1
00:00:42,548 --> 00:00:45,801
Pada 3 Mac 1969, Tentera Laut
Amerika Syarikat menubuhkan maktab elit
2
00:00:45,884 --> 00:00:47,636
untuk satu peratus juruterbang terbaik.
3
00:00:47,719 --> 00:00:50,472
Matlamatnya untuk mengajar
seni pertempuran udara yang hilang
4
00:00:50,556 --> 00:00:53,308
dan memastikan
ada beberapa lepasan maktab ini
5
00:00:53,392 --> 00:00:55,143
menjadi juruterbang terbaik di dunia.
6
00:00:55,227 --> 00:00:56,645
Mereka telah berjaya.
7
00:00:56,728 --> 00:00:58,814
Hari ini ia digelar
Maktab Senjata Pesawat Pejuang.
8
00:00:58,897 --> 00:01:00,357
Juruterbang menggelarnya,
9
00:03:07,776 --> 00:03:09,778
Hari ini cuaca paling panas…
10
00:03:09,862 --> 00:03:16,118
{\an8}Gurun Mojave, California
11
00:04:22,434 --> 00:04:24,603
{\an8}KAPTEN PETE "MAVERICK" MITCHELL
JURUTERBANG UJIAN
12
00:04:47,167 --> 00:04:48,961
{\an8}KAWASAN LARANGAN
13
00:05:04,893 --> 00:05:06,061
{\an8}Hei.
14
00:05:10,691 --> 00:05:11,692
Ada hal apa?
15
00:05:14,111 --> 00:05:15,404
Ada apa?
16
00:05:15,487 --> 00:05:18,699
Kita diarahkan untuk berhenti.
Mereka nak tamatkan program ini.
17
00:05:19,950 --> 00:05:21,952
Mereka kata kita tak tepati jangkaan.
18
00:05:22,035 --> 00:05:24,246
Nilai ambang kontrak ialah Mach 10.
19
00:05:24,329 --> 00:05:28,458
Mach 10 sepatutnya dua bulan lagi.
Hari ini ujian untuk Mach 9.
20
00:05:28,542 --> 00:05:30,377
Itu tak cukup.
21
00:05:30,460 --> 00:05:31,837
Siapa kata?
22
00:05:31,920 --> 00:05:33,463
Laksamana Cain.
23
00:05:34,756 --> 00:05:36,216
Renjer Dron?
24
00:05:36,300 --> 00:05:38,802
Dia nak guna peruntukan kita
untuk program tanpa manusianya.
25
00:05:38,886 --> 00:05:42,389
Dia akan ke sini untuk batalkan ujian itu
dan tamatkan program ini.
26
00:05:56,111 --> 00:05:57,696
Dia belum sampai.
27
00:06:01,950 --> 00:06:03,285
Mereka mahu Mach 10,
28
00:06:03,994 --> 00:06:05,204
ayuh beri mereka Mach 10.
29
00:06:23,222 --> 00:06:26,141
Ingat, nilai ambang kontraknya
ialah Mach 10.
30
00:06:26,225 --> 00:06:29,728
Bukan 10.1. Bukan 10.2. Mach 10.
31
00:06:29,811 --> 00:06:31,813
Itu akan kekalkan program ini.
32
00:06:34,733 --> 00:06:36,276
Saya tak suka riak wajah itu, Mav.
33
00:06:38,320 --> 00:06:39,821
Ini saja yang saya ada.
34
00:06:48,747 --> 00:06:51,375
Pusat Kawalan, ini Darkstar. Jelas tak?
35
00:06:51,458 --> 00:06:53,835
Darkstar, Pusat Kawalan.
Sangat jelas. Suara saya?
36
00:06:53,919 --> 00:06:55,879
Sangat jelas.
Pemeriksaan praterbang selesai.
37
00:06:55,963 --> 00:06:57,172
Sedia untuk hidupkan APU.
38
00:06:58,131 --> 00:06:59,925
Sedia untuk hidupkan enjin kiri.
39
00:07:01,677 --> 00:07:03,136
Sedia untuk hidupkan enjin kanan.
40
00:07:04,263 --> 00:07:05,347
Kebenaran untuk taksi.
41
00:07:07,850 --> 00:07:09,518
Kita sedia untuk taksi.
42
00:07:11,144 --> 00:07:14,523
Menara, ini Darkstar.
Kita taksi dengan maklumat Alfa.
43
00:07:14,606 --> 00:07:16,525
Darkstar, awak boleh taksi sekarang.
44
00:07:16,608 --> 00:07:19,528
Landasan 21. Angin 210, 10.
45
00:07:19,611 --> 00:07:22,114
- Suhu bahan api okey.
- Kawalan sahkan.
46
00:07:22,197 --> 00:07:24,867
Bateri pada tahap 95 peratus.
Tekanan kabin okey.
47
00:07:24,950 --> 00:07:26,159
Pusat Kawalan sahkan.
48
00:07:26,243 --> 00:07:27,870
Menara, Darkstar sedia untuk berlepas.
49
00:07:27,953 --> 00:07:30,914
Izin untuk menaik tanpa had
ke tahap 600 dan ke atas.
50
00:07:30,998 --> 00:07:33,417
Darkstar, landasan dan udara milik awak.
51
00:07:33,500 --> 00:07:35,544
Laksamana Muda Chester Cain.
52
00:07:36,295 --> 00:07:38,881
Maverick, Cain baru sampai di pintu pagar.
53
00:07:39,631 --> 00:07:41,049
Belum terlambat untuk berhenti.
54
00:07:42,134 --> 00:07:44,761
Awak tahu akibatnya kepada awak
jika awak teruskan.
55
00:07:46,930 --> 00:07:49,391
Saya tahu akibatnya kepada semua
jika saya tak teruskan.
56
00:07:51,685 --> 00:07:53,645
Darkstar sedia untuk berlepas.
57
00:07:56,648 --> 00:07:57,774
Semua,
58
00:07:58,275 --> 00:08:00,527
sedia untuk berlepas, mula dengan enjin.
59
00:08:00,611 --> 00:08:02,404
- Enjin, sedia.
- Terma, sedia.
60
00:08:02,487 --> 00:08:04,573
- Bahan api, sedia.
- Elektrik, sedia.
61
00:08:04,656 --> 00:08:05,991
Permukaan kawal terbang, sedia.
62
00:08:06,074 --> 00:08:08,785
Darkstar, Pusat Kawalan.
Awak dah boleh berlepas.
63
00:08:08,869 --> 00:08:10,412
Baiklah, sayang,
64
00:08:11,079 --> 00:08:12,247
penerbangan yang terakhir.
65
00:08:37,981 --> 00:08:41,985
Darkstar, awak boleh melepasi 600.
Tambah ke tahap Mach 3.5.
66
00:08:42,068 --> 00:08:45,906
Boleh melepasi 600.
Tambah ke tahap Mach 3.5.
67
00:08:52,246 --> 00:08:53,288
Laksamana.
68
00:08:54,081 --> 00:08:56,625
- Tepat pada masanya, tuan.
- Saya awal. Awak pun awal.
69
00:08:56,708 --> 00:08:58,168
Boleh awak jelaskan?
70
00:08:58,252 --> 00:09:00,212
Peralihan kepada skramjet.
71
00:09:14,601 --> 00:09:16,019
Mav, Laksamana Cain minta…
72
00:09:16,103 --> 00:09:18,564
- Arahkan.
- Arahkan awak untuk mendarat.
73
00:09:26,154 --> 00:09:27,614
…dalam enam…
74
00:09:27,698 --> 00:09:29,449
Di sinilah kita alami masalah komunikasi.
75
00:09:29,533 --> 00:09:31,910
Faktor kelengkungan Bumi.
Ia dipanggil "Bonjol Bumi".
76
00:09:31,994 --> 00:09:33,328
Ada sesiapa tawarkan kopi?
77
00:09:35,080 --> 00:09:35,914
Okey.
78
00:09:43,881 --> 00:09:45,757
Dia pada Mach 7, menuju 8.
79
00:09:45,841 --> 00:09:48,051
- Data penerbangan?
- Menerima. Datanya baik.
80
00:09:53,432 --> 00:09:55,809
Suhunya meningkat.
Tindak balas masih stabil.
81
00:09:55,893 --> 00:09:56,727
Semuanya baik.
82
00:10:00,522 --> 00:10:01,732
Mach 8.8.
83
00:10:02,733 --> 00:10:03,734
8.9.
84
00:10:04,359 --> 00:10:05,652
Mach 9.
85
00:10:05,736 --> 00:10:07,446
Dialah manusia yang terpantas.
86
00:10:26,715 --> 00:10:28,342
Cakap dengan saya, Goose.
87
00:10:30,344 --> 00:10:31,470
Mach 9.1.
88
00:10:32,471 --> 00:10:33,472
9.2.
89
00:10:40,771 --> 00:10:41,980
Mach 9.3.
90
00:10:44,691 --> 00:10:45,901
9.4.
91
00:10:47,402 --> 00:10:49,363
Menghampiri hipersonik tinggi.
92
00:11:01,750 --> 00:11:03,293
Amaran kepanasan perisai angin.
93
00:11:12,427 --> 00:11:14,054
Suhu permukaan meningkat.
94
00:11:19,434 --> 00:11:21,395
Ayuh, sayang, sedikit saja lagi.
95
00:11:22,229 --> 00:11:23,272
Sedikit saja.
96
00:11:27,067 --> 00:11:27,943
Ayuh!
97
00:11:34,575 --> 00:11:35,409
Ayuh!
98
00:11:40,914 --> 00:11:41,915
Mach 10!
99
00:11:44,585 --> 00:11:46,420
Masukkan ia dalam peruntukan Pentagon!
100
00:11:48,338 --> 00:11:49,548
Tuan.
101
00:12:01,143 --> 00:12:02,352
Jangan teruskan.
102
00:12:02,436 --> 00:12:03,437
Cuma…
103
00:12:05,355 --> 00:12:07,524
tolak sedikit saja.
104
00:12:11,653 --> 00:12:13,405
Aduhai.
105
00:12:22,873 --> 00:12:25,918
Awak memang berani.
106
00:12:26,001 --> 00:12:27,419
Saya memang akui.
107
00:12:31,673 --> 00:12:32,841
Alamak.
108
00:12:38,263 --> 00:12:39,139
Maverick.
109
00:12:41,183 --> 00:12:42,476
Maverick!
110
00:13:32,734 --> 00:13:33,819
Terima kasih.
111
00:13:34,653 --> 00:13:35,821
Saya di mana?
112
00:13:37,281 --> 00:13:38,490
Bumi.
113
00:13:53,088 --> 00:13:54,423
Maverick.
114
00:13:55,174 --> 00:13:56,842
Berkhidmat selama lebih 30 tahun.
115
00:13:58,051 --> 00:13:59,428
Pingat-pingat pertempuran.
116
00:13:59,511 --> 00:14:00,846
Sijil-sijil penghargaan.
117
00:14:01,513 --> 00:14:05,934
Satu-satunya orang yang tembak jatuh
tiga pesawat musuh dalam tempoh 40 tahun.
118
00:14:06,602 --> 00:14:07,978
"Cemerlang."
119
00:14:08,061 --> 00:14:11,648
"Cemerlang."
120
00:14:13,400 --> 00:14:16,695
Namun awak tak dinaikkan pangkat,
tak nak bersara
121
00:14:16,778 --> 00:14:19,823
dan walaupun memberikan yang terbaik,
awak tetap tak mati.
122
00:14:20,407 --> 00:14:24,453
Sepatutnya sekarang awak dah jadi
laksamana dua bintang atau senator.
123
00:14:24,995 --> 00:14:26,622
Tapi awak masih di tahap ini.
124
00:14:28,290 --> 00:14:29,374
Kapten.
125
00:14:30,459 --> 00:14:31,793
Apa sebabnya?
126
00:14:32,586 --> 00:14:34,213
Itu antara misteri hidup, tuan.
127
00:14:34,296 --> 00:14:37,799
Ini bukan jenaka. Saya tanya awak soalan.
128
00:14:39,635 --> 00:14:41,470
Inilah tempat saya, tuan.
129
00:14:42,137 --> 00:14:44,681
Tentera laut tidak melihatnya begitu.
130
00:14:45,724 --> 00:14:46,808
Tidak lagi.
131
00:14:48,310 --> 00:14:50,020
Pesawat-pesawat yang awak uji,
132
00:14:50,729 --> 00:14:51,813
Kapten,
133
00:14:52,356 --> 00:14:55,359
suatu hari nanti,
ia tak perlukan juruterbang.
134
00:14:56,109 --> 00:14:59,446
Juruterbang yang perlu tidur,
makan dan buang air kecil.
135
00:15:01,657 --> 00:15:03,825
Juruterbang yang mengingkari arahan.
136
00:15:05,285 --> 00:15:08,205
Awak cuma lengahkan prosesnya
untuk mereka di luar sana.
137
00:15:10,290 --> 00:15:11,542
Masa depan akan tiba
138
00:15:12,584 --> 00:15:14,419
dan awak tiada dalam perancangan.
139
00:15:16,338 --> 00:15:18,423
Iringi lelaki ini keluar dari pangkalan.
140
00:15:19,591 --> 00:15:23,929
Hantar dia ke biliknya.
Tunggu dia kemas kelengkapannya.
141
00:15:26,265 --> 00:15:29,393
Saya mahu dia bergerak ke North Island
dalam masa sejam.
142
00:15:32,646 --> 00:15:34,189
North Island, tuan?
143
00:15:35,148 --> 00:15:37,609
Panggilan diterima
pada masa yang sangat tepat,
144
00:15:37,693 --> 00:15:41,363
ketika saya memandu ke sini
untuk tamatkan kerjaya awak.
145
00:15:42,823 --> 00:15:45,367
Berat untuk saya ucapkan, tapi…
146
00:15:46,785 --> 00:15:50,539
atas sebab yang hanya Tuhan
dan malaikat pelindung awak yang tahu…
147
00:15:52,541 --> 00:15:54,960
awak telah dipanggil semula ke TOPGUN.
148
00:15:59,131 --> 00:16:02,551
- Tuan?
- Awak boleh pergi, Kapten.
149
00:16:07,806 --> 00:16:09,725
Ia pasti akan berakhir, Kapten.
150
00:16:10,642 --> 00:16:12,561
Generasi awak akan pupus.
151
00:16:16,356 --> 00:16:17,858
Itu mungkin benar, tuan.
152
00:16:19,526 --> 00:16:20,986
Tapi bukan hari ini.
153
00:16:30,329 --> 00:16:33,957
{\an8}Fightertown, A.S.
154
00:16:57,689 --> 00:17:03,320
PASUKAN UDARA TENTERA LAUT
ARMADA PASIFIK
155
00:17:20,754 --> 00:17:25,217
Komander, Armada Pasifik A.S.
156
00:17:26,051 --> 00:17:28,720
Kapten Pete "Maverick" Mitchell.
157
00:17:29,555 --> 00:17:31,431
Semua orang tahu reputasi awak.
158
00:17:32,724 --> 00:17:33,767
Terima kasih, tuan.
159
00:17:35,102 --> 00:17:36,562
Itu bukan satu pujian.
160
00:17:38,355 --> 00:17:39,356
Saya Laksamana Beau Simpson.
161
00:17:39,439 --> 00:17:41,608
Saya komander.
Pasti awak kenal Laksamana Bates.
162
00:17:42,359 --> 00:17:43,318
Warlock, tuan.
163
00:17:43,360 --> 00:17:46,113
Saya tak sangka
saya akan dipanggil semula.
164
00:17:46,196 --> 00:17:47,990
Ia dipanggil arahan, Maverick.
165
00:17:49,366 --> 00:17:50,868
Kamu berdua ada persamaan.
166
00:17:50,951 --> 00:17:53,745
Cyclone ialah
yang terbaik dalam kelasnya pada 1988.
167
00:17:53,829 --> 00:17:55,789
Sebenarnya saya kedua terbaik, tuan.
168
00:17:56,456 --> 00:17:58,458
Saya cuma tak mahu tuan menyesal.
169
00:18:02,671 --> 00:18:03,922
Sasarannya…
170
00:18:06,049 --> 00:18:08,760
loji pengayaan uranium haram
171
00:18:08,844 --> 00:18:11,305
dan pembinaannya
melanggar perjanjian NATO.
172
00:18:11,388 --> 00:18:14,349
Uranium yang dihasilkan di situ
memberi ancaman
173
00:18:14,433 --> 00:18:15,726
kepada sekutu kita di wilayah itu.
174
00:18:15,809 --> 00:18:20,063
Pentagon arahkan kita membentuk
pasukan penyerang dan memusnahkannya
175
00:18:20,147 --> 00:18:21,857
sebelum ia berfungsi sepenuhnya.
176
00:18:22,900 --> 00:18:26,737
Loji itu terletak di dalam bunker
di hujung lembah ini.
177
00:18:26,820 --> 00:18:28,530
GPS disekat di lembah itu
178
00:18:28,614 --> 00:18:31,408
dan dikawal oleh
deretan misil bumi ke udara,
179
00:18:31,491 --> 00:18:34,161
menempatkan
beberapa pesawat pejuang generasi kelima
180
00:18:34,244 --> 00:18:38,207
tapi disokong
oleh pesawat lebihan yang amat banyak.
181
00:18:38,290 --> 00:18:40,584
Termasuk beberapa F-14 lama.
182
00:18:40,667 --> 00:18:42,961
Nampaknya bukan kita saja
yang kekalkan pesawat lama.
183
00:18:44,796 --> 00:18:46,256
Apa pendapat awak, Kapten?
184
00:18:48,425 --> 00:18:52,221
Tuan, biasanya ini tugas mudah
buat pesawat stealth F-35,
185
00:18:52,304 --> 00:18:55,015
tapi sekatan GPS akan jadi penghalang.
186
00:18:55,098 --> 00:18:58,852
Ancaman misil bumi ke udara perlukan
serangan pandu laser paras rendah
187
00:18:58,936 --> 00:19:00,354
yang dibuat khas untuk F-18.
188
00:19:00,437 --> 00:19:01,438
Saya anggarkan,
189
00:19:02,105 --> 00:19:04,107
minimum, dua bom tepat.
190
00:19:04,191 --> 00:19:06,652
Bererti, empat pesawat
yang terbang berpasangan.
191
00:19:07,194 --> 00:19:09,404
Naikan yang amat curam
untuk keluar dari situ,
192
00:19:09,488 --> 00:19:11,823
mendedahkan kita
kepada misil bumi ke udara.
193
00:19:12,533 --> 00:19:13,784
Jika kita selamat,
194
00:19:15,035 --> 00:19:16,662
kita akan hadapi pertempuran udara.
195
00:19:16,745 --> 00:19:19,373
Semua keperluan
yang awak pernah lalui sendiri.
196
00:19:20,123 --> 00:19:22,209
Bukan misi yang sama, tuan.
197
00:19:24,962 --> 00:19:25,963
Tidak.
198
00:19:28,799 --> 00:19:31,260
Tak, pasti ada orang yang tak akan pulang.
199
00:19:31,343 --> 00:19:32,803
Ia boleh dilakukan atau tidak?
200
00:19:33,470 --> 00:19:35,305
Bila loji itu dijangka akan beroperasi?
201
00:19:35,389 --> 00:19:37,182
Tiga minggu. Mungkin kurang.
202
00:19:38,559 --> 00:19:41,186
Saya dah lama tak terbangkan F-18 dan…
203
00:19:42,187 --> 00:19:44,648
saya tak pasti tiga lagi juruterbang
yang saya boleh percayai.
204
00:19:44,731 --> 00:19:46,859
Tapi saya akan cuba cari jalannya.
205
00:19:46,942 --> 00:19:48,610
Saya rasa awak salah faham, Kapten.
206
00:19:49,319 --> 00:19:50,153
Tuan?
207
00:19:50,237 --> 00:19:53,490
Kami tak mahu awak terbangkan ia.
Kamu mahu awak mengajar.
208
00:19:56,410 --> 00:19:57,703
Mengajar, tuan?
209
00:19:59,246 --> 00:20:02,749
Kami dah panggil semula 12 lepasan TOPGUN
daripada skuadron mereka.
210
00:20:02,833 --> 00:20:05,544
Kami nak awak
kecilkan angkanya kepada enam.
211
00:20:06,211 --> 00:20:07,796
Mereka yang akan lakukan misi ini.
212
00:20:09,506 --> 00:20:10,924
Ada masalah, Kapten?
213
00:20:12,843 --> 00:20:15,137
Tuan tahu masalahnya.
214
00:20:16,346 --> 00:20:17,181
Ya.
215
00:20:17,848 --> 00:20:20,350
Bradley Bradshaw,
dikenali sebagai "Rooster."
216
00:20:20,434 --> 00:20:22,269
Saya tahu
dulu awak terbang dengan ayahnya.
217
00:20:22,352 --> 00:20:24,146
Apa pengenalnya?
218
00:20:24,897 --> 00:20:26,523
"Goose", tuan.
219
00:20:26,607 --> 00:20:27,941
Kejadian itu memang tragik.
220
00:20:28,025 --> 00:20:29,943
Kapten Mitchell tidak melakukan kesalahan.
221
00:20:30,027 --> 00:20:31,862
Kematian Goose satu kemalangan.
222
00:20:31,945 --> 00:20:33,572
Begitukah pandangan awak, Kapten?
223
00:20:33,655 --> 00:20:35,741
Adakah itu pandangan anak Goose?
224
00:20:38,785 --> 00:20:41,747
Minta maaf, tuan. Saya bukan guru.
225
00:20:41,830 --> 00:20:43,498
Sebelum ini awak pengajar TOPGUN.
226
00:20:43,582 --> 00:20:46,001
Itu hampir 30 tahun yang lalu.
Cuma bertahan dua bulan.
227
00:20:46,084 --> 00:20:47,336
Itu bukan untuk saya.
228
00:20:47,419 --> 00:20:49,588
Biar saya terus terang.
229
00:20:49,671 --> 00:20:52,925
Awak bukan pilihan pertama saya.
Malahan, awak tiada dalam senarai.
230
00:20:53,717 --> 00:20:56,261
Awak di sini atas permintaan
Laksamana Kazansky.
231
00:20:56,970 --> 00:21:00,641
Kebetulan, saya amat mengagumi Iceman
232
00:21:00,724 --> 00:21:03,727
dan dia rasa awak masih boleh
beri sumbangan kepada tentera laut.
233
00:21:04,728 --> 00:21:06,647
Tapi saya tak tahu sumbangannya.
234
00:21:08,106 --> 00:21:09,983
Awak tak perlu terima tugas ini.
235
00:21:10,067 --> 00:21:11,318
Tapi saya nak jelaskan.
236
00:21:11,401 --> 00:21:14,321
Ini tugasan terakhir untuk awak, Kapten.
237
00:21:16,073 --> 00:21:19,535
Berkhidmat untuk TOPGUN atau
jangan berkhidmat lagi untuk tentera laut.
238
00:21:28,085 --> 00:21:29,920
Dua puluh dolar,
awak tak boleh buat tiga kali.
239
00:21:42,432 --> 00:21:44,601
Ia tak berakhir dengan baik.
240
00:21:47,771 --> 00:21:53,610
Dia belum sedia untuk misi ini.
241
00:21:53,694 --> 00:21:55,821
Tiada yang dah sedia.
242
00:21:55,904 --> 00:21:58,031
Itu sebabnya awak di sini.
243
00:22:01,076 --> 00:22:04,955
Awak patut beritahu lebih awal.
244
00:22:05,038 --> 00:22:07,958
Mahukah awak datang?
245
00:22:11,336 --> 00:22:13,547
Saya sungguh tak sangka.
246
00:22:16,133 --> 00:22:17,217
Pete.
247
00:22:18,594 --> 00:22:19,720
Penny?
248
00:22:20,679 --> 00:22:24,099
- Apa awak buat di sini?
- Saya patut tanya soalan yang sama.
249
00:22:25,350 --> 00:22:27,561
- Panjang ceritanya.
- Saya tak percaya.
250
00:22:27,644 --> 00:22:28,478
Ya.
251
00:22:28,562 --> 00:22:30,355
Awak buat siapa marah kali ini?
252
00:22:30,439 --> 00:22:31,857
Laksamana yang lain.
253
00:22:31,940 --> 00:22:32,941
Saya dah agak.
254
00:22:35,777 --> 00:22:37,821
- Awak marah saya?
- Pete.
255
00:22:38,780 --> 00:22:41,950
Saya tak akan boleh terus marah awak.
Itulah masalahnya.
256
00:22:43,410 --> 00:22:44,703
Saya akui,
257
00:22:44,786 --> 00:22:48,332
saya tak sangka
akan jumpa awak di North Island.
258
00:22:48,832 --> 00:22:51,793
- Awak dah lama di sini?
- Saya beli tempat ini tiga tahun lepas.
259
00:22:51,877 --> 00:22:53,712
- Tiga tahun?
- Ya.
260
00:22:53,795 --> 00:22:58,300
Tak lama selepas awak dihantar ke gurun
kerana buat laksamana lain marah.
261
00:22:59,218 --> 00:23:01,345
Itu tiga yang lalu?
262
00:23:02,471 --> 00:23:04,640
Pasti awak ada masalah yang besar.
263
00:23:05,224 --> 00:23:07,309
Mustahil awak kembali ke sini
secara sukarela.
264
00:23:09,144 --> 00:23:10,145
Apa-apa pun,
265
00:23:10,979 --> 00:23:12,564
awak akan selesaikannya.
266
00:23:13,232 --> 00:23:14,441
Tak, saya rasa…
267
00:23:15,817 --> 00:23:18,320
- Rasanya sampai di sini saja.
- Jangan begitu, Pete.
268
00:23:18,403 --> 00:23:21,156
Awak cakap begitu
sejak mula saya kenali awak.
269
00:23:21,240 --> 00:23:24,868
Awak kata begitu selepas mereka hukum awak
kerana bawa saya naik F-18.
270
00:23:25,452 --> 00:23:27,871
Selepas itu, tahu-tahu saja,
awak dihantar ke Bosnia.
271
00:23:28,497 --> 00:23:31,083
Kemudian ke Iraq. Kedua-dua kalinya.
272
00:23:31,166 --> 00:23:32,793
Jika awak ada masalah,
273
00:23:33,919 --> 00:23:36,797
Iceman buat panggilan
dan awak kembali terbang.
274
00:23:36,880 --> 00:23:38,423
Penny, kali ini berbeza.
275
00:23:38,507 --> 00:23:40,008
Pete, percayalah,
276
00:23:40,092 --> 00:23:42,344
walaupun sekarang nampak tak munasabah,
277
00:23:42,427 --> 00:23:45,764
tapi awak akan kemudi pesawat semula
dan membuat aksi ekstrem.
278
00:23:46,932 --> 00:23:48,934
- Penny…
- Dah terlambat.
279
00:23:49,017 --> 00:23:49,852
Apa?
280
00:23:49,935 --> 00:23:52,104
Awak nak tanya saya
waktu saya habis kerja.
281
00:23:55,691 --> 00:23:57,359
Jangan buat riak muka itu.
282
00:23:58,527 --> 00:24:00,988
Saya tak buat apa-apa riak muka. Sumpah.
283
00:24:01,697 --> 00:24:04,199
Penghujungnya tetap akan sama
antara kita, Pete.
284
00:24:05,701 --> 00:24:07,536
Kali ini, jangan mulakannya.
285
00:24:11,957 --> 00:24:12,791
Okey.
286
00:24:13,709 --> 00:24:14,710
Okey.
287
00:24:19,548 --> 00:24:20,883
Awak nampak cantik.
288
00:24:31,059 --> 00:24:32,644
Terima kasih.
289
00:24:35,397 --> 00:24:36,481
Apa yang saya tak tahu?
290
00:24:38,901 --> 00:24:42,821
"Jika tak hormati wanita, tentera laut,
letak telefon sel anda di bar saya…"
291
00:24:42,905 --> 00:24:44,781
"…awak belanja minum."
292
00:24:45,365 --> 00:24:46,491
Belanja semua orang?
293
00:24:46,575 --> 00:24:49,328
Peraturan tetap peraturan.
Mujur masih awal.
294
00:24:50,537 --> 00:24:52,164
Ayuhlah!
295
00:24:52,748 --> 00:24:54,708
Siapa yang baru datang?
296
00:24:56,418 --> 00:24:58,670
Siapa lagi kalau bukan Phoenix?
297
00:24:58,754 --> 00:25:01,173
Saya fikir kita istimewa, Coyote.
298
00:25:02,591 --> 00:25:05,469
Rupa-rupanya awak jemput semua orang.
299
00:25:06,261 --> 00:25:07,888
Saya kenalkan, ini Bagman.
300
00:25:07,971 --> 00:25:09,723
- Hangman.
- Apa-apalah.
301
00:25:10,265 --> 00:25:12,518
Dialah satu-satunya
juruterbang masih bertugas
302
00:25:12,601 --> 00:25:14,102
yang pernah tembak jatuh pesawat.
303
00:25:14,186 --> 00:25:15,020
Tolong hentikan.
304
00:25:15,103 --> 00:25:19,107
Seorang lagi menjadi bahan sejarah
dari era Perang Korea.
305
00:25:19,191 --> 00:25:21,944
- Perang Dingin.
- Perang lain, abad yang sama.
306
00:25:22,027 --> 00:25:23,028
Bukan yang ini.
307
00:25:23,111 --> 00:25:24,488
Siapa kawan-kawan awak?
308
00:25:24,571 --> 00:25:26,573
- Payback.
- Fanboy.
309
00:25:26,657 --> 00:25:28,659
- Hei, Coyote.
- Hei.
310
00:25:28,742 --> 00:25:30,285
- Siapa dia?
- Siapa?
311
00:25:33,372 --> 00:25:34,665
Bila awak masuk?
312
00:25:35,290 --> 00:25:37,376
Dari tadi lagi saya dah ada di sini.
313
00:25:38,043 --> 00:25:40,087
- Dia juruterbang stealth.
- Memang siluman.
314
00:25:40,170 --> 00:25:42,548
Sebenarnya, pegawai sistem senjata.
315
00:25:43,215 --> 00:25:44,633
Tiada rasa humor.
316
00:25:46,593 --> 00:25:47,761
Orang panggil awak apa?
317
00:25:48,470 --> 00:25:49,805
Bob.
318
00:25:49,888 --> 00:25:51,139
Bukan, pengenal awak.
319
00:25:54,059 --> 00:25:55,060
Bob.
320
00:25:55,561 --> 00:25:56,478
Bob Floyd.
321
00:25:57,354 --> 00:26:00,190
Awak pembantu baharu saya? Dari Lemoore?
322
00:26:01,358 --> 00:26:03,068
Ya, nampaknya begitulah.
323
00:26:06,655 --> 00:26:07,990
Bola sembilan, Bob.
324
00:26:08,740 --> 00:26:09,575
Susun.
325
00:26:11,577 --> 00:26:12,828
Okey.
326
00:26:13,495 --> 00:26:15,497
- Penny, sayang.
- Ya.
327
00:26:15,581 --> 00:26:17,749
Saya nak empat lagi
atas bil orang lama itu.
328
00:26:34,600 --> 00:26:36,101
Bradshaw!
329
00:26:36,852 --> 00:26:38,353
Itu awakkah?
330
00:26:43,984 --> 00:26:46,069
Ini cara awak nak tunjuk
awak pergi ke Hawaii?
331
00:26:46,195 --> 00:26:48,071
Ya, saya nak beri awak kejutan.
332
00:26:50,866 --> 00:26:52,993
Rasanya saya dah balas kejutan awak.
333
00:26:54,703 --> 00:26:56,496
- Gembira dapat bertemu.
- Saya pun gembira.
334
00:26:59,208 --> 00:27:00,959
- Nah.
- Terima kasih.
335
00:27:01,043 --> 00:27:02,753
Terima kasih, datuk.
336
00:27:10,219 --> 00:27:13,055
Apa kata awak beri saya bil
sebelum malam tiba?
337
00:27:27,194 --> 00:27:28,445
Bradshaw.
338
00:27:28,529 --> 00:27:30,113
Saya memang tak sangka.
339
00:27:30,948 --> 00:27:31,949
Hangman.
340
00:27:32,032 --> 00:27:34,201
Awak nampak bagus.
341
00:27:35,369 --> 00:27:37,120
Saya memang bagus, Rooster.
342
00:27:38,956 --> 00:27:39,957
Saya sangat bagus.
343
00:27:40,541 --> 00:27:42,084
Malahan,
344
00:27:42,167 --> 00:27:43,961
saya terlalu bagus.
345
00:27:44,044 --> 00:27:45,295
Jadi,
346
00:27:45,379 --> 00:27:47,923
ada sesiapa yang tahu
apa tujuan detasmen khas ini?
347
00:27:48,006 --> 00:27:51,051
Tak, semua misi sama saja. Saya tak kisah.
348
00:27:51,802 --> 00:27:54,763
Saya cuma nak tahu,
siapa yang akan jadi ketua
349
00:27:55,472 --> 00:27:59,476
dan siapa antara kamu
yang layak untuk ikut saya?
350
00:28:00,978 --> 00:28:04,481
Hangman, awak cuma akan buat
semua orang mati cepat.
351
00:28:13,323 --> 00:28:17,077
Orang yang ikut awak
akan kehabisan bahan api.
352
00:28:17,911 --> 00:28:20,205
Tapi itulah awak, bukan, Rooster?
353
00:28:20,998 --> 00:28:23,500
Awak cuma duduk di tempat bertenggek,
354
00:28:23,584 --> 00:28:25,794
menunggu masa yang tepat…
355
00:28:27,921 --> 00:28:29,256
yang tak pernah tiba.
356
00:28:32,676 --> 00:28:34,595
Saya suka lagu ini!
357
00:28:41,727 --> 00:28:43,395
Dia memang tak berubah.
358
00:28:44,438 --> 00:28:46,607
Tak. Memang tak berubah.
359
00:28:51,195 --> 00:28:52,237
Cuba lihat.
360
00:28:53,322 --> 00:28:54,448
Lebih ramai juruterbang.
361
00:28:54,990 --> 00:28:58,076
Ada Harvard, Yale, Omaha.
Alamak, itu Fritz.
362
00:28:58,160 --> 00:29:00,370
Ini misi apa?
363
00:29:01,371 --> 00:29:03,373
Bukan itu soalan yang kita patut tanya.
364
00:29:04,166 --> 00:29:06,168
Semua di sini juruterbang yang terbaik.
365
00:29:07,669 --> 00:29:09,630
Mereka nak suruh siapa untuk ajar kita?
366
00:29:13,050 --> 00:29:14,593
Kad ini tak diterima.
367
00:29:15,177 --> 00:29:16,011
Serius?
368
00:29:31,693 --> 00:29:33,946
Hei, semua. Mari.
369
00:29:48,043 --> 00:29:49,086
Bagaimana jika…
370
00:29:50,629 --> 00:29:52,381
Itu tak cukup.
371
00:29:57,845 --> 00:30:00,347
Saya akan datang esok
dan bawa wang tunai.
372
00:30:00,430 --> 00:30:03,308
Malangnya,
peraturan tetap peraturan, Pete.
373
00:30:09,398 --> 00:30:12,276
Campak keluar!
374
00:30:13,193 --> 00:30:14,444
Serius?
375
00:30:15,487 --> 00:30:18,574
Campak keluar!
376
00:30:25,789 --> 00:30:27,666
Seronok jumpa awak, Pete!
377
00:30:28,333 --> 00:30:31,169
Campak keluar!
378
00:30:34,798 --> 00:30:37,176
Terima kasih kerana belanja bir!
Datanglah lagi!
379
00:30:48,812 --> 00:30:51,315
Kau cabar keberanianku
Dan buat aku gugup
380
00:30:51,398 --> 00:30:54,276
Cinta boleh membuat lelaki gila
381
00:30:54,359 --> 00:30:57,029
Kau ubah pendirianku, namun aku gembira
382
00:30:57,112 --> 00:31:00,324
Aduhai, sungguh indah!
383
00:31:00,407 --> 00:31:03,076
Aku sangka cinta itu sesuatu yang lucu
384
00:31:03,160 --> 00:31:06,288
Tapi kau muncul dan gerakkan aku, sayang
385
00:31:06,371 --> 00:31:09,124
Aku ubah fikiran, cinta ini bagus
386
00:31:09,208 --> 00:31:11,960
Aduhai, sungguh indah!
387
00:31:12,044 --> 00:31:14,338
Cium aku, sayang
388
00:31:19,927 --> 00:31:22,763
Aduhai, sungguh indah!
389
00:31:39,238 --> 00:31:42,324
Altitud 8,000, 7,000…
390
00:31:42,407 --> 00:31:44,743
Goose, saya tak boleh capai
hendal kerusi lenting.
391
00:31:44,826 --> 00:31:46,828
Lenting!
392
00:31:52,751 --> 00:31:54,253
Goose! Tidak!
393
00:31:54,336 --> 00:31:57,130
Dia suka terbang dengan awak, Maverick.
394
00:32:41,216 --> 00:32:42,426
Jaga sedia!
395
00:32:53,353 --> 00:32:54,396
Selamat pagi.
396
00:32:55,063 --> 00:32:57,232
Selamat datang ke detasmen latihan khas.
397
00:32:57,316 --> 00:32:58,358
Sila duduk.
398
00:32:58,942 --> 00:33:01,612
Saya Laksamana Bates, komander NAWDC.
399
00:33:01,695 --> 00:33:03,447
Kamu semua lepasan TOPGUN.
400
00:33:04,239 --> 00:33:05,532
Pasukan elit.
401
00:33:05,616 --> 00:33:07,618
Juruterbang yang terbaik.
402
00:33:08,202 --> 00:33:10,037
Tapi itu dulu.
403
00:33:11,079 --> 00:33:15,083
Pesawat pejuang generasi kelima musuh
kini sudah sama kuat.
404
00:33:15,167 --> 00:33:16,793
Tak banyak maklumat, tapi yang pasti
405
00:33:16,877 --> 00:33:18,921
kini kita tiada lagi kelebihan teknologi.
406
00:33:19,004 --> 00:33:22,299
Kejayaan kini
407
00:33:22,382 --> 00:33:25,552
bergantung pada lelaki
atau wanita yang duduk di kokpit.
408
00:33:26,470 --> 00:33:28,764
Separuh daripada awak akan layak.
409
00:33:28,847 --> 00:33:30,724
Seorang daripada awak
akan jadi ketua misi.
410
00:33:31,475 --> 00:33:33,977
Separuh lagi akan jadi simpanan.
411
00:33:34,978 --> 00:33:36,980
Pengajar awak ialah lepasan TOPGUN
412
00:33:37,064 --> 00:33:39,608
yang ada pengalaman
dalam setiap aspek misi,
413
00:33:39,691 --> 00:33:41,276
aspek yang awak perlu kuasai.
414
00:33:42,236 --> 00:33:44,446
Aksinya dianggap legenda
415
00:33:45,906 --> 00:33:48,075
dan dia dianggap
antara juruterbang terbaik
416
00:33:48,158 --> 00:33:50,160
yang pernah dihasilkan oleh program ini.
417
00:33:51,578 --> 00:33:53,163
Semua yang dia akan ajar
418
00:33:53,247 --> 00:33:56,625
akan menentukan hidup atau mati.
419
00:33:57,459 --> 00:33:59,795
Saya persilakan Kapten Pete Mitchell.
420
00:34:00,295 --> 00:34:03,090
Pengenal, "Maverick."
421
00:34:07,636 --> 00:34:08,637
Selamat pagi.
422
00:34:17,019 --> 00:34:18,689
Prosedur Latihan dan Operasi F-18.
423
00:34:20,273 --> 00:34:23,777
Ia mengandungi semua yang mereka
nak awak tahu tentang pesawat awak.
424
00:34:24,778 --> 00:34:27,573
Saya andaikan awak tahu
semua yang ada dalam buku ini.
425
00:34:27,655 --> 00:34:28,907
- Sudah tentu.
426
00:34:28,990 --> 00:34:30,157
Ya, betul.
427
00:34:38,208 --> 00:34:39,710
Begitu juga musuh awak.
428
00:34:40,294 --> 00:34:41,795
Kita akan bermula.
429
00:34:42,838 --> 00:34:46,048
Tapi musuh tak tahu had keupayaan awak.
430
00:34:46,842 --> 00:34:48,552
Saya mahu mencarinya,
431
00:34:48,635 --> 00:34:50,262
mengujinya,
432
00:34:50,846 --> 00:34:52,222
cuba melampauinya.
433
00:34:53,390 --> 00:34:56,977
Hari ini kita akan mulakan
dengan semua yang awak rasa awak tahu.
434
00:34:58,896 --> 00:35:00,689
Tunjukkan kehebatan awak.
435
00:35:05,819 --> 00:35:06,820
Rooster.
436
00:35:07,988 --> 00:35:09,031
Bradley.
437
00:35:09,656 --> 00:35:11,408
Leftenan Bradshaw!
438
00:35:13,410 --> 00:35:14,411
Ya, tuan.
439
00:35:15,412 --> 00:35:17,122
Jangan buat seperti ini.
440
00:35:17,915 --> 00:35:19,291
Awak nak singkirkan saya?
441
00:35:20,918 --> 00:35:22,628
Awak yang tentukan, bukan saya.
442
00:35:24,922 --> 00:35:26,298
Boleh saya pergi?
443
00:35:43,857 --> 00:35:46,276
Selamat pagi, juruterbang,
Saya kapten awak.
444
00:35:46,360 --> 00:35:48,487
Selamat datang
ke latihan asas pesawat pejuang.
445
00:35:50,030 --> 00:35:52,991
Seperti yang dijelaskan,
hari ini ialah latihan pertempuran udara.
446
00:35:53,075 --> 00:35:54,701
Mesingan saja, tiada misil.
447
00:35:55,702 --> 00:35:58,830
Jangan turun
di bawah paras minimum1,524 meter.
448
00:35:58,914 --> 00:36:01,833
Bekerja sebagai satu pasukan,
awak perlu tembak jatuh saya.
449
00:36:01,917 --> 00:36:05,254
- Jika tidak?
- Saya akan tembak awak.
450
00:36:05,337 --> 00:36:08,257
Jika saya tembak salah satu,
dua-dua akan kalah.
451
00:36:08,340 --> 00:36:10,217
Lelaki ini perlu disedarkan.
452
00:36:10,300 --> 00:36:11,635
Kita akan pastikan.
453
00:36:11,718 --> 00:36:14,388
- Apa kata kita buat pertaruhan?
- Awak ada idea?
454
00:36:14,471 --> 00:36:17,349
Orang pertama yang ditembak jatuh
perlu buat tekan tubi 200 kali.
455
00:36:17,432 --> 00:36:20,185
Jumlah itu sangat banyak.
456
00:36:20,269 --> 00:36:22,396
Itu sebabnya ia dipanggil latihan, tuan.
457
00:36:22,479 --> 00:36:24,398
Baiklah, saya setuju.
458
00:36:24,481 --> 00:36:26,775
Pertempuran dimulakan. Ayuh bertempur.
459
00:36:28,360 --> 00:36:29,611
Fanboy, awak nampak dia?
460
00:36:29,695 --> 00:36:32,698
Radar tak kesan apa-apa di depan.
Pasti dia di belakang kita.
461
00:36:35,325 --> 00:36:36,952
- Tak guna!
- Apa?
462
00:36:37,035 --> 00:36:37,870
Tak guna!
463
00:36:42,583 --> 00:36:43,417
Tenang, Maverick.
464
00:36:43,500 --> 00:36:46,587
Cuba elakkan daripada dipecat
pada hari pertama.
465
00:36:46,670 --> 00:36:49,590
Musuh dilihat! Maverick datang!
Belok ke kiri!
466
00:36:49,673 --> 00:36:50,841
Membelok ke kiri.
467
00:36:52,843 --> 00:36:54,887
Payback, mana pengiring awak?
468
00:36:54,970 --> 00:36:57,181
- Rooster, awak di mana?
- Saya jaga awak.
469
00:36:57,264 --> 00:36:59,766
Saya datang. Bertahan.
470
00:36:59,850 --> 00:37:01,185
Cepat!
471
00:37:04,938 --> 00:37:06,899
- Payback, belok kanan.
- Belok kanan.
472
00:37:08,275 --> 00:37:11,695
Rooster baru selamatkan nyawa awak.
Tapi dia akan terima akibat.
473
00:37:11,778 --> 00:37:13,447
Bukan kali ini, orang tua.
474
00:37:16,116 --> 00:37:17,743
Jangan emosi, Maverick.
475
00:37:24,708 --> 00:37:27,336
Rooster, awak terlalu rendah! Naik!
Awak cecah paras minimum.
476
00:37:27,419 --> 00:37:29,922
- Altitud.
- Alamak.
477
00:37:34,343 --> 00:37:35,344
Dia ditembak jatuh.
478
00:37:35,427 --> 00:37:37,804
Turun! 109.
479
00:37:38,764 --> 00:37:41,391
Turun! 110.
480
00:37:43,310 --> 00:37:45,062
Sepatutnya kita di tempat dia.
481
00:37:45,145 --> 00:37:46,271
Tapi tidak.
482
00:37:47,064 --> 00:37:49,566
Kini awak tahu serba sedikit
tentang Rooster.
483
00:37:51,568 --> 00:37:53,695
Tahan landasan itu
sehingga kami pulang, okey?
484
00:37:53,779 --> 00:37:55,489
Semua masuk kamera.
485
00:37:58,617 --> 00:38:00,369
- Awak ditembak.
- Tak guna!
486
00:38:01,119 --> 00:38:02,704
- Meletup.
- Tak guna.
487
00:38:03,413 --> 00:38:06,041
Pasti seronok
semasa berswafoto tadi, bukan? Turun!
488
00:38:06,124 --> 00:38:06,959
Phoenix.
489
00:38:07,042 --> 00:38:09,878
Apa kata kita beritahu semua orang
maksud singkatan "Bob"?
490
00:38:09,962 --> 00:38:12,297
- Selain daripada Robert.
- Jangan terpancing, Bob.
491
00:38:12,381 --> 00:38:14,424
Nak tahu sebabnya
kami panggil dia Hangman?
492
00:38:14,508 --> 00:38:16,760
Saya tahu. "Ada Bayi Di Dalam."
493
00:38:19,179 --> 00:38:20,639
Tak guna!
494
00:38:21,932 --> 00:38:23,851
Helo, juruterbang. Pertempuran bermula.
495
00:38:24,476 --> 00:38:26,728
Baiklah, Phoenix, ayuh tembak lelaki ini!
496
00:38:26,812 --> 00:38:27,980
Jaga belakang awak, Phoenix.
497
00:38:28,063 --> 00:38:29,940
- Belok kanan!
- Belok ke kanan.
498
00:38:32,359 --> 00:38:33,360
Dia pergi ke mana?
499
00:38:33,443 --> 00:38:36,530
Itu sebab kami panggil dia Hangman.
Dia selalu tinggalkan kita.
500
00:38:37,531 --> 00:38:39,032
Tinggalkan pengiring awak.
501
00:38:39,116 --> 00:38:40,784
Saya dah lama tak lihat strategi itu.
502
00:38:40,868 --> 00:38:43,287
Dia panggil awak lelaki, Phoenix.
Awak nak terima?
503
00:38:43,370 --> 00:38:44,788
Asalkan dia tak panggil awak lelaki.
504
00:38:44,872 --> 00:38:46,832
Beritahu saya, Bob. Mana Maverick?
505
00:38:46,915 --> 00:38:48,917
Muncungnya dah berpusing!
506
00:38:49,001 --> 00:38:50,377
Halau dia, Hangman.
507
00:38:50,460 --> 00:38:54,423
Buat penonton di rumah,
inilah caranya kita menanam fosil.
508
00:38:54,506 --> 00:38:57,134
Baiklah, Hangman.
Masa untuk mengajar awak.
509
00:38:57,217 --> 00:38:59,094
- Awak dah ditembak, Phoenix.
- Tak guna!
510
00:39:00,387 --> 00:39:01,388
Begitulah.
511
00:39:01,471 --> 00:39:03,974
- Ayuh, Mav. Tunjuk kehandalan awak.
- Ayuh tembak saya.
512
00:39:06,393 --> 00:39:08,103
Baik awak pergi. Hangman datang.
513
00:39:09,313 --> 00:39:11,523
Ya, awak memang bagus. Saya akui.
514
00:39:18,030 --> 00:39:21,283
Tak guna. Phoenix, saya tak nampak dia.
Berapa dekatkah saya?
515
00:39:21,366 --> 00:39:23,744
- Phoenix?
- Saya dah mati.
516
00:39:23,827 --> 00:39:25,704
Jumpa awak di alam selepas mati, Bagman.
517
00:39:27,122 --> 00:39:28,707
Di mana dia?
518
00:39:29,416 --> 00:39:30,709
Awak kena tembak.
519
00:39:31,418 --> 00:39:35,005
Tujuh puluh sembilan. Turun. 80, turun.
520
00:39:35,088 --> 00:39:36,256
Ayuh. Siapa seterusnya?
521
00:39:37,508 --> 00:39:39,259
- Saya tembak awak, Omaha.
- Tak guna!
522
00:39:42,304 --> 00:39:44,556
- Awak ditembak, Coyote.
- Saya sahkan.
523
00:39:44,640 --> 00:39:49,102
Turun, 51. Turun, 52.
524
00:39:51,939 --> 00:39:54,942
Rooster, boleh saya tanya
soalan peribadi?
525
00:39:55,025 --> 00:39:56,318
Tanya sajalah.
526
00:39:56,401 --> 00:39:58,654
Apa masalah awak dengan Maverick?
527
00:39:58,737 --> 00:40:01,782
- Dia buat awak gelisah.
- Itu bukan urusan awak.
528
00:40:01,865 --> 00:40:03,700
Dia di mana?
529
00:40:03,784 --> 00:40:05,452
Dari tadi saya di sini.
530
00:40:06,537 --> 00:40:08,372
Alamak.
531
00:40:10,457 --> 00:40:11,625
Awak nampak saya sekarang?
532
00:40:12,543 --> 00:40:14,336
Ayuh, mari kita selesaikan.
533
00:40:14,962 --> 00:40:16,380
Pertempuran bermula!
534
00:40:18,090 --> 00:40:20,425
Apa masalah mereka berdua?
535
00:40:24,972 --> 00:40:28,433
Okey, awak bawa kita dalam keadaan ini.
Bagaimana awak nak keluar?
536
00:40:29,017 --> 00:40:31,103
Awak boleh keluar bila-bila masa.
537
00:40:31,186 --> 00:40:32,521
Sampai bila awak nak bertahan?
538
00:40:32,604 --> 00:40:35,858
Saya boleh ikut awak
dan ada maksud yang lebih dalam.
539
00:40:39,695 --> 00:40:41,697
Yang berlalu biar berlalu.
Buat kita berdua.
540
00:40:41,780 --> 00:40:43,615
Itu yang awak mahu, bukan?
541
00:40:43,699 --> 00:40:46,785
Paras minimum 1,524 meter.
Ruang awak semakin kecil.
542
00:40:47,786 --> 00:40:48,787
Altitud.
543
00:40:48,871 --> 00:40:50,873
Strategi awak
bakal membuat kita terhempas.
544
00:40:50,956 --> 00:40:53,417
- Apa tindakan awak?
- Altitud.
545
00:40:53,500 --> 00:40:54,877
Altitud.
546
00:40:56,670 --> 00:40:59,548
Altitud.
547
00:40:59,631 --> 00:41:02,050
Altitud.
548
00:41:04,094 --> 00:41:06,763
Naik!
549
00:41:07,472 --> 00:41:08,473
Naik!
550
00:41:11,727 --> 00:41:13,437
Awak mampu. Jangan fikir, buat saja.
551
00:41:14,605 --> 00:41:17,149
Ayuh, Rooster, awak di belakang dia!
Turun dan tembak!
552
00:41:18,775 --> 00:41:19,693
Terlalu rendah.
553
00:41:20,736 --> 00:41:22,446
Dah terlambat. Saya dah beri peluang.
554
00:41:28,577 --> 00:41:31,330
Awak ditembak jatuh. Hentikan.
555
00:41:32,331 --> 00:41:33,457
Tak guna!
556
00:41:33,540 --> 00:41:35,417
Rooster yang sama.
557
00:41:37,961 --> 00:41:40,297
Pergi jumpa Hondo
untuk buat tekan tubi.
558
00:41:48,514 --> 00:41:50,015
Baiklah, dah cukup.
559
00:41:50,682 --> 00:41:52,768
Rooster. Cukup.
560
00:42:07,157 --> 00:42:10,827
Melepasi paras minimum, ingkar.
Awak mahu disingkirkan?
561
00:42:10,911 --> 00:42:12,371
Awak tak perlu risau.
562
00:42:12,871 --> 00:42:15,374
Saya nak lakukan misi ini.
563
00:42:16,333 --> 00:42:19,127
Tapi jika awak tersingkir,
kami akan terbang dengan Hangman.
564
00:42:19,753 --> 00:42:23,382
- Beritahu saya. Apa semua tadi?
- Dia keluarkan permohonan saya.
565
00:42:23,465 --> 00:42:26,927
- Apa? Siapa?
- Maverick.
566
00:42:28,095 --> 00:42:30,639
Dia keluarkan permohonan saya
ke Akademi Tentera Laut.
567
00:42:31,723 --> 00:42:33,725
Saya tertangguh empat tahun.
568
00:42:36,228 --> 00:42:37,688
Kenapa dia nak buat begitu?
569
00:42:43,527 --> 00:42:46,071
Paras minimumnya 1,524 meter
dari atas bumi.
570
00:42:46,154 --> 00:42:48,490
Parameter ini dibuat
untuk keselamatan juruterbang
571
00:42:48,574 --> 00:42:50,075
dan juga pesawat mereka.
572
00:42:50,158 --> 00:42:54,371
1,524 meter bukan sekadar peraturan.
Ia hukum yang tak berubah seperti graviti.
573
00:42:54,454 --> 00:42:57,124
Paras minimum untuk misi kita
jauh lebih rendah, tuan.
574
00:42:57,207 --> 00:43:00,335
Ia tak akan berubah tanpa kebenaran saya!
575
00:43:00,419 --> 00:43:02,337
Terutamanya di tengah latihan.
576
00:43:03,005 --> 00:43:06,383
Pergerakan Cobra awak itu
boleh mengorbankan kamu bertiga.
577
00:43:06,466 --> 00:43:08,343
Saya tak mahu melihatnya lagi.
578
00:43:09,428 --> 00:43:11,680
Apa sebenarnya yang awak nak ajar, Kapten?
579
00:43:11,763 --> 00:43:14,183
Mereka bagus, tapi ada lagi
yang perlu mereka pelajari.
580
00:43:14,266 --> 00:43:16,852
Mereka juruterbang yang terbaik
di planet ini, Kapten.
581
00:43:16,935 --> 00:43:18,687
Itulah yang mereka dengar selama ini,
582
00:43:18,770 --> 00:43:20,647
tapi mereka cuma gugurkan bom
dari altitud tinggi
583
00:43:20,731 --> 00:43:22,482
tanpa pertempuran udara.
584
00:43:22,566 --> 00:43:25,319
Parameter misi ini perlukan sesuatu
yang mereka tak pernah hadapi.
585
00:43:25,402 --> 00:43:29,114
Awak ada kurang tiga minggu untuk
ajar mereka berjuang dalam satu pasukan
586
00:43:29,948 --> 00:43:31,241
dan cara untuk menyerang sasaran.
587
00:43:31,325 --> 00:43:33,076
Juga cara untuk pulang.
588
00:43:35,913 --> 00:43:37,915
Cara untuk pulang, tuan.
589
00:43:43,587 --> 00:43:45,255
Setiap misi ada risikonya.
590
00:43:46,131 --> 00:43:48,008
Mereka semua terima risiko itu.
591
00:43:48,091 --> 00:43:49,676
Saya tak terima, tuan.
592
00:43:53,889 --> 00:43:55,224
Setiap pagi, mulai hari ini,
593
00:43:55,307 --> 00:43:58,018
awak akan beritahu
pelan pengajaran awak dalam penulisan.
594
00:43:58,101 --> 00:44:01,021
Tiada yang akan berubah
tanpa kebenaran saya.
595
00:44:01,104 --> 00:44:04,274
- Termasuk paras minimum, tuan?
- Terutamanya paras minimum, Kapten.
596
00:44:06,360 --> 00:44:07,444
Tuan.
597
00:44:08,362 --> 00:44:09,571
Ini apa?
598
00:44:09,655 --> 00:44:11,323
Permohonan merendahkan paras minimum,
599
00:44:11,406 --> 00:44:13,825
untuk berlatih pengeboman paras rendah
mengikut parameter misi.
600
00:44:19,915 --> 00:44:22,543
Awak perlu belajar
tentang aturan masa, Kapten.
601
00:44:23,377 --> 00:44:24,336
Hei, Coyote.
602
00:44:25,045 --> 00:44:26,338
Cuba awak tengok.
603
00:44:30,259 --> 00:44:32,970
Dia legenda itu. Itu pun dia.
604
00:44:33,053 --> 00:44:35,055
Bukan. Sebelah dia.
605
00:44:36,014 --> 00:44:38,058
Awak biasa lihat wajahnya?
606
00:44:39,977 --> 00:44:41,603
Ini siapa?
607
00:44:42,396 --> 00:44:44,106
Bradshaw.
608
00:44:45,065 --> 00:44:46,733
Saya sungguh tak sangka.
609
00:44:49,945 --> 00:44:52,489
Hei, Theo, awak dah besar.
610
00:44:53,323 --> 00:44:54,449
Hei, Mav.
611
00:45:01,540 --> 00:45:02,583
Amelia?
612
00:45:02,666 --> 00:45:04,209
Saya tahu. Saya dah besar.
613
00:45:04,293 --> 00:45:05,544
Ya.
614
00:45:06,628 --> 00:45:07,921
Bar dibuka pukul 5:00.
615
00:45:08,755 --> 00:45:10,757
Tak, saya cuma datang nak bayar hutang.
616
00:45:10,841 --> 00:45:12,092
Ibu!
617
00:45:16,805 --> 00:45:19,766
- Ayah awak apa khabar?
- Bersama isterinya, di Hawaii.
618
00:45:19,850 --> 00:45:21,226
Ibu!
619
00:45:22,186 --> 00:45:24,313
Mav kata dia hutang dengan ibu.
620
00:45:25,814 --> 00:45:27,816
- Tak perlu.
- Ambillah.
621
00:45:31,028 --> 00:45:34,698
Terima kasih, Kapten.
Anggap bil awak dah ditutup.
622
00:45:35,699 --> 00:45:37,576
Masih Kapten?
623
00:45:38,202 --> 00:45:40,329
Kapten yang banyak pingat.
624
00:45:40,412 --> 00:45:41,455
Siapkan kerja.
625
00:45:41,538 --> 00:45:43,332
Kita perlu hantar bot ke limbungan.
626
00:45:43,415 --> 00:45:45,375
- Saya tak boleh pergi.
- Kenapa?
627
00:45:45,459 --> 00:45:48,795
Esok ada ujian. Saya perlu ulang kaji.
Mereka baru beritahu hari ini.
628
00:45:48,879 --> 00:45:50,839
Ibu tak boleh belayar sendirian.
629
00:45:50,923 --> 00:45:52,341
Gunalah enjinnya.
630
00:45:52,424 --> 00:45:54,593
Kenapa kita nak hantar ia ke limbungan?
631
00:45:55,219 --> 00:45:56,678
Untuk membaiki enjinnya.
632
00:45:57,471 --> 00:45:58,472
Saya boleh bantu.
633
00:46:04,728 --> 00:46:07,940
- Lebih bergelora daripada jangkaan saya.
- Betul.
634
00:46:08,649 --> 00:46:11,610
Tarik tambatnya.
Kita kurangkan kuasa layarnya.
635
00:46:11,693 --> 00:46:12,694
Okey.
636
00:46:13,237 --> 00:46:14,821
Apa maksudnya?
637
00:46:16,240 --> 00:46:18,492
Awak tentera laut!
638
00:46:18,575 --> 00:46:21,912
Saya tak mengemudi kapal, Penny.
Saya mendarat di atasnya.
639
00:46:22,454 --> 00:46:25,666
Ia seperti menaikkan kelepak
pada kapal terbang.
640
00:46:25,749 --> 00:46:27,209
Jadi, bagaimana caranya?
641
00:46:27,960 --> 00:46:30,170
Awak tarik tali hijau di atas sana.
642
00:46:30,254 --> 00:46:31,588
Tali hijau.
643
00:46:34,132 --> 00:46:35,676
Ya. Tarik kuat-kuat.
644
00:46:35,759 --> 00:46:38,679
Ya. Pusingkan win di situ,
645
00:46:38,762 --> 00:46:40,556
untuk ketatkan layar cucur.
646
00:46:41,265 --> 00:46:43,600
- Pusingkan. Awak okey?
- Ya.
647
00:46:45,143 --> 00:46:46,103
Bagus.
648
00:46:47,354 --> 00:46:48,355
Sekarang,
649
00:46:49,773 --> 00:46:51,191
awak dah sedia?
650
00:46:53,110 --> 00:46:54,194
Sedia untuk apa?
651
00:46:54,778 --> 00:46:56,321
Pembakar lanjut.
652
00:47:16,633 --> 00:47:18,468
Sekarang awak tentera laut.
653
00:47:40,741 --> 00:47:42,576
Terima kasih kerana tolong saya hari ini.
654
00:47:44,286 --> 00:47:45,704
Tak pasti jika saya membantu.
655
00:47:51,168 --> 00:47:52,669
Jangan buat riak wajah itu.
656
00:47:52,753 --> 00:47:54,087
Riak wajah apa?
657
00:47:54,171 --> 00:47:55,797
Riak wajah itu.
658
00:47:59,092 --> 00:48:00,385
Selamat malam, Pete.
659
00:48:01,178 --> 00:48:02,513
Selamat malam, Penny.
660
00:48:17,986 --> 00:48:19,488
Itu ibu?
661
00:48:20,113 --> 00:48:21,406
Ya, ibu.
662
00:48:22,407 --> 00:48:24,117
Ibu siapkan makan malam.
663
00:48:24,201 --> 00:48:25,202
Okey.
664
00:48:26,870 --> 00:48:29,790
MASA KE SASARAN
665
00:48:31,416 --> 00:48:33,669
Masa ialah musuh terbesar awak.
666
00:48:35,087 --> 00:48:37,214
Fasa pertama misi ini
ialah kemasukan paras rendah
667
00:48:37,297 --> 00:48:39,049
dan serangan secara berpasangan.
668
00:48:39,633 --> 00:48:41,844
Awak susuri ngarai sempit ini
menuju ke sasaran
669
00:48:41,927 --> 00:48:45,347
Misil bumi ke udara pandu laser
mengawal kawasan ini.
670
00:48:45,430 --> 00:48:47,683
Misil bumi ke udara ini sangat bahaya.
671
00:48:48,350 --> 00:48:52,229
Tapi ia direka untuk melindungi
ruang udara, bukan di ngarainya.
672
00:48:52,312 --> 00:48:56,191
Itu kerana musuh tahu
tiada yang berani terbang di bawahnya.
673
00:48:57,109 --> 00:48:59,069
Itulah yang saya akan latih awak.
674
00:49:00,112 --> 00:49:04,324
Pada hari itu,
altitud maksimum awak ialah 30 meter.
675
00:49:04,408 --> 00:49:07,536
Jika melebihi altitud ini,
radar akan kesan awak
676
00:49:08,412 --> 00:49:09,913
dan awak akan mati.
677
00:49:11,039 --> 00:49:13,000
Kelajuan udara awak ialah 660 knot,
678
00:49:13,834 --> 00:49:15,085
minimum.
679
00:49:15,168 --> 00:49:17,504
Masa ke sasaran, dua setengah minit.
680
00:49:18,088 --> 00:49:21,842
Itu kerana pesawat pejuang generasi kelima
menunggu di pangkalan berdekatan.
681
00:49:22,718 --> 00:49:27,139
Jika F-18 awak bertembung dengannya,
awak pasti mati.
682
00:49:27,890 --> 00:49:30,851
Itu sebabnya awak perlu masuk,
musnahkan sasaran dan keluar
683
00:49:30,934 --> 00:49:34,104
sebelum pesawat ini
berpeluang untuk mengejar awak.
684
00:49:34,188 --> 00:49:37,024
Ini menjadikan masa musuh utama awak.
685
00:49:38,859 --> 00:49:42,154
Awak ikut laluan dalam sistem navigasi
yang mensimulasi ngarai itu.
686
00:49:42,946 --> 00:49:44,615
Semakin laju awak susuri ngarai ini,
687
00:49:44,698 --> 00:49:47,367
semakin sukar
awak mengelak radar misil musuh.
688
00:49:48,368 --> 00:49:49,494
Semakin tajam belokannya,
689
00:49:49,578 --> 00:49:52,789
semakin kuat kuasa graviti
yang dirasai oleh badan awak,
690
00:49:53,457 --> 00:49:55,209
memampatkan paru-paru,
691
00:49:55,292 --> 00:49:56,710
menolak darah dari otak,
692
00:49:56,793 --> 00:50:00,005
melemahkan pertimbangan
dan masa tindak balas.
693
00:50:00,088 --> 00:50:02,466
Untuk latihan hari ini,
kami akan buat yang mudah.
694
00:50:02,549 --> 00:50:05,552
Paras maksimum, 91 meter.
Masa ke sasaran, tiga minit.
695
00:50:07,429 --> 00:50:08,639
Semoga berjaya.
696
00:50:17,064 --> 00:50:18,857
Masa ke sasaran, satu minit 30 saat,
697
00:50:18,941 --> 00:50:21,360
Kita lambat 30 saat. Tambah 480 knot.
698
00:50:21,443 --> 00:50:22,694
Kita perlu cepat, Coyote.
699
00:50:23,570 --> 00:50:25,239
Diterima. Menambah kelajuan.
700
00:50:27,616 --> 00:50:28,534
Tak guna!
701
00:50:32,329 --> 00:50:33,372
Kenapa mereka mati?
702
00:50:33,455 --> 00:50:36,250
Kami melebihi 91 meter
dan misil bumi ke udara tembak kami.
703
00:50:36,333 --> 00:50:37,960
Tak. Kenapa mereka mati?
704
00:50:38,043 --> 00:50:40,379
Saya perlahan
dan tak beritahu dia. Itu salah saya.
705
00:50:40,462 --> 00:50:42,297
Kenapa awak tak berhubung
dengan ahli lain?
706
00:50:42,381 --> 00:50:43,507
Saya fokus pada…
707
00:50:43,590 --> 00:50:45,384
Alasan yang akan diterima
keluarga si mati.
708
00:50:46,385 --> 00:50:47,344
Tak ada, tuan.
709
00:50:48,303 --> 00:50:51,348
Kenapa awak tak jangka belokan itu?
Awak dah diberi taklimat.
710
00:50:51,974 --> 00:50:54,685
Jangan beritahu saya.
Beritahu keluarga dia.
711
00:51:00,107 --> 00:51:02,651
Hangman, perlahan.
Ngarainya semakin sempit.
712
00:51:02,734 --> 00:51:05,320
Tak boleh, Payback. Tambah kelajuan awak.
713
00:51:06,947 --> 00:51:10,284
- Awak terlalu laju.
- Tak salah jika kita lebih cepat.
714
00:51:12,494 --> 00:51:15,455
Perlahan! Saya tak boleh ikut laluannya!
715
00:51:15,539 --> 00:51:18,125
Awak akan langgar dinding! Hati-hati!
716
00:51:21,837 --> 00:51:24,548
- Apa yang berlaku?
- Saya terbang selaju yang boleh.
717
00:51:25,132 --> 00:51:26,717
Seperti nyawa saya bergantung padanya.
718
00:51:26,800 --> 00:51:30,012
Tapi awak bahayakan pasukan awak
dan pengiring awak mati.
719
00:51:31,221 --> 00:51:32,764
Mereka gagal ikut rentak.
720
00:51:38,896 --> 00:51:41,523
Rooster, kita lewat 20 saat
dan semakin perlahan.
721
00:51:41,607 --> 00:51:44,193
Kita okey. Kelajuannya baik.
722
00:51:44,276 --> 00:51:45,819
Tambah kepada 500 knot.
723
00:51:45,903 --> 00:51:48,947
- Tak boleh, Yale. Kekalkan kelajuan.
- Rooster, kita lambat!
724
00:51:49,031 --> 00:51:51,825
Kita masih hidup.
Kita curi masa pada laluan lurus.
725
00:51:51,909 --> 00:51:53,493
Kita tak akan sempat.
726
00:51:53,577 --> 00:51:56,580
Percaya pada saya. Kekalkan kelajuan.
Kita boleh sampai.
727
00:51:56,663 --> 00:51:57,789
Kenapa awak mati?
728
00:51:59,124 --> 00:52:03,086
Awak ketua pasukan.
Kenapa pasukan awak mati?
729
00:52:03,170 --> 00:52:05,839
Tuan, hanya dia
yang berjaya sampai ke sasaran.
730
00:52:05,923 --> 00:52:07,132
Lewat satu minit.
731
00:52:07,925 --> 00:52:10,511
Dia beri pesawat musuh masa
untuk tembak jatuh dia.
732
00:52:10,594 --> 00:52:12,429
- Dia mati.
- Tuan belum tahu.
733
00:52:12,513 --> 00:52:16,016
Awak tak terbang cukup laju.
Awak tak boleh buang masa.
734
00:52:16,099 --> 00:52:17,351
Kami sampai ke sasaran.
735
00:52:17,434 --> 00:52:21,146
Tapi pesawat musuh yang lebih canggih
memintas awak semasa awak keluar.
736
00:52:21,230 --> 00:52:24,233
- Kami akan bertempur.
- Melawan pesawat pejuang generasi kelima.
737
00:52:24,316 --> 00:52:26,902
- Ya. Kami masih ada peluang.
- Dengan F-18,
738
00:52:26,985 --> 00:52:29,488
Masalahnya bukan pesawat, tuan,
tapi juruterbangnya.
739
00:52:29,571 --> 00:52:30,697
Itulah maksud saya!
740
00:52:37,829 --> 00:52:40,499
Ada banyak lagi cara lain
untuk melaksanakan misi ini.
741
00:52:40,582 --> 00:52:42,543
Awak memang tak faham.
742
00:52:43,544 --> 00:52:46,213
Untuk misi ini,
kita perlu terbang seperti Maverick,
743
00:52:46,296 --> 00:52:48,131
atau dia tak akan pulang.
744
00:52:49,132 --> 00:52:51,218
Bukan nak menyinggung.
745
00:52:51,301 --> 00:52:53,595
Tapi awak selalu menyinggung.
746
00:52:55,138 --> 00:52:57,933
Saya bukan nak mengkritik.
Awak konservatif, itu saja.
747
00:52:58,016 --> 00:52:58,851
Leftenan.
748
00:52:58,934 --> 00:53:03,522
Kita akan hadapi pertempuran
yang tak pernah dilalui oleh sesiapa.
749
00:53:05,065 --> 00:53:06,191
Termasuk dia.
750
00:53:08,193 --> 00:53:10,028
Tiada masa untuk fikirkan masa lalu.
751
00:53:14,116 --> 00:53:16,159
- Apa maksud awak?
- Rooster.
752
00:53:16,243 --> 00:53:18,829
Bukan saya saja yang tahu
Maverick terbang dengan ayah dia…
753
00:53:18,912 --> 00:53:20,372
- Cukup.
- …atau Maverick mengemudi
754
00:53:20,455 --> 00:53:22,165
- semasa ayahnya…
- Leftenan, cukup!
755
00:53:24,126 --> 00:53:26,003
- Cukup!
- Awak memang tak guna!
756
00:53:26,086 --> 00:53:27,045
Hei, jangan begitu!
757
00:53:27,129 --> 00:53:29,631
Saya okey. Hei.
758
00:53:29,715 --> 00:53:30,549
Cukup.
759
00:53:30,632 --> 00:53:32,718
- Dia tak layak untuk misi ini.
- Cukup!
760
00:53:32,801 --> 00:53:34,052
Awak pun tahu.
761
00:53:37,097 --> 00:53:38,098
Awak tahu saya betul.
762
00:53:44,563 --> 00:53:45,689
Kamu semua bersurai.
763
00:54:01,079 --> 00:54:03,749
Saya perlu jumpa awak.
764
00:54:08,378 --> 00:54:11,840
Masanya tak sesuai.
765
00:54:11,924 --> 00:54:14,635
Ini bukan permintaan.
766
00:54:50,003 --> 00:54:51,380
Maverick.
767
00:54:53,715 --> 00:54:55,008
Sakitnya datang semula?
768
00:54:55,676 --> 00:54:57,135
Tiada sesiapa yang tahu.
769
00:54:59,304 --> 00:55:01,014
Doktor dah tak boleh buat apa-apa.
770
00:55:01,890 --> 00:55:04,893
Nak bercakap pun seksa.
771
00:55:10,899 --> 00:55:12,609
Sarah, saya simpati.
772
00:55:32,296 --> 00:55:33,297
Laksamana.
773
00:55:44,850 --> 00:55:46,059
Apa khabar pengiring saya?
774
00:55:52,107 --> 00:55:55,861
Saya nak bincang hal kerja.
775
00:55:57,696 --> 00:55:59,990
Jangan risau akan saya.
776
00:56:00,949 --> 00:56:02,701
Apa yang saya boleh bantu?
777
00:56:11,168 --> 00:56:12,252
Baiklah.
778
00:56:15,088 --> 00:56:18,217
Rooster masih marah saya
kerana perbuatan saya.
779
00:56:19,718 --> 00:56:22,471
Saya sangka lambat-laun
dia akan faham sebabnya.
780
00:56:24,723 --> 00:56:26,391
Saya harap dia boleh maafkan saya.
781
00:56:28,685 --> 00:56:32,314
Masih ada masa.
782
00:56:34,816 --> 00:56:36,735
Misi akan bermula
kurang tiga minggu lagi.
783
00:56:37,319 --> 00:56:38,904
Dia belum sedia.
784
00:56:41,031 --> 00:56:44,868
Jika begitu, ajarlah dia.
785
00:56:47,246 --> 00:56:49,206
Dia tak mahu ilmu yang saya nak beri.
786
00:56:50,415 --> 00:56:51,667
Ice, tolonglah.
787
00:56:51,750 --> 00:56:54,086
Jangan suruh saya
hantar orang lain untuk mati.
788
00:56:54,169 --> 00:56:55,295
Tolong jangan…
789
00:56:56,296 --> 00:56:57,881
Jangan suruh saya hantar dia.
790
00:56:57,965 --> 00:56:59,550
Hantar saya.
791
00:57:13,397 --> 00:57:17,651
Tiba masa untuk tinggalkan semuanya.
792
00:57:31,331 --> 00:57:33,000
Saya tak tahu caranya.
793
00:57:46,221 --> 00:57:47,973
Saya bukan guru, Ice.
794
00:57:50,392 --> 00:57:52,227
Saya juruterbang pesawat pejuang.
795
00:57:54,813 --> 00:57:56,231
Juruterbang tentera laut.
796
00:57:58,734 --> 00:58:00,819
Ia bukan kerjaya saya.
797
00:58:02,070 --> 00:58:03,655
Tapi diri saya.
798
00:58:05,407 --> 00:58:07,159
Bagaimana saya nak ajar?
799
00:58:09,036 --> 00:58:11,663
Jika saya boleh ajar pun,
bukan itu yang Rooster mahu.
800
00:58:12,623 --> 00:58:14,791
Bukan itu yang tentera laut mahu.
801
00:58:14,875 --> 00:58:17,211
Itu sebab mereka hukum saya sebelum ini.
802
00:58:20,047 --> 00:58:23,008
Saya di sini hanya kerana awak.
803
00:58:30,349 --> 00:58:32,184
Jika saya hantar dia untuk misi ini,
804
00:58:33,602 --> 00:58:35,479
dia mungkin tak akan pulang.
805
00:58:39,233 --> 00:58:40,859
Jika saya tak hantar dia,
806
00:58:41,568 --> 00:58:43,403
dia tak akan maafkan saya.
807
00:58:46,114 --> 00:58:48,575
Apa-apa pun,
saya tetap boleh kehilangan dia.
808
00:58:59,044 --> 00:59:00,045
Saya tahu.
809
00:59:00,879 --> 00:59:02,214
Saya tahu.
810
00:59:13,392 --> 00:59:17,020
Tentera laut perlukan Maverick.
811
00:59:19,064 --> 00:59:22,609
Rooster perlukan Maverick.
812
00:59:23,694 --> 00:59:25,946
Itu sebabnya saya rekomen awak.
813
00:59:27,948 --> 00:59:30,284
Itu sebabnya awak masih di sini.
814
00:59:38,333 --> 00:59:40,085
Terima kasih, Ice,
815
00:59:40,752 --> 00:59:42,170
atas segala-galanya.
816
00:59:47,092 --> 00:59:48,552
Satu hal lagi.
817
00:59:49,178 --> 00:59:50,929
Siapa juruterbang yang lebih bagus?
818
00:59:51,013 --> 00:59:52,306
Awak atau saya?
819
00:59:55,434 --> 00:59:58,020
Baik kita jangan rosakkan
saat yang indah ini.
820
01:00:38,393 --> 01:00:40,103
Baiklah.
821
01:00:50,322 --> 01:00:52,032
Touchdown!
822
01:02:01,685 --> 01:02:02,686
Tuan.
823
01:02:02,769 --> 01:02:04,813
- Apa semua ini?
- Ini pertempuran bola sepak.
824
01:02:04,897 --> 01:02:07,065
Menyerang dan bertahan
pada masa yang sama.
825
01:02:07,900 --> 01:02:08,901
Siapa yang menang?
826
01:02:08,984 --> 01:02:11,904
Saya rasa mereka dah lama
berhenti kira mata.
827
01:02:11,987 --> 01:02:15,032
Ada lagi latihan yang belum diselesaikan
dalam detasmen ini, Kapten.
828
01:02:15,115 --> 01:02:17,326
- Setiap minit itu penting.
- Ya, tuan.
829
01:02:17,409 --> 01:02:19,620
Jadi, kenapa kita bermain di sini?
830
01:02:19,703 --> 01:02:21,580
Tuan suruh saya bina pasukan.
831
01:02:23,081 --> 01:02:24,625
Itulah pasukan tuan.
832
01:04:04,016 --> 01:04:06,602
Perlukah saya pergi
sebelum Amelia pulang?
833
01:04:06,685 --> 01:04:09,021
- Dia tidur di rumah kawannya.
- Baguslah.
834
01:04:12,191 --> 01:04:13,859
Awak dan Amelia kelihatan…
835
01:04:16,612 --> 01:04:19,031
lebih rapat berbanding sebelum ini.
836
01:04:19,114 --> 01:04:21,533
- Ya. Kami memang rapat.
- Bagaimana boleh begitu?
837
01:04:23,702 --> 01:04:24,828
Begini.
838
01:04:26,496 --> 01:04:29,708
Dia mahu kebebasan yang lebih
daripada yang saya mahu berikan.
839
01:04:30,459 --> 01:04:32,419
Daripada siapa agaknya
dia warisi sifat itu?
840
01:04:36,048 --> 01:04:37,466
Saya sedar.
841
01:04:38,383 --> 01:04:40,469
Saya juga perlu percayai dia.
842
01:04:42,054 --> 01:04:44,556
Kadangkala saya perlu
biar dia buat kesilapannya sendiri.
843
01:04:47,059 --> 01:04:48,727
Bukan keputusan yang mudah.
844
01:04:53,065 --> 01:04:55,067
Itukah yang berlaku pada Rooster?
845
01:04:58,737 --> 01:05:01,490
Saya keluarkan permohonan dia
daripada Akademi Tentera Laut.
846
01:05:04,535 --> 01:05:06,245
Tangguhkan kerjayanya bertahun-tahun.
847
01:05:12,543 --> 01:05:13,544
Kenapa?
848
01:05:16,463 --> 01:05:19,967
Ibunya tak mahu dia jadi juruterbang,
selepas insiden yang menimpa Goose.
849
01:05:22,761 --> 01:05:26,181
Dia suruh saya berjanji
sebelum dia mati, jadi…
850
01:05:26,265 --> 01:05:28,183
Rooster tahu?
851
01:05:31,728 --> 01:05:34,773
Dia akan sentiasa marahi saya
atas semua yang saya buat.
852
01:05:36,775 --> 01:05:38,777
Saya tak mahu dia marahi ibunya juga.
853
01:05:43,699 --> 01:05:45,409
Bukan keputusan yang mudah.
854
01:05:48,370 --> 01:05:50,873
Saya cuba untuk jadi pengganti ayah dia.
855
01:05:53,959 --> 01:05:54,960
Saya cuma…
856
01:05:57,838 --> 01:06:00,007
Kalaulah saya boleh buat lebih baik.
857
01:06:02,259 --> 01:06:05,095
Tapi sebenarnya,…
858
01:06:07,639 --> 01:06:09,474
saya tak rasa dia dah sedia.
859
01:06:13,061 --> 01:06:14,771
Dia dah sedia sekarang?
860
01:06:18,233 --> 01:06:19,651
Ibu, saya dah pulang!
861
01:06:21,403 --> 01:06:23,822
Ibu fikir kamu tidur
di rumah Karen malam ini.
862
01:06:23,906 --> 01:06:26,658
Karen tak sihat
dan saya perlu siapkan kerja sekolah.
863
01:06:26,742 --> 01:06:29,161
- Saya harus pergi.
- Awak harus pergi.
864
01:06:29,745 --> 01:06:32,539
- Awak dah makan malam?
- Belum. Ibu nak keluar?
865
01:06:32,623 --> 01:06:35,584
Tak apa-apa. Biar mak masak.
866
01:06:35,667 --> 01:06:36,752
Sekejap lagi ibu turun!
867
01:06:37,628 --> 01:06:39,588
- Sekejap! Jangan ikut situ.
- Apa?
868
01:06:41,256 --> 01:06:43,467
Saya perlu jadi contoh.
869
01:06:43,550 --> 01:06:46,011
Saya tak boleh bawa lelaki pulang
pada janji temu pertama.
870
01:06:46,094 --> 01:06:47,429
Ini bukan janji temu pertama kita.
871
01:06:48,597 --> 01:06:50,140
Awak faham maksud saya.
872
01:06:52,893 --> 01:06:53,894
Okey.
873
01:06:55,062 --> 01:06:56,104
Baiklah.
874
01:06:57,147 --> 01:06:59,441
Tapi ini kali terakhir
saya keluar ikut tingkap.
875
01:06:59,525 --> 01:07:00,984
Kita lihat nanti.
876
01:07:01,068 --> 01:07:02,486
Tak, saya serius.
877
01:07:03,237 --> 01:07:05,155
Saya tak akan tinggalkan awak lagi.
878
01:07:07,157 --> 01:07:08,784
Diamlah.
879
01:07:08,867 --> 01:07:10,744
Cepat, keluar dari sini.
880
01:07:24,299 --> 01:07:26,260
Cuma jangan lukai hati dia lagi.
881
01:07:38,230 --> 01:07:39,231
Selamat pagi.
882
01:07:39,314 --> 01:07:41,441
Loji pengayaan uranium
yang kita sasarkan
883
01:07:41,525 --> 01:07:43,986
akan beroperasi lebih awal
daripada yang dijangka.
884
01:07:44,069 --> 01:07:47,197
Uranium mentah akan dihantar ke loji itu
dalam masa 10 hari.
885
01:07:47,906 --> 01:07:50,993
Oleh itu, misi awak
akan dicepatkan seminggu
886
01:07:51,076 --> 01:07:54,705
untuk mengelakkan lembah itu
daripada dicemari sinaran.
887
01:07:54,788 --> 01:07:57,624
Tuan, belum ada yang berjaya
melepasi misi terbang rendah itu.
888
01:07:57,708 --> 01:07:59,626
Awak tetap diarahkan
untuk lakukan misi ini.
889
01:08:00,836 --> 01:08:01,837
Kapten.
890
01:08:04,882 --> 01:08:07,259
Kita ada seminggu saja
untuk fokus pada fasa kedua.
891
01:08:07,342 --> 01:08:09,219
Fasa paling sukar dalam misi ini.
892
01:08:09,303 --> 01:08:11,096
Serangan pop-up
dengan junaman curam,
893
01:08:11,180 --> 01:08:14,099
yang memerlukan
sekurang-kurangnya dua keajaiban.
894
01:08:15,267 --> 01:08:18,437
Dua pasang F-18 akan terbang
dalam formasi sayap.
895
01:08:18,520 --> 01:08:19,770
Kerja berpasukan.
896
01:08:19,855 --> 01:08:22,357
Penyelarasan tepat pesawat ini
sangat penting
897
01:08:22,440 --> 01:08:25,152
untuk kejayaan misi ini
dan memastikan awak hidup.
898
01:08:25,234 --> 01:08:27,946
Seperti yang awak tahu,
loji ini terletak di celah gunung.
899
01:08:28,071 --> 01:08:32,117
Pada sua akhir,
awak akan menjunam secara songsang.
900
01:08:33,118 --> 01:08:35,787
Ini akan mengekalkan
altitud yang paling rendah
901
01:08:36,997 --> 01:08:38,790
dan satu-satunya sudut serangan.
902
01:08:42,543 --> 01:08:46,381
Sasaran awak ialah titik hentaman
yang luasnya kurang daripada tiga meter.
903
01:08:47,632 --> 01:08:50,551
Pesawat dua tempat duduk
akan tetapkan sasaran dengan laser.
904
01:08:52,011 --> 01:08:53,889
Pasangan pertama akan menembusi reaktor
905
01:08:53,971 --> 01:08:57,643
dengan menggugurkan bom pandu laser
pada hac udara yang terdedah.
906
01:08:57,725 --> 01:08:59,937
Ini akan menghasilkan bukaan
untuk pasangan kedua.
907
01:09:00,770 --> 01:09:02,230
Itu keajaiban pertama.
908
01:09:04,525 --> 01:09:05,984
Pasukan kedua
909
01:09:06,068 --> 01:09:07,402
akan gugurkan bom utama
910
01:09:08,737 --> 01:09:10,531
dan memusnahkan sasaran.
911
01:09:11,782 --> 01:09:13,116
Itu keajaiban kedua.
912
01:09:14,493 --> 01:09:16,745
Jika salah satu pasangan tersasar…
913
01:09:19,038 --> 01:09:19,915
Tersasar.
914
01:09:19,998 --> 01:09:22,000
- …misi ini akan gagal.
- Tak guna!
915
01:09:22,708 --> 01:09:26,505
Jalan keluarnya ialah penaikan curam
G tinggi untuk mengelak melanggar gunung.
916
01:09:29,382 --> 01:09:32,678
Penaikan curam pada kelajuan ini,
akan hasilkan paling kurang lapan G.
917
01:09:32,761 --> 01:09:34,263
Minimumnya sembilan.
918
01:09:34,346 --> 01:09:37,140
Had tekanan kerangka F-18 ialah 7.5.
919
01:09:37,224 --> 01:09:38,600
Itu had yang diterima.
920
01:09:38,684 --> 01:09:40,894
Untuk melakukan misi ini,
awak perlu melampauinya,
921
01:09:40,978 --> 01:09:43,647
walaupun awak perlu
membengkokkan kerangkanya.
922
01:09:44,982 --> 01:09:48,359
Tarikannya amat kuat
membuat berat awak hampir 2,000 paun,
923
01:09:48,443 --> 01:09:51,321
tengkorak awak
menekan tulang belakang,
924
01:09:51,446 --> 01:09:54,491
paru-paru awak meleduk
umpama ada gajah duduk atas dada awak,
925
01:09:54,575 --> 01:09:57,995
mengerah tenaga yang ada
hanya untuk mengelak daripada pitam.
926
01:10:00,080 --> 01:10:02,583
Pada masa inilah awak sangat terdedah.
927
01:10:03,542 --> 01:10:06,420
Inilah Sudut Keranda.
928
01:10:06,503 --> 01:10:09,256
Andainya awak berjaya mengelak
daripada melanggar gunung,
929
01:10:09,339 --> 01:10:12,926
awak akan terus dikesan radar musuh
ketika kelajuan udara awak hilang.
930
01:10:13,510 --> 01:10:16,138
Dalam sekelip mata,
awak akan ditembak misil musuh.
931
01:10:17,639 --> 01:10:19,850
Kamu semua pernah mengalami G, tapi ini…
932
01:10:20,601 --> 01:10:24,271
ini akan membawa awak
dan pesawat awak ke titik pecah.
933
01:10:24,354 --> 01:10:27,107
Tuan, adakah ini boleh dilakukan?
934
01:10:27,191 --> 01:10:28,859
Jawapannya
935
01:10:29,443 --> 01:10:31,445
terletak pada juruterbangnya.
936
01:10:41,371 --> 01:10:43,624
- Beritahu saya, Bob.
- Kita dah lewat 12 minit.
937
01:10:43,707 --> 01:10:46,418
- Kita perlu cepat!
- Diterima. Cuba ikut rentak saya.
938
01:10:50,422 --> 01:10:51,632
Sekejap, itu siapa?
939
01:10:52,925 --> 01:10:54,301
Pasukan Biru, awak telah dikesan.
940
01:10:54,384 --> 01:10:57,012
- Tak guna, itu Maverick.
- Apa dia buat di sini?
941
01:10:57,095 --> 01:11:00,224
Saya musuh yang mahu memintas.
Pasukan Biru, apa tindakan awak?
942
01:11:00,307 --> 01:11:03,519
Dia 32 kilometer, kiri. Pukul 10.
Mendekati 700 knot.
943
01:11:03,602 --> 01:11:05,437
Terserah kepada awak. Apa awak nak buat?
944
01:11:05,521 --> 01:11:08,232
Teruskan. Kita dah dekat.
Fokus pada sasaran.
945
01:11:08,315 --> 01:11:11,527
- Dia menuju ke arah utara.
- Bersedia untuk pop-up.
946
01:11:11,610 --> 01:11:13,695
- Siapkan laser itu, Bob.
- Baik. Saya uruskan.
947
01:11:15,948 --> 01:11:17,658
Pasukan Biru, musuh masih mendekati.
948
01:11:17,741 --> 01:11:18,909
Melakukan pop-up sekarang.
949
01:11:25,082 --> 01:11:27,209
Beritahu saya, Bob. Mana Maverick?
950
01:11:27,292 --> 01:11:29,336
Dia lapan kilometer dari sini.
Meluncur laju.
951
01:11:35,217 --> 01:11:37,719
- Sasaran dilihat.
- Mana lasernya, Bob?
952
01:11:38,554 --> 01:11:41,932
Laser tak berfungsi! Tak boleh.
Maaf, saya tak dapat bidik sasaran.
953
01:11:42,015 --> 01:11:43,851
Masa tak ada. Bedil tanpa panduan laser.
954
01:11:47,104 --> 01:11:48,522
Tak guna, tersasar!
955
01:12:00,117 --> 01:12:02,286
- Bidikan tepat.
- Maverick dah bidik kita.
956
01:12:02,369 --> 01:12:03,412
Tak guna! Kita dah mati.
957
01:12:04,246 --> 01:12:06,999
Pasukan Biru, awak gagal.
Araskan sayap, Coyote.
958
01:12:09,668 --> 01:12:11,587
Coyote? Awak dengar tak?
959
01:12:14,423 --> 01:12:15,883
Coyote, sila jawab.
960
01:12:16,508 --> 01:12:18,427
Coyote, araskan sayap.
961
01:12:18,510 --> 01:12:20,095
Alamak. Dia dah pitam.
962
01:12:20,846 --> 01:12:23,390
Coyote?
963
01:12:23,473 --> 01:12:25,684
- Dia akan terhempas!
- Saya akan kejar dia.
964
01:12:29,396 --> 01:12:31,690
Ayuh. Aktifkan bidikan.
965
01:12:32,232 --> 01:12:34,651
Sedarlah, Coyote. Ayuh!
966
01:12:37,696 --> 01:12:40,449
Ayuh, Coyote. Ayuh!
967
01:12:40,532 --> 01:12:42,701
- Tak guna! Coyote!
- Naik!
968
01:12:42,784 --> 01:12:45,412
- Coyote!
- Naik!
969
01:12:50,626 --> 01:12:52,419
Coyote, awak okey?
970
01:12:53,462 --> 01:12:55,214
Saya okey.
971
01:12:56,215 --> 01:12:59,051
Bagus. Cukup untuk hari ini.
972
01:13:01,261 --> 01:13:02,471
Hampir saja.
973
01:13:03,055 --> 01:13:03,972
Terlalu hampir.
974
01:13:04,848 --> 01:13:07,017
Hentaman burung!
975
01:13:07,100 --> 01:13:08,227
Hentaman burung!
976
01:13:11,563 --> 01:13:14,233
- Phoenix, enjin kiri terbakar!
- Menaik.
977
01:13:16,235 --> 01:13:18,737
Kurangkan pendikit.
Tutup bahan api ke enjin kiri.
978
01:13:18,820 --> 01:13:20,447
Padamkan api.
979
01:13:22,824 --> 01:13:23,825
Enjin kanan mati!
980
01:13:23,909 --> 01:13:25,577
Ia masih berputar. Cuba hidupkan semula.
981
01:13:28,080 --> 01:13:30,707
- Phoenix, ia terbakar. Jangan hidupkan.
- Buka pendikit.
982
01:13:32,292 --> 01:13:33,544
Oh, Tuhanku.
983
01:13:36,922 --> 01:13:39,341
- Kita terbakar!
- Tak guna!
984
01:13:39,424 --> 01:13:42,177
- Enjin terbakar. Kanan.
- Padam kebakaran enjin kanan.
985
01:13:45,472 --> 01:13:47,391
Phoenix, Bob, lenting!
986
01:13:47,474 --> 01:13:49,685
Semua lampu amaran menyala!
Kegagalan hidraulik!
987
01:13:49,768 --> 01:13:51,478
- Kawalan penerbangan.
- Saya tak boleh kawal.
988
01:13:51,562 --> 01:13:54,314
Kita akan terhempas, Phoenix!
Kita akan terhempas!
989
01:13:54,398 --> 01:13:57,025
Awak tak boleh selamatkan. Lenting!
990
01:13:57,109 --> 01:13:58,277
Lenting!
991
01:13:58,360 --> 01:14:01,196
Altitud.
992
01:14:22,718 --> 01:14:25,721
Phoenix dan Bob
akan dipantau semalaman di hospital.
993
01:14:25,804 --> 01:14:27,306
Mereka akan selamat.
994
01:14:31,393 --> 01:14:32,728
Baguslah.
995
01:14:35,981 --> 01:14:37,816
Saya tak pernah kehilangan pengiring.
996
01:14:38,567 --> 01:14:39,776
Awak bertuah.
997
01:14:40,360 --> 01:14:42,196
Jika terbang cukup lama, ia akan berlaku.
998
01:14:44,990 --> 01:14:46,658
Akan ada mangsa yang lain.
999
01:14:49,411 --> 01:14:51,413
Awak cakap senanglah. Tak ada isteri.
1000
01:14:53,373 --> 01:14:54,583
Tak ada anak.
1001
01:14:55,417 --> 01:14:57,920
Tiada yang bersedih apabila awak mati.
1002
01:15:01,173 --> 01:15:02,508
Pulanglah ke rumah.
1003
01:15:03,634 --> 01:15:05,093
Tidur.
1004
01:15:07,638 --> 01:15:09,848
Kenapa awak keluarkan
permohonan saya di Akademi?
1005
01:15:09,932 --> 01:15:11,558
Kenapa awak halang saya?
1006
01:15:14,144 --> 01:15:15,479
Awak belum sedia.
1007
01:15:15,562 --> 01:15:16,855
Sedia untuk apa?
1008
01:15:18,524 --> 01:15:20,317
- Untuk terbang seperti awak?
- Bukan.
1009
01:15:20,400 --> 01:15:22,027
Sedia untuk lupakan buku panduan.
1010
01:15:22,110 --> 01:15:24,821
Gunakan naluri awak.
Jangan fikir, buat saja.
1011
01:15:24,905 --> 01:15:27,574
Jika awak berfikir di atas sana,
awak akan mati. Percayalah.
1012
01:15:28,867 --> 01:15:30,536
Ayah saya mempercayai awak.
1013
01:15:33,247 --> 01:15:35,707
Saya tak akan buat kesilapan yang sama.
1014
01:15:41,380 --> 01:15:42,881
Maverick.
1015
01:15:53,433 --> 01:15:56,311
Sedia, bidik, tembak.
1016
01:16:01,066 --> 01:16:02,234
Sedia,
1017
01:16:02,734 --> 01:16:03,777
bidik,
1018
01:16:04,319 --> 01:16:05,654
tembak.
1019
01:16:15,706 --> 01:16:16,915
Sedia,
1020
01:16:17,958 --> 01:16:19,334
bidik,
1021
01:16:19,418 --> 01:16:20,711
tembak.
1022
01:16:54,494 --> 01:16:56,663
Saya cuma boleh bayangkan
perasaan awak sekarang.
1023
01:16:57,748 --> 01:17:00,000
Ambil masa awak
selama yang awak perlukan.
1024
01:17:01,460 --> 01:17:03,629
Terima kasih,
tapi masa dah tak ada. Misi itu…
1025
01:17:03,712 --> 01:17:05,797
Saya akan ambil alih latihan misi itu.
1026
01:17:06,798 --> 01:17:07,799
Tuan?
1027
01:17:09,218 --> 01:17:11,011
Kita pun tahu awak tak mahu tugas ini.
1028
01:17:11,094 --> 01:17:13,430
- Mereka belum sedia.
- Awak sepatutnya buat mereka sedia.
1029
01:17:13,514 --> 01:17:16,975
Tuan, mereka perlu percaya
misi ini boleh dilaksanakan.
1030
01:17:17,059 --> 01:17:19,811
Awak cuma boleh ajar mereka
ia tak boleh dilakukan.
1031
01:17:20,646 --> 01:17:22,981
- Tuan.
- Awak dilarang terbang, Kapten.
1032
01:17:23,065 --> 01:17:24,566
Selama-lamanya.
1033
01:17:28,445 --> 01:17:29,738
- Tuan…
- Itu saja.
1034
01:17:48,257 --> 01:17:49,258
Saya dah dengar.
1035
01:17:51,552 --> 01:17:52,719
Saya simpati.
1036
01:17:53,595 --> 01:17:55,264
Apa awak nak buat?
1037
01:17:56,431 --> 01:17:57,724
Ice sudah tiada.
1038
01:18:00,269 --> 01:18:01,979
Apa pilihan yang saya ada?
1039
01:18:03,188 --> 01:18:05,774
Awak perlu cari jalan sendiri
untuk kembali semula.
1040
01:18:05,858 --> 01:18:07,109
Tak, Penny.
1041
01:18:08,902 --> 01:18:10,237
Saya tak nak.
1042
01:18:11,989 --> 01:18:13,240
Semua dah berakhir.
1043
01:18:13,782 --> 01:18:14,783
Pete.
1044
01:18:14,867 --> 01:18:17,327
Jika awak kehilangan pengiring awak,
1045
01:18:18,078 --> 01:18:19,788
awak akan terus berjuang.
1046
01:18:19,872 --> 01:18:21,164
Awak tak akan putus asa.
1047
01:18:21,957 --> 01:18:23,917
Mereka juruterbang awak.
1048
01:18:25,210 --> 01:18:27,379
Jika terjadi apa-apa pada mereka,
1049
01:18:28,213 --> 01:18:30,257
awak tak akan maafkan diri awak.
1050
01:18:34,303 --> 01:18:36,180
Fikiran saya dah buntu.
1051
01:18:40,225 --> 01:18:41,768
Awak akan temui jalannya.
1052
01:18:44,188 --> 01:18:45,397
Saya tahu awak akan jumpa.
1053
01:18:47,566 --> 01:18:49,943
Kapten Mitchell bukan lagi pengajar awak.
1054
01:18:50,027 --> 01:18:52,446
Mulai hari ini,
ada parameter misi yang baharu.
1055
01:18:53,197 --> 01:18:55,073
Kini, masa ke sasaran ialah empat minit.
1056
01:18:55,824 --> 01:18:58,368
Awak akan memasuki paras lembah
pada kelajuan yang rendah.
1057
01:18:58,452 --> 01:19:01,413
Tidak melebihi 420 knot.
1058
01:19:01,496 --> 01:19:04,291
Tidakkah itu akan beri masa
pesawat musuh untuk memintas?
1059
01:19:04,374 --> 01:19:06,877
Leftenan,
awak mampu lawan pesawat musuh.
1060
01:19:06,960 --> 01:19:10,047
Apa kebarangkalian awak untuk selamat
daripada melanggar gunung?
1061
01:19:10,130 --> 01:19:12,716
Awak akan menyerang sasaran
dari altitud lebih tinggi,
1062
01:19:12,799 --> 01:19:14,009
separas dinding utara.
1063
01:19:14,092 --> 01:19:16,512
Agak sukar untuk membidik dengan laser,
1064
01:19:16,595 --> 01:19:18,514
tapi awak akan elakkan G tinggi
semasa keluar.
1065
01:19:18,597 --> 01:19:20,807
Kita akan terdedah kepada misil musuh.
1066
01:19:26,230 --> 01:19:27,481
Siapa itu?
1067
01:19:29,274 --> 01:19:32,110
Maverick ke Kawalan Sasaran.
Memasuki Titik Alfa.
1068
01:19:32,194 --> 01:19:33,862
Sahkan banjaran hijau.
1069
01:19:34,488 --> 01:19:36,823
Maverick, Kawalan Sasaran,
1070
01:19:36,907 --> 01:19:38,534
banjaran hijau disahkan.
1071
01:19:38,617 --> 01:19:41,995
Saya tak nampak latihan awak
dalam jadual saya, tuan.
1072
01:19:42,079 --> 01:19:43,288
Saya tetap akan ke sana.
1073
01:19:43,956 --> 01:19:45,207
Hebat.
1074
01:19:45,958 --> 01:19:49,002
Tetapkan masa ke sasaran,
dua minit 15 saat.
1075
01:19:49,086 --> 01:19:50,837
2:15? Itu mustahil.
1076
01:19:50,921 --> 01:19:53,465
Titik serangan akhir. Maverick masuk.
1077
01:21:31,146 --> 01:21:34,358
Melakukan pop-up
dalam kiraan tiga, dua, satu.
1078
01:22:00,843 --> 01:22:02,219
Bom digugurkan.
1079
01:22:19,695 --> 01:22:21,613
Tepat ke sasaran! Hebat!
1080
01:22:22,906 --> 01:22:24,491
Ya.
1081
01:22:27,369 --> 01:22:28,495
Hebat.
1082
01:22:41,258 --> 01:22:43,468
Awak letak saya
dalam keadaan yang sukar, Kapten.
1083
01:22:44,386 --> 01:22:48,140
Dari satu sudut, awak dah buktikan
misi ini boleh dilaksanakan.
1084
01:22:48,223 --> 01:22:50,309
Mungkin satu-satunya cara yang selamat.
1085
01:22:51,727 --> 01:22:53,437
Dari sudut yang lain,
1086
01:22:53,520 --> 01:22:56,440
awak buktikannya dengan mencuri
pesawat bernilai jutaan dolar
1087
01:22:56,523 --> 01:22:59,401
dan menerbangkannya dengan cara
yang mungkin akan merosakkannya.
1088
01:23:00,819 --> 01:23:03,113
Iceman sudah tak dapat melindungi awak.
1089
01:23:03,947 --> 01:23:06,575
Saya ada bukti yang cukup
untuk bawa awak ke mahkamah
1090
01:23:06,658 --> 01:23:08,410
dan dibuang kerja.
1091
01:23:09,203 --> 01:23:10,579
Jadi, apa saya nak buat?
1092
01:23:11,580 --> 01:23:14,708
Mempertaruhkan nyawa juruterbang saya
dan mungkin kejayaan misi ini
1093
01:23:16,210 --> 01:23:17,211
atau…
1094
01:23:18,754 --> 01:23:20,214
pertaruhkan kerjaya saya
1095
01:23:21,298 --> 01:23:23,050
dengan melantik awak sebagai ketua?
1096
01:23:26,386 --> 01:23:27,387
Tuan…
1097
01:23:27,471 --> 01:23:31,099
Saya rasa laksamana
menanyakan soalan yang retorik, Kapten.
1098
01:25:11,950 --> 01:25:13,535
Cakap dengan saya, Goose.
1099
01:25:16,872 --> 01:25:18,373
Kapten Mitchell!
1100
01:25:25,339 --> 01:25:27,007
Awak di tempat yang sepatutnya.
1101
01:25:31,929 --> 01:25:33,430
Buat kami bangga.
1102
01:25:59,540 --> 01:26:01,667
Saya berbesar hati
dapat terbang bersama kamu.
1103
01:26:02,751 --> 01:26:06,213
Setiap seorang daripada kamu
adalah antara yang terbaik.
1104
01:26:07,005 --> 01:26:09,716
Misi ini sangat spesifik.
1105
01:26:10,551 --> 01:26:13,846
Pilihan saya
berdasarkan kepada kriteria itu.
1106
01:26:13,929 --> 01:26:15,764
Pilih dua pasukan awak.
1107
01:26:17,349 --> 01:26:18,976
Payback dan Fanboy.
1108
01:26:20,060 --> 01:26:21,395
Phoenix dan Bob.
1109
01:26:25,691 --> 01:26:26,984
Pengiring awak.
1110
01:26:31,780 --> 01:26:32,781
Rooster.
1111
01:26:37,327 --> 01:26:39,621
Juruterbang lain
bersiap sedia di kapal pengangkut
1112
01:26:39,705 --> 01:26:42,583
untuk sebarang tugas tambahan
yang diperlukan.
1113
01:26:43,458 --> 01:26:44,626
Bersurai.
1114
01:26:52,426 --> 01:26:55,262
Sasaran awak
ialah satu ancaman yang jelas.
1115
01:26:56,763 --> 01:27:00,601
Tapak pengayaan uranium rahsia
di bawah kawalan negara yang melampau.
1116
01:27:01,226 --> 01:27:02,603
Ia sebuah bunker bawah tanah,
1117
01:27:02,686 --> 01:27:04,479
tersembunyi di celah dua gunung.
1118
01:27:05,939 --> 01:27:09,735
Laluan masuknya
dikawal ketat oleh misil bumi ke udara
1119
01:27:09,818 --> 01:27:12,321
disokong oleh
pesawat pejuang generasi kelima.
1120
01:27:12,404 --> 01:27:15,157
Sebaik saja unit penyerang F-18 awak
melepasi sempadan,
1121
01:27:15,240 --> 01:27:17,242
misil Tomahawk dari USS Leyte Gulf
1122
01:27:17,326 --> 01:27:20,954
akan melancarkan serangan serentak
ke atas padang terbang musuh di sini.
1123
01:27:22,247 --> 01:27:24,458
Ini akan melumpuhkan landasan mereka.
1124
01:27:26,251 --> 01:27:29,630
Tapi awak perlu berhadapan
dengan pesawat yang sudah berada di udara.
1125
01:27:29,713 --> 01:27:32,549
Apabila Tomahawk mengenai sasaran,
musuh akan tahu awak datang.
1126
01:27:33,759 --> 01:27:37,804
Masa awak untuk ke sasaran
ialah dua minit 30 saat.
1127
01:27:39,473 --> 01:27:41,475
Lebih lama daripada itu,
awak akan terdedah
1128
01:27:41,558 --> 01:27:44,186
kepada pesawat
yang tidak dimusnahkan oleh Tomahawk.
1129
01:27:47,564 --> 01:27:49,983
Kamu semua telah dilatih untuk misi ini.
1130
01:27:51,944 --> 01:27:53,445
Pulanglah dengan selamat.
1131
01:28:08,126 --> 01:28:09,878
Musnahkan mereka!
1132
01:28:22,516 --> 01:28:23,517
Tuan.
1133
01:28:24,017 --> 01:28:25,018
Tuan?
1134
01:28:27,271 --> 01:28:28,272
Saya…
1135
01:28:31,191 --> 01:28:32,818
Saya cuma nak cakap…
1136
01:28:41,910 --> 01:28:43,245
Kita akan berbual
1137
01:28:44,746 --> 01:28:46,123
apabila kita pulang nanti.
1138
01:28:52,212 --> 01:28:54,006
Hei, Bradley!
1139
01:28:55,132 --> 01:28:56,133
Hei.
1140
01:28:59,636 --> 01:29:01,054
Awak boleh lakukannya.
1141
01:29:09,479 --> 01:29:10,480
Maverick.
1142
01:29:12,733 --> 01:29:13,567
Maverick?
1143
01:29:15,527 --> 01:29:17,446
Hei, awak dengar tak?
1144
01:29:19,031 --> 01:29:20,866
Saya tak suka riak muka itu, Mav.
1145
01:29:23,702 --> 01:29:25,204
Hanya itu yang saya ada.
1146
01:29:29,833 --> 01:29:31,168
Terima kasih.
1147
01:29:32,669 --> 01:29:34,755
Jika saya tak jumpa awak lagi, Hondo,
1148
01:29:34,838 --> 01:29:36,173
terima kasih.
1149
01:29:43,931 --> 01:29:45,766
Ini satu penghormatan, Kapten.
1150
01:30:18,924 --> 01:30:21,969
Dagger Satu, sedia untuk Pelancar Satu.
1151
01:30:22,052 --> 01:30:24,179
Dagger Simpanan, bersiap sedia.
1152
01:30:24,263 --> 01:30:26,056
Dagger Empat, sedia.
1153
01:30:26,139 --> 01:30:27,641
Dagger Tiga, sedia.
1154
01:30:27,724 --> 01:30:29,852
Dagger Dua, sedia.
1155
01:30:31,019 --> 01:30:33,689
Aset bantuan berada di udara.
Pakej serangan sedia.
1156
01:30:33,772 --> 01:30:35,649
Bersedia untuk pelancaran.
1157
01:30:36,275 --> 01:30:37,276
Lancarkan mereka.
1158
01:30:57,921 --> 01:30:59,214
Dagger Dua, berlepas.
1159
01:31:00,215 --> 01:31:02,176
Dagger Tiga, berlepas.
1160
01:31:02,759 --> 01:31:04,178
Dagger Empat, berlepas.
1161
01:31:15,189 --> 01:31:17,608
Comanche, Dagger Satu. Sedia lapor diri.
1162
01:31:18,984 --> 01:31:20,444
Comanche 11, sedia.
1163
01:31:20,527 --> 01:31:22,779
Gambar bersih. Dagger, teruskan.
1164
01:31:22,863 --> 01:31:24,823
Diterima.
Dagger turun ke bawah paras radar.
1165
01:31:44,718 --> 01:31:47,387
Dagger kini di bawah paras radar.
Tukar kepada gambar E-2.
1166
01:31:55,896 --> 01:31:58,482
Ia dah bermula. Kawasan musuh di depan.
1167
01:31:58,565 --> 01:32:01,527
60 saat lagi ke kawasan musuh.
Comanche, Dagger Satu. Gambar.
1168
01:32:01,610 --> 01:32:04,404
Comanche. Gambar bersih.
Tunggu arahan awak.
1169
01:32:04,488 --> 01:32:05,781
Diterima.
1170
01:32:14,081 --> 01:32:15,207
Dagger serang.
1171
01:32:20,504 --> 01:32:21,797
Tomahawk di udara.
1172
01:32:21,880 --> 01:32:23,966
Tak boleh berpatah balik sekarang.
1173
01:32:29,721 --> 01:32:31,765
Dagger, buat formasi serangan.
1174
01:32:40,858 --> 01:32:42,818
Dagger sedia. Menuju ke sasaran.
1175
01:32:42,901 --> 01:32:47,447
Dua minit 30 saat
dalam kiraan tiga, dua, satu, mula.
1176
01:32:47,531 --> 01:32:48,866
- Dua, mula.
- Tiga, mula.
1177
01:32:48,949 --> 01:32:49,825
Empat, mula.
1178
01:32:54,788 --> 01:32:55,706
Kita masuk sekarang.
1179
01:33:11,346 --> 01:33:13,557
Tapak misil bumi ke darat pertama di atas.
1180
01:33:17,936 --> 01:33:19,438
Nampaknya radar tak kesan kita, Mav.
1181
01:33:19,521 --> 01:33:21,273
Jangan terlalu rasa selesa.
1182
01:33:24,776 --> 01:33:26,987
Lebih banyak misil! Pukul tiga di atas!
1183
01:33:29,323 --> 01:33:31,700
- Dua minit lagi ke sasaran.
- Diterima.
1184
01:33:31,783 --> 01:33:34,119
Kita lambat beberapa saat, Rooster.
Kita perlu cepat.
1185
01:33:35,662 --> 01:33:38,540
Tiga puluh saat lagi
Tomahawk menghentam padang terbang musuh.
1186
01:33:46,924 --> 01:33:47,925
Dagger, Comanche.
1187
01:33:48,008 --> 01:33:50,177
Kami mengesan
satu pasukan dua pesawat musuh.
1188
01:33:50,260 --> 01:33:53,013
- Dari mana mereka datang?
- Rondaan jarak jauh?
1189
01:33:58,018 --> 01:33:59,478
Comanche, mereka menghala ke mana?
1190
01:33:59,561 --> 01:34:02,064
Tepat di kedudukan 090, 50,
ke arah barat daya.
1191
01:34:02,147 --> 01:34:04,233
Mereka jauh dari kita.
Mereka tak tahu kita di sini.
1192
01:34:04,316 --> 01:34:06,276
Sebaik saja Tomahawk
mengenai pangkalan udara,
1193
01:34:06,360 --> 01:34:08,529
mereka akan bergerak
untuk pertahankan sasaran.
1194
01:34:08,612 --> 01:34:11,198
Kita perlu sampai ke sana dulu.
Tambah kelajuan.
1195
01:34:12,574 --> 01:34:14,868
Baiklah, Mav. Jangan tunggu saya.
1196
01:34:20,832 --> 01:34:23,835
Tuan, Dagger Dua dan Empat
tertinggal di belakang.
1197
01:34:23,919 --> 01:34:25,921
Masa ke sasaran, satu minit 20 saat.
1198
01:34:27,130 --> 01:34:29,299
Hentaman Tomahawk
dalam kiraan tiga, dua…
1199
01:34:33,679 --> 01:34:36,139
Hentaman. Landasan musuh musnah.
1200
01:34:36,932 --> 01:34:38,600
Kini mereka dah tahu kehadiran kita.
1201
01:34:41,979 --> 01:34:44,314
Musuh mengubah haluan
untuk mempertahankan sasaran.
1202
01:34:44,398 --> 01:34:45,524
Rooster, awak di mana?
1203
01:34:47,234 --> 01:34:48,986
Ayuh, Rooster. Musuh menuju ke sini.
1204
01:34:49,069 --> 01:34:51,238
Kita perlu kejar masa.
Ayuh kita bertempur.
1205
01:34:59,204 --> 01:35:00,247
Jaga-jaga, Phoenix.
1206
01:35:10,048 --> 01:35:14,428
Tuan, musuh dua minit dari sasaran.
Dagger satu minit dari sasaran.
1207
01:35:14,511 --> 01:35:16,805
Ayuh, Rooster. Laju atau mati.
1208
01:35:19,057 --> 01:35:21,894
Kita jauh di belakang. Kita perlu cepat.
1209
01:35:21,977 --> 01:35:23,770
Jika kita tak tambah kelajuan sekarang,
1210
01:35:23,854 --> 01:35:26,648
musuh akan menanti kita
apabila kita tiba di sasaran.
1211
01:35:28,442 --> 01:35:29,651
Cakap dengan saya, ayah.
1212
01:35:30,986 --> 01:35:32,487
Ayuh, awak boleh lakukannya.
1213
01:35:32,571 --> 01:35:34,615
Jangan fikir, buat saja.
1214
01:35:43,123 --> 01:35:44,583
Rooster, jangan laju sangat!
1215
01:35:44,666 --> 01:35:47,211
Ya, begitulah. Baiklah, ayuh.
1216
01:35:51,298 --> 01:35:53,050
Rooster, bertenang.
1217
01:35:53,717 --> 01:35:56,345
Tuan, Dagger Dua mengejar.
1218
01:35:56,428 --> 01:35:58,805
Bagus. Sekarang,
bedil sasaran awak dan pulang.
1219
01:36:03,227 --> 01:36:05,938
Tiga puluh saat ke sasaran.
Bob, periksa laser awak.
1220
01:36:06,021 --> 01:36:09,525
Pemeriksaan udara ke bumi selesai,
Kod laser disahkan, 1688.
1221
01:36:09,608 --> 01:36:10,692
Laser sedia!
1222
01:36:13,028 --> 01:36:14,404
Jaga kepala awak.
1223
01:36:16,156 --> 01:36:17,616
Alamak!
1224
01:36:17,699 --> 01:36:19,618
- Payback, awak okey?
- Saya di belakang.
1225
01:36:20,702 --> 01:36:22,538
Phoenix, sedia untuk serangan pop-up.
1226
01:36:22,621 --> 01:36:23,956
Dagger Tiga di posisi.
1227
01:36:24,623 --> 01:36:27,292
Pop-up dalam kiraan tiga, dua, satu.
1228
01:36:55,320 --> 01:36:57,573
- Bidik sasarannya, Bob.
- Dagger Tiga.
1229
01:36:58,448 --> 01:36:59,741
Siap sedia, Mav.
1230
01:36:59,825 --> 01:37:02,244
- Ayuh, Bob.
- Siap sedia.
1231
01:37:02,828 --> 01:37:05,581
- Saya dah dapat.
- Sasaran dah dapat. Lancarkan bom.
1232
01:37:26,643 --> 01:37:30,022
Ada hentaman!
Periksa, tepat ke sasaran!
1233
01:37:30,105 --> 01:37:31,940
Itu keajaiban pertama.
1234
01:37:32,608 --> 01:37:34,026
Dagger Dua, status.
1235
01:37:34,109 --> 01:37:35,611
Hampir sampai, Mav.
1236
01:37:38,280 --> 01:37:39,865
Fanboy, mana laser saya?
1237
01:37:40,449 --> 01:37:42,576
Rooster, laser ada masalah.
1238
01:37:42,659 --> 01:37:44,286
Tak guna! Tak dapat membidik!
1239
01:37:44,369 --> 01:37:46,705
Cepat, kita kesuntukan masa.
Aktifkan lasernya!
1240
01:37:46,788 --> 01:37:48,248
- Saya mencuba!
- Ayuh, Fanboy!
1241
01:37:48,332 --> 01:37:50,000
Dah hampir dapat!
1242
01:37:58,884 --> 01:38:01,470
- Cepat aktifkan, Fanboy.
- Masa tak ada. Saya perlu lancarkan.
1243
01:38:01,553 --> 01:38:03,764
- Rooster, saya boleh buat!
- Tak ada masa. Naik.
1244
01:38:03,847 --> 01:38:05,224
- Sekejap!
- Bom digugurkan!
1245
01:38:18,779 --> 01:38:20,614
Tepat mengenai sasaran!
1246
01:38:24,576 --> 01:38:25,869
Keajaiban kedua.
1247
01:38:25,953 --> 01:38:27,579
Kita kini berada di Sudut Keranda.
1248
01:38:27,663 --> 01:38:29,748
Kita belum selamat lagi.
1249
01:38:31,583 --> 01:38:33,001
Ia sudah bermula.
1250
01:38:36,046 --> 01:38:38,215
Amaran radar! Misil di udara.
Phoenix, belok kanan.
1251
01:38:38,298 --> 01:38:40,592
Pembuangan kecemasan.
Dagger Tiga bertahan.
1252
01:38:40,676 --> 01:38:42,469
Ada satu lagi!
1253
01:38:42,553 --> 01:38:44,221
Dagger Satu bertahan.
1254
01:38:50,519 --> 01:38:51,603
Rooster, status.
1255
01:38:59,820 --> 01:39:00,821
Alamak.
1256
01:39:03,031 --> 01:39:04,449
Misil di udara!
1257
01:39:05,826 --> 01:39:07,703
- Belok kanan, Payback!
- Belok ke kanan.
1258
01:39:09,121 --> 01:39:10,956
Alamak, ia dah sampai!
1259
01:39:11,039 --> 01:39:12,416
Misil di belakang awak, Rooster!
1260
01:39:13,876 --> 01:39:15,252
Melepaskan langkah balas.
1261
01:39:18,088 --> 01:39:19,590
Tidak kena.
1262
01:39:21,633 --> 01:39:22,718
Dagger Satu, bertahan.
1263
01:39:24,136 --> 01:39:27,014
- Beritahu saya, Bob.
- Belok kanan, Phoenix!
1264
01:39:27,097 --> 01:39:28,599
Pukul sembilan!
1265
01:39:29,433 --> 01:39:31,393
Rooster, dua lagi di belakang awak.
1266
01:39:31,476 --> 01:39:32,936
Dagger dua, bertahan.
1267
01:39:37,524 --> 01:39:39,860
- Payback, misil di depan awak.
- Dagger Empat bertahan.
1268
01:39:39,943 --> 01:39:41,528
- Rooster, pukul tujuh!
- Beritahu saya, Bob!
1269
01:39:41,612 --> 01:39:42,946
- Belakang awak!
- Dagger Dua bertahan.
1270
01:39:43,030 --> 01:39:44,698
- Phoenix, belok kanan!
- Saya nampak!
1271
01:39:52,080 --> 01:39:53,457
Dagger Dua bertahan.
1272
01:39:54,833 --> 01:39:56,001
Alamak, suar saya habis!
1273
01:39:56,084 --> 01:39:58,420
Rooster, elak!
1274
01:39:58,503 --> 01:40:00,756
Saya tak boleh elak! Ia mengejar saya!
1275
01:40:10,891 --> 01:40:12,518
Mav! Tidak!
1276
01:40:14,520 --> 01:40:18,023
Dagger Satu kena tembak!
Saya ulang! Dagger Satu kena tembak!
1277
01:40:18,106 --> 01:40:19,608
Maverick ditembak jatuh.
1278
01:40:19,691 --> 01:40:20,859
Dagger Satu, status.
1279
01:40:20,943 --> 01:40:22,569
Status!
1280
01:40:22,653 --> 01:40:24,780
Ada sesiapa nampak dia?
1281
01:40:24,863 --> 01:40:27,074
- Dagger Satu, jawab!
- Saya tak nampak paracut.
1282
01:40:27,199 --> 01:40:28,825
Kita perlu patah balik.
1283
01:40:28,909 --> 01:40:31,411
Comanche. Musuh menuju ke situ.
Satu pasukan, laju.
1284
01:40:31,495 --> 01:40:32,996
Dagger disyorkan ke selatan.
1285
01:40:33,830 --> 01:40:35,832
Satu minit untuk memintas.
1286
01:40:39,086 --> 01:40:40,671
Arahkan mereka ke kapal pengangkut.
1287
01:40:40,754 --> 01:40:43,257
Semua Dagger menuju ke ECP.
Musuh menuju ke arah awak.
1288
01:40:43,340 --> 01:40:44,383
Maverick macam mana?
1289
01:40:44,466 --> 01:40:47,469
Beritahu dia, dia tak boleh
tolong Maverick dengan F-18 itu.
1290
01:40:47,553 --> 01:40:50,389
Dagger Simpanan minta izin
untuk berlepas dan membantu.
1291
01:40:52,683 --> 01:40:53,684
Tak boleh, Simpanan.
1292
01:40:54,852 --> 01:40:57,396
- Lancarkan misi cari dan menyelamat.
- Tidak. Ada musuh di udara.
1293
01:40:57,479 --> 01:41:01,024
- Tapi Maverick masih di sana, tuan.
- Kita tak mahu kehilangan yang lain.
1294
01:41:02,985 --> 01:41:04,486
Suruh mereka pulang sekarang.
1295
01:41:04,570 --> 01:41:07,114
Dagger, jangan bertempur.
1296
01:41:07,197 --> 01:41:09,283
Diulangi, jangan bertempur.
1297
01:41:09,366 --> 01:41:12,452
Dagger Dua,
pulang ke kapal pengangkut. Sila sahkan.
1298
01:41:12,536 --> 01:41:13,537
Sila sahkan.
1299
01:41:13,620 --> 01:41:17,082
Rooster, musuh dah dekat.
Kita tak boleh patah balik.
1300
01:41:17,165 --> 01:41:20,043
Rooster, dia dah tiada.
1301
01:41:21,712 --> 01:41:23,213
Maverick dah tiada.
1302
01:42:53,679 --> 01:42:54,680
Tidak.
1303
01:43:01,436 --> 01:43:02,896
Dagger Dua kena tembak.
1304
01:43:04,064 --> 01:43:05,148
Dagger Dua kena tembak.
1305
01:43:06,733 --> 01:43:08,110
Dagger Dua, sila jawab.
1306
01:43:09,820 --> 01:43:11,655
Dagger Dua, dengar tak?
1307
01:43:12,322 --> 01:43:14,616
Dagger Dua, sila jawab.
1308
01:43:39,892 --> 01:43:41,101
Awak tak apa-apa?
1309
01:43:41,185 --> 01:43:42,769
Ya, saya okey. Awak tak apa-apa?
1310
01:43:45,355 --> 01:43:46,440
Apa hal?
1311
01:43:46,523 --> 01:43:48,901
- Apa awak buat di sini?
- Apa saya buat di sini?
1312
01:43:48,984 --> 01:43:51,361
Awak fikir saya tadah misil itu
agar awak boleh di sini?
1313
01:43:51,445 --> 01:43:53,280
Awak sepatutnya dah kembali ke kapal!
1314
01:43:53,363 --> 01:43:55,073
Saya selamatkan nyawa awak!
1315
01:43:55,199 --> 01:43:58,285
Saya selamatkan nyawa awak.
Itu yang penting.
1316
01:43:58,368 --> 01:44:00,162
Apa yang awak fikir?
1317
01:44:00,245 --> 01:44:02,289
Awak suruh saya jangan fikir!
1318
01:44:19,014 --> 01:44:20,098
Apa-apa pun,
1319
01:44:21,433 --> 01:44:22,809
saya gembira melihat awak.
1320
01:44:25,229 --> 01:44:26,855
Saya pun gembira melihat awak.
1321
01:44:30,901 --> 01:44:32,361
Jadi, apa rancangan kita?
1322
01:44:43,330 --> 01:44:44,706
Awak tak serius, bukan?
1323
01:45:00,222 --> 01:45:01,849
Biar betul.
1324
01:45:03,851 --> 01:45:04,893
Pesawat F-14?
1325
01:45:05,602 --> 01:45:07,396
Saya tembak jatuh tiga MiG dengan F-14.
1326
01:45:07,479 --> 01:45:09,898
Kita pun tak pasti
jika ia masih boleh terbang.
1327
01:45:12,609 --> 01:45:14,570
- Mari kita periksa.
- Mav!
1328
01:45:16,446 --> 01:45:17,447
Okey.
1329
01:45:26,999 --> 01:45:29,001
- Ada beberapa orang di sana, Mav.
- Ya.
1330
01:45:30,252 --> 01:45:32,170
- Ada beberapa orang lagi di sana.
- Okey.
1331
01:45:33,463 --> 01:45:35,632
- Ayuh kita lari.
- Ya, lari.
1332
01:45:45,100 --> 01:45:47,477
Sebaik saja saya beri isyarat untuk udara,
1333
01:45:48,187 --> 01:45:50,898
awak buka suis ini
sehingga jarumnya berada pada 120.
1334
01:45:50,981 --> 01:45:52,149
Apabila enjinnya hidup,
1335
01:45:52,232 --> 01:45:54,735
awak perlu cabut pin-pinnya
dan cabut semua sambungan.
1336
01:45:54,818 --> 01:45:56,486
- Faham?
- Ya.
1337
01:45:58,655 --> 01:45:59,656
Ya!
1338
01:46:01,533 --> 01:46:03,702
Sebaik saja saya naik,
simpan tangganya.
1339
01:46:11,627 --> 01:46:13,670
Okey. Wau.
1340
01:46:14,838 --> 01:46:16,673
Sudah lama, bukan, Mav?
1341
01:46:45,536 --> 01:46:48,497
Alamak. Pesawat ini sangat tua.
1342
01:46:49,498 --> 01:46:50,499
Baiklah.
1343
01:46:55,587 --> 01:46:57,130
- Kanopi?
- Berfungsi.
1344
01:47:15,357 --> 01:47:17,234
Kedua-dua landasan dah rosak.
1345
01:47:17,943 --> 01:47:20,028
Bagaimana kita nak terbangkan
pesawat lama ini?
1346
01:47:30,414 --> 01:47:31,832
Kenapa sayapnya keluar, Mav?
1347
01:47:38,505 --> 01:47:41,216
Mav, ini laluan taksi, bukan landasan.
1348
01:47:41,800 --> 01:47:44,720
Ini laluan taksi yang sangat pendek, Mav.
1349
01:47:44,803 --> 01:47:46,013
Awak pegang kuat-kuat.
1350
01:47:47,347 --> 01:47:48,724
Aduhai!
1351
01:47:54,771 --> 01:47:56,064
Ayuh.
1352
01:47:56,148 --> 01:47:57,191
Jarumnya berfungsi.
1353
01:48:00,611 --> 01:48:02,863
- Mav?
- Ya, begitulah. Ayuh!
1354
01:48:02,946 --> 01:48:03,989
Okey.
1355
01:48:04,907 --> 01:48:06,909
- Mav!
- Ayuh kita terbang.
1356
01:48:08,368 --> 01:48:09,786
Aduhai.
1357
01:48:23,550 --> 01:48:26,637
Tuan, kami menerima isyarat
daripada ESAT Rooster.
1358
01:48:26,720 --> 01:48:28,639
Tapi seperti ada kerosakan.
1359
01:48:28,722 --> 01:48:30,057
- Awak kehilangan dia?
- Tak, tuan.
1360
01:48:31,058 --> 01:48:32,518
Dia bergerak supersonik.
1361
01:48:33,143 --> 01:48:34,228
Dia terbang di udara.
1362
01:48:35,479 --> 01:48:37,064
- Dengan apa?
- Tuan.
1363
01:48:37,773 --> 01:48:42,027
Pengawas melaporkan sebuah Tomcat F-14
di udara dan menuju ke sini.
1364
01:48:42,945 --> 01:48:45,489
Tak mungkin!
1365
01:48:47,199 --> 01:48:48,200
Maverick.
1366
01:48:50,452 --> 01:48:52,788
Okey, Rooster,
berhubung dengan kapal pengangkut.
1367
01:48:52,871 --> 01:48:54,331
Saya sedang berusaha.
1368
01:48:54,414 --> 01:48:57,834
Radio rosak. Radar tiada.
Semuanya tak berfungsi.
1369
01:48:58,502 --> 01:49:00,879
- Apa perlu saya buat? Ajar saya,
- Mula-mula, radio.
1370
01:49:00,963 --> 01:49:02,130
Pasang…
1371
01:49:02,965 --> 01:49:05,175
UHF-2, pemutus litar.
1372
01:49:05,259 --> 01:49:06,260
Cuba yang itu.
1373
01:49:06,844 --> 01:49:09,304
Ada 300 pemutus di sini.
Ada yang lebih spesifik?
1374
01:49:09,388 --> 01:49:11,348
Entah. Itu tugas ayah awak.
1375
01:49:11,431 --> 01:49:12,891
Saya akan fikirkan.
1376
01:49:16,228 --> 01:49:18,230
Mav, dua musuh, pukul 5:00 bawah.
1377
01:49:23,735 --> 01:49:24,862
Apa kita nak buat?
1378
01:49:25,529 --> 01:49:27,656
Okey, dengar sini. Tenang saja.
1379
01:49:27,739 --> 01:49:29,700
Jika mereka tahu ini kita,
pasti kita dah mati.
1380
01:49:32,077 --> 01:49:34,037
Mereka dah sampai.
1381
01:49:34,705 --> 01:49:37,207
- Apa rancangan awak?
- Pakai saja topeng awak.
1382
01:49:38,458 --> 01:49:40,794
Ingat, kita di pihak yang sama.
1383
01:49:43,505 --> 01:49:45,299
Lambai dan senyum saja.
1384
01:49:45,924 --> 01:49:47,551
Lambai dan senyum saja.
1385
01:49:54,683 --> 01:49:56,476
Itu isyarat apa? Apa maksud isyarat dia?
1386
01:49:56,560 --> 01:49:59,438
Entah. Saya tak tahu maksud isyarat dia.
1387
01:50:00,314 --> 01:50:03,692
- Bagaimana dengan yang itu? Awak tahu?
- Tak, saya tak pernah tengok.
1388
01:50:07,029 --> 01:50:10,824
Alamak. Pengiringnya bergerak
pada posisi menyerang.
1389
01:50:11,658 --> 01:50:13,202
Okey, dengar sini.
1390
01:50:13,285 --> 01:50:15,996
Apabila saya suruh,
pegang gelang di atas kepala awak.
1391
01:50:16,079 --> 01:50:17,664
Itu hendal kerusi lenting.
1392
01:50:18,749 --> 01:50:20,918
Mav, boleh kita lari daripada mereka?
1393
01:50:21,585 --> 01:50:23,295
Misil dan mesingannya akan tembak kita.
1394
01:50:28,300 --> 01:50:29,676
Jika begitu, kita bertempur.
1395
01:50:30,385 --> 01:50:33,222
F-14 melawan
pesawat pejuang generasi kelima?
1396
01:50:34,765 --> 01:50:36,975
Bukan pesawat, tapi juruterbangnya.
1397
01:50:38,560 --> 01:50:40,521
Jika saya tiada, pasti awak lawan mereka.
1398
01:50:41,188 --> 01:50:42,856
Tapi awak ada di sini.
1399
01:50:43,649 --> 01:50:44,983
Ayuhlah, Mav.
1400
01:50:46,109 --> 01:50:47,277
Jangan fikir.
1401
01:50:48,570 --> 01:50:49,613
Buat saja.
1402
01:51:05,254 --> 01:51:07,214
Beritahu saya apabila ada misil di udara.
1403
01:51:11,593 --> 01:51:13,679
- Misil di udara!
- Pegang kuat-kuat.
1404
01:51:16,515 --> 01:51:19,017
Ya, Mav! Satu dah musnah!
1405
01:51:24,356 --> 01:51:25,566
Satu lagi misil.
1406
01:51:28,819 --> 01:51:30,863
Rooster, suar! Sekarang!
1407
01:51:34,283 --> 01:51:35,534
Pisahkan pendikit.
1408
01:51:37,703 --> 01:51:38,829
Berpusing.
1409
01:51:43,166 --> 01:51:45,627
- Beri saya bidikan.
- Awak berjaya bidik dia, Mav!
1410
01:51:45,711 --> 01:51:46,628
Lancarkan misil.
1411
01:51:53,302 --> 01:51:54,553
Apa…
1412
01:51:55,554 --> 01:51:57,681
Alamak! Gerakan apakah itu?
1413
01:51:59,099 --> 01:52:01,351
Bertahan. Kita perlu terbang rendah.
1414
01:52:01,435 --> 01:52:03,729
Rupa bumi
akan kelirukan sistem sasarannya.
1415
01:52:05,856 --> 01:52:06,773
Dia dah datang!
1416
01:52:19,578 --> 01:52:21,496
Beritahu saya, Rooster. Dia di mana?
1417
01:52:21,580 --> 01:52:23,248
Dia masih mengejar kita!
1418
01:52:30,422 --> 01:52:32,508
- Kita kena tembak!
- Tak guna!
1419
01:52:37,596 --> 01:52:40,015
- Ayuh, Mav. Lakukan aksi awak.
- Pegang kuat-kuat.
1420
01:52:50,484 --> 01:52:51,527
Alamak.
1421
01:52:58,575 --> 01:53:00,410
Saya dapat sasaran. Lancarkan misil.
1422
01:53:04,873 --> 01:53:06,124
Tak guna!
1423
01:53:07,125 --> 01:53:09,378
Misil dah habis. Beralih kepada mesingan.
1424
01:53:15,717 --> 01:53:16,844
Ayuh, Mav, ayuh.
1425
01:53:19,513 --> 01:53:21,139
- Awak tembak dia.
- Ia belum berakhir.
1426
01:53:25,853 --> 01:53:27,688
- Peluang terakhir.
- Awak boleh lakukannya.
1427
01:53:28,856 --> 01:53:30,065
Ayuh, Maverick.
1428
01:53:40,158 --> 01:53:42,077
Ya! Pesawat kedua musnah!
1429
01:53:53,130 --> 01:53:55,048
- Mav, saya berjaya hidupkan radio.
- Hebat.
1430
01:53:55,132 --> 01:53:57,092
- Hubungi kapal pengangkut.
- Baiklah.
1431
01:53:59,303 --> 01:54:00,512
Alamak.
1432
01:54:02,514 --> 01:54:04,183
Di mana dia berada?
1433
01:54:05,517 --> 01:54:07,102
Dia di depan kita.
1434
01:54:10,522 --> 01:54:11,732
Kita kehabisan peluru.
1435
01:54:13,859 --> 01:54:16,195
Misil di udara! Rooster, suar!
1436
01:54:18,739 --> 01:54:20,032
Hampir-hampir saja.
1437
01:54:22,492 --> 01:54:24,411
Suar kita dah habis, Mav.
1438
01:54:28,624 --> 01:54:30,584
Alamak, dia dah di belakang kita.
1439
01:54:35,422 --> 01:54:37,132
Ini tak bagus.
1440
01:54:45,307 --> 01:54:47,267
- Kita kena tembak lagi.
- Tidak!
1441
01:54:52,064 --> 01:54:54,358
Kita tak boleh kena tembak lagi.
1442
01:54:54,441 --> 01:54:56,193
Kita tak boleh lari. Kita perlu melenting.
1443
01:54:56,276 --> 01:54:57,528
- Apa?
- Kita perlu altitud.
1444
01:54:57,611 --> 01:54:59,321
Tarik hendal selepas saya beritahu.
1445
01:54:59,404 --> 01:55:01,865
- Mav, tunggu!
- Rooster, tiada cara lain.
1446
01:55:05,118 --> 01:55:06,703
Lenting!
1447
01:55:07,538 --> 01:55:09,581
Rooster, tarik hendalnya! Lenting!
1448
01:55:09,665 --> 01:55:11,250
Ia tak berfungsi.
1449
01:55:21,927 --> 01:55:23,262
Mav!
1450
01:55:25,597 --> 01:55:26,932
Maafkan saya.
1451
01:55:28,433 --> 01:55:29,935
Maafkan saya, Goose.
1452
01:55:42,656 --> 01:55:46,660
Selamat petang, tuan-tuan.
Ini penyelamat awak.
1453
01:55:46,743 --> 01:55:48,287
Sila pasang tali pinggang keledar,
1454
01:55:48,370 --> 01:55:51,415
simpan meja dulang anda di tempatnya
pada kedudukan menegak
1455
01:55:52,374 --> 01:55:54,626
dan bersedia untuk mendarat.
1456
01:55:56,962 --> 01:55:59,214
Hei, Hangman, awak nampak bagus.
1457
01:55:59,298 --> 01:56:02,634
Saya memang bagus, Rooster.
Saya sangat bagus.
1458
01:56:04,511 --> 01:56:06,221
Jumpa awak di geladak.
1459
01:56:28,118 --> 01:56:29,578
Maverick mengikut arah angin.
1460
01:56:29,661 --> 01:56:33,123
Tiada roda depan, tiada cangkuk ekor.
Tarik kabel dan naikkan penghalang.
1461
01:56:33,207 --> 01:56:35,292
Geladak tak selamat! Naikkan penghalang!
1462
01:56:36,376 --> 01:56:37,753
Cepat!
1463
01:57:00,275 --> 01:57:02,402
Jangan beritahu saya
kita kehilangan satu enjin.
1464
01:57:02,486 --> 01:57:05,113
- Baiklah, saya tak akan beritahu.
- Okey.
1465
01:57:28,887 --> 01:57:29,805
Awak okey?
1466
01:57:30,556 --> 01:57:32,224
Ya. Saya okey.
1467
01:58:17,895 --> 01:58:20,397
- Awak jatuhkan satu lagi pesawat.
- Bererti, dua.
1468
01:58:21,148 --> 01:58:23,942
Mav jatuhkan lima.
Menjadikan dia pejuang handalan.
1469
01:58:42,169 --> 01:58:44,338
Kapten Mitchell!
1470
01:58:51,178 --> 01:58:52,429
Tuan.
1471
01:59:00,020 --> 01:59:01,647
Terima kasih kerana selamatkan saya.
1472
01:59:03,065 --> 01:59:04,942
Itulah yang ayah saya akan buat.
1473
01:59:44,189 --> 01:59:45,190
Hei, Mav.
1474
01:59:46,275 --> 01:59:47,359
Jimmy.
1475
01:59:48,569 --> 01:59:49,570
Adakah…
1476
01:59:50,487 --> 01:59:51,989
Penny ada di sini?
1477
01:59:52,072 --> 01:59:55,325
Dia bawa Amelia pergi belayar.
1478
01:59:57,911 --> 02:00:00,163
Ada dia cakap bila dia akan pulang?
1479
02:00:00,247 --> 02:00:01,748
Dia tak cakap.
1480
02:00:04,084 --> 02:00:05,752
Awak nak apa-apa?
1481
02:00:19,183 --> 02:00:20,100
Masukkan ke situ.
1482
02:03:06,475 --> 02:03:12,397
Dalam kenangan
TONY SCOTT
1483
02:10:03,225 --> 02:10:05,227
Terjemahan sari kata oleh Aminuddin Buang