1 00:00:38,793 --> 00:00:42,463 3 Mart 1969'da ABD Donanması, toplamın %1'ini oluşturan en iyi pilotları için bir okul kurdu. 2 00:00:42,531 --> 00:00:46,433 Amacı it dalaşı, hava muharebesi sanatını öğretmek ve lisansını alan... 3 00:00:46,601 --> 00:00:51,438 ...kadın ve erkeklerin en iyi savaş pilotları olmasını sağlamaktı. 4 00:00:51,740 --> 00:00:55,376 Başarıya ulaştılar. Bugün Donanma ona Fighter Weapons School diyor. 5 00:00:55,477 --> 00:00:56,510 Havacılar ise şöyle diyor: 6 00:00:56,578 --> 00:01:00,178 TOP GUN 7 00:03:07,008 --> 00:03:09,910 Ojave Çölü, California 8 00:04:43,104 --> 00:04:45,339 Yasak Bölge Ölümcül Güç Kullanma Yetkisi 9 00:05:01,876 --> 00:05:02,943 Hey. 10 00:05:07,789 --> 00:05:09,389 Ne oldu? 11 00:05:10,992 --> 00:05:12,592 Ne var? 12 00:05:12,593 --> 00:05:16,229 Geri çekilme emri aldık. Programı kapatıyorlar. 13 00:05:17,050 --> 00:05:19,051 Geride kaldığımızı söylüyorlar. 14 00:05:19,183 --> 00:05:21,251 Mark 10 için yaptığımız anlaşmada. 15 00:05:21,285 --> 00:05:23,386 Mark 10'a daha iki ay var. 16 00:05:23,620 --> 00:05:25,553 Ve bu testler Mark 9 için. 17 00:05:25,602 --> 00:05:27,370 Bu yeterince iyi değilmiş. 18 00:05:27,791 --> 00:05:30,793 - Kim diyor? - Amiral Cane. 19 00:05:31,762 --> 00:05:33,462 Drone savaşçısı. 20 00:05:33,528 --> 00:05:35,875 Bütçemizin kendi insansız programına aktarılmasını istiyor. 21 00:05:35,906 --> 00:05:39,074 Program’ı bizzat kendisi sonlandırmak için buraya geliyor. 22 00:05:53,117 --> 00:05:54,803 Ne gelir elimizden? 23 00:05:58,889 --> 00:06:00,410 Mark 10 mu istiyor? 24 00:06:01,218 --> 00:06:02,858 Ona Mark 10'u verelim. 25 00:06:20,157 --> 00:06:22,963 Tekrar bilgilendireyim. Anlaşma Mark-10 için. 26 00:06:23,094 --> 00:06:25,410 10.1 değil, 10.2 değil. 27 00:06:25,449 --> 00:06:26,816 Mark-10. 28 00:06:27,029 --> 00:06:29,049 Programı bu hayatta tutar. 29 00:06:32,034 --> 00:06:33,902 Bu bakışı sevmiyorum, dostum. 30 00:06:35,143 --> 00:06:37,311 Bir tek bu bakışım var. 31 00:06:46,101 --> 00:06:48,560 Kontrol, burası Dark Star. Değerler ne alemde? 32 00:06:48,588 --> 00:06:50,489 Kontrol sesini gayet iyi duyuyor. Ya sen? 33 00:06:50,801 --> 00:06:53,340 Gayet net. Kalkış prosedürüne geçelim. 34 00:06:53,365 --> 00:06:55,099 ATU için hazırım, efendim. 35 00:06:55,474 --> 00:06:57,441 Arka sol motor çalışıyor. 36 00:06:58,664 --> 00:07:00,332 Arka sağ motor çalışıyor. 37 00:07:01,101 --> 00:07:02,968 Hızlanma onayı? 38 00:07:04,897 --> 00:07:06,798 Hızlanmaya hazırız. 39 00:07:07,874 --> 00:07:11,476 Dark Star'ın ana motorları kalkışa hazır. 40 00:07:11,501 --> 00:07:13,269 Dark Star'ın motorları aktif. 41 00:07:13,380 --> 00:07:16,315 2 numaralı pistte. Rotası 2-1-0-1-0. 42 00:07:16,349 --> 00:07:19,084 Motor sıcaklığı iyi görünüyor. Kontrol onayladı. 43 00:07:19,152 --> 00:07:22,054 Dark Star %95 güçte ve basınç iyi görünüyor. 44 00:07:22,122 --> 00:07:23,222 Kontrol onayladı. 45 00:07:23,256 --> 00:07:27,826 Dark Star'dan Kule'ye. Kalkışa hazırız ve izin istiyoruz. 46 00:07:27,894 --> 00:07:30,663 Dark Star, pist şenindir. 47 00:07:30,764 --> 00:07:32,544 Amiral Chester Cain siz misiniz? 48 00:07:33,300 --> 00:07:35,868 Maverick, Cain az önce üsse giriş yapmış. 49 00:07:36,495 --> 00:07:38,663 Durmak için çok geç değil, dostum. 50 00:07:39,205 --> 00:07:41,873 Devam edersen başına neler geleceğini biliyorsun. 51 00:07:43,977 --> 00:07:46,912 Etmezsem sizin başınıza ne geleceğini de biliyorum. 52 00:07:48,681 --> 00:07:50,850 Dark Star kalkışa hazır. 53 00:07:53,607 --> 00:07:56,453 Millet, kalkışa hazırlanın. 54 00:07:56,513 --> 00:07:57,520 Motorlarla başlayalım. 55 00:07:57,580 --> 00:07:59,281 - Motorlar hazır. - Termal hazır. 56 00:07:59,282 --> 00:08:01,617 - Yakıt hazır. - Orta motor hazır. 57 00:08:01,651 --> 00:08:05,554 - Kontrol üniteleri hazır. - Dark Star, kalkış izni aldınız. 58 00:08:05,588 --> 00:08:07,389 Pekala, tatlım. 59 00:08:08,058 --> 00:08:09,892 Son bir sürüş. 60 00:08:34,948 --> 00:08:37,450 Dark Star, 600 feet üzerine çıkmana izin verildi. 61 00:08:37,484 --> 00:08:39,118 3.5 mile yüksel. 62 00:08:39,186 --> 00:08:41,420 600 feetten ayrılıyorum. 63 00:08:41,455 --> 00:08:43,756 3.5 mile yükseliyorum. 64 00:08:49,162 --> 00:08:50,427 Amiral... 65 00:08:51,128 --> 00:08:53,929 - Tam zamanında, efendim. - Asıl sizin vaktiniz doldu. 66 00:08:53,964 --> 00:08:55,228 Açıklamanız var mı? 67 00:08:55,295 --> 00:08:57,063 Seram jetine geçiş yapıyorum. 68 00:09:11,697 --> 00:09:13,798 - Mav, Amiral Cain istiyor... - Emrediyor. 69 00:09:13,866 --> 00:09:15,834 Emrediyor... onu indirmemizi. 70 00:09:17,270 --> 00:09:19,004 Alfa... Green... 71 00:09:19,038 --> 00:09:21,606 İler... değer... 72 00:09:21,641 --> 00:09:24,142 Ve belir... hedef... 73 00:09:24,210 --> 00:09:26,177 İletişimde yaşadığımız sorun bu, efendim. 74 00:09:26,245 --> 00:09:29,171 Bazen parazit oluşabiliyor. Hala çözmeye çalışıyoruz. 75 00:09:29,196 --> 00:09:30,864 Size kahve ikram eden oldu mu? 76 00:09:31,984 --> 00:09:33,251 Pekala. 77 00:09:40,922 --> 00:09:42,849 Mark-7'de şu an. 8’i zorluyor. 78 00:09:42,874 --> 00:09:45,575 - Uçuş data? - Alınıyor. Data iyi durumda. 79 00:09:50,480 --> 00:09:52,983 Sıcaklık artıyor. Değerler hala sabit. 80 00:09:53,008 --> 00:09:54,576 Hiçbir sorun yaşamayacağız. 81 00:09:57,286 --> 00:09:59,254 Mark-8.8. 82 00:09:59,821 --> 00:10:01,188 8.9. 83 00:10:01,433 --> 00:10:02,633 9.0'a kilitlendi. 84 00:10:02,701 --> 00:10:05,102 Yaşayan en hızlı adam o. 85 00:10:23,822 --> 00:10:25,421 Konuş benimle, Goose. 86 00:10:27,235 --> 00:10:28,736 Mark 9.1. 87 00:10:37,512 --> 00:10:39,380 Mark 9.3. 88 00:10:41,549 --> 00:10:43,049 Mark 9.4. 89 00:10:44,286 --> 00:10:46,553 Yüksek hipersonik hıza yaklaşılıyor. 90 00:10:58,667 --> 00:11:00,334 Ön cam ısı kalkanı. 91 00:11:09,311 --> 00:11:10,911 Yüzey ısısı artıyor. 92 00:11:16,251 --> 00:11:18,285 Hadi, tatlım. Biraz daha. 93 00:11:18,653 --> 00:11:20,621 Biraz daha. 94 00:11:24,171 --> 00:11:25,771 Hadi! 95 00:11:31,412 --> 00:11:32,892 Hadi! 96 00:11:37,725 --> 00:11:39,893 - Mark 10! - Evet! 97 00:11:41,796 --> 00:11:44,030 Alın size bütçe kesintisi!! 98 00:11:45,066 --> 00:11:46,539 Efendim. 99 00:11:58,079 --> 00:11:59,646 Sakın yapma. Yapma bunu... 100 00:11:59,671 --> 00:12:01,128 Sadece... 101 00:12:02,516 --> 00:12:05,485 ...ufak bir itme... 102 00:12:09,390 --> 00:12:11,257 Hassiktir be... 103 00:12:20,334 --> 00:12:22,969 Bunu yapmak taşak ister. 104 00:12:23,037 --> 00:12:24,938 Hakkını vermek lazım. 105 00:12:27,870 --> 00:12:28,922 ANA UYARI RESET İÇİN BASIN 106 00:12:28,947 --> 00:12:29,956 Hassiktir... 107 00:12:35,177 --> 00:12:36,229 Maverick? 108 00:12:38,221 --> 00:12:39,247 Maverick? 109 00:13:29,298 --> 00:13:31,065 Teşekkür ederim. 110 00:13:31,348 --> 00:13:33,082 Neredeyim ben? 111 00:13:33,817 --> 00:13:35,618 İrlanda. 112 00:13:49,933 --> 00:13:51,333 Maverick. 113 00:13:51,735 --> 00:13:54,170 30 seneden fazla hizmet. 114 00:13:54,571 --> 00:13:57,940 Savaş madalyaları. Tebliğler... 115 00:13:58,275 --> 00:14:02,778 Son 40 senede 3 düşman uçağını vurmuş tek adam. 116 00:14:03,313 --> 00:14:09,018 Üstün gayret. 117 00:14:10,087 --> 00:14:11,987 Ama terfi alamıyorsun. 118 00:14:12,055 --> 00:14:13,723 Emekli olmuyorsun. 119 00:14:13,757 --> 00:14:16,625 Ve ne kadar çabalasan da ölmeyi reddediyorsun. 120 00:14:17,227 --> 00:14:19,962 Şimdiye kadar en azından iki yıldızlı bir amiral olmalıydın. 121 00:14:20,030 --> 00:14:21,897 Ya da bir senatör. 122 00:14:22,211 --> 00:14:23,841 Ama işte buradasın. 123 00:14:25,260 --> 00:14:26,533 Yüzbaşı. 124 00:14:27,283 --> 00:14:28,820 Neden böyle? 125 00:14:29,561 --> 00:14:31,173 Hayatın gizemlerinden biri işte, efendim. 126 00:14:31,241 --> 00:14:34,543 Bu bir şaka değil. Sana bir soru sordum. 127 00:14:36,346 --> 00:14:38,614 Ait olduğum yerdeyim, efendim. 128 00:14:39,015 --> 00:14:41,817 Donanma durumu bu şekilde görmüyor. 129 00:14:42,557 --> 00:14:44,592 Artık değil. 130 00:14:45,122 --> 00:14:48,524 Test ettiğiniz şu uçaklar, Yüzbaşı... 131 00:14:49,238 --> 00:14:52,874 Yakın zamanda günün birinde pilotlara hiç ihtiyaç duyulmayacak. 132 00:14:52,961 --> 00:14:56,964 Uyuması, yemesi, işemesi gereken pilotlara. 133 00:14:58,602 --> 00:15:01,508 Emirlere karşı gelen pilotlara. 134 00:15:02,317 --> 00:15:05,374 Tek yaptığın dışarıdaki o adamlara biraz zaman kazandırmaktı. 135 00:15:07,149 --> 00:15:09,156 Ama gelecek yolda. 136 00:15:09,513 --> 00:15:11,249 Ve sen içinde yoksun. 137 00:15:13,541 --> 00:15:15,788 En iyisi bu adamları üsten göndermek. 138 00:15:16,386 --> 00:15:18,187 Karargaha almak. 139 00:15:18,461 --> 00:15:20,948 Eşyalarını toplarken onlarla vedalaş. 140 00:15:23,140 --> 00:15:26,167 Bir saat içinde Kuzey İrlanda'ya yola çıkmalarını istiyorum. 141 00:15:29,778 --> 00:15:31,578 Kuzey İrlanda'ya mı efendim? 142 00:15:31,835 --> 00:15:34,236 Kusursuz bir zamanda bir telefon geldi. 143 00:15:34,271 --> 00:15:38,440 Tam da buraya seni sonsuza dek cezalandırmaya gelinken. 144 00:15:39,222 --> 00:15:42,524 Bunu söylemek hiç içime sinmiyor. 145 00:15:43,752 --> 00:15:48,055 Ama koruyucu meleğine borçlu olduğunu söyleyebilirim. 146 00:15:49,577 --> 00:15:52,497 Top Gun'a geri çağrıldın. 147 00:15:56,018 --> 00:15:59,520 - Efendim? - Gidebilirsin, Yüzbaşı. 148 00:16:04,660 --> 00:16:06,953 Sondan kaçış, yok, Maverick. 149 00:16:07,403 --> 00:16:09,671 Senin türün yok olmaya mahkum. 150 00:16:13,262 --> 00:16:14,735 Öyle olabilir, efendim. 151 00:16:16,465 --> 00:16:18,015 Ama bugün değil. 152 00:16:27,510 --> 00:16:30,812 San Diego, Califomia Fightertown U.S.A 153 00:16:55,106 --> 00:16:57,708 Pasifik Filosu Donanma Hava Kuvvetleri 154 00:17:18,060 --> 00:17:22,664 Tom "Iceman" Kazansky Pasifik Filosu Komutanı 155 00:17:23,165 --> 00:17:26,101 Yüzbaşı Pete "Maverick" Mitchell. 156 00:17:26,969 --> 00:17:28,753 Şöhretin senden önde gidiyor. 157 00:17:29,372 --> 00:17:31,206 Teşekkürler, efendim. 158 00:17:32,008 --> 00:17:33,440 İltifat değildi. 159 00:17:35,257 --> 00:17:37,412 Ben Amiral Beau Simpson. Hava patronuyum. 160 00:17:37,413 --> 00:17:38,813 Yardımcım Solomon Bates. 161 00:17:39,190 --> 00:17:40,415 Warlock, efendim? 162 00:17:40,483 --> 00:17:42,917 Geri çağrılmayı beklemediğimi söylemem gerek. 163 00:17:42,985 --> 00:17:45,387 Bunlara "emir" deniyor, Maverick. 164 00:17:46,115 --> 00:17:47,555 İkinizin ortak bir noktası var. 165 00:17:47,623 --> 00:17:50,258 Yanımdaki "Cyclone" 1988'de sınıfının en iyisiydi. 166 00:17:50,605 --> 00:17:53,128 Aslında ikinci bitirdim, efendim. 167 00:17:53,529 --> 00:17:55,363 Beklentileri karşılamak istedim sadece. 168 00:17:59,734 --> 00:18:01,331 Hedefe gelelim. 169 00:18:02,972 --> 00:18:05,607 İzinsiz bir uranyum zenginleştirme tesisi. 170 00:18:05,675 --> 00:18:08,209 Çok sayıda NATO anlaşmasını ihlal ederek inşa edilmiş. 171 00:18:08,644 --> 00:18:10,111 Orada üretilen uranyum... 172 00:18:10,146 --> 00:18:13,210 ...bölgedeki müttefiklerimize doğrudan tehdit oluşturuyor. 173 00:18:13,235 --> 00:18:16,670 Pentagon bize orayı yok etmemiz için bir saldırı ekibi kurma görevi verdi. 174 00:18:17,219 --> 00:18:19,187 Tamamen çalışır duruma gelmeden önce. 175 00:18:19,622 --> 00:18:23,391 Tesis, bu dağın arkasındaki bir yeraltı sığınağında yer alıyor. 176 00:18:23,693 --> 00:18:28,396 Vadide GPS çalışmıyor ve etrafı ısı güdümlü füzelerle korunuyor. 177 00:18:28,464 --> 00:18:30,932 Civarda sınırlı sayıda 5. nesil savaşçı uçaklar da bulunuyor. 178 00:18:30,966 --> 00:18:35,170 Destek amaçlı hücum helikopterlerde ve eski model uçakları var. 179 00:18:35,504 --> 00:18:37,472 Birkaç tane eski F-14 bile var. 180 00:18:37,740 --> 00:18:40,475 Nostaljiden kurtulamayan tek bizler değirmişiz galiba. 181 00:18:41,904 --> 00:18:43,697 Değerlendirmen nedir, Yüzbaşı? 182 00:18:45,147 --> 00:18:47,215 Efendim, normalde.. 183 00:18:47,283 --> 00:18:49,718 ...sessiz modda uçan F-35ler ile bu iş çocuk oyuncağı olurdu. 184 00:18:49,752 --> 00:18:52,087 Ama GPS'in çalışmaması bunu çöpe atıyor. 185 00:18:52,121 --> 00:18:54,656 Yüzeydeki tehdit az miktarda görünüyor. 186 00:18:54,724 --> 00:18:58,393 Lazer güdümlü saldırı. Bir F-18 ile başarılabilir sanıyorum. 187 00:18:58,728 --> 00:19:01,296 Tam hedefe bırakılan iki bomba. Minimum. 188 00:19:01,330 --> 00:19:03,832 Çift halinde uçan 4 uçak. 189 00:19:03,933 --> 00:19:06,067 Buradan çıkmak için bayağı bir rampa var. 190 00:19:06,135 --> 00:19:09,070 Zirvede yer alan füzeler için açıkta oluruz. 191 00:19:09,372 --> 00:19:11,272 Buradan kurtulsak bile... 192 00:19:11,674 --> 00:19:13,608 ...eve dönene kadar it dalaşı yaşanır. 193 00:19:13,676 --> 00:19:17,045 Deneyimlerinden edindiğin her şeye sahipsin. 194 00:19:17,079 --> 00:19:19,013 Aynı görev değil bu, efendim. 195 00:19:25,755 --> 00:19:27,922 Bundan geri dönüş yok gibi görünüyor. 196 00:19:28,557 --> 00:19:30,225 Yapılabilir mi yapılamaz mı? 197 00:19:30,359 --> 00:19:32,127 Tesisin tam kapasite çalışır duruma gelmesine ne kadar var? 198 00:19:32,294 --> 00:19:35,263 Üç hafta. Belki daha az. 199 00:19:35,664 --> 00:19:38,133 Bir F-18 sürmeyeli bayağı zaman oldu ve... 200 00:19:39,235 --> 00:19:42,003 ...diğer üç pilot için kime güvenebileceğimden emin değilim. 201 00:19:42,037 --> 00:19:43,872 Ama bir çıkar yol bulmaya çalışırım. 202 00:19:43,939 --> 00:19:45,907 Sanırım yanlış anladın, Yüzbaşı. 203 00:19:46,475 --> 00:19:49,043 - Efendim? - Senden uçmanı istemiyoruz. 204 00:19:49,378 --> 00:19:51,546 Öğretmen istiyoruz. 205 00:19:52,648 --> 00:19:54,716 Öğretmek mi, efendim? 206 00:19:55,851 --> 00:19:59,487 En iyi 12 pilotu taburlarından çağırdık. 207 00:19:59,522 --> 00:20:02,290 Sayılarını 6'ya indirmeni istiyoruz. 208 00:20:03,162 --> 00:20:04,759 Görevde onlar uçacak. 209 00:20:06,729 --> 00:20:08,630 Bir sorun mu var, Yüzbaşı? 210 00:20:09,598 --> 00:20:12,400 Onun kim olduğunu biliyor musunuz, efendim? 211 00:20:14,702 --> 00:20:15,804 Bradley Bradshaw. 212 00:20:15,905 --> 00:20:19,541 Lakabı "Rooster". Daha önce babasıyla uçmuşsunuz. 213 00:20:19,542 --> 00:20:21,042 Onun lakabı neydi? 214 00:20:21,577 --> 00:20:23,311 "Goose" efendim. 215 00:20:23,379 --> 00:20:26,414 - Olanlar çok trajikti. - Yüzbaşı Mitchell'in yanlış bir şey... 216 00:20:26,715 --> 00:20:28,817 ...yapmadığı ve ölümünün bir kaza olduğu belirlenmişti. 217 00:20:28,818 --> 00:20:30,185 Ne diyorsun, Yüzbaşı? 218 00:20:30,252 --> 00:20:32,587 Goose'un oğlunu alacak mısın? 219 00:20:35,654 --> 00:20:38,827 Saygısızlık olmasın ama ben öğretmen değilim, efendim. 220 00:20:38,861 --> 00:20:40,295 Daha önce Top Gun eğitmenliği yapmıştın. 221 00:20:40,329 --> 00:20:42,564 Bu 30 sene önceydi ve iki ay sürmüştü. 222 00:20:42,820 --> 00:20:44,499 Benim yerim orası değil. 223 00:20:44,533 --> 00:20:46,501 Olabildiğince açık konuşayım. 224 00:20:46,535 --> 00:20:49,938 İlk seçimim sen değildin. Listedeki tek kişi de değilsin. 225 00:20:50,627 --> 00:20:53,663 Amiral Kazansky'nin talebi doğrultusunda buradasın. 226 00:20:53,931 --> 00:20:57,800 Iceman benim çok saygı duyduğum biridir. 227 00:20:57,835 --> 00:21:00,570 Donanma'ya sunabileceğin bir şeylerin kaldığını düşünüyor gibi. 228 00:21:01,538 --> 00:21:03,806 Ama orasını hayal edemem. 229 00:21:04,808 --> 00:21:06,976 Bu işi kabul etmen gerekmiyor. 230 00:21:07,083 --> 00:21:08,717 Ama açık olayım. 231 00:21:08,742 --> 00:21:11,677 Bu son görevin olacak, Yüzbaşı. 232 00:21:12,850 --> 00:21:16,646 Ya Top Gun için uçarsın, ya da bir daha Donanma için uçamazsın. 233 00:21:39,476 --> 00:21:42,144 Pek iyi geçmemiş. 234 00:21:45,349 --> 00:21:49,252 Çocuk bu göreve hazır değil. 235 00:21:50,454 --> 00:21:52,822 Kimse değil? 236 00:21:53,056 --> 00:21:55,591 Bu yüzden buradasın. 237 00:21:58,095 --> 00:22:01,197 Beni uyarabilirdin. 238 00:22:01,531 --> 00:22:05,268 Gelir miydin o zaman? 239 00:22:08,405 --> 00:22:10,907 Şaka yapıyor olmalısın. 240 00:22:12,709 --> 00:22:14,167 Pete. 241 00:22:15,545 --> 00:22:16,631 Penny? 242 00:22:17,780 --> 00:22:21,917 - Burada ne işin var? - Aynını ben de sana sormalıyım. 243 00:22:22,319 --> 00:22:23,486 Bu uzun bir hikaye. 244 00:22:23,687 --> 00:22:25,999 - Bundan şüpheliyim. - Evet... 245 00:22:26,089 --> 00:22:28,991 - Bu sefer kimi kızdırdın? - Bir Amirali daha. 246 00:22:29,072 --> 00:22:30,464 Kesin öyledir. 247 00:22:32,663 --> 00:22:35,331 - Bana kızgın mısın? - Ah, Pete... 248 00:22:35,599 --> 00:22:37,691 Sana asla kızgın kalamam. 249 00:22:37,716 --> 00:22:39,249 Sorun da bu. 250 00:22:40,696 --> 00:22:45,266 Kuzey İrlanda'da sana rastlayacağım hiç aklıma gelmezdi. 251 00:22:46,076 --> 00:22:48,909 - Ne zamandır buradasın? - Burayı alalı 3 sene oldu. 252 00:22:48,999 --> 00:22:50,399 3 sene mi? 253 00:22:50,424 --> 00:22:55,128 Diğer Amirali kızdırıp çölün ortasına sürülmenden kısa zaman sonra. 254 00:22:56,219 --> 00:22:58,321 Bu 3 sene önce miydi? 255 00:22:59,523 --> 00:23:02,058 Başın büyük belada olmalı. 256 00:23:02,192 --> 00:23:04,327 Buraya isteyerek gelmen mümkün değil. 257 00:23:06,090 --> 00:23:07,229 Neyse... 258 00:23:07,910 --> 00:23:09,711 Bir yolunu bulursun. 259 00:23:10,133 --> 00:23:11,867 Hayır, sanırım.. 260 00:23:12,869 --> 00:23:14,003 Sanırım sona geldim. 261 00:23:14,004 --> 00:23:15,771 Hadi, Pete. 262 00:23:15,839 --> 00:23:17,773 Seni tanıdım tanıyalı söylüyorsun bunu. 263 00:23:18,208 --> 00:23:22,144 Beni o F-18 ile gezmeye çıkaracağını söylemiştin. 264 00:23:22,352 --> 00:23:24,820 Ve bir baktım ki Bosna'ya gidiyorsun. 265 00:23:25,445 --> 00:23:26,752 Ve Irak. 266 00:23:26,891 --> 00:23:28,424 İki seferde de. 267 00:23:28,585 --> 00:23:30,305 Başını belaya soktun. 268 00:23:30,988 --> 00:23:33,856 Iceman bir telefon açtı ve buraya geri döndün. 269 00:23:33,890 --> 00:23:35,124 Penny, bu farklı. 270 00:23:35,192 --> 00:23:37,159 Pete, güven bana. 271 00:23:37,227 --> 00:23:38,928 Şu anki ihtimallere bakılırsa... 272 00:23:38,929 --> 00:23:42,832 ...bir şekilde kuyruğun yanarken bir savaş uçağında olacaksın. 273 00:23:43,504 --> 00:23:46,135 - Penny... - Çok geç. 274 00:23:46,203 --> 00:23:49,772 - Ne? - Ne zaman çıkacağımı sormak üzeresin. 275 00:23:53,143 --> 00:23:55,077 Bana o bakışı atma. 276 00:23:55,412 --> 00:23:57,179 Sana bakış atmıyorum. 277 00:23:57,214 --> 00:23:58,848 Yemin ederim. 278 00:23:59,049 --> 00:24:01,350 Bizim için son hep aynı, Pete. 279 00:24:02,486 --> 00:24:04,920 Bu sefer hiç başlamayalım. 280 00:24:08,838 --> 00:24:10,177 Peki. 281 00:24:10,660 --> 00:24:11,951 Peki. 282 00:24:16,433 --> 00:24:17,919 İyi görünüyorsun. 283 00:24:28,011 --> 00:24:29,812 Çok sağ olasın, dostum. 284 00:24:32,516 --> 00:24:33,916 Neyi kaçırıyorum? 285 00:24:36,005 --> 00:24:41,876 - Bir kadına saygısızlık eder ya da telefonunu koyarsan... - Sıradaki içkiler senden. 286 00:24:42,459 --> 00:24:43,359 Herkese mi? 287 00:24:43,427 --> 00:24:46,662 Kural kuraldır, korkarım ki. Erken olduğu için şanslısın. 288 00:24:47,557 --> 00:24:49,191 Hadi ama! 289 00:24:49,633 --> 00:24:51,700 Burada kim varmış böyle? 290 00:24:52,702 --> 00:24:55,371 Yüzbaşı Phoenix. 291 00:24:55,705 --> 00:24:58,174 Buraya sadece özel olanları aldıklarını sanıyordum, Coyote. 292 00:24:59,709 --> 00:25:02,545 Meğer önüne geleni davet ediyorlarmış. 293 00:25:02,846 --> 00:25:05,581 - Beyler, bu arkadaş Bagman. - Hangman. 294 00:25:05,615 --> 00:25:06,982 Neyse işte. 295 00:25:07,117 --> 00:25:11,253 Aktif görev sırasında düşman indirmiş tek Donanma ekibine bakıyorsun. 296 00:25:11,288 --> 00:25:12,721 - Dur. - Aklıma geldi... 297 00:25:12,789 --> 00:25:15,491 Seninkisi bir müzede, değil mi? Kore Savaşı'ndan kalma. 298 00:25:15,559 --> 00:25:19,128 - Soğuk Savaş. - Aynı yüzyılda oldu sonuçta. 299 00:25:19,162 --> 00:25:20,596 Bu yüzyılda değil. 300 00:25:20,630 --> 00:25:23,466 - Dostların kim? - Payback. - Fanboy. 301 00:25:23,767 --> 00:25:25,401 - Hey, Coyote. - Hey. 302 00:25:25,469 --> 00:25:27,536 - Bu kim? - Kim kim? 303 00:25:30,340 --> 00:25:31,974 Sen ne zaman girdin içeri? 304 00:25:32,242 --> 00:25:34,276 Ben hep buradaydım zaten. 305 00:25:34,578 --> 00:25:37,246 - Adam sessiz uçuş pilotu. - Gerçek manada. 306 00:25:37,280 --> 00:25:39,381 Silah sistemleri subayı, aslında. 307 00:25:40,038 --> 00:25:41,698 Espri anlayışı hiç olmayan. 308 00:25:43,620 --> 00:25:46,255 - Sana ne diyorlar? - Bob. 309 00:25:46,256 --> 00:25:48,057 Hayır, lakabın yani. 310 00:25:50,627 --> 00:25:52,428 Bob. 311 00:25:52,429 --> 00:25:54,296 Bob Floyd. 312 00:25:54,364 --> 00:25:56,465 Arkamda sen mi oturacaksın? 313 00:25:56,500 --> 00:25:59,535 - LeMoire'dan? - Öyle görünüyor. 314 00:26:03,206 --> 00:26:04,974 Masaya gel, Bob. 315 00:26:05,308 --> 00:26:07,343 Vur hadi. 316 00:26:08,378 --> 00:26:09,979 Tamam. 317 00:26:10,347 --> 00:26:12,448 - Penny, canım? - Evet. 318 00:26:12,482 --> 00:26:14,917 Eski tüfeğe dört tane daha yazarsın. 319 00:26:31,326 --> 00:26:32,896 Bradshaw! 320 00:26:33,837 --> 00:26:35,404 Sen misin bu? 321 00:26:40,836 --> 00:26:42,978 Hala uçtuğunu böyle mi öğrenecektim? 322 00:26:43,013 --> 00:26:45,214 Evet, sana sürpriz yapayım dedim. 323 00:26:48,451 --> 00:26:50,319 Ben de sana sürpriz yaptım galiba. 324 00:26:51,388 --> 00:26:53,756 - Seni görmek güzel. - Seni de. 325 00:26:56,026 --> 00:26:57,793 - Al bakalım. - Teşekkürler. 326 00:26:57,894 --> 00:26:59,862 Sağ olasın, babalık. 327 00:27:07,749 --> 00:27:10,330 Beni soyup soğana çevirmeden önce hesabı kapatalım mı? 328 00:27:24,487 --> 00:27:27,823 Bradshaw? Canlı kanlı karşımda. 329 00:27:28,091 --> 00:27:31,324 Hangman? İyi görünüyorsun. 330 00:27:32,242 --> 00:27:34,343 İyiyim, Rooster. 331 00:27:36,399 --> 00:27:38,734 Çok iyiyim. Hatta... 332 00:27:38,872 --> 00:27:41,073 Gerçek olamayacak kadar iyiyim. 333 00:27:41,108 --> 00:27:44,844 Bu özel toplanmanın konusunu bilen var mı aranızda? 334 00:27:44,911 --> 00:27:46,612 Görev görevdir. 335 00:27:46,713 --> 00:27:48,382 Benim için sıkıntı değil. 336 00:27:48,715 --> 00:27:51,751 Bilmek istediğim şey... kimin takım lideri olacağı. 337 00:27:52,686 --> 00:27:55,154 Ve hanginizin gerekene sahip olduğu. 338 00:27:55,188 --> 00:27:56,619 Beni takip etmek için. 339 00:27:57,824 --> 00:28:01,060 Hangman, senin peşinden gidilecek tek yer erkenden mezar olur. 340 00:28:10,369 --> 00:28:12,705 Senin peşinden gidenin ise... 341 00:28:12,739 --> 00:28:14,306 ...yakıtı biter... 342 00:28:14,723 --> 00:28:16,949 Geçen seneyi hatırlıyor musun, Rooster? 343 00:28:17,960 --> 00:28:20,361 O testte kendini göstermeyi çok istemişti. 344 00:28:20,395 --> 00:28:23,231 Doğru anı bekliyordun. 345 00:28:24,733 --> 00:28:26,416 Hiç gelmeyen. 346 00:28:29,653 --> 00:28:31,821 Buna bayılıyorum. 347 00:28:38,428 --> 00:28:40,563 Hiç değişmemiş bu. 348 00:28:41,150 --> 00:28:44,119 Hayır. Değişmemiş. 349 00:28:48,191 --> 00:28:49,505 Şuna bakın. 350 00:28:50,057 --> 00:28:51,707 Daha çok pilot. 351 00:28:51,775 --> 00:28:55,311 Harvard, Yale, Omaha... Siktir, bu Fritz. 352 00:28:55,345 --> 00:28:57,213 Nasıl bir görev bu böyle? 353 00:28:58,148 --> 00:29:00,416 Sormamız gereken soru bu değil. 354 00:29:00,817 --> 00:29:03,352 Buradaki herkes en iyilerden. 355 00:29:04,321 --> 00:29:06,689 Bize öğretmek için kimi tutacaklar? 356 00:29:09,854 --> 00:29:11,861 Kartın ret verdi. 357 00:29:12,229 --> 00:29:13,596 Şaka yapıyorsun. 358 00:29:28,531 --> 00:29:29,612 Hey, çocuklar. 359 00:29:29,646 --> 00:29:31,313 Gelin böyle. 360 00:29:45,141 --> 00:29:46,462 Üzerimde olan... 361 00:29:47,361 --> 00:29:49,165 O kadarı yetmez. 362 00:29:54,884 --> 00:29:56,772 Yarın nakit parayla geri dönerim. 363 00:29:57,073 --> 00:29:58,841 Korkarım ki... 364 00:29:58,842 --> 00:30:00,604 ...kural kuraldır, Pete. 365 00:30:06,198 --> 00:30:08,171 Dışarı atalım! 366 00:30:08,509 --> 00:30:10,744 - Dışarı atalım! - Ciddi misin? 367 00:30:10,769 --> 00:30:12,370 Dışarı atalım! 368 00:30:15,841 --> 00:30:21,412 Dışarı atalım! 369 00:30:22,982 --> 00:30:25,016 Seni görmek güzeldi, Pete. 370 00:30:28,087 --> 00:30:29,821 Dışarı atalım! 371 00:30:30,723 --> 00:30:31,723 Evet! 372 00:30:31,790 --> 00:30:34,125 Biralar için sağ ol. Ne zaman istersen gel geri. 373 00:31:35,854 --> 00:31:37,889 İrtifa 8.000. 374 00:31:37,957 --> 00:31:39,958 Hızla düşüyorum. 375 00:31:39,959 --> 00:31:41,626 Fırlatma koluna ulaşamıyorum. 376 00:31:41,660 --> 00:31:43,795 Fırlat! Fırlat! Fırlat! 377 00:31:49,268 --> 00:31:51,202 Goose! Dayan! 378 00:31:51,537 --> 00:31:54,472 Seninle uçmayı çok seviyordu, Maverick. 379 00:32:38,230 --> 00:32:39,597 Dikkat! 380 00:32:50,255 --> 00:32:51,575 Günaydın. 381 00:32:51,930 --> 00:32:53,965 Özel eğitim kıtanıza hoş geldiniz. 382 00:32:54,066 --> 00:32:55,600 Oturun. 383 00:32:55,768 --> 00:32:58,636 Ben Hava Komutanı Amiral Bates. 384 00:32:58,637 --> 00:33:00,838 Hepiniz Top Gun mezunusunuz. 385 00:33:01,173 --> 00:33:02,907 Elit pilotlarsınız. 386 00:33:02,941 --> 00:33:04,942 En iyilerin en iyisisiniz. 387 00:33:05,244 --> 00:33:07,211 Bunlar dünde kaldı. 388 00:33:07,546 --> 00:33:12,083 Düşmanın yeni 5. nesil savaş uçağı oyun sahasını dengeye getirdi. 389 00:33:12,117 --> 00:33:14,152 Detaylar çok az ancak artık teknolojik avantajı... 390 00:33:14,153 --> 00:33:16,220 ...elimizde bulundurmadığımızdan emin olabilirsiniz. 391 00:33:16,255 --> 00:33:19,390 Başarı artık her zamankinden çok... 392 00:33:19,425 --> 00:33:22,460 ...bir kutunun içindeki bir kadına ya da erkeğe bağlı. 393 00:33:22,761 --> 00:33:25,263 İçinizden yarısı elemeyi geçecek. 394 00:33:25,664 --> 00:33:27,965 Biriniz görev lideri olarak belirlenecek. 395 00:33:28,000 --> 00:33:30,868 Geri kalan yarısı takviye kuvvet olarak kalacak. 396 00:33:31,970 --> 00:33:34,072 Eğitmeniniz de bir Top Gun mezunu. 397 00:33:34,073 --> 00:33:38,476 Ustalaşmanızın beklendiği her görevde gerçek dünya tecrübesine sahip. 398 00:33:38,977 --> 00:33:42,113 Başarıları efsanevidir. 399 00:33:42,481 --> 00:33:46,117 Bu programın ürettiği en iyi pilotlardan biri olarak görülmekte. 400 00:33:46,185 --> 00:33:47,385 Aman Tanrım. 401 00:33:48,720 --> 00:33:53,925 Size öğretecekleri, ölümünüz ve yaşamınız arasındaki farkı belirleyebilir. 402 00:33:54,526 --> 00:33:56,761 Karşınızda Yüzbaşı Pete Mitchell. 403 00:33:57,196 --> 00:34:00,131 Lakabı, Maverick. 404 00:34:05,083 --> 00:34:06,110 Günaydın. 405 00:34:13,912 --> 00:34:16,080 FAT kılavuzları. 406 00:34:17,355 --> 00:34:20,991 Program hakkında bilmenizi istedikleri her şeyi içeriyor. 407 00:34:21,395 --> 00:34:24,364 Bu kitabın içindekileri bildiğinizi varsayıyorum. 408 00:34:24,389 --> 00:34:26,557 - Çok doğru! - Evet, biliyoruz. 409 00:34:35,079 --> 00:34:36,934 Düşmanınız da biliyor. 410 00:34:36,969 --> 00:34:38,870 İşte başlıyoruz. 411 00:34:39,576 --> 00:34:41,606 Ama düşmanın bilmediği şey.. 412 00:34:41,607 --> 00:34:43,407 ...sınırlarınız. 413 00:34:43,742 --> 00:34:45,042 Onları bulma niyetindeyim. 414 00:34:45,144 --> 00:34:49,313 Sınamak ve zorlamak istiyorum. 415 00:34:50,106 --> 00:34:52,116 Bugün sadece bildiğinizi.. 416 00:34:52,151 --> 00:34:54,552 ...sandıklarınızla başlayacağız. 417 00:34:55,654 --> 00:34:57,788 Bana neler yapabileceğinizi gösterin. 418 00:35:02,494 --> 00:35:03,800 Rooster? 419 00:35:04,963 --> 00:35:06,430 Bradley? 420 00:35:06,465 --> 00:35:08,533 Teğmen Bradshaw? 421 00:35:10,068 --> 00:35:11,669 Evet, efendim. 422 00:35:12,530 --> 00:35:14,498 Bu resmiyeti bir kenara bırakalım. 423 00:35:14,916 --> 00:35:16,974 Beni takımdan atacak mısınız? 424 00:35:17,555 --> 00:35:19,981 Bu sana bağlı, bana değil. 425 00:35:21,713 --> 00:35:23,466 Gidebilir miyim? 426 00:35:40,925 --> 00:35:43,367 Günaydın, Havacılar. Kaptanınız konuşuyor. 427 00:35:43,402 --> 00:35:45,469 Temel uçuş manevralarına hoş geldiniz. 428 00:35:46,738 --> 00:35:49,907 Bildirildiği üzere bugünkü egzersizimiz it dalaşı. 429 00:35:49,942 --> 00:35:51,676 Yalnızca silahlar. Füze yok. 430 00:35:52,454 --> 00:35:55,923 5.000 feetlik limitin altına inmeyeceğiz. 431 00:35:55,948 --> 00:35:58,883 Takım halinde çalışıp beni vurmak zorundasınız yoksa... 432 00:35:58,917 --> 00:36:00,384 Yoksa ne, efendim? 433 00:36:00,419 --> 00:36:02,086 Yoksa ben sizi vururum. 434 00:36:02,154 --> 00:36:04,789 İçinizden birini vurursam, ikiniz de kaybedersiniz. 435 00:36:05,260 --> 00:36:06,891 Bu adamın ego kontrolü yaptırması 436 00:36:06,959 --> 00:36:08,459 Biz hallederiz orasını. 437 00:36:08,560 --> 00:36:10,127 Oyunu biraz daha güzelleştirelim mi? 438 00:36:10,235 --> 00:36:14,306 - Aklında ne var.? - Önce kim vurulursa 200 şınav çeksin. 439 00:36:14,346 --> 00:36:16,567 Şınav çekmekten pek haz etmem. 440 00:36:16,668 --> 00:36:19,403 Buna boş yere egzersiz demiyorlar, efendim. 441 00:36:19,438 --> 00:36:21,339 Anlaştık o halde, beyler. 442 00:36:21,373 --> 00:36:23,507 Dövüş başladı. Hadi iş başına. 443 00:36:25,177 --> 00:36:26,577 Fanboy, onu görüyor musun? 444 00:36:26,612 --> 00:36:28,246 Radarda ileride bir şey yok. 445 00:36:28,280 --> 00:36:30,147 Arkamızda bir yerde olmalı. 446 00:36:32,084 --> 00:36:33,851 - Hassiktir! - Oha! 447 00:36:34,086 --> 00:36:35,186 Yok artık! 448 00:36:39,497 --> 00:36:40,591 Ağır ol, Maverick. 449 00:36:40,626 --> 00:36:43,027 İlk günden kovulmamaya bakalım. 450 00:36:43,061 --> 00:36:45,429 Charlie, aşağı! Aşağı! Maverick geliyor! 451 00:36:45,497 --> 00:36:47,598 - Ayrılalım! - Ayrılalım hadi! 452 00:36:49,701 --> 00:36:51,602 Hangman, yancın nerede? 453 00:36:51,937 --> 00:36:54,071 - Rooster, neredesin? - Arkanı kollarım, dostum. 454 00:36:54,106 --> 00:36:56,274 Geliyorum. Dayan biraz, dayan! 455 00:36:56,308 --> 00:36:58,242 Acele et, dostum! Acele et! 456 00:37:01,653 --> 00:37:02,880 Ayrılmamız gerek! 457 00:37:02,914 --> 00:37:04,382 Onu görüyor musun? 458 00:37:05,089 --> 00:37:07,118 Rooster az önce ışığı gördü, dostlar. 459 00:37:07,185 --> 00:37:08,686 Ve ona pahalıya patladı. 460 00:37:08,754 --> 00:37:10,454 Bu sefer olmaz, ihtiyar. 461 00:37:13,091 --> 00:37:14,925 Böyle kurtulamazsın. 462 00:37:18,163 --> 00:37:19,764 Lanet olsun. 463 00:37:21,799 --> 00:37:24,235 Rooster çok aşağıdasın. Limitin altına iniyorsun! 464 00:37:25,523 --> 00:37:27,390 Hassiktir! 465 00:37:31,200 --> 00:37:32,202 Öldün. 466 00:37:32,244 --> 00:37:33,444 Vay anasını. 467 00:37:33,512 --> 00:37:35,246 189. 468 00:37:35,614 --> 00:37:37,982 İşte böyle. 190... 469 00:37:40,307 --> 00:37:41,585 Orada biz olmalıydık. 470 00:37:41,586 --> 00:37:43,487 Ama biz değiliz. 471 00:37:43,522 --> 00:37:46,324 Ve artık Rooster hakkında bir şeyler biliyorsunuz. 472 00:37:48,293 --> 00:37:50,728 Döndüğümüzde bir tane daha çekiniriz, tamam mır? 473 00:37:50,796 --> 00:37:52,563 Tamam, poz verin. 474 00:37:55,643 --> 00:37:57,410 - Öldün. - Lanet olsun! 475 00:37:57,845 --> 00:37:59,679 - Vuruldun. - Hay anasını! 476 00:38:00,254 --> 00:38:03,241 Vurulana kadar her şey eğlenceli gelir. 477 00:38:03,268 --> 00:38:07,010 Phoenix, Bob'un açılımını herkese söylemeye ne dersin? 478 00:38:07,035 --> 00:38:08,268 - Saklamaya gerek yok. - Ben varım. 479 00:38:08,303 --> 00:38:09,436 Oltaya gelme, Bob. 480 00:38:09,437 --> 00:38:11,204 Ona neden Hangman dediğimizi bilmek ister misin? 481 00:38:11,239 --> 00:38:13,874 Dur, dur, buldum. "Bebek Oturuyor Burada." 482 00:38:16,244 --> 00:38:17,778 Hassiktir lan! 483 00:38:19,047 --> 00:38:20,113 Günaydın, Havacılar. 484 00:38:20,181 --> 00:38:21,515 Dövüş başladı. 485 00:38:21,549 --> 00:38:23,984 Pekala, Phoenix. Hadi indirelim şu adamı. 486 00:38:24,052 --> 00:38:25,271 Arkanı kolla, Phoenix. 487 00:38:25,296 --> 00:38:27,397 - Sağ kanat! - Sağa kırıyorum! 488 00:38:29,605 --> 00:38:31,906 - Nereye gidiyor bu? - Bu yüzden ona Hangman diyoruz. 489 00:38:31,974 --> 00:38:33,708 Hep seni ortada bırakır. 490 00:38:34,610 --> 00:38:35,844 Yancı adamını bırakıp gitmek demek. 491 00:38:35,878 --> 00:38:37,946 Uzun zamandır görmediğim bir taktik. 492 00:38:38,013 --> 00:38:40,081 Sana adam dedi, Phoenix. Bunu kabullenecek misin? 493 00:38:40,149 --> 00:38:42,016 Sana adam demediği sürece. 494 00:38:42,051 --> 00:38:45,620 - Maverick nerede, Bob? - Tanrım, burnu az kalsın giriyordu. 495 00:38:45,921 --> 00:38:47,889 Onu çek peşimden, Hangman! 496 00:38:47,923 --> 00:38:49,724 Evdeki izleyicilerimizin dikkatine. 497 00:38:49,758 --> 00:38:51,626 Fosiller böyle gömülür işte. 498 00:38:51,660 --> 00:38:53,828 Pekala, Hangman. Sana bir ders verme vakti geldi. 499 00:38:53,896 --> 00:38:56,197 - Öldün çık, Phoenix. - Orospu çocuğu! 500 00:38:57,533 --> 00:39:00,301 Hadi gidelim, Mav! Neyin varmış görelim! 501 00:39:00,409 --> 00:39:01,575 Gel bakalım! 502 00:39:03,278 --> 00:39:05,504 İşin bitecek birazdan. Hangman geliyor. 503 00:39:06,542 --> 00:39:08,676 Evet, göreceğiz orasını. 504 00:39:15,050 --> 00:39:18,453 Hassiktir. Phoenix onu göremiyorum. Ne kadar yakındayım? 505 00:39:18,687 --> 00:39:21,055 - Phoenix? - Öldüm ben, sikkafalı. 506 00:39:21,156 --> 00:39:22,933 Ahirette görüşürüz, Bagman. 507 00:39:24,560 --> 00:39:26,294 Nerede bu? Nerede? 508 00:39:26,662 --> 00:39:28,196 Öldün. 509 00:39:28,197 --> 00:39:29,964 79! 510 00:39:29,999 --> 00:39:31,399 Yere! 80! 511 00:39:32,324 --> 00:39:33,992 Pekala, sırada kim var? 512 00:39:34,994 --> 00:39:36,895 - Vurdum seni, Omaha. - Lanet olsun! 513 00:39:38,864 --> 00:39:40,265 Vuruldun, Coyote. 514 00:39:40,332 --> 00:39:42,000 Şaka olmalı bu. 515 00:39:42,301 --> 00:39:44,402 Yere! 71! 516 00:39:44,437 --> 00:39:46,254 Yere! 72! 517 00:39:48,908 --> 00:39:52,043 Rooster, sana şahsi bir soru sorabilir miyim? 518 00:39:52,078 --> 00:39:53,833 Soramazsın desem sormayacak mısın? 519 00:39:53,858 --> 00:39:55,914 Maverick ile hikayen ne senin? 520 00:39:55,948 --> 00:39:57,615 Seni biraz germiş gibi görünüyor. 521 00:39:57,683 --> 00:40:00,385 - Seni ilgilendirmez. - Nerede bu adam? 522 00:40:00,386 --> 00:40:02,253 Hep buradaydım. 523 00:40:03,489 --> 00:40:05,535 Hassiktir be... 524 00:40:07,326 --> 00:40:09,194 Şimdi görüyor musun? 525 00:40:09,495 --> 00:40:11,663 Hadi, bitirelim şu işi. 526 00:40:11,997 --> 00:40:13,450 Dövüş başladı! 527 00:40:15,267 --> 00:40:17,603 Nesi var bu ikisinin? 528 00:40:22,049 --> 00:40:24,142 Pekala, bizi buraya sen soktun. 529 00:40:24,210 --> 00:40:25,710 Kendini nasıl çıkaracaksın? 530 00:40:26,145 --> 00:40:28,179 İstediğin zaman vazgeçebilirsin! 531 00:40:28,214 --> 00:40:31,560 - Daha ne kadar devam etmek istiyorsun, Rooster? - Sizin kadar edebilirim, efendim. 532 00:40:31,585 --> 00:40:33,319 Ve bu yeter bana. 533 00:40:36,388 --> 00:40:38,923 Geçmiş geçmişte kaldı. İkimiz için de. 534 00:40:38,991 --> 00:40:40,692 Buna inanmak istiyorsun, değil mi? 535 00:40:40,759 --> 00:40:43,895 Limitin altına iniyorsunuz. Yeriniz azalıyor! 536 00:40:45,531 --> 00:40:48,466 İkimizi de yerde görmek istiyorsan, öyle olsun. 537 00:40:49,268 --> 00:40:51,903 İrtifa! İrtifa! 538 00:40:53,672 --> 00:40:57,976 İrtifa! İrtifa! 539 00:41:01,193 --> 00:41:02,746 Yüksel, yüksel! 540 00:41:04,263 --> 00:41:06,026 Yüksel, yüksel! 541 00:41:08,883 --> 00:41:10,816 İşte böyle. Düşünme, yap sadece. 542 00:41:11,350 --> 00:41:14,085 Hadi, Rooster. Ensesindesin! Alçal ve atışını yap! 543 00:41:15,821 --> 00:41:17,221 Çok alçaktayım! 544 00:41:18,290 --> 00:41:19,824 Çok geç artık. Şansını kaçırdın. 545 00:41:25,664 --> 00:41:27,077 Öldün. 546 00:41:27,499 --> 00:41:28,766 Yere in. 547 00:41:29,301 --> 00:41:30,301 Lanet olsun! 548 00:41:30,369 --> 00:41:32,437 Aynı Rooster işte. 549 00:41:35,140 --> 00:41:37,375 Şınavların için gidip Harlow'u gör. 550 00:41:45,617 --> 00:41:47,385 Tamam, bu kadar yeter. 551 00:41:47,686 --> 00:41:49,787 Rooster, yeter dostum. 552 00:42:04,101 --> 00:42:06,571 Limitin altına inmek? İtaatsizlik? 553 00:42:06,605 --> 00:42:08,873 - Kovulmaya mı çalışıyorsun? - Takma sen kafana. 554 00:42:09,581 --> 00:42:10,908 Bak... 555 00:42:10,943 --> 00:42:12,844 Bu göreve çıkacağım. 556 00:42:13,417 --> 00:42:16,786 Ama sen kovulursan, bizi Hangman ile uçmaya bırakırsın. 557 00:42:16,821 --> 00:42:18,521 Konuş benimle! Neyin nesiydi o? 558 00:42:18,556 --> 00:42:20,323 Evraklarımı çıkartmış. 559 00:42:20,424 --> 00:42:23,093 Ne? Kim? 560 00:42:23,094 --> 00:42:24,227 Maverick. 561 00:42:25,062 --> 00:42:27,764 Başvurumu çıkartıp geri göndermiş. 562 00:42:28,866 --> 00:42:31,167 Beni dört sene geriye itti. 563 00:42:33,250 --> 00:42:34,834 Bunu neden yapsın? 564 00:42:40,311 --> 00:42:43,380 Limit, yerden 5000 feet yükseklikte. 565 00:42:43,447 --> 00:42:45,615 Bu limit sadece pilotların güvenliği için değil... 566 00:42:45,649 --> 00:42:47,117 ...uçakların da güvenliği için belirlendi. 567 00:42:47,351 --> 00:42:50,253 5000 feet sıradan bir kural değil, bir kanundur. 568 00:42:50,354 --> 00:42:51,688 Yerçekimi kanunu gibi uyulmalı! 569 00:42:51,722 --> 00:42:54,023 Görev için limit çok daha düşük olacak, efendim. 570 00:42:54,091 --> 00:42:57,494 Ve onayım olmadan değiştirilemez! 571 00:42:57,495 --> 00:42:59,629 Özellikle de bir egzersizin ortasında. 572 00:43:00,064 --> 00:43:01,765 Ve şu kobra manevran? 573 00:43:01,799 --> 00:43:03,266 Üçünüzü birden öldürebilirdi. 574 00:43:03,334 --> 00:43:05,402 Bu saçmalığı bir daha asla görmek istemiyorum. 575 00:43:06,604 --> 00:43:08,705 Tam olarak ne öğrettiğini sanıyordun, Yüzbaşı? 576 00:43:08,806 --> 00:43:11,207 Ne kadar iyi olurlarsa olsunlar, hala öğrenebilecekleri var efendim. 577 00:43:11,375 --> 00:43:13,877 Gezegendeki en iyi-savaş uçağı pilotlarından söz ediyorsun, Yüzbaşı. 578 00:43:13,911 --> 00:43:16,112 Ve onlarla birlikte son bulacak kariyerlerinden. 579 00:43:16,147 --> 00:43:19,282 Yüksek irtifadan hiç ya da çok az it dalaşıyla bomba bırakacaklar. 580 00:43:19,650 --> 00:43:22,352 Bu görevin parametreleri onların hiç hazır olmadıkları şeyler gerektiriyor. 581 00:43:22,386 --> 00:43:24,421 Takım halinde savaşmayı ve bir hedefe... 582 00:43:24,488 --> 00:43:26,156 ...saldırmayı öğretmek için... 583 00:43:26,190 --> 00:43:28,158 ...üç haftadan az vaktin var. 584 00:43:28,225 --> 00:43:30,393 Ve sağ salim eve dönmeleri için. 585 00:43:33,164 --> 00:43:35,765 Sağ salim eve dönecekler, efendim. 586 00:43:40,504 --> 00:43:42,806 Her görevin riskleri vardır. 587 00:43:43,274 --> 00:43:45,408 Bu pilotlar bunu kabulleniyor. 588 00:43:45,443 --> 00:43:47,377 Ben etmiyorum, efendim. 589 00:43:51,048 --> 00:43:55,018 Bugünden itibaren her sabah eğitim planlarını yazılı halde bize bildireceksin. 590 00:43:55,052 --> 00:43:58,288 Ve benim yazılı onayım olmadan hiçbir şey değiştirilmeyecek. 591 00:43:58,322 --> 00:44:01,691 - Limit de dahil mi, efendim? - Özellikle limit, Yüzbaşı. 592 00:44:03,661 --> 00:44:04,687 Efendim. 593 00:44:05,262 --> 00:44:06,396 Ne bu? 594 00:44:06,464 --> 00:44:08,231 Limiti düşürme talebi, efendim. 595 00:44:08,299 --> 00:44:11,260 Görev parametrelerinde düşük irtifada bomba talimi için. 596 00:44:16,841 --> 00:44:19,642 Zamanlama konusunda birkaç şey öğrensen fena olmaz, Yüzbaşı. 597 00:44:20,083 --> 00:44:21,717 Hey, Coyote. 598 00:44:22,058 --> 00:44:23,277 Şuna bir baksana. 599 00:44:27,685 --> 00:44:29,786 Adam bir efsane. İşte orada. 600 00:44:29,820 --> 00:44:32,021 Hayır, hayır. Yanındaki. 601 00:44:33,471 --> 00:44:35,291 Tanıdık geldi mi? 602 00:44:36,842 --> 00:44:38,775 Ne varmış burada? 603 00:44:39,511 --> 00:44:40,948 Bradshaw. 604 00:44:41,880 --> 00:44:44,095 Canlı bir mezar gibi. 605 00:44:47,018 --> 00:44:48,886 Hey, Theo. 606 00:44:48,954 --> 00:44:51,703 - Amma büyümüşsün. - Hey, Mav. 607 00:44:58,396 --> 00:45:01,622 - Emilia? - Biliyorum. Çok büyüdüm. 608 00:45:01,647 --> 00:45:02,676 Evet. 609 00:45:03,702 --> 00:45:05,669 İçki istiyorsan kendin al. 610 00:45:05,849 --> 00:45:07,742 Hayır, borcumu ödemek için uğradım. 611 00:45:07,804 --> 00:45:08,969 Anne! 612 00:45:13,791 --> 00:45:16,831 - Hey, baban nasıl? - Karısıyla birlikte Hawai'de. 613 00:45:16,986 --> 00:45:18,037 Anne! 614 00:45:19,229 --> 00:45:21,397 Mav paranı getirdiğini söylüyor. 615 00:45:22,791 --> 00:45:23,812 Hiç takma kafana. 616 00:45:23,838 --> 00:45:25,401 Israr ediyorum. 617 00:45:27,938 --> 00:45:29,839 Teşekkürler, Yüzbaşı. 618 00:45:29,873 --> 00:45:31,619 Hesabın kapandı say. 619 00:45:32,473 --> 00:45:34,343 Yüzbaşı mı? Hala mı? 620 00:45:35,079 --> 00:45:36,946 Çok madalyası olan bir Yüzbaşı. 621 00:45:37,681 --> 00:45:40,016 Bitir hadi. Tekneyi tamire götürmeliyiz. 622 00:45:40,255 --> 00:45:42,485 - Ben gelemem. - Ne demek gelemezsin? 623 00:45:42,553 --> 00:45:44,187 Yarın test var. Çalışmam gerek. 624 00:45:44,288 --> 00:45:45,922 Bugün haber verdiler. 625 00:45:45,989 --> 00:45:48,191 Onu tek başıma götüremem. 626 00:45:48,225 --> 00:45:49,835 Motoru kullansana. 627 00:45:49,880 --> 00:45:51,914 Onu neden tamire götürüyoruz? 628 00:45:52,096 --> 00:45:54,097 - Motoru tamir ettirmeye. - Motoru tamir ettirmeye. 629 00:45:54,264 --> 00:45:55,544 Ben yardım edebilirim. 630 00:46:01,720 --> 00:46:03,924 Her zaman böyle yan durmuyoruz. 631 00:46:04,046 --> 00:46:05,413 Yapma ya? 632 00:46:05,448 --> 00:46:07,282 Rüzgar yönüne göre.. 633 00:46:07,316 --> 00:46:09,584 - ...yelkeni açıyoruz. - Tamam. 634 00:46:09,952 --> 00:46:11,574 Bu ne demek? 635 00:46:12,974 --> 00:46:15,392 Donanmamda olacaksın bir de! 636 00:46:15,458 --> 00:46:17,692 Gemi sürmüyorum, Penny. 637 00:46:17,727 --> 00:46:19,394 Onların üzerine iniyorum. 638 00:46:19,428 --> 00:46:22,564 Bir uçağa yön vermekten daha zor değil. 639 00:46:22,598 --> 00:46:24,366 Onu nasıl yapacağım? 640 00:46:24,767 --> 00:46:27,569 Şuradaki yeşil halatı çekerek. 641 00:46:27,603 --> 00:46:29,204 Yeşil halat... 642 00:46:30,940 --> 00:46:32,974 Evet, sertçe çek! 643 00:46:33,042 --> 00:46:35,877 Şuradaki kola sar! 644 00:46:35,911 --> 00:46:37,712 Ana yelkeni açacak! 645 00:46:38,047 --> 00:46:40,048 - Çevir, tüm gücünle! - Tamam! 646 00:46:42,126 --> 00:46:43,186 Güzel. 647 00:46:44,139 --> 00:46:45,553 Şimdi... 648 00:46:46,873 --> 00:46:47,993 Hazır mısın? 649 00:46:50,123 --> 00:46:51,159 Neye? 650 00:46:51,892 --> 00:46:53,459 İlave hıza. 651 00:47:13,614 --> 00:47:15,482 Şimdi Donanma'dan oldun. 652 00:47:37,751 --> 00:47:39,344 Teknede yardım ettiğin için sağ ol. 653 00:47:41,361 --> 00:47:42,971 Yardım ettiğimden pek emin değilim. 654 00:47:48,095 --> 00:47:49,751 Bana o bakışı atma. 655 00:47:50,090 --> 00:47:51,591 Hangi bakışı? 656 00:47:51,638 --> 00:47:52,958 Onu işte. 657 00:47:56,189 --> 00:47:57,371 İyi geceler, Pete. 658 00:47:58,305 --> 00:47:59,784 İyi geceler, Penny. 659 00:48:28,368 --> 00:48:31,170 Zaman en büyük düşmanınız. 660 00:48:32,139 --> 00:48:36,442 Görevin 1. aşaması iki takım halinde düşük irtifada ilerlemek. 661 00:48:36,477 --> 00:48:39,078 Hedefinize bu dar kanyondan ulaşacaksınız. 662 00:48:39,286 --> 00:48:42,221 Bölgeyi radar üstü ısı güdümlü füzeler kokuyor. 663 00:48:42,422 --> 00:48:45,024 Bu füzeler ölümcüldür. 664 00:48:45,425 --> 00:48:49,261 Ama yukarıdaki gökyüzünü korumak için tasarlanmışlar, alttaki kanyonu değil. 665 00:48:49,296 --> 00:48:52,932 Çünkü düşman kimsenin onların altında uçacak kadar manyak olmadığını biliyor. 666 00:48:54,134 --> 00:48:56,368 Tam olarak sizi bunun için eğiteceğim. 667 00:48:56,736 --> 00:48:59,672 Görev gününde irtifanız 1000 feet olacak. 668 00:48:59,739 --> 00:49:01,173 Maksimum. 669 00:49:01,241 --> 00:49:04,576 Bu irtifayı geçerseniz, radar sizi yakalar... 670 00:49:04,945 --> 00:49:06,845 ...ve ölürsünüz. 671 00:49:07,914 --> 00:49:10,007 Hızınız 660 deniz mili olacak. 672 00:49:10,493 --> 00:49:11,583 Minimum. 673 00:49:11,651 --> 00:49:14,687 Hedefe varış süresi 2.5 dakika. 674 00:49:14,955 --> 00:49:18,724 Bunun nedeni civardaki havaalanında bekleyen 5. nesil savaş uçakları. 675 00:49:19,626 --> 00:49:22,328 Bu uçaklarla bir F-18'in içindeyken karşılaşırsanız... 676 00:49:22,729 --> 00:49:24,563 ...ölürsünüz. 677 00:49:25,106 --> 00:49:27,908 Bu yüzden bu uçakların sizi yakalamaya fırsatı bile olmadan... 678 00:49:27,975 --> 00:49:30,710 ...girip, hedefinizi vurup, yok olmalısınız. 679 00:49:31,212 --> 00:49:34,153 Bu da zamanı en büyük rakibiniz kılıyor. 680 00:49:35,860 --> 00:49:39,326 Navigasyon sisteminizde kanyonun bir simülasyonu var. 681 00:49:39,931 --> 00:49:41,632 Bu kanyonu ne kadar hızlı geçerseniz... 682 00:49:41,633 --> 00:49:45,169 ...radarın altında ye düşman uçaklarından uzakta kalmanız o kadar zorlaşacak. 683 00:49:45,503 --> 00:49:50,073 Dönüşler sertleştikçe bedeninizdeki yerçekimi kuvveti katlanarak artar. 684 00:49:50,308 --> 00:49:52,201 Ciğerlerinizi sıkıştırır... 685 00:49:52,275 --> 00:49:53,875 Beyninizdeki kanı akmaya zorlar... 686 00:49:53,943 --> 00:49:56,811 Kararlarınızı ve tepki sürenizi etkiler. 687 00:49:57,270 --> 00:49:59,502 Size fazla yüklenmememi istediler. 688 00:49:59,583 --> 00:50:02,718 O yüzden irtifanız 1,300 feet ve hedefe varış süreniz 3 dakika. 689 00:50:04,262 --> 00:50:05,456 Bol şans. 690 00:50:12,708 --> 00:50:13,908 Dostum... 691 00:50:14,010 --> 00:50:16,978 Hedefe 1.30 dakika uzaktayız. 2 saniye gerideyiz. 692 00:50:17,079 --> 00:50:18,313 Hızımızı 80 deniz mili artırmalıyız. 693 00:50:18,347 --> 00:50:20,649 Hızlanmalıyız, Coyote. 694 00:50:20,883 --> 00:50:22,617 Anlaşıldı, hızı arttırıyorum. 695 00:50:24,253 --> 00:50:25,720 Hassiktir! 696 00:50:29,258 --> 00:50:31,926 - Neden öldüler? - 300 feetlik limiti aştık. 697 00:50:31,994 --> 00:50:33,161 Ve füzeler bizi indirdi. 698 00:50:33,396 --> 00:50:36,531 - Hayır. Neden öldüler? - Yavaşladım ve ona uyarı vermedim. 699 00:50:36,565 --> 00:50:39,234 - Benim hatamdı. - Ekibinle iletişim kurmaman yüzünden. 700 00:50:39,268 --> 00:50:42,470 - Özür dilerim, efendim... - Aileleri bunu cenazelerinde kabul edecek mi? 701 00:50:43,372 --> 00:50:44,849 Hayır, efendim. 702 00:50:45,441 --> 00:50:48,410 Neden dönüşü tahmin etmedin? Eğitimde bilgilendirilmiştin. 703 00:50:48,678 --> 00:50:50,102 Bana söyleme. 704 00:50:50,705 --> 00:50:52,088 Onun ailesine söyle. 705 00:50:57,517 --> 00:50:59,551 Hangman, ağır ol! Kanyon darlaşıyor. 706 00:50:59,819 --> 00:51:01,820 Sıkıntı yok, Payback. Hızını arttır. 707 00:51:03,919 --> 00:51:05,325 Çok hızlı gidiyorsun, dostum! 708 00:51:05,350 --> 00:51:07,558 Önce varmanın zararı olmaz. 709 00:51:09,673 --> 00:51:10,926 Lanet olsun, yavaşla 710 00:51:10,951 --> 00:51:11,985 Rotada kalamıyorum! 711 00:51:12,576 --> 00:51:15,645 Karşında duvar var! Dikkat, dikkat, dikkat! 712 00:51:18,849 --> 00:51:21,751 - Ne oldu? - Olabildiğince hızlı uçtum. 713 00:51:22,019 --> 00:51:23,640 Canım buna bağlıymış gibi. 714 00:51:23,707 --> 00:51:26,875 Ve takımını tehlikeye attı ve yancın öldü. 715 00:51:28,325 --> 00:51:30,133 Bana yetişemediler. 716 00:51:35,766 --> 00:51:38,434 Rooster! 20 saniye gerideyiz ve artıyor! 717 00:51:38,588 --> 00:51:40,723 iyiyiz! Hızınızı koruyun. 718 00:51:41,104 --> 00:51:43,172 500 deniz miliyle gidiyoruz. 719 00:51:43,273 --> 00:51:44,677 Hızınızı koruyun sadece. 720 00:51:44,710 --> 00:51:45,844 Rooster, geç kalıyoruz! 721 00:51:45,912 --> 00:51:48,580 Hayattayız ama. İleride zamanı telafi ederiz. 722 00:51:49,199 --> 00:51:50,672 Başaramayacağız! 723 00:51:50,712 --> 00:51:52,713 Beni dinleyin! Hızınızı koruyun. 724 00:51:52,748 --> 00:51:53,981 Başarabiliriz. 725 00:51:54,049 --> 00:51:56,102 Neden öldün? 726 00:51:56,137 --> 00:51:57,438 Yukarıda takım lideri serisin. 727 00:51:57,619 --> 00:52:00,087 Sen ve ekibin neden öldü 728 00:52:00,122 --> 00:52:03,157 Efendim, hedefe bir tek o ulaşabildi. 729 00:52:03,191 --> 00:52:04,497 Bir dakika geç. 730 00:52:05,127 --> 00:52:07,824 Düşman uçaklarına onu indirmeleri için vakit tanıdı. 731 00:52:07,863 --> 00:52:09,297 - O öldü. - Bunu bilemezsiniz. 732 00:52:09,364 --> 00:52:11,666 Yeterince hızlı uçmuyorsun. 733 00:52:11,700 --> 00:52:13,234 Harcayacak bir saniyemiz bile yok. 734 00:52:13,302 --> 00:52:16,871 - Hedefe ulaştık. - Ve daha üstün düşman uçakları... 735 00:52:16,905 --> 00:52:18,439 ...çıkarken önünüzü kesti. 736 00:52:18,507 --> 00:52:21,442 - O halde it dalaşı olur. - 5. nesil savaş uçaklarına karşı. 737 00:52:21,510 --> 00:52:22,743 Evet, hala şansımız var. 738 00:52:22,811 --> 00:52:25,613 - Bir F-18'in içinde. - İş uçakta değil, efendim. 739 00:52:25,681 --> 00:52:28,046 - İş pilotta. - Aynen öyle! 740 00:52:34,656 --> 00:52:37,525 Bu görevde uçmanın birden fazla yolu var. 741 00:52:37,559 --> 00:52:39,527 Harbiden anlamıyorsun. 742 00:52:40,054 --> 00:52:43,297 Bu görevde bir adam ya Maverick gibi uçar... 743 00:52:43,332 --> 00:52:45,600 ...ya da geri dönemez. 744 00:52:45,934 --> 00:52:48,002 Alınmaca gücenmece yok. 745 00:52:48,070 --> 00:52:50,771 Ama yine de her seferinde başarıyorsun. 746 00:52:52,140 --> 00:52:54,976 Eleştirilere biraz kulak versen iyi olur. 747 00:52:55,010 --> 00:52:56,043 Hepsi bu. Teğmen... 748 00:52:56,111 --> 00:52:58,084 Savaşa gidiyoruz, evlat. 749 00:52:58,153 --> 00:53:00,688 Yaşayan hiçbir pilotun görmediği türden. 750 00:53:01,817 --> 00:53:03,404 Onun bile. 751 00:53:05,094 --> 00:53:07,192 Geçmişi düşünecek vakit değil şimdi. 752 00:53:11,059 --> 00:53:13,227 - Bu ne demek şimdi? - Rooster. 753 00:53:13,261 --> 00:53:16,063 Maverick'in onun babasıyla birlikte uçtuğunu tek bilen ben olamam. 754 00:53:16,098 --> 00:53:18,432 - Yeter bu kadar. - Ve Maverick babasıyla uçarken... 755 00:53:18,467 --> 00:53:19,967 Hey! Hey! 756 00:53:20,002 --> 00:53:21,636 Kesin! Yeter! 757 00:53:21,670 --> 00:53:23,938 - Orospu evladı! - Hey, hadi! 758 00:53:24,006 --> 00:53:26,107 Sıkıntı yok. İyiyim ben. 759 00:53:26,642 --> 00:53:28,976 - Yeter bu kadar. - Bu göreve uygun biri değil o. 760 00:53:29,011 --> 00:53:31,212 - Yeter! - Bunu biliyorsun. 761 00:53:34,182 --> 00:53:35,538 Onu tanıyorsun, değil mi? 762 00:53:41,456 --> 00:53:42,709 Hepiniz dağılabilirsiniz. 763 00:53:58,974 --> 00:54:01,108 Görüşmemiz gerek. 764 00:54:05,914 --> 00:54:08,549 İyi bir zaman değil. 765 00:54:09,051 --> 00:54:11,886 Rica etmiyorum. 766 00:54:46,822 --> 00:54:48,529 Maverick. 767 00:54:50,625 --> 00:54:52,175 Daha da kötüleşmiş. 768 00:54:52,981 --> 00:54:54,422 Kimse bilmiyor. 769 00:54:56,231 --> 00:54:58,833 Yapabileceğim başka bir şey yok. 770 00:54:58,867 --> 00:55:02,269 Konuşurken bile acı çekiyor artık. 771 00:55:07,981 --> 00:55:09,785 Sarah, çok üzgünüm. 772 00:55:29,598 --> 00:55:30,845 Amiral. 773 00:55:41,596 --> 00:55:43,277 İşte benim yancım. 774 00:55:49,684 --> 00:55:52,987 İş hakkınca konuşmak istiyorum. 775 00:55:54,456 --> 00:55:57,391 Lütfen, beni dert etme. 776 00:55:58,026 --> 00:55:59,803 Senin için ne yapabilirim 777 00:56:01,756 --> 00:56:04,290 İş hakkında konuşmak istiyorum. 778 00:56:07,936 --> 00:56:09,151 Peki. 779 00:56:12,040 --> 00:56:15,609 Rooster yaptığım şey yüzünden hala bana kızgın. 780 00:56:16,745 --> 00:56:19,713 Nedenini anlayacağını düşünmüştüm. 781 00:56:21,583 --> 00:56:23,264 Umarım beni affeder. 782 00:56:25,587 --> 00:56:28,283 Hala vakit var. 783 00:56:31,726 --> 00:56:34,328 Göreve üç haftadan az zaman kaldı. 784 00:56:34,329 --> 00:56:35,996 Çocuk hazır değil. 785 00:56:37,799 --> 00:56:41,936 O halde öğret ona. 786 00:56:44,143 --> 00:56:46,978 Mesele ona verebileceklerim değil. 787 00:56:47,346 --> 00:56:49,647 Ice, lütfen. 788 00:56:49,682 --> 00:56:52,517 Başka birini daha ölüme göndermemi isteme benden, lütfen. 789 00:56:53,209 --> 00:56:55,209 Onu göndermemi isteme. 790 00:56:55,234 --> 00:56:56,529 Beni gönder 791 00:57:10,226 --> 00:57:14,892 Artık bırakma zamanı. 792 00:57:28,378 --> 00:57:29,931 Nasıl olacağını bilmiyorum. 793 00:57:43,132 --> 00:57:45,093 Ben öğretmen değilim, Ice. 794 00:57:47,393 --> 00:57:49,293 Ben bir savaş uçağı pilotuyum. 795 00:57:51,530 --> 00:57:53,479 Donanma benden eğitmemi istiyor. 796 00:57:55,801 --> 00:57:58,134 Ben bu değilim. 797 00:57:58,938 --> 00:58:00,327 Kişiliğim bu benim. 798 00:58:02,154 --> 00:58:03,894 Bunu nasıl öğretebilirim? 799 00:58:05,857 --> 00:58:08,813 Öğretebilsem bile Rooster'ın istediği bu değil. 800 00:58:09,348 --> 00:58:11,649 Donanma'nın isteği bu değil. 801 00:58:11,717 --> 00:58:14,753 Bu yüzden son seferinde bana geldiler. 802 00:58:17,053 --> 00:58:20,040 Burada olmamın tek nedeni sensin. 803 00:58:27,173 --> 00:58:29,206 Onu bu göreve yollarsam... 804 00:58:30,353 --> 00:58:32,446 ...eve hiç dönmeyebilir. 805 00:58:36,075 --> 00:58:37,773 Ve onu yollamazsam... 806 00:58:38,477 --> 00:58:40,099 ...beni asla affetmez. 807 00:58:42,901 --> 00:58:46,001 Her iki şekilde de onu sonsuza dek kaybederim. 808 00:58:51,215 --> 00:58:54,569 Artık bırakma zamanı. 809 00:58:55,961 --> 00:58:56,987 Biliyorum. 810 00:58:57,763 --> 00:58:58,941 Biliyorum... 811 00:59:10,322 --> 00:59:13,695 Donanmanın Maverick'e ihtiyacı var. 812 00:59:15,948 --> 00:59:19,474 Çocuğun Maverick'e ihtiyacı var. 813 00:59:20,441 --> 00:59:23,174 Bu yüzden sana kefil oldum. 814 00:59:24,763 --> 00:59:27,296 Bu yüzden hala buradasın. 815 00:59:35,107 --> 00:59:36,660 Teşekkürler, Ice. 816 00:59:37,560 --> 00:59:39,100 Her şey için. 817 00:59:44,103 --> 00:59:46,003 Son bir şey daha. 818 00:59:46,071 --> 00:59:49,342 Hangimiz daha iyi pilottu? Sen mi, ben mi? 819 00:59:52,478 --> 00:59:54,685 Bu güzel anı mahvetmeyelim. 820 01:00:57,676 --> 01:00:59,844 Hadi, başlıyoruz! 821 01:01:58,773 --> 01:02:00,672 - Efendim? - Ne bu böyle? 822 01:02:00,761 --> 01:02:02,106 İt dalaşı futbolu. 823 01:02:02,131 --> 01:02:03,898 Aynı anda hem hücum hem savunma. 824 01:02:04,980 --> 01:02:06,046 Kim kazanıyor? 825 01:02:06,320 --> 01:02:09,122 Skor tutmayı çok uzun zaman önce bıraktılar sanırım. 826 01:02:09,423 --> 01:02:11,519 Ekibin hala bir haftalık antrenmanı var, Yüzbaşı. 827 01:02:12,079 --> 01:02:14,105 - Her dakika önemli. - Evet, efendim. 828 01:02:14,298 --> 01:02:16,482 O halde neden burada oyun oynuyoruz? 829 01:02:16,784 --> 01:02:18,892 Bana bir ekip oluşturmamı söylediniz, efendim. 830 01:02:20,221 --> 01:02:21,720 İşte ekibiniz. 831 01:04:00,888 --> 01:04:03,489 Emilia dönmeden gitsem mi? 832 01:04:03,757 --> 01:04:05,558 Bu gece arkadaşında kalacak. 833 01:04:09,102 --> 01:04:11,029 Emilia ile sen çok daha... 834 01:04:13,267 --> 01:04:15,886 ...yakın görünüyorsunuz... son sefer gördüğüme kıyasla. 835 01:04:15,966 --> 01:04:19,072 Evet. Öyleyiz. 836 01:04:20,574 --> 01:04:21,760 Şey... 837 01:04:23,547 --> 01:04:26,667 Hazır olduğunu sandığımdan daha fazla özgürlük istiyordu. 838 01:04:27,507 --> 01:04:29,387 Bunu kimden almış acaba? 839 01:04:33,060 --> 01:04:35,499 Ona güvenmem gerektiğinin... 840 01:04:35,524 --> 01:04:37,586 ...farkına vardım nihayetinde. 841 01:04:39,105 --> 01:04:41,652 Kendi hatalarını yapmasına izin vermeliyim ara sıra. 842 01:04:43,984 --> 01:04:45,852 Kolay bir seçim değil. 843 01:04:50,121 --> 01:04:51,940 Rooster ile olan da bu muydu? 844 01:04:55,672 --> 01:04:58,446 Donanma Akademisi’ndeki evraklarını çıkarttım. 845 01:05:01,526 --> 01:05:03,379 Kariyerinden seneler çaldım. 846 01:05:09,339 --> 01:05:10,345 Neden? 847 01:05:13,677 --> 01:05:16,930 Goose'a olanlardan sonra uçmasına izin veremezdim. 848 01:05:19,818 --> 01:05:22,477 Ölmeden önce bana söz verdirtti. 849 01:05:23,221 --> 01:05:24,837 Rooster bunu biliyor mu? 850 01:05:28,786 --> 01:05:31,685 Yaptığım şey yüzünden benden hep nefret edecek. 851 01:05:33,791 --> 01:05:35,752 Niye göndereyim ki o halde? 852 01:05:40,631 --> 01:05:42,556 Kolay bir seçim değil. 853 01:05:45,417 --> 01:05:48,110 Kaybettiği baba olmaya çalışıyordum. 854 01:05:50,922 --> 01:05:52,013 Sadece... 855 01:05:54,592 --> 01:05:56,888 Keşke daha farklı yapsaydım. 856 01:06:00,965 --> 01:06:02,491 Gerçek şu ki... 857 01:06:04,444 --> 01:06:06,857 Hazır olduğunu sanmıyordum. 858 01:06:10,041 --> 01:06:11,793 Şimdi hazır mı? 859 01:06:15,113 --> 01:06:16,973 Anne, ben geldim! 860 01:06:18,369 --> 01:06:20,821 Bu gece Caron'da kalacaktın hani? 861 01:06:21,039 --> 01:06:23,573 Caron ailesiyle birlikte bir yere gidiyormuş! 862 01:06:23,608 --> 01:06:25,935 - Ben gitsem iyi olur. - Gitsen iyi olur. 863 01:06:26,611 --> 01:06:28,484 Yemek yedin mi? 864 01:06:28,946 --> 01:06:32,182 Hayır, sorun değil. Ben sana hazırlarım bir şeyler. 865 01:06:32,450 --> 01:06:34,117 Hemen iniyorum! 866 01:06:34,619 --> 01:06:36,286 Bekle! Oradan olmaz. 867 01:06:38,246 --> 01:06:40,918 Bak, örnek olmam gerekiyor. 868 01:06:40,943 --> 01:06:42,985 İlk randevudan eve erkek getiren bir kadın olamam. 869 01:06:43,152 --> 01:06:44,718 Bu ilk randevumuz değil ki! 870 01:06:45,380 --> 01:06:46,960 Ne demek istediğimi anladın. 871 01:06:50,426 --> 01:06:51,572 Pekala. 872 01:06:52,234 --> 01:06:56,746 Tamam. Ama son kez pencereden iniyorum haberin olsun. 873 01:06:56,806 --> 01:06:58,507 - Göreceğiz. - Hayır. 874 01:06:58,574 --> 01:07:00,042 Hayır, ciddiyim. 875 01:07:00,127 --> 01:07:01,927 Seni bir daha bırakmayacağım. 876 01:07:04,160 --> 01:07:05,180 Kes sesini! 877 01:07:05,681 --> 01:07:07,315 Hadi, toz ol buradan! 878 01:07:21,196 --> 01:07:23,076 Hala naz mı çekiyor? 879 01:07:35,037 --> 01:07:36,037 Günaydın. 880 01:07:36,479 --> 01:07:38,480 Hedefiniz olan uranyum zenginleştirme tesisi... 881 01:07:38,481 --> 01:07:40,550 ...beklenenden daha erken çalışmaya başlayacak. 882 01:07:41,138 --> 01:07:44,341 Ham uranyum tesise 10 gün sonra teslim edilecek. 883 01:07:44,716 --> 01:07:47,117 Sonuç olarak göreviniz bir hafta öne çekildi. 884 01:07:47,151 --> 01:07:51,421 Hedef vadiyi radyasyonla kirletmekten kaçınmak adına. 885 01:07:51,789 --> 01:07:54,725 Efendim, burada kimse alçak irtifa rotasını başarıyla tamamlayamadı. 886 01:07:54,759 --> 01:07:56,960 Yine de size ilerleme emri verildi. 887 01:07:57,875 --> 01:07:59,049 Yüzbaşı. 888 01:08:02,100 --> 01:08:04,408 2. Aşama'ya odaklanmak için bir haftamız var. 889 01:08:04,433 --> 01:08:06,200 Görevin en tehlikeli bölümü. 890 01:08:06,304 --> 01:08:09,597 Peş peşe iki mucize gerektiren sert bir dalış ve... 891 01:08:09,622 --> 01:08:11,356 ...paketi bırakıp çıkmak. 892 01:08:12,176 --> 01:08:15,145 İki çift F-18 hücum düzenini koruyarak hedefe ilerleyecek. 893 01:08:15,836 --> 01:08:18,338 Görevin başarıya ulaşması ve sizin sağ çıkmanız için... 894 01:08:18,405 --> 01:08:22,191 ...bu uçakların koordine ve takım hâlinde çalışması çok mühim. 895 01:08:22,332 --> 01:08:25,100 Bildiğiniz gibi tesis iki dağın arasında. 896 01:08:25,335 --> 01:08:29,037 Son adımda doğruca sert bir dalışa geçeceksiniz. 897 01:08:29,339 --> 01:08:32,841 Bu size mümkün olan en düşük irtifayı koruma fırsatı ve... 898 01:08:33,343 --> 01:08:36,310 ...tek saldırı açısını tanıyacak. 899 01:08:39,182 --> 01:08:43,252 Hedefiniz 3 metreden daha dar bir alanda yer alıyor. 900 01:08:44,253 --> 01:08:47,522 İlk iki uçak hedefi lazer nişangahla boyayacak. 901 01:08:48,937 --> 01:08:51,093 İlk çift açıktaki bir havalandırma bölmesine... 902 01:08:51,127 --> 01:08:54,563 ...lazer güdümlü bomba bırakarak reaktörü vuracak. 903 01:08:54,597 --> 01:08:57,099 Bu da ikinci çift için açık bir alan bırakacak. 904 01:08:57,643 --> 01:08:59,434 Bu birinci mucizeydi. 905 01:09:01,270 --> 01:09:04,206 İkinci ekip öldürücü darbeyi vuracak. 906 01:09:05,942 --> 01:09:07,522 Ve hedefi yok edecek. 907 01:09:08,562 --> 01:09:10,479 Bu da ikinci mucize. 908 01:09:11,649 --> 01:09:13,562 İki ekipten biri hedefi ıskalarsa... 909 01:09:15,918 --> 01:09:17,777 - Iskaladım! - Görev başarısız olur. 910 01:09:18,064 --> 01:09:19,404 Lanet olsun. 911 01:09:19,844 --> 01:09:23,610 Dağa çarpmamak için sert bir yükseliş yapmanız gerekecek. 912 01:09:26,551 --> 01:09:29,586 O hızda o kadar dik bir yükselişte en az 8 G yersin. 913 01:09:29,912 --> 01:09:31,221 9. Minimum. 914 01:09:31,289 --> 01:09:33,957 F-18'lerin gövdesi 7.5 G için tasarlanmıştır. 915 01:09:34,137 --> 01:09:35,144 O kabul edilen sınır. 916 01:09:35,429 --> 01:09:38,161 Bu görevden sağ çıkmak için daha fazlasına katlanacaksınız. 917 01:09:38,195 --> 01:09:40,308 Gövdenizin bükülmesi anlamına gelse bile. 918 01:09:42,082 --> 01:09:45,451 Kalp atışlarınız hızlanacak, 4 tona yakın basınç hissedeceksiniz. 919 01:09:45,819 --> 01:09:47,998 Kafatasınız omurganızı ezecek. 920 01:09:48,023 --> 01:09:50,825 Göğsünüzde bir fil oturuyormuş gibi ciğerleriniz patlayacak. 921 01:09:51,936 --> 01:09:54,972 Sırf bayılmamak için tüm gücünüzle savaşacaksınız. 922 01:09:57,401 --> 01:09:59,836 Ve tam burada en savunmasız olacaksınız. 923 01:10:00,590 --> 01:10:03,789 Burası... tabut köşesi. 924 01:10:03,850 --> 01:10:06,251 Bu dağa çarpmaktan kaçındığınızı varsayarsak... 925 01:10:06,285 --> 01:10:09,888 ...doğruca düşman radarına girecek ve gizliliğinizi kaybedeceksiniz. 926 01:10:10,349 --> 01:10:13,184 Saniyeler içinde düşman füzeleri üzerinize ateşlenecek. 927 01:10:14,506 --> 01:10:17,608 Hepiniz daha önce havada arıza yaşadınız... 928 01:10:17,723 --> 01:10:20,541 ...ama bu hem sizi hem de uçağınızı yok etme noktasına getirecek. 929 01:10:21,348 --> 01:10:24,049 Efendim, bu görev başarılabilir mi ki? 930 01:10:24,082 --> 01:10:25,840 Bu sorunun cevabı... 931 01:10:26,451 --> 01:10:28,497 Kutudaki pilota bağlı. 932 01:10:38,350 --> 01:10:40,851 - Konuş benimle, Bob. - Hedefe 12 saniye geciktik. 933 01:10:40,880 --> 01:10:42,010 - Hızlanmalıyız. Hızlanmalıyız. - Siktir. 934 01:10:42,035 --> 01:10:43,569 Anlaşıldı. Peşimde kalmaya çalışın. 935 01:10:47,680 --> 01:10:49,280 Bu da kim? 936 01:10:50,163 --> 01:10:51,763 Mavi Ekip, yeriniz belli oldu. 937 01:10:51,798 --> 01:10:54,199 - Siktir, bu Maverick. - Onun ne işi var burada? 938 01:10:54,234 --> 01:10:56,166 Önünüzü kesmeye gelen bir düşman uçağıyım. 939 01:10:56,194 --> 01:10:57,394 Mavi Ekip, ne yapacaksınız? 940 01:10:57,462 --> 01:11:00,430 20 km. uzakta, 10 yönünde. Fazla yakın sayılmaz. 941 01:11:00,465 --> 01:11:02,099 Söz sende. Ne yapmak istiyorsun? 942 01:11:02,366 --> 01:11:04,434 Devam ediyoruz. Yaklaştık. 943 01:11:04,469 --> 01:11:05,802 Hedefte kal 944 01:11:05,837 --> 01:11:07,571 Kuzeye doğru döndü 945 01:11:07,605 --> 01:11:09,973 - Yükselişe hazırlanın. - Lazerde hazır bekle, Bob. 946 01:11:10,007 --> 01:11:11,341 Anlaşıldı, beklemedeyim. 947 01:11:12,476 --> 01:11:14,811 Mavi Ekip, düşman hala yaklaşıyor. 948 01:11:14,845 --> 01:11:16,246 Yükseliyorum şimdi! 949 01:11:22,186 --> 01:11:24,421 Konuş, Bob! Maverick nerede? 950 01:11:24,455 --> 01:11:26,423 10 km. uzakta, hızla geliyor! 951 01:11:32,478 --> 01:11:33,745 Hedef görüş alanında. 952 01:11:33,780 --> 01:11:35,113 Lazerim nerede, Bob? 953 01:11:35,415 --> 01:11:37,049 Kilitlenmiyor, kilitlenmiyor! 954 01:11:37,083 --> 01:11:38,750 İşe yaramaz. Üzgünüm, kilitleyemiyorum! 955 01:11:38,852 --> 01:11:40,786 O halde kör atış yapıyorum! 956 01:11:44,123 --> 01:11:45,390 Lanet olsun, ıskaladım! 957 01:11:56,836 --> 01:11:59,071 - Vurdum seni. - Beni bırakıp gidin, kardeşlerim. 958 01:11:59,138 --> 01:12:00,806 Hassiktir, öldük. 959 01:12:01,307 --> 01:12:02,975 Mavi Ekip, başaramadınız. 960 01:12:02,976 --> 01:12:04,509 Kanatlarını dengele, Coyote. 961 01:12:06,613 --> 01:12:08,413 Coyote, kanatlarını dengele! 962 01:12:11,317 --> 01:12:12,916 Coyote, cevap ver! 963 01:12:13,685 --> 01:12:15,664 Coyote, kanatlarını dengele! 964 01:12:15,882 --> 01:12:17,415 Hassiktir, bilincini kaybetmiş. 965 01:12:17,824 --> 01:12:19,892 Coyote?! 966 01:12:19,959 --> 01:12:21,426 Çakılacak! 967 01:12:21,461 --> 01:12:23,028 Peşine düşüyorum! 968 01:12:26,132 --> 01:12:28,667 Hadi, ses ver bana! Ses ver! 969 01:12:28,902 --> 01:12:31,203 Kurtul şundan, Coyote. 970 01:12:34,374 --> 01:12:36,942 Hadi, Coyote. Hadi, hadi! 971 01:12:37,837 --> 01:12:39,838 Cevap ver, Coyote! 972 01:12:40,313 --> 01:12:42,047 Coyote! Coyote! 973 01:12:47,586 --> 01:12:49,253 Coyote, iyi misin? 974 01:12:49,923 --> 01:12:53,191 İyiyim. 975 01:12:53,226 --> 01:12:54,993 Güzel, güzel. 976 01:12:55,028 --> 01:12:56,434 Bugünlük yeter. 977 01:12:58,327 --> 01:12:59,561 Bu yakındı. 978 01:13:00,281 --> 01:13:01,433 Fazla yakındı. 979 01:13:01,880 --> 01:13:03,748 Kuş sürüsü! Kuş sürüsü 980 01:13:04,201 --> 01:13:05,481 Kuş sürüsü mü? 981 01:13:08,839 --> 01:13:10,572 Phoenix, sağ motor yanıyor! 982 01:13:10,597 --> 01:13:11,772 Yükseliyorum! 983 01:13:13,210 --> 01:13:14,310 Hız kesiyorum. 984 01:13:14,335 --> 01:13:16,097 Sağ motorun yakıtını kapatıyorum. 985 01:13:16,122 --> 01:13:17,382 Yangını söndürüyorum. 986 01:13:19,991 --> 01:13:21,943 - Sağ motor durdu. - Hala dönüyor. 987 01:13:21,968 --> 01:13:23,350 Yeniden başlatmayı deniyorum. 988 01:13:24,748 --> 01:13:26,251 Kuyruğun yanıyor! Keskin dönüş yap! 989 01:13:26,276 --> 01:13:27,610 Hızlanıyorum. 990 01:13:29,291 --> 01:13:30,638 Lanet olsun. 991 01:13:33,562 --> 01:13:35,363 Yanıyoruz. Yanıyoruz! 992 01:13:35,464 --> 01:13:37,331 - Lanet olsun! - Motorda yangın. 993 01:13:37,399 --> 01:13:39,901 İki motoru da söndürüyorum! 994 01:13:42,404 --> 01:13:44,639 Phoenix, Bob! Atlayın, atlayın! 995 01:13:44,673 --> 01:13:46,631 Her yerde arıza var! Bütün değerler düşüyor! 996 01:13:46,704 --> 01:13:48,638 - Sistem arızası. - Kontrol edemiyorum. 997 01:13:48,672 --> 01:13:51,040 Düşüyoruz, Phoenix? Düşüyoruz! 998 01:13:51,242 --> 01:13:53,977 Başka şansınız yok! Fırlatın! Fırlatın! 999 01:13:54,044 --> 01:13:56,231 Fırlat! Fırlat! 1000 01:14:19,622 --> 01:14:22,805 Onları bir süre daha izleyecekler. 1001 01:14:22,840 --> 01:14:24,048 Ama iyi olacaklar. 1002 01:14:28,138 --> 01:14:29,605 Kaybettik. 1003 01:14:32,929 --> 01:14:34,603 Yancımı da kaybediyordum az kalsın. 1004 01:14:35,419 --> 01:14:36,909 Şanslısın. 1005 01:14:37,121 --> 01:14:39,322 Son tura kadar geldiğin için. 1006 01:14:41,932 --> 01:14:43,593 Başkaları da olacak. 1007 01:14:46,196 --> 01:14:47,725 Senin için demesi kolay. 1008 01:14:47,750 --> 01:14:49,052 Eşin yok... 1009 01:14:50,267 --> 01:14:51,680 Çocuğun yok... 1010 01:14:52,269 --> 01:14:55,038 Çakıldığında yasını tutacak birin yok. 1011 01:14:58,075 --> 01:14:59,475 Evine git. 1012 01:15:00,595 --> 01:15:01,955 Biraz uyuyalım. 1013 01:15:04,532 --> 01:15:06,782 Akademi'de neden evraklarımı çıkarttın? 1014 01:15:07,102 --> 01:15:09,055 Neden yoluma çıktın?! 1015 01:15:11,102 --> 01:15:12,562 Hazır değildin. 1016 01:15:12,587 --> 01:15:13,795 Neye hazır değildim? 1017 01:15:15,410 --> 01:15:17,578 - Senin gibi uçmaya mı? - Hayır. 1018 01:15:17,612 --> 01:15:19,947 Kitabı unutmaya. İçgüdülerine güvenmeye. 1019 01:15:19,981 --> 01:15:22,082 Düşünmemeye, sadece yapmaya. 1020 01:15:22,117 --> 01:15:23,750 Yukarıda düşünmeye başlarsan ölürsün. 1021 01:15:23,785 --> 01:15:25,021 İnan bana. 1022 01:15:25,795 --> 01:15:27,661 Babam da inanmıştı sana. 1023 01:15:30,425 --> 01:15:32,181 Aynı hatayı ben de yapmayacağım. 1024 01:15:38,226 --> 01:15:39,439 Maverick. 1025 01:15:50,178 --> 01:15:53,470 Hazır, nişan al, ateş! 1026 01:15:58,286 --> 01:16:02,089 Hazır, nişan al, ateş! 1027 01:16:12,834 --> 01:16:14,701 Hazır, nişan al, ateş! 1028 01:16:14,702 --> 01:16:17,004 Hazır, nişan al, ateş! 1029 01:16:51,526 --> 01:16:54,161 Şu an hissettiklerini anlamam imkansız. 1030 01:16:54,595 --> 01:16:57,531 Biraz izin yap. Neye ihtiyacın varsa. 1031 01:16:58,545 --> 01:17:00,767 Teşekkür ederim efendim ama vakit yok. Görev... 1032 01:17:00,802 --> 01:17:03,403 Burada yetkiyi ben devralıyorum. 1033 01:17:03,771 --> 01:17:04,838 Efendim? 1034 01:17:06,207 --> 01:17:08,608 - Bu işi istemediğini ikimiz de biliyoruz. - Efendim, hazır değiller. 1035 01:17:08,643 --> 01:17:10,210 Onları hazırlamak senin işindi. 1036 01:17:10,278 --> 01:17:13,346 Bu görevin başarılı olabileceğine inanmalılar. 1037 01:17:13,448 --> 01:17:16,349 Ama sen bunu başaramadın. 1038 01:17:17,451 --> 01:17:19,711 - Efendim... - Cezalısın, Yüzbaşı. 1039 01:17:20,288 --> 01:17:21,564 Kalıcı olarak. 1040 01:17:25,547 --> 01:17:27,197 - Efendim... - Hepsi bu kadar. 1041 01:17:45,272 --> 01:17:46,639 Duydum. 1042 01:17:48,539 --> 01:17:49,752 Üzgünüm. 1043 01:17:50,665 --> 01:17:51,985 Ne yapacaksın? 1044 01:17:53,458 --> 01:17:54,925 Ice artık yok. 1045 01:17:57,391 --> 01:17:59,278 Başka ne seçeneğim var? 1046 01:18:00,091 --> 01:18:02,095 Kendin bir dönüş yolu bulmalısın. 1047 01:18:02,897 --> 01:18:04,224 Penny... 1048 01:18:05,867 --> 01:18:07,034 Benden bu kadar. 1049 01:18:09,010 --> 01:18:10,160 Bu iş bitti. 1050 01:18:10,929 --> 01:18:14,441 Pete, havada yancını kaybettiysen de... 1051 01:18:14,709 --> 01:18:16,743 Savaşmaya devam edersin. 1052 01:18:16,777 --> 01:18:18,912 Öylece vazgeçmezsin. 1053 01:18:18,946 --> 01:18:21,013 Onlar senin pilotların. 1054 01:18:22,176 --> 01:18:24,386 Onlara bir şey olursa... 1055 01:18:25,192 --> 01:18:27,660 ...kendini asla affedemezsin. 1056 01:18:31,052 --> 01:18:32,892 Ne yapacağımı bilmiyorum. 1057 01:18:37,331 --> 01:18:38,915 Ama bir yolunu bulacaksın. 1058 01:18:41,269 --> 01:18:42,602 Seni tanıyorum. 1059 01:18:44,482 --> 01:18:46,976 Yüzbaşı Mitchell artık eğitmeniniz değil. 1060 01:18:47,208 --> 01:18:49,876 Bugün itibariyle yeni görev parametreleriniz. 1061 01:18:50,211 --> 01:18:52,479 Artık hedefe varış süresi 4 dakika. 1062 01:18:52,993 --> 01:18:55,553 Vadi seviyesine hızınızı Azaltarak gireceksiniz. 1063 01:18:55,578 --> 01:18:58,180 420 deniz milini geçmeyeceksiniz. 1064 01:18:58,319 --> 01:19:00,987 Efendim, uçaklarına bizi saptamaları için vakit tanımış olmaz mıyız? 1065 01:19:01,139 --> 01:19:04,224 Uçaktan çıkma şansın bulunuyor, Teğmen. 1066 01:19:04,258 --> 01:19:07,060 Dağa diklemesine çarpmaktan sağ kurtulma şansın nedir? 1067 01:19:07,128 --> 01:19:09,963 Hedefe daha yüksek irtifadan saldırıyor olacaksınız. 1068 01:19:09,997 --> 01:19:11,464 Kuzeydeki duvarın hizasında. 1069 01:19:11,465 --> 01:19:13,333 Lazerinizi hedefte tutmak daha zor olacaktır... 1070 01:19:13,401 --> 01:19:15,435 ...ama dik tırmanıştan kaçınmış olacaksınız. 1071 01:19:15,503 --> 01:19:17,890 Sonra da füzeler bizi toza çevirecek. 1072 01:19:22,963 --> 01:19:24,503 Bu da kim? 1073 01:19:26,133 --> 01:19:28,034 Maverick'ten Saha Kontrol’e. 1074 01:19:28,157 --> 01:19:31,126 Alfa Noktasına giriyorum. Yeşil bölge onayı istiyorum. 1075 01:19:31,193 --> 01:19:33,828 Maverick, burası Saha Kontrol... 1076 01:19:34,130 --> 01:19:36,531 Yeşil bölge onaylandı ancak... 1077 01:19:36,565 --> 01:19:38,600 Programda adınızı göremiyorum, efendim. 1078 01:19:38,668 --> 01:19:40,661 Çok geç değil ama. 1079 01:19:40,923 --> 01:19:42,256 Güzel. 1080 01:19:42,838 --> 01:19:45,807 Yeni hedefe varış süresi 2 dakika 15 saniye. 1081 01:19:46,042 --> 01:19:47,742 2.15 mi? Bu imkansız. 1082 01:19:47,977 --> 01:19:50,645 İlk noktaya yaklaşıyorum. Maverick yolda. 1083 01:20:30,634 --> 01:20:32,535 Hassiktir. 1084 01:20:32,569 --> 01:20:34,170 Hadi! 1085 01:21:28,236 --> 01:21:31,135 Tırmanıyorum. 3, 2, 1. 1086 01:21:57,888 --> 01:21:59,474 Bombalar yolda. 1087 01:22:16,599 --> 01:22:18,833 Tam 12’den! Hassiktir! 1088 01:22:19,876 --> 01:22:21,139 Evet. 1089 01:22:24,420 --> 01:22:25,773 Vay anasını. 1090 01:22:38,161 --> 01:22:40,896 Beni zor bir duruma soktun, Yüzbaşı. 1091 01:22:41,264 --> 01:22:45,234 Bir yandan bu görevin uçulabileceğini gösterdin. 1092 01:22:45,569 --> 01:22:47,670 Belki de sağ çıkılabileceğinin tek yolunu. 1093 01:22:48,705 --> 01:22:50,186 Öte yandan... 1094 01:22:50,607 --> 01:22:53,476 ...bunu multimilyonluk bir askeriye malını kaçırarak ve bir daha... 1095 01:22:53,510 --> 01:22:56,412 ...havalanmayabilecek şekilde kullanarak yaptın. 1096 01:22:57,713 --> 01:23:00,615 Iceman artık seni korumak için burada değil. 1097 01:23:00,949 --> 01:23:02,817 Elimde seni askeri mahkemeye çıkarmak ve.. 1098 01:23:02,818 --> 01:23:05,419 ...ordudan attırmak için gereken her şey var. 1099 01:23:06,081 --> 01:23:07,354 Ne yapayım dersin? 1100 01:23:08,557 --> 01:23:11,834 Pilotlarımın hayatını ve belki de bu görevin başarı şansını riske mi atayım... 1101 01:23:13,021 --> 01:23:14,035 ...yoksa... 1102 01:23:15,704 --> 01:23:17,144 ...seni takım lideri olarak... 1103 01:23:18,267 --> 01:23:20,081 ...atayıp kariyerimi mi riske atayım? 1104 01:23:23,811 --> 01:23:26,531 - Efendim... - Bence Amiral sorusuna cevap istemedi. 1105 01:23:26,556 --> 01:23:27,778 Anladım. 1106 01:25:08,923 --> 01:25:10,290 Konuş benimle, Goose. 1107 01:25:13,815 --> 01:25:14,996 Komutan Mitchell. 1108 01:25:22,430 --> 01:25:23,670 Ait olduğun yerdesin. 1109 01:25:28,864 --> 01:25:30,390 Bizi gururlandır. 1110 01:25:56,638 --> 01:25:58,064 Sizinle uçmak bir onurdu. 1111 01:25:59,574 --> 01:26:02,964 Her biriniz en iyilerin de iyisini temsil ediyorsunuz. 1112 01:26:04,245 --> 01:26:06,371 Bu çok özel bir görev. 1113 01:26:07,649 --> 01:26:10,771 Seçimlerim yalnızca bunun yansımasıdır. 1114 01:26:11,119 --> 01:26:13,287 İlk Foxtrot takımı üyeleri. 1115 01:26:14,356 --> 01:26:15,952 Payback ve Fanboy. 1116 01:26:16,866 --> 01:26:18,259 Phoenix ve Bob. 1117 01:26:22,430 --> 01:26:23,570 Ve yancın. 1118 01:26:28,783 --> 01:26:29,816 Rooster. 1119 01:26:34,409 --> 01:26:37,778 Geri kalanlarınız gemide destek rolünde... 1120 01:26:37,812 --> 01:26:39,729 ...kalmaya devam edeceksiniz. 1121 01:26:40,448 --> 01:26:41,555 Dağılabilirsiniz. 1122 01:26:49,384 --> 01:26:52,519 Hedefiniz acil ilgilenilmesi gereken bir tehdit. 1123 01:26:53,488 --> 01:26:57,357 Gözetim dışında gizli bir uranyum zenginleştirme tesisi. 1124 01:26:58,393 --> 01:27:01,895 Yeraltında bir sığınakta. Bu iki dağın arasında. 1125 01:27:02,964 --> 01:27:09,202 Bölgede civardaki bir havaalanında 5. sınıf savaş uçakları bulunuyor. 1126 01:27:09,337 --> 01:27:11,572 Siz havalanıp sınırı geçtikten sonra... 1127 01:27:11,639 --> 01:27:14,875 ...USS Ladygulf'tan düşmanın buradaki havaalanına... 1128 01:27:14,943 --> 01:27:17,711 ...senkronize Tomahawk füzeleri ateşlenecek. 1129 01:27:19,013 --> 01:27:21,848 Bu pistlerini oyun dışı bırakacak. 1130 01:27:22,784 --> 01:27:26,019 Ama çoktan havalanmış olan uçaklarla uğraşmanız gerekecek. 1131 01:27:26,387 --> 01:27:29,923 O füzeler havaalanına indiği anda geldiğinizi anlayacaklar. 1132 01:27:30,391 --> 01:27:35,128 Hedefe varış süreniz 2 dakika 30 saniye olacak. 1133 01:27:35,997 --> 01:27:41,034 Bundan fazla sürerse Tomahawkların kaçırdığı uçakların radarına girersiniz. 1134 01:27:44,372 --> 01:27:46,840 Bunun için eğitim gördünüz. 1135 01:27:48,543 --> 01:27:50,744 Sağ salim eve dönün. 1136 01:28:05,106 --> 01:28:06,719 Günlerini göster. 1137 01:28:19,240 --> 01:28:22,275 Efendim! 1138 01:28:24,245 --> 01:28:25,667 Ben... 1139 01:28:27,982 --> 01:28:30,984 - Demek istedim ki... - Tüm personel yerini alsın. 1140 01:28:31,386 --> 01:28:36,790 Tüm personel kalkış için yerlerini alsın. 1141 01:28:38,926 --> 01:28:40,232 Konuşuruz. 1142 01:28:41,442 --> 01:28:42,891 Döndüğümüzde. 1143 01:28:49,633 --> 01:28:51,525 Hey, Bradley? Bradley! 1144 01:28:51,987 --> 01:28:52,912 Hey... 1145 01:28:56,766 --> 01:28:57,878 Bunu başarabilirsin. 1146 01:29:06,316 --> 01:29:07,408 Maverick. 1147 01:29:09,938 --> 01:29:10,961 Maverick? 1148 01:29:12,549 --> 01:29:14,450 Hey, benimle misin? 1149 01:29:15,852 --> 01:29:17,753 O bakışı atma, dostum. 1150 01:29:20,622 --> 01:29:22,269 Bir tek bu bakışım var benim. 1151 01:29:26,563 --> 01:29:28,330 Teşekkür ederim. 1152 01:29:29,399 --> 01:29:31,867 Eğer bir daha görüşemezsek... 1153 01:29:31,901 --> 01:29:33,521 Teşekkür ederim. 1154 01:29:40,890 --> 01:29:42,463 Benim için onurdu, Yüzbaşı. 1155 01:30:16,219 --> 01:30:18,691 Dagger-1. Kalkışa hazır ve beklemede. 1156 01:30:19,012 --> 01:30:21,214 Dagger-Takviye beklemede. 1157 01:30:21,215 --> 01:30:23,216 Dagger-4 kalkışa hazır. 1158 01:30:23,250 --> 01:30:24,981 Dagger-3 kalkışa hazır. 1159 01:30:25,006 --> 01:30:27,213 Dagger-2 kalkışa hazır. 1160 01:30:27,888 --> 01:30:30,823 Takviye drone havada. Saldırı timi hazır. 1161 01:30:30,988 --> 01:30:33,322 Emirleri bekliyoruz. 1162 01:30:33,357 --> 01:30:35,057 Gönderin. 1163 01:30:54,831 --> 01:30:56,244 Dagger-2 havada. 1164 01:30:57,133 --> 01:30:58,830 Dagger-3 havada. 1165 01:30:59,602 --> 01:31:01,497 Dagger-4 havada. 1166 01:31:12,148 --> 01:31:14,127 Komanchi, Dagger-1. Standart kontrol. 1167 01:31:15,927 --> 01:31:16,994 Komanchi 1-1, anlaşıldı. 1168 01:31:17,555 --> 01:31:19,723 Görüntü temiz. Dagger'ın ilerlemesini öneriyorum. 1169 01:31:19,824 --> 01:31:22,275 Anlaşıldı. Radarın altına iniyoruz. 1170 01:31:41,606 --> 01:31:43,232 Dagger şu an radarın altında. 1171 01:31:43,267 --> 01:31:45,426 Anlık görüntüye geçiyorum. 1172 01:31:52,984 --> 01:31:55,419 İşte geldik. ilerisi düşman bölgesi. 1173 01:31:55,487 --> 01:31:56,987 Sınıra 60 saniye. 1174 01:31:57,088 --> 01:31:58,677 Komanchi, Dagger-1. Görüntü? 1175 01:31:58,702 --> 01:32:01,704 Komanchi, görüntü temiz. Karar sizin. 1176 01:32:01,840 --> 01:32:02,828 Anlaşıldı. 1177 01:32:10,936 --> 01:32:12,837 Dagger, hücum. 1178 01:32:17,442 --> 01:32:19,168 Tomahawklar havalandı. 1179 01:32:19,193 --> 01:32:21,035 Artık geri dönüş yok. 1180 01:32:26,825 --> 01:32:28,672 Daggerlar, hücum düzenine geçelim. 1181 01:32:37,762 --> 01:32:39,888 Daggerlar yerini-aldı. Hedefe ilerliyoruz^ 1182 01:32:39,955 --> 01:32:41,423 2 dakika 30 saniye başlıyor. 1183 01:32:41,448 --> 01:32:44,216 3, 2, 1... başladı. 1184 01:32:44,560 --> 01:32:46,161 - 2 tamam. - 3 tamam. 1185 01:32:46,228 --> 01:32:47,762 4 tamam. 1186 01:32:51,934 --> 01:32:53,501 Giriyoruz. 1187 01:33:08,658 --> 01:33:10,826 İleride ısı güdümlü füzeler var. 1188 01:33:14,851 --> 01:33:16,685 Radarın altında çalışmaz onlar, Mav. 1189 01:33:16,719 --> 01:33:18,277 İpimizi sağlam kazığa bağlayalım. 1190 01:33:21,817 --> 01:33:24,018 Tepede daha çok füze. 1191 01:33:26,324 --> 01:33:28,125 Hedefe 2 dakikamız kaldı. 1192 01:33:28,159 --> 01:33:30,027 Anlaşıldı. Vakit daralıyor, Rooster. 1193 01:33:30,028 --> 01:33:31,028 Hızlanmalıyız. 1194 01:33:32,569 --> 01:33:35,705 Düşman havaalanına Tomahawkların inmesine 30 saniye. 1195 01:33:43,742 --> 01:33:45,843 Dagger, Komanchi. İki düşman sinyali alıyoruz. 1196 01:33:45,911 --> 01:33:47,177 Tam önümüzde. İki temas. 1197 01:33:47,279 --> 01:33:48,712 Bunlar nereden çıktı? 1198 01:33:48,780 --> 01:33:50,383 Saha devriyesi? 1199 01:33:55,053 --> 01:33:56,554 Komanchi, ne tarafa gidiyorlar? 1200 01:33:56,588 --> 01:33:58,022 Rotaları 0-9-0-5. 1201 01:33:58,089 --> 01:34:00,057 - Güneybatıya yöneldiler. - Bizden uzaklaşıyorlar. 1202 01:34:00,058 --> 01:34:01,258 Burada olduğumuzu bilmiyorlar. 1203 01:34:01,293 --> 01:34:05,663 O Tomahawklar havaalanına indiği gibi düşman uçakları hedefi korumaya gidecektir. 1204 01:34:05,730 --> 01:34:07,498 Onlar varmadan önce orada olmalıyız. 1205 01:34:07,532 --> 01:34:09,233 Hızı arttırıyorum. 1206 01:34:09,568 --> 01:34:11,535 Seni kollarız, Mav. Beni bekleme. 1207 01:34:17,876 --> 01:34:20,844 Efendim, Dagger 3 ve 4 yetişemiyor. 1208 01:34:21,112 --> 01:34:22,947 Hedefe varış süresi, 1 dakika 20 saniye. 1209 01:34:23,882 --> 01:34:27,017 Tomahawkların inmesine 3, 2... 1210 01:34:30,488 --> 01:34:31,689 Düştüler! 1211 01:34:31,790 --> 01:34:34,124 Düşman hava üssü yok edildi. 1212 01:34:34,159 --> 01:34:36,093 Hepsi geliyor şimdi. 1213 01:34:39,097 --> 01:34:41,498 Düşmanlar hedefe doğru yön değiştiriyor. 1214 01:34:41,533 --> 01:34:43,100 Rooster, neredesin 1215 01:34:43,969 --> 01:34:47,171 Hadi, Rooster! Fırsat varken zamanı telafi etmeliyiz! 1216 01:34:47,238 --> 01:34:49,273 Adamı duydunuz. 1217 01:34:56,047 --> 01:34:57,915 Affedersin, Phoenix. 1218 01:35:07,659 --> 01:35:09,660 Efendim, düşmanlar hedeften 2 dakika uzakta. 1219 01:35:09,694 --> 01:35:11,662 Daggerlar hedeften 1 dakika uzakta. 1220 01:35:11,696 --> 01:35:13,864 Hadi, Rooster. Kaybedeceğiz. 1221 01:35:16,167 --> 01:35:19,036 Çocuklar, geride kalıyoruz! Cidden hızlanmalıyız! 1222 01:35:19,070 --> 01:35:21,138 Eğer şimdi hızlanmazsak o düşman uçakları... 1223 01:35:21,139 --> 01:35:23,407 ...biz hedefe vardığımızda çök yaklaşmış olacak! 1224 01:35:25,276 --> 01:35:26,856 Konuş benimle, baba. 1225 01:35:28,146 --> 01:35:30,614 Hadi evlat, yapabilirsin. Düşünme! 1226 01:35:30,689 --> 01:35:31,876 Sadece yap! 1227 01:35:34,519 --> 01:35:35,602 Evet! 1228 01:35:39,883 --> 01:35:41,625 Rooster aramıza katılmaya karar vermiş gibi. 1229 01:35:41,693 --> 01:35:42,926 İşte böyle, evlat. İşte böyle! 1230 01:35:43,028 --> 01:35:44,828 Pekala, gidiyoruz. 1231 01:35:48,366 --> 01:35:50,134 Rooster, ağır ol biraz! 1232 01:35:50,402 --> 01:35:52,903 Efendim, Dagger-2 arayı kapatıyor. 1233 01:35:53,838 --> 01:35:55,706 Hedefinizi vurup eve dönün hadi. 1234 01:36:00,478 --> 01:36:02,680 Hedefe 30 saniye. Lazerini hazırla. 1235 01:36:02,747 --> 01:36:06,917 1-6-8-8 onay kodu, lazer tarama tamamlandı. 1236 01:36:06,951 --> 01:36:08,519 Lazerler hazır! 1237 01:36:09,954 --> 01:36:11,488 Kafalara dikkat. 1238 01:36:12,657 --> 01:36:14,124 Hassiktir be! 1239 01:36:14,159 --> 01:36:16,660 - Payback, benimle misin? - Tam arkandayım. 1240 01:36:17,862 --> 01:36:19,463 Phoenix, tırmanışa hazırlan. 1241 01:36:19,497 --> 01:36:20,864 Dağger-3 konumunu aldı. 1242 01:36:21,566 --> 01:36:24,435 Tırmanmaya 3, 2, 1... 1243 01:36:39,184 --> 01:36:40,526 Hassiktir... 1244 01:36:52,295 --> 01:36:53,741 Lazeri hedefe tut, Bob. 1245 01:36:53,782 --> 01:36:55,516 Deniyorum... 1246 01:36:55,584 --> 01:36:58,186 - Beklemede kal! - Hadi Bob, hadi! 1247 01:36:58,220 --> 01:36:59,487 Bekleyin 1248 01:36:59,801 --> 01:37:00,868 Yakaladım! Sende! 1249 01:37:00,943 --> 01:37:02,819 Hedef saptandı. Bombalar yolda. 1250 01:37:23,412 --> 01:37:25,013 Vurduk onu, Mav! 1251 01:37:25,047 --> 01:37:26,681 Siktir be! Siktir! 1252 01:37:26,715 --> 01:37:29,217 Birinci mucize gerçekleşti. 1253 01:37:29,451 --> 01:37:31,352 Dagger-2, durum raporu. 1254 01:37:31,387 --> 01:37:33,287 Gelmek üzereyim, Mav. Geldim! 1255 01:37:35,424 --> 01:37:37,358 Fanboy, lazerim nerede? 1256 01:37:37,393 --> 01:37:39,660 Rooster, lazeri kilitleyemiyorum! 1257 01:37:39,728 --> 01:37:41,796 Siktir! Dal, dal, dal! 1258 01:37:41,797 --> 01:37:43,164 Hadi, çocuklar! Vaktimiz azalıyor! 1259 01:37:45,574 --> 01:37:47,041 Yakaladım! Yakaladım! 1260 01:37:50,005 --> 01:37:51,506 Hassiktir! 1261 01:37:55,611 --> 01:37:58,713 - Hadi, Fanboy. Hallet şunu! - Vakit yok. Kör atış yapacağım. 1262 01:37:58,747 --> 01:38:00,648 - Rooster, hallediyorum. Bekle! - Vakit kalmadı. 1263 01:38:00,649 --> 01:38:02,683 Bombalar yolda! Bombalar yolda 1264 01:38:15,931 --> 01:38:17,131 Tam 12'den! Tam 12’den! 1265 01:38:21,236 --> 01:38:22,770 İkinci mucize. 1266 01:38:22,838 --> 01:38:24,505 Geriye tabut köşesi kaldı. 1267 01:38:24,573 --> 01:38:27,408 Henüz işimiz bitmedi. 1268 01:38:28,777 --> 01:38:30,445 İşte başlıyor. 1269 01:38:32,548 --> 01:38:35,349 Füzeler havalandı! Phohenix, tam arkanda! 1270 01:38:35,384 --> 01:38:37,118 Anlaşıldı, dönüyorum! 1271 01:38:37,186 --> 01:38:38,886 Bir tane daha geliyor! 1272 01:38:39,488 --> 01:38:41,222 Dagger-1, savunmada! 1273 01:38:47,296 --> 01:38:48,896 Rooster, durum raporu? 1274 01:38:56,872 --> 01:38:58,372 Aman Tanrım. 1275 01:39:00,008 --> 01:39:01,876 Füzeler havalandı! Füzeler havalandı! 1276 01:39:02,177 --> 01:39:04,212 Sağ kanat, Payback! Sağ kanat! 1277 01:39:04,246 --> 01:39:05,413 Dönüyorum! 1278 01:39:05,481 --> 01:39:07,348 Aman Tanrım! Geliyor! 1279 01:39:08,083 --> 01:39:10,017 Bunlardan nasıl kurtulacağız?! 1280 01:39:11,086 --> 01:39:12,787 Karşı önlemleri uyguluyorum! 1281 01:39:15,390 --> 01:39:17,158 Temas var. 1282 01:39:18,227 --> 01:39:20,228 Dagger-1 alçalıyor. 1283 01:39:20,963 --> 01:39:23,731 - Konuş, Bob! - Dön, Phoenix! Dön! 1284 01:39:23,966 --> 01:39:25,867 9 yönünde! 9! 1285 01:39:26,168 --> 01:39:28,369 Rooster, arkanda iki tane daha var! 1286 01:39:28,604 --> 01:39:30,271 Dagger-2 savunmada! 1287 01:39:34,476 --> 01:39:35,743 Payback, burnunu indir! 1288 01:39:35,811 --> 01:39:38,012 Dagger-4'ten 3'e, saptırıcılarını kullan! 1289 01:39:38,080 --> 01:39:39,580 - Konuş, Bob! - Hassiktir! 1290 01:39:39,615 --> 01:39:42,049 - Yine gelen var! - Burada meşgulüz! 1291 01:39:49,163 --> 01:39:50,809 Dagger-2 savunmada! 1292 01:39:52,050 --> 01:39:53,451 Siktir, saptırıcılarım bitmiş! 1293 01:39:53,519 --> 01:39:55,052 Rooster, sallan! Sallan! 1294 01:39:55,154 --> 01:39:57,755 Kurtulamıyorum! Peşimdeler, peşimdeler! 1295 01:40:08,072 --> 01:40:09,573 Hayır! Hayır! 1296 01:40:11,537 --> 01:40:13,004 Dagger-1 vuruldu! 1297 01:40:13,105 --> 01:40:15,106 Tekrarlıyorum, Dagger-1 vuruldu! 1298 01:40:15,207 --> 01:40:16,541 Maverick düştü. 1299 01:40:16,608 --> 01:40:19,377 Dagger-1, durum raporu? Durum raporu? 1300 01:40:19,478 --> 01:40:21,907 Onu gören var mı? Onu gören var mı? 1301 01:40:21,932 --> 01:40:24,177 - Dagger-1, cevap ver! - Paraşüt görmedim. 1302 01:40:24,249 --> 01:40:25,983 Geri dönmemiz gerek. 1303 01:40:25,984 --> 01:40:27,618 Komanchi, düşmanlar yolda. 1304 01:40:27,686 --> 01:40:30,388 Doğruca size geliyorlar. Dagger'ın güneye ilerlemesi öneriliyor. 1305 01:40:30,923 --> 01:40:32,723 Düşmanlar güneye yöneliyor. 1306 01:40:36,094 --> 01:40:37,662 Onları gemiye çağırın hemen. 1307 01:40:37,763 --> 01:40:40,449 Tüm Daggerlar ECP'ye ilerlesin. Gemi sizi bekliyor. 1308 01:40:40,496 --> 01:40:43,197 - Maverick ne olacak? - Maverick için yapacak bir şey olmadığını söyle. 1309 01:40:43,198 --> 01:40:47,470 - Bir F-18'in içinde yok. - Dagger-Takviye kurtarma görevi onayı istiyor. 1310 01:40:49,872 --> 01:40:51,506 Olumsuz, Takviye. 1311 01:40:51,774 --> 01:40:54,409 - Arama kurtarma başlatın. - Olumsuz. Düşmanlar oradayken olmaz. 1312 01:40:54,443 --> 01:40:57,645 - Efendim, Maverick hala orada... - Bugün başka kimseyi kaybetmeyeceğiz. 1313 01:40:59,848 --> 01:41:01,582 Eve çağır onları hemen. 1314 01:41:01,617 --> 01:41:03,885 Dagger, temas kurmayın. 1315 01:41:04,086 --> 01:41:06,321 Tekrarlıyorum, temas kurmayın. 1316 01:41:06,322 --> 01:41:07,922 Dagger-2, eve dönüyoruz. 1317 01:41:08,023 --> 01:41:10,458 Geri dön. Geri dön. 1318 01:41:10,492 --> 01:41:12,360 Rooster, o düşmanlar yaklaşıyor. 1319 01:41:12,561 --> 01:41:14,362 Geri dönemeyiz. 1320 01:41:14,430 --> 01:41:16,164 Rooster. 1321 01:41:16,198 --> 01:41:17,932 O öldü. 1322 01:41:18,427 --> 01:41:20,140 Maverick öldü. 1323 01:42:58,267 --> 01:42:59,797 Dagger-2 vuruldu. 1324 01:43:00,936 --> 01:43:02,670 Dagger-2 vuruldu. 1325 01:43:03,639 --> 01:43:05,673 Dagger-2, cevap ver. 1326 01:43:06,775 --> 01:43:08,843 Dagger-2, duyuyor musun? 1327 01:43:09,211 --> 01:43:11,315 Dagger-2, cevap ver! 1328 01:43:37,299 --> 01:43:39,005 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 1329 01:43:39,030 --> 01:43:40,297 Sen iyi misin? 1330 01:43:42,011 --> 01:43:43,189 Ne yapıyorsun?! 1331 01:43:43,339 --> 01:43:44,572 Burada ne işin var? 1332 01:43:44,640 --> 01:43:46,908 - Ne işim mi var? - O füzeyi sen de... 1333 01:43:46,976 --> 01:43:50,359 ...vurulasın diye mi yedim ben? Şu an gemide olman lazımdı! 1334 01:43:50,384 --> 01:43:53,520 - Hayatını kurtardım! - Ben senin hayatını kurtardım. 1335 01:43:53,675 --> 01:43:55,343 Tüm mesele de buydu. 1336 01:43:55,551 --> 01:43:57,485 Aklından ne geçiyordu ki? 1337 01:43:57,586 --> 01:43:59,554 Düşünme diyen sendin! 1338 01:44:16,005 --> 01:44:17,605 Neyse... 1339 01:44:18,734 --> 01:44:20,267 Seni görmek güzel. 1340 01:44:22,178 --> 01:44:24,031 Seni de. 1341 01:44:27,855 --> 01:44:29,103 Plan ne peki? 1342 01:44:40,468 --> 01:44:41,768 Ciddi olamazsın. 1343 01:44:57,452 --> 01:44:59,086 Taşak geçiyorsun, değil mi? 1344 01:45:00,616 --> 01:45:02,083 Bir F-14 mü? 1345 01:45:02,151 --> 01:45:04,485 O şeylerden birinde üç düşman indirmiştim. 1346 01:45:04,587 --> 01:45:06,721 O hurdanın uçup uçamayacağını nereden bileceğiz ki? 1347 01:45:09,692 --> 01:45:11,759 Öğrenelim hadi. 1348 01:45:13,896 --> 01:45:15,296 Tamam. 1349 01:45:23,973 --> 01:45:26,040 - İleride adamlar var. - Evet. 1350 01:45:27,076 --> 01:45:29,410 - Dikkat çekmeyelim. - Tamam. 1351 01:45:30,479 --> 01:45:32,614 Koşmaya başlayalım. Koş, hadi! 1352 01:45:41,857 --> 01:45:44,692 Rooster. Sana sinyal verdiğinde... 1353 01:45:44,927 --> 01:45:47,729 ..iğne 120'ye geldiğinde kolu çevir. 1354 01:45:47,730 --> 01:45:51,532 Motor çalışınca bütün pinleri ve kabloları çıkar. 1355 01:45:51,734 --> 01:45:53,101 - Anladın mı? - Evet. 1356 01:45:55,371 --> 01:45:56,671 Evet! 1357 01:45:58,607 --> 01:46:00,708 Yukarı çıkınca merdiveni topla. 1358 01:46:08,450 --> 01:46:09,918 Tamam. 1359 01:46:10,125 --> 01:46:11,358 Vay be... 1360 01:46:11,954 --> 01:46:13,955 Uzun zaman oldu, ha Mav? 1361 01:46:42,463 --> 01:46:44,330 Aman Tanrım... 1362 01:46:44,386 --> 01:46:45,887 Bu şey çok eski. 1363 01:46:45,888 --> 01:46:47,588 Hadi bakalım. 1364 01:46:52,667 --> 01:46:54,634 - Hazır mısın? - Hazır. 1365 01:47:12,521 --> 01:47:14,455 Pist temiz olmasa bile... 1366 01:47:14,956 --> 01:47:17,625 ...bu müzelik hurdayı nasıl havalandıracağız? 1367 01:47:27,702 --> 01:47:29,670 Buradan kanatlar çıkıyor, Mav. 1368 01:47:35,677 --> 01:47:37,323 Mav, bu bir taksi yolu. 1369 01:47:37,348 --> 01:47:41,517 Pist değil. Çok dar kalkış alanın var, Mav. 1370 01:47:42,050 --> 01:47:43,717 Sen sıkı tutun. 1371 01:47:44,953 --> 01:47:46,620 Hassiktir be! 1372 01:47:51,159 --> 01:47:52,826 Hadi, hadi, hadi! 1373 01:47:52,861 --> 01:47:54,962 Seni bilirim ben, hadi. 1374 01:47:57,432 --> 01:47:58,432 Mav? 1375 01:47:58,466 --> 01:48:00,668 Hadi, biraz daha! 1376 01:48:01,870 --> 01:48:04,238 - Mav! - İşte başlıyoruz. 1377 01:48:05,340 --> 01:48:07,141 Hassiktir be... 1378 01:48:20,582 --> 01:48:23,784 Efendim, Rooster'ın GPS'inden sinyal alıyoruz. 1379 01:48:23,878 --> 01:48:25,211 Bir arıza gibi görünmüyor. 1380 01:48:25,453 --> 01:48:27,721 - Onu kayıp mı ettiniz? - Hayır, efendim. 1381 01:48:28,089 --> 01:48:29,990 Süpersonik şu an. 1382 01:48:30,325 --> 01:48:31,717 Havada. 1383 01:48:32,560 --> 01:48:34,595 - Neyin içinde? - Efendim! 1384 01:48:34,929 --> 01:48:39,199 Kule'den bizim konumumuza doğru gelen bir F-14 olduğu bilgisi geldi. 1385 01:48:39,961 --> 01:48:41,372 Bu imkansız. 1386 01:48:41,397 --> 01:48:42,905 Onlar olamaz. 1387 01:48:44,405 --> 01:48:45,825 Maverick. 1388 01:48:47,475 --> 01:48:49,994 Pekala, Rooster. Gemiyle iletişime geç. 1389 01:48:50,019 --> 01:48:51,048 Uğraşıyorum. 1390 01:48:51,412 --> 01:48:53,865 Telsiz yok. Radar yok. 1391 01:48:53,902 --> 01:48:55,102 Burada her şey ölü. 1392 01:48:55,450 --> 01:48:56,914 Ne yapacağım? Anlat bana. 1393 01:48:56,939 --> 01:48:59,908 Önce telsiz. Şey yap... 1394 01:49:00,142 --> 01:49:02,209 UHF-2... devre kesici. 1395 01:49:02,244 --> 01:49:03,411 Onu dene. 1396 01:49:03,478 --> 01:49:06,447 Burada bir sürü tuhaf devre var. Başka bir detay yok mu? 1397 01:49:06,515 --> 01:49:08,683 Bilmiyorum. Babanın bölümüydü orası. 1398 01:49:08,717 --> 01:49:10,351 Ben çözerim. 1399 01:49:13,021 --> 01:49:15,289 Mav, altımızda düşman uçağı. 1400 01:49:20,562 --> 01:49:22,163 Ne yapacağım? 1401 01:49:22,497 --> 01:49:24,965 Tamam, dinle. Sakin davran. 1402 01:49:25,000 --> 01:49:27,268 Kim olduğumuzu bilselerdi çoktan ölmüş olurduk. 1403 01:49:28,704 --> 01:49:31,272 İşte geliyorlar. 1404 01:49:31,573 --> 01:49:32,606 Planın ne? 1405 01:49:32,708 --> 01:49:34,675 Maskelerimizi takalım. 1406 01:49:35,277 --> 01:49:37,945 Unutma, aynı takımdayız. 1407 01:49:40,315 --> 01:49:42,316 El salla ve gülümse. 1408 01:49:42,651 --> 01:49:45,219 El salla ve gülümse. 1409 01:49:51,827 --> 01:49:53,627 Bu sinyal de ne? Ne diyor? 1410 01:49:53,695 --> 01:49:56,163 Hiç bilmiyorum. Ne diyor hiç bilmiyorum. 1411 01:49:56,798 --> 01:49:58,466 Peki ya bu? Var mı fikrin? 1412 01:49:58,567 --> 01:50:00,568 Yok, bunu da hiç görmedim. 1413 01:50:03,672 --> 01:50:05,439 Hassiktir. 1414 01:50:05,474 --> 01:50:08,142 Bizi zarflamaya çalışıyorlar. 1415 01:50:09,111 --> 01:50:10,177 Tamam, dinle. 1416 01:50:10,245 --> 01:50:12,713 Sana söylediğimde, başının üzerindeki halkaları tut. 1417 01:50:13,014 --> 01:50:14,882 Fırlatma halatı onlar. 1418 01:50:15,283 --> 01:50:18,018 Mav, bu adamları alt edebilir miyiz 1419 01:50:18,320 --> 01:50:20,321 Bir sürü silah ve füzeyle. 1420 01:50:24,993 --> 01:50:26,894 O halde it dalaşı olacak. 1421 01:50:27,329 --> 01:50:30,798 Bir F-14'ün içinde? 5. nesil savaş uçaklarına karşı? 1422 01:50:31,666 --> 01:50:34,168 İş uçakta değil, pilotta. 1423 01:50:35,270 --> 01:50:37,538 Ben olmasam peşlerine düşerdin. 1424 01:50:37,906 --> 01:50:39,974 Ama buradasın. 1425 01:50:40,275 --> 01:50:42,276 Hadi, Mav. 1426 01:50:43,178 --> 01:50:44,812 Düşünme. 1427 01:50:45,180 --> 01:50:47,148 Sadece yap. 1428 01:51:02,257 --> 01:51:04,391 Havalanmış füze görürsen söyle! 1429 01:51:08,617 --> 01:51:10,452 - Füze havalandı! Füze havalandı! - Sıkı tutun! 1430 01:51:13,622 --> 01:51:15,790 Lanet olsun, dostum! Biri gitti! 1431 01:51:21,096 --> 01:51:22,530 Bir tane daha geliyor! 1432 01:51:25,801 --> 01:51:27,635 Rooster, saptırıcılar! Hadi, hadi, hadi! 1433 01:51:30,639 --> 01:51:32,640 Gaz kesmeye hazır ol! 1434 01:51:34,810 --> 01:51:36,344 Dönüyoruz! 1435 01:51:40,382 --> 01:51:42,817 - Şimdi sıra bende. - Hedefte, dostum! Hedefte! 1436 01:51:42,818 --> 01:51:44,519 Ateş ediyorum! 1437 01:51:50,326 --> 01:51:52,060 O da neydi lan? 1438 01:51:52,328 --> 01:51:54,796 Hassiktir, bu da neydi? 1439 01:51:56,065 --> 01:51:58,233 Sıkı tutun! Alçalacağız. 1440 01:51:58,267 --> 01:52:00,869 Engebeli arazi hedefleme sistemini karıştıracaktır. 1441 01:52:02,671 --> 01:52:04,339 İşte geliyor. 1442 01:52:16,385 --> 01:52:18,286 Konuş, Rooster. Nerede? 1443 01:52:18,721 --> 01:52:20,421 Hala peşimizde. 1444 01:52:27,416 --> 01:52:28,782 Ateş, açmaya hazırlanıyor! 1445 01:52:28,807 --> 01:52:30,107 Lanet olsun! 1446 01:52:34,757 --> 01:52:36,476 Hadi, dostum! Kahramanlık yap biraz! 1447 01:52:36,501 --> 01:52:37,868 Sıkı tutun! 1448 01:52:47,136 --> 01:52:48,791 Hassiktir! 1449 01:52:55,558 --> 01:52:57,492 Hedefte! Ateş açıyorum. 1450 01:53:02,017 --> 01:53:03,318 Lanet olsun! 1451 01:53:04,499 --> 01:53:06,700 Füzeler bitti. Silaha geçiyorum. 1452 01:53:12,940 --> 01:53:14,196 Hadi, Mav. Hadi! 1453 01:53:16,451 --> 01:53:18,452 - Yapabilirsin, dostum! - Bir kez daha. 1454 01:53:23,033 --> 01:53:25,001 - Son bir şans. - Başarabilirsin. 1455 01:53:25,969 --> 01:53:27,503 Hadi, Maverick. 1456 01:53:37,314 --> 01:53:39,248 Evet! Bitirdik işini! 1457 01:53:49,967 --> 01:53:51,286 Mav, telsizi açtım. 1458 01:53:51,311 --> 01:53:53,973 - Harika. Gemiyle iletişim kur. - Anlaşıldı. 1459 01:53:56,426 --> 01:53:57,913 Aman Tanrım. 1460 01:53:59,447 --> 01:54:01,448 Nerede bu adam? 1461 01:54:02,450 --> 01:54:04,251 Burnumuzun dibinde. 1462 01:54:07,522 --> 01:54:09,189 Lanet olsun, mermimiz bitmiş. 1463 01:54:10,692 --> 01:54:13,193 Füze havalandı! Rooster, saptırıcılar! 1464 01:54:15,730 --> 01:54:17,498 Bu çok yakındı! 1465 01:54:20,235 --> 01:54:22,169 Saptırıcılarımız bitti, Mav. 1466 01:54:25,607 --> 01:54:27,808 Hassiktir, bizi hedef alıyor! 1467 01:54:32,280 --> 01:54:34,415 Bu hiç iyi olmadı! 1468 01:54:42,290 --> 01:54:44,491 - Mitchell, vurulacağız! - Hayır, hayır, hayır! 1469 01:54:49,431 --> 01:54:51,131 Daha fazla dayanamayız! 1470 01:54:51,232 --> 01:54:53,267 Bu adamdan kaçamayız. Fırlatmalıyız. 1471 01:54:53,335 --> 01:54:54,601 - Ne? - İrtifa lazım bize. 1472 01:54:54,669 --> 01:54:56,704 Sana söylediğim anda fırlatma kolunu çek. 1473 01:54:56,738 --> 01:54:58,772 - Mav, ne...? - Rooster, gidiyorsun. 1474 01:55:02,010 --> 01:55:04,044 Fırlat, fırlat, fırlat! 1475 01:55:04,312 --> 01:55:06,880 Rooster, kolu çek! Fırlat! 1476 01:55:07,115 --> 01:55:08,782 İşe yaramıyor! 1477 01:55:18,727 --> 01:55:20,561 Mav! 1478 01:55:22,530 --> 01:55:24,264 Üzgünüm. 1479 01:55:25,400 --> 01:55:27,534 Üzgünüm, evlat. 1480 01:55:39,581 --> 01:55:41,682 Ayağa kalkmanıza hiç gerek yok, bayanlar ve baylar. 1481 01:55:41,716 --> 01:55:43,851 Kurtarıcınız konuşuyor. 1482 01:55:44,119 --> 01:55:48,155 Lütfen kemerlerinizi bağlayın ve eve kadar beni izleyin. 1483 01:55:49,257 --> 01:55:51,358 Ve inişe hazırlanın. 1484 01:55:53,928 --> 01:55:56,397 Hey, Hangman. İyi görünüyorsun. 1485 01:55:56,431 --> 01:55:58,298 İyiyim, Rooster. 1486 01:55:58,333 --> 01:56:00,000 Çok iyiyim. 1487 01:56:01,336 --> 01:56:03,537 Güvertede görüşürüz. 1488 01:56:25,411 --> 01:56:29,917 Maverick rüzgara karşı geliyor. Ön iniş takımları ve freni yok. 1489 01:56:29,942 --> 01:56:31,443 Sert durduruş için halatı çekin. 1490 01:56:31,554 --> 01:56:34,756 Tüm personel güverteye! 1491 01:56:34,790 --> 01:56:36,591 Hadi, yürüyün! 1492 01:56:57,344 --> 01:56:59,242 Lütfen bir motor kaybettiğimizi söyleme. 1493 01:56:59,556 --> 01:57:00,879 Tamam, söylemem onu sana. 1494 01:57:00,947 --> 01:57:02,147 Tamam. 1495 01:57:02,148 --> 01:57:02,715 Tamam. 1496 01:57:25,998 --> 01:57:28,340 - İyi misin? - Evet. 1497 01:57:28,375 --> 01:57:29,942 İyiyim. 1498 01:58:14,847 --> 01:58:18,082 - Sonunda savaşta bir uçak indirdin. - İki etti bununla. 1499 01:58:18,130 --> 01:58:19,447 Maverick beş tane indirdi. 1500 01:58:19,477 --> 01:58:21,578 Bu da onu ikinci yapar. 1501 01:58:39,172 --> 01:58:41,840 Yüzbaşı Mitchell? 1502 01:58:48,214 --> 01:58:49,948 Efendim? 1503 01:58:57,023 --> 01:58:59,191 Hayatımı kurtardığın için teşekkür ederim. 1504 01:59:00,159 --> 01:59:02,594 Babam da aynını yapardı. 1505 01:59:41,347 --> 01:59:42,868 Hey, Mav. 1506 01:59:42,935 --> 01:59:44,307 Jimmy. 1507 01:59:45,233 --> 01:59:46,640 Acaba... 1508 01:59:47,306 --> 01:59:49,040 Penny buralarda mı? 1509 01:59:49,075 --> 01:59:52,277 Emilia ile tekne gezisine çıktılar. 1510 01:59:54,714 --> 01:59:56,615 Ne zaman döneceğini söyledi mi? 1511 01:59:57,016 --> 01:59:58,765 Hayır, söylemedi.