10,021 Não precisa aceitar. 233 00:21:10,105 --> 00:21:11,356 Mas serei bem claro: 234 00:21:11,439 --> 00:21:14,359 Será o seu último serviço, capitão. 235 00:21:16,111 --> 00:21:19,573 Ou pilota para a TOP GUN ou não pilota mais para a Marinha. 236 00:21:28,123 --> 00:21:29,958 Vinte pratas como não acerta três seguidos. 237 00:21:42,470 --> 00:21:44,639 Ice: Não foi bom. 238 00:21:47,809 --> 00:21:53,648 O garoto não está pronto para a missão. 239 00:21:53,732 --> 00:21:55,859 Ice: Ninguém está. 240 00:21:55,942 --> 00:21:58,069 Ice: Por isso você está aqui. 241 00:22:01,114 --> 00:22:04,993 Podia ter me avisado. 242 00:22:05,076 --> 00:22:07,996 Ice: Teria vindo? 243 00:22:11,374 --> 00:22:13,585 Fala sério! 244 00:22:16,171 --> 00:22:17,255 Pete. 245 00:22:18,632 --> 00:22:19,758 Penny? 246 00:22:20,717 --> 00:22:24,137 - O que faz aqui? - Pergunto o mesmo. 247 00:22:25,388 --> 00:22:27,599 - É uma longa história. - Que nada! 248 00:22:28,600 --> 00:22:30,393 Quem você irritou desta vez? 249 00:22:30,477 --> 00:22:31,895 Outro almirante. 250 00:22:31,978 --> 00:22:32,979 Exatamente. 251 00:22:35,815 --> 00:22:37,859 - Está chateada comigo? - Pete! 252 00:22:38,818 --> 00:22:41,988 Nunca fico chateada com você. Esse é o problema. 253 00:22:43,448 --> 00:22:44,741 Só achava que 254 00:22:44,824 --> 00:22:48,370 North Island era o único lugar onde não o encontraria. 255 00:22:48,870 --> 00:22:51,831 - Há quanto tempo está aqui? - Comprei isto há três anos. 256 00:22:51,915 --> 00:22:53,750 - Três anos? - É. 257 00:22:53,833 --> 00:22:58,338 Depois que você foi para o deserto por irritar aquele outro almirante. 258 00:22:59,256 --> 00:23:01,383 Tem três anos? 259 00:23:02,509 --> 00:23:04,678 Deve estar com problemas. 260 00:23:05,262 --> 00:23:07,347 Não viria aqui por vontade própria. 261 00:23:09,182 --> 00:23:10,183 Bem, 262 00:23:11,017 --> 00:23:12,602 você resolverá. 263 00:23:13,270 --> 00:23:14,479 Não, acho que… 264 00:23:15,855 --> 00:23:18,358 - é a última vez. - Qual é, Pete! 265 00:23:18,441 --> 00:23:21,194 Fala isso desde que o conheço. 266 00:23:21,278 --> 00:23:24,906 Quando o pegaram por me levar para passear naquele F-18! 267 00:23:25,490 --> 00:23:27,909 E depois soube que estava na Bósnia. 268 00:23:28,535 --> 00:23:31,121 Depois no Iraque. Nas duas vezes. 269 00:23:31,204 --> 00:23:32,831 Você se mete em problemas, 270 00:23:33,957 --> 00:23:36,835 o Iceman dá um telefonema e você volta para o ar. 271 00:23:36,918 --> 00:23:38,461 Isto é diferente. 272 00:23:38,545 --> 00:23:40,046 Pete, acredite, 273 00:23:40,130 --> 00:23:42,382 pode parecer improvável agora, 274 00:23:42,465 --> 00:23:45,802 mas voltará para um caça com a cauda em chamas. 275 00:23:46,970 --> 00:23:48,972 - Penny… - Muito tarde. 276 00:23:49,055 --> 00:23:49,890 O quê? 277 00:23:49,973 --> 00:23:52,142 Você ia perguntar a que horas saio. 278 00:23:55,729 --> 00:23:57,397 Não faça essa cara. 279 00:23:58,565 --> 00:24:01,026 Não estou fazendo cara nenhuma. Juro. 280 00:24:01,735 --> 00:24:04,237 Sempre acabamos do mesmo jeito. 281 00:24:05,739 --> 00:24:07,574 Não vamos começar. 282 00:24:11,995 --> 00:24:12,829 Está bem. 283 00:24:13,747 --> 00:24:14,748 Está bem. 284 00:24:19,586 --> 00:24:20,921 Você está bonita. 285 00:24:31,097 --> 00:24:32,682 Valeu, colega! 286 00:24:35,435 --> 00:24:36,519 O que está rolando? 287 00:24:38,939 --> 00:24:42,859 "Desrespeite uma mulher ou a Marinha, ou apoie o celular no meu balcão…" 288 00:24:42,943 --> 00:24:44,819 "E pague uma rodada." 289 00:24:45,403 --> 00:24:46,529 Para todos? 290 00:24:46,613 --> 00:24:49,366 Regras são regras. Sorte sua ainda ser cedo. 291 00:24:50,575 --> 00:24:52,202 Qual é! 292 00:24:52,786 --> 00:24:54,746 O que temos aqui? 293 00:24:56,456 --> 00:24:58,708 Se não é a Phoenix! 294 00:24:58,792 --> 00:25:01,211 Achava que éramos especiais, Coyote! 295 00:25:02,629 --> 00:25:05,507 Acontece que convidaram qualquer um. 296 00:25:06,299 --> 00:25:07,926 Esse é o Paga-man. 297 00:25:08,009 --> 00:25:09,761 - Hangman. - Tanto faz! 298 00:25:10,303 --> 00:25:12,556 O único aviador embarcado em serviço, com abate 299 00:25:12,639 --> 00:25:14,140 ar-ar confirmado. 300 00:25:14,224 --> 00:25:15,058 Pare. 301 00:25:15,141 --> 00:25:19,145 Só que o inimigo era um avião da época da Guerra da Coreia! 302 00:25:19,229 --> 00:25:21,982 - Guerra Fria. - Guerras diferentes, mesmo século. 303 00:25:22,065 --> 00:25:23,066 Não deste. 304 00:25:23,149 --> 00:25:24,526 Quem são os amigos? 305 00:25:24,609 --> 00:25:26,611 - Payback. - Fanboy. 306 00:25:26,695 --> 00:25:28,697 - Oi, Coyote. - Oi. 307 00:25:28,780 --> 00:25:30,323 - Quem é ele? - Quem é quem? 308 00:25:33,410 --> 00:25:34,703 Quando chegou? 309 00:25:35,328 --> 00:25:37,414 Estou aqui o tempo todo. 310 00:25:38,081 --> 00:25:40,125 - É piloto de caça invisível. - Literalmente! 311 00:25:40,208 --> 00:25:42,586 Artilheiro, na verdade. 312 00:25:43,253 --> 00:25:44,671 Sem senso de humor. 313 00:25:46,631 --> 00:25:47,799 Como chamam você? 314 00:25:48,508 --> 00:25:49,843 Bob. 315 00:25:49,926 --> 00:25:51,177 Não, o seu codinome. 316 00:25:54,097 --> 00:25:55,098 Bob. 317 00:25:55,599 --> 00:25:56,516 Bob Floyd. 318 00:25:57,392 --> 00:26:00,228 É o meu novo navegador? De Lemoore? 319 00:26:01,396 --> 00:26:03,106 Parece que sim. É. 320 00:26:06,693 --> 00:26:08,028 Bola Nove, Bob. 321 00:26:08,778 --> 00:26:09,613 Arrume as bolas. 322 00:26:11,615 --> 00:26:12,866 Está bem. 323 00:26:13,533 --> 00:26:15,535 - Penny, meu bem… - Sim. 324 00:26:15,619 --> 00:26:17,787 Mais quatro na conta do coroa. 325 00:26:34,638 --> 00:26:36,139 Bradshaw. 326 00:26:36,890 --> 00:26:38,391 É você? 327 00:26:44,022 --> 00:26:46,107 Só assim descubro que está nos EUA? 328 00:26:46,233 --> 00:26:48,109 É, pensei em fazer uma surpresa. 329 00:26:50,904 --> 00:26:53,031 Também o surpreendi! 330 00:26:54,741 --> 00:26:56,534 - Que bom ver você! - Bom ver você também. 331 00:26:59,246 --> 00:27:00,997 - Aqui está. - Obrigado. 332 00:27:01,081 --> 00:27:02,791 Valeu mesmo, Tio! 333 00:27:10,257 --> 00:27:13,093 Que tal fechar a minha conta antes que encha? 334 00:27:27,232 --> 00:27:28,483 Bradshaw. 335 00:27:28,567 --> 00:27:30,151 Não acredito! 336 00:27:30,986 --> 00:27:31,987 Hangman. 337 00:27:32,070 --> 00:27:34,239 Você está… ótimo! 338 00:27:35,407 --> 00:27:37,158 Eu sou ótimo, Rooster. 339 00:27:38,994 --> 00:27:39,995 Ótimo mesmo! 340 00:27:40,579 --> 00:27:42,122 Na verdade, 341 00:27:42,205 --> 00:27:43,999 ótimo demais para ser real! 342 00:27:44,082 --> 00:27:45,333 Será que… 343 00:27:45,417 --> 00:27:47,961 alguém sabe para que é o destacamento especial? 344 00:27:48,044 --> 00:27:51,089 Missão é missão. O motivo não interessa. 345 00:27:51,840 --> 00:27:54,801 Quero saber é quem será o líder 346 00:27:55,510 --> 00:27:59,514 e qual de vocês tem o que precisa para me seguir. 347 00:28:01,016 --> 00:28:04,519 Hangman, você só lidera alguém para a cova! 348 00:28:13,361 --> 00:28:17,115 Quem te seguir vai acabar sem combustível! 349 00:28:17,949 --> 00:28:20,243 Mas é o seu estilo, né, Rooster? 350 00:28:21,036 --> 00:28:23,538 Você fica ali empoleirado, 351 00:28:23,622 --> 00:28:25,832 esperando o momento exato… 352 00:28:27,959 --> 00:28:29,294 que nunca chega. 353 00:28:32,714 --> 00:28:34,633 Adoro essa música. 354 00:28:41,765 --> 00:28:43,433 Ele não mudou. 355 00:28:44,476 --> 00:28:46,645 Não. Não mesmo. 356 00:28:51,233 --> 00:28:52,275 Olhem só! 357 00:28:53,360 --> 00:28:54,486 Mais emblemas. 358 00:28:55,028 --> 00:28:58,114 De Harvard, Yale, Omaha. Merda, é o Fritz! 359 00:28:58,198 --> 00:29:00,408 Que tipo de missão é esta? 360 00:29:01,409 --> 00:29:03,411 Não é essa a pergunta a fazer. 361 00:29:04,204 --> 00:29:06,206 Todos aqui são os melhores. 362 00:29:07,707 --> 00:29:09,668 Quem vai nos ensinar? 363 00:29:13,088 --> 00:29:14,631 Foi recusado. 364 00:29:15,215 --> 00:29:16,049 Fala sério! 365 00:29:31,731 --> 00:29:33,984 Pessoal, vamos. 366 00:29:48,081 --> 00:29:49,124 Que tal… 367 00:29:50,667 --> 00:29:52,419 Isso não cobre. 368 00:29:57,883 --> 00:30:00,385 Venho amanhã para pagar. 369 00:30:00,468 --> 00:30:03,346 Regras são regras, Pete. 370 00:30:09,436 --> 00:30:12,314 Porta a fora! Porta a fora! 371 00:30:13,231 --> 00:30:14,482 Sério? 372 00:30:15,525 --> 00:30:18,612 Porta a fora! Porta a fora! 373 00:30:25,827 --> 00:30:27,704 Bom te ver, Pete! 374 00:30:34,836 --> 00:30:37,214 Obrigado pelas cervejas. Volte sempre! 375 00:30:48,850 --> 00:30:51,353 Você me abala e sacode a minha mente 376 00:30:51,436 --> 00:30:54,314 Amor demais deixa o homem maluco 377 00:30:54,397 --> 00:30:57,067 Você me deixou sem rumo Mas é muita emoção 378 00:30:57,150 --> 00:31:00,362 Puxa vida, que loucura! 379 00:31:00,445 --> 00:31:03,114 Eu ri do amor porque achei engraçado 380 00:31:03,198 --> 00:31:06,326 Mas você apareceu e me emocionou, meu bem 381 00:31:06,409 --> 00:31:09,162 Mudei minha cabeça, este amor é bacana 382 00:31:09,246 --> 00:31:11,998 Puxa vida, que loucura! 383 00:31:12,082 --> 00:31:14,376 Me beije, amor 384 00:31:19,965 --> 00:31:22,801 Puxa vida, que loucura! 385 00:31:39,276 --> 00:31:42,362 Altitude oito mil, sete mil… 386 00:31:42,445 --> 00:31:44,781 Goose, não alcanço a alavanca de ejeção. 387 00:31:44,864 --> 00:31:46,866 Ejetar, ejetar, ejetar. 388 00:31:52,789 --> 00:31:54,291 Goose. Não. 389 00:31:54,374 --> 00:31:57,168 Ele adorava voar com você, Maverick. 390 00:32:41,254 --> 00:32:42,464 Atenção! 391 00:32:53,391 --> 00:32:54,434 Bom dia. 392 00:32:55,101 --> 00:32:57,270 Bem-vindos ao destacamento de treinamento especial. 393 00:32:57,354 --> 00:32:58,396 Sentem-se. 394 00:32:58,980 --> 00:33:01,650 Sou o almirante Bates, comandante do NAWDC. 395 00:33:01,733 --> 00:33:03,485 Vocês se formaram na TOP GUN. 396 00:33:04,277 --> 00:33:05,570 São a elite. 397 00:33:05,654 --> 00:33:07,656 Os melhores dos melhores. 398 00:33:08,240 --> 00:33:10,075 Isso foi ontem. 399 00:33:11,117 --> 00:33:15,121 A nova quinta geração do inimigo nivelou o teatro de operações. 400 00:33:15,205 --> 00:33:16,831 Os detalhes são poucos, 401 00:33:16,915 --> 00:33:18,959 mas não estamos em vantagem tecnológica. 402 00:33:19,042 --> 00:33:22,337 O sucesso, agora mais que nunca, 403 00:33:22,420 --> 00:33:25,590 depende do homem ou da mulher na cabine. 404 00:33:26,508 --> 00:33:28,802 Metade de vocês será selecionada. 405 00:33:28,885 --> 00:33:30,762 Um de vocês será o líder da missão. 406 00:33:31,513 --> 00:33:34,015 A outra metade ficará na reserva. 407 00:33:35,016 --> 00:33:37,018 O seu instrutor formou-se na TOP GUN 408 00:33:37,102 --> 00:33:39,646 e tem experiência real em todos os aspectos da missão 409 00:33:39,729 --> 00:33:41,314 que vocês deverão dominar. 410 00:33:42,274 --> 00:33:44,484 As façanhas dele são lendárias. 411 00:33:45,944 --> 00:33:48,113 Ele é considerado um dos melhores pilotos 412 00:33:48,196 --> 00:33:50,198 que este programa já produziu. 413 00:33:51,616 --> 00:33:53,201 O que ele ensinará 414 00:33:53,285 --> 00:33:56,663 pode ser a diferença entre a vida e a morte. 415 00:33:57,497 --> 00:33:59,833 Com vocês, o capitão Pete Mitchell. 416 00:34:00,333 --> 00:34:03,128 Codinome: Maverick. 417 00:34:07,674 --> 00:34:08,675 Bom dia. 418 00:34:17,057 --> 00:34:18,727 O manual NATOPS do F-18. 419 00:34:20,311 --> 00:34:23,815 Ele contém tudo sobre a sua aeronave. 420 00:34:24,816 --> 00:34:27,611 Presumo que o conheçam de cor e salteado. 421 00:34:27,693 --> 00:34:28,945 - Isso aí! - Pode crer! 422 00:34:29,028 --> 00:34:30,195 O seu inimigo também. 423 00:34:38,246 --> 00:34:39,748 O seu inimigo também. 424 00:34:40,332 --> 00:34:41,833 Foi dada a largada! 425 00:34:42,876 --> 00:34:46,086 Mas o que o inimigo não sabe é o limite de vocês. 426 00:34:46,880 --> 00:34:48,590 Pretendo descobri-lo, 427 00:34:48,673 --> 00:34:50,300 testá-lo, 428 00:34:50,884 --> 00:34:52,260 expandi-lo. 429 00:34:53,428 --> 00:34:57,015 Hoje começaremos com aquilo que vocês acham que sabem. 430 00:34:58,934 --> 00:35:00,727 Mostrem-me do que são feitos. 431 00:35:05,857 --> 00:35:06,858 Rooster. 432 00:35:08,026 --> 00:35:09,069 Bradley. 433 00:35:09,694 --> 00:35:11,446 Tenente Bradshaw. 434 00:35:13,448 --> 00:35:14,449 Sim, senhor. 435 00:35:15,450 --> 00:35:17,160 Não vamos agir assim. 436 00:35:17,953 --> 00:35:19,329 Vai me "ejetar" do programa? 437 00:35:20,956 --> 00:35:22,666 Vai depender de você, não de mim. 438 00:35:24,960 --> 00:35:26,336 Dispensado? 439 00:35:43,895 --> 00:35:46,314 Bom dia, aviadores. Aqui é o seu capitão. 440 00:35:46,398 --> 00:35:48,525 Bem-vindos às manobras básicas de combate. 441 00:35:50,068 --> 00:35:53,029 Como informado, o exercício hoje é caça. 442 00:35:53,113 --> 00:35:54,739 Só armamento, sem mísseis. 443 00:35:55,740 --> 00:35:58,868 Não desçam abaixo da caixa de manobra: cinco mil pés. 444 00:35:58,952 --> 00:36:01,871 Como equipe, é melhor que me derrubem, ou… 445 00:36:01,955 --> 00:36:05,292 - Ou o quê, senhor? - Ou acerto vocês. 446 00:36:05,375 --> 00:36:08,295 Se eu derrubar um, ambos perdem. 447 00:36:08,378 --> 00:36:10,255 Ele precisa de uma verificação no ego! 448 00:36:10,338 --> 00:36:11,673 É com a gente! 449 00:36:11,756 --> 00:36:14,426 - Vai valer o quê? - Pensou em algo? 450 00:36:14,509 --> 00:36:17,387 Quem for derrubado primeiro faz 200 flexões. 451 00:36:17,470 --> 00:36:20,223 Pessoal! É muita flexão. 452 00:36:20,307 --> 00:36:22,434 Não se chama "exercício" à toa! 453 00:36:22,517 --> 00:36:24,436 Está fechado, senhores. 454 00:36:24,519 --> 00:36:26,813 A luta começou. Vamos lá detonar! 455 00:36:28,398 --> 00:36:29,649 Fanboy, vê ele? 456 00:36:29,733 --> 00:36:32,736 Nada no radar. Deve estar atrás de nós. 457 00:36:35,363 --> 00:36:36,990 - Droga! - O que é isso! 458 00:36:37,073 --> 00:36:37,908 Merda! 459 00:36:42,621 --> 00:36:43,455 Calma, Maverick. 460 00:36:43,538 --> 00:36:46,625 Tente não ser demitido no primeiro dia! 461 00:36:46,708 --> 00:36:49,628 Alvo, alvo! Maverick aproximando. À esquerda. 462 00:36:49,711 --> 00:36:50,879 À esquerda. 463 00:36:52,881 --> 00:36:54,925 Payback, cadê o seu ala? 464 00:36:55,008 --> 00:36:57,219 - Rooster, cadê você? - Estou te dando cobertura. 465 00:36:57,302 --> 00:36:59,804 Estou chegando. Aguente aí! 466 00:36:59,888 --> 00:37:01,223 Rápido, cara. 467 00:37:04,976 --> 00:37:06,937 - Payback, à direita. - Direita. 468 00:37:08,313 --> 00:37:11,733 O Rooster salvou vocês, parceiros. Mas ele se ferrou! 469 00:37:11,816 --> 00:37:13,485 Não desta vez, meu velho! 470 00:37:16,154 --> 00:37:17,781 Não deixe ele irritar você, Maverick. 471 00:37:24,746 --> 00:37:27,374 Rooster, muito baixo. Suba. Está tocando a borda da caixa. 472 00:37:27,457 --> 00:37:29,960 - Altitude. Altitude. - Merda! 473 00:37:34,381 --> 00:37:35,382 Foi um abate. 474 00:37:35,465 --> 00:37:37,842 Embaixo. Cento e nove. 475 00:37:38,802 --> 00:37:41,429 Embaixo. Cento e dez. 476 00:37:43,348 --> 00:37:45,100 Podia ser a gente ali. 477 00:37:45,183 --> 00:37:46,309 Mas não é. 478 00:37:47,102 --> 00:37:49,604 Agora vocês conhecem um pouco o Rooster. 479 00:37:51,606 --> 00:37:53,733 Fique aí na prancha até voltarmos! 480 00:37:53,817 --> 00:37:55,527 Apareçam aí. 481 00:37:58,655 --> 00:38:00,407 - Foi um abate. - Droga! 482 00:38:01,157 --> 00:38:02,742 - Abatido. - Droga! 483 00:38:03,451 --> 00:38:06,079 Se divertiram naquela selfie, né? Embaixo. 484 00:38:06,162 --> 00:38:06,997 Phoenix. 485 00:38:07,080 --> 00:38:09,916 Vamos contar para todos o que significa "Bob"? 486 00:38:10,000 --> 00:38:12,335 - Além de "Robert". - Não morda a isca, Bob. 487 00:38:12,419 --> 00:38:14,462 Sabe por que o chamamos de Hangman? 488 00:38:14,546 --> 00:38:16,798 Eu conto: "Baby On Board". 489 00:38:19,217 --> 00:38:20,677 Merda! 490 00:38:21,970 --> 00:38:23,889 Saudações, aviadores. Começou o combate. 491 00:38:24,514 --> 00:38:26,766 Certo, Phoenix, vamos acabar com ele. 492 00:38:26,850 --> 00:38:28,018 Cuidado, Phoenix! 493 00:38:28,101 --> 00:38:29,978 - À direita. - Direita. 494 00:38:32,397 --> 00:38:33,398 Aonde ele vai? 495 00:38:33,481 --> 00:38:36,568 Por isso o chamamos de Hangman. É o próprio "carrasco"! 496 00:38:37,569 --> 00:38:39,070 Abandonou o seu ala. 497 00:38:39,154 --> 00:38:40,822 Não chamaria isso de estratégia! 498 00:38:40,906 --> 00:38:43,325 "O seu" ala, Phoenix? Ele usou no masculino para você! 499 00:38:43,408 --> 00:38:44,826 Desde que não use para você! 500 00:38:44,910 --> 00:38:46,870 Bob, cadê o Maverick? 501 00:38:46,953 --> 00:38:48,955 Já dá para ver o nariz dele. 502 00:38:49,039 --> 00:38:50,415 Afaste-o de mim, Hangman. 503 00:38:50,498 --> 00:38:54,461 Para vocês de casa, é assim que se enterra um fóssil! 504 00:38:54,544 --> 00:38:57,172 Certo, Hangman! Hora de aprender uma lição. 505 00:38:57,255 --> 00:38:59,132 - Está fora, Phoenix. - Desgraçado! 506 00:39:00,425 --> 00:39:01,426 Começou. 507 00:39:01,509 --> 00:39:04,012 - Quero ver agora, Mav! - Venha me pegar. 508 00:39:06,431 --> 00:39:08,141 Xô, diabo! O Hangman está na área. 509 00:39:09,351 --> 00:39:11,561 Você é bom, eu admito. 510 00:39:18,068 --> 00:39:21,321 Merda! Phoenix, não vejo ele. Estou perto? 511 00:39:21,404 --> 00:39:23,782 - Phoenix? - Morri, babaca! 512 00:39:23,865 --> 00:39:25,742 Vejo você no Além, Paga-man! 513 00:39:27,160 --> 00:39:28,745 Cadê ele? 514 00:39:29,454 --> 00:39:30,747 Foi um abate. 515 00:39:31,456 --> 00:39:35,043 Setenta e nove. Embaixo. Oitenta. Embaixo. 516 00:39:35,126 --> 00:39:36,294 Quem é o próximo? 517 00:39:37,546 --> 00:39:39,297 - Peguei você, Omaha. - Droga! 518 00:39:42,342 --> 00:39:44,594 - Já era, Coyote! - Positivo abate. 519 00:39:44,678 --> 00:39:49,140 Embaixo. Cinquenta e um. Embaixo. Cinquenta e dois. 520 00:39:51,977 --> 00:39:54,980 Rooster, me deixa fazer uma pergunta pessoal? 521 00:39:55,063 --> 00:39:56,356 Faz diferença não deixar? 522 00:39:56,439 --> 00:39:58,692 Qual é o lance entre você e o Maverick? 523 00:39:58,775 --> 00:40:01,820 - Ele deixou você abalado. - Não é da sua conta. 524 00:40:01,903 --> 00:40:03,738 Onde ele está? 525 00:40:03,822 --> 00:40:05,490 Estou aqui direto. 526 00:40:06,575 --> 00:40:08,410 Caramba! 527 00:40:10,495 --> 00:40:11,663 Me vê agora? 528 00:40:12,581 --> 00:40:14,374 Então vamos prosseguir. 529 00:40:15,000 --> 00:40:16,418 A luta começou. 530 00:40:18,128 --> 00:40:20,463 Qual é a desses dois? 531 00:40:25,010 --> 00:40:28,471 Você começou, como vai sair disto? 532 00:40:29,055 --> 00:40:31,141 Pode cair fora quando quiser. 533 00:40:31,224 --> 00:40:32,559 Vai aguentar tão baixo? 534 00:40:32,642 --> 00:40:35,896 Tão baixo quanto o senhor! Em todos os sentidos. 535 00:40:39,733 --> 00:40:41,735 O que passou, passou. Para nós dois. 536 00:40:41,818 --> 00:40:43,653 Quer acreditar nisso, né? 537 00:40:43,737 --> 00:40:46,823 A borda da caixa é cinco mil pés. Não têm para onde ir. 538 00:40:47,824 --> 00:40:48,825 Altitude. 539 00:40:48,909 --> 00:40:50,911 A sua estratégia vai nos chocar no solo! 540 00:40:50,994 --> 00:40:53,455 - Qual a sua jogada? - Altitude. Altitude. 541 00:40:53,538 --> 00:40:54,915 Altitude. 542 00:40:56,708 --> 00:40:59,586 Altitude. Altitude. Altitude. 543 00:40:59,669 --> 00:41:02,088 Altitude. Altitude. 544 00:41:04,132 --> 00:41:06,801 Suba. Suba. Suba. 545 00:41:07,510 --> 00:41:08,511 Suba. Suba. 546 00:41:11,765 --> 00:41:13,475 Você consegue. Não pense, apenas faça. 547 00:41:14,643 --> 00:41:17,187 Vamos, Rooster, pegou ele! "Nariz em baixo" e mande bala! 548 00:41:18,813 --> 00:41:19,731 Está muito baixo. 549 00:41:20,774 --> 00:41:22,484 Tarde demais. Teve a sua chance. 550 00:41:28,615 --> 00:41:31,368 Foi um abate. Acabou. 551 00:41:32,369 --> 00:41:33,495 Droga! 552 00:41:33,578 --> 00:41:35,455 O velho Rooster de sempre! 553 00:41:37,999 --> 00:41:40,335 Vá ver o Hondo para as flexões. 554 00:41:48,552 --> 00:41:50,053 Certo, já chega. 555 00:41:50,720 --> 00:41:52,806 Rooster. Já chega, cara! 556 00:42:07,195 --> 00:42:10,865 Violou a base da caixa, insubordinação. Quer ser eliminado? 557 00:42:10,949 --> 00:42:12,409 Não se preocupe. 558 00:42:12,909 --> 00:42:15,412 Olhe, vou entrar nessa missão. 559 00:42:16,371 --> 00:42:19,165 Mas se você for expulso, nos deixará com o Hangman. 560 00:42:19,791 --> 00:42:23,420 - Fale comigo. O que foi aquilo? - Ele invalidou os meus documentos. 561 00:42:23,503 --> 00:42:26,965 - O quê? Quem? - O Maverick. 562 00:42:28,133 --> 00:42:30,677 Ele invalidou a minha inscrição para a Academia Naval. 563 00:42:31,761 --> 00:42:33,763 Me atrasou quatro anos. 564 00:42:36,266 --> 00:42:37,726 Por quê? 565 00:42:43,565 --> 00:42:46,109 A borda da caixa é cinco mil pés acima do nível do solo. 566 00:42:46,192 --> 00:42:48,528 Há um parâmetro para a segurança dos pilotos 567 00:42:48,612 --> 00:42:50,113 e das aeronaves. 568 00:42:50,196 --> 00:42:54,409 Cinco mil pés é uma lei, tão imutável quanto a gravidade. 569 00:42:54,492 --> 00:42:57,162 A borda da caixa será mais baixa nesta missão. 570 00:42:57,245 --> 00:43:00,373 E não mudará sem a minha aprovação. 571 00:43:00,457 --> 00:43:02,375 Principalmente no meio de um exercício. 572 00:43:03,043 --> 00:43:06,421 E aquele seu crucifixo? Podia matar os três. 573 00:43:06,504 --> 00:43:08,381 Não quero mais ver aquilo. 574 00:43:09,466 --> 00:43:11,718 O que estava ensinando? 575 00:43:11,801 --> 00:43:14,221 Que, embora sejam bons, têm o que aprender. 576 00:43:14,304 --> 00:43:16,890 Está falando dos melhores pilotos do planeta. 577 00:43:16,973 --> 00:43:18,725 E ouviram isso sempre, 578 00:43:18,808 --> 00:43:20,685 enquanto jogavam bombas de grande altitude 579 00:43:20,769 --> 00:43:22,520 com pouca ou nenhuma caça. 580 00:43:22,604 --> 00:43:25,357 Esta missão pede algo que nunca fizeram. 581 00:43:25,440 --> 00:43:29,152 Tem menos de três semanas para ensiná-los a combater como equipe 582 00:43:29,986 --> 00:43:31,279 e a atingir o alvo. 583 00:43:31,363 --> 00:43:33,114 E a voltarem para casa. 584 00:43:35,951 --> 00:43:37,953 E a voltarem para casa, senhor. 585 00:43:43,625 --> 00:43:45,293 Toda missão tem riscos. 586 00:43:46,169 --> 00:43:48,046 Esses pilotos aceitam isso. 587 00:43:48,129 --> 00:43:49,714 Eu, não, senhor. 588 00:43:53,927 --> 00:43:55,262 A partir de hoje, 589 00:43:55,345 --> 00:43:58,056 nos informará os planos de instrução por escrito. 590 00:43:58,139 --> 00:44:01,059 E nada mudará sem a minha aprovação. 591 00:44:01,142 --> 00:44:04,312 - Incluindo a base da caixa, senhor? - Principalmente. 592 00:44:06,398 --> 00:44:07,482 Senhor. 593 00:44:08,400 --> 00:44:09,609 O que é isso? 594 00:44:09,693 --> 00:44:11,361 Solicito furar a base da caixa. 595 00:44:11,444 --> 00:44:13,863 Para praticar uma passagem de bombardeio rasante. 596 00:44:19,953 --> 00:44:22,581 Tem que aprender mais sobre timing, capitão! 597 00:44:23,415 --> 00:44:24,374 Ei, Coyote. 598 00:44:25,083 --> 00:44:26,376 Dê uma olhada. 599 00:44:30,297 --> 00:44:33,008 O homem, a lenda. Aí está ele. 600 00:44:33,091 --> 00:44:35,093 Não, não, não. Do lado dele. 601 00:44:36,052 --> 00:44:38,096 Parece familiar? 602 00:44:40,015 --> 00:44:41,641 O que temos aqui? 603 00:44:42,434 --> 00:44:44,144 Bradshaw. 604 00:44:45,103 --> 00:44:46,771 Não acredito! 605 00:44:49,983 --> 00:44:52,527 Oi, Theo, você cresceu. 606 00:44:53,361 --> 00:44:54,487 Oi, Mav. 607 00:45:01,578 --> 00:45:02,621 Amelia? 608 00:45:02,704 --> 00:45:04,247 Eu sei, cresci! 609 00:45:04,331 --> 00:45:05,582 Sim. 610 00:45:06,666 --> 00:45:07,959 O bar abre às 17:00. 611 00:45:08,793 --> 00:45:10,795 Eu só vim pagar uma dívida. 612 00:45:10,879 --> 00:45:12,130 Mãe. 613 00:45:16,843 --> 00:45:19,804 - Como está o seu pai? - Com a mulher, no Havaí. 614 00:45:19,888 --> 00:45:21,264 Mãe. 615 00:45:22,224 --> 00:45:24,351 O Mav disse que está te devendo. 616 00:45:25,852 --> 00:45:27,854 - Não se preocupe com isso. - Eu insisto. 617 00:45:31,066 --> 00:45:34,736 Obrigada, capitão. A sua conta está quitada. 618 00:45:35,737 --> 00:45:37,614 Capitão? Ainda? 619 00:45:38,240 --> 00:45:40,367 Um capitão altamente condecorado! 620 00:45:40,450 --> 00:45:41,493 Acabe o dever. 621 00:45:41,576 --> 00:45:43,370 Temos que levar o barco ao estaleiro. 622 00:45:43,453 --> 00:45:45,413 - Não posso ir. - Como "não pode"? 623 00:45:45,497 --> 00:45:48,833 Prova amanhã. Tenho que estudar. Só avisaram hoje. 624 00:45:48,917 --> 00:45:50,877 Não posso velejar sozinha. 625 00:45:50,961 --> 00:45:52,379 Use o motor. 626 00:45:52,462 --> 00:45:54,631 Por que vamos ao estaleiro? 627 00:45:55,257 --> 00:45:56,716 Para consertar o motor. 628 00:45:57,509 --> 00:45:58,510 Posso ajudar. 629 00:46:04,766 --> 00:46:07,978 - Mais agitado do que esperava. - Não diga! 630 00:46:08,687 --> 00:46:11,648 Empurre o backstay. Vamos reduzir a pressão do vento nas velas. 631 00:46:11,731 --> 00:46:12,732 Certo. 632 00:46:13,275 --> 00:46:14,859 O que quer dizer? 633 00:46:16,278 --> 00:46:18,530 Você não é da Marinha? 634 00:46:18,613 --> 00:46:21,950 Não manobro barcos. Eu pouso neles. 635 00:46:22,492 --> 00:46:25,704 É como recolher os flaps de um avião. 636 00:46:25,787 --> 00:46:27,247 E como faço isso? 637 00:46:27,998 --> 00:46:30,208 Cace aquele cabo verde ali. 638 00:46:30,292 --> 00:46:31,626 Cabo verde. 639 00:46:34,170 --> 00:46:35,714 Isso. Cace com força. 640 00:46:35,797 --> 00:46:38,717 Isso. Rode aquela catraca ali 641 00:46:38,800 --> 00:46:40,594 e prenda a genoa. 642 00:46:41,303 --> 00:46:43,638 - Rode. Você está bem? - Sim. 643 00:46:45,181 --> 00:46:46,141 Ótimo. 644 00:46:47,392 --> 00:46:48,393 Agora… 645 00:46:49,811 --> 00:46:51,229 está pronto? 646 00:46:53,148 --> 00:46:54,232 Para quê? 647 00:46:54,816 --> 00:46:56,359 Para o pós-turbo? 648 00:47:16,671 --> 00:47:18,506 Agora você é da Marinha! 649 00:47:40,779 --> 00:47:42,614 Obrigada pela ajuda hoje. 650 00:47:44,324 --> 00:47:45,742 Não tenho certeza se ajudei. 651 00:47:51,206 --> 00:47:52,707 Não faça essa cara. 652 00:47:52,791 --> 00:47:54,125 Que cara? 653 00:47:54,209 --> 00:47:55,835 Essa aí. 654 00:47:59,130 --> 00:48:00,423 Boa noite, Pete. 655 00:48:01,216 --> 00:48:02,551 Boa noite, Penny. 656 00:48:18,024 --> 00:48:19,526 Mãe, é você? 657 00:48:20,151 --> 00:48:21,444 Sim, sou eu. 658 00:48:22,445 --> 00:48:24,155 Vou fazer o jantar. 659 00:48:26,908 --> 00:48:29,828 TEMPO PARA O ALVO 660 00:48:31,454 --> 00:48:33,707 O tempo é o seu maior inimigo. 661 00:48:35,125 --> 00:48:37,252 A fase um da missão será um ingresso rasante 662 00:48:37,335 --> 00:48:39,087 atacando em alas de dois. 663 00:48:39,671 --> 00:48:41,882 Voarão por este cânion até o alvo. 664 00:48:41,965 --> 00:48:45,385 Mísseis terra-ar guiados por radar defendem a área. 665 00:48:45,468 --> 00:48:47,721 Esses SAMs são letais. 666 00:48:48,388 --> 00:48:52,267 Mas foram desenhados para proteger os céus acima e não o cânion abaixo. 667 00:48:52,350 --> 00:48:56,229 Porque o inimigo sabe que ninguém é louco para voar abaixo deles. 668 00:48:57,147 --> 00:48:59,107 É nisso que treinarei vocês. 669 00:49:00,150 --> 00:49:04,362 No dia, a sua altitude será de 100 pés, no máximo. 670 00:49:04,446 --> 00:49:07,574 Se passar dos 100 pés, o radar te pega 671 00:49:08,450 --> 00:49:09,951 e você morre. 672 00:49:11,077 --> 00:49:13,038 A sua velocidade será de 660 nós, 673 00:49:13,872 --> 00:49:15,123 no mínimo. 674 00:49:15,206 --> 00:49:17,542 Tempo para o alvo: dois minutos e meio. 675 00:49:18,126 --> 00:49:21,880 Isso porque caças de quinta geração aguardam numa base aérea próxima. 676 00:49:22,756 --> 00:49:27,177 Num corpo a corpo com esses aviões nos seus F-18s, vocês estão mortos. 677 00:49:27,928 --> 00:49:30,889 Por isso precisam entrar, atingir o alvo 678 00:49:30,972 --> 00:49:34,142 e sair antes que esses aviões tenham a chance de pegar vocês. 679 00:49:34,226 --> 00:49:37,062 Isso torna o tempo o seu maior adversário. 680 00:49:38,897 --> 00:49:42,192 A rota do Sistema de Navegação de vocês vai simular o cânion. 681 00:49:42,984 --> 00:49:44,653 Quanto mais rápido voarem, 682 00:49:44,736 --> 00:49:47,405 mais difícil para os radares dos SAMs pegarem vocês. 683 00:49:48,406 --> 00:49:49,532 Quanto mais apertadas as curvas, 684 00:49:49,616 --> 00:49:52,827 mais intensa a força de gravidade no corpo, 685 00:49:53,495 --> 00:49:55,247 comprimindo o pulmão, 686 00:49:55,330 --> 00:49:56,748 impelindo o sangue do cérebro, 687 00:49:56,831 --> 00:50:00,043 debilitando suas decisões e tempo de reação. 688 00:50:00,126 --> 00:50:02,504 Na aula de hoje vamos pegar leve! 689 00:50:02,587 --> 00:50:05,590 Teto máximo: 300 pés. Tempo para o alvo: três minutos. 690 00:50:07,467 --> 00:50:08,677 Boa sorte. 691 00:50:17,102 --> 00:50:18,895 Tempo para o alvo: um minuto e meio. 692 00:50:18,979 --> 00:50:21,398 Estamos dois segundos atrasados. Aumente para 480 nós. 693 00:50:21,481 --> 00:50:22,732 Temos que correr, Coyote. 694 00:50:23,608 --> 00:50:25,277 Recebido. Acelerando. 695 00:50:27,654 --> 00:50:28,572 Merda! 696 00:50:32,367 --> 00:50:33,410 Por que morreram? 697 00:50:33,493 --> 00:50:36,288 Quebramos o teto de 300 pés e um SAM nos apanhou. 698 00:50:36,371 --> 00:50:37,998 Não. Por que morreram? 699 00:50:38,081 --> 00:50:40,417 Reduzi a velocidade e não avisei. Minha culpa. 700 00:50:40,500 --> 00:50:42,335 Por que não se comunicou? 701 00:50:42,419 --> 00:50:43,545 Me concentrei no… 702 00:50:43,628 --> 00:50:45,422 A família deles aceitará isso no enterro? 703 00:50:46,423 --> 00:50:47,382 Não, senhor. 704 00:50:48,341 --> 00:50:51,386 Por que não iniciou a curva antes? Foi informada sobre o terreno. 705 00:50:52,012 --> 00:50:54,723 Não diga para mim, mas para a família dele. 706 00:51:00,145 --> 00:51:02,689 Hangman, devagar. O cânion está estreitando. 707 00:51:02,772 --> 00:51:05,358 Negativo, Payback. Aumente a velocidade. 708 00:51:06,985 --> 00:51:10,322 - Você está muito rápido. - Não faz mal estar adiantado. 709 00:51:12,532 --> 00:51:15,493 Droga, devagar! Não consigo manter o rumo. 710 00:51:15,577 --> 00:51:18,163 Vai bater. Cuidado! 711 00:51:21,875 --> 00:51:24,586 - O que houve? - Fui o mais rápido possível. 712 00:51:25,170 --> 00:51:26,755 Como se fosse para me salvar. 713 00:51:26,838 --> 00:51:30,050 E pôs a equipe em perigo, e o seu ala morreu. 714 00:51:31,259 --> 00:51:32,802 Eles não me acompanharam. 715 00:51:38,934 --> 00:51:41,561 Rooster, estamos 20 segundos atrasados e aumentando. 716 00:51:41,645 --> 00:51:44,231 Estamos bem. A velocidade está boa. 717 00:51:44,314 --> 00:51:45,857 Aumente para 500 nós. 718 00:51:45,941 --> 00:51:48,985 - Negativo, Yale. Mantenha. - Rooster, estamos atrasados. 719 00:51:49,069 --> 00:51:51,863 Estamos vivos. Compensaremos na reta. 720 00:51:51,947 --> 00:51:53,531 Não vamos conseguir. 721 00:51:53,615 --> 00:51:56,618 Confie em mim. Mantenha essa velocidade. Vamos conseguir. 722 00:51:56,701 --> 00:51:57,827 Por que morreram? 723 00:51:59,162 --> 00:52:03,124 Você é o líder lá em cima. Por que você e a equipe morreram? 724 00:52:03,208 --> 00:52:05,877 Senhor, ele foi o único a atingir o alvo. 725 00:52:05,961 --> 00:52:07,170 Um minuto depois. 726 00:52:07,963 --> 00:52:10,549 Deu tempo ao inimigo para derrubá-lo. 727 00:52:10,632 --> 00:52:12,467 - Ele morreu. - Não tem certeza. 728 00:52:12,551 --> 00:52:16,054 Você não está rápido o bastante. Não tem um segundo a perder. 729 00:52:16,137 --> 00:52:17,389 Atingimos o alvo. 730 00:52:17,472 --> 00:52:21,184 E uma aeronave inimiga interceptou você na saída. 731 00:52:21,268 --> 00:52:24,271 - Aí é só caça. - Com aviões de quinta geração. 732 00:52:24,354 --> 00:52:26,940 - É. Ainda teríamos uma chance. - Num F-18. 733 00:52:27,023 --> 00:52:29,526 Não é o avião, senhor, é o piloto. 734 00:52:29,609 --> 00:52:30,735 Exatamente. 735 00:52:37,867 --> 00:52:40,537 Há mais de uma forma de pilotar esta missão. 736 00:52:40,620 --> 00:52:42,581 Você não entende. 737 00:52:43,582 --> 00:52:46,251 Nesta missão, ou o cara pilota como o Maverick, 738 00:52:46,334 --> 00:52:48,169 ou "o cara" não volta. 739 00:52:49,170 --> 00:52:51,256 Sem querer ofendê-la. 740 00:52:51,339 --> 00:52:53,633 Mas você sempre ofende. 741 00:52:55,176 --> 00:52:57,971 Não quero criticar. Mas você é cauteloso. 742 00:52:58,054 --> 00:52:58,889 Tenente. 743 00:52:58,972 --> 00:53:03,560 Vamos para um combate num nível que nenhum piloto vivo já viu. 744 00:53:05,103 --> 00:53:06,229 Nem ele. 745 00:53:08,231 --> 00:53:10,066 Não é hora de pensar no passado. 746 00:53:14,154 --> 00:53:16,197 - O que quer dizer? - Rooster. 747 00:53:16,281 --> 00:53:18,867 Será que só eu sei que o Maverick era o piloto? 748 00:53:18,950 --> 00:53:20,410 - Já chega! - Ou que voava 749 00:53:20,493 --> 00:53:22,203 - quando o seu pai… - Chega! 750 00:53:24,164 --> 00:53:26,041 - Já chega! - Desgraçado! 751 00:53:26,124 --> 00:53:27,083 Qual é! 752 00:53:27,167 --> 00:53:29,669 Tá tranquilo, tranquilo! Ei, ei! 753 00:53:29,753 --> 00:53:30,587 Já chega! 754 00:53:30,670 --> 00:53:32,756 - Ele não tem o perfil para a missão. - Chega! 755 00:53:32,839 --> 00:53:34,090 Você sabe. 756 00:53:37,135 --> 00:53:38,136 Sabe que estou certo. 757 00:53:44,601 --> 00:53:45,727 Dispensados. 758 00:54:01,117 --> 00:54:03,787 Ice: Preciso ver você. 759 00:54:08,416 --> 00:54:11,878 Não é uma boa hora. 760 00:54:11,962 --> 00:54:14,673 Ice: Não estou pedindo. 761 00:54:50,041 --> 00:54:51,418 Maverick. 762 00:54:53,753 --> 00:54:55,046 Voltou? 763 00:54:55,714 --> 00:54:57,173 Ninguém sabe. 764 00:54:59,342 --> 00:55:01,052 Não podem fazer mais nada. 765 00:55:01,928 --> 00:55:04,931 Até para falar dói agora. 766 00:55:10,937 --> 00:55:12,647 Sarah, sinto muito. 767 00:55:32,334 --> 00:55:33,335 Almirante. 768 00:55:44,888 --> 00:55:46,097 Como está o meu ala? 769 00:55:52,145 --> 00:55:55,899 Quero falar de trabalho. 770 00:55:57,734 --> 00:56:00,028 Por favor, não se preocupe comigo. 771 00:56:00,987 --> 00:56:02,739 O que posso fazer por você? 772 00:56:11,206 --> 00:56:12,290 Está bem. 773 00:56:15,126 --> 00:56:18,255 O Rooster continua com raiva do que fiz. 774 00:56:19,756 --> 00:56:22,509 Achei que ele pudesse entender o motivo. 775 00:56:24,761 --> 00:56:26,429 Esperava que ele me perdoasse. 776 00:56:28,723 --> 00:56:32,352 Ainda há tempo. 777 00:56:34,854 --> 00:56:36,773 A missão é em menos de três semanas. 778 00:56:37,357 --> 00:56:38,942 O garoto não está pronto. 779 00:56:41,069 --> 00:56:44,906 Então ensine-o. 780 00:56:47,284 --> 00:56:49,244 Ele não quer o que tenho para dar. 781 00:56:50,453 --> 00:56:51,705 Ice, por favor, 782 00:56:51,788 --> 00:56:54,124 não me peça para enviar alguém para morrer. 783 00:56:54,207 --> 00:56:55,333 Por favor. 784 00:56:56,334 --> 00:56:57,919 Não me peça para enviá-lo. 785 00:56:58,003 --> 00:56:59,588 Envie a mim. 786 00:57:13,435 --> 00:57:17,689 Está na hora de esquecer. 787 00:57:31,369 --> 00:57:33,038 Não sei como. 788 00:57:46,259 --> 00:57:48,011 Não sou professor, Ice. 789 00:57:50,430 --> 00:57:52,265 Sou um piloto de caça. 790 00:57:54,851 --> 00:57:56,269 Um aviador naval. 791 00:57:58,772 --> 00:58:00,857 Não é só "o que" eu sou. 792 00:58:02,108 --> 00:58:03,693 Mas "quem" eu sou. 793 00:58:05,445 --> 00:58:07,197 Como ensino isso? 794 00:58:09,074 --> 00:58:11,701 Mesmo se pudesse ensinar, não é o que o Rooster quer. 795 00:58:12,661 --> 00:58:14,829 Não é o que a Marinha quer. 796 00:58:14,913 --> 00:58:17,249 Por isso eles me cortaram da última vez. 797 00:58:20,085 --> 00:58:23,046 O único motivo de eu estar aqui é você. 798 00:58:30,387 --> 00:58:32,222 Se eu o enviar nessa missão, 799 00:58:33,640 --> 00:58:35,517 ele pode não voltar. 800 00:58:39,271 --> 00:58:40,897 E se eu não o enviar, 801 00:58:41,606 --> 00:58:43,441 ele nunca me perdoará. 802 00:58:46,152 --> 00:58:48,613 De um jeito ou de outro, posso perdê-lo para sempre. 803 00:58:59,082 --> 00:59:00,083 Eu sei. 804 00:59:00,917 --> 00:59:02,252 Eu sei. 805 00:59:13,430 --> 00:59:17,058 A Marinha precisa do Maverick. 806 00:59:19,102 --> 00:59:22,647 O garoto precisa do Maverick. 807 00:59:23,732 --> 00:59:25,984 Por isso briguei por você. 808 00:59:27,986 --> 00:59:30,322 Por isso você ainda está aqui. 809 00:59:38,371 --> 00:59:40,123 Obrigado, Ice… 810 00:59:40,790 --> 00:59:42,208 por tudo. 811 00:59:47,130 --> 00:59:48,590 Uma última coisa. 812 00:59:49,216 --> 00:59:50,967 Quem é o melhor piloto? 813 00:59:51,051 --> 00:59:52,344 Você ou eu? 814 00:59:55,472 --> 00:59:58,058 É um momento bacana. Não vamos estragar! 815 01:00:38,431 --> 01:00:40,141 Certo, certo. 816 01:00:50,360 --> 01:00:52,070 Touchdown! 817 01:02:01,723 --> 01:02:02,724 Senhor. 818 01:02:02,807 --> 01:02:04,851 - O que é isso? - Caça no futebol americano. 819 01:02:04,935 --> 01:02:07,103 Ataque e defesa ao mesmo tempo. 820 01:02:07,938 --> 01:02:08,939 Quem está ganhando? 821 01:02:09,022 --> 01:02:11,942 Pararam de marcar pontos faz tempo. 822 01:02:12,025 --> 01:02:15,070 Esse destacamento ainda tem que completar o treinamento. 823 01:02:15,153 --> 01:02:17,364 - Cada minuto é importante. - Sim, senhor. 824 01:02:17,447 --> 01:02:19,658 Por que estamos aqui brincando? 825 01:02:19,741 --> 01:02:21,618 Falou para criar uma equipe, senhor. 826 01:02:23,119 --> 01:02:24,663 Eis a sua equipe. 827 01:04:04,054 --> 01:04:06,640 Devo ir? Antes que a Amelia volte? 828 01:04:06,723 --> 01:04:09,059 - Ela vai dormir na casa da amiga. - Ótimo. 829 01:04:12,229 --> 01:04:13,897 Você e a Amelia estão… 830 01:04:16,650 --> 01:04:19,069 mais unidas do que da última vez. 831 01:04:19,152 --> 01:04:21,571 - É. Estamos. - Como consegue? 832 01:04:23,740 --> 01:04:24,866 Bem… 833 01:04:26,534 --> 01:04:29,746 ela queria mais liberdade do que eu achava que ela podia assumir. 834 01:04:30,497 --> 01:04:32,457 De quem ela puxou isso? 835 01:04:36,086 --> 01:04:37,504 Acho que percebi 836 01:04:38,421 --> 01:04:40,507 que eu também tinha que confiar nela. 837 01:04:42,092 --> 01:04:44,594 Deixá-la cometer os próprios erros. 838 01:04:47,097 --> 01:04:48,765 Não é uma escolha fácil. 839 01:04:53,103 --> 01:04:55,105 Foi o que aconteceu com o Rooster? 840 01:04:58,775 --> 01:05:01,528 Invalidei os documentos dele para a Academia Naval. 841 01:05:04,573 --> 01:05:06,283 Perdeu anos da carreira. 842 01:05:12,581 --> 01:05:13,582 Por quê? 843 01:05:16,501 --> 01:05:20,005 A mãe não queria que ele voasse depois do que houve com o Goose. 844 01:05:22,799 --> 01:05:26,219 Ela me fez prometer antes de morrer, e… 845 01:05:26,303 --> 01:05:28,221 O Rooster sabe? 846 01:05:31,766 --> 01:05:34,811 Ele sempre me odiará pelo que fiz. 847 01:05:36,813 --> 01:05:38,815 Para que odiá-la também? 848 01:05:43,737 --> 01:05:45,447 Não é uma escolha fácil. 849 01:05:48,408 --> 01:05:50,911 Eu estava tentando ser o pai que ele perdeu. 850 01:05:53,997 --> 01:05:54,998 Eu só… 851 01:05:57,876 --> 01:06:00,045 queria ter feito melhor. 852 01:06:02,297 --> 01:06:05,133 Mas a verdade é… 853 01:06:07,677 --> 01:06:09,512 que eu não achava que ele estivesse pronto. 854 01:06:13,099 --> 01:06:14,809 Ele está agora? 855 01:06:18,271 --> 01:06:19,689 Mãe, cheguei. 856 01:06:21,441 --> 01:06:23,860 Achei que dormiria na casa da Karen. 857 01:06:23,944 --> 01:06:26,696 A Karen está doente. E tenho dever para fazer. 858 01:06:26,780 --> 01:06:29,199 - É melhor eu ir. - É melhor. 859 01:06:29,783 --> 01:06:32,577 - Já jantou? - Não. Quer sair? 860 01:06:32,661 --> 01:06:35,622 Não. Vou preparar alguma coisa. 861 01:06:35,705 --> 01:06:36,790 Desço num segundo. 862 01:06:37,666 --> 01:06:39,626 - Espere. Por aí não. - O quê? 863 01:06:41,294 --> 01:06:43,505 Tenho que dar o exemplo. 864 01:06:43,588 --> 01:06:46,049 Não trazer homens para casa no primeiro encontro. 865 01:06:46,132 --> 01:06:47,467 Não é o nosso primeiro encontro. 866 01:06:48,635 --> 01:06:50,178 Você entendeu. 867 01:06:52,931 --> 01:06:53,932 Está bem. 868 01:06:55,100 --> 01:06:56,142 Certo. 869 01:06:57,185 --> 01:06:59,479 Mas é a última vez que saio pela sua janela. 870 01:06:59,563 --> 01:07:01,022 Vamos ver! 871 01:07:01,106 --> 01:07:02,524 Não, é sério. 872 01:07:03,275 --> 01:07:05,193 Nunca mais deixo você. 873 01:07:07,195 --> 01:07:08,822 Fique quieto. 874 01:07:08,905 --> 01:07:10,782 Vá, saia logo. 875 01:07:24,337 --> 01:07:26,298 Só não a magoe de novo. 876 01:07:38,268 --> 01:07:39,269 Bom dia. 877 01:07:39,352 --> 01:07:41,479 A usina de urânio, que é o seu alvo 878 01:07:41,563 --> 01:07:44,024 entrará em operação antes do esperado. 879 01:07:44,107 --> 01:07:47,235 O urânio bruto será entregue na usina em dez dias. 880 01:07:47,944 --> 01:07:51,031 Como resultado, a missão foi adiantada uma semana 881 01:07:51,114 --> 01:07:54,743 para evitar a contaminação do vale com a radiação. 882 01:07:54,826 --> 01:07:57,662 Senhor, ninguém aqui fez um voo rasante com êxito. 883 01:07:57,746 --> 01:07:59,664 As ordens são para prosseguir. 884 01:08:00,874 --> 01:08:01,875 Capitão. 885 01:08:04,920 --> 01:08:07,297 Temos uma semana para nos concentrarmos na fase dois. 886 01:08:07,380 --> 01:08:09,257 É o estágio mais difícil. 887 01:08:09,341 --> 01:08:11,134 Um ataque rápido com mergulho, 888 01:08:11,218 --> 01:08:14,137 que exige dois milagres consecutivos. 889 01:08:15,305 --> 01:08:18,475 Duas duplas de F-18 voarão numa formação colada. 890 01:08:18,558 --> 01:08:19,808 Trabalho de equipe. 891 01:08:19,893 --> 01:08:22,395 A coordenação exata das aeronaves é essencial 892 01:08:22,478 --> 01:08:25,190 para o sucesso da missão e a sua sobrevivência. 893 01:08:25,272 --> 01:08:27,984 A usina fica entre duas montanhas. 894 01:08:28,109 --> 01:08:32,155 Na aproximação final, vão virar no dorso e mergulhar fundo. 895 01:08:33,156 --> 01:08:35,825 O que permitirá manterem a altitude mais baixa possível 896 01:08:37,035 --> 01:08:38,828 e o único ângulo de ataque possível. 897 01:08:42,581 --> 01:08:46,419 O alvo é um ponto de impacto com menos de três metros de largura. 898 01:08:47,670 --> 01:08:50,589 Uma aeronave de dois lugares marcará a mosca do alvo com laser. 899 01:08:52,049 --> 01:08:53,927 A primeira dupla romperá o reator 900 01:08:54,009 --> 01:08:57,681 lançando uma bomba guiada a laser na abertura de ventilação. 901 01:08:57,763 --> 01:08:59,975 Isso criará uma abertura para a segunda dupla. 902 01:09:00,808 --> 01:09:02,268 É o milagre número um. 903 01:09:04,563 --> 01:09:06,022 A segunda equipe 904 01:09:06,106 --> 01:09:07,440 realizará o abate 905 01:09:08,775 --> 01:09:10,569 e destruirá o alvo. 906 01:09:11,820 --> 01:09:13,154 É o milagre número dois. 907 01:09:14,531 --> 01:09:16,783 Se uma equipe errar o alvo… 908 01:09:19,076 --> 01:09:19,953 Erramos. 909 01:09:20,036 --> 01:09:22,038 - …a missão falhou. - Droga! 910 01:09:22,746 --> 01:09:26,543 Abandonem numa puxada apertada e com todo G. 911 01:09:29,420 --> 01:09:32,716 Nessa velocidade, dará, no mínimo, oito Gs. 912 01:09:32,799 --> 01:09:34,301 Nove, no mínimo. 913 01:09:34,384 --> 01:09:37,178 O limite estrutural da fuselagem do F-18 aguenta 7.5. 914 01:09:37,262 --> 01:09:38,638 É o limite aceito. 915 01:09:38,722 --> 01:09:40,932 Para sobreviver, puxarão além disso, 916 01:09:41,016 --> 01:09:43,685 mesmo que entorte a estrutura. 917 01:09:45,020 --> 01:09:48,397 Darão uma puxada tão forte que pesarão perto de 900kg. 918 01:09:48,481 --> 01:09:51,359 O crânio vai esmagando a coluna, 919 01:09:51,484 --> 01:09:54,529 os pulmões implodindo como se um elefante sentasse no seu peito. 920 01:09:54,613 --> 01:09:58,033 Lutando com todas as forças para não desmaiar. 921 01:10:00,118 --> 01:10:02,621 É aí que estarão mais vulneráveis. 922 01:10:03,580 --> 01:10:06,458 É a Borda do Envelope. 923 01:10:06,541 --> 01:10:09,294 Presumindo-se que não colidiram na montanha, 924 01:10:09,377 --> 01:10:12,964 subirão direto para o radar do inimigo, perdendo toda a velocidade. 925 01:10:13,548 --> 01:10:16,176 Em segundos serão atacados pelos SAMs inimigos. 926 01:10:17,677 --> 01:10:19,888 Já experimentaram força G continuada, mas isso… 927 01:10:20,639 --> 01:10:24,309 levará vocês e a aeronave ao ponto de ruptura. 928 01:10:24,392 --> 01:10:27,145 Senhor, isso é realizável? 929 01:10:27,229 --> 01:10:28,897 A resposta a essa pergunta 930 01:10:29,481 --> 01:10:31,483 dependerá do piloto na cabine. 931 01:10:41,409 --> 01:10:43,662 - Fale comigo, Bob. - Doze segundos de atraso do alvo. 932 01:10:43,745 --> 01:10:46,456 - Temos que correr. - Recebido. Tentem ficar comigo. 933 01:10:50,460 --> 01:10:51,670 Espere, quem é esse? 934 01:10:52,963 --> 01:10:54,339 Equipe Azul, vocês foram avistados. 935 01:10:54,422 --> 01:10:57,050 - É o Maverick. - O que ele está fazendo aqui? 936 01:10:57,133 --> 01:11:00,262 Sou o inimigo em curso de interceptação. O que vão fazer? 937 01:11:00,345 --> 01:11:03,557 Está 32km à esquerda. Posição 10h, 700 nós para o encontro. 938 01:11:03,640 --> 01:11:05,475 O que quer fazer? 939 01:11:05,559 --> 01:11:08,270 Continue. Estamos perto. Mantenha o alvo. 940 01:11:08,353 --> 01:11:11,565 - Mudou de proa para o norte. - Preparar para o ataque. 941 01:11:11,648 --> 01:11:13,733 - Prepare o laser, Bob. - Recebido. Preparando. 942 01:11:15,986 --> 01:11:17,696 Equipe Azul, o inimigo continua se aproximando. 943 01:11:17,779 --> 01:11:18,947 Atacando. 944 01:11:25,120 --> 01:11:27,247 Fale comigo, Bob. Cadê o Maverick? 945 01:11:27,330 --> 01:11:29,374 Oito quilômetros. Aproximando rápido. 946 01:11:35,255 --> 01:11:37,757 - Alvo à vista. - Cadê o laser, Bob? 947 01:11:38,592 --> 01:11:41,970 Zero laser. Zero laser. Não consigo fixar o alvo. 948 01:11:42,053 --> 01:11:43,889 Acabou o tempo. Lançarei a bomba às cegas. 949 01:11:47,142 --> 01:11:48,560 Droga, errei! 950 01:12:00,155 --> 01:12:02,324 - Eu ouvi o som. - O Maverick fixou o rastreador em nós. 951 01:12:02,407 --> 01:12:03,450 Merda! Morremos. 952 01:12:04,284 --> 01:12:07,037 Equipe Azul, falharam. Mantenha altitude, Coyote. 953 01:12:09,706 --> 01:12:11,625 Coyote, na escuta? 954 01:12:14,461 --> 01:12:15,921 Coyote, responda. 955 01:12:16,546 --> 01:12:18,465 Coyote, nivele as asas. 956 01:12:18,548 --> 01:12:20,133 Ele apagou pela força G. 957 01:12:20,884 --> 01:12:23,428 Coyote? Coyote? 958 01:12:23,511 --> 01:12:25,722 - Vai se esborrachar. - Vou atrás dele. 959 01:12:29,434 --> 01:12:31,728 Vamos, quero ouvir o som, quero ouvir. 960 01:12:32,270 --> 01:12:34,689 Acorde, Coyote. Vamos, vamos! 961 01:12:37,734 --> 01:12:40,487 Vamos, Coyote, vamos! 962 01:12:40,570 --> 01:12:42,739 - Droga, Coyote! - Suba. 963 01:12:42,822 --> 01:12:45,450 - Coyote. Coyote. - Suba. Suba. 964 01:12:50,664 --> 01:12:52,457 Coyote, você está bem? 965 01:12:53,500 --> 01:12:55,252 Estou. Estou ótimo. 966 01:12:56,253 --> 01:12:59,089 Ótimo. Ótimo. Já chega por hoje! 967 01:13:01,299 --> 01:13:02,509 Foi por pouco. 968 01:13:03,093 --> 01:13:04,010 Muito pouco. 969 01:13:04,886 --> 01:13:07,055 Colisão com pássaro. 970 01:13:07,138 --> 01:13:08,265 Colisão com pássaro. 971 01:13:11,601 --> 01:13:14,271 - Fogo no motor esquerdo. - Subindo. 972 01:13:16,273 --> 01:13:18,775 Manete para trás. Fechando combustível do motor esquerdo. 973 01:13:18,858 --> 01:13:20,485 Apagando fogo. 974 01:13:22,862 --> 01:13:23,863 Motor direito apagou. 975 01:13:23,947 --> 01:13:25,615 Segue girando ainda. Tentando religar. 976 01:13:28,118 --> 01:13:30,745 - Está em chamas. Não tente religar. - Manete para frente. 977 01:13:32,330 --> 01:13:33,582 Meu Deus! 978 01:13:36,960 --> 01:13:39,379 - Estamos pegando fogo. - Droga! 979 01:13:39,462 --> 01:13:42,215 - Fogo no motor. Direito. - Apagando fogo no motor direito. 980 01:13:45,510 --> 01:13:47,429 Phoenix, Bob, ejetem. 981 01:13:47,512 --> 01:13:49,723 Luzes de alarme por todo lado. Falhas hidráulicas. 982 01:13:49,806 --> 01:13:51,516 - Controles de voo. - Sem controle. 983 01:13:51,600 --> 01:13:54,352 Estamos caindo, Phoenix. Estamos caindo. 984 01:13:54,436 --> 01:13:57,063 Não vai salvar o avião. Ejete, ejete. 985 01:13:57,147 --> 01:13:58,315 Ejetar, ejetar, ejetar. 986 01:13:58,398 --> 01:14:01,234 Altitude. Altitude. 987 01:14:22,756 --> 01:14:25,759 A Phoenix e o Bob ficarão no hospital em observação. 988 01:14:25,842 --> 01:14:27,344 Ficarão bem. 989 01:14:31,431 --> 01:14:32,766 Ótimo. 990 01:14:36,019 --> 01:14:37,854 Nunca perdi um ala. 991 01:14:38,605 --> 01:14:39,814 Tem sorte. 992 01:14:40,398 --> 01:14:42,234 Se voar muito, vai acontecer. 993 01:14:45,028 --> 01:14:46,696 Haverá outros. 994 01:14:49,449 --> 01:14:51,451 É fácil para você falar. Não tem mulher. 995 01:14:53,411 --> 01:14:54,621 Nem filhos. 996 01:14:55,455 --> 01:14:57,958 Ninguém para chorar por você quando explodir. 997 01:15:01,211 --> 01:15:02,546 Vá para casa. 998 01:15:03,672 --> 01:15:05,131 Durma um pouco. 999 01:15:07,676 --> 01:15:09,886 Por que invalidou os meus documentos na Academia? 1000 01:15:09,970 --> 01:15:11,596 Por que ficou no meu caminho? 1001 01:15:14,182 --> 01:15:15,517 Você não estava pronto. 1002 01:15:15,600 --> 01:15:16,893 Pronto para quê? 1003 01:15:18,562 --> 01:15:20,355 - Para voar como você? - Não. 1004 01:15:20,438 --> 01:15:22,065 Para esquecer as regras. 1005 01:15:22,148 --> 01:15:24,859 Confiar nos instintos. Não pensar, apenas fazer. 1006 01:15:24,943 --> 01:15:27,612 Se parar para pensar, morre. Acredite. 1007 01:15:28,905 --> 01:15:30,574 O meu pai acreditou em você. 1008 01:15:33,285 --> 01:15:35,745 Não cometerei o mesmo erro. 1009 01:15:41,418 --> 01:15:42,919 Maverick. 1010 01:15:53,471 --> 01:15:56,349 Preparar, apontar, fogo. 1011 01:16:01,104 --> 01:16:02,272 Preparar, 1012 01:16:02,772 --> 01:16:03,815 apontar, 1013 01:16:04,357 --> 01:16:05,692 fogo. 1014 01:16:54,532 --> 01:16:56,701 Posso imaginar o que está sentindo. 1015 01:16:57,786 --> 01:17:00,038 Tire uns dias. Quanto precisar. 1016 01:17:01,498 --> 01:17:03,667 Agradeço, mas não há tempo. A missão… 1017 01:17:03,750 --> 01:17:05,835 Assumirei o treinamento. 1018 01:17:06,836 --> 01:17:07,837 Senhor? 1019 01:17:09,256 --> 01:17:11,049 Você não queria esse trabalho. 1020 01:17:11,132 --> 01:17:13,468 - Não estão prontos. - Era o seu trabalho prepará-los. 1021 01:17:13,552 --> 01:17:17,013 Eles têm que acreditar que a missão é realizável. 1022 01:17:17,097 --> 01:17:19,849 E você ensinou que não é. 1023 01:17:20,684 --> 01:17:23,019 - Senhor… - Está de gancho! Não voará. 1024 01:17:23,103 --> 01:17:24,604 Definitivamente. 1025 01:17:28,483 --> 01:17:29,776 - Senhor… - É tudo. 1026 01:17:48,295 --> 01:17:49,296 Eu soube. 1027 01:17:51,590 --> 01:17:52,757 Sinto muito. 1028 01:17:53,633 --> 01:17:55,302 O que vai fazer? 1029 01:17:56,469 --> 01:17:57,762 O Ice morreu. 1030 01:18:00,307 --> 01:18:02,017 Que escolha tenho? 1031 01:18:03,226 --> 01:18:05,812 Agora é só com você. 1032 01:18:05,896 --> 01:18:07,147 Não, Penny. 1033 01:18:08,940 --> 01:18:10,275 Estou fora. 1034 01:18:12,027 --> 01:18:13,278 Acabou. 1035 01:18:13,820 --> 01:18:14,821 Pete. 1036 01:18:14,905 --> 01:18:17,365 Se perdesse o seu ala lá em cima, 1037 01:18:18,116 --> 01:18:19,826 continuaria lutando. 1038 01:18:19,910 --> 01:18:21,202 Não desistiria. 1039 01:18:21,995 --> 01:18:23,955 São os seus pilotos. 1040 01:18:25,248 --> 01:18:27,417 Se algo acontecer a eles, 1041 01:18:28,251 --> 01:18:30,295 nunca se perdoará. 1042 01:18:34,341 --> 01:18:36,218 Não sei o que fazer. 1043 01:18:40,263 --> 01:18:41,806 Vai descobrir. 1044 01:18:44,226 --> 01:18:45,435 Sei que vai. 1045 01:18:47,604 --> 01:18:49,981 O capitão Mitchell não é mais o instrutor. 1046 01:18:50,065 --> 01:18:52,484 E a partir de hoje há novos parâmetros. 1047 01:18:53,235 --> 01:18:55,111 O tempo para o alvo é de quatro minutos. 1048 01:18:55,862 --> 01:18:58,406 Entrarão no vale a baixa velocidade. 1049 01:18:58,490 --> 01:19:01,451 Sem exceder 420 nós. 1050 01:19:01,534 --> 01:19:04,329 Senhor, não estaremos dando tempo para nos interceptarem? 1051 01:19:04,412 --> 01:19:06,915 Tem uma chance contra o inimigo. 1052 01:19:06,998 --> 01:19:10,085 Quais as chances de sobreviver à colisão com uma montanha? 1053 01:19:10,168 --> 01:19:12,754 Atacarão o alvo pelo topo, 1054 01:19:12,837 --> 01:19:14,047 nivelados com a muralha norte. 1055 01:19:14,130 --> 01:19:16,550 Será difícil manter o laser no alvo, 1056 01:19:16,633 --> 01:19:18,552 mas evitarão a puxada com G alto. 1057 01:19:18,635 --> 01:19:20,845 Seremos alvos fáceis para os mísseis. 1058 01:19:26,268 --> 01:19:27,519 O que é isso? 1059 01:19:29,312 --> 01:19:32,148 Maverick para Controle de Manobra. Passando pela Porta Alfa. 1060 01:19:32,232 --> 01:19:33,900 Confirme, área de manobra livre? 1061 01:19:34,526 --> 01:19:36,861 Maverick, Controle de Manobra, 1062 01:19:36,945 --> 01:19:38,572 área de manobra confirmada. 1063 01:19:38,655 --> 01:19:42,033 Não vejo nenhum evento agendado para o senhor. 1064 01:19:42,117 --> 01:19:43,326 Vou assim mesmo. 1065 01:19:43,994 --> 01:19:45,245 Legal. 1066 01:19:45,996 --> 01:19:49,040 Ajustando tempo para o alvo: dois minutos e quinze segundos. 1067 01:19:49,124 --> 01:19:50,875 Dois e quinze? É impossível. 1068 01:19:50,959 --> 01:19:53,503 Ponto de lançamento. Maverick está na proa. 1069 01:21:31,184 --> 01:21:34,396 Atacando em três, dois, um. 1070 01:22:00,881 --> 01:22:02,257 Bombas lançadas. 1071 01:22:19,733 --> 01:22:21,651 Na mosca. Caramba! 1072 01:22:22,944 --> 01:22:24,529 Isso aí! 1073 01:22:27,407 --> 01:22:28,533 Nossa! 1074 01:22:41,296 --> 01:22:43,506 Me deixou numa posição difícil, capitão. 1075 01:22:44,424 --> 01:22:48,178 Por um lado, demonstrou que a missão pode ter êxito. 1076 01:22:48,261 --> 01:22:50,347 Talvez a única forma de sobreviver. 1077 01:22:51,765 --> 01:22:53,475 Por outro lado, 1078 01:22:53,558 --> 01:22:56,478 roubou uma aeronave militar de milhões de dólares 1079 01:22:56,561 --> 01:22:59,439 e a pilotou de forma a transformá-la em sucata. 1080 01:23:00,857 --> 01:23:03,151 O Iceman não está mais aqui para protegê-lo. 1081 01:23:03,985 --> 01:23:06,613 Tenho tudo para mandá-lo à corte marcial 1082 01:23:06,696 --> 01:23:08,448 e pedir dispensa desonrosa. 1083 01:23:09,241 --> 01:23:10,617 O que faço? 1084 01:23:11,618 --> 01:23:14,746 Arrisco a vida dos pilotos e, talvez, o sucesso da missão 1085 01:23:16,248 --> 01:23:17,249 ou… 1086 01:23:18,792 --> 01:23:20,252 arrisco a minha carreira 1087 01:23:21,336 --> 01:23:23,088 nomeando você líder da equipe? 1088 01:23:26,424 --> 01:23:27,425 Senhor… 1089 01:23:27,509 --> 01:23:31,137 Acho que é uma pergunta retórica, capitão. 1090 01:25:11,988 --> 01:25:13,573 Fale comigo, Goose. 1091 01:25:16,910 --> 01:25:18,411 Capitão Mitchell. 1092 01:25:25,377 --> 01:25:27,045 Está no seu lugar. 1093 01:25:31,967 --> 01:25:33,468 Deixe-nos orgulhosos. 1094 01:25:59,578 --> 01:26:01,705 Foi uma honra voar com vocês. 1095 01:26:02,789 --> 01:26:06,251 Cada um de vocês representa o melhor do melhor. 1096 01:26:07,043 --> 01:26:09,754 É uma missão muito específica. 1097 01:26:10,589 --> 01:26:13,884 A minha escolha reflete isso e nada mais. 1098 01:26:13,967 --> 01:26:15,802 Escolha as duas equipes Foxtrot. 1099 01:26:17,387 --> 01:26:19,014 O Payback e o Fanboy. 1100 01:26:20,098 --> 01:26:21,433 A Phoenix e o Bob. 1101 01:26:25,729 --> 01:26:27,022 E o seu ala. 1102 01:26:31,818 --> 01:26:32,819 O Rooster. 1103 01:26:37,365 --> 01:26:39,659 O restante ficará de reserva no porta-aviões 1104 01:26:39,743 --> 01:26:42,621 para qualquer papel secundário que aparecer. 1105 01:26:43,496 --> 01:26:44,664 Dispensados. 1106 01:26:52,464 --> 01:26:55,300 O seu alvo é uma ameaça real e imediata. 1107 01:26:56,801 --> 01:27:00,639 Um local de enriquecimento de urânio controlado por um estado pária. 1108 01:27:01,264 --> 01:27:02,641 Um bunker subterrâneo 1109 01:27:02,724 --> 01:27:04,517 entre estas duas montanhas. 1110 01:27:05,977 --> 01:27:09,773 A rota de ingresso é defendida por mísseis terra-ar 1111 01:27:09,856 --> 01:27:12,359 e caças de quinta geração. 1112 01:27:12,442 --> 01:27:15,195 Quando os seus F-18s atravessarem a fronteira, 1113 01:27:15,278 --> 01:27:17,280 mísseis Tomahawk do USS Leyte Gulf 1114 01:27:17,364 --> 01:27:20,992 iniciarão um ataque sincronizado no aeródromo do inimigo aqui. 1115 01:27:22,285 --> 01:27:24,496 E destruirão a pista de decolagem deles. 1116 01:27:26,289 --> 01:27:29,668 Mas vocês enfrentarão qualquer avião que estiver no ar. 1117 01:27:29,751 --> 01:27:32,587 Assim que os Tomahawks acertarem, saberão que vocês chegaram. 1118 01:27:33,797 --> 01:27:37,842 O seu tempo para o alvo será dois minutos e meio. 1119 01:27:39,511 --> 01:27:41,513 Mais que isso e estarão expostos 1120 01:27:41,596 --> 01:27:44,224 a qualquer aeronave que os Tomahawks errarem. 1121 01:27:47,602 --> 01:27:50,021 É para isso que treinaram. 1122 01:27:51,982 --> 01:27:53,483 Voltem em segurança. 1123 01:28:08,164 --> 01:28:09,916 Acabe com eles! 1124 01:28:22,554 --> 01:28:23,555 Senhor. 1125 01:28:24,055 --> 01:28:25,056 Senhor? 1126 01:28:27,309 --> 01:28:28,310 Eu… 1127 01:28:31,229 --> 01:28:32,856 só queria dizer… 1128 01:28:41,948 --> 01:28:43,283 Vamos falar… 1129 01:28:44,784 --> 01:28:46,161 quando voltarmos. 1130 01:28:52,250 --> 01:28:54,044 Ei, Bradley! 1131 01:28:55,170 --> 01:28:56,171 Ei! 1132 01:28:59,674 --> 01:29:01,092 Você consegue. 1133 01:29:09,517 --> 01:29:10,518 Maverick. 1134 01:29:12,771 --> 01:29:13,605 Maverick? 1135 01:29:15,565 --> 01:29:17,484 Você me ouve? 1136 01:29:19,069 --> 01:29:20,904 Não gosto dessa cara, Mav. 1137 01:29:23,740 --> 01:29:25,242 Só tenho esta! 1138 01:29:29,871 --> 01:29:31,206 Obrigado. 1139 01:29:32,707 --> 01:29:34,793 Se não o vir de novo, Hondo, 1140 01:29:34,876 --> 01:29:36,211 obrigado. 1141 01:29:43,969 --> 01:29:45,804 Foi uma honra, capitão. 1142 01:30:18,962 --> 01:30:22,007 Dagger Uno no deque e pronto para ser lançado. 1143 01:30:22,090 --> 01:30:24,217 Dagger Reserva de prontidão. 1144 01:30:24,301 --> 01:30:26,094 Dagger Quatro no deque e pronto. 1145 01:30:26,177 --> 01:30:27,679 Dagger Três no deque e pronto. 1146 01:30:27,762 --> 01:30:29,890 Dagger Dois no deque e pronto. 1147 01:30:31,057 --> 01:30:33,727 Recursos de apoio já decolados. Grupo ofensivo pronto. 1148 01:30:33,810 --> 01:30:35,687 No aguardo para decisão de lançamento. 1149 01:30:36,313 --> 01:30:37,314 Despache os caças. 1150 01:30:57,959 --> 01:30:59,252 Dagger Dois lançado. 1151 01:31:00,253 --> 01:31:02,214 Dagger Três lançado. 1152 01:31:02,797 --> 01:31:04,216 Dagger Quatro lançado. 1153 01:31:15,227 --> 01:31:17,646 Comanche e Dagger Uno, aguardem contato. 1154 01:31:19,022 --> 01:31:20,482 Comanche Uno-Uno, pronto. 1155 01:31:20,565 --> 01:31:22,817 Tela limpa. Dagger, continue de acordo. 1156 01:31:22,901 --> 01:31:24,861 Recebido. Descendo abaixo da varredura de radar. 1157 01:31:44,756 --> 01:31:47,425 Daggers já abaixo da varredura. Mudando para tela E-2. 1158 01:31:55,934 --> 01:31:58,520 Vamos nessa! Território inimigo à frente. 1159 01:31:58,603 --> 01:32:01,565 Sessenta segundos para terra firme. Comanche e Dagger Uno, tela. 1160 01:32:01,648 --> 01:32:04,442 Comanche, tela limpa. A decisão é sua. 1161 01:32:04,526 --> 01:32:05,819 Recebido. 1162 01:32:14,119 --> 01:32:15,245 Ataque Dagger. 1163 01:32:20,542 --> 01:32:21,835 Tomahawks lançados. 1164 01:32:21,918 --> 01:32:24,004 Não há volta agora. 1165 01:32:29,759 --> 01:32:31,803 Daggers, em formação de ataque. 1166 01:32:40,896 --> 01:32:42,856 Daggers em posição. Seguindo para o alvo. 1167 01:32:42,939 --> 01:32:47,485 Dois minutos e meio em três, dois, um, já! 1168 01:32:47,569 --> 01:32:48,904 - Dois já! - Três já! 1169 01:32:48,987 --> 01:32:49,863 Quatro já! 1170 01:32:54,826 --> 01:32:55,744 Entrando. 1171 01:33:11,384 --> 01:33:13,595 Primeira plataforma de SAM acima. 1172 01:33:17,974 --> 01:33:19,476 Parece que o radar inimigo não tem o nosso retorno. 1173 01:33:19,559 --> 01:33:21,311 Não confie nisso! 1174 01:33:24,814 --> 01:33:27,025 Mais SAMs. Posição três horas. 1175 01:33:29,361 --> 01:33:31,738 - Dois minutos para o alvo. - Recebido. 1176 01:33:31,821 --> 01:33:34,157 Alguns segundos atrasados, Rooster. Temos que correr. 1177 01:33:35,700 --> 01:33:38,578 Trinta segundos para impacto de Tomahawk em pista inimiga. 1178 01:33:46,962 --> 01:33:47,963 Dagger, Comanche. 1179 01:33:48,046 --> 01:33:50,215 Detectando dois inimigos. Um só grupo, dois contatos. 1180 01:33:50,298 --> 01:33:53,051 - De onde vieram? - Esquadrilha de reconhecimento? 1181 01:33:58,056 --> 01:33:59,516 Para onde se dirigem? 1182 01:33:59,599 --> 01:34:02,102 Alvo 0-9-0, 80km, proa cravada sul-oeste. 1183 01:34:02,185 --> 01:34:04,271 Estão se afastando de nós. Não sabem que estamos aqui. 1184 01:34:04,354 --> 01:34:06,314 Assim que os Tomahawks acertarem a base, 1185 01:34:06,398 --> 01:34:08,567 os inimigos defenderão o alvo. 1186 01:34:08,650 --> 01:34:11,236 Temos que chegar lá antes deles. Acelerem. 1187 01:34:12,612 --> 01:34:14,906 Alcançamos você, Mav. Não me espere. 1188 01:34:20,870 --> 01:34:23,873 Senhor, Daggers Dois e Quatro estão atrasados. 1189 01:34:23,957 --> 01:34:25,959 Tempo para o alvo: um minuto e vinte. 1190 01:34:27,168 --> 01:34:29,337 Impacto de Tomahawk em três, dois… 1191 01:34:33,717 --> 01:34:36,177 Impacto. A pista do inimigo está destruída. 1192 01:34:36,970 --> 01:34:38,638 Agora sabem que estamos chegando. 1193 01:34:42,017 --> 01:34:44,352 Inimigos mudando curso para defender o alvo. 1194 01:34:44,436 --> 01:34:45,562 Rooster, cadê você? 1195 01:34:47,272 --> 01:34:49,024 Rooster, inimigos aproximando. 1196 01:34:49,107 --> 01:34:51,276 Temos que compensar o tempo. Vamos lá detonar! 1197 01:34:59,242 --> 01:35:00,285 Cuidado aí, Phoenix! 1198 01:35:10,086 --> 01:35:14,466 Senhor, inimigos a dois minutos do alvo. Daggers a um minuto do alvo. 1199 01:35:14,549 --> 01:35:16,843 Vamos, Rooster. Corra ou morra! 1200 01:35:19,095 --> 01:35:21,932 Pessoal, ficamos para trás. Temos que correr. 1201 01:35:22,015 --> 01:35:23,808 Se não acelerarmos agora, 1202 01:35:23,892 --> 01:35:26,686 estarão esperando por nós quando alcançarmos o alvo. 1203 01:35:28,480 --> 01:35:29,689 Fale comigo, pai. 1204 01:35:31,024 --> 01:35:32,525 Vamos, garoto, você consegue! 1205 01:35:32,609 --> 01:35:34,653 Não pense, apenas faça. 1206 01:35:43,161 --> 01:35:44,621 Rooster, não tão rápido! 1207 01:35:44,704 --> 01:35:47,249 Isso aí, garoto! Certo, vamos nessa! 1208 01:35:51,336 --> 01:35:53,088 Rooster, calma aí. 1209 01:35:53,755 --> 01:35:56,383 Senhor, Dagger Dois reaproximando. 1210 01:35:56,466 --> 01:35:58,843 Certo, agora acertem o alvo e voltem. 1211 01:36:03,265 --> 01:36:05,976 Trinta segundos para o alvo. Bob, verifique o laser. 1212 01:36:06,059 --> 01:36:09,563 Verificação ar-solo completa. Confirmado código: 1688. 1213 01:36:09,646 --> 01:36:10,730 Laser operacional. 1214 01:36:13,066 --> 01:36:14,442 Cuidado com a cabeça! 1215 01:36:16,194 --> 01:36:17,654 Caramba! 1216 01:36:17,737 --> 01:36:19,656 - Payback, está comigo? - Bem atrás. 1217 01:36:20,740 --> 01:36:22,576 Phoenix, preparar para mergulhar para o ataque. 1218 01:36:22,659 --> 01:36:23,994 Dagger Três em posição. 1219 01:36:24,661 --> 01:36:27,330 Atacando em três, dois, um. 1220 01:36:55,358 --> 01:36:57,611 - Marque o alvo, Bob. - Dagger Três. 1221 01:36:58,486 --> 01:36:59,779 Preparado, Mav. 1222 01:36:59,863 --> 01:37:02,282 - Vamos, Bob, vamos! - Preparado. 1223 01:37:02,866 --> 01:37:05,619 - Consegui. Capturado. - Positivo alvo. Bombas lançadas. 1224 01:37:26,681 --> 01:37:30,060 Positivo impacto. Confirmado, exato no alvo. 1225 01:37:30,143 --> 01:37:31,978 É o milagre número um. 1226 01:37:32,646 --> 01:37:34,064 Dagger Dois, condições. 1227 01:37:34,147 --> 01:37:35,649 Quase lá, Mav. 1228 01:37:38,318 --> 01:37:39,903 Fanboy, cadê o meu laser? 1229 01:37:40,487 --> 01:37:42,614 Há algo de errado com o laser. 1230 01:37:42,697 --> 01:37:44,324 Merda! Zero laser. 1231 01:37:44,407 --> 01:37:46,743 Vamos, não temos tempo! Ative o laser. 1232 01:37:46,826 --> 01:37:48,286 - Estou tentando. - Vamos, Fanboy! 1233 01:37:48,370 --> 01:37:50,038 Já vai! 1234 01:37:58,922 --> 01:38:01,508 - Fanboy, ative. - Vou lançar às cegas. 1235 01:38:01,591 --> 01:38:03,802 - Eu consigo. - Sem tempo, suba. 1236 01:38:03,885 --> 01:38:05,262 - Espere. - Bombas lançadas. 1237 01:38:18,817 --> 01:38:20,652 Na mosca! 1238 01:38:24,614 --> 01:38:25,907 Milagre número dois. 1239 01:38:25,991 --> 01:38:27,617 Agora estão na Borda do Envelope. 1240 01:38:27,701 --> 01:38:29,786 Ainda não acabou. 1241 01:38:31,621 --> 01:38:33,039 Lá vem! 1242 01:38:36,084 --> 01:38:38,253 Alerta de radar. Fumaça avistada. Phoenix, à direita. 1243 01:38:38,336 --> 01:38:40,630 Alijamento de emergência. Dagger Três no apoio. 1244 01:38:40,714 --> 01:38:42,507 Aí vem outro. 1245 01:38:42,591 --> 01:38:44,259 Dagger Uno no apoio. 1246 01:38:50,557 --> 01:38:51,641 Rooster, condições. 1247 01:38:59,858 --> 01:39:00,859 Meu Deus! 1248 01:39:03,069 --> 01:39:04,487 Fumaça avistada. 1249 01:39:05,864 --> 01:39:07,741 - Direita, Payback. - À direita. 1250 01:39:09,159 --> 01:39:10,994 Meu Deus, aí vêm! 1251 01:39:11,077 --> 01:39:12,454 SAM posição seis horas, Rooster. 1252 01:39:13,914 --> 01:39:15,290 Liberando isca eletrônica. 1253 01:39:18,126 --> 01:39:19,628 Negativo contato. 1254 01:39:21,671 --> 01:39:22,756 Dagger Uno no apoio. 1255 01:39:24,174 --> 01:39:27,052 - Fale comigo, Bob. - À direita, Phoenix. Mav. 1256 01:39:27,135 --> 01:39:28,637 Posição nove horas. 1257 01:39:29,471 --> 01:39:31,431 Rooster, mais dois na seis horas. 1258 01:39:31,514 --> 01:39:32,974 Dagger Dois no apoio. 1259 01:39:37,562 --> 01:39:39,898 - Payback, SAM no seu nariz. - Dagger Quatro no apoio. 1260 01:39:39,981 --> 01:39:41,566 - Rooster, alvo, sete horas. - Fale comigo, Bob. 1261 01:39:41,650 --> 01:39:42,984 - Seis horas. - Dagger Dois no apoio. 1262 01:39:43,068 --> 01:39:44,736 - Phoenix, à direita. - Já vi. 1263 01:39:52,118 --> 01:39:53,495 Dagger Dois no apoio. 1264 01:39:54,871 --> 01:39:56,039 Acabaram as iscas. 1265 01:39:56,122 --> 01:39:58,458 Rooster, evasão, evasão. 1266 01:39:58,541 --> 01:40:00,794 Não consigo me livrar. Estão atrás de mim. 1267 01:40:10,929 --> 01:40:12,556 Mav. Não. 1268 01:40:14,558 --> 01:40:18,061 Dagger Uno atingido. Repito, Dagger Uno atingido. 1269 01:40:18,144 --> 01:40:19,646 O Maverick foi derrubado. 1270 01:40:19,729 --> 01:40:20,897 Dagger Uno, condições. 1271 01:40:20,981 --> 01:40:22,607 Condições. 1272 01:40:22,691 --> 01:40:24,818 Alguém o vê? 1273 01:40:24,901 --> 01:40:27,112 - Dagger Uno, responda. - Não vi o paraquedas. 1274 01:40:27,237 --> 01:40:28,863 Temos que voltar. 1275 01:40:28,947 --> 01:40:31,449 Comanche. Inimigos aproximando. Um só grupo. 1276 01:40:31,533 --> 01:40:33,034 Recomendo evadir para o sul. 1277 01:40:33,868 --> 01:40:35,870 Um minuto para interceptação. 1278 01:40:39,124 --> 01:40:40,709 Mande-os ao porta-aviões agora. 1279 01:40:40,792 --> 01:40:43,295 Esquadrão Dagger, ao Ponto de Apoio. Inimigos na sua proa. 1280 01:40:43,378 --> 01:40:44,421 E o Maverick? 1281 01:40:44,504 --> 01:40:47,507 Ele não pode fazer nada pelo Maverick. Não num F-18! 1282 01:40:47,591 --> 01:40:50,427 Dagger Reserva solicita autorização para lançamento e cobertura aérea. 1283 01:40:52,721 --> 01:40:53,722 Negativo, Reserva. 1284 01:40:54,890 --> 01:40:57,434 - Lançar busca e salvamento. - Negativo. Não com inimigos na área. 1285 01:40:57,517 --> 01:41:01,062 - O Maverick está lá. - Não perderemos mais ninguém. 1286 01:41:03,023 --> 01:41:04,524 Traga-os agora. 1287 01:41:04,608 --> 01:41:07,152 Dagger, não se envolva. 1288 01:41:07,235 --> 01:41:09,321 Repito, não se envolva. 1289 01:41:09,404 --> 01:41:12,490 Dagger Dois, volte ao porta-aviões. Recebido? 1290 01:41:12,574 --> 01:41:13,575 Recebido? 1291 01:41:13,658 --> 01:41:17,120 Rooster, os inimigos estão perto. Não podemos voltar. 1292 01:41:17,203 --> 01:41:20,081 Rooster, ele está morto. 1293 01:41:21,750 --> 01:41:23,251 O Maverick está morto. 1294 01:42:53,717 --> 01:42:54,718 Não, não. 1295 01:43:01,474 --> 01:43:02,934 Dagger Dois foi atingido. 1296 01:43:04,102 --> 01:43:05,186 Dagger Dois foi atingido. 1297 01:43:06,771 --> 01:43:08,148 Dagger Dois, responda. 1298 01:43:09,858 --> 01:43:11,693 Dagger Dois, na escuta? 1299 01:43:12,360 --> 01:43:14,654 Dagger Dois, responda. 1300 01:43:39,930 --> 01:43:41,139 Você está bem? 1301 01:43:41,223 --> 01:43:42,807 Estou. E você? 1302 01:43:45,393 --> 01:43:46,478 O que é isso? 1303 01:43:46,561 --> 01:43:48,939 - O que faz aqui? - O que faço aqui? 1304 01:43:49,022 --> 01:43:51,399 Deixei o míssil me derrubar para você vir para cá? 1305 01:43:51,483 --> 01:43:53,318 Devia estar no porta-aviões. 1306 01:43:53,401 --> 01:43:55,111 Salvei você. 1307 01:43:55,237 --> 01:43:58,323 Eu salvei você. Essa é a questão. 1308 01:43:58,406 --> 01:44:00,200 No que estava pensando? 1309 01:44:00,283 --> 01:44:02,327 Você falou para não pensar. 1310 01:44:19,052 --> 01:44:20,136 Bem… 1311 01:44:21,471 --> 01:44:22,847 é bom ver você. 1312 01:44:25,267 --> 01:44:26,893 É bom ver você também. 1313 01:44:30,939 --> 01:44:32,399 Qual é o plano? 1314 01:44:43,368 --> 01:44:44,744 Não pode ser! 1315 01:45:00,260 --> 01:45:01,887 Só pode estar brincando! 1316 01:45:03,889 --> 01:45:04,931 Um F-14? 1317 01:45:05,640 --> 01:45:07,434 Derrubei três MiGs num desses. 1318 01:45:07,517 --> 01:45:09,936 Nem sabemos se consegue voar. 1319 01:45:12,647 --> 01:45:14,608 - Vamos descobrir. - Mav. 1320 01:45:16,484 --> 01:45:17,485 Está bem. 1321 01:45:27,037 --> 01:45:29,039 - Há homens lá na frente. - É. 1322 01:45:30,290 --> 01:45:32,208 - E mais ali. - Está bem. 1323 01:45:33,501 --> 01:45:35,670 - Vamos começar a correr. - É, corra. 1324 01:45:45,138 --> 01:45:47,515 Quando eu der o sinal para pressão, 1325 01:45:48,225 --> 01:45:50,936 você vira este botão até chegar no 120. 1326 01:45:51,019 --> 01:45:52,187 Quando os motores acionarem, 1327 01:45:52,270 --> 01:45:54,773 retire as travas e desconecte tudo. 1328 01:45:54,856 --> 01:45:56,524 - Entendeu? - Sim. 1329 01:45:58,693 --> 01:45:59,694 Isso aí! 1330 01:46:01,571 --> 01:46:03,740 Assim que eu subir, recolha a escada. 1331 01:46:11,665 --> 01:46:13,708 Está bem. Uau! 1332 01:46:14,876 --> 01:46:16,711 Quanto tempo, Mav! 1333 01:46:45,574 --> 01:46:48,535 Meu Deus, é muito velho! 1334 01:46:49,536 --> 01:46:50,537 Certo. 1335 01:46:55,625 --> 01:46:57,168 - Capota? - Livre. 1336 01:47:15,395 --> 01:47:17,272 As duas pistas estão esburacadas. 1337 01:47:17,981 --> 01:47:20,066 Como esta peça de museu vai subir? 1338 01:47:30,452 --> 01:47:31,870 Por que está estendendo as asas? 1339 01:47:38,543 --> 01:47:41,254 Isso é só um acesso, não uma pista. 1340 01:47:41,838 --> 01:47:44,758 Um acesso muito curto. 1341 01:47:44,841 --> 01:47:46,051 Segure firme. 1342 01:47:47,385 --> 01:47:48,762 Caramba! 1343 01:47:54,809 --> 01:47:56,102 Vamos, vamos, vamos! 1344 01:47:56,186 --> 01:47:57,229 Já temos velocidade. 1345 01:48:00,649 --> 01:48:02,901 - Mav? - Isso aí! Vamos! 1346 01:48:02,984 --> 01:48:04,027 Certo. 1347 01:48:04,945 --> 01:48:06,947 - Mav. - Vamos nessa! 1348 01:48:08,406 --> 01:48:09,824 Caramba! 1349 01:48:23,588 --> 01:48:26,675 Recebendo sinal do localizador de emergência do Rooster. 1350 01:48:26,758 --> 01:48:28,677 Mas parece ser uma falha. 1351 01:48:28,760 --> 01:48:30,095 - Você o perdeu? - Não, senhor. 1352 01:48:31,096 --> 01:48:32,556 Ele já está supersônico. 1353 01:48:33,181 --> 01:48:34,266 Ele decolou. 1354 01:48:35,517 --> 01:48:37,102 - Em quê? - Senhor. 1355 01:48:37,811 --> 01:48:42,065 O Centro de Vigilância informa que um F-14 Tomcat decolou e está na nossa proa. 1356 01:48:42,983 --> 01:48:45,527 Não pode ser. Não pode ser. 1357 01:48:47,237 --> 01:48:48,238 Maverick. 1358 01:48:50,490 --> 01:48:52,826 Rooster, faça contato com o navio. 1359 01:48:52,909 --> 01:48:54,369 Estou tentando. 1360 01:48:54,452 --> 01:48:57,872 Sem rádio, sem radar. Nada funciona aqui. 1361 01:48:58,540 --> 01:49:00,917 - O que faço? Vá falando. - Primeiro o rádio. 1362 01:49:01,001 --> 01:49:02,168 Empurre o… 1363 01:49:03,003 --> 01:49:05,213 fusível do UHF-2 para dentro. Tente aí. 1364 01:49:05,297 --> 01:49:06,298 Tente isso. 1365 01:49:06,882 --> 01:49:09,342 Há 300 fusíveis aqui. Pode ser mais específico? 1366 01:49:09,426 --> 01:49:11,386 Sei lá. Era o departamento do seu pai. 1367 01:49:11,469 --> 01:49:12,929 Vou descobrir. 1368 01:49:16,266 --> 01:49:18,268 Dois alvos, cinco horas atrás e abaixo. 1369 01:49:23,773 --> 01:49:24,900 O que faremos? 1370 01:49:25,567 --> 01:49:27,694 Escute. Fique tranquilo. 1371 01:49:27,777 --> 01:49:29,738 Se soubessem quem somos, já estaríamos mortos. 1372 01:49:32,115 --> 01:49:34,075 Bem, aí vêm eles. 1373 01:49:34,743 --> 01:49:37,245 - Qual o plano? - Ponha a máscara. 1374 01:49:38,496 --> 01:49:40,832 Lembre-se: somos da mesma equipe. 1375 01:49:43,543 --> 01:49:45,337 Acene e sorria. 1376 01:49:45,962 --> 01:49:47,589 Acene e sorria. 1377 01:49:54,721 --> 01:49:56,514 Que sinal é esse? O que ele está dizendo? 1378 01:49:56,598 --> 01:49:59,476 Não tenho ideia do que ele está dizendo. 1379 01:50:00,352 --> 01:50:03,730 - E aquele ali? Alguma ideia? - Nunca vi isso também. 1380 01:50:07,067 --> 01:50:10,862 Merda! O ala dele está entrando na área de alcance. 1381 01:50:11,696 --> 01:50:13,240 Certo, escute. 1382 01:50:13,323 --> 01:50:16,034 Quando eu mandar, agarre as argolas sobre a cabeça. 1383 01:50:16,117 --> 01:50:17,702 É a alavanca de ejeção. 1384 01:50:18,787 --> 01:50:20,956 Podemos vencer esses caras? 1385 01:50:21,623 --> 01:50:23,333 Não seus mísseis e armamentos. 1386 01:50:28,338 --> 01:50:29,714 Então é uma luta de caça. 1387 01:50:30,423 --> 01:50:33,260 Um F-14 contra caças de quinta geração? 1388 01:50:34,803 --> 01:50:37,013 Não é o avião, é o piloto. 1389 01:50:38,598 --> 01:50:40,559 Você iria atrás deles se eu não estivesse aqui. 1390 01:50:41,226 --> 01:50:42,894 Mas está aqui. 1391 01:50:43,687 --> 01:50:45,021 Qual é, Mav! 1392 01:50:46,147 --> 01:50:47,315 Não pense. 1393 01:50:48,608 --> 01:50:49,651 Apenas faça. 1394 01:51:05,292 --> 01:51:07,252 Me avise quando avistar fumaça. 1395 01:51:11,631 --> 01:51:13,717 - Fumaça avistada. - Segure firme. 1396 01:51:16,553 --> 01:51:19,055 Boa, Mav! Deletado um! 1397 01:51:24,394 --> 01:51:25,604 Aí vem outro. 1398 01:51:28,857 --> 01:51:30,901 Rooster, iscas. Agora, agora, agora. 1399 01:51:34,321 --> 01:51:35,572 Separar manetes. 1400 01:51:37,741 --> 01:51:38,867 Dando a volta. 1401 01:51:43,204 --> 01:51:45,665 - Quero ouvir o som. - Você o pegou, Maverick. 1402 01:51:45,749 --> 01:51:46,666 Mandando bala! 1403 01:51:53,340 --> 01:51:54,591 Mas o que é… 1404 01:51:55,592 --> 01:51:57,719 Caramba! O que foi aquilo? 1405 01:51:59,137 --> 01:52:01,389 Segure firme. Temos que descer. 1406 01:52:01,473 --> 01:52:03,767 O terreno vai confundir o sistema de mira dele. 1407 01:52:05,894 --> 01:52:06,811 Aí vem ele. 1408 01:52:19,616 --> 01:52:21,534 Fale comigo, Rooster. Cadê ele? 1409 01:52:21,618 --> 01:52:23,286 Ainda atrás de nós. 1410 01:52:30,460 --> 01:52:32,546 - Fomos atingidos. - Droga! 1411 01:52:37,634 --> 01:52:40,053 - Mostre aí o que sabe! - Segure-se. 1412 01:52:50,522 --> 01:52:51,565 Caramba! 1413 01:52:58,613 --> 01:53:00,448 Ouvi o som. Mandando bala! 1414 01:53:04,911 --> 01:53:06,162 Droga! 1415 01:53:07,163 --> 01:53:09,416 Acabaram os mísseis. Mudando para armamento. 1416 01:53:15,755 --> 01:53:16,882 Vamos, Mav, vamos! 1417 01:53:19,551 --> 01:53:21,177 - Pegou ele. - Ainda não acabou. 1418 01:53:25,891 --> 01:53:27,726 - Última chance. - Você consegue. 1419 01:53:28,894 --> 01:53:30,103 Vamos, Maverick! 1420 01:53:40,196 --> 01:53:42,115 Boa! Deletado o segundo. 1421 01:53:53,168 --> 01:53:55,086 - Consegui ligar o rádio. - Perfeito. 1422 01:53:55,170 --> 01:53:57,130 - Faça contato com o navio. - Recebido. 1423 01:53:59,341 --> 01:54:00,550 Meu Deus! 1424 01:54:02,552 --> 01:54:04,221 Onde está esse cara? 1425 01:54:05,555 --> 01:54:07,140 No nosso nariz. 1426 01:54:10,560 --> 01:54:11,770 Droga, estamos sem munição! 1427 01:54:13,897 --> 01:54:16,233 Fumaça avistada. Rooster, iscas. 1428 01:54:18,777 --> 01:54:20,070 Foi por pouco. 1429 01:54:22,530 --> 01:54:24,449 Estamos sem iscas, Mav. 1430 01:54:28,662 --> 01:54:30,622 Ele já está atrás de nós. 1431 01:54:35,460 --> 01:54:37,170 Isso não é nada bom. 1432 01:54:45,345 --> 01:54:47,305 - Fomos atingidos de novo. - Não, não, não. 1433 01:54:52,102 --> 01:54:54,396 Não aguentaremos mais. 1434 01:54:54,479 --> 01:54:56,231 Não vamos vencer esse cara. Temos que ejetar. 1435 01:54:56,314 --> 01:54:57,566 - O quê? - Precisamos de altitude. 1436 01:54:57,649 --> 01:54:59,359 Puxe as alavancas de ejeção quando eu falar. 1437 01:54:59,442 --> 01:55:01,903 - Espere. - Não há outro jeito. 1438 01:55:05,156 --> 01:55:06,741 Ejetar, ejetar, ejetar. 1439 01:55:07,576 --> 01:55:09,619 Rooster, puxe a alavanca. Ejete. 1440 01:55:09,703 --> 01:55:11,288 Não funciona. 1441 01:55:21,965 --> 01:55:23,300 Mav. 1442 01:55:25,635 --> 01:55:26,970 Desculpe. 1443 01:55:28,471 --> 01:55:29,973 Desculpe, Goose. 1444 01:55:42,694 --> 01:55:46,698 Boa tarde, senhoras e senhores. Aqui é o seu salvador. 1445 01:55:46,781 --> 01:55:48,325 Por favor, afivelem os cintos, 1446 01:55:48,408 --> 01:55:51,453 mantenham as mesas fechadas e travadas 1447 01:55:52,412 --> 01:55:54,664 e preparem-se para o pouso. 1448 01:55:57,000 --> 01:55:59,252 Hangman, você está ótimo. 1449 01:55:59,336 --> 01:56:02,672 Eu sou ótimo, Rooster. Sou ótimo demais! 1450 01:56:04,549 --> 01:56:06,259 Vejo vocês no deque. 1451 01:56:28,156 --> 01:56:29,616 Maverick na perna do vento. 1452 01:56:29,699 --> 01:56:33,161 Sem roda do nariz. Sem gancho de cauda. Remova o cabo e erga a rede de contenção. 1453 01:56:33,245 --> 01:56:35,330 Deque quente. Ergam a rede. 1454 01:57:00,313 --> 01:57:02,440 Não diga que perdemos um motor! 1455 01:57:02,524 --> 01:57:05,151 - Certo, não direi. - Certo. 1456 01:57:28,925 --> 01:57:29,843 Você está bem? 1457 01:57:30,594 --> 01:57:32,262 Sim, estou bem. 1458 01:58:17,933 --> 01:58:20,435 - Realizou mais um abate. - Agora são dois. 1459 01:58:21,186 --> 01:58:23,980 O Mav fez cinco. O que o torna um ás. 1460 01:58:42,207 --> 01:58:44,376 Capitão Mitchell. Capitão Mitchell. 1461 01:58:51,216 --> 01:58:52,467 Senhor. 1462 01:59:00,058 --> 01:59:01,685 Obrigado por salvar a minha vida. 1463 01:59:03,103 --> 01:59:04,980 É o que o meu pai teria feito. 1464 01:59:44,227 --> 01:59:45,228 Oi, Mav. 1465 01:59:46,313 --> 01:59:47,397 Jimmy. 1466 01:59:50,525 --> 01:59:52,027 A Penny está? 1467 01:59:52,110 --> 01:59:55,363 Ela saiu numa viagem de barco com a Amelia. 1468 01:59:57,949 --> 02:00:00,201 Falou quando voltaria? 1469 02:00:00,285 --> 02:00:01,786 Não falou. 1470 02:00:04,122 --> 02:00:05,790 Quer alguma coisa? 1471 02:03:06,513 --> 02:03:12,435 Em memória de TONY SCOTT 1472 02:10:03,263 --> 02:10:05,265 Legendas: Comandante Flavio Souza