1 00:00:42,543 --> 00:00:47,631 In 1969 richtte de Amerikaanse marine een eliteschool op voor de beste piloten. 2 00:00:47,714 --> 00:00:50,467 Ze werden getraind in luchtgevechten… 3 00:00:50,551 --> 00:00:55,138 …en moesten opgeleid worden tot de beste gevechtsvliegers ter wereld. 4 00:00:55,222 --> 00:00:56,640 Dat doel werd bereikt. 5 00:00:56,723 --> 00:01:00,352 De Fighter Weapons School heet onder de vliegeniers: 6 00:03:09,857 --> 00:03:16,113 {\an8}Mojave-Woestijn, Californië 7 00:04:22,429 --> 00:04:24,598 {\an8}TESTPILOOT 8 00:04:47,162 --> 00:04:48,956 {\an8}VERBODEN TOEGANG 9 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 Wat is er? 10 00:05:14,106 --> 00:05:15,399 Wat? 11 00:05:15,482 --> 00:05:18,694 We moeten onze tests staken. Ze gaan er niet mee verder. 12 00:05:19,945 --> 00:05:24,241 Ze zeggen dat we minstens mach 10 hadden moeten halen. 13 00:05:24,324 --> 00:05:28,453 Dat staat pas over twee maanden gepland. Vandaag gaan we voor mach 9. 14 00:05:28,537 --> 00:05:31,832 Dat is niet genoeg. -Wie zegt dat? 15 00:05:31,915 --> 00:05:33,458 Admiraal Cain. 16 00:05:34,751 --> 00:05:36,211 De Drone Ranger. 17 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 Hij wil ons budget hebben voor z'n drones. 18 00:05:38,881 --> 00:05:42,384 Hij is onderweg om hier de stekker eruit te trekken. 19 00:05:56,106 --> 00:05:57,691 Hij is er nog niet. 20 00:06:01,945 --> 00:06:05,199 Als ze mach 10 willen, kunnen ze dat krijgen ook. 21 00:06:23,217 --> 00:06:26,136 We moeten dus mach 10 halen. 22 00:06:26,220 --> 00:06:29,723 Niet 10,1 of 10,2, maar mach 10. 23 00:06:29,806 --> 00:06:31,808 Dan kunnen we hiermee verder gaan. 24 00:06:34,728 --> 00:06:36,271 Die blik bevalt me niks, Mav. 25 00:06:38,315 --> 00:06:39,816 Zo kijk ik nou eenmaal. 26 00:06:48,742 --> 00:06:53,830 Dit is Darkstar. Horen jullie mij? -Luid en duidelijk. Hoor jij mij? 27 00:06:53,914 --> 00:06:57,167 Luid en duidelijk. Checks voltooid. Klaar voor APU-start. 28 00:06:58,126 --> 00:06:59,920 Start linkermotor. 29 00:07:01,672 --> 00:07:03,131 Start rechtermotor. 30 00:07:04,258 --> 00:07:05,342 Klaar om te taxiën? 31 00:07:07,845 --> 00:07:09,513 We kunnen gaan taxiën. 32 00:07:11,139 --> 00:07:14,518 Dit is Darkstar. We gaan taxiën met informatie Alpha. 33 00:07:14,601 --> 00:07:16,520 Darkstar, je kunt gaan taxiën. 34 00:07:16,603 --> 00:07:19,523 Startbaan 21. Wind 210 en 10. 35 00:07:19,606 --> 00:07:22,109 Brandstoftemperatuur is goed. -Bevestigd. 36 00:07:22,192 --> 00:07:26,154 Accu op 95 procent. Druk is goed. -Bevestigd. 37 00:07:26,238 --> 00:07:30,909 Toren, ik ben klaar om op te stijgen. Verzoek om naar 600 te klimmen. 38 00:07:30,993 --> 00:07:33,412 Darkstar, je bent vrij om te gaan. 39 00:07:33,495 --> 00:07:35,539 Rear admiral Chester Cain. 40 00:07:36,290 --> 00:07:38,876 Maverick, Cain staat bij het hek. 41 00:07:39,626 --> 00:07:41,044 Je kunt nu nog stoppen. 42 00:07:42,129 --> 00:07:44,756 Je weet wat er met je gebeurt als je dit doet. 43 00:07:46,925 --> 00:07:49,386 Ik weet waar ik het voor doe. 44 00:07:51,680 --> 00:07:53,640 Klaar om op te stijgen. 45 00:07:56,643 --> 00:08:00,522 Startprocedure. Begin met de motor. 46 00:08:00,606 --> 00:08:02,399 Motor gereed. -Sensors gereed. 47 00:08:02,482 --> 00:08:04,568 Brandstof gereed. -Elektronica gereed. 48 00:08:04,651 --> 00:08:05,986 Kleppen gereed. 49 00:08:06,069 --> 00:08:10,407 Darkstar, je kunt opstijgen. -Oké, schatje. 50 00:08:11,074 --> 00:08:12,242 Nog één laatste keer. 51 00:08:37,976 --> 00:08:41,980 Darkstar, de lucht is vrij boven de 600. Ga naar mach 3,5. 52 00:08:42,063 --> 00:08:45,901 Door naar 600. Versnellen naar mach 3,5. 53 00:08:52,241 --> 00:08:56,620 Admiraal, u bent net op tijd. -Ik ben te vroeg. Net als jullie. 54 00:08:56,703 --> 00:08:58,163 Wat gebeurt hier? 55 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 Over op scramjet. 56 00:09:14,596 --> 00:09:16,014 Mav, admiraal Cain vraagt… 57 00:09:16,098 --> 00:09:18,559 Beveelt. -…beveelt je om te landen. 58 00:09:27,693 --> 00:09:29,444 Het signaal valt steeds weg. 59 00:09:29,528 --> 00:09:31,905 Dat komt door de kromming van de aarde. 60 00:09:31,989 --> 00:09:33,323 Heeft u al koffie? 61 00:09:43,876 --> 00:09:45,752 Mach 7, richting 8. 62 00:09:45,836 --> 00:09:48,046 Vluchtgegevens? -Alles in orde. 63 00:09:53,427 --> 00:09:55,804 Temperatuur stijgt. Besturing stabiel. 64 00:09:55,888 --> 00:09:56,722 Het gaat goed. 65 00:10:00,517 --> 00:10:01,727 Mach 8,8. 66 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 8,9. 67 00:10:04,354 --> 00:10:07,441 Mach 9. -Hij is de snelste man ter wereld. 68 00:10:26,710 --> 00:10:28,337 Zeg iets, Goose. 69 00:10:30,339 --> 00:10:31,465 Mach 9,1. 70 00:10:32,466 --> 00:10:33,467 9,2. 71 00:10:40,766 --> 00:10:41,975 Mach 9,3. 72 00:10:44,686 --> 00:10:45,896 9,4. 73 00:10:47,397 --> 00:10:49,358 We naderen hoog-hypersonisch. 74 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 Kap wordt heet. 75 00:11:12,422 --> 00:11:14,049 Temperatuur stijgt. 76 00:11:19,429 --> 00:11:21,390 Kom op, nog een beetje meer. 77 00:11:22,224 --> 00:11:23,267 Een klein beetje nog. 78 00:11:27,062 --> 00:11:27,938 Kom op. 79 00:11:34,570 --> 00:11:35,404 Kom op nou. 80 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Mach 10. 81 00:11:44,580 --> 00:11:46,415 Daar gaat je Pentagon-budget. 82 00:11:48,333 --> 00:11:49,543 Sir. 83 00:12:01,138 --> 00:12:02,347 Doe het niet. 84 00:12:05,350 --> 00:12:07,519 Nog een klein beetje meer. 85 00:12:11,648 --> 00:12:13,400 Wel verdomme. 86 00:12:22,868 --> 00:12:25,913 Je hebt wel lef, vliegenier. 87 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 Dat moet ik toegeven. 88 00:12:38,258 --> 00:12:39,134 Maverick. 89 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 Maverick. 90 00:13:32,729 --> 00:13:33,814 Bedankt. 91 00:13:34,648 --> 00:13:35,816 Waar ben ik? 92 00:13:37,276 --> 00:13:38,485 Op de aarde. 93 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 Maverick. 94 00:13:55,169 --> 00:13:56,837 Meer dan dertig dienstjaren. 95 00:13:58,046 --> 00:14:00,841 Medailles, eervolle vermeldingen. 96 00:14:01,508 --> 00:14:05,929 De enige die in de afgelopen 40 jaar drie vijanden heeft neergehaald. 97 00:14:06,597 --> 00:14:07,973 Onderscheiden. 98 00:14:08,056 --> 00:14:11,643 Onderscheiden. Onderscheiden. 99 00:14:13,395 --> 00:14:16,690 Maar geen promotie, je wilt niet met pensioen… 100 00:14:16,773 --> 00:14:19,818 …en ook al doe je je best, je gaat maar niet dood. 101 00:14:20,402 --> 00:14:24,448 Je had op z'n minst al admiraal moeten zijn. Of senator. 102 00:14:24,990 --> 00:14:26,617 En toch sta je hier… 103 00:14:28,285 --> 00:14:29,369 …als kapitein-ter-zee. 104 00:14:30,454 --> 00:14:31,788 Hoe komt dat? 105 00:14:32,581 --> 00:14:37,794 Dat zal altijd een raadsel blijven. -Dat was een serieuze vraag. 106 00:14:39,630 --> 00:14:41,465 Ik zit op m'n plek, sir. 107 00:14:42,132 --> 00:14:46,803 Daar denkt de marine intussen wel anders over. 108 00:14:48,305 --> 00:14:51,808 De toestellen waar jij testvluchten mee maakt, kapitein… 109 00:14:52,351 --> 00:14:55,354 …zullen algauw geen piloten meer nodig hebben. 110 00:14:56,104 --> 00:14:59,441 Piloten moeten slapen, eten en pissen. 111 00:15:01,652 --> 00:15:03,820 Piloten slaan bevelen in de wind. 112 00:15:05,280 --> 00:15:08,200 Je hebt alleen voor een beetje uitstel gezorgd. 113 00:15:10,285 --> 00:15:14,414 De toekomst staat voor de deur en jij maakt daar geen deel van uit. 114 00:15:16,333 --> 00:15:18,418 Begeleid deze man van de basis af. 115 00:15:19,586 --> 00:15:23,924 Breng hem naar z'n barak en wacht terwijl hij z'n spullen pakt. 116 00:15:26,260 --> 00:15:29,388 Hij moet over een uur op weg zijn naar North Island. 117 00:15:32,641 --> 00:15:34,184 North Island, sir? 118 00:15:35,143 --> 00:15:41,358 Ik werd gebeld, net op het moment dat ik jou voorgoed aan de grond wilde zetten. 119 00:15:42,818 --> 00:15:45,362 Het doet me pijn om dit te zeggen. 120 00:15:46,780 --> 00:15:50,534 Alleen God en jouw beschermengel weten waarom… 121 00:15:52,536 --> 00:15:54,955 …maar ze willen je terug bij TOPGUN. 122 00:15:59,126 --> 00:16:02,546 Sir? -Je kunt gaan, kapitein. 123 00:16:07,801 --> 00:16:09,720 Je houdt het niet tegen, Maverick. 124 00:16:10,637 --> 00:16:12,556 Jouw soort sterft uit. 125 00:16:16,351 --> 00:16:17,853 Dat zou goed kunnen. 126 00:16:19,521 --> 00:16:20,981 Maar vandaag nog niet. 127 00:16:57,684 --> 00:17:03,315 PACIFIC-VLOOT MARINE LUCHTMACHT 128 00:17:20,749 --> 00:17:25,212 Tom 'Iceman' Kazansky Commandant Pacific-Vloot 129 00:17:26,046 --> 00:17:28,715 Kapitein-ter-zee Pete 'Maverick' Mitchell. 130 00:17:29,550 --> 00:17:31,426 Je hebt een behoorlijke reputatie. 131 00:17:32,719 --> 00:17:33,762 Bedankt, sir. 132 00:17:35,097 --> 00:17:36,557 Dat was geen compliment. 133 00:17:38,350 --> 00:17:41,603 Admiraal Beau Simpson, de Air Boss. Je kent admiraal Bates. 134 00:17:42,354 --> 00:17:43,313 Warlock. 135 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 Ik had niet verwacht teruggevraagd te worden. 136 00:17:46,191 --> 00:17:47,985 Het was een bevel, Maverick. 137 00:17:49,361 --> 00:17:50,863 Jullie hebben iets gemeen. 138 00:17:50,946 --> 00:17:53,740 Cyclone was in '88 de beste van z'n jaar. 139 00:17:53,824 --> 00:17:55,784 Ik was tweede, om precies te zijn. 140 00:17:56,451 --> 00:17:58,453 Verwacht dus niet te veel van me. 141 00:18:02,666 --> 00:18:03,917 Het doelwit… 142 00:18:06,044 --> 00:18:08,755 …is een fabriek voor uraniumverrijking. 143 00:18:08,839 --> 00:18:11,300 Een schending van het NAVO-verdrag. 144 00:18:11,383 --> 00:18:15,721 Dat uranium vormt een dreiging voor onze bondgenoten in de regio. 145 00:18:15,804 --> 00:18:20,058 Wij moeten een team samenstellen om de fabriek te vernietigen… 146 00:18:20,142 --> 00:18:21,852 …voor hij in gebruik genomen wordt. 147 00:18:22,895 --> 00:18:26,732 Het doelwit bevindt zich in een bunker in deze vallei. 148 00:18:26,815 --> 00:18:31,403 De vallei wordt verdedigd met gps-jammers en luchtafweerinstallaties. 149 00:18:31,486 --> 00:18:34,156 Er zijn enkele moderne gevechtstoestellen. 150 00:18:34,239 --> 00:18:38,202 Maar ze hebben ook genoeg andere toestellen achter de hand. 151 00:18:38,285 --> 00:18:40,579 Zelfs een aantal oude F-14's. 152 00:18:40,662 --> 00:18:42,956 Zij kunnen het verleden dus ook niet loslaten. 153 00:18:44,791 --> 00:18:46,251 Wat denk jij ervan? 154 00:18:48,420 --> 00:18:55,010 Gewoonlijk zou dit een makkie zijn voor de F-35, maar niet zonder gps. 155 00:18:55,093 --> 00:18:58,847 De luchtafweer vraagt om een lage lasergestuurde aanval. 156 00:18:58,931 --> 00:19:00,349 De F-18 is daar perfect voor. 157 00:19:00,432 --> 00:19:04,102 Ik denk minstens twee precisiebommen. 158 00:19:04,186 --> 00:19:06,647 Dus vier toestellen die in paren vliegen. 159 00:19:07,189 --> 00:19:09,399 Dat wordt een steile klim. 160 00:19:09,483 --> 00:19:11,818 En je bent daarna een prooi voor de luchtafweer. 161 00:19:12,528 --> 00:19:13,779 Als je dat al overleeft… 162 00:19:15,030 --> 00:19:16,657 …wordt 't vechten om terug te komen. 163 00:19:16,740 --> 00:19:22,204 Daar heb jij allemaal ervaring mee. -Niet in één missie, sir. 164 00:19:28,794 --> 00:19:31,255 Dit zal niet iedereen overleven. 165 00:19:31,338 --> 00:19:32,798 Is het mogelijk? 166 00:19:33,465 --> 00:19:37,177 Wanneer is die fabriek klaar? -Over drie weken. Misschien minder. 167 00:19:38,554 --> 00:19:41,181 Ik heb al een tijd niet in een F-18 gevlogen en… 168 00:19:42,182 --> 00:19:46,854 …ik weet niet wie de andere vliegers moeten worden, maar het lukt wel. 169 00:19:46,937 --> 00:19:50,148 Je begrijpt ons verkeerd. -Sir? 170 00:19:50,232 --> 00:19:53,485 Je bent hier niet als vlieger, maar als instructeur. 171 00:19:56,405 --> 00:19:57,698 Instructeur? 172 00:19:59,241 --> 00:20:02,744 We hebben twaalf afgestudeerden teruggeroepen. 173 00:20:02,828 --> 00:20:05,539 Jij moet die groep terugbrengen tot zes. 174 00:20:06,206 --> 00:20:07,791 Zij zullen de missie vliegen. 175 00:20:09,501 --> 00:20:10,919 Is er een probleem? 176 00:20:12,838 --> 00:20:15,132 Dat weet u ook wel, sir. 177 00:20:17,843 --> 00:20:20,345 Bradley Bradshaw, alias Rooster. 178 00:20:20,429 --> 00:20:22,264 Jij hebt met z'n vader gevlogen. 179 00:20:22,347 --> 00:20:26,518 Wat was zijn codenaam ook alweer? -Goose, sir. 180 00:20:26,602 --> 00:20:27,936 Erg tragisch. 181 00:20:28,020 --> 00:20:29,938 Mitchell is vrijgesproken. 182 00:20:30,022 --> 00:20:31,857 Het was een noodlottig ongeluk. 183 00:20:31,940 --> 00:20:33,567 Zie jij dat ook zo? 184 00:20:33,650 --> 00:20:35,736 Ziet Goose z'n zoon het ook zo? 185 00:20:38,780 --> 00:20:43,493 Met alle respect, ik ben geen leraar. -Je hebt het eerder gedaan. 186 00:20:43,577 --> 00:20:45,996 30 jaar geleden, twee maanden maar. 187 00:20:46,079 --> 00:20:47,331 Het is niks voor mij. 188 00:20:47,414 --> 00:20:49,583 Ik zal er geen doekjes om winden. 189 00:20:49,666 --> 00:20:52,920 Als het aan mij lag, was je hier nu niet geweest. 190 00:20:53,712 --> 00:20:56,256 Je bent aangedragen door admiraal Kazansky. 191 00:20:56,965 --> 00:21:00,636 Ik heb enorm veel respect voor Iceman. 192 00:21:00,719 --> 00:21:03,722 Hij denkt dat jij nog van waarde kunt zijn voor de marine. 193 00:21:04,723 --> 00:21:06,642 Ik heb geen idee waarom. 194 00:21:08,101 --> 00:21:11,313 Je hoeft dit niet te doen. Maar begrijp me goed: 195 00:21:11,396 --> 00:21:14,316 hier houdt het voor jou op, kapitein. 196 00:21:16,068 --> 00:21:19,530 Je kunt voor TOPGUN vliegen of je kunt vertrekken. 197 00:21:28,080 --> 00:21:29,915 Wedden dat het je niet drie keer lukt? 198 00:21:42,427 --> 00:21:44,596 dat ging niet zo goed 199 00:21:47,766 --> 00:21:53,605 die jongen is niet klaar voor deze missie 200 00:21:53,689 --> 00:21:55,816 niemand is er klaar voor 201 00:21:55,899 --> 00:21:58,026 daarom ben jij hier 202 00:22:01,071 --> 00:22:04,867 je had me wel even mogen waarschuwen 203 00:22:04,950 --> 00:22:07,953 zou je dan gekomen zijn? 204 00:22:11,331 --> 00:22:13,542 Dat kan niet waar zijn. 205 00:22:16,128 --> 00:22:17,212 Pete. 206 00:22:18,589 --> 00:22:19,715 Penny? 207 00:22:20,674 --> 00:22:24,094 Wat doe jij hier? -Dat kan ik jou ook vragen. 208 00:22:25,345 --> 00:22:27,556 Lang verhaal. -Dat betwijfel ik. 209 00:22:28,557 --> 00:22:31,852 Wie heb je nu weer kwaad gemaakt? -Een admiraal. 210 00:22:31,935 --> 00:22:32,936 Dat bedoel ik. 211 00:22:35,772 --> 00:22:37,816 Ben je boos op me? -Pete… 212 00:22:38,775 --> 00:22:41,945 …ik kan nooit lang boos op je blijven. Dat is het probleem. 213 00:22:43,405 --> 00:22:48,327 Maar ik had niet verwacht jou ooit in North Island te zien. 214 00:22:48,827 --> 00:22:53,707 Hoelang zit je hier al? -Ik heb deze tent nu zo'n drie jaar. 215 00:22:53,790 --> 00:22:58,295 Jij was toen net door die andere admiraal naar de woestijn gestuurd. 216 00:22:59,213 --> 00:23:01,340 Was dat drie jaar geleden? 217 00:23:02,466 --> 00:23:07,304 Je zit vast flink in de nesten, anders zou je hier niet zomaar terugkomen. 218 00:23:10,974 --> 00:23:12,559 Je vindt er wel wat op. 219 00:23:13,227 --> 00:23:14,436 Nee, ik denk… 220 00:23:15,812 --> 00:23:18,315 …dat het nu echt met me gedaan is. -Toe nou, Pete. 221 00:23:18,398 --> 00:23:21,151 Dat zeg je elke keer weer. 222 00:23:21,235 --> 00:23:24,863 Dat zei je ook na die joyride in die F-18. 223 00:23:25,447 --> 00:23:27,866 Niet veel later was je al onderweg naar Bosnië. 224 00:23:28,492 --> 00:23:31,078 En toen volgde Irak. Beide oorlogen. 225 00:23:31,161 --> 00:23:36,792 Jij werkt jezelf in de nesten, Iceman belt iemand en je mag weer vliegen. 226 00:23:36,875 --> 00:23:40,003 Dit keer is het anders. -Geloof me nou maar. 227 00:23:40,087 --> 00:23:45,759 Voor je het weet, raas jij weer in een gevechtsvliegtuig door de lucht. 228 00:23:46,927 --> 00:23:48,929 Penny… -Te laat. 229 00:23:49,012 --> 00:23:52,099 Wat? -Je wilde vragen hoe laat ik klaar ben. 230 00:23:55,686 --> 00:23:57,354 Kijk nou maar niet zo. 231 00:23:58,522 --> 00:24:00,983 Ik keek gewoon normaal. Echt waar. 232 00:24:01,692 --> 00:24:04,194 Het loopt altijd op hetzelfde uit. 233 00:24:05,696 --> 00:24:07,531 Laten we daar niet weer aan beginnen. 234 00:24:19,543 --> 00:24:20,878 Je ziet er goed uit. 235 00:24:31,054 --> 00:24:32,639 Bedankt, man. 236 00:24:35,392 --> 00:24:36,476 Heb ik soms iets gemist? 237 00:24:38,896 --> 00:24:42,816 'Toon respect voor vrouwen en de marine. Geen telefoons op de bar.' 238 00:24:42,900 --> 00:24:46,486 'Anders moet je een rondje geven.' -Voor iedereen? 239 00:24:46,570 --> 00:24:49,323 Regels zijn regels. Het is nu nog rustig. 240 00:24:50,532 --> 00:24:52,159 Kom op, zeg. 241 00:24:52,743 --> 00:24:54,703 Wat zullen we nou krijgen? 242 00:24:56,413 --> 00:24:58,665 Daar hebben we Phoenix. 243 00:24:58,749 --> 00:25:01,168 Ik dacht dat wij speciaal waren, Coyote. 244 00:25:02,586 --> 00:25:05,464 Maar blijkbaar mocht iedereen komen. 245 00:25:06,256 --> 00:25:07,883 Jongens, dit is Bagman. 246 00:25:07,966 --> 00:25:09,718 Hangman. -Ook goed. 247 00:25:10,260 --> 00:25:14,097 De enige vlieger in actieve dienst die een vijand neergehaald heeft. 248 00:25:14,181 --> 00:25:15,015 Stop. 249 00:25:15,098 --> 00:25:19,102 Al vloog die wel in een oud toestel uit de Koreaanse Oorlog. 250 00:25:19,186 --> 00:25:21,939 De Koude Oorlog. -Het gaat om dezelfde eeuw. 251 00:25:22,022 --> 00:25:24,483 Niet deze eeuw. -Wie zijn dit? 252 00:25:24,566 --> 00:25:26,568 Payback. -Fanboy. 253 00:25:26,652 --> 00:25:28,654 Hé, Coyote. 254 00:25:28,737 --> 00:25:30,280 Wie is dat? -Wie? 255 00:25:33,367 --> 00:25:37,371 Hoelang ben jij er al? -Ik zit hier al de hele tijd. 256 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 Een echte stealth-piloot. -Nou en of. 257 00:25:40,165 --> 00:25:44,628 Nee, ik ben wapenofficier. -Zonder gevoel voor humor. 258 00:25:46,588 --> 00:25:49,800 Hoe noemen ze jou? -Bob. 259 00:25:49,883 --> 00:25:51,134 Wat is je codenaam? 260 00:25:54,054 --> 00:25:55,055 Bob. 261 00:25:55,556 --> 00:25:56,473 Bob Floyd. 262 00:25:57,349 --> 00:26:03,063 Ben jij m'n nieuwe partner? Van Lemoore? -Blijkbaar wel, ja. 263 00:26:06,650 --> 00:26:07,985 9-ball, Bob. 264 00:26:08,735 --> 00:26:09,570 Leg ze maar klaar. 265 00:26:13,490 --> 00:26:17,744 Lieve Penny, mag ik er nog vier op kosten van die ouwe? 266 00:26:34,595 --> 00:26:36,096 Bradshaw. 267 00:26:36,847 --> 00:26:38,348 Jij hier? 268 00:26:43,979 --> 00:26:48,066 Je had wel mogen zeggen dat je hier was. -Ik wilde je verrassen. 269 00:26:50,861 --> 00:26:52,988 Dat was ook een verrassing. 270 00:26:54,698 --> 00:26:56,491 Goed je te zien. -Jou ook. 271 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 Alsjeblieft. -Bedankt. 272 00:27:01,038 --> 00:27:02,748 Bedankt, ouwe. 273 00:27:10,214 --> 00:27:13,050 Ik reken wel af voordat het echt druk wordt. 274 00:27:27,189 --> 00:27:28,440 Bradshaw. 275 00:27:28,524 --> 00:27:30,108 Het is niet te geloven. 276 00:27:30,943 --> 00:27:34,196 Hangman. Je ziet er goed uit. 277 00:27:35,364 --> 00:27:37,115 Ik ben ook goed, Rooster. 278 00:27:38,951 --> 00:27:39,952 Ik ben heel erg goed. 279 00:27:40,536 --> 00:27:43,956 Ik ben te goed om waar te zijn. 280 00:27:45,374 --> 00:27:47,918 Weet iemand waarom we hierheen gestuurd zijn? 281 00:27:48,001 --> 00:27:51,046 Ik maak me niet druk om de missie. 282 00:27:51,797 --> 00:27:54,758 Ik wil alleen weten wie de teamleider wordt… 283 00:27:55,467 --> 00:27:59,471 …en wie van jullie in staat zijn om mij te volgen. 284 00:28:00,973 --> 00:28:04,476 Hangman, jij leidt je team alleen maar het graf in. 285 00:28:13,318 --> 00:28:17,072 En met jou als leider zit iedereen straks met een lege tank. 286 00:28:17,906 --> 00:28:20,200 Zo gaat dat met jou, Rooster. 287 00:28:20,993 --> 00:28:25,789 Je zit altijd lekker op je gemakje te wachten op het juiste moment. 288 00:28:27,916 --> 00:28:29,251 Alleen komt dat nooit. 289 00:28:32,671 --> 00:28:34,590 Lekker nummer is dit. 290 00:28:41,722 --> 00:28:43,390 Hij is geen steek veranderd. 291 00:28:44,433 --> 00:28:46,602 Nee, dat kun je wel zeggen. 292 00:28:51,190 --> 00:28:54,443 Kijk, daar zijn er nog meer. 293 00:28:54,985 --> 00:28:58,071 Harvard, Yale, Omaha. En zelfs Fritz. 294 00:28:58,155 --> 00:29:00,365 Wat is dit voor missie? 295 00:29:01,366 --> 00:29:03,368 Dat doet er niet zoveel toe. 296 00:29:04,161 --> 00:29:06,163 Wij horen allemaal al bij de top. 297 00:29:07,664 --> 00:29:09,625 Wie moet ons nog iets leren? 298 00:29:13,045 --> 00:29:16,006 Hij is afgewezen. -Dat meen je niet. 299 00:29:31,688 --> 00:29:33,941 Kom, jongens. 300 00:29:48,038 --> 00:29:49,081 Wat dacht je van… 301 00:29:50,624 --> 00:29:52,376 Daar red je het niet mee. 302 00:29:57,840 --> 00:30:00,342 Ik betaal je morgen wel. 303 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 Sorry, maar regels zijn regels, Pete. 304 00:30:09,393 --> 00:30:12,271 Overboord. 305 00:30:13,188 --> 00:30:14,439 Serieus? 306 00:30:25,784 --> 00:30:27,661 Het was leuk om je te zien, Pete. 307 00:30:34,793 --> 00:30:37,171 Bedankt voor het bier. Tot ziens. 308 00:31:39,233 --> 00:31:42,319 Hoogte 8000… 7000… 309 00:31:42,402 --> 00:31:44,738 Goose, ik kan niet bij de hendel. 310 00:31:44,821 --> 00:31:46,823 Eruit, eruit. 311 00:31:52,746 --> 00:31:54,248 Goose, nee. 312 00:31:54,331 --> 00:31:57,125 Hij genoot ervan om met jou te vliegen. 313 00:32:41,211 --> 00:32:42,421 Geef acht. 314 00:32:53,348 --> 00:32:57,227 Goedemorgen, welkom bij deze speciale training. 315 00:32:57,311 --> 00:32:58,353 Ga zitten. 316 00:32:58,937 --> 00:33:01,607 Ik ben admiraal Bates, commandant NAWDC. 317 00:33:01,690 --> 00:33:03,442 Jullie zijn afgestudeerd aan TOPGUN. 318 00:33:04,234 --> 00:33:07,613 Jullie zijn de elite. De allerbesten. 319 00:33:08,197 --> 00:33:10,032 Maar dat doet er nu niet meer toe. 320 00:33:11,074 --> 00:33:15,078 De vijand beschikt over de modernste gevechtstoestellen. 321 00:33:15,162 --> 00:33:18,916 Onze technologische voorsprong zijn we kwijt. 322 00:33:18,999 --> 00:33:25,547 Succes hangt nu meer dan ooit af van de man of vrouw in de cockpit. 323 00:33:26,465 --> 00:33:28,759 Slechts de helft gaat door. 324 00:33:28,842 --> 00:33:30,719 Eén van jullie zal de missie leiden. 325 00:33:31,470 --> 00:33:33,972 De rest zal dienstdoen als reserve. 326 00:33:34,973 --> 00:33:41,271 Jullie instructeur komt van TOPGUN en is bekend met alle aspecten van de missie. 327 00:33:42,231 --> 00:33:44,441 Zijn prestaties zijn ongekend. 328 00:33:45,901 --> 00:33:50,155 Hij is een van de beste vliegers die hier is opgeleid. 329 00:33:51,573 --> 00:33:56,620 Wat hij jullie zal leren, kan het verschil betekenen tussen leven en dood. 330 00:33:57,454 --> 00:33:59,790 Hier is kapitein-ter-zee Pete Mitchell. 331 00:34:00,290 --> 00:34:03,085 Codenaam: Maverick. 332 00:34:07,631 --> 00:34:08,632 Goedemorgen. 333 00:34:17,014 --> 00:34:18,684 Het handboek van de F-18. 334 00:34:20,268 --> 00:34:23,772 Hier staat alles in wat jullie over het toestel moeten weten. 335 00:34:24,773 --> 00:34:27,568 Jullie kennen het vast uit je hoofd. 336 00:34:27,650 --> 00:34:28,902 Nou en of. -Echt wel. 337 00:34:28,985 --> 00:34:30,152 Ja. 338 00:34:38,203 --> 00:34:41,790 Je vijand ook. -Daar gaan we. 339 00:34:42,833 --> 00:34:46,043 Maar de vijand weet niet waar jullie grenzen liggen. 340 00:34:46,837 --> 00:34:52,217 Ik zal jullie grenzen opzoeken, ze testen en ze oprekken. 341 00:34:53,385 --> 00:34:56,972 We beginnen vandaag met wat jullie denken te weten. 342 00:34:58,891 --> 00:35:00,684 Laat zien wat jullie in huis hebben. 343 00:35:05,814 --> 00:35:06,815 Rooster. 344 00:35:07,983 --> 00:35:09,026 Bradley. 345 00:35:09,651 --> 00:35:11,403 Luitenant Bradshaw. 346 00:35:13,405 --> 00:35:14,406 Ja, sir. 347 00:35:15,407 --> 00:35:17,117 Is dit nou echt nodig? 348 00:35:17,910 --> 00:35:19,286 Gaat u me laten zakken? 349 00:35:20,913 --> 00:35:22,623 Dat heb je zelf in de hand. 350 00:35:24,917 --> 00:35:26,293 Mag ik gaan? 351 00:35:43,852 --> 00:35:46,271 Goedemorgen, dit is jullie gezagvoerder. 352 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 We beginnen met de basis. 353 00:35:50,025 --> 00:35:52,986 Vandaag oefenen we een luchtgevecht. 354 00:35:53,070 --> 00:35:54,696 Alleen boordgeschut, geen raketten. 355 00:35:55,697 --> 00:35:58,825 We blijven boven een hoogte van 5000 voet. 356 00:35:58,909 --> 00:36:01,828 Werk samen en schiet mij neer, anders… 357 00:36:01,912 --> 00:36:05,249 -Anders wat, sir? Anders schiet ik terug. 358 00:36:05,332 --> 00:36:08,252 Als ik iemand raak, verliezen jullie allebei. 359 00:36:08,335 --> 00:36:11,630 Wat een ego. -Wij zetten hem wel op z'n plaats. 360 00:36:11,713 --> 00:36:14,383 Laten we iets inzetten. -Zoals wat? 361 00:36:14,466 --> 00:36:17,344 De eerste die neergaat doet 200 push-ups. 362 00:36:17,427 --> 00:36:20,180 Jongens. Dat zijn er heel wat. 363 00:36:20,264 --> 00:36:24,393 Je moet er wel wat moeite voor doen. -Afgesproken, mannen. 364 00:36:24,476 --> 00:36:26,770 Daar gaan we. Tijd voor actie. 365 00:36:28,355 --> 00:36:29,606 Fanboy, zie jij hem? 366 00:36:29,690 --> 00:36:32,693 Niks op de radar. Hij zit vast achter ons. 367 00:36:35,320 --> 00:36:36,947 Verdomme. -Wat was dat nou? 368 00:36:42,578 --> 00:36:46,582 Rustig, Maverick. Je wilt niet meteen ontslagen worden. 369 00:36:46,665 --> 00:36:49,585 Ik zie hem. Hij komt op ons af. Naar links. 370 00:36:49,668 --> 00:36:50,836 Naar links. 371 00:36:52,838 --> 00:36:54,882 Payback, waar is je wingman? 372 00:36:54,965 --> 00:36:59,761 Rooster, waar ben je? -Ik kom eraan. Geduld. 373 00:36:59,845 --> 00:37:01,180 Schiet op, man. 374 00:37:04,933 --> 00:37:06,894 Payback, naar rechts. -Naar rechts. 375 00:37:08,270 --> 00:37:11,690 Rooster heeft jullie gered. Nu gaat hij er zelf aan. 376 00:37:11,773 --> 00:37:13,442 Dat dacht ik niet, ouwe. 377 00:37:16,111 --> 00:37:17,738 Laat je niet pakken, Maverick. 378 00:37:24,703 --> 00:37:27,331 Rooster, je vliegt te laag. Trek op. 379 00:37:27,414 --> 00:37:29,917 Hoogte. 380 00:37:34,338 --> 00:37:35,339 Je bent dood. 381 00:37:35,422 --> 00:37:37,799 En omlaag, 109. 382 00:37:38,759 --> 00:37:41,386 Omlaag, 110. 383 00:37:43,305 --> 00:37:46,266 Dat hadden wij moeten zijn. -Maar jullie zijn hier. 384 00:37:47,059 --> 00:37:49,561 Dat zegt genoeg over Rooster. 385 00:37:51,563 --> 00:37:53,690 Pas goed op het platform, hè? 386 00:37:53,774 --> 00:37:55,484 Kom er even bij. 387 00:37:58,612 --> 00:38:00,364 Je bent dood. 388 00:38:01,114 --> 00:38:02,699 Daar ga je. -Verdomme. 389 00:38:03,408 --> 00:38:06,036 Lachen jullie nu nog? Omlaag. 390 00:38:06,119 --> 00:38:09,873 Phoenix, waar staat Bob eigenlijk voor? 391 00:38:09,957 --> 00:38:12,292 Behalve dan voor Robert. -Niet op ingaan. 392 00:38:12,376 --> 00:38:14,419 Weet je waarom hij Hangman heet? 393 00:38:14,503 --> 00:38:16,755 Ik weet het al: Baby On Board. 394 00:38:21,927 --> 00:38:23,846 Gegroet, vliegeniers. Vechten maar. 395 00:38:24,471 --> 00:38:26,723 We schakelen hem uit, Phoenix. 396 00:38:26,807 --> 00:38:27,975 Pas goed op. 397 00:38:28,058 --> 00:38:29,935 Naar rechts. -Naar rechts. 398 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 Wat doet hij? 399 00:38:33,438 --> 00:38:36,525 Daarom heet hij Hangman. Met hem erbij hang je. 400 00:38:37,526 --> 00:38:39,027 Je wingman alleen laten. 401 00:38:39,111 --> 00:38:40,779 Interessante strategie. 402 00:38:40,863 --> 00:38:44,783 Hij noemt je een man. Pik je dat? -Als hij jou maar geen man noemt. 403 00:38:44,867 --> 00:38:48,912 Bob, waar is Maverick? -Hij zit al vlak achter ons. 404 00:38:48,996 --> 00:38:50,372 Jaag hem weg. 405 00:38:50,455 --> 00:38:54,418 Ik zal eens laten zien wat je met fossielen moet doen. 406 00:38:54,501 --> 00:38:57,129 Tijd om je een lesje te leren, Hangman. 407 00:38:57,212 --> 00:38:59,089 Je ligt eruit. -Klotezooi. 408 00:39:00,382 --> 00:39:01,383 Daar gaan we. 409 00:39:01,466 --> 00:39:03,969 Kom maar op, Mav. -Pak me dan. 410 00:39:06,388 --> 00:39:08,098 Hangman komt het kwaad verdrijven. 411 00:39:09,308 --> 00:39:11,518 Je bent goed. Dat moet ik toegeven. 412 00:39:18,025 --> 00:39:21,278 Phoenix, ik zie hem niet. Hoe dicht zit ik erop? 413 00:39:21,361 --> 00:39:23,739 Phoenix? -Ik ben dood, eikel. 414 00:39:23,822 --> 00:39:25,699 Tot in het hiernamaals, Bagman. 415 00:39:27,117 --> 00:39:28,702 Waar is hij nou? 416 00:39:29,411 --> 00:39:30,704 En je bent dood. 417 00:39:31,413 --> 00:39:35,000 79. Omlaag, 80. 418 00:39:35,083 --> 00:39:36,251 Oké, wie is de volgende? 419 00:39:37,503 --> 00:39:39,254 Hebbes, Omaha. -Verdomme. 420 00:39:42,299 --> 00:39:44,551 Daar ga je, Coyote. -Je hebt me. 421 00:39:44,635 --> 00:39:49,097 Omlaag, 51. Omlaag, 52. 422 00:39:51,934 --> 00:39:56,313 Mag ik je iets persoonlijks vragen? -Je vraagt het me toch wel. 423 00:39:56,396 --> 00:39:58,649 Hoe zit het met jou en Maverick? 424 00:39:58,732 --> 00:40:03,695 Er lijkt je iets dwars te zitten. -Dat gaat je niks aan. Waar is hij? 425 00:40:03,779 --> 00:40:05,447 Ik ben niet weg geweest. 426 00:40:10,452 --> 00:40:11,620 Zie je me nu wel? 427 00:40:12,538 --> 00:40:16,375 Zullen we er maar voor gaan dan? -Kom maar op. 428 00:40:18,085 --> 00:40:20,420 Wat hebben die twee toch? 429 00:40:24,967 --> 00:40:28,428 Goed, jij bent aan deze duik begonnen. En nu? 430 00:40:29,012 --> 00:40:32,516 U mag het best opgeven. -Hoe laag wil je gaan? 431 00:40:32,599 --> 00:40:35,853 Ik kan net zo laag zakken als u. Dat zegt genoeg. 432 00:40:39,690 --> 00:40:43,610 Het verleden ligt achter ons. -Gelooft u dat zelf? 433 00:40:43,694 --> 00:40:46,780 Blijf boven de 5000 voet. Jullie zitten daar bijna onder. 434 00:40:47,781 --> 00:40:48,782 Hoogte. 435 00:40:48,866 --> 00:40:50,868 We slaan zo nog te pletter. 436 00:40:50,951 --> 00:40:54,872 Wat ben je van plan? -Hoogte. Hoogte. 437 00:41:04,089 --> 00:41:06,758 Optrekken. Optrekken. 438 00:41:11,722 --> 00:41:13,432 Goed zo. Niet denken, maar doen. 439 00:41:14,600 --> 00:41:17,144 Je hebt hem, Rooster. Schiet hem neer. 440 00:41:18,770 --> 00:41:19,688 Hij zit te laag. 441 00:41:20,731 --> 00:41:22,441 Te laat. Daar gaat je kans. 442 00:41:28,572 --> 00:41:31,325 Je bent dood. We zijn klaar. 443 00:41:32,326 --> 00:41:35,412 Verdomme. -Typisch Rooster. 444 00:41:37,956 --> 00:41:40,292 Meld je bij Hondo voor je push-ups. 445 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 Oké, hou maar op. 446 00:41:50,677 --> 00:41:52,763 Rooster, zo is het wel genoeg. 447 00:42:07,152 --> 00:42:10,822 Te laag vliegen, insubordinatie. Wil je hier soms weg? 448 00:42:10,906 --> 00:42:12,366 Laat mij nou maar. 449 00:42:12,866 --> 00:42:15,369 Ik ga hoe dan ook mee op die missie. 450 00:42:16,328 --> 00:42:19,122 Maar zonder jou blijven wij achter met Hangman. 451 00:42:19,748 --> 00:42:23,377 Waar ging dat over? -Hij heeft m'n inschrijving tegengehouden. 452 00:42:23,460 --> 00:42:26,922 Wat? Wie? -Maverick. 453 00:42:28,090 --> 00:42:30,634 Door hem ben ik niet aangenomen op de marine-academie. 454 00:42:31,718 --> 00:42:33,720 Dat heeft me vier jaar gekost. 455 00:42:36,223 --> 00:42:37,683 Waarom zou hij dat doen? 456 00:42:43,522 --> 00:42:46,066 De minimumhoogte is 5000 voet. 457 00:42:46,149 --> 00:42:50,070 Voor de veiligheid van onze vliegers en hun toestellen. 458 00:42:50,153 --> 00:42:54,366 Dat is niet zomaar een regel, maar een wet. Een vast gegeven. 459 00:42:54,449 --> 00:43:00,330 Tijdens de missie moeten ze lager vliegen. -Er verandert niks zonder dat ik het zeg. 460 00:43:00,414 --> 00:43:02,332 Zeker niet tijdens een oefening. 461 00:43:03,000 --> 00:43:06,378 Die Cobra-manoeuvre was levensgevaarlijk. 462 00:43:06,461 --> 00:43:08,338 Zoiets wil ik nooit meer zien. 463 00:43:09,423 --> 00:43:14,178 Wat wilde je ze hiermee bijbrengen? -Dat ze nooit uitgeleerd zijn. 464 00:43:14,261 --> 00:43:18,682 Dit zijn de allerbeste gevechtsvliegers. -En dat weten ze. 465 00:43:18,765 --> 00:43:22,477 Maar ze hebben nauwelijks echte gevechtservaring. 466 00:43:22,561 --> 00:43:25,314 Deze missie vraagt om andere vaardigheden. 467 00:43:25,397 --> 00:43:31,236 Jij moet ze snel leren hoe ze als team het doelwit moeten aanvallen. 468 00:43:31,320 --> 00:43:33,071 En hoe ze moeten terugkeren. 469 00:43:35,908 --> 00:43:37,910 En hoe ze moeten terugkeren, sir. 470 00:43:43,582 --> 00:43:45,250 Bij elke missie horen risico's. 471 00:43:46,126 --> 00:43:49,671 Deze vliegers accepteren dat. -Maar ik niet, sir. 472 00:43:53,884 --> 00:43:58,013 Vanaf nu licht je ons elke ochtend in over je plannen. 473 00:43:58,096 --> 00:44:01,016 Er verandert niks zonder mijn toestemming. 474 00:44:01,099 --> 00:44:04,269 Ook de minimumhoogte niet? -Die zeker niet. 475 00:44:06,355 --> 00:44:09,566 Sir. -Wat is dit? 476 00:44:09,650 --> 00:44:13,820 Een verzoek om lager te mogen vliegen, zodat we de missie kunnen oefenen. 477 00:44:19,910 --> 00:44:22,538 Je mag wel wat aan je timing werken, kapitein. 478 00:44:23,372 --> 00:44:24,331 Hé, Coyote. 479 00:44:25,040 --> 00:44:26,333 Moet je dit zien. 480 00:44:30,254 --> 00:44:35,050 Daar zul je de grote man hebben. -Nee, naast hem. 481 00:44:36,009 --> 00:44:38,053 Komt hij je bekend voor? 482 00:44:39,972 --> 00:44:41,598 Kijk toch eens aan. 483 00:44:42,391 --> 00:44:44,101 Bradshaw. 484 00:44:45,060 --> 00:44:46,728 Het is niet te geloven. 485 00:44:49,940 --> 00:44:52,484 Hé, Theo. Wat ben je gegroeid. 486 00:44:53,318 --> 00:44:54,444 Hé, Mav. 487 00:45:01,535 --> 00:45:04,204 Amelia? -Ik weet het. Ik ben gegroeid. 488 00:45:06,623 --> 00:45:10,752 We gaan pas om vijf uur open. -Ik kom m'n schuld afbetalen. 489 00:45:10,836 --> 00:45:12,087 Mama. 490 00:45:16,800 --> 00:45:19,761 Hoe is het met je vader? -Die zit met z'n vrouw in Hawaï. 491 00:45:19,845 --> 00:45:21,221 Mama. 492 00:45:22,181 --> 00:45:24,308 Mav zegt dat je nog geld van hem krijgt. 493 00:45:25,809 --> 00:45:27,811 Laat maar zitten. -Ik sta erop. 494 00:45:31,023 --> 00:45:34,693 Bedankt, kapitein. Dan is je rekening nu betaald. 495 00:45:35,694 --> 00:45:40,324 Nog steeds kapitein? -Een kapitein met veel onderscheidingen. 496 00:45:40,407 --> 00:45:41,450 Schiet op. 497 00:45:41,533 --> 00:45:43,327 De boot moet naar de werf. 498 00:45:43,410 --> 00:45:45,370 Ik kan niet mee. -Hoezo niet? 499 00:45:45,454 --> 00:45:48,790 Ik heb morgen een toets. Dat hoorde ik vandaag pas. 500 00:45:48,874 --> 00:45:52,336 Ik kan niet alleen zeilen. -Gebruik de motor dan. 501 00:45:52,419 --> 00:45:56,673 Waarom gaan we ook alweer naar de werf? -Om de motor te laten maken. 502 00:45:57,466 --> 00:45:58,467 Ik kan wel helpen. 503 00:46:04,723 --> 00:46:07,935 De zee is ruwer dan ik verwacht had. -Je meent het. 504 00:46:08,644 --> 00:46:11,605 Span het achterstag aan. We trimmen de zeilen. 505 00:46:13,232 --> 00:46:14,816 Wat betekent dat? 506 00:46:16,235 --> 00:46:18,487 Jij zit toch bij de marine? 507 00:46:18,570 --> 00:46:21,907 Ik bestuur geen boten, Penny. Ik land erop. 508 00:46:22,449 --> 00:46:25,661 Zie het als het verstellen van je vleugelkleppen. 509 00:46:25,744 --> 00:46:27,204 Hoe doe ik dat dan? 510 00:46:27,955 --> 00:46:31,583 Trek aan dat groene koord. -Groene koord. 511 00:46:34,127 --> 00:46:35,671 Ja, hard trekken. 512 00:46:35,754 --> 00:46:38,674 Draai aan die lier. 513 00:46:38,757 --> 00:46:40,551 Trek de fok strak. 514 00:46:41,260 --> 00:46:43,595 Draaien. Gaat het? -Ja. 515 00:46:45,138 --> 00:46:46,098 Goed zo. 516 00:46:49,768 --> 00:46:51,186 Ben je er klaar voor? 517 00:46:53,105 --> 00:46:54,189 Waarvoor? 518 00:46:54,773 --> 00:46:56,316 De naverbrander. 519 00:47:16,628 --> 00:47:18,463 Nu hoor je echt bij de marine. 520 00:47:40,736 --> 00:47:42,571 Bedankt voor je hulp. 521 00:47:44,281 --> 00:47:45,699 Ik heb niet echt geholpen. 522 00:47:51,163 --> 00:47:54,082 Kijk niet zo. -Wat bedoel je? 523 00:47:54,166 --> 00:47:55,792 Zoals je nu kijkt. 524 00:47:59,087 --> 00:48:02,508 Fijne avond, Pete. -Jij ook, Penny. 525 00:48:17,981 --> 00:48:21,401 Mam, ben jij dat? -Ja, ik ben thuis. 526 00:48:22,402 --> 00:48:24,112 Ik zal zo gaan koken. 527 00:48:26,865 --> 00:48:29,785 TIJD TOT DOELWIT 528 00:48:31,411 --> 00:48:33,664 Tijd is jullie grootste vijand. 529 00:48:35,082 --> 00:48:39,044 De eerste stap is een lage aanval in teams van twee. 530 00:48:39,628 --> 00:48:41,839 Deze kloof leidt jullie naar het doelwit. 531 00:48:41,922 --> 00:48:45,342 Het gebied wordt verdedigd met luchtdoelraketten. 532 00:48:45,425 --> 00:48:47,678 Deze raketten zijn levensgevaarlijk. 533 00:48:48,345 --> 00:48:52,224 Maar ze beschermen het luchtruim, niet de kloof. 534 00:48:52,307 --> 00:48:56,186 De vijand weet dat niemand zo gek is om zo laag te vliegen. 535 00:48:57,104 --> 00:48:59,064 Maar dat ga ik jullie wel leren. 536 00:49:00,107 --> 00:49:04,319 Jullie vliegen die dag op een hoogte van maximaal 100 voet. 537 00:49:04,403 --> 00:49:09,908 Als je daarboven komt, merkt de radar je op en ben je dood. 538 00:49:11,034 --> 00:49:15,080 Jullie vliegen met een snelheid van minstens 660 knopen. 539 00:49:15,163 --> 00:49:17,499 2,5 minuut om het doelwit te bereiken. 540 00:49:18,083 --> 00:49:21,837 Er staan hypermoderne gevechtsvliegtuigen klaar in de buurt. 541 00:49:22,713 --> 00:49:27,134 Een gevecht met die toestellen overleef je in je F-18 niet. 542 00:49:27,885 --> 00:49:34,099 Jullie moeten dus het doelwit raken en weg zijn voordat zij je kunnen pakken. 543 00:49:34,183 --> 00:49:37,019 Daarom is tijd jullie grootste vijand. 544 00:49:38,854 --> 00:49:42,149 In jullie navigatiesysteem is de kloof nagebootst. 545 00:49:42,941 --> 00:49:47,362 Hoe sneller je gaat, hoe moeilijker het is om onder de radar te blijven. 546 00:49:48,363 --> 00:49:52,784 Krappe bochten zorgen voor meer G-krachten op je lichaam. 547 00:49:53,452 --> 00:49:56,705 Je krijgt minder lucht, bloed trekt weg uit je hersens. 548 00:49:56,788 --> 00:50:00,000 Dit beïnvloedt je denk- en reactievermogen. 549 00:50:00,083 --> 00:50:02,461 We houden het vandaag dus simpel. 550 00:50:02,544 --> 00:50:05,547 Maximumhoogte 300 voet, drie minuten tot het doelwit. 551 00:50:07,424 --> 00:50:08,634 Succes. 552 00:50:17,059 --> 00:50:21,355 Nog 1,5 minuut. We lopen twee tellen achter. Ga naar 480 knopen. 553 00:50:21,438 --> 00:50:22,689 Het moet sneller, Coyote. 554 00:50:23,565 --> 00:50:25,234 Begrepen, ik ga versnellen. 555 00:50:32,324 --> 00:50:36,245 Waarom zijn ze dood? -We kwamen te hoog en werden geraakt. 556 00:50:36,328 --> 00:50:40,374 Nee, waarom? -Ik vertraagde zonder haar te waarschuwen. 557 00:50:40,457 --> 00:50:43,502 Was daar een reden voor? -Ik was… 558 00:50:43,585 --> 00:50:45,379 Een reden die je hun familie kunt geven op de begrafenis. 559 00:50:46,380 --> 00:50:47,339 Nee, sir. 560 00:50:48,298 --> 00:50:51,343 Waarom ging het mis bij die bocht? Je kende het terrein. 561 00:50:51,969 --> 00:50:54,680 Nee, niks zeggen. Leg het zijn familie maar uit. 562 00:51:00,102 --> 00:51:05,315 Hangman, rustig aan. Het wordt krapper. -Nee, Payback. Versnellen. 563 00:51:06,942 --> 00:51:10,279 Je gaat te snel, man. -Eerder klaar zijn kan geen kwaad. 564 00:51:12,489 --> 00:51:18,120 Vlieg langzamer. Ik kan je niet volgen. -Je gaat de wand raken. Kijk uit. 565 00:51:21,832 --> 00:51:26,712 Wat ging er mis? -Ik vloog alsof m'n leven ervan afhing. 566 00:51:26,795 --> 00:51:30,007 Je bracht je team in gevaar en nu is je wingman dood. 567 00:51:31,216 --> 00:51:32,759 Ze hielden me niet bij. 568 00:51:38,891 --> 00:51:44,188 Rooster, we liggen al 20 seconden achter. -Het gaat goed zo. 569 00:51:44,271 --> 00:51:45,814 Ga naar 500 knopen. 570 00:51:45,898 --> 00:51:48,942 Yale, hou deze snelheid aan. -We lopen achter. 571 00:51:49,026 --> 00:51:51,820 En we leven nog. We halen het wel in. 572 00:51:51,904 --> 00:51:53,488 Dat redden we nooit. 573 00:51:53,572 --> 00:51:56,575 Vertrouw me maar. Het gaat ons zo wel lukken. 574 00:51:56,658 --> 00:51:57,784 Waarom zijn jullie dood? 575 00:51:59,119 --> 00:52:03,081 Jij was de teamleider. Waarom is je team dood? 576 00:52:03,165 --> 00:52:07,127 Hij heeft als enige het doelwit bereikt. -Een minuut te laat. 577 00:52:07,920 --> 00:52:10,506 De vijand kon hem neerschieten. 578 00:52:10,589 --> 00:52:12,424 Hij is dood. -Dat weet u niet. 579 00:52:12,508 --> 00:52:16,011 Je bent te langzaam. Elke seconde telt. 580 00:52:16,094 --> 00:52:21,141 We hebben het doelwit bereikt. -En de vijand heeft je onderschept. 581 00:52:21,225 --> 00:52:24,228 Dan wordt het vechten. -Tegen de modernste toestellen. 582 00:52:24,311 --> 00:52:26,897 We maken een kans. -In een F-18? 583 00:52:26,980 --> 00:52:30,692 Uiteindelijk gaat het om de piloot. -Precies. 584 00:52:37,824 --> 00:52:42,538 Deze missie kan ook anders. -Je snapt het echt niet, hè? 585 00:52:43,539 --> 00:52:48,126 Mannen die niet zoals Maverick vliegen komen niet terug van deze missie. 586 00:52:49,127 --> 00:52:53,590 Niet lullig bedoeld. -En toch komt het wel altijd zo over. 587 00:52:55,133 --> 00:52:58,846 Het is geen kritiek. Je bent gewoon voorzichtig. 588 00:52:58,929 --> 00:53:03,517 Er is geen enkele vlieger die ervaring heeft met zo'n aanval. 589 00:53:05,060 --> 00:53:06,186 Zelfs hij niet. 590 00:53:08,188 --> 00:53:10,023 Dus je moet het verleden laten rusten. 591 00:53:14,111 --> 00:53:16,154 Wat bedoel je daarmee? 592 00:53:16,238 --> 00:53:18,824 Jullie weten ook wel dat Maverick z'n vaders partner was. 593 00:53:18,907 --> 00:53:22,160 Genoeg. -En dat Maverick vloog toen hij… 594 00:53:24,121 --> 00:53:25,998 Hou op. -Klootzak. 595 00:53:27,124 --> 00:53:30,544 Niks aan de hand. -Genoeg. 596 00:53:30,627 --> 00:53:32,713 Hij kan deze missie niet aan. -Genoeg. 597 00:53:32,796 --> 00:53:34,047 Dat weet u ook. 598 00:53:37,092 --> 00:53:38,093 Het is toch zo? 599 00:53:44,558 --> 00:53:45,684 Jullie kunnen gaan. 600 00:54:01,074 --> 00:54:03,744 ik wil je spreken 601 00:54:08,373 --> 00:54:11,835 dat komt nu niet zo goed uit 602 00:54:11,919 --> 00:54:14,630 het was geen verzoek 603 00:54:49,998 --> 00:54:51,375 Maverick. 604 00:54:53,710 --> 00:54:57,130 Is het terug? -Niemand weet er nog van. 605 00:54:59,299 --> 00:55:01,009 Ze kunnen er niks meer aan doen. 606 00:55:01,885 --> 00:55:04,888 Zelfs praten kost hem nu moeite. 607 00:55:10,894 --> 00:55:12,604 Sarah, wat erg voor je. 608 00:55:32,291 --> 00:55:33,292 Admiraal. 609 00:55:44,845 --> 00:55:46,054 Hoe gaat het met m'n wingman? 610 00:55:52,102 --> 00:55:55,856 ik wil het over werk hebben 611 00:55:57,691 --> 00:55:59,985 Maak je nou maar geen zorgen om mij. 612 00:56:00,944 --> 00:56:02,696 Wat kan ik voor je doen? 613 00:56:15,083 --> 00:56:18,212 Rooster is nog altijd boos om wat ik gedaan heb. 614 00:56:19,713 --> 00:56:22,466 Ik dacht dat hij het op den duur wel zou begrijpen. 615 00:56:24,718 --> 00:56:26,386 Ik hoopte dat hij het me vergeven had. 616 00:56:28,680 --> 00:56:32,309 dat kan nog altijd 617 00:56:34,811 --> 00:56:36,730 De missie is over minder dan drie weken. 618 00:56:37,314 --> 00:56:38,899 Hij is er niet klaar voor. 619 00:56:41,026 --> 00:56:44,863 leer het hem dan 620 00:56:47,241 --> 00:56:49,201 Hij wil niks van me aannemen. 621 00:56:50,410 --> 00:56:51,662 Alsjeblieft, Ice. 622 00:56:51,745 --> 00:56:55,290 Vraag me niet om iemand naar z'n graf te sturen. 623 00:56:56,291 --> 00:56:57,876 Vraag me niet om hem te sturen. 624 00:56:57,960 --> 00:56:59,545 Stuur mij maar. 625 00:57:13,392 --> 00:57:17,646 het is tijd om het los te laten 626 00:57:31,326 --> 00:57:32,995 Ik weet niet of ik dat kan. 627 00:57:46,216 --> 00:57:47,968 Ik ben geen leraar, Ice. 628 00:57:50,387 --> 00:57:52,222 Ik ben een gevechtsvlieger. 629 00:57:54,808 --> 00:57:56,226 Een piloot van de marine. 630 00:57:58,729 --> 00:58:00,814 Dat is niet gewoon m'n werk. 631 00:58:02,065 --> 00:58:03,650 Het is wie ik ben. 632 00:58:05,402 --> 00:58:07,154 Hoe moet ik iemand dat leren? 633 00:58:09,031 --> 00:58:11,658 En dan nog is dat niet wat Rooster wil horen. 634 00:58:12,618 --> 00:58:17,206 En de marine ook niet. Daarom ben ik de vorige keer weggestuurd. 635 00:58:20,042 --> 00:58:23,003 Dat ik hier ben, heb ik alleen aan jou te danken. 636 00:58:30,344 --> 00:58:32,179 Als ik hem deze missie laat vliegen… 637 00:58:33,597 --> 00:58:35,474 …overleeft hij het misschien niet. 638 00:58:39,228 --> 00:58:43,398 En als ik hem niet stuur, zal hij het me nooit vergeven. 639 00:58:46,109 --> 00:58:48,570 Ik kan hem dus hoe dan ook kwijtraken. 640 00:58:59,039 --> 00:59:02,209 Ik weet het. 641 00:59:13,387 --> 00:59:17,015 De marine heeft Maverick nodig. 642 00:59:19,059 --> 00:59:22,604 Die jongen heeft Maverick nodig. 643 00:59:23,689 --> 00:59:25,941 Daarom heb ik zo m'n best gedaan voor jou. 644 00:59:27,943 --> 00:59:30,279 Daarom ben je er nog. 645 00:59:38,328 --> 00:59:40,080 Bedankt, Ice. 646 00:59:40,747 --> 00:59:42,165 Voor alles. 647 00:59:47,087 --> 00:59:48,547 Nog één ding. 648 00:59:49,173 --> 00:59:50,924 Wie is de beste vlieger? 649 00:59:51,008 --> 00:59:52,301 Jij of ik? 650 00:59:55,429 --> 00:59:58,015 Laten we dit mooie moment niet verpesten. 651 01:02:01,680 --> 01:02:02,681 Sir. 652 01:02:02,764 --> 01:02:04,808 Wat is dit? -Luchtgevecht-football. 653 01:02:04,892 --> 01:02:07,060 Aanvallen en verdedigen tegelijk. 654 01:02:07,895 --> 01:02:11,899 Wie wint er? -Ze houden de score al niet meer bij. 655 01:02:11,982 --> 01:02:15,027 Hun training is nog niet afgerond. 656 01:02:15,110 --> 01:02:17,321 Elke minuut is belangrijk. 657 01:02:17,404 --> 01:02:19,615 Waarom zijn ze dan aan het spelen? 658 01:02:19,698 --> 01:02:21,575 Ze moesten toch een team worden? 659 01:02:23,076 --> 01:02:24,620 Daar hebt u uw team. 660 01:04:04,011 --> 01:04:09,016 Zal ik maar gaan voordat Amelia me ziet? -Ze is vanavond bij een vriendin. 661 01:04:12,186 --> 01:04:13,854 Jij en Amelia lijken nu… 662 01:04:16,607 --> 01:04:19,026 …een betere band te hebben dan eerder. 663 01:04:19,109 --> 01:04:21,528 Ja, dat klopt. -Hoe is je dat gelukt? 664 01:04:26,491 --> 01:04:29,703 Ze heeft altijd meer vrijheid gewild dan ik haar wilde geven. 665 01:04:30,454 --> 01:04:32,414 Van wie zou ze dat nou hebben? 666 01:04:36,043 --> 01:04:40,464 Maar ik realiseerde me dat ik haar ook gewoon moet vertrouwen. 667 01:04:42,049 --> 01:04:44,551 Ze moet zelf fouten kunnen maken. 668 01:04:47,054 --> 01:04:48,722 Een lastige keuze. 669 01:04:53,060 --> 01:04:55,062 Was dat bij Rooster ook het geval? 670 01:04:58,732 --> 01:05:01,485 Ik heb verhinderd dat hij naar de marine-academie kon. 671 01:05:04,530 --> 01:05:06,240 Dat heeft hem jaren gekost. 672 01:05:12,538 --> 01:05:13,539 Waarom? 673 01:05:16,458 --> 01:05:19,962 Na de dood van Goose wilde z'n moeder niet dat hij zou vliegen. 674 01:05:22,756 --> 01:05:28,178 Ik heb het haar voor haar dood beloofd. -Weet Rooster daarvan? 675 01:05:31,723 --> 01:05:34,768 Hij zal het mij altijd kwalijk blijven nemen. 676 01:05:36,770 --> 01:05:38,772 Moet hij het haar ook verwijten? 677 01:05:43,694 --> 01:05:45,404 Een lastige keuze. 678 01:05:48,365 --> 01:05:50,868 Ik wilde een vader zijn voor hem. 679 01:05:57,833 --> 01:06:00,002 Had ik het maar anders aangepakt. 680 01:06:02,254 --> 01:06:05,090 Maar weet je wat het is? 681 01:06:07,634 --> 01:06:09,469 Ik vond niet dat hij er klaar voor was. 682 01:06:13,056 --> 01:06:14,766 Is hij dat nu wel? 683 01:06:18,228 --> 01:06:19,646 Mama, ik ben thuis. 684 01:06:21,398 --> 01:06:26,653 Je zou toch bij Karen blijven slapen? -Ze is ziek. En ik heb nog huiswerk. 685 01:06:26,737 --> 01:06:29,156 Ik moet gaan. -Dat denk ik ook. 686 01:06:29,740 --> 01:06:32,534 Heb je al gegeten? -Nee. Wil je ergens eten? 687 01:06:32,618 --> 01:06:35,579 Nee, ik maak wel wat klaar. 688 01:06:35,662 --> 01:06:36,747 Ik kom er zo aan. 689 01:06:37,623 --> 01:06:39,583 Nee, wacht. Niet zo. 690 01:06:41,251 --> 01:06:46,006 Ik geef geen goed voorbeeld als ik iemand meeneem na de eerste date. 691 01:06:46,089 --> 01:06:50,135 Dit is niet onze eerste date. -Je begrijpt me wel. 692 01:06:52,888 --> 01:06:56,099 Oké, goed dan. 693 01:06:57,142 --> 01:07:00,979 Maar ik ga niet nog eens door het raam. -Dat zullen we wel zien. 694 01:07:01,063 --> 01:07:02,481 Nee, ik meen het. 695 01:07:03,232 --> 01:07:05,150 Ik ga nooit meer bij je weg. 696 01:07:07,152 --> 01:07:08,779 Hou toch op. 697 01:07:08,862 --> 01:07:10,739 Ga nou maar snel. 698 01:07:24,294 --> 01:07:26,255 Zorg dat je haar hart niet weer breekt. 699 01:07:38,225 --> 01:07:39,226 Goedemorgen. 700 01:07:39,309 --> 01:07:43,981 De uraniumfabriek wordt eerder in gebruik genomen dan verwacht. 701 01:07:44,064 --> 01:07:47,192 Er komt daar over tien dagen een lading uranium aan. 702 01:07:47,901 --> 01:07:50,988 De missie wordt een week naar voren gehaald… 703 01:07:51,071 --> 01:07:54,700 …zodat er geen straling kan vrijkomen in de vallei. 704 01:07:54,783 --> 01:07:59,621 Zo'n lage vlucht is ons nog niet gelukt. -De missie gaat hoe dan ook door. 705 01:08:00,831 --> 01:08:01,832 Kapitein. 706 01:08:04,877 --> 01:08:09,214 We hebben nog één week voor fase twee, het moeilijkste deel. 707 01:08:09,298 --> 01:08:14,094 Een aanval in duikvlucht waar twee wonderen voor nodig zijn. 708 01:08:15,262 --> 01:08:18,432 Twee paar dicht op elkaar vliegende F-18's. 709 01:08:18,515 --> 01:08:25,147 Zonder teamwork en coördinatie mislukt de missie en overleven jullie het niet. 710 01:08:25,229 --> 01:08:27,941 De fabriek ligt tussen twee bergen in. 711 01:08:28,066 --> 01:08:32,112 Jullie naderen het doelwit in een gekeerde duikvlucht. 712 01:08:33,113 --> 01:08:35,782 Zo kunnen jullie zo laag mogelijk blijven vliegen… 713 01:08:36,992 --> 01:08:38,785 …en komen jullie uit onder de juiste hoek. 714 01:08:42,538 --> 01:08:46,376 Het doelwit is nog geen drie meter breed. 715 01:08:47,627 --> 01:08:50,546 De tweezitter markeert het doelwit met een laser. 716 01:08:52,006 --> 01:08:57,638 Het eerste paar werpt een bom op een onbeschut ventilatierooster. 717 01:08:57,720 --> 01:09:02,225 Zo maken ze een opening voor het tweede paar. Dat is het eerste wonder. 718 01:09:04,520 --> 01:09:07,397 Het tweede team maakt de klus af… 719 01:09:08,732 --> 01:09:10,526 …en vernietigt het doelwit. 720 01:09:11,777 --> 01:09:13,111 Dat is het tweede wonder. 721 01:09:14,488 --> 01:09:16,740 Als één van de teams het doelwit mist… 722 01:09:19,033 --> 01:09:21,995 Die was mis. -…is de missie mislukt. 723 01:09:22,703 --> 01:09:26,500 Dan volgt een steile klim omhoog langs de bergwand. 724 01:09:29,377 --> 01:09:34,258 Met die snelheid gaat het om minstens 8 g. -Ga maar uit van 9. 725 01:09:34,341 --> 01:09:38,595 De F-18 is bestand tegen 7,5 g. -Dat is de toegestane limiet. 726 01:09:38,679 --> 01:09:43,642 Om dit te overleven, zul je de grenzen van je toestel moeten opzoeken. 727 01:09:44,977 --> 01:09:48,354 Je lichaam zal bijna duizend kilo zwaar aanvoelen. 728 01:09:48,438 --> 01:09:51,316 Je schedel duwt je rugwervels in. 729 01:09:51,441 --> 01:09:54,486 Het voelt alsof er een olifant op je borst zit. 730 01:09:54,570 --> 01:09:57,990 Je moet er alles aan doen om bij bewustzijn te blijven. 731 01:10:00,075 --> 01:10:02,578 En dan komt het gevaarlijkste. 732 01:10:03,537 --> 01:10:06,415 Hier komt het echt aan op leven of dood. 733 01:10:06,498 --> 01:10:09,251 Als jullie de berg niet raken… 734 01:10:09,334 --> 01:10:12,921 …vliegen jullie het radarbereik in zonder snel weg te kunnen. 735 01:10:13,505 --> 01:10:16,133 Vrijwel meteen worden jullie onder vuur genomen. 736 01:10:17,634 --> 01:10:19,845 Jullie zijn bekend met G-krachten. 737 01:10:20,596 --> 01:10:24,266 Maar dit vergt het uiterste van jullie en jullie toestellen. 738 01:10:24,349 --> 01:10:27,102 Sir, is dit wel mogelijk? 739 01:10:27,186 --> 01:10:31,440 Het antwoord op die vraag hangt af van de vlieger. 740 01:10:41,366 --> 01:10:43,619 Hoe gaan we, Bob? -We liggen achter. 741 01:10:43,702 --> 01:10:46,413 Sneller. -Begrepen. Volg mij. 742 01:10:50,417 --> 01:10:54,296 Wie is dat? -Team Blauw, jullie zijn ontdekt. 743 01:10:54,379 --> 01:10:57,007 Het is Maverick. -Wat doet hij hier? 744 01:10:57,090 --> 01:11:00,219 Ik ben een vijandig toestel. Wat doen jullie? 745 01:11:00,302 --> 01:11:03,514 Zo'n 30 kilometer ver op tien uur, 700 knopen. 746 01:11:03,597 --> 01:11:08,227 Zeg maar wat we doen. -Ga door. We zijn dicht bij het doelwit. 747 01:11:08,310 --> 01:11:11,522 Hij draait naar het noorden. -We gaan zo klimmen. 748 01:11:11,605 --> 01:11:13,690 Hou de laser klaar, Bob. -Komt voor elkaar. 749 01:11:15,943 --> 01:11:18,904 Team Blauw, ik kom dichterbij. -En omhoog. 750 01:11:25,077 --> 01:11:29,331 Waar is Maverick, Bob? -Nog acht kilometer. Hij gaat hard. 751 01:11:35,212 --> 01:11:37,714 Doelwit in zicht. -Waar blijft die laser? 752 01:11:38,549 --> 01:11:41,927 Hij wil niet. Ik kan het doelwit niet vastzetten. 753 01:11:42,010 --> 01:11:43,846 Er is geen tijd meer. Ik ga er gewoon voor. 754 01:11:47,099 --> 01:11:48,517 Verdomme, mis. 755 01:12:00,112 --> 01:12:02,281 Die zit. -Maverick heeft ons. 756 01:12:02,364 --> 01:12:03,407 Shit, we zijn dood. 757 01:12:04,241 --> 01:12:06,994 Missie mislukt. Hou maar op, Coyote. 758 01:12:09,663 --> 01:12:11,582 Coyote, hoor je me? 759 01:12:14,418 --> 01:12:15,878 Coyote, laat je horen. 760 01:12:16,503 --> 01:12:18,422 Breng je toestel recht. 761 01:12:18,505 --> 01:12:20,090 Hij heeft een black-out. 762 01:12:23,468 --> 01:12:25,679 Hij stort neer. -Ik ga achter hem aan. 763 01:12:29,391 --> 01:12:31,685 Kom op, laat me wat horen. 764 01:12:32,227 --> 01:12:34,646 Word wakker, Coyote. Kom op. 765 01:12:37,691 --> 01:12:40,444 Kom op nou, Coyote. 766 01:12:40,527 --> 01:12:42,696 Verdomme, Coyote. -Optrekken. 767 01:12:42,779 --> 01:12:45,407 Coyote. -Optrekken. 768 01:12:50,621 --> 01:12:55,209 Alles in orde, Coyote? -Ja, het gaat wel. 769 01:12:56,210 --> 01:12:59,046 Mooi zo. Dat is wel genoeg voor vandaag. 770 01:13:01,256 --> 01:13:03,967 Dat scheelde weinig. -Te weinig. 771 01:13:04,843 --> 01:13:07,012 Pas op, vogel. 772 01:13:07,095 --> 01:13:08,222 Vogel. 773 01:13:11,558 --> 01:13:14,228 Brand in de linkermotor. -Ik ga omhoog. 774 01:13:16,230 --> 01:13:20,442 Gas terug. Ik sluit de motor af en doof het vuur. 775 01:13:22,819 --> 01:13:25,572 Rechtermotor ligt eruit. -Ik probeer hem te herstarten. 776 01:13:28,075 --> 01:13:30,702 Hij staat in brand. Niet doen. -Versnellen. 777 01:13:36,917 --> 01:13:39,336 We staan in brand. -Verdomme. 778 01:13:39,419 --> 01:13:42,172 Brand, rechtermotor. -Ik blus hem. 779 01:13:45,467 --> 01:13:47,386 Phoenix, Bob, eruit. 780 01:13:47,469 --> 01:13:49,680 Alles knippert. Hydraulisch defect. 781 01:13:49,763 --> 01:13:54,309 Ik krijg hem niet onder controle. -We storten neer. 782 01:13:54,393 --> 01:13:58,272 Vergeet je vliegtuig. Eruit. -Eruit. 783 01:13:58,355 --> 01:14:01,191 Hoogte, hoogte. 784 01:14:22,713 --> 01:14:27,301 Phoenix en Bob blijven vannacht in het ziekenhuis. Het komt goed met ze. 785 01:14:31,388 --> 01:14:32,723 Dat is mooi. 786 01:14:35,976 --> 01:14:37,811 Ik heb nog nooit een wingman verloren. 787 01:14:38,562 --> 01:14:39,771 Dan heb je geluk gehad. 788 01:14:40,355 --> 01:14:42,191 Het overkomt elke vlieger een keer. 789 01:14:44,985 --> 01:14:46,653 Dit zal vaker gebeuren. 790 01:14:49,406 --> 01:14:51,408 Jij hebt makkelijk praten. Geen vrouw. 791 01:14:53,368 --> 01:14:54,578 Geen kinderen. 792 01:14:55,412 --> 01:14:57,915 Niemand zal om je rouwen als je neerstort. 793 01:15:01,168 --> 01:15:02,503 Ga naar huis. 794 01:15:03,629 --> 01:15:05,088 We hebben allebei slaap nodig. 795 01:15:07,633 --> 01:15:09,843 Waarom hield je m'n aanmelding achter? 796 01:15:09,927 --> 01:15:11,553 Waarom heb je me tegengewerkt? 797 01:15:14,139 --> 01:15:16,850 Je was er niet klaar voor. -Waarvoor? 798 01:15:18,519 --> 01:15:22,022 Om zoals jij te vliegen? -Om de regels los te laten. 799 01:15:22,105 --> 01:15:24,816 Vertrouw op je gevoel. Niet denken, maar doen. 800 01:15:24,900 --> 01:15:27,569 Als je twijfelt, ga je eraan. Vertrouw me maar. 801 01:15:28,862 --> 01:15:30,531 Mijn vader vertrouwde je. 802 01:15:33,242 --> 01:15:35,702 Die fout zal ik niet maken. 803 01:15:41,375 --> 01:15:42,876 Maverick. 804 01:15:53,428 --> 01:15:56,306 Klaar, richten, vuur. 805 01:16:54,489 --> 01:16:56,658 Dit moet heel zwaar zijn voor je. 806 01:16:57,743 --> 01:16:59,995 Neem de tijd. Zoveel je maar nodig hebt. 807 01:17:01,455 --> 01:17:05,792 Dat waardeer ik, maar de missie… -Ik neem de training over. 808 01:17:09,213 --> 01:17:11,006 Je wilde dit toch al niet. 809 01:17:11,089 --> 01:17:13,425 Ze zijn niet klaar. -Dat ligt dan aan jou. 810 01:17:13,509 --> 01:17:19,806 Ze moeten geloven dat ze dit kunnen. -En je hebt juist het tegendeel bereikt. 811 01:17:20,641 --> 01:17:22,976 Sir… -Je blijft aan de grond, kapitein. 812 01:17:23,060 --> 01:17:24,561 Permanent. 813 01:17:28,440 --> 01:17:29,733 Sir… -Dat was het. 814 01:17:48,252 --> 01:17:49,253 Ik heb het gehoord. 815 01:17:51,547 --> 01:17:52,714 Wat erg voor je. 816 01:17:53,590 --> 01:17:55,259 Wat ga je nu doen? 817 01:17:56,426 --> 01:17:57,719 Ice is er niet meer. 818 01:18:00,264 --> 01:18:01,974 Er zit niks anders op voor mij. 819 01:18:03,183 --> 01:18:07,104 Je moet zelf een manier terug vinden. -Nee, Penny. 820 01:18:08,897 --> 01:18:10,232 Het is gedaan met mij. 821 01:18:11,984 --> 01:18:13,235 Dit was het. 822 01:18:13,777 --> 01:18:19,783 Pete, als jij je wingman kwijt zou raken, zou je blijven vechten. 823 01:18:19,867 --> 01:18:23,912 Jij geeft het nooit zomaar op. Dat zijn jouw piloten. 824 01:18:25,205 --> 01:18:30,252 Als ze iets overkomt, zou je het jezelf nooit vergeven. 825 01:18:34,298 --> 01:18:36,175 Ik weet niet wat ik moet doen. 826 01:18:40,220 --> 01:18:41,763 Je vindt er wel iets op. 827 01:18:44,183 --> 01:18:45,392 Dat weet ik zeker. 828 01:18:47,561 --> 01:18:52,441 Kapitein-ter-zee Mitchell is weg en de missie krijgt een andere vorm. 829 01:18:53,192 --> 01:18:55,068 Jullie hebben nu vier minuten de tijd. 830 01:18:55,819 --> 01:19:01,408 Jullie vliegen de vallei in met een snelheid van hoogstens 420 knopen. 831 01:19:01,491 --> 01:19:04,286 Maar worden we dan niet onderschept? 832 01:19:04,369 --> 01:19:06,872 Een luchtgevecht kun je nog overleven. 833 01:19:06,955 --> 01:19:10,042 Een crash tegen een bergwand niet. 834 01:19:10,125 --> 01:19:14,004 Jullie beschieten het doelwit vanaf grotere hoogte. 835 01:19:14,087 --> 01:19:18,509 Dat is iets lastiger richten, maar zo voorkom je die steile klim. 836 01:19:18,592 --> 01:19:20,802 Vol in het zicht van hun luchtafweer. 837 01:19:26,225 --> 01:19:27,476 Wie is dat nou? 838 01:19:29,269 --> 01:19:33,857 Maverick aan Range Control, ik nader Point Alpha. Is de zone vrij? 839 01:19:34,483 --> 01:19:36,818 Maverick, dit is Range Control. 840 01:19:36,902 --> 01:19:38,529 De zone is vrij. 841 01:19:38,612 --> 01:19:41,990 Ik zie u alleen niet in het schema staan. 842 01:19:42,074 --> 01:19:45,202 Ik ga gewoon. -Lekker, hoor. 843 01:19:45,953 --> 01:19:48,997 Tijd tot doelwit: 2 minuten en 15 seconden. 844 01:19:49,081 --> 01:19:50,832 Dat is onmogelijk. 845 01:19:50,916 --> 01:19:53,460 Doelwit vastgesteld. Maverick is onderweg. 846 01:21:31,141 --> 01:21:34,353 Omhoog over drie, twee, één… 847 01:22:00,838 --> 01:22:02,214 Bommen los. 848 01:22:19,690 --> 01:22:21,608 Tering, recht in de roos. 849 01:22:27,364 --> 01:22:28,490 Wel verdomme. 850 01:22:41,253 --> 01:22:43,463 Je stelt me voor een lastige keuze. 851 01:22:44,381 --> 01:22:48,135 Je hebt bewezen dat de missie haalbaar is… 852 01:22:48,218 --> 01:22:50,304 …en dat hij op deze manier te overleven is. 853 01:22:51,722 --> 01:22:56,435 Maar dat deed je door een peperduur vliegtuig te stelen… 854 01:22:56,518 --> 01:22:59,396 …dat na jouw vlucht waarschijnlijk niet meer bruikbaar is. 855 01:23:00,814 --> 01:23:03,108 Iceman kan je niet meer beschermen. 856 01:23:03,942 --> 01:23:08,405 Ik kan je zo voor de krijgsraad slepen en uit de marine laten gooien. 857 01:23:09,198 --> 01:23:10,574 Dus wat moet ik doen? 858 01:23:11,575 --> 01:23:14,703 Breng ik mijn vliegers en de missie in gevaar? 859 01:23:16,205 --> 01:23:17,206 Of… 860 01:23:18,749 --> 01:23:20,209 …zet ik m'n carrière op het spel… 861 01:23:21,293 --> 01:23:23,045 …en benoem ik jou tot teamleider? 862 01:23:26,381 --> 01:23:31,094 Sir… -Volgens mij was dat een retorische vraag. 863 01:25:11,945 --> 01:25:13,530 Zeg iets, Goose. 864 01:25:16,867 --> 01:25:18,368 Kapitein-ter-zee Mitchell. 865 01:25:25,334 --> 01:25:27,002 Hier ben je op je plek. 866 01:25:31,924 --> 01:25:33,425 Zorg dat we trots kunnen zijn. 867 01:25:59,535 --> 01:26:01,662 Het was een eer om met jullie te vliegen. 868 01:26:02,746 --> 01:26:06,208 Jullie behoren allemaal tot de allerbesten. 869 01:26:07,000 --> 01:26:09,711 Deze missie vraagt om specifieke vaardigheden. 870 01:26:10,546 --> 01:26:13,841 Mijn keuze is enkel en alleen daarop gebaseerd. 871 01:26:13,924 --> 01:26:15,759 Wie zijn de Foxtrot-teams? 872 01:26:17,344 --> 01:26:18,971 Payback en Fanboy. 873 01:26:20,055 --> 01:26:21,390 Phoenix en Bob. 874 01:26:25,686 --> 01:26:26,979 En je wingman? 875 01:26:31,775 --> 01:26:32,776 Rooster. 876 01:26:37,322 --> 01:26:42,578 De rest blijft aan boord klaarstaan in een eventuele reserverol. 877 01:26:43,453 --> 01:26:44,621 Ingerukt. 878 01:26:52,421 --> 01:26:55,257 Het doelwit vormt een serieuze dreiging. 879 01:26:56,758 --> 01:27:00,596 Het heeft tot doel om in het geheim uranium te verrijken. 880 01:27:01,221 --> 01:27:04,474 Het is een ondergrondse bunker die tussen twee bergen in ligt. 881 01:27:05,934 --> 01:27:12,316 Er staan daar luchtdoelraketten en moderne gevechtstoestellen opgesteld. 882 01:27:12,399 --> 01:27:15,152 Zodra jullie de grens oversteken… 883 01:27:15,235 --> 01:27:20,949 …zal de USS Leyte Gulf raketten afvuren op de vijandelijke vliegbasis… 884 01:27:22,242 --> 01:27:24,453 …en zo hun startbaan verwoesten. 885 01:27:26,246 --> 01:27:29,625 Maar er zijn mogelijk al wel vliegtuigen in de lucht. 886 01:27:29,708 --> 01:27:32,544 Zodra die raketten inslaan, weten ze dat jullie komen. 887 01:27:33,754 --> 01:27:37,799 Jullie hebben 2,5 minuut om het doelwit te bereiken. 888 01:27:39,468 --> 01:27:44,181 Als jullie er langer over doen, zullen ze jullie kunnen onderscheppen. 889 01:27:47,559 --> 01:27:49,978 Hier hebben jullie voor getraind. 890 01:27:51,939 --> 01:27:53,440 Kom heelhuids terug. 891 01:28:08,121 --> 01:28:09,873 Geef alles wat je hebt. 892 01:28:22,511 --> 01:28:23,512 Sir. 893 01:28:31,186 --> 01:28:32,813 Ik wilde even zeggen… 894 01:28:41,905 --> 01:28:43,240 We praten wel… 895 01:28:44,741 --> 01:28:46,118 …als we terug zijn. 896 01:28:52,207 --> 01:28:54,001 Hé, Bradley. 897 01:28:59,631 --> 01:29:01,049 Je kunt het. 898 01:29:09,474 --> 01:29:10,475 Maverick. 899 01:29:12,728 --> 01:29:13,562 Maverick? 900 01:29:15,522 --> 01:29:17,441 Ben je er wel bij? 901 01:29:19,026 --> 01:29:20,861 Die blik bevalt me niks. 902 01:29:23,697 --> 01:29:25,199 Zo kijk ik nou eenmaal. 903 01:29:29,828 --> 01:29:31,163 Dank je wel. 904 01:29:32,664 --> 01:29:36,168 Als ik je niet meer zie, bedankt voor alles, Hondo. 905 01:29:43,926 --> 01:29:45,761 Het was me een eer, kapitein. 906 01:30:18,919 --> 01:30:21,964 Dagger One klaar bij katapult. 907 01:30:22,047 --> 01:30:24,174 Dagger Spare staat klaar. 908 01:30:24,258 --> 01:30:26,051 Dagger Four klaar. 909 01:30:26,134 --> 01:30:27,636 Dagger Three klaar. 910 01:30:27,719 --> 01:30:29,847 Dagger Two klaar. 911 01:30:31,014 --> 01:30:35,644 Luchtsteun gereed. Aanvalsteam klaar om op te stijgen. 912 01:30:36,270 --> 01:30:37,271 Stuur ze maar. 913 01:30:57,916 --> 01:30:59,209 Dagger Two is weg. 914 01:31:00,210 --> 01:31:02,171 Dagger Three is weg. 915 01:31:02,754 --> 01:31:04,173 Dagger Four is weg. 916 01:31:15,184 --> 01:31:17,603 Comanche, Dagger One meldt zich. 917 01:31:18,979 --> 01:31:20,439 Dit is Comanche 11. 918 01:31:20,522 --> 01:31:22,774 Kust veilig. Dagger kan verder. 919 01:31:22,858 --> 01:31:24,818 Begrepen. We duiken onder de radar. 920 01:31:44,713 --> 01:31:47,382 Daggers buiten radarbereik. Over op beelden E-2. 921 01:31:55,891 --> 01:31:58,477 We naderen vijandelijk gebied. 922 01:31:58,560 --> 01:32:01,522 Over één minuut boven land. Comanche, update. 923 01:32:01,605 --> 01:32:04,399 Kust is veilig. Wacht op jouw teken. 924 01:32:04,483 --> 01:32:05,776 Begrepen. 925 01:32:14,076 --> 01:32:15,202 Over op aanval. 926 01:32:20,499 --> 01:32:23,961 Tomahawks afgevuurd. -We kunnen nu niet meer terug. 927 01:32:29,716 --> 01:32:31,760 Daggers, aanvalsformatie. 928 01:32:40,853 --> 01:32:42,813 Daggers op weg naar doelwit. 929 01:32:42,896 --> 01:32:47,442 Twee minuten en 30 seconden gaan in over drie, twee, één… Nu. 930 01:32:47,526 --> 01:32:48,861 Two klaar. -Three klaar. 931 01:32:48,944 --> 01:32:49,820 Four klaar. 932 01:32:54,783 --> 01:32:55,701 Daar gaan we. 933 01:33:11,341 --> 01:33:13,552 Raketinstallatie boven ons. 934 01:33:17,931 --> 01:33:21,268 De radar pikt ons niet op. -Niet zo snel. 935 01:33:24,771 --> 01:33:26,982 Nog meer raketten, op drie uur. 936 01:33:29,318 --> 01:33:34,114 Twee minuten tot doelwit. -We liggen iets achter, Rooster. Sneller. 937 01:33:35,657 --> 01:33:38,535 Tomahawks slaan in over 30 seconden. 938 01:33:46,919 --> 01:33:50,172 Dagger, twee vijandelijke toestellen in de buurt. 939 01:33:50,255 --> 01:33:53,008 Waar komen die vandaan? -Een patrouille? 940 01:33:58,013 --> 01:34:02,059 Wat is hun koers? -Positie 090, 50, richting zuidwesten. 941 01:34:02,142 --> 01:34:04,228 Ze vliegen weg. We zitten goed. 942 01:34:04,311 --> 01:34:08,524 Als die raketten inslaan, zullen ze het doelwit komen verdedigen. 943 01:34:08,607 --> 01:34:11,193 We moeten ze voor zijn. Versnellen. 944 01:34:12,569 --> 01:34:14,863 Komt goed. Wacht niet op mij. 945 01:34:20,827 --> 01:34:23,830 Daggers Two en Four liggen achter op schema. 946 01:34:23,914 --> 01:34:25,916 Tijd tot doelwit is 1 minuut 20. 947 01:34:27,125 --> 01:34:29,294 Tomahawks slaan in over drie, twee… 948 01:34:33,674 --> 01:34:36,134 Inslag. Startbaan is verwoest. 949 01:34:36,927 --> 01:34:38,595 Ze weten dat we er zijn. 950 01:34:41,974 --> 01:34:44,309 Vijanden verleggen koers. 951 01:34:44,393 --> 01:34:45,519 Rooster, waar ben je? 952 01:34:47,229 --> 01:34:48,981 Kom op, ze komen hierheen. 953 01:34:49,064 --> 01:34:51,233 We moeten opschieten. Tijd voor actie. 954 01:34:59,199 --> 01:35:00,242 Pas op, Phoenix. 955 01:35:10,043 --> 01:35:14,423 Vijanden op twee minuten van doelwit. Daggers op één minuut. 956 01:35:14,506 --> 01:35:16,800 Kom op, Rooster. Nu of nooit. 957 01:35:19,052 --> 01:35:21,889 We liggen achter. We moeten sneller. 958 01:35:21,972 --> 01:35:26,643 Als we niet opschieten, wachten ze ons straks op bij het doelwit. 959 01:35:28,437 --> 01:35:29,646 Zeg iets, pap. 960 01:35:30,981 --> 01:35:32,482 Kom op, jongen. Je kunt het. 961 01:35:32,566 --> 01:35:34,610 Niet denken, maar doen. 962 01:35:43,118 --> 01:35:44,578 Dat is wel erg snel, Rooster. 963 01:35:44,661 --> 01:35:47,206 Goed zo. Oké, daar gaan we. 964 01:35:51,293 --> 01:35:53,045 Verrek. Rustig aan, Rooster. 965 01:35:53,712 --> 01:35:56,340 Sir, Dagger Two haakt weer aan. 966 01:35:56,423 --> 01:35:58,800 Raak het doelwit en kom terug. 967 01:36:03,222 --> 01:36:05,933 Nog 30 seconden. Bob, check je laser. 968 01:36:06,016 --> 01:36:09,520 Check voltooid. Lasercode 1688. 969 01:36:09,603 --> 01:36:10,687 Laser is klaar. 970 01:36:13,023 --> 01:36:14,399 Kijk uit. 971 01:36:17,694 --> 01:36:19,613 Ben je er nog? -Achter je. 972 01:36:20,697 --> 01:36:23,951 Phoenix, klaar om te klimmen. -Dagger Three klaar. 973 01:36:24,618 --> 01:36:27,287 Omhoog over drie, twee, één… 974 01:36:55,315 --> 01:36:57,568 Markeer het doelwit, Bob. -Dagger Three. 975 01:36:58,443 --> 01:36:59,736 Bijna, Mav. 976 01:36:59,820 --> 01:37:02,239 Kom op, Bob. -Bijna. 977 01:37:02,823 --> 01:37:05,576 Ik heb hem. -Doelwit vastgelegd. Bommen los. 978 01:37:26,638 --> 01:37:30,017 Doelwit geraakt. Vol in de roos. 979 01:37:30,100 --> 01:37:31,935 Dat was het eerste wonder. 980 01:37:32,603 --> 01:37:35,606 Dagger Two, status. -We zijn er bijna, Mav. 981 01:37:38,275 --> 01:37:39,860 Waar blijft die laser? 982 01:37:40,444 --> 01:37:42,571 Er is iets mis met de laser. 983 01:37:42,654 --> 01:37:44,281 Shit, hij doet het niet. 984 01:37:44,364 --> 01:37:46,700 De tijd dringt. Schiet op. 985 01:37:46,783 --> 01:37:48,243 Ik doe m'n best. -Kom op, Fanboy. 986 01:37:48,327 --> 01:37:49,995 Bijna. 987 01:37:58,879 --> 01:38:01,465 Snel, Fanboy. -Te laat. Ik ga ervoor. 988 01:38:01,548 --> 01:38:05,219 Wacht nou, Rooster. -Er is geen tijd meer. Bommen los. 989 01:38:18,774 --> 01:38:20,609 Vol in de roos. 990 01:38:24,571 --> 01:38:27,574 En het tweede wonder. -Nu komt het erop aan. 991 01:38:27,658 --> 01:38:29,743 We zijn er nog niet. 992 01:38:31,578 --> 01:38:32,996 Daar komen ze. 993 01:38:36,041 --> 01:38:40,587 We worden beschoten. Naar rechts. -Afwerpen. Dagger Three verdedigt. 994 01:38:40,671 --> 01:38:42,464 Nog een. 995 01:38:42,548 --> 01:38:44,216 Dagger One verdedigt. 996 01:38:50,514 --> 01:38:51,598 Rooster, status. 997 01:39:03,026 --> 01:39:04,444 Raketten. 998 01:39:05,821 --> 01:39:07,698 Naar rechts, Payback. -Naar rechts. 999 01:39:09,116 --> 01:39:10,951 Daar komen ze. 1000 01:39:11,034 --> 01:39:12,411 Raket achter je. 1001 01:39:13,871 --> 01:39:15,247 Ik zet flares in. 1002 01:39:18,083 --> 01:39:19,585 Geen contact. 1003 01:39:21,628 --> 01:39:22,713 Dagger One verdedigt. 1004 01:39:24,131 --> 01:39:28,594 Waar zijn ze, Bob? -Naar rechts, Phoenix. Mav, op negen uur. 1005 01:39:29,428 --> 01:39:32,931 Rooster, twee achter je. -Dagger Two verdedigt. 1006 01:39:37,519 --> 01:39:39,855 Payback, voor je. 1007 01:39:39,938 --> 01:39:41,523 Rooster, pas op. -Kom op, Bob. 1008 01:39:41,607 --> 01:39:44,693 Dagger Two verdedigt. -Naar rechts. 1009 01:39:52,075 --> 01:39:53,452 Dagger Two verdedigt. 1010 01:39:54,828 --> 01:39:58,415 Shit, geen flares meer. -Rooster, ontwijken. 1011 01:39:58,498 --> 01:40:00,751 Ik kan ze niet afschudden. 1012 01:40:10,886 --> 01:40:12,513 Nee, Mav. 1013 01:40:14,515 --> 01:40:18,018 Dagger One is geraakt. 1014 01:40:18,101 --> 01:40:19,603 Maverick is neergeschoten. 1015 01:40:19,686 --> 01:40:22,564 Dagger One, status. 1016 01:40:22,648 --> 01:40:24,775 Ziet iemand hem? 1017 01:40:24,858 --> 01:40:27,069 Dagger One, meld je. -Ik zag geen parachute. 1018 01:40:27,194 --> 01:40:28,820 We moeten terug. 1019 01:40:28,904 --> 01:40:31,406 Vijanden hebben aanval ingezet. 1020 01:40:31,490 --> 01:40:32,991 Wijk uit naar het zuiden. 1021 01:40:33,825 --> 01:40:35,827 Contact over één minuut. 1022 01:40:39,081 --> 01:40:43,252 Stuur ze terug. -Alle Daggers terug. Vijanden komen eraan. 1023 01:40:43,335 --> 01:40:44,378 En Maverick dan? 1024 01:40:44,461 --> 01:40:47,464 In een F-18 kan hij niks voor hem betekenen. 1025 01:40:47,548 --> 01:40:50,384 Dagger Spare. Verzoek om luchtsteun te geven. 1026 01:40:52,678 --> 01:40:53,679 Nee, Spare. 1027 01:40:54,847 --> 01:40:57,391 Stuur een reddingsteam. -Te gevaarlijk. 1028 01:40:57,474 --> 01:41:01,019 Maverick is daar nog. -Ik wil niet nog iemand verliezen. 1029 01:41:02,980 --> 01:41:04,481 Haal ze terug. 1030 01:41:04,565 --> 01:41:07,109 Dagger, onderneem geen actie. 1031 01:41:07,192 --> 01:41:09,278 Ik herhaal: geen actie. 1032 01:41:09,361 --> 01:41:13,532 Dagger Two, keer terug naar vliegdek. Geef antwoord. 1033 01:41:13,615 --> 01:41:17,077 Die vijanden zijn vlakbij. We kunnen niet terug. 1034 01:41:17,160 --> 01:41:20,038 Rooster, hij is dood. 1035 01:41:21,707 --> 01:41:23,208 Mav is dood. 1036 01:43:01,431 --> 01:43:02,891 Dagger Two is geraakt. 1037 01:43:04,059 --> 01:43:05,143 Hij is geraakt. 1038 01:43:06,728 --> 01:43:08,105 Dagger Two, meld je. 1039 01:43:09,815 --> 01:43:11,650 Dagger Two, hoor je mij? 1040 01:43:12,317 --> 01:43:14,611 Dagger Two, meld je. 1041 01:43:39,887 --> 01:43:42,764 Alles in orde? -Ja, met jou ook? 1042 01:43:45,350 --> 01:43:46,435 Wat flik jij nou? 1043 01:43:46,518 --> 01:43:51,356 Wat doe je hier? Hiervoor heb ik me niet laten neerschieten. 1044 01:43:51,440 --> 01:43:53,275 Je hoort aan boord te zijn. 1045 01:43:53,358 --> 01:43:58,280 Ik heb je leven gered. -Ik heb jou gered. Daar ging het me om. 1046 01:43:58,363 --> 01:44:02,284 Wat dacht je nou helemaal? -Ik mocht van jou niet nadenken. 1047 01:44:21,428 --> 01:44:22,804 Ik ben blij om je te zien. 1048 01:44:25,224 --> 01:44:26,850 Ik ook om jou te zien. 1049 01:44:30,896 --> 01:44:32,356 Wat gaan we doen? 1050 01:44:43,325 --> 01:44:44,701 Dat meen je niet. 1051 01:45:00,217 --> 01:45:01,844 Kom nou toch op, zeg. 1052 01:45:03,846 --> 01:45:07,391 Een F-14? -Ik heb daar drie MiG's mee neergehaald. 1053 01:45:07,474 --> 01:45:09,893 Vliegt dat barrel überhaupt nog wel? 1054 01:45:12,604 --> 01:45:14,565 Daar komen we zo achter. -Mav. 1055 01:45:26,994 --> 01:45:28,996 Er lopen daar mensen rond. 1056 01:45:30,247 --> 01:45:32,165 En daar ook. 1057 01:45:33,458 --> 01:45:35,627 We rennen erheen. -Ja, snel. 1058 01:45:45,095 --> 01:45:50,893 Op mijn teken haal je deze schakelaar over tot die wijzer op 120 staat. 1059 01:45:50,976 --> 01:45:54,730 Als de motor gestart is, trek je alles eruit. 1060 01:45:54,813 --> 01:45:56,481 Begrepen? 1061 01:46:01,528 --> 01:46:03,697 Klap de ladder in als ik boven ben. 1062 01:46:14,833 --> 01:46:16,668 Dat is lang geleden. 1063 01:46:45,531 --> 01:46:48,492 Wat is dit ding oud. 1064 01:46:55,582 --> 01:46:57,125 Kap? -Hij kan. 1065 01:47:15,352 --> 01:47:17,229 De startbanen zijn verwoest. 1066 01:47:17,938 --> 01:47:20,023 Hoe krijgen we dit oude ding de lucht in? 1067 01:47:30,409 --> 01:47:31,827 Wat doe je met de vleugels, Mav? 1068 01:47:38,500 --> 01:47:41,211 Mav, dit is een taxibaan, geen startbaan. 1069 01:47:41,795 --> 01:47:44,715 Een heel korte taxibaan. 1070 01:47:44,798 --> 01:47:46,008 Zet je maar schrap. 1071 01:47:54,766 --> 01:47:56,059 Kom op. 1072 01:47:56,143 --> 01:47:57,186 Zo gaat hij goed. Kom op. 1073 01:48:00,606 --> 01:48:02,858 Mav? -Bijna. Kom op nou. 1074 01:48:04,902 --> 01:48:06,904 Mav. -Daar gaan we. 1075 01:48:23,545 --> 01:48:26,632 Sir, ik krijg een signaal binnen van Rooster. 1076 01:48:26,715 --> 01:48:28,634 Maar er klopt iets niet. 1077 01:48:28,717 --> 01:48:32,513 Ben je hem kwijt? -Nee, maar hij gaat supersonisch. 1078 01:48:33,138 --> 01:48:37,059 Hij vliegt. -Waarin? 1079 01:48:37,768 --> 01:48:42,022 Sir, ik verneem net dat een F-14 Tomcat op weg is naar onze positie. 1080 01:48:42,940 --> 01:48:45,484 Dat kan niet waar zijn. 1081 01:48:47,194 --> 01:48:48,195 Maverick. 1082 01:48:50,447 --> 01:48:54,326 Rooster, zoek contact met het schip. -Ik doe m'n best. 1083 01:48:54,409 --> 01:48:57,829 Ik heb geen radio of radar. Niks doet het hier. 1084 01:48:58,497 --> 01:49:00,874 Wat moet ik doen? -Eerst de radio. 1085 01:49:00,958 --> 01:49:06,255 Probeer de schakelaar voor de UHF-2 om te zetten. 1086 01:49:06,839 --> 01:49:11,343 Welke van de 300 is dat? -Geen idee. Dat liet ik over aan je vader. 1087 01:49:11,426 --> 01:49:12,886 Ik kijk wel. 1088 01:49:16,223 --> 01:49:18,225 Mav, twee vijanden op vijf uur. 1089 01:49:23,730 --> 01:49:24,857 Wat nu? 1090 01:49:25,524 --> 01:49:29,695 Luister, blijf rustig. Ze hebben ons niet door, anders waren we er al geweest. 1091 01:49:32,072 --> 01:49:34,032 Daar komen ze. 1092 01:49:34,700 --> 01:49:37,202 Wat gaan we doen? -Zet je masker op. 1093 01:49:38,453 --> 01:49:40,789 Voor zover zij weten, horen we bij hen. 1094 01:49:43,500 --> 01:49:45,294 Gewoon zwaaien en lachen. 1095 01:49:45,919 --> 01:49:47,546 Zwaaien en lachen. 1096 01:49:54,678 --> 01:49:58,849 Wat bedoelt hij daarmee? -Ik heb geen idee wat dat betekent. 1097 01:50:00,309 --> 01:50:03,687 En weet je wat dat is? -Dat teken zegt me ook niks. 1098 01:50:07,024 --> 01:50:10,819 Shit, z'n wingman neemt een aanvalspositie aan. 1099 01:50:11,653 --> 01:50:15,991 Luister, als ik het zeg, pak je die ringen boven je vast. 1100 01:50:16,074 --> 01:50:17,659 Die zijn van je schietstoel. 1101 01:50:18,744 --> 01:50:23,290 Mav, kunnen we ze afschudden? -Niet als ze ons onder vuur nemen. 1102 01:50:28,295 --> 01:50:29,671 Dan wordt het vechten. 1103 01:50:30,380 --> 01:50:33,217 Een F-14 tegen hypermoderne gevechtsvliegtuigen? 1104 01:50:34,760 --> 01:50:36,970 Uiteindelijk gaat het om de piloot. 1105 01:50:38,555 --> 01:50:42,851 Als ik er niet bij was, zou je het doen. -Maar je bent er wel. 1106 01:50:43,644 --> 01:50:44,978 Kom op, Mav. 1107 01:50:46,104 --> 01:50:49,608 Niet denken, maar doen. 1108 01:51:05,249 --> 01:51:07,209 Zeg het als je een raket ziet. 1109 01:51:11,588 --> 01:51:13,674 Raket. -Zet je schrap. 1110 01:51:16,510 --> 01:51:19,012 Oké, Mav. Dat is één. 1111 01:51:24,351 --> 01:51:25,561 Nog een raket. 1112 01:51:28,814 --> 01:51:30,858 Rooster, flares. Nu. 1113 01:51:34,278 --> 01:51:35,529 Motoren splitsen. 1114 01:51:37,698 --> 01:51:38,824 Ik draai om. 1115 01:51:43,161 --> 01:51:45,622 Laat me wat horen. -Je hebt hem. 1116 01:51:45,706 --> 01:51:46,623 Ik ga ervoor. 1117 01:51:55,549 --> 01:51:57,676 Tering, wat doet hij nou? 1118 01:51:59,094 --> 01:52:01,346 Zet je schrap. We gaan omlaag. 1119 01:52:01,430 --> 01:52:03,724 Dicht bij de grond kan hij minder goed richten. 1120 01:52:05,851 --> 01:52:06,768 Hij komt eraan. 1121 01:52:19,573 --> 01:52:23,243 Waar is hij, Rooster? -Hij zit nog steeds achter ons. 1122 01:52:30,417 --> 01:52:32,503 We zijn geraakt. -Verdomme. 1123 01:52:37,591 --> 01:52:40,010 Kom op, Mav. Trek je trukendoos open. -Zet je schrap. 1124 01:52:58,570 --> 01:53:00,405 Hebbes. Ik ga schieten. 1125 01:53:04,868 --> 01:53:06,119 Verdomme. 1126 01:53:07,120 --> 01:53:09,373 Raketten zijn op. Over op boordgeschut. 1127 01:53:15,712 --> 01:53:16,839 Kom op, Mav. 1128 01:53:19,508 --> 01:53:21,134 Je hebt hem. -We zijn er nog niet. 1129 01:53:25,848 --> 01:53:27,683 Dit is onze laatste kans. -Je kunt het. 1130 01:53:28,851 --> 01:53:30,060 Kom op, Maverick. 1131 01:53:40,153 --> 01:53:42,072 En dat is nummer twee. 1132 01:53:53,125 --> 01:53:57,087 De radio doet het. -Mooi, zoek contact met het schip. 1133 01:54:02,509 --> 01:54:04,178 Waar is hij ergens? 1134 01:54:05,512 --> 01:54:07,097 Recht voor ons. 1135 01:54:10,517 --> 01:54:11,727 Verdomme, geen kogels meer. 1136 01:54:13,854 --> 01:54:16,190 Een raket. Rooster, flares. 1137 01:54:18,734 --> 01:54:20,027 Dat scheelde niks. 1138 01:54:22,487 --> 01:54:24,406 Onze flares zijn op. 1139 01:54:28,619 --> 01:54:30,579 Shit, hij zit al achter ons. 1140 01:54:35,417 --> 01:54:37,127 Dit gaat niet goed. 1141 01:54:45,302 --> 01:54:47,262 We zijn weer geraakt. 1142 01:54:52,059 --> 01:54:54,353 Dit houden we niet lang meer vol. 1143 01:54:54,436 --> 01:54:57,523 We raken hem niet kwijt. We moeten eruit. 1144 01:54:57,606 --> 01:54:59,316 Als ik het zeg, trek je aan de hendel. 1145 01:54:59,399 --> 01:55:01,860 Mav, wacht. -Er zit niks anders op. 1146 01:55:05,113 --> 01:55:06,698 Nu, eruit. 1147 01:55:07,533 --> 01:55:11,245 Rooster, trek aan die hendel. -Hij doet het niet. 1148 01:55:25,592 --> 01:55:26,927 Het spijt me. 1149 01:55:28,428 --> 01:55:29,930 Het spijt me, Goose. 1150 01:55:42,651 --> 01:55:46,655 Goedemiddag, dames en heren. Hier spreekt uw grote redder. 1151 01:55:46,738 --> 01:55:51,410 Maak uw stoelriemen vast en klap uw tafeltjes weer in. 1152 01:55:52,369 --> 01:55:54,621 We gaan zo landen. 1153 01:55:56,957 --> 01:55:59,209 Je ziet er goed uit, Hangman. 1154 01:55:59,293 --> 01:56:02,629 Ik ben ook goed, Rooster. Ik ben heel erg goed. 1155 01:56:04,506 --> 01:56:06,216 Ik zie jullie zo aan boord. 1156 01:56:28,113 --> 01:56:29,573 Ik kom tegen de wind in aan. 1157 01:56:29,656 --> 01:56:33,118 Geen landingsgestel of haak. Span het net. 1158 01:56:33,202 --> 01:56:35,287 Iedereen aan dek, vangnet omhoog. 1159 01:57:00,270 --> 01:57:05,108 Zeg nou niet dat die motor is uitgevallen. -Goed, ik zal niks zeggen. 1160 01:57:28,882 --> 01:57:32,219 Gaat het? -Ja, alles goed. 1161 01:58:17,890 --> 01:58:20,392 Je hebt er weer een neergehaald. -M'n tweede. 1162 01:58:21,143 --> 01:58:23,937 Mav staat op vijf. Hij is nu dus een ace. 1163 01:58:42,164 --> 01:58:44,333 Kapitein Mitchell. 1164 01:58:51,173 --> 01:58:52,424 Sir. 1165 01:59:00,015 --> 01:59:01,642 Bedankt dat je m'n leven hebt gered. 1166 01:59:03,060 --> 01:59:04,937 Dat had m'n vader ook gedaan. 1167 01:59:44,184 --> 01:59:47,354 Hé, Mav. -Jimmy. 1168 01:59:50,482 --> 01:59:55,320 Is Penny er ook? -Ze is aan het zeilen met Amelia. 1169 01:59:57,906 --> 02:00:01,743 Weet je wanneer ze terug is? -Dat heeft ze niet gezegd. 1170 02:00:04,079 --> 02:00:05,747 Wil je iets drinken? 1171 02:03:06,470 --> 02:03:12,392 Ter nagedachtenis aan TONY SCOTT 1172 02:10:03,220 --> 02:10:05,222 Ondertiteld door: Bart Heuvelmans