1 00:00:42,548 --> 00:00:45,801 Pada 3 Mac 1969, Tentera Laut Amerika Syarikat menubuhkan maktab elit 2 00:00:45,884 --> 00:00:47,636 untuk satu peratus juruterbang terbaik. 3 00:00:47,719 --> 00:00:50,472 Matlamatnya untuk mengajar seni pertempuran udara yang hilang 4 00:00:50,556 --> 00:00:53,308 dan memastikan ada beberapa lepasan maktab ini 5 00:00:53,392 --> 00:00:55,143 menjadi juruterbang terbaik di dunia. 6 00:00:55,227 --> 00:00:56,645 Mereka telah berjaya. 7 00:00:56,728 --> 00:00:58,814 Hari ini ia digelar Maktab Senjata Pesawat Pejuang. 8 00:00:58,897 --> 00:01:00,357 Juruterbang menggelarnya, 9 00:03:07,776 --> 00:03:09,778 Hari ini cuaca paling panas… 10 00:03:09,862 --> 00:03:16,118 {\an8}Gurun Mojave, California 11 00:04:22,434 --> 00:04:24,603 {\an8}KAPTEN PETE "MAVERICK" MITCHELL JURUTERBANG UJIAN 12 00:04:47,167 --> 00:04:48,961 {\an8}KAWASAN LARANGAN 13 00:05:04,893 --> 00:05:06,061 {\an8}Hei. 14 00:05:10,691 --> 00:05:11,692 Ada hal apa? 15 00:05:14,111 --> 00:05:15,404 Ada apa? 16 00:05:15,487 --> 00:05:18,699 Kita diarahkan untuk berhenti. Mereka nak tamatkan program ini. 17 00:05:19,950 --> 00:05:21,952 Mereka kata kita tak tepati jangkaan. 18 00:05:22,035 --> 00:05:24,246 Nilai ambang kontrak ialah Mach 10. 19 00:05:24,329 --> 00:05:28,458 Mach 10 sepatutnya dua bulan lagi. Hari ini ujian untuk Mach 9. 20 00:05:28,542 --> 00:05:30,377 Itu tak cukup. 21 00:05:30,460 --> 00:05:31,837 Siapa kata? 22 00:05:31,920 --> 00:05:33,463 Laksamana Cain. 23 00:05:34,756 --> 00:05:36,216 Renjer Dron? 24 00:05:36,300 --> 00:05:38,802 Dia nak guna peruntukan kita untuk program tanpa manusianya. 25 00:05:38,886 --> 00:05:42,389 Dia akan ke sini untuk batalkan ujian itu dan tamatkan program ini. 26 00:05:56,111 --> 00:05:57,696 Dia belum sampai. 27 00:06:01,950 --> 00:06:03,285 Mereka mahu Mach 10, 28 00:06:03,994 --> 00:06:05,204 ayuh beri mereka Mach 10. 29 00:06:23,222 --> 00:06:26,141 Ingat, nilai ambang kontraknya ialah Mach 10. 30 00:06:26,225 --> 00:06:29,728 Bukan 10.1. Bukan 10.2. Mach 10. 31 00:06:29,811 --> 00:06:31,813 Itu akan kekalkan program ini. 32 00:06:34,733 --> 00:06:36,276 Saya tak suka riak wajah itu, Mav. 33 00:06:38,320 --> 00:06:39,821 Ini saja yang saya ada. 34 00:06:48,747 --> 00:06:51,375 Pusat Kawalan, ini Darkstar. Jelas tak? 35 00:06:51,458 --> 00:06:53,835 Darkstar, Pusat Kawalan. Sangat jelas. Suara saya? 36 00:06:53,919 --> 00:06:55,879 Sangat jelas. Pemeriksaan praterbang selesai. 37 00:06:55,963 --> 00:06:57,172 Sedia untuk hidupkan APU. 38 00:06:58,131 --> 00:06:59,925 Sedia untuk hidupkan enjin kiri. 39 00:07:01,677 --> 00:07:03,136 Sedia untuk hidupkan enjin kanan. 40 00:07:04,263 --> 00:07:05,347 Kebenaran untuk taksi. 41 00:07:07,850 --> 00:07:09,518 Kita sedia untuk taksi. 42 00:07:11,144 --> 00:07:14,523 Menara, ini Darkstar. Kita taksi dengan maklumat Alfa. 43 00:07:14,606 --> 00:07:16,525 Darkstar, awak boleh taksi sekarang. 44 00:07:16,608 --> 00:07:19,528 Landasan 21. Angin 210, 10. 45 00:07:19,611 --> 00:07:22,114 - Suhu bahan api okey. - Kawalan sahkan. 46 00:07:22,197 --> 00:07:24,867 Bateri pada tahap 95 peratus. Tekanan kabin okey. 47 00:07:24,950 --> 00:07:26,159 Pusat Kawalan sahkan. 48 00:07:26,243 --> 00:07:27,870 Menara, Darkstar sedia untuk berlepas. 49 00:07:27,953 --> 00:07:30,914 Izin untuk menaik tanpa had ke tahap 600 dan ke atas. 50 00:07:30,998 --> 00:07:33,417 Darkstar, landasan dan udara milik awak. 51 00:07:33,500 --> 00:07:35,544 Laksamana Muda Chester Cain. 52 00:07:36,295 --> 00:07:38,881 Maverick, Cain baru sampai di pintu pagar. 53 00:07:39,631 --> 00:07:41,049 Belum terlambat untuk berhenti. 54 00:07:42,134 --> 00:07:44,761 Awak tahu akibatnya kepada awak jika awak teruskan. 55 00:07:46,930 --> 00:07:49,391 Saya tahu akibatnya kepada semua jika saya tak teruskan. 56 00:07:51,685 --> 00:07:53,645 Darkstar sedia untuk berlepas. 57 00:07:56,648 --> 00:07:57,774 Semua, 58 00:07:58,275 --> 00:08:00,527 sedia untuk berlepas, mula dengan enjin. 59 00:08:00,611 --> 00:08:02,404 - Enjin, sedia. - Terma, sedia. 60 00:08:02,487 --> 00:08:04,573 - Bahan api, sedia. - Elektrik, sedia. 61 00:08:04,656 --> 00:08:05,991 Permukaan kawal terbang, sedia. 62 00:08:06,074 --> 00:08:08,785 Darkstar, Pusat Kawalan. Awak dah boleh berlepas. 63 00:08:08,869 --> 00:08:10,412 Baiklah, sayang, 64 00:08:11,079 --> 00:08:12,247 penerbangan yang terakhir. 65 00:08:37,981 --> 00:08:41,985 Darkstar, awak boleh melepasi 600. Tambah ke tahap Mach 3.5. 66 00:08:42,068 --> 00:08:45,906 Boleh melepasi 600. Tambah ke tahap Mach 3.5. 67 00:08:52,246 --> 00:08:53,288 Laksamana. 68 00:08:54,081 --> 00:08:56,625 - Tepat pada masanya, tuan. - Saya awal. Awak pun awal. 69 00:08:56,708 --> 00:08:58,168 Boleh awak jelaskan? 70 00:08:58,252 --> 00:09:00,212 Peralihan kepada skramjet. 71 00:09:14,601 --> 00:09:16,019 Mav, Laksamana Cain minta… 72 00:09:16,103 --> 00:09:18,564 - Arahkan. - Arahkan awak untuk mendarat. 73 00:09:26,154 --> 00:09:27,614 …dalam enam… 74 00:09:27,698 --> 00:09:29,449 Di sinilah kita alami masalah komunikasi. 75 00:09:29,533 --> 00:09:31,910 Faktor kelengkungan Bumi. Ia dipanggil "Bonjol Bumi". 76 00:09:31,994 --> 00:09:33,328 Ada sesiapa tawarkan kopi? 77 00:09:35,080 --> 00:09:35,914 Okey. 78 00:09:43,881 --> 00:09:45,757 Dia pada Mach 7, menuju 8. 79 00:09:45,841 --> 00:09:48,051 - Data penerbangan? - Menerima. Datanya baik. 80 00:09:53,432 --> 00:09:55,809 Suhunya meningkat. Tindak balas masih stabil. 81 00:09:55,893 --> 00:09:56,727 Semuanya baik. 82 00:10:00,522 --> 00:10:01,732 Mach 8.8. 83 00:10:02,733 --> 00:10:03,734 8.9. 84 00:10:04,359 --> 00:10:05,652 Mach 9. 85 00:10:05,736 --> 00:10:07,446 Dialah manusia yang terpantas. 86 00:10:26,715 --> 00:10:28,342 Cakap dengan saya, Goose. 87 00:10:30,344 --> 00:10:31,470 Mach 9.1. 88 00:10:32,471 --> 00:10:33,472 9.2. 89 00:10:40,771 --> 00:10:41,980 Mach 9.3. 90 00:10:44,691 --> 00:10:45,901 9.4. 91 00:10:47,402 --> 00:10:49,363 Menghampiri hipersonik tinggi. 92 00:11:01,750 --> 00:11:03,293 Amaran kepanasan perisai angin. 93 00:11:12,427 --> 00:11:14,054 Suhu permukaan meningkat. 94 00:11:19,434 --> 00:11:21,395 Ayuh, sayang, sedikit saja lagi. 95 00:11:22,229 --> 00:11:23,272 Sedikit saja. 96 00:11:27,067 --> 00:11:27,943 Ayuh! 97 00:11:34,575 --> 00:11:35,409 Ayuh! 98 00:11:40,914 --> 00:11:41,915 Mach 10! 99 00:11:44,585 --> 00:11:46,420 Masukkan ia dalam peruntukan Pentagon! 100 00:11:48,338 --> 00:11:49,548 Tuan. 101 00:12:01,143 --> 00:12:02,352 Jangan teruskan. 102 00:12:02,436 --> 00:12:03,437 Cuma… 103 00:12:05,355 --> 00:12:07,524 tolak sedikit saja. 104 00:12:11,653 --> 00:12:13,405 Aduhai. 105 00:12:22,873 --> 00:12:25,918 Awak memang berani. 106 00:12:26,001 --> 00:12:27,419 Saya memang akui. 107 00:12:31,673 --> 00:12:32,841 Alamak. 108 00:12:38,263 --> 00:12:39,139 Maverick. 109 00:12:41,183 --> 00:12:42,476 Maverick! 110 00:13:32,734 --> 00:13:33,819 Terima kasih. 111 00:13:34,653 --> 00:13:35,821 Saya di mana? 112 00:13:37,281 --> 00:13:38,490 Bumi. 113 00:13:53,088 --> 00:13:54,423 Maverick. 114 00:13:55,174 --> 00:13:56,842 Berkhidmat selama lebih 30 tahun. 115 00:13:58,051 --> 00:13:59,428 Pingat-pingat pertempuran. 116 00:13:59,511 --> 00:14:00,846 Sijil-sijil penghargaan. 117 00:14:01,513 --> 00:14:05,934 Satu-satunya orang yang tembak jatuh tiga pesawat musuh dalam tempoh 40 tahun. 118 00:14:06,602 --> 00:14:07,978 "Cemerlang." 119 00:14:08,061 --> 00:14:11,648 "Cemerlang." 120 00:14:13,400 --> 00:14:16,695 Namun awak tak dinaikkan pangkat, tak nak bersara 121 00:14:16,778 --> 00:14:19,823 dan walaupun memberikan yang terbaik, awak tetap tak mati. 122 00:14:20,407 --> 00:14:24,453 Sepatutnya sekarang awak dah jadi laksamana dua bintang atau senator. 123 00:14:24,995 --> 00:14:26,622 Tapi awak masih di tahap ini. 124 00:14:28,290 --> 00:14:29,374 Kapten. 125 00:14:30,459 --> 00:14:31,793 Apa sebabnya? 126 00:14:32,586 --> 00:14:34,213 Itu antara misteri hidup, tuan. 127 00:14:34,296 --> 00:14:37,799 Ini bukan jenaka. Saya tanya awak soalan. 128 00:14:39,635 --> 00:14:41,470 Inilah tempat saya, tuan. 129 00:14:42,137 --> 00:14:44,681 Tentera laut tidak melihatnya begitu. 130 00:14:45,724 --> 00:14:46,808 Tidak lagi. 131 00:14:48,310 --> 00:14:50,020 Pesawat-pesawat yang awak uji, 132 00:14:50,729 --> 00:14:51,813 Kapten, 133 00:14:52,356 --> 00:14:55,359 suatu hari nanti, ia tak perlukan juruterbang. 134 00:14:56,109 --> 00:14:59,446 Juruterbang yang perlu tidur, makan dan buang air kecil. 135 00:15:01,657 --> 00:15:03,825 Juruterbang yang mengingkari arahan. 136 00:15:05,285 --> 00:15:08,205 Awak cuma lengahkan prosesnya untuk mereka di luar sana. 137 00:15:10,290 --> 00:15:11,542 Masa depan akan tiba 138 00:15:12,584 --> 00:15:14,419 dan awak tiada dalam perancangan. 139 00:15:16,338 --> 00:15:18,423 Iringi lelaki ini keluar dari pangkalan. 140 00:15:19,591 --> 00:15:23,929 Hantar dia ke biliknya. Tunggu dia kemas kelengkapannya. 141 00:15:26,265 --> 00:15:29,393 Saya mahu dia bergerak ke North Island dalam masa sejam. 142 00:15:32,646 --> 00:15:34,189 North Island, tuan? 143 00:15:35,148 --> 00:15:37,609 Panggilan diterima pada masa yang sangat tepat, 144 00:15:37,693 --> 00:15:41,363 ketika saya memandu ke sini untuk tamatkan kerjaya awak. 145 00:15:42,823 --> 00:15:45,367 Berat untuk saya ucapkan, tapi… 146 00:15:46,785 --> 00:15:50,539 atas sebab yang hanya Tuhan dan malaikat pelindung awak yang tahu… 147 00:15:52,541 --> 00:15:54,960 awak telah dipanggil semula ke TOPGUN. 148 00:15:59,131 --> 00:16:02,551 - Tuan? - Awak boleh pergi, Kapten. 149 00:16:07,806 --> 00:16:09,725 Ia pasti akan berakhir, Kapten. 150 00:16:10,642 --> 00:16:12,561 Generasi awak akan pupus. 151 00:16:16,356 --> 00:16:17,858 Itu mungkin benar, tuan. 152 00:16:19,526 --> 00:16:20,986 Tapi bukan hari ini. 153 00:16:30,329 --> 00:16:33,957 {\an8}Fightertown, A.S. 154 00:16:57,689 --> 00:17:03,320 PASUKAN UDARA TENTERA LAUT ARMADA PASIFIK 155 00:17:20,754 --> 00:17:25,217 Komander, Armada Pasifik A.S. 156 00:17:26,051 --> 00:17:28,720 Kapten Pete "Maverick" Mitchell. 157 00:17:29,555 --> 00:17:31,431 Semua orang tahu reputasi awak. 158 00:17:32,724 --> 00:17:33,767 Terima kasih, tuan. 159 00:17:35,102 --> 00:17:36,562 Itu bukan satu pujian. 160 00:17:38,355 --> 00:17:39,356 Saya Laksamana Beau Simpson. 161 00:17:39,439 --> 00:17:41,608 Saya komander. Pasti awak kenal Laksamana Bates. 162 00:17:42,359 --> 00:17:43,318 Warlock, tuan. 163 00:17:43,360 --> 00:17:46,113 Saya tak sangka saya akan dipanggil semula. 164 00:17:46,196 --> 00:17:47,990 Ia dipanggil arahan, Maverick. 165 00:17:49,366 --> 00:17:50,868 Kamu berdua ada persamaan. 166 00:17:50,951 --> 00:17:53,745 Cyclone ialah yang terbaik dalam kelasnya pada 1988. 167 00:17:53,829 --> 00:17:55,789 Sebenarnya saya kedua terbaik, tuan. 168 00:17:56,456 --> 00:17:58,458 Saya cuma tak mahu tuan menyesal. 169 00:18:02,671 --> 00:18:03,922 Sasarannya… 170 00:18:06,049 --> 00:18:08,760 loji pengayaan uranium haram 171 00:18:08,844 --> 00:18:11,305 dan pembinaannya melanggar perjanjian NATO. 172 00:18:11,388 --> 00:18:14,349 Uranium yang dihasilkan di situ memberi ancaman 173 00:18:14,433 --> 00:18:15,726 kepada sekutu kita di wilayah itu. 174 00:18:15,809 --> 00:18:20,063 Pentagon arahkan kita membentuk pasukan penyerang dan memusnahkannya 175 00:18:20,147 --> 00:18:21,857 sebelum ia berfungsi sepenuhnya. 176 00:18:22,900 --> 00:18:26,737 Loji itu terletak di dalam bunker di hujung lembah ini. 177 00:18:26,820 --> 00:18:28,530 GPS disekat di lembah itu 178 00:18:28,614 --> 00:18:31,408 dan dikawal oleh deretan misil bumi ke udara, 179 00:18:31,491 --> 00:18:34,161 menempatkan beberapa pesawat pejuang generasi kelima 180 00:18:34,244 --> 00:18:38,207 tapi disokong oleh pesawat lebihan yang amat banyak. 181 00:18:38,290 --> 00:18:40,584 Termasuk beberapa F-14 lama. 182 00:18:40,667 --> 00:18:42,961 Nampaknya bukan kita saja yang kekalkan pesawat lama. 183 00:18:44,796 --> 00:18:46,256 Apa pendapat awak, Kapten? 184 00:18:48,425 --> 00:18:52,221 Tuan, biasanya ini tugas mudah buat pesawat stealth F-35, 185 00:18:52,304 --> 00:18:55,015 tapi sekatan GPS akan jadi penghalang. 186 00:18:55,098 --> 00:18:58,852 Ancaman misil bumi ke udara perlukan serangan pandu laser paras rendah 187 00:18:58,936 --> 00:19:00,354 yang dibuat khas untuk F-18. 188 00:19:00,437 --> 00:19:01,438 Saya anggarkan, 189 00:19:02,105 --> 00:19:04,107 minimum, dua bom tepat. 190 00:19:04,191 --> 00:19:06,652 Bererti, empat pesawat yang terbang berpasangan. 191 00:19:07,194 --> 00:19:09,404 Naikan yang amat curam untuk keluar dari situ, 192 00:19:09,488 --> 00:19:11,823 mendedahkan kita kepada misil bumi ke udara. 193 00:19:12,533 --> 00:19:13,784 Jika kita selamat, 194 00:19:15,035 --> 00:19:16,662 kita akan hadapi pertempuran udara. 195 00:19:16,745 --> 00:19:19,373 Semua keperluan yang awak pernah lalui sendiri. 196 00:19:20,123 --> 00:19:22,209 Bukan misi yang sama, tuan. 197 00:19:24,962 --> 00:19:25,963 Tidak. 198 00:19:28,799 --> 00:19:31,260 Tak, pasti ada orang yang tak akan pulang. 199 00:19:31,343 --> 00:19:32,803 Ia boleh dilakukan atau tidak? 200 00:19:33,470 --> 00:19:35,305 Bila loji itu dijangka akan beroperasi? 201 00:19:35,389 --> 00:19:37,182 Tiga minggu. Mungkin kurang. 202 00:19:38,559 --> 00:19:41,186 Saya dah lama tak terbangkan F-18 dan… 203 00:19:42,187 --> 00:19:44,648 saya tak pasti tiga lagi juruterbang yang saya boleh percayai. 204 00:19:44,731 --> 00:19:46,859 Tapi saya akan cuba cari jalannya. 205 00:19:46,942 --> 00:19:48,610 Saya rasa awak salah faham, Kapten. 206 00:19:49,319 --> 00:19:50,153 Tuan? 207 00:19:50,237 --> 00:19:53,490 Kami tak mahu awak terbangkan ia. Kamu mahu awak mengajar. 208 00:19:56,410 --> 00:19:57,703 Mengajar, tuan? 209 00:19:59,246 --> 00:20:02,749 Kami dah panggil semula 12 lepasan TOPGUN daripada skuadron mereka. 210 00:20:02,833 --> 00:20:05,544 Kami nak awak kecilkan angkanya kepada enam. 211 00:20:06,211 --> 00:20:07,796 Mereka yang akan lakukan misi ini. 212 00:20:09,506 --> 00:20:10,924 Ada masalah, Kapten? 213 00:20:12,843 --> 00:20:15,137 Tuan tahu masalahnya. 214 00:20:16,346 --> 00:20:17,181 Ya. 215 00:20:17,848 --> 00:20:20,350 Bradley Bradshaw, dikenali sebagai "Rooster." 216 00:20:20,434 --> 00:20:22,269 Saya tahu dulu awak terbang dengan ayahnya. 217 00:20:22,352 --> 00:20:24,146 Apa pengenalnya? 218 00:20:24,897 --> 00:20:26,523 "Goose", tuan. 219 00:20:26,607 --> 00:20:27,941 Kejadian itu memang tragik. 220 00:20:28,025 --> 00:20:29,943 Kapten Mitchell tidak melakukan kesalahan. 221 00:20:30,027 --> 00:20:31,862 Kematian Goose satu kemalangan. 222 00:20:31,945 --> 00:20:33,572 Begitukah pandangan awak, Kapten? 223 00:20:33,655 --> 00:20:35,741 Adakah itu pandangan anak Goose? 224 00:20:38,785 --> 00:20:41,747 Minta maaf, tuan. Saya bukan guru. 225 00:20:41,830 --> 00:20:43,498 Sebelum ini awak pengajar TOPGUN. 226 00:20:43,582 --> 00:20:46,001 Itu hampir 30 tahun yang lalu. Cuma bertahan dua bulan. 227 00:20:46,084 --> 00:20:47,336 Itu bukan untuk saya. 228 00:20:47,419 --> 00:20:49,588 Biar saya terus terang. 229 00:20:49,671 --> 00:20:52,925 Awak bukan pilihan pertama saya. Malahan, awak tiada dalam senarai. 230 00:20:53,717 --> 00:20:56,261 Awak di sini atas permintaan Laksamana Kazansky. 231 00:20:56,970 --> 00:21:00,641 Kebetulan, saya amat mengagumi Iceman 232 00:21:00,724 --> 00:21:03,727 dan dia rasa awak masih boleh beri sumbangan kepada tentera laut. 233 00:21:04,728 --> 00:21:06,647 Tapi saya tak tahu sumbangannya. 234 00:21:08,106 --> 00:21:09,983 Awak tak perlu terima tugas ini. 235 00:21:10,067 --> 00:21:11,318 Tapi saya nak jelaskan. 236 00:21:11,401 --> 00:21:14,321 Ini tugasan terakhir untuk awak, Kapten. 237 00:21:16,073 --> 00:21:19,535 Berkhidmat untuk TOPGUN atau jangan berkhidmat lagi untuk tentera laut. 238 00:21:28,085 --> 00:21:29,920 Dua puluh dolar, awak tak boleh buat tiga kali. 239 00:21:42,432 --> 00:21:44,601 Ia tak berakhir dengan baik. 240 00:21:47,771 --> 00:21:53,610 Dia belum sedia untuk misi ini. 241 00:21:53,694 --> 00:21:55,821 Tiada yang dah sedia. 242 00:21:55,904 --> 00:21:58,031 Itu sebabnya awak di sini. 243 00:22:01,076 --> 00:22:04,955 Awak patut beritahu lebih awal. 244 00:22:05,038 --> 00:22:07,958 Mahukah awak datang? 245 00:22:11,336 --> 00:22:13,547 Saya sungguh tak sangka. 246 00:22:16,133 --> 00:22:17,217 Pete. 247 00:22:18,594 --> 00:22:19,720 Penny? 248 00:22:20,679 --> 00:22:24,099 - Apa awak buat di sini? - Saya patut tanya soalan yang sama. 249 00:22:25,350 --> 00:22:27,561 - Panjang ceritanya. - Saya tak percaya. 250 00:22:27,644 --> 00:22:28,478 Ya. 251 00:22:28,562 --> 00:22:30,355 Awak buat siapa marah kali ini? 252 00:22:30,439 --> 00:22:31,857 Laksamana yang lain. 253 00:22:31,940 --> 00:22:32,941 Saya dah agak. 254 00:22:35,777 --> 00:22:37,821 - Awak marah saya? - Pete. 255 00:22:38,780 --> 00:22:41,950 Saya tak akan boleh terus marah awak. Itulah masalahnya. 256 00:22:43,410 --> 00:22:44,703 Saya akui, 257 00:22:44,786 --> 00:22:48,332 saya tak sangka akan jumpa awak di North Island. 258 00:22:48,832 --> 00:22:51,793 - Awak dah lama di sini? - Saya beli tempat ini tiga tahun lepas. 259 00:22:51,877 --> 00:22:53,712 - Tiga tahun? - Ya. 260 00:22:53,795 --> 00:22:58,300 Tak lama selepas awak dihantar ke gurun kerana buat laksamana lain marah. 261 00:22:59,218 --> 00:23:01,345 Itu tiga yang lalu? 262 00:23:02,471 --> 00:23:04,640 Pasti awak ada masalah yang besar. 263 00:23:05,224 --> 00:23:07,309 Mustahil awak kembali ke sini secara sukarela. 264 00:23:09,144 --> 00:23:10,145 Apa-apa pun, 265 00:23:10,979 --> 00:23:12,564 awak akan selesaikannya. 266 00:23:13,232 --> 00:23:14,441 Tak, saya rasa… 267 00:23:15,817 --> 00:23:18,320 - Rasanya sampai di sini saja. - Jangan begitu, Pete. 268 00:23:18,403 --> 00:23:21,156 Awak cakap begitu sejak mula saya kenali awak. 269 00:23:21,240 --> 00:23:24,868 Awak kata begitu selepas mereka hukum awak kerana bawa saya naik F-18. 270 00:23:25,452 --> 00:23:27,871 Selepas itu, tahu-tahu saja, awak dihantar ke Bosnia. 271 00:23:28,497 --> 00:23:31,083 Kemudian ke Iraq. Kedua-dua kalinya. 272 00:23:31,166 --> 00:23:32,793 Jika awak ada masalah, 273 00:23:33,919 --> 00:23:36,797 Iceman buat panggilan dan awak kembali terbang. 274 00:23:36,880 --> 00:23:38,423 Penny, kali ini berbeza. 275 00:23:38,507 --> 00:23:40,008 Pete, percayalah, 276 00:23:40,092 --> 00:23:42,344 walaupun sekarang nampak tak munasabah, 277 00:23:42,427 --> 00:23:45,764 tapi awak akan kemudi pesawat semula dan membuat aksi ekstrem. 278 00:23:46,932 --> 00:23:48,934 - Penny… - Dah terlambat. 279 00:23:49,017 --> 00:23:49,852 Apa? 280 00:23:49,935 --> 00:23:52,104 Awak nak tanya saya waktu saya habis kerja. 281 00:23:55,691 --> 00:23:57,359 Jangan buat riak muka itu. 282 00:23:58,527 --> 00:24:00,988 Saya tak buat apa-apa riak muka. Sumpah. 283 00:24:01,697 --> 00:24:04,199 Penghujungnya tetap akan sama antara kita, Pete. 284 00:24:05,701 --> 00:24:07,536 Kali ini, jangan mulakannya. 285 00:24:11,957 --> 00:24:12,791 Okey. 286 00:24:13,709 --> 00:24:14,710 Okey. 287 00:24:19,548 --> 00:24:20,883 Awak nampak cantik. 288 00:24:31,059 --> 00:24:32,644 Terima kasih. 289 00:24:35,397 --> 00:24:36,481 Apa yang saya tak tahu? 290 00:24:38,901 --> 00:24:42,821 "Jika tak hormati wanita, tentera laut, letak telefon sel anda di bar saya…" 291 00:24:42,905 --> 00:24:44,781 "…awak belanja minum." 292 00:24:45,365 --> 00:24:46,491 Belanja semua orang? 293 00:24:46,575 --> 00:24:49,328 Peraturan tetap peraturan. Mujur masih awal. 294 00:24:50,537 --> 00:24:52,164 Ayuhlah! 295 00:24:52,748 --> 00:24:54,708 Siapa yang baru datang? 296 00:24:56,418 --> 00:24:58,670 Siapa lagi kalau bukan Phoenix? 297 00:24:58,754 --> 00:25:01,173 Saya fikir kita istimewa, Coyote. 298 00:25:02,591 --> 00:25:05,469 Rupa-rupanya awak jemput semua orang. 299 00:25:06,261 --> 00:25:07,888 Saya kenalkan, ini Bagman. 300 00:25:07,971 --> 00:25:09,723 - Hangman. - Apa-apalah. 301 00:25:10,265 --> 00:25:12,518 Dialah satu-satunya juruterbang masih bertugas 302 00:25:12,601 --> 00:25:14,102 yang pernah tembak jatuh pesawat. 303 00:25:14,186 --> 00:25:15,020 Tolong hentikan. 304 00:25:15,103 --> 00:25:19,107 Seorang lagi menjadi bahan sejarah dari era Perang Korea. 305 00:25:19,191 --> 00:25:21,944 - Perang Dingin. - Perang lain, abad yang sama. 306 00:25:22,027 --> 00:25:23,028 Bukan yang ini. 307 00:25:23,111 --> 00:25:24,488 Siapa kawan-kawan awak? 308 00:25:24,571 --> 00:25:26,573 - Payback. - Fanboy. 309 00:25:26,657 --> 00:25:28,659 - Hei, Coyote. - Hei. 310 00:25:28,742 --> 00:25:30,285 - Siapa dia? - Siapa? 311 00:25:33,372 --> 00:25:34,665 Bila awak masuk? 312 00:25:35,290 --> 00:25:37,376 Dari tadi lagi saya dah ada di sini. 313 00:25:38,043 --> 00:25:40,087 - Dia juruterbang stealth. - Memang siluman. 314 00:25:40,170 --> 00:25:42,548 Sebenarnya, pegawai sistem senjata. 315 00:25:43,215 --> 00:25:44,633 Tiada rasa humor. 316 00:25:46,593 --> 00:25:47,761 Orang panggil awak apa? 317 00:25:48,470 --> 00:25:49,805 Bob. 318 00:25:49,888 --> 00:25:51,139 Bukan, pengenal awak. 319 00:25:54,059 --> 00:25:55,060 Bob. 320 00:25:55,561 --> 00:25:56,478 Bob Floyd. 321 00:25:57,354 --> 00:26:00,190 Awak pembantu baharu saya? Dari Lemoore? 322 00:26:01,358 --> 00:26:03,068 Ya, nampaknya begitulah. 323 00:26:06,655 --> 00:26:07,990 Bola sembilan, Bob. 324 00:26:08,740 --> 00:26:09,575 Susun. 325 00:26:11,577 --> 00:26:12,828 Okey. 326 00:26:13,495 --> 00:26:15,497 - Penny, sayang. - Ya. 327 00:26:15,581 --> 00:26:17,749 Saya nak empat lagi atas bil orang lama itu. 328 00:26:34,600 --> 00:26:36,101 Bradshaw! 329 00:26:36,852 --> 00:26:38,353 Itu awakkah? 330 00:26:43,984 --> 00:26:46,069 Ini cara awak nak tunjuk awak pergi ke Hawaii? 331 00:26:46,195 --> 00:26:48,071 Ya, saya nak beri awak kejutan. 332 00:26:50,866 --> 00:26:52,993 Rasanya saya dah balas kejutan awak. 333 00:26:54,703 --> 00:26:56,496 - Gembira dapat bertemu. - Saya pun gembira. 334 00:26:59,208 --> 00:27:00,959 - Nah. - Terima kasih. 335 00:27:01,043 --> 00:27:02,753 Terima kasih, datuk. 336 00:27:10,219 --> 00:27:13,055 Apa kata awak beri saya bil sebelum malam tiba? 337 00:27:27,194 --> 00:27:28,445 Bradshaw. 338 00:27:28,529 --> 00:27:30,113 Saya memang tak sangka. 339 00:27:30,948 --> 00:27:31,949 Hangman. 340 00:27:32,032 --> 00:27:34,201 Awak nampak bagus. 341 00:27:35,369 --> 00:27:37,120 Saya memang bagus, Rooster. 342 00:27:38,956 --> 00:27:39,957 Saya sangat bagus. 343 00:27:40,541 --> 00:27:42,084 Malahan, 344 00:27:42,167 --> 00:27:43,961 saya terlalu bagus. 345 00:27:44,044 --> 00:27:45,295 Jadi, 346 00:27:45,379 --> 00:27:47,923 ada sesiapa yang tahu apa tujuan detasmen khas ini? 347 00:27:48,006 --> 00:27:51,051 Tak, semua misi sama saja. Saya tak kisah. 348 00:27:51,802 --> 00:27:54,763 Saya cuma nak tahu, siapa yang akan jadi ketua 349 00:27:55,472 --> 00:27:59,476 dan siapa antara kamu yang layak untuk ikut saya? 350 00:28:00,978 --> 00:28:04,481 Hangman, awak cuma akan buat semua orang mati cepat. 351 00:28:13,323 --> 00:28:17,077 Orang yang ikut awak akan kehabisan bahan api. 352 00:28:17,911 --> 00:28:20,205 Tapi itulah awak, bukan, Rooster? 353 00:28:20,998 --> 00:28:23,500 Awak cuma duduk di tempat bertenggek, 354 00:28:23,584 --> 00:28:25,794 menunggu masa yang tepat… 355 00:28:27,921 --> 00:28:29,256 yang tak pernah tiba. 356 00:28:32,676 --> 00:28:34,595 Saya suka lagu ini! 357 00:28:41,727 --> 00:28:43,395 Dia memang tak berubah. 358 00:28:44,438 --> 00:28:46,607 Tak. Memang tak berubah. 359 00:28:51,195 --> 00:28:52,237 Cuba lihat. 360 00:28:53,322 --> 00:28:54,448 Lebih ramai juruterbang. 361 00:28:54,990 --> 00:28:58,076 Ada Harvard, Yale, Omaha. Alamak, itu Fritz. 362 00:28:58,160 --> 00:29:00,370 Ini misi apa? 363 00:29:01,371 --> 00:29:03,373 Bukan itu soalan yang kita patut tanya. 364 00:29:04,166 --> 00:29:06,168 Semua di sini juruterbang yang terbaik. 365 00:29:07,669 --> 00:29:09,630 Mereka nak suruh siapa untuk ajar kita? 366 00:29:13,050 --> 00:29:14,593 Kad ini tak diterima. 367 00:29:15,177 --> 00:29:16,011 Serius? 368 00:29:31,693 --> 00:29:33,946 Hei, semua. Mari. 369 00:29:48,043 --> 00:29:49,086 Bagaimana jika… 370 00:29:50,629 --> 00:29:52,381 Itu tak cukup. 371 00:29:57,845 --> 00:30:00,347 Saya akan datang esok dan bawa wang tunai. 372 00:30:00,430 --> 00:30:03,308 Malangnya, peraturan tetap peraturan, Pete. 373 00:30:09,398 --> 00:30:12,276 Campak keluar! 374 00:30:13,193 --> 00:30:14,444 Serius? 375 00:30:15,487 --> 00:30:18,574 Campak keluar! 376 00:30:25,789 --> 00:30:27,666 Seronok jumpa awak, Pete! 377 00:30:28,333 --> 00:30:31,169 Campak keluar! 378 00:30:34,798 --> 00:30:37,176 Terima kasih kerana belanja bir! Datanglah lagi! 379 00:30:48,812 --> 00:30:51,315 Kau cabar keberanianku Dan buat aku gugup 380 00:30:51,398 --> 00:30:54,276 Cinta boleh membuat lelaki gila 381 00:30:54,359 --> 00:30:57,029 Kau ubah pendirianku, namun aku gembira 382 00:30:57,112 --> 00:31:00,324 Aduhai, sungguh indah! 383 00:31:00,407 --> 00:31:03,076 Aku sangka cinta itu sesuatu yang lucu 384 00:31:03,160 --> 00:31:06,288 Tapi kau muncul dan gerakkan aku, sayang 385 00:31:06,371 --> 00:31:09,124 Aku ubah fikiran, cinta ini bagus 386 00:31:09,208 --> 00:31:11,960 Aduhai, sungguh indah! 387 00:31:12,044 --> 00:31:14,338 Cium aku, sayang 388 00:31:19,927 --> 00:31:22,763 Aduhai, sungguh indah! 389 00:31:39,238 --> 00:31:42,324 Altitud 8,000, 7,000… 390 00:31:42,407 --> 00:31:44,743 Goose, saya tak boleh capai hendal kerusi lenting. 391 00:31:44,826 --> 00:31:46,828 Lenting! 392 00:31:52,751 --> 00:31:54,253 Goose! Tidak! 393 00:31:54,336 --> 00:31:57,130 Dia suka terbang dengan awak, Maverick. 394 00:32:41,216 --> 00:32:42,426 Jaga sedia! 395 00:32:53,353 --> 00:32:54,396 Selamat pagi. 396 00:32:55,063 --> 00:32:57,232 Selamat datang ke detasmen latihan khas. 397 00:32:57,316 --> 00:32:58,358 Sila duduk. 398 00:32:58,942 --> 00:33:01,612 Saya Laksamana Bates, komander NAWDC. 399 00:33:01,695 --> 00:33:03,447 Kamu semua lepasan TOPGUN. 400 00:33:04,239 --> 00:33:05,532 Pasukan elit. 401 00:33:05,616 --> 00:33:07,618 Juruterbang yang terbaik. 402 00:33:08,202 --> 00:33:10,037 Tapi itu dulu. 403 00:33:11,079 --> 00:33:15,083 Pesawat pejuang generasi kelima musuh kini sudah sama kuat. 404 00:33:15,167 --> 00:33:16,793 Tak banyak maklumat, tapi yang pasti 405 00:33:16,877 --> 00:33:18,921 kini kita tiada lagi kelebihan teknologi. 406 00:33:19,004 --> 00:33:22,299 Kejayaan kini 407 00:33:22,382 --> 00:33:25,552 bergantung pada lelaki atau wanita yang duduk di kokpit. 408 00:33:26,470 --> 00:33:28,764 Separuh daripada awak akan layak. 409 00:33:28,847 --> 00:33:30,724 Seorang daripada awak akan jadi ketua misi. 410 00:33:31,475 --> 00:33:33,977 Separuh lagi akan jadi simpanan. 411 00:33:34,978 --> 00:33:36,980 Pengajar awak ialah lepasan TOPGUN 412 00:33:37,064 --> 00:33:39,608 yang ada pengalaman dalam setiap aspek misi, 413 00:33:39,691 --> 00:33:41,276 aspek yang awak perlu kuasai. 414 00:33:42,236 --> 00:33:44,446 Aksinya dianggap legenda 415 00:33:45,906 --> 00:33:48,075 dan dia dianggap antara juruterbang terbaik 416 00:33:48,158 --> 00:33:50,160 yang pernah dihasilkan oleh program ini. 417 00:33:51,578 --> 00:33:53,163 Semua yang dia akan ajar 418 00:33:53,247 --> 00:33:56,625 akan menentukan hidup atau mati. 419 00:33:57,459 --> 00:33:59,795 Saya persilakan Kapten Pete Mitchell. 420 00:34:00,295 --> 00:34:03,090 Pengenal, "Maverick." 421 00:34:07,636 --> 00:34:08,637 Selamat pagi. 422 00:34:17,019 --> 00:34:18,689 Prosedur Latihan dan Operasi F-18. 423 00:34:20,273 --> 00:34:23,777 Ia mengandungi semua yang mereka nak awak tahu tentang pesawat awak. 424 00:34:24,778 --> 00:34:27,573 Saya andaikan awak tahu semua yang ada dalam buku ini. 425 00:34:27,655 --> 00:34:28,907 - Sudah tentu. 426 00:34:28,990 --> 00:34:30,157 Ya, betul. 427 00:34:38,208 --> 00:34:39,710 Begitu juga musuh awak. 428 00:34:40,294 --> 00:34:41,795 Kita akan bermula. 429 00:34:42,838 --> 00:34:46,048 Tapi musuh tak tahu had keupayaan awak. 430 00:34:46,842 --> 00:34:48,552 Saya mahu mencarinya, 431 00:34:48,635 --> 00:34:50,262 mengujinya, 432 00:34:50,846 --> 00:34:52,222 cuba melampauinya. 433 00:34:53,390 --> 00:34:56,977 Hari ini kita akan mulakan dengan semua yang awak rasa awak tahu. 434 00:34:58,896 --> 00:35:00,689 Tunjukkan kehebatan awak. 435 00:35:05,819 --> 00:35:06,820 Rooster. 436 00:35:07,988 --> 00:35:09,031 Bradley. 437 00:35:09,656 --> 00:35:11,408 Leftenan Bradshaw! 438 00:35:13,410 --> 00:35:14,411 Ya, tuan. 439 00:35:15,412 --> 00:35:17,122 Jangan buat seperti ini. 440 00:35:17,915 --> 00:35:19,291 Awak nak singkirkan saya? 441 00:35:20,918 --> 00:35:22,628 Awak yang tentukan, bukan saya. 442 00:35:24,922 --> 00:35:26,298 Boleh saya pergi? 443 00:35:43,857 --> 00:35:46,276 Selamat pagi, juruterbang, Saya kapten awak. 444 00:35:46,360 --> 00:35:48,487 Selamat datang ke latihan asas pesawat pejuang. 445 00:35:50,030 --> 00:35:52,991 Seperti yang dijelaskan, hari ini ialah latihan pertempuran udara. 446 00:35:53,075 --> 00:35:54,701 Mesingan saja, tiada misil. 447 00:35:55,702 --> 00:35:58,830 Jangan turun di bawah paras minimum1,524 meter. 448 00:35:58,914 --> 00:36:01,833 Bekerja sebagai satu pasukan, awak perlu tembak jatuh saya. 449 00:36:01,917 --> 00:36:05,254 - Jika tidak? - Saya akan tembak awak. 450 00:36:05,337 --> 00:36:08,257 Jika saya tembak salah satu, dua-dua akan kalah. 451 00:36:08,340 --> 00:36:10,217 Lelaki ini perlu disedarkan. 452 00:36:10,300 --> 00:36:11,635 Kita akan pastikan. 453 00:36:11,718 --> 00:36:14,388 - Apa kata kita buat pertaruhan? - Awak ada idea? 454 00:36:14,471 --> 00:36:17,349 Orang pertama yang ditembak jatuh perlu buat tekan tubi 200 kali. 455 00:36:17,432 --> 00:36:20,185 Jumlah itu sangat banyak. 456 00:36:20,269 --> 00:36:22,396 Itu sebabnya ia dipanggil latihan, tuan. 457 00:36:22,479 --> 00:36:24,398 Baiklah, saya setuju. 458 00:36:24,481 --> 00:36:26,775 Pertempuran dimulakan. Ayuh bertempur. 459 00:36:28,360 --> 00:36:29,611 Fanboy, awak nampak dia? 460 00:36:29,695 --> 00:36:32,698 Radar tak kesan apa-apa di depan. Pasti dia di belakang kita. 461 00:36:35,325 --> 00:36:36,952 - Tak guna! - Apa? 462 00:36:37,035 --> 00:36:37,870 Tak guna! 463 00:36:42,583 --> 00:36:43,417 Tenang, Maverick. 464 00:36:43,500 --> 00:36:46,587 Cuba elakkan daripada dipecat pada hari pertama. 465 00:36:46,670 --> 00:36:49,590 Musuh dilihat! Maverick datang! Belok ke kiri! 466 00:36:49,673 --> 00:36:50,841 Membelok ke kiri. 467 00:36:52,843 --> 00:36:54,887 Payback, mana pengiring awak? 468 00:36:54,970 --> 00:36:57,181 - Rooster, awak di mana? - Saya jaga awak. 469 00:36:57,264 --> 00:36:59,766 Saya datang. Bertahan. 470 00:36:59,850 --> 00:37:01,185 Cepat! 471 00:37:04,938 --> 00:37:06,899 - Payback, belok kanan. - Belok kanan. 472 00:37:08,275 --> 00:37:11,695 Rooster baru selamatkan nyawa awak. Tapi dia akan terima akibat. 473 00:37:11,778 --> 00:37:13,447 Bukan kali ini, orang tua. 474 00:37:16,116 --> 00:37:17,743 Jangan emosi, Maverick. 475 00:37:24,708 --> 00:37:27,336 Rooster, awak terlalu rendah! Naik! Awak cecah paras minimum. 476 00:37:27,419 --> 00:37:29,922 - Altitud. - Alamak. 477 00:37:34,343 --> 00:37:35,344 Dia ditembak jatuh. 478 00:37:35,427 --> 00:37:37,804 Turun! 109. 479 00:37:38,764 --> 00:37:41,391 Turun! 110. 480 00:37:43,310 --> 00:37:45,062 Sepatutnya kita di tempat dia. 481 00:37:45,145 --> 00:37:46,271 Tapi tidak. 482 00:37:47,064 --> 00:37:49,566 Kini awak tahu serba sedikit tentang Rooster. 483 00:37:51,568 --> 00:37:53,695 Tahan landasan itu sehingga kami pulang, okey? 484 00:37:53,779 --> 00:37:55,489 Semua masuk kamera. 485 00:37:58,617 --> 00:38:00,369 - Awak ditembak. - Tak guna! 486 00:38:01,119 --> 00:38:02,704 - Meletup. - Tak guna. 487 00:38:03,413 --> 00:38:06,041 Pasti seronok semasa berswafoto tadi, bukan? Turun! 488 00:38:06,124 --> 00:38:06,959 Phoenix. 489 00:38:07,042 --> 00:38:09,878 Apa kata kita beritahu semua orang maksud singkatan "Bob"? 490 00:38:09,962 --> 00:38:12,297 - Selain daripada Robert. - Jangan terpancing, Bob. 491 00:38:12,381 --> 00:38:14,424 Nak tahu sebabnya kami panggil dia Hangman? 492 00:38:14,508 --> 00:38:16,760 Saya tahu. "Ada Bayi Di Dalam." 493 00:38:19,179 --> 00:38:20,639 Tak guna! 494 00:38:21,932 --> 00:38:23,851 Helo, juruterbang. Pertempuran bermula. 495 00:38:24,476 --> 00:38:26,728 Baiklah, Phoenix, ayuh tembak lelaki ini! 496 00:38:26,812 --> 00:38:27,980 Jaga belakang awak, Phoenix. 497 00:38:28,063 --> 00:38:29,940 - Belok kanan! - Belok ke kanan. 498 00:38:32,359 --> 00:38:33,360 Dia pergi ke mana? 499 00:38:33,443 --> 00:38:36,530 Itu sebab kami panggil dia Hangman. Dia selalu tinggalkan kita. 500 00:38:37,531 --> 00:38:39,032 Tinggalkan pengiring awak. 501 00:38:39,116 --> 00:38:40,784 Saya dah lama tak lihat strategi itu. 502 00:38:40,868 --> 00:38:43,287 Dia panggil awak lelaki, Phoenix. Awak nak terima? 503 00:38:43,370 --> 00:38:44,788 Asalkan dia tak panggil awak lelaki. 504 00:38:44,872 --> 00:38:46,832 Beritahu saya, Bob. Mana Maverick? 505 00:38:46,915 --> 00:38:48,917 Muncungnya dah berpusing! 506 00:38:49,001 --> 00:38:50,377 Halau dia, Hangman. 507 00:38:50,460 --> 00:38:54,423 Buat penonton di rumah, inilah caranya kita menanam fosil. 508 00:38:54,506 --> 00:38:57,134 Baiklah, Hangman. Masa untuk mengajar awak. 509 00:38:57,217 --> 00:38:59,094 - Awak dah ditembak, Phoenix. - Tak guna! 510 00:39:00,387 --> 00:39:01,388 Begitulah. 511 00:39:01,471 --> 00:39:03,974 - Ayuh, Mav. Tunjuk kehandalan awak. - Ayuh tembak saya. 512 00:39:06,393 --> 00:39:08,103 Baik awak pergi. Hangman datang. 513 00:39:09,313 --> 00:39:11,523 Ya, awak memang bagus. Saya akui. 514 00:39:18,030 --> 00:39:21,283 Tak guna. Phoenix, saya tak nampak dia. Berapa dekatkah saya? 515 00:39:21,366 --> 00:39:23,744 - Phoenix? - Saya dah mati. 516 00:39:23,827 --> 00:39:25,704 Jumpa awak di alam selepas mati, Bagman. 517 00:39:27,122 --> 00:39:28,707 Di mana dia? 518 00:39:29,416 --> 00:39:30,709 Awak kena tembak. 519 00:39:31,418 --> 00:39:35,005 Tujuh puluh sembilan. Turun. 80, turun. 520 00:39:35,088 --> 00:39:36,256 Ayuh. Siapa seterusnya? 521 00:39:37,508 --> 00:39:39,259 - Saya tembak awak, Omaha. - Tak guna! 522 00:39:42,304 --> 00:39:44,556 - Awak ditembak, Coyote. - Saya sahkan. 523 00:39:44,640 --> 00:39:49,102 Turun, 51. Turun, 52. 524 00:39:51,939 --> 00:39:54,942 Rooster, boleh saya tanya soalan peribadi? 525 00:39:55,025 --> 00:39:56,318 Tanya sajalah. 526 00:39:56,401 --> 00:39:58,654 Apa masalah awak dengan Maverick? 527 00:39:58,737 --> 00:40:01,782 - Dia buat awak gelisah. - Itu bukan urusan awak. 528 00:40:01,865 --> 00:40:03,700 Dia di mana? 529 00:40:03,784 --> 00:40:05,452 Dari tadi saya di sini. 530 00:40:06,537 --> 00:40:08,372 Alamak. 531 00:40:10,457 --> 00:40:11,625 Awak nampak saya sekarang? 532 00:40:12,543 --> 00:40:14,336 Ayuh, mari kita selesaikan. 533 00:40:14,962 --> 00:40:16,380 Pertempuran bermula! 534 00:40:18,090 --> 00:40:20,425 Apa masalah mereka berdua? 535 00:40:24,972 --> 00:40:28,433 Okey, awak bawa kita dalam keadaan ini. Bagaimana awak nak keluar? 536 00:40:29,017 --> 00:40:31,103 Awak boleh keluar bila-bila masa. 537 00:40:31,186 --> 00:40:32,521 Sampai bila awak nak bertahan? 538 00:40:32,604 --> 00:40:35,858 Saya boleh ikut awak dan ada maksud yang lebih dalam. 539 00:40:39,695 --> 00:40:41,697 Yang berlalu biar berlalu. Buat kita berdua. 540 00:40:41,780 --> 00:40:43,615 Itu yang awak mahu, bukan? 541 00:40:43,699 --> 00:40:46,785 Paras minimum 1,524 meter. Ruang awak semakin kecil. 542 00:40:47,786 --> 00:40:48,787 Altitud. 543 00:40:48,871 --> 00:40:50,873 Strategi awak bakal membuat kita terhempas. 544 00:40:50,956 --> 00:40:53,417 - Apa tindakan awak? - Altitud. 545 00:40:53,500 --> 00:40:54,877 Altitud. 546 00:40:56,670 --> 00:40:59,548 Altitud. 547 00:40:59,631 --> 00:41:02,050 Altitud. 548 00:41:04,094 --> 00:41:06,763 Naik! 549 00:41:07,472 --> 00:41:08,473 Naik! 550 00:41:11,727 --> 00:41:13,437 Awak mampu. Jangan fikir, buat saja. 551 00:41:14,605 --> 00:41:17,149 Ayuh, Rooster, awak di belakang dia! Turun dan tembak! 552 00:41:18,775 --> 00:41:19,693 Terlalu rendah. 553 00:41:20,736 --> 00:41:22,446 Dah terlambat. Saya dah beri peluang. 554 00:41:28,577 --> 00:41:31,330 Awak ditembak jatuh. Hentikan. 555 00:41:32,331 --> 00:41:33,457 Tak guna! 556 00:41:33,540 --> 00:41:35,417 Rooster yang sama. 557 00:41:37,961 --> 00:41:40,297 Pergi jumpa Hondo untuk buat tekan tubi. 558 00:41:48,514 --> 00:41:50,015 Baiklah, dah cukup. 559 00:41:50,682 --> 00:41:52,768 Rooster. Cukup. 560 00:42:07,157 --> 00:42:10,827 Melepasi paras minimum, ingkar. Awak mahu disingkirkan? 561 00:42:10,911 --> 00:42:12,371 Awak tak perlu risau. 562 00:42:12,871 --> 00:42:15,374 Saya nak lakukan misi ini. 563 00:42:16,333 --> 00:42:19,127 Tapi jika awak tersingkir, kami akan terbang dengan Hangman. 564 00:42:19,753 --> 00:42:23,382 - Beritahu saya. Apa semua tadi? - Dia keluarkan permohonan saya. 565 00:42:23,465 --> 00:42:26,927 - Apa? Siapa? - Maverick. 566 00:42:28,095 --> 00:42:30,639 Dia keluarkan permohonan saya ke Akademi Tentera Laut. 567 00:42:31,723 --> 00:42:33,725 Saya tertangguh empat tahun. 568 00:42:36,228 --> 00:42:37,688 Kenapa dia nak buat begitu? 569 00:42:43,527 --> 00:42:46,071 Paras minimumnya 1,524 meter dari atas bumi. 570 00:42:46,154 --> 00:42:48,490 Parameter ini dibuat untuk keselamatan juruterbang 571 00:42:48,574 --> 00:42:50,075 dan juga pesawat mereka. 572 00:42:50,158 --> 00:42:54,371 1,524 meter bukan sekadar peraturan. Ia hukum yang tak berubah seperti graviti. 573 00:42:54,454 --> 00:42:57,124 Paras minimum untuk misi kita jauh lebih rendah, tuan. 574 00:42:57,207 --> 00:43:00,335 Ia tak akan berubah tanpa kebenaran saya! 575 00:43:00,419 --> 00:43:02,337 Terutamanya di tengah latihan. 576 00:43:03,005 --> 00:43:06,383 Pergerakan Cobra awak itu boleh mengorbankan kamu bertiga. 577 00:43:06,466 --> 00:43:08,343 Saya tak mahu melihatnya lagi. 578 00:43:09,428 --> 00:43:11,680 Apa sebenarnya yang awak nak ajar, Kapten? 579 00:43:11,763 --> 00:43:14,183 Mereka bagus, tapi ada lagi yang perlu mereka pelajari. 580 00:43:14,266 --> 00:43:16,852 Mereka juruterbang yang terbaik di planet ini, Kapten. 581 00:43:16,935 --> 00:43:18,687 Itulah yang mereka dengar selama ini, 582 00:43:18,770 --> 00:43:20,647 tapi mereka cuma gugurkan bom dari altitud tinggi 583 00:43:20,731 --> 00:43:22,482 tanpa pertempuran udara. 584 00:43:22,566 --> 00:43:25,319 Parameter misi ini perlukan sesuatu yang mereka tak pernah hadapi. 585 00:43:25,402 --> 00:43:29,114 Awak ada kurang tiga minggu untuk ajar mereka berjuang dalam satu pasukan 586 00:43:29,948 --> 00:43:31,241 dan cara untuk menyerang sasaran. 587 00:43:31,325 --> 00:43:33,076 Juga cara untuk pulang. 588 00:43:35,913 --> 00:43:37,915 Cara untuk pulang, tuan. 589 00:43:43,587 --> 00:43:45,255 Setiap misi ada risikonya. 590 00:43:46,131 --> 00:43:48,008 Mereka semua terima risiko itu. 591 00:43:48,091 --> 00:43:49,676 Saya tak terima, tuan. 592 00:43:53,889 --> 00:43:55,224 Setiap pagi, mulai hari ini, 593 00:43:55,307 --> 00:43:58,018 awak akan beritahu pelan pengajaran awak dalam penulisan. 594 00:43:58,101 --> 00:44:01,021 Tiada yang akan berubah tanpa kebenaran saya. 595 00:44:01,104 --> 00:44:04,274 - Termasuk paras minimum, tuan? - Terutamanya paras minimum, Kapten. 596 00:44:06,360 --> 00:44:07,444 Tuan. 597 00:44:08,362 --> 00:44:09,571 Ini apa? 598 00:44:09,655 --> 00:44:11,323 Permohonan merendahkan paras minimum, 599 00:44:11,406 --> 00:44:13,825 untuk berlatih pengeboman paras rendah mengikut parameter misi. 600 00:44:19,915 --> 00:44:22,543 Awak perlu belajar tentang aturan masa, Kapten. 601 00:44:23,377 --> 00:44:24,336 Hei, Coyote. 602 00:44:25,045 --> 00:44:26,338 Cuba awak tengok. 603 00:44:30,259 --> 00:44:32,970 Dia legenda itu. Itu pun dia. 604 00:44:33,053 --> 00:44:35,055 Bukan. Sebelah dia. 605 00:44:36,014 --> 00:44:38,058 Awak biasa lihat wajahnya? 606 00:44:39,977 --> 00:44:41,603 Ini siapa? 607 00:44:42,396 --> 00:44:44,106 Bradshaw. 608 00:44:45,065 --> 00:44:46,733 Saya sungguh tak sangka. 609 00:44:49,945 --> 00:44:52,489 Hei, Theo, awak dah besar. 610 00:44:53,323 --> 00:44:54,449 Hei, Mav. 611 00:45:01,540 --> 00:45:02,583 Amelia? 612 00:45:02,666 --> 00:45:04,209 Saya tahu. Saya dah besar. 613 00:45:04,293 --> 00:45:05,544 Ya. 614 00:45:06,628 --> 00:45:07,921 Bar dibuka pukul 5:00. 615 00:45:08,755 --> 00:45:10,757 Tak, saya cuma datang nak bayar hutang. 616 00:45:10,841 --> 00:45:12,092 Ibu! 617 00:45:16,805 --> 00:45:19,766 - Ayah awak apa khabar? - Bersama isterinya, di Hawaii. 618 00:45:19,850 --> 00:45:21,226 Ibu! 619 00:45:22,186 --> 00:45:24,313 Mav kata dia hutang dengan ibu. 620 00:45:25,814 --> 00:45:27,816 - Tak perlu. - Ambillah. 621 00:45:31,028 --> 00:45:34,698 Terima kasih, Kapten. Anggap bil awak dah ditutup. 622 00:45:35,699 --> 00:45:37,576 Masih Kapten? 623 00:45:38,202 --> 00:45:40,329 Kapten yang banyak pingat. 624 00:45:40,412 --> 00:45:41,455 Siapkan kerja. 625 00:45:41,538 --> 00:45:43,332 Kita perlu hantar bot ke limbungan. 626 00:45:43,415 --> 00:45:45,375 - Saya tak boleh pergi. - Kenapa? 627 00:45:45,459 --> 00:45:48,795 Esok ada ujian. Saya perlu ulang kaji. Mereka baru beritahu hari ini. 628 00:45:48,879 --> 00:45:50,839 Ibu tak boleh belayar sendirian. 629 00:45:50,923 --> 00:45:52,341 Gunalah enjinnya. 630 00:45:52,424 --> 00:45:54,593 Kenapa kita nak hantar ia ke limbungan? 631 00:45:55,219 --> 00:45:56,678 Untuk membaiki enjinnya. 632 00:45:57,471 --> 00:45:58,472 Saya boleh bantu. 633 00:46:04,728 --> 00:46:07,940 - Lebih bergelora daripada jangkaan saya. - Betul. 634 00:46:08,649 --> 00:46:11,610 Tarik tambatnya. Kita kurangkan kuasa layarnya. 635 00:46:11,693 --> 00:46:12,694 Okey. 636 00:46:13,237 --> 00:46:14,821 Apa maksudnya? 637 00:46:16,240 --> 00:46:18,492 Awak tentera laut! 638 00:46:18,575 --> 00:46:21,912 Saya tak mengemudi kapal, Penny. Saya mendarat di atasnya. 639 00:46:22,454 --> 00:46:25,666 Ia seperti menaikkan kelepak pada kapal terbang. 640 00:46:25,749 --> 00:46:27,209 Jadi, bagaimana caranya? 641 00:46:27,960 --> 00:46:30,170 Awak tarik tali hijau di atas sana. 642 00:46:30,254 --> 00:46:31,588 Tali hijau. 643 00:46:34,132 --> 00:46:35,676 Ya. Tarik kuat-kuat. 644 00:46:35,759 --> 00:46:38,679 Ya. Pusingkan win di situ, 645 00:46:38,762 --> 00:46:40,556 untuk ketatkan layar cucur. 646 00:46:41,265 --> 00:46:43,600 - Pusingkan. Awak okey? - Ya. 647 00:46:45,143 --> 00:46:46,103 Bagus. 648 00:46:47,354 --> 00:46:48,355 Sekarang, 649 00:46:49,773 --> 00:46:51,191 awak dah sedia? 650 00:46:53,110 --> 00:46:54,194 Sedia untuk apa? 651 00:46:54,778 --> 00:46:56,321 Pembakar lanjut. 652 00:47:16,633 --> 00:47:18,468 Sekarang awak tentera laut. 653 00:47:40,741 --> 00:47:42,576 Terima kasih kerana tolong saya hari ini. 654 00:47:44,286 --> 00:47:45,704 Tak pasti jika saya membantu. 655 00:47:51,168 --> 00:47:52,669 Jangan buat riak wajah itu. 656 00:47:52,753 --> 00:47:54,087 Riak wajah apa? 657 00:47:54,171 --> 00:47:55,797 Riak wajah itu. 658 00:47:59,092 --> 00:48:00,385 Selamat malam, Pete. 659 00:48:01,178 --> 00:48:02,513 Selamat malam, Penny. 660 00:48:17,986 --> 00:48:19,488 Itu ibu? 661 00:48:20,113 --> 00:48:21,406 Ya, ibu. 662 00:48:22,407 --> 00:48:24,117 Ibu siapkan makan malam. 663 00:48:24,201 --> 00:48:25,202 Okey. 664 00:48:26,870 --> 00:48:29,790 MASA KE SASARAN 665 00:48:31,416 --> 00:48:33,669 Masa ialah musuh terbesar awak. 666 00:48:35,087 --> 00:48:37,214 Fasa pertama misi ini ialah kemasukan paras rendah 667 00:48:37,297 --> 00:48:39,049 dan serangan secara berpasangan. 668 00:48:39,633 --> 00:48:41,844 Awak susuri ngarai sempit ini menuju ke sasaran 669 00:48:41,927 --> 00:48:45,347 Misil bumi ke udara pandu laser mengawal kawasan ini. 670 00:48:45,430 --> 00:48:47,683 Misil bumi ke udara ini sangat bahaya. 671 00:48:48,350 --> 00:48:52,229 Tapi ia direka untuk melindungi ruang udara, bukan di ngarainya. 672 00:48:52,312 --> 00:48:56,191 Itu kerana musuh tahu tiada yang berani terbang di bawahnya. 673 00:48:57,109 --> 00:48:59,069 Itulah yang saya akan latih awak. 674 00:49:00,112 --> 00:49:04,324 Pada hari itu, altitud maksimum awak ialah 30 meter. 675 00:49:04,408 --> 00:49:07,536 Jika melebihi altitud ini, radar akan kesan awak 676 00:49:08,412 --> 00:49:09,913 dan awak akan mati. 677 00:49:11,039 --> 00:49:13,000 Kelajuan udara awak ialah 660 knot, 678 00:49:13,834 --> 00:49:15,085 minimum. 679 00:49:15,168 --> 00:49:17,504 Masa ke sasaran, dua setengah minit. 680 00:49:18,088 --> 00:49:21,842 Itu kerana pesawat pejuang generasi kelima menunggu di pangkalan berdekatan. 681 00:49:22,718 --> 00:49:27,139 Jika F-18 awak bertembung dengannya, awak pasti mati. 682 00:49:27,890 --> 00:49:30,851 Itu sebabnya awak perlu masuk, musnahkan sasaran dan keluar 683 00:49:30,934 --> 00:49:34,104 sebelum pesawat ini berpeluang untuk mengejar awak. 684 00:49:34,188 --> 00:49:37,024 Ini menjadikan masa musuh utama awak. 685 00:49:38,859 --> 00:49:42,154 Awak ikut laluan dalam sistem navigasi yang mensimulasi ngarai itu. 686 00:49:42,946 --> 00:49:44,615 Semakin laju awak susuri ngarai ini, 687 00:49:44,698 --> 00:49:47,367 semakin sukar awak mengelak radar misil musuh. 688 00:49:48,368 --> 00:49:49,494 Semakin tajam belokannya, 689 00:49:49,578 --> 00:49:52,789 semakin kuat kuasa graviti yang dirasai oleh badan awak, 690 00:49:53,457 --> 00:49:55,209 memampatkan paru-paru, 691 00:49:55,292 --> 00:49:56,710 menolak darah dari otak, 692 00:49:56,793 --> 00:50:00,005 melemahkan pertimbangan dan masa tindak balas. 693 00:50:00,088 --> 00:50:02,466 Untuk latihan hari ini, kami akan buat yang mudah. 694 00:50:02,549 --> 00:50:05,552 Paras maksimum, 91 meter. Masa ke sasaran, tiga minit. 695 00:50:07,429 --> 00:50:08,639 Semoga berjaya. 696 00:50:17,064 --> 00:50:18,857 Masa ke sasaran, satu minit 30 saat, 697 00:50:18,941 --> 00:50:21,360 Kita lambat 30 saat. Tambah 480 knot. 698 00:50:21,443 --> 00:50:22,694 Kita perlu cepat, Coyote. 699 00:50:23,570 --> 00:50:25,239 Diterima. Menambah kelajuan. 700 00:50:27,616 --> 00:50:28,534 Tak guna! 701 00:50:32,329 --> 00:50:33,372 Kenapa mereka mati? 702 00:50:33,455 --> 00:50:36,250 Kami melebihi 91 meter dan misil bumi ke udara tembak kami. 703 00:50:36,333 --> 00:50:37,960 Tak. Kenapa mereka mati? 704 00:50:38,043 --> 00:50:40,379 Saya perlahan dan tak beritahu dia. Itu salah saya. 705 00:50:40,462 --> 00:50:42,297 Kenapa awak tak berhubung dengan ahli lain? 706 00:50:42,381 --> 00:50:43,507 Saya fokus pada… 707 00:50:43,590 --> 00:50:45,384 Alasan yang akan diterima keluarga si mati. 708 00:50:46,385 --> 00:50:47,344 Tak ada, tuan. 709 00:50:48,303 --> 00:50:51,348 Kenapa awak tak jangka belokan itu? Awak dah diberi taklimat. 710 00:50:51,974 --> 00:50:54,685 Jangan beritahu saya. Beritahu keluarga dia. 711 00:51:00,107 --> 00:51:02,651 Hangman, perlahan. Ngarainya semakin sempit. 712 00:51:02,734 --> 00:51:05,320 Tak boleh, Payback. Tambah kelajuan awak. 713 00:51:06,947 --> 00:51:10,284 - Awak terlalu laju. - Tak salah jika kita lebih cepat. 714 00:51:12,494 --> 00:51:15,455 Perlahan! Saya tak boleh ikut laluannya! 715 00:51:15,539 --> 00:51:18,125 Awak akan langgar dinding! Hati-hati! 716 00:51:21,837 --> 00:51:24,548 - Apa yang berlaku? - Saya terbang selaju yang boleh. 717 00:51:25,132 --> 00:51:26,717 Seperti nyawa saya bergantung padanya. 718 00:51:26,800 --> 00:51:30,012 Tapi awak bahayakan pasukan awak dan pengiring awak mati. 719 00:51:31,221 --> 00:51:32,764 Mereka gagal ikut rentak. 720 00:51:38,896 --> 00:51:41,523 Rooster, kita lewat 20 saat dan semakin perlahan. 721 00:51:41,607 --> 00:51:44,193 Kita okey. Kelajuannya baik. 722 00:51:44,276 --> 00:51:45,819 Tambah kepada 500 knot. 723 00:51:45,903 --> 00:51:48,947 - Tak boleh, Yale. Kekalkan kelajuan. - Rooster, kita lambat! 724 00:51:49,031 --> 00:51:51,825 Kita masih hidup. Kita curi masa pada laluan lurus. 725 00:51:51,909 --> 00:51:53,493 Kita tak akan sempat. 726 00:51:53,577 --> 00:51:56,580 Percaya pada saya. Kekalkan kelajuan. Kita boleh sampai. 727 00:51:56,663 --> 00:51:57,789 Kenapa awak mati? 728 00:51:59,124 --> 00:52:03,086 Awak ketua pasukan. Kenapa pasukan awak mati? 729 00:52:03,170 --> 00:52:05,839 Tuan, hanya dia yang berjaya sampai ke sasaran. 730 00:52:05,923 --> 00:52:07,132 Lewat satu minit. 731 00:52:07,925 --> 00:52:10,511 Dia beri pesawat musuh masa untuk tembak jatuh dia. 732 00:52:10,594 --> 00:52:12,429 - Dia mati. - Tuan belum tahu. 733 00:52:12,513 --> 00:52:16,016 Awak tak terbang cukup laju. Awak tak boleh buang masa. 734 00:52:16,099 --> 00:52:17,351 Kami sampai ke sasaran. 735 00:52:17,434 --> 00:52:21,146 Tapi pesawat musuh yang lebih canggih memintas awak semasa awak keluar. 736 00:52:21,230 --> 00:52:24,233 - Kami akan bertempur. - Melawan pesawat pejuang generasi kelima. 737 00:52:24,316 --> 00:52:26,902 - Ya. Kami masih ada peluang. - Dengan F-18, 738 00:52:26,985 --> 00:52:29,488 Masalahnya bukan pesawat, tuan, tapi juruterbangnya. 739 00:52:29,571 --> 00:52:30,697 Itulah maksud saya! 740 00:52:37,829 --> 00:52:40,499 Ada banyak lagi cara lain untuk melaksanakan misi ini. 741 00:52:40,582 --> 00:52:42,543 Awak memang tak faham. 742 00:52:43,544 --> 00:52:46,213 Untuk misi ini, kita perlu terbang seperti Maverick, 743 00:52:46,296 --> 00:52:48,131 atau dia tak akan pulang. 744 00:52:49,132 --> 00:52:51,218 Bukan nak menyinggung. 745 00:52:51,301 --> 00:52:53,595 Tapi awak selalu menyinggung. 746 00:52:55,138 --> 00:52:57,933 Saya bukan nak mengkritik. Awak konservatif, itu saja. 747 00:52:58,016 --> 00:52:58,851 Leftenan. 748 00:52:58,934 --> 00:53:03,522 Kita akan hadapi pertempuran yang tak pernah dilalui oleh sesiapa. 749 00:53:05,065 --> 00:53:06,191 Termasuk dia. 750 00:53:08,193 --> 00:53:10,028 Tiada masa untuk fikirkan masa lalu. 751 00:53:14,116 --> 00:53:16,159 - Apa maksud awak? - Rooster. 752 00:53:16,243 --> 00:53:18,829 Bukan saya saja yang tahu Maverick terbang dengan ayah dia… 753 00:53:18,912 --> 00:53:20,372 - Cukup. - …atau Maverick mengemudi 754 00:53:20,455 --> 00:53:22,165 - semasa ayahnya… - Leftenan, cukup! 755 00:53:24,126 --> 00:53:26,003 - Cukup! - Awak memang tak guna! 756 00:53:26,086 --> 00:53:27,045 Hei, jangan begitu! 757 00:53:27,129 --> 00:53:29,631 Saya okey. Hei. 758 00:53:29,715 --> 00:53:30,549 Cukup. 759 00:53:30,632 --> 00:53:32,718 - Dia tak layak untuk misi ini. - Cukup! 760 00:53:32,801 --> 00:53:34,052 Awak pun tahu. 761 00:53:37,097 --> 00:53:38,098 Awak tahu saya betul. 762 00:53:44,563 --> 00:53:45,689 Kamu semua bersurai. 763 00:54:01,079 --> 00:54:03,749 Saya perlu jumpa awak. 764 00:54:08,378 --> 00:54:11,840 Masanya tak sesuai. 765 00:54:11,924 --> 00:54:14,635 Ini bukan permintaan. 766 00:54:50,003 --> 00:54:51,380 Maverick. 767 00:54:53,715 --> 00:54:55,008 Sakitnya datang semula? 768 00:54:55,676 --> 00:54:57,135 Tiada sesiapa yang tahu. 769 00:54:59,304 --> 00:55:01,014 Doktor dah tak boleh buat apa-apa. 770 00:55:01,890 --> 00:55:04,893 Nak bercakap pun seksa. 771 00:55:10,899 --> 00:55:12,609 Sarah, saya simpati. 772 00:55:32,296 --> 00:55:33,297 Laksamana. 773 00:55:44,850 --> 00:55:46,059 Apa khabar pengiring saya? 774 00:55:52,107 --> 00:55:55,861 Saya nak bincang hal kerja. 775 00:55:57,696 --> 00:55:59,990 Jangan risau akan saya. 776 00:56:00,949 --> 00:56:02,701 Apa yang saya boleh bantu? 777 00:56:11,168 --> 00:56:12,252 Baiklah. 778 00:56:15,088 --> 00:56:18,217 Rooster masih marah saya kerana perbuatan saya. 779 00:56:19,718 --> 00:56:22,471 Saya sangka lambat-laun dia akan faham sebabnya. 780 00:56:24,723 --> 00:56:26,391 Saya harap dia boleh maafkan saya. 781 00:56:28,685 --> 00:56:32,314 Masih ada masa. 782 00:56:34,816 --> 00:56:36,735 Misi akan bermula kurang tiga minggu lagi. 783 00:56:37,319 --> 00:56:38,904 Dia belum sedia. 784 00:56:41,031 --> 00:56:44,868 Jika begitu, ajarlah dia. 785 00:56:47,246 --> 00:56:49,206 Dia tak mahu ilmu yang saya nak beri. 786 00:56:50,415 --> 00:56:51,667 Ice, tolonglah. 787 00:56:51,750 --> 00:56:54,086 Jangan suruh saya hantar orang lain untuk mati. 788 00:56:54,169 --> 00:56:55,295 Tolong jangan… 789 00:56:56,296 --> 00:56:57,881 Jangan suruh saya hantar dia. 790 00:56:57,965 --> 00:56:59,550 Hantar saya. 791 00:57:13,397 --> 00:57:17,651 Tiba masa untuk tinggalkan semuanya. 792 00:57:31,331 --> 00:57:33,000 Saya tak tahu caranya. 793 00:57:46,221 --> 00:57:47,973 Saya bukan guru, Ice. 794 00:57:50,392 --> 00:57:52,227 Saya juruterbang pesawat pejuang. 795 00:57:54,813 --> 00:57:56,231 Juruterbang tentera laut. 796 00:57:58,734 --> 00:58:00,819 Ia bukan kerjaya saya. 797 00:58:02,070 --> 00:58:03,655 Tapi diri saya. 798 00:58:05,407 --> 00:58:07,159 Bagaimana saya nak ajar? 799 00:58:09,036 --> 00:58:11,663 Jika saya boleh ajar pun, bukan itu yang Rooster mahu. 800 00:58:12,623 --> 00:58:14,791 Bukan itu yang tentera laut mahu. 801 00:58:14,875 --> 00:58:17,211 Itu sebab mereka hukum saya sebelum ini. 802 00:58:20,047 --> 00:58:23,008 Saya di sini hanya kerana awak. 803 00:58:30,349 --> 00:58:32,184 Jika saya hantar dia untuk misi ini, 804 00:58:33,602 --> 00:58:35,479 dia mungkin tak akan pulang. 805 00:58:39,233 --> 00:58:40,859 Jika saya tak hantar dia, 806 00:58:41,568 --> 00:58:43,403 dia tak akan maafkan saya. 807 00:58:46,114 --> 00:58:48,575 Apa-apa pun, saya tetap boleh kehilangan dia. 808 00:58:59,044 --> 00:59:00,045 Saya tahu. 809 00:59:00,879 --> 00:59:02,214 Saya tahu. 810 00:59:13,392 --> 00:59:17,020 Tentera laut perlukan Maverick. 811 00:59:19,064 --> 00:59:22,609 Rooster perlukan Maverick. 812 00:59:23,694 --> 00:59:25,946 Itu sebabnya saya rekomen awak. 813 00:59:27,948 --> 00:59:30,284 Itu sebabnya awak masih di sini. 814 00:59:38,333 --> 00:59:40,085 Terima kasih, Ice, 815 00:59:40,752 --> 00:59:42,170 atas segala-galanya. 816 00:59:47,092 --> 00:59:48,552 Satu hal lagi. 817 00:59:49,178 --> 00:59:50,929 Siapa juruterbang yang lebih bagus? 818 00:59:51,013 --> 00:59:52,306 Awak atau saya? 819 00:59:55,434 --> 00:59:58,020 Baik kita jangan rosakkan saat yang indah ini. 820 01:00:38,393 --> 01:00:40,103 Baiklah. 821 01:00:50,322 --> 01:00:52,032 Touchdown! 822 01:02:01,685 --> 01:02:02,686 Tuan. 823 01:02:02,769 --> 01:02:04,813 - Apa semua ini? - Ini pertempuran bola sepak. 824 01:02:04,897 --> 01:02:07,065 Menyerang dan bertahan pada masa yang sama. 825 01:02:07,900 --> 01:02:08,901 Siapa yang menang? 826 01:02:08,984 --> 01:02:11,904 Saya rasa mereka dah lama berhenti kira mata. 827 01:02:11,987 --> 01:02:15,032 Ada lagi latihan yang belum diselesaikan dalam detasmen ini, Kapten. 828 01:02:15,115 --> 01:02:17,326 - Setiap minit itu penting. - Ya, tuan. 829 01:02:17,409 --> 01:02:19,620 Jadi, kenapa kita bermain di sini? 830 01:02:19,703 --> 01:02:21,580 Tuan suruh saya bina pasukan. 831 01:02:23,081 --> 01:02:24,625 Itulah pasukan tuan. 832 01:04:04,016 --> 01:04:06,602 Perlukah saya pergi sebelum Amelia pulang? 833 01:04:06,685 --> 01:04:09,021 - Dia tidur di rumah kawannya. - Baguslah. 834 01:04:12,191 --> 01:04:13,859 Awak dan Amelia kelihatan… 835 01:04:16,612 --> 01:04:19,031 lebih rapat berbanding sebelum ini. 836 01:04:19,114 --> 01:04:21,533 - Ya. Kami memang rapat. - Bagaimana boleh begitu? 837 01:04:23,702 --> 01:04:24,828 Begini. 838 01:04:26,496 --> 01:04:29,708 Dia mahu kebebasan yang lebih daripada yang saya mahu berikan. 839 01:04:30,459 --> 01:04:32,419 Daripada siapa agaknya dia warisi sifat itu? 840 01:04:36,048 --> 01:04:37,466 Saya sedar. 841 01:04:38,383 --> 01:04:40,469 Saya juga perlu percayai dia. 842 01:04:42,054 --> 01:04:44,556 Kadangkala saya perlu biar dia buat kesilapannya sendiri. 843 01:04:47,059 --> 01:04:48,727 Bukan keputusan yang mudah. 844 01:04:53,065 --> 01:04:55,067 Itukah yang berlaku pada Rooster? 845 01:04:58,737 --> 01:05:01,490 Saya keluarkan permohonan dia daripada Akademi Tentera Laut. 846 01:05:04,535 --> 01:05:06,245 Tangguhkan kerjayanya bertahun-tahun. 847 01:05:12,543 --> 01:05:13,544 Kenapa? 848 01:05:16,463 --> 01:05:19,967 Ibunya tak mahu dia jadi juruterbang, selepas insiden yang menimpa Goose. 849 01:05:22,761 --> 01:05:26,181 Dia suruh saya berjanji sebelum dia mati, jadi… 850 01:05:26,265 --> 01:05:28,183 Rooster tahu? 851 01:05:31,728 --> 01:05:34,773 Dia akan sentiasa marahi saya atas semua yang saya buat. 852 01:05:36,775 --> 01:05:38,777 Saya tak mahu dia marahi ibunya juga. 853 01:05:43,699 --> 01:05:45,409 Bukan keputusan yang mudah. 854 01:05:48,370 --> 01:05:50,873 Saya cuba untuk jadi pengganti ayah dia. 855 01:05:53,959 --> 01:05:54,960 Saya cuma… 856 01:05:57,838 --> 01:06:00,007 Kalaulah saya boleh buat lebih baik. 857 01:06:02,259 --> 01:06:05,095 Tapi sebenarnya,… 858 01:06:07,639 --> 01:06:09,474 saya tak rasa dia dah sedia. 859 01:06:13,061 --> 01:06:14,771 Dia dah sedia sekarang? 860 01:06:18,233 --> 01:06:19,651 Ibu, saya dah pulang! 861 01:06:21,403 --> 01:06:23,822 Ibu fikir kamu tidur di rumah Karen malam ini. 862 01:06:23,906 --> 01:06:26,658 Karen tak sihat dan saya perlu siapkan kerja sekolah. 863 01:06:26,742 --> 01:06:29,161 - Saya harus pergi. - Awak harus pergi. 864 01:06:29,745 --> 01:06:32,539 - Awak dah makan malam? - Belum. Ibu nak keluar? 865 01:06:32,623 --> 01:06:35,584 Tak apa-apa. Biar mak masak. 866 01:06:35,667 --> 01:06:36,752 Sekejap lagi ibu turun! 867 01:06:37,628 --> 01:06:39,588 - Sekejap! Jangan ikut situ. - Apa? 868 01:06:41,256 --> 01:06:43,467 Saya perlu jadi contoh. 869 01:06:43,550 --> 01:06:46,011 Saya tak boleh bawa lelaki pulang pada janji temu pertama. 870 01:06:46,094 --> 01:06:47,429 Ini bukan janji temu pertama kita. 871 01:06:48,597 --> 01:06:50,140 Awak faham maksud saya. 872 01:06:52,893 --> 01:06:53,894 Okey. 873 01:06:55,062 --> 01:06:56,104 Baiklah. 874 01:06:57,147 --> 01:06:59,441 Tapi ini kali terakhir saya keluar ikut tingkap. 875 01:06:59,525 --> 01:07:00,984 Kita lihat nanti. 876 01:07:01,068 --> 01:07:02,486 Tak, saya serius. 877 01:07:03,237 --> 01:07:05,155 Saya tak akan tinggalkan awak lagi. 878 01:07:07,157 --> 01:07:08,784 Diamlah. 879 01:07:08,867 --> 01:07:10,744 Cepat, keluar dari sini. 880 01:07:24,299 --> 01:07:26,260 Cuma jangan lukai hati dia lagi. 881 01:07:38,230 --> 01:07:39,231 Selamat pagi. 882 01:07:39,314 --> 01:07:41,441 Loji pengayaan uranium yang kita sasarkan 883 01:07:41,525 --> 01:07:43,986 akan beroperasi lebih awal daripada yang dijangka. 884 01:07:44,069 --> 01:07:47,197 Uranium mentah akan dihantar ke loji itu dalam masa 10 hari. 885 01:07:47,906 --> 01:07:50,993 Oleh itu, misi awak akan dicepatkan seminggu 886 01:07:51,076 --> 01:07:54,705 untuk mengelakkan lembah itu daripada dicemari sinaran. 887 01:07:54,788 --> 01:07:57,624 Tuan, belum ada yang berjaya melepasi misi terbang rendah itu. 888 01:07:57,708 --> 01:07:59,626 Awak tetap diarahkan untuk lakukan misi ini. 889 01:08:00,836 --> 01:08:01,837 Kapten. 890 01:08:04,882 --> 01:08:07,259 Kita ada seminggu saja untuk fokus pada fasa kedua. 891 01:08:07,342 --> 01:08:09,219 Fasa paling sukar dalam misi ini. 892 01:08:09,303 --> 01:08:11,096 Serangan pop-up dengan junaman curam, 893 01:08:11,180 --> 01:08:14,099 yang memerlukan sekurang-kurangnya dua keajaiban. 894 01:08:15,267 --> 01:08:18,437 Dua pasang F-18 akan terbang dalam formasi sayap. 895 01:08:18,520 --> 01:08:19,770 Kerja berpasukan. 896 01:08:19,855 --> 01:08:22,357 Penyelarasan tepat pesawat ini sangat penting 897 01:08:22,440 --> 01:08:25,152 untuk kejayaan misi ini dan memastikan awak hidup. 898 01:08:25,234 --> 01:08:27,946 Seperti yang awak tahu, loji ini terletak di celah gunung. 899 01:08:28,071 --> 01:08:32,117 Pada sua akhir, awak akan menjunam secara songsang. 900 01:08:33,118 --> 01:08:35,787 Ini akan mengekalkan altitud yang paling rendah 901 01:08:36,997 --> 01:08:38,790 dan satu-satunya sudut serangan. 902 01:08:42,543 --> 01:08:46,381 Sasaran awak ialah titik hentaman yang luasnya kurang daripada tiga meter. 903 01:08:47,632 --> 01:08:50,551 Pesawat dua tempat duduk akan tetapkan sasaran dengan laser. 904 01:08:52,011 --> 01:08:53,889 Pasangan pertama akan menembusi reaktor 905 01:08:53,971 --> 01:08:57,643 dengan menggugurkan bom pandu laser pada hac udara yang terdedah. 906 01:08:57,725 --> 01:08:59,937 Ini akan menghasilkan bukaan untuk pasangan kedua. 907 01:09:00,770 --> 01:09:02,230 Itu keajaiban pertama. 908 01:09:04,525 --> 01:09:05,984 Pasukan kedua 909 01:09:06,068 --> 01:09:07,402 akan gugurkan bom utama 910 01:09:08,737 --> 01:09:10,531 dan memusnahkan sasaran. 911 01:09:11,782 --> 01:09:13,116 Itu keajaiban kedua. 912 01:09:14,493 --> 01:09:16,745 Jika salah satu pasangan tersasar… 913 01:09:19,038 --> 01:09:19,915 Tersasar. 914 01:09:19,998 --> 01:09:22,000 - …misi ini akan gagal. - Tak guna! 915 01:09:22,708 --> 01:09:26,505 Jalan keluarnya ialah penaikan curam G tinggi untuk mengelak melanggar gunung. 916 01:09:29,382 --> 01:09:32,678 Penaikan curam pada kelajuan ini, akan hasilkan paling kurang lapan G. 917 01:09:32,761 --> 01:09:34,263 Minimumnya sembilan. 918 01:09:34,346 --> 01:09:37,140 Had tekanan kerangka F-18 ialah 7.5. 919 01:09:37,224 --> 01:09:38,600 Itu had yang diterima. 920 01:09:38,684 --> 01:09:40,894 Untuk melakukan misi ini, awak perlu melampauinya, 921 01:09:40,978 --> 01:09:43,647 walaupun awak perlu membengkokkan kerangkanya. 922 01:09:44,982 --> 01:09:48,359 Tarikannya amat kuat membuat berat awak hampir 2,000 paun, 923 01:09:48,443 --> 01:09:51,321 tengkorak awak menekan tulang belakang, 924 01:09:51,446 --> 01:09:54,491 paru-paru awak meleduk umpama ada gajah duduk atas dada awak, 925 01:09:54,575 --> 01:09:57,995 mengerah tenaga yang ada hanya untuk mengelak daripada pitam. 926 01:10:00,080 --> 01:10:02,583 Pada masa inilah awak sangat terdedah. 927 01:10:03,542 --> 01:10:06,420 Inilah Sudut Keranda. 928 01:10:06,503 --> 01:10:09,256 Andainya awak berjaya mengelak daripada melanggar gunung, 929 01:10:09,339 --> 01:10:12,926 awak akan terus dikesan radar musuh ketika kelajuan udara awak hilang. 930 01:10:13,510 --> 01:10:16,138 Dalam sekelip mata, awak akan ditembak misil musuh. 931 01:10:17,639 --> 01:10:19,850 Kamu semua pernah mengalami G, tapi ini… 932 01:10:20,601 --> 01:10:24,271 ini akan membawa awak dan pesawat awak ke titik pecah. 933 01:10:24,354 --> 01:10:27,107 Tuan, adakah ini boleh dilakukan? 934 01:10:27,191 --> 01:10:28,859 Jawapannya 935 01:10:29,443 --> 01:10:31,445 terletak pada juruterbangnya. 936 01:10:41,371 --> 01:10:43,624 - Beritahu saya, Bob. - Kita dah lewat 12 minit. 937 01:10:43,707 --> 01:10:46,418 - Kita perlu cepat! - Diterima. Cuba ikut rentak saya. 938 01:10:50,422 --> 01:10:51,632 Sekejap, itu siapa? 939 01:10:52,925 --> 01:10:54,301 Pasukan Biru, awak telah dikesan. 940 01:10:54,384 --> 01:10:57,012 - Tak guna, itu Maverick. - Apa dia buat di sini? 941 01:10:57,095 --> 01:11:00,224 Saya musuh yang mahu memintas. Pasukan Biru, apa tindakan awak? 942 01:11:00,307 --> 01:11:03,519 Dia 32 kilometer, kiri. Pukul 10. Mendekati 700 knot. 943 01:11:03,602 --> 01:11:05,437 Terserah kepada awak. Apa awak nak buat? 944 01:11:05,521 --> 01:11:08,232 Teruskan. Kita dah dekat. Fokus pada sasaran. 945 01:11:08,315 --> 01:11:11,527 - Dia menuju ke arah utara. - Bersedia untuk pop-up. 946 01:11:11,610 --> 01:11:13,695 - Siapkan laser itu, Bob. - Baik. Saya uruskan. 947 01:11:15,948 --> 01:11:17,658 Pasukan Biru, musuh masih mendekati. 948 01:11:17,741 --> 01:11:18,909 Melakukan pop-up sekarang. 949 01:11:25,082 --> 01:11:27,209 Beritahu saya, Bob. Mana Maverick? 950 01:11:27,292 --> 01:11:29,336 Dia lapan kilometer dari sini. Meluncur laju. 951 01:11:35,217 --> 01:11:37,719 - Sasaran dilihat. - Mana lasernya, Bob? 952 01:11:38,554 --> 01:11:41,932 Laser tak berfungsi! Tak boleh. Maaf, saya tak dapat bidik sasaran. 953 01:11:42,015 --> 01:11:43,851 Masa tak ada. Bedil tanpa panduan laser. 954 01:11:47,104 --> 01:11:48,522 Tak guna, tersasar! 955 01:12:00,117 --> 01:12:02,286 - Bidikan tepat. - Maverick dah bidik kita. 956 01:12:02,369 --> 01:12:03,412 Tak guna! Kita dah mati. 957 01:12:04,246 --> 01:12:06,999 Pasukan Biru, awak gagal. Araskan sayap, Coyote. 958 01:12:09,668 --> 01:12:11,587 Coyote? Awak dengar tak? 959 01:12:14,423 --> 01:12:15,883 Coyote, sila jawab. 960 01:12:16,508 --> 01:12:18,427 Coyote, araskan sayap. 961 01:12:18,510 --> 01:12:20,095 Alamak. Dia dah pitam. 962 01:12:20,846 --> 01:12:23,390 Coyote? 963 01:12:23,473 --> 01:12:25,684 - Dia akan terhempas! - Saya akan kejar dia. 964 01:12:29,396 --> 01:12:31,690 Ayuh. Aktifkan bidikan. 965 01:12:32,232 --> 01:12:34,651 Sedarlah, Coyote. Ayuh! 966 01:12:37,696 --> 01:12:40,449 Ayuh, Coyote. Ayuh! 967 01:12:40,532 --> 01:12:42,701 - Tak guna! Coyote! - Naik! 968 01:12:42,784 --> 01:12:45,412 - Coyote! - Naik! 969 01:12:50,626 --> 01:12:52,419 Coyote, awak okey? 970 01:12:53,462 --> 01:12:55,214 Saya okey. 971 01:12:56,215 --> 01:12:59,051 Bagus. Cukup untuk hari ini. 972 01:13:01,261 --> 01:13:02,471 Hampir saja. 973 01:13:03,055 --> 01:13:03,972 Terlalu hampir. 974 01:13:04,848 --> 01:13:07,017 Hentaman burung! 975 01:13:07,100 --> 01:13:08,227 Hentaman burung! 976 01:13:11,563 --> 01:13:14,233 - Phoenix, enjin kiri terbakar! - Menaik. 977 01:13:16,235 --> 01:13:18,737 Kurangkan pendikit. Tutup bahan api ke enjin kiri. 978 01:13:18,820 --> 01:13:20,447 Padamkan api. 979 01:13:22,824 --> 01:13:23,825 Enjin kanan mati! 980 01:13:23,909 --> 01:13:25,577 Ia masih berputar. Cuba hidupkan semula. 981 01:13:28,080 --> 01:13:30,707 - Phoenix, ia terbakar. Jangan hidupkan. - Buka pendikit. 982 01:13:32,292 --> 01:13:33,544 Oh, Tuhanku. 983 01:13:36,922 --> 01:13:39,341 - Kita terbakar! - Tak guna! 984 01:13:39,424 --> 01:13:42,177 - Enjin terbakar. Kanan. - Padam kebakaran enjin kanan. 985 01:13:45,472 --> 01:13:47,391 Phoenix, Bob, lenting! 986 01:13:47,474 --> 01:13:49,685 Semua lampu amaran menyala! Kegagalan hidraulik! 987 01:13:49,768 --> 01:13:51,478 - Kawalan penerbangan. - Saya tak boleh kawal. 988 01:13:51,562 --> 01:13:54,314 Kita akan terhempas, Phoenix! Kita akan terhempas! 989 01:13:54,398 --> 01:13:57,025 Awak tak boleh selamatkan. Lenting! 990 01:13:57,109 --> 01:13:58,277 Lenting! 991 01:13:58,360 --> 01:14:01,196 Altitud. 992 01:14:22,718 --> 01:14:25,721 Phoenix dan Bob akan dipantau semalaman di hospital. 993 01:14:25,804 --> 01:14:27,306 Mereka akan selamat. 994 01:14:31,393 --> 01:14:32,728 Baguslah. 995 01:14:35,981 --> 01:14:37,816 Saya tak pernah kehilangan pengiring. 996 01:14:38,567 --> 01:14:39,776 Awak bertuah. 997 01:14:40,360 --> 01:14:42,196 Jika terbang cukup lama, ia akan berlaku. 998 01:14:44,990 --> 01:14:46,658 Akan ada mangsa yang lain. 999 01:14:49,411 --> 01:14:51,413 Awak cakap senanglah. Tak ada isteri. 1000 01:14:53,373 --> 01:14:54,583 Tak ada anak. 1001 01:14:55,417 --> 01:14:57,920 Tiada yang bersedih apabila awak mati. 1002 01:15:01,173 --> 01:15:02,508 Pulanglah ke rumah. 1003 01:15:03,634 --> 01:15:05,093 Tidur. 1004 01:15:07,638 --> 01:15:09,848 Kenapa awak keluarkan permohonan saya di Akademi? 1005 01:15:09,932 --> 01:15:11,558 Kenapa awak halang saya? 1006 01:15:14,144 --> 01:15:15,479 Awak belum sedia. 1007 01:15:15,562 --> 01:15:16,855 Sedia untuk apa? 1008 01:15:18,524 --> 01:15:20,317 - Untuk terbang seperti awak? - Bukan. 1009 01:15:20,400 --> 01:15:22,027 Sedia untuk lupakan buku panduan. 1010 01:15:22,110 --> 01:15:24,821 Gunakan naluri awak. Jangan fikir, buat saja. 1011 01:15:24,905 --> 01:15:27,574 Jika awak berfikir di atas sana, awak akan mati. Percayalah. 1012 01:15:28,867 --> 01:15:30,536 Ayah saya mempercayai awak. 1013 01:15:33,247 --> 01:15:35,707 Saya tak akan buat kesilapan yang sama. 1014 01:15:41,380 --> 01:15:42,881 Maverick. 1015 01:15:53,433 --> 01:15:56,311 Sedia, bidik, tembak. 1016 01:16:01,066 --> 01:16:02,234 Sedia, 1017 01:16:02,734 --> 01:16:03,777 bidik, 1018 01:16:04,319 --> 01:16:05,654 tembak. 1019 01:16:15,706 --> 01:16:16,915 Sedia, 1020 01:16:17,958 --> 01:16:19,334 bidik, 1021 01:16:19,418 --> 01:16:20,711 tembak. 1022 01:16:54,494 --> 01:16:56,663 Saya cuma boleh bayangkan perasaan awak sekarang. 1023 01:16:57,748 --> 01:17:00,000 Ambil masa awak selama yang awak perlukan. 1024 01:17:01,460 --> 01:17:03,629 Terima kasih, tapi masa dah tak ada. Misi itu… 1025 01:17:03,712 --> 01:17:05,797 Saya akan ambil alih latihan misi itu. 1026 01:17:06,798 --> 01:17:07,799 Tuan? 1027 01:17:09,218 --> 01:17:11,011 Kita pun tahu awak tak mahu tugas ini. 1028 01:17:11,094 --> 01:17:13,430 - Mereka belum sedia. - Awak sepatutnya buat mereka sedia. 1029 01:17:13,514 --> 01:17:16,975 Tuan, mereka perlu percaya misi ini boleh dilaksanakan. 1030 01:17:17,059 --> 01:17:19,811 Awak cuma boleh ajar mereka ia tak boleh dilakukan. 1031 01:17:20,646 --> 01:17:22,981 - Tuan. - Awak dilarang terbang, Kapten. 1032 01:17:23,065 --> 01:17:24,566 Selama-lamanya. 1033 01:17:28,445 --> 01:17:29,738 - Tuan… - Itu saja. 1034 01:17:48,257 --> 01:17:49,258 Saya dah dengar. 1035 01:17:51,552 --> 01:17:52,719 Saya simpati. 1036 01:17:53,595 --> 01:17:55,264 Apa awak nak buat? 1037 01:17:56,431 --> 01:17:57,724 Ice sudah tiada. 1038 01:18:00,269 --> 01:18:01,979 Apa pilihan yang saya ada? 1039 01:18:03,188 --> 01:18:05,774 Awak perlu cari jalan sendiri untuk kembali semula. 1040 01:18:05,858 --> 01:18:07,109 Tak, Penny. 1041 01:18:08,902 --> 01:18:10,237 Saya tak nak. 1042 01:18:11,989 --> 01:18:13,240 Semua dah berakhir. 1043 01:18:13,782 --> 01:18:14,783 Pete. 1044 01:18:14,867 --> 01:18:17,327 Jika awak kehilangan pengiring awak, 1045 01:18:18,078 --> 01:18:19,788 awak akan terus berjuang. 1046 01:18:19,872 --> 01:18:21,164 Awak tak akan putus asa. 1047 01:18:21,957 --> 01:18:23,917 Mereka juruterbang awak. 1048 01:18:25,210 --> 01:18:27,379 Jika terjadi apa-apa pada mereka, 1049 01:18:28,213 --> 01:18:30,257 awak tak akan maafkan diri awak. 1050 01:18:34,303 --> 01:18:36,180 Fikiran saya dah buntu. 1051 01:18:40,225 --> 01:18:41,768 Awak akan temui jalannya. 1052 01:18:44,188 --> 01:18:45,397 Saya tahu awak akan jumpa. 1053 01:18:47,566 --> 01:18:49,943 Kapten Mitchell bukan lagi pengajar awak. 1054 01:18:50,027 --> 01:18:52,446 Mulai hari ini, ada parameter misi yang baharu. 1055 01:18:53,197 --> 01:18:55,073 Kini, masa ke sasaran ialah empat minit. 1056 01:18:55,824 --> 01:18:58,368 Awak akan memasuki paras lembah pada kelajuan yang rendah. 1057 01:18:58,452 --> 01:19:01,413 Tidak melebihi 420 knot. 1058 01:19:01,496 --> 01:19:04,291 Tidakkah itu akan beri masa pesawat musuh untuk memintas? 1059 01:19:04,374 --> 01:19:06,877 Leftenan, awak mampu lawan pesawat musuh. 1060 01:19:06,960 --> 01:19:10,047 Apa kebarangkalian awak untuk selamat daripada melanggar gunung? 1061 01:19:10,130 --> 01:19:12,716 Awak akan menyerang sasaran dari altitud lebih tinggi, 1062 01:19:12,799 --> 01:19:14,009 separas dinding utara. 1063 01:19:14,092 --> 01:19:16,512 Agak sukar untuk membidik dengan laser, 1064 01:19:16,595 --> 01:19:18,514 tapi awak akan elakkan G tinggi semasa keluar. 1065 01:19:18,597 --> 01:19:20,807 Kita akan terdedah kepada misil musuh. 1066 01:19:26,230 --> 01:19:27,481 Siapa itu? 1067 01:19:29,274 --> 01:19:32,110 Maverick ke Kawalan Sasaran. Memasuki Titik Alfa. 1068 01:19:32,194 --> 01:19:33,862 Sahkan banjaran hijau. 1069 01:19:34,488 --> 01:19:36,823 Maverick, Kawalan Sasaran, 1070 01:19:36,907 --> 01:19:38,534 banjaran hijau disahkan. 1071 01:19:38,617 --> 01:19:41,995 Saya tak nampak latihan awak dalam jadual saya, tuan. 1072 01:19:42,079 --> 01:19:43,288 Saya tetap akan ke sana. 1073 01:19:43,956 --> 01:19:45,207 Hebat. 1074 01:19:45,958 --> 01:19:49,002 Tetapkan masa ke sasaran, dua minit 15 saat. 1075 01:19:49,086 --> 01:19:50,837 2:15? Itu mustahil. 1076 01:19:50,921 --> 01:19:53,465 Titik serangan akhir. Maverick masuk. 1077 01:21:31,146 --> 01:21:34,358 Melakukan pop-up dalam kiraan tiga, dua, satu. 1078 01:22:00,843 --> 01:22:02,219 Bom digugurkan. 1079 01:22:19,695 --> 01:22:21,613 Tepat ke sasaran! Hebat! 1080 01:22:22,906 --> 01:22:24,491 Ya. 1081 01:22:27,369 --> 01:22:28,495 Hebat. 1082 01:22:41,258 --> 01:22:43,468 Awak letak saya dalam keadaan yang sukar, Kapten. 1083 01:22:44,386 --> 01:22:48,140 Dari satu sudut, awak dah buktikan misi ini boleh dilaksanakan. 1084 01:22:48,223 --> 01:22:50,309 Mungkin satu-satunya cara yang selamat. 1085 01:22:51,727 --> 01:22:53,437 Dari sudut yang lain, 1086 01:22:53,520 --> 01:22:56,440 awak buktikannya dengan mencuri pesawat bernilai jutaan dolar 1087 01:22:56,523 --> 01:22:59,401 dan menerbangkannya dengan cara yang mungkin akan merosakkannya. 1088 01:23:00,819 --> 01:23:03,113 Iceman sudah tak dapat melindungi awak. 1089 01:23:03,947 --> 01:23:06,575 Saya ada bukti yang cukup untuk bawa awak ke mahkamah 1090 01:23:06,658 --> 01:23:08,410 dan dibuang kerja. 1091 01:23:09,203 --> 01:23:10,579 Jadi, apa saya nak buat? 1092 01:23:11,580 --> 01:23:14,708 Mempertaruhkan nyawa juruterbang saya dan mungkin kejayaan misi ini 1093 01:23:16,210 --> 01:23:17,211 atau… 1094 01:23:18,754 --> 01:23:20,214 pertaruhkan kerjaya saya 1095 01:23:21,298 --> 01:23:23,050 dengan melantik awak sebagai ketua? 1096 01:23:26,386 --> 01:23:27,387 Tuan… 1097 01:23:27,471 --> 01:23:31,099 Saya rasa laksamana menanyakan soalan yang retorik, Kapten. 1098 01:25:11,950 --> 01:25:13,535 Cakap dengan saya, Goose. 1099 01:25:16,872 --> 01:25:18,373 Kapten Mitchell! 1100 01:25:25,339 --> 01:25:27,007 Awak di tempat yang sepatutnya. 1101 01:25:31,929 --> 01:25:33,430 Buat kami bangga. 1102 01:25:59,540 --> 01:26:01,667 Saya berbesar hati dapat terbang bersama kamu. 1103 01:26:02,751 --> 01:26:06,213 Setiap seorang daripada kamu adalah antara yang terbaik. 1104 01:26:07,005 --> 01:26:09,716 Misi ini sangat spesifik. 1105 01:26:10,551 --> 01:26:13,846 Pilihan saya berdasarkan kepada kriteria itu. 1106 01:26:13,929 --> 01:26:15,764 Pilih dua pasukan awak. 1107 01:26:17,349 --> 01:26:18,976 Payback dan Fanboy. 1108 01:26:20,060 --> 01:26:21,395 Phoenix dan Bob. 1109 01:26:25,691 --> 01:26:26,984 Pengiring awak. 1110 01:26:31,780 --> 01:26:32,781 Rooster. 1111 01:26:37,327 --> 01:26:39,621 Juruterbang lain bersiap sedia di kapal pengangkut 1112 01:26:39,705 --> 01:26:42,583 untuk sebarang tugas tambahan yang diperlukan. 1113 01:26:43,458 --> 01:26:44,626 Bersurai. 1114 01:26:52,426 --> 01:26:55,262 Sasaran awak ialah satu ancaman yang jelas. 1115 01:26:56,763 --> 01:27:00,601 Tapak pengayaan uranium rahsia di bawah kawalan negara yang melampau. 1116 01:27:01,226 --> 01:27:02,603 Ia sebuah bunker bawah tanah, 1117 01:27:02,686 --> 01:27:04,479 tersembunyi di celah dua gunung. 1118 01:27:05,939 --> 01:27:09,735 Laluan masuknya dikawal ketat oleh misil bumi ke udara 1119 01:27:09,818 --> 01:27:12,321 disokong oleh pesawat pejuang generasi kelima. 1120 01:27:12,404 --> 01:27:15,157 Sebaik saja unit penyerang F-18 awak melepasi sempadan, 1121 01:27:15,240 --> 01:27:17,242 misil Tomahawk dari USS Leyte Gulf 1122 01:27:17,326 --> 01:27:20,954 akan melancarkan serangan serentak ke atas padang terbang musuh di sini. 1123 01:27:22,247 --> 01:27:24,458 Ini akan melumpuhkan landasan mereka. 1124 01:27:26,251 --> 01:27:29,630 Tapi awak perlu berhadapan dengan pesawat yang sudah berada di udara. 1125 01:27:29,713 --> 01:27:32,549 Apabila Tomahawk mengenai sasaran, musuh akan tahu awak datang. 1126 01:27:33,759 --> 01:27:37,804 Masa awak untuk ke sasaran ialah dua minit 30 saat. 1127 01:27:39,473 --> 01:27:41,475 Lebih lama daripada itu, awak akan terdedah 1128 01:27:41,558 --> 01:27:44,186 kepada pesawat yang tidak dimusnahkan oleh Tomahawk. 1129 01:27:47,564 --> 01:27:49,983 Kamu semua telah dilatih untuk misi ini. 1130 01:27:51,944 --> 01:27:53,445 Pulanglah dengan selamat. 1131 01:28:08,126 --> 01:28:09,878 Musnahkan mereka! 1132 01:28:22,516 --> 01:28:23,517 Tuan. 1133 01:28:24,017 --> 01:28:25,018 Tuan? 1134 01:28:27,271 --> 01:28:28,272 Saya… 1135 01:28:31,191 --> 01:28:32,818 Saya cuma nak cakap… 1136 01:28:41,910 --> 01:28:43,245 Kita akan berbual 1137 01:28:44,746 --> 01:28:46,123 apabila kita pulang nanti. 1138 01:28:52,212 --> 01:28:54,006 Hei, Bradley! 1139 01:28:55,132 --> 01:28:56,133 Hei. 1140 01:28:59,636 --> 01:29:01,054 Awak boleh lakukannya. 1141 01:29:09,479 --> 01:29:10,480 Maverick. 1142 01:29:12,733 --> 01:29:13,567 Maverick? 1143 01:29:15,527 --> 01:29:17,446 Hei, awak dengar tak? 1144 01:29:19,031 --> 01:29:20,866 Saya tak suka riak muka itu, Mav. 1145 01:29:23,702 --> 01:29:25,204 Hanya itu yang saya ada. 1146 01:29:29,833 --> 01:29:31,168 Terima kasih. 1147 01:29:32,669 --> 01:29:34,755 Jika saya tak jumpa awak lagi, Hondo, 1148 01:29:34,838 --> 01:29:36,173 terima kasih. 1149 01:29:43,931 --> 01:29:45,766 Ini satu penghormatan, Kapten. 1150 01:30:18,924 --> 01:30:21,969 Dagger Satu, sedia untuk Pelancar Satu. 1151 01:30:22,052 --> 01:30:24,179 Dagger Simpanan, bersiap sedia. 1152 01:30:24,263 --> 01:30:26,056 Dagger Empat, sedia. 1153 01:30:26,139 --> 01:30:27,641 Dagger Tiga, sedia. 1154 01:30:27,724 --> 01:30:29,852 Dagger Dua, sedia. 1155 01:30:31,019 --> 01:30:33,689 Aset bantuan berada di udara. Pakej serangan sedia. 1156 01:30:33,772 --> 01:30:35,649 Bersedia untuk pelancaran. 1157 01:30:36,275 --> 01:30:37,276 Lancarkan mereka. 1158 01:30:57,921 --> 01:30:59,214 Dagger Dua, berlepas. 1159 01:31:00,215 --> 01:31:02,176 Dagger Tiga, berlepas. 1160 01:31:02,759 --> 01:31:04,178 Dagger Empat, berlepas. 1161 01:31:15,189 --> 01:31:17,608 Comanche, Dagger Satu. Sedia lapor diri. 1162 01:31:18,984 --> 01:31:20,444 Comanche 11, sedia. 1163 01:31:20,527 --> 01:31:22,779 Gambar bersih. Dagger, teruskan. 1164 01:31:22,863 --> 01:31:24,823 Diterima. Dagger turun ke bawah paras radar. 1165 01:31:44,718 --> 01:31:47,387 Dagger kini di bawah paras radar. Tukar kepada gambar E-2. 1166 01:31:55,896 --> 01:31:58,482 Ia dah bermula. Kawasan musuh di depan. 1167 01:31:58,565 --> 01:32:01,527 60 saat lagi ke kawasan musuh. Comanche, Dagger Satu. Gambar. 1168 01:32:01,610 --> 01:32:04,404 Comanche. Gambar bersih. Tunggu arahan awak. 1169 01:32:04,488 --> 01:32:05,781 Diterima. 1170 01:32:14,081 --> 01:32:15,207 Dagger serang. 1171 01:32:20,504 --> 01:32:21,797 Tomahawk di udara. 1172 01:32:21,880 --> 01:32:23,966 Tak boleh berpatah balik sekarang. 1173 01:32:29,721 --> 01:32:31,765 Dagger, buat formasi serangan. 1174 01:32:40,858 --> 01:32:42,818 Dagger sedia. Menuju ke sasaran. 1175 01:32:42,901 --> 01:32:47,447 Dua minit 30 saat dalam kiraan tiga, dua, satu, mula. 1176 01:32:47,531 --> 01:32:48,866 - Dua, mula. - Tiga, mula. 1177 01:32:48,949 --> 01:32:49,825 Empat, mula. 1178 01:32:54,788 --> 01:32:55,706 Kita masuk sekarang. 1179 01:33:11,346 --> 01:33:13,557 Tapak misil bumi ke darat pertama di atas. 1180 01:33:17,936 --> 01:33:19,438 Nampaknya radar tak kesan kita, Mav. 1181 01:33:19,521 --> 01:33:21,273 Jangan terlalu rasa selesa. 1182 01:33:24,776 --> 01:33:26,987 Lebih banyak misil! Pukul tiga di atas! 1183 01:33:29,323 --> 01:33:31,700 - Dua minit lagi ke sasaran. - Diterima. 1184 01:33:31,783 --> 01:33:34,119 Kita lambat beberapa saat, Rooster. Kita perlu cepat. 1185 01:33:35,662 --> 01:33:38,540 Tiga puluh saat lagi Tomahawk menghentam padang terbang musuh. 1186 01:33:46,924 --> 01:33:47,925 Dagger, Comanche. 1187 01:33:48,008 --> 01:33:50,177 Kami mengesan satu pasukan dua pesawat musuh. 1188 01:33:50,260 --> 01:33:53,013 - Dari mana mereka datang? - Rondaan jarak jauh? 1189 01:33:58,018 --> 01:33:59,478 Comanche, mereka menghala ke mana? 1190 01:33:59,561 --> 01:34:02,064 Tepat di kedudukan 090, 50, ke arah barat daya. 1191 01:34:02,147 --> 01:34:04,233 Mereka jauh dari kita. Mereka tak tahu kita di sini. 1192 01:34:04,316 --> 01:34:06,276 Sebaik saja Tomahawk mengenai pangkalan udara, 1193 01:34:06,360 --> 01:34:08,529 mereka akan bergerak untuk pertahankan sasaran. 1194 01:34:08,612 --> 01:34:11,198 Kita perlu sampai ke sana dulu. Tambah kelajuan. 1195 01:34:12,574 --> 01:34:14,868 Baiklah, Mav. Jangan tunggu saya. 1196 01:34:20,832 --> 01:34:23,835 Tuan, Dagger Dua dan Empat tertinggal di belakang. 1197 01:34:23,919 --> 01:34:25,921 Masa ke sasaran, satu minit 20 saat. 1198 01:34:27,130 --> 01:34:29,299 Hentaman Tomahawk dalam kiraan tiga, dua… 1199 01:34:33,679 --> 01:34:36,139 Hentaman. Landasan musuh musnah. 1200 01:34:36,932 --> 01:34:38,600 Kini mereka dah tahu kehadiran kita. 1201 01:34:41,979 --> 01:34:44,314 Musuh mengubah haluan untuk mempertahankan sasaran. 1202 01:34:44,398 --> 01:34:45,524 Rooster, awak di mana? 1203 01:34:47,234 --> 01:34:48,986 Ayuh, Rooster. Musuh menuju ke sini. 1204 01:34:49,069 --> 01:34:51,238 Kita perlu kejar masa. Ayuh kita bertempur. 1205 01:34:59,204 --> 01:35:00,247 Jaga-jaga, Phoenix. 1206 01:35:10,048 --> 01:35:14,428 Tuan, musuh dua minit dari sasaran. Dagger satu minit dari sasaran. 1207 01:35:14,511 --> 01:35:16,805 Ayuh, Rooster. Laju atau mati. 1208 01:35:19,057 --> 01:35:21,894 Kita jauh di belakang. Kita perlu cepat. 1209 01:35:21,977 --> 01:35:23,770 Jika kita tak tambah kelajuan sekarang, 1210 01:35:23,854 --> 01:35:26,648 musuh akan menanti kita apabila kita tiba di sasaran. 1211 01:35:28,442 --> 01:35:29,651 Cakap dengan saya, ayah. 1212 01:35:30,986 --> 01:35:32,487 Ayuh, awak boleh lakukannya. 1213 01:35:32,571 --> 01:35:34,615 Jangan fikir, buat saja. 1214 01:35:43,123 --> 01:35:44,583 Rooster, jangan laju sangat! 1215 01:35:44,666 --> 01:35:47,211 Ya, begitulah. Baiklah, ayuh. 1216 01:35:51,298 --> 01:35:53,050 Rooster, bertenang. 1217 01:35:53,717 --> 01:35:56,345 Tuan, Dagger Dua mengejar. 1218 01:35:56,428 --> 01:35:58,805 Bagus. Sekarang, bedil sasaran awak dan pulang. 1219 01:36:03,227 --> 01:36:05,938 Tiga puluh saat ke sasaran. Bob, periksa laser awak. 1220 01:36:06,021 --> 01:36:09,525 Pemeriksaan udara ke bumi selesai, Kod laser disahkan, 1688. 1221 01:36:09,608 --> 01:36:10,692 Laser sedia! 1222 01:36:13,028 --> 01:36:14,404 Jaga kepala awak. 1223 01:36:16,156 --> 01:36:17,616 Alamak! 1224 01:36:17,699 --> 01:36:19,618 - Payback, awak okey? - Saya di belakang. 1225 01:36:20,702 --> 01:36:22,538 Phoenix, sedia untuk serangan pop-up. 1226 01:36:22,621 --> 01:36:23,956 Dagger Tiga di posisi. 1227 01:36:24,623 --> 01:36:27,292 Pop-up dalam kiraan tiga, dua, satu. 1228 01:36:55,320 --> 01:36:57,573 - Bidik sasarannya, Bob. - Dagger Tiga. 1229 01:36:58,448 --> 01:36:59,741 Siap sedia, Mav. 1230 01:36:59,825 --> 01:37:02,244 - Ayuh, Bob. - Siap sedia. 1231 01:37:02,828 --> 01:37:05,581 - Saya dah dapat. - Sasaran dah dapat. Lancarkan bom. 1232 01:37:26,643 --> 01:37:30,022 Ada hentaman! Periksa, tepat ke sasaran! 1233 01:37:30,105 --> 01:37:31,940 Itu keajaiban pertama. 1234 01:37:32,608 --> 01:37:34,026 Dagger Dua, status. 1235 01:37:34,109 --> 01:37:35,611 Hampir sampai, Mav. 1236 01:37:38,280 --> 01:37:39,865 Fanboy, mana laser saya? 1237 01:37:40,449 --> 01:37:42,576 Rooster, laser ada masalah. 1238 01:37:42,659 --> 01:37:44,286 Tak guna! Tak dapat membidik! 1239 01:37:44,369 --> 01:37:46,705 Cepat, kita kesuntukan masa. Aktifkan lasernya! 1240 01:37:46,788 --> 01:37:48,248 - Saya mencuba! - Ayuh, Fanboy! 1241 01:37:48,332 --> 01:37:50,000 Dah hampir dapat! 1242 01:37:58,884 --> 01:38:01,470 - Cepat aktifkan, Fanboy. - Masa tak ada. Saya perlu lancarkan. 1243 01:38:01,553 --> 01:38:03,764 - Rooster, saya boleh buat! - Tak ada masa. Naik. 1244 01:38:03,847 --> 01:38:05,224 - Sekejap! - Bom digugurkan! 1245 01:38:18,779 --> 01:38:20,614 Tepat mengenai sasaran! 1246 01:38:24,576 --> 01:38:25,869 Keajaiban kedua. 1247 01:38:25,953 --> 01:38:27,579 Kita kini berada di Sudut Keranda. 1248 01:38:27,663 --> 01:38:29,748 Kita belum selamat lagi. 1249 01:38:31,583 --> 01:38:33,001 Ia sudah bermula. 1250 01:38:36,046 --> 01:38:38,215 Amaran radar! Misil di udara. Phoenix, belok kanan. 1251 01:38:38,298 --> 01:38:40,592 Pembuangan kecemasan. Dagger Tiga bertahan. 1252 01:38:40,676 --> 01:38:42,469 Ada satu lagi! 1253 01:38:42,553 --> 01:38:44,221 Dagger Satu bertahan. 1254 01:38:50,519 --> 01:38:51,603 Rooster, status. 1255 01:38:59,820 --> 01:39:00,821 Alamak. 1256 01:39:03,031 --> 01:39:04,449 Misil di udara! 1257 01:39:05,826 --> 01:39:07,703 - Belok kanan, Payback! - Belok ke kanan. 1258 01:39:09,121 --> 01:39:10,956 Alamak, ia dah sampai! 1259 01:39:11,039 --> 01:39:12,416 Misil di belakang awak, Rooster! 1260 01:39:13,876 --> 01:39:15,252 Melepaskan langkah balas. 1261 01:39:18,088 --> 01:39:19,590 Tidak kena. 1262 01:39:21,633 --> 01:39:22,718 Dagger Satu, bertahan. 1263 01:39:24,136 --> 01:39:27,014 - Beritahu saya, Bob. - Belok kanan, Phoenix! 1264 01:39:27,097 --> 01:39:28,599 Pukul sembilan! 1265 01:39:29,433 --> 01:39:31,393 Rooster, dua lagi di belakang awak. 1266 01:39:31,476 --> 01:39:32,936 Dagger dua, bertahan. 1267 01:39:37,524 --> 01:39:39,860 - Payback, misil di depan awak. - Dagger Empat bertahan. 1268 01:39:39,943 --> 01:39:41,528 - Rooster, pukul tujuh! - Beritahu saya, Bob! 1269 01:39:41,612 --> 01:39:42,946 - Belakang awak! - Dagger Dua bertahan. 1270 01:39:43,030 --> 01:39:44,698 - Phoenix, belok kanan! - Saya nampak! 1271 01:39:52,080 --> 01:39:53,457 Dagger Dua bertahan. 1272 01:39:54,833 --> 01:39:56,001 Alamak, suar saya habis! 1273 01:39:56,084 --> 01:39:58,420 Rooster, elak! 1274 01:39:58,503 --> 01:40:00,756 Saya tak boleh elak! Ia mengejar saya! 1275 01:40:10,891 --> 01:40:12,518 Mav! Tidak! 1276 01:40:14,520 --> 01:40:18,023 Dagger Satu kena tembak! Saya ulang! Dagger Satu kena tembak! 1277 01:40:18,106 --> 01:40:19,608 Maverick ditembak jatuh. 1278 01:40:19,691 --> 01:40:20,859 Dagger Satu, status. 1279 01:40:20,943 --> 01:40:22,569 Status! 1280 01:40:22,653 --> 01:40:24,780 Ada sesiapa nampak dia? 1281 01:40:24,863 --> 01:40:27,074 - Dagger Satu, jawab! - Saya tak nampak paracut. 1282 01:40:27,199 --> 01:40:28,825 Kita perlu patah balik. 1283 01:40:28,909 --> 01:40:31,411 Comanche. Musuh menuju ke situ. Satu pasukan, laju. 1284 01:40:31,495 --> 01:40:32,996 Dagger disyorkan ke selatan. 1285 01:40:33,830 --> 01:40:35,832 Satu minit untuk memintas. 1286 01:40:39,086 --> 01:40:40,671 Arahkan mereka ke kapal pengangkut. 1287 01:40:40,754 --> 01:40:43,257 Semua Dagger menuju ke ECP. Musuh menuju ke arah awak. 1288 01:40:43,340 --> 01:40:44,383 Maverick macam mana? 1289 01:40:44,466 --> 01:40:47,469 Beritahu dia, dia tak boleh tolong Maverick dengan F-18 itu. 1290 01:40:47,553 --> 01:40:50,389 Dagger Simpanan minta izin untuk berlepas dan membantu. 1291 01:40:52,683 --> 01:40:53,684 Tak boleh, Simpanan. 1292 01:40:54,852 --> 01:40:57,396 - Lancarkan misi cari dan menyelamat. - Tidak. Ada musuh di udara. 1293 01:40:57,479 --> 01:41:01,024 - Tapi Maverick masih di sana, tuan. - Kita tak mahu kehilangan yang lain. 1294 01:41:02,985 --> 01:41:04,486 Suruh mereka pulang sekarang. 1295 01:41:04,570 --> 01:41:07,114 Dagger, jangan bertempur. 1296 01:41:07,197 --> 01:41:09,283 Diulangi, jangan bertempur. 1297 01:41:09,366 --> 01:41:12,452 Dagger Dua, pulang ke kapal pengangkut. Sila sahkan. 1298 01:41:12,536 --> 01:41:13,537 Sila sahkan. 1299 01:41:13,620 --> 01:41:17,082 Rooster, musuh dah dekat. Kita tak boleh patah balik. 1300 01:41:17,165 --> 01:41:20,043 Rooster, dia dah tiada. 1301 01:41:21,712 --> 01:41:23,213 Maverick dah tiada. 1302 01:42:53,679 --> 01:42:54,680 Tidak. 1303 01:43:01,436 --> 01:43:02,896 Dagger Dua kena tembak. 1304 01:43:04,064 --> 01:43:05,148 Dagger Dua kena tembak. 1305 01:43:06,733 --> 01:43:08,110 Dagger Dua, sila jawab. 1306 01:43:09,820 --> 01:43:11,655 Dagger Dua, dengar tak? 1307 01:43:12,322 --> 01:43:14,616 Dagger Dua, sila jawab. 1308 01:43:39,892 --> 01:43:41,101 Awak tak apa-apa? 1309 01:43:41,185 --> 01:43:42,769 Ya, saya okey. Awak tak apa-apa? 1310 01:43:45,355 --> 01:43:46,440 Apa hal? 1311 01:43:46,523 --> 01:43:48,901 - Apa awak buat di sini? - Apa saya buat di sini? 1312 01:43:48,984 --> 01:43:51,361 Awak fikir saya tadah misil itu agar awak boleh di sini? 1313 01:43:51,445 --> 01:43:53,280 Awak sepatutnya dah kembali ke kapal! 1314 01:43:53,363 --> 01:43:55,073 Saya selamatkan nyawa awak! 1315 01:43:55,199 --> 01:43:58,285 Saya selamatkan nyawa awak. Itu yang penting. 1316 01:43:58,368 --> 01:44:00,162 Apa yang awak fikir? 1317 01:44:00,245 --> 01:44:02,289 Awak suruh saya jangan fikir! 1318 01:44:19,014 --> 01:44:20,098 Apa-apa pun, 1319 01:44:21,433 --> 01:44:22,809 saya gembira melihat awak. 1320 01:44:25,229 --> 01:44:26,855 Saya pun gembira melihat awak. 1321 01:44:30,901 --> 01:44:32,361 Jadi, apa rancangan kita? 1322 01:44:43,330 --> 01:44:44,706 Awak tak serius, bukan? 1323 01:45:00,222 --> 01:45:01,849 Biar betul. 1324 01:45:03,851 --> 01:45:04,893 Pesawat F-14? 1325 01:45:05,602 --> 01:45:07,396 Saya tembak jatuh tiga MiG dengan F-14. 1326 01:45:07,479 --> 01:45:09,898 Kita pun tak pasti jika ia masih boleh terbang. 1327 01:45:12,609 --> 01:45:14,570 - Mari kita periksa. - Mav! 1328 01:45:16,446 --> 01:45:17,447 Okey. 1329 01:45:26,999 --> 01:45:29,001 - Ada beberapa orang di sana, Mav. - Ya. 1330 01:45:30,252 --> 01:45:32,170 - Ada beberapa orang lagi di sana. - Okey. 1331 01:45:33,463 --> 01:45:35,632 - Ayuh kita lari. - Ya, lari. 1332 01:45:45,100 --> 01:45:47,477 Sebaik saja saya beri isyarat untuk udara, 1333 01:45:48,187 --> 01:45:50,898 awak buka suis ini sehingga jarumnya berada pada 120. 1334 01:45:50,981 --> 01:45:52,149 Apabila enjinnya hidup, 1335 01:45:52,232 --> 01:45:54,735 awak perlu cabut pin-pinnya dan cabut semua sambungan. 1336 01:45:54,818 --> 01:45:56,486 - Faham? - Ya. 1337 01:45:58,655 --> 01:45:59,656 Ya! 1338 01:46:01,533 --> 01:46:03,702 Sebaik saja saya naik, simpan tangganya. 1339 01:46:11,627 --> 01:46:13,670 Okey. Wau. 1340 01:46:14,838 --> 01:46:16,673 Sudah lama, bukan, Mav? 1341 01:46:45,536 --> 01:46:48,497 Alamak. Pesawat ini sangat tua. 1342 01:46:49,498 --> 01:46:50,499 Baiklah. 1343 01:46:55,587 --> 01:46:57,130 - Kanopi? - Berfungsi. 1344 01:47:15,357 --> 01:47:17,234 Kedua-dua landasan dah rosak. 1345 01:47:17,943 --> 01:47:20,028 Bagaimana kita nak terbangkan pesawat lama ini? 1346 01:47:30,414 --> 01:47:31,832 Kenapa sayapnya keluar, Mav? 1347 01:47:38,505 --> 01:47:41,216 Mav, ini laluan taksi, bukan landasan. 1348 01:47:41,800 --> 01:47:44,720 Ini laluan taksi yang sangat pendek, Mav. 1349 01:47:44,803 --> 01:47:46,013 Awak pegang kuat-kuat. 1350 01:47:47,347 --> 01:47:48,724 Aduhai! 1351 01:47:54,771 --> 01:47:56,064 Ayuh. 1352 01:47:56,148 --> 01:47:57,191 Jarumnya berfungsi. 1353 01:48:00,611 --> 01:48:02,863 - Mav? - Ya, begitulah. Ayuh! 1354 01:48:02,946 --> 01:48:03,989 Okey. 1355 01:48:04,907 --> 01:48:06,909 - Mav! - Ayuh kita terbang. 1356 01:48:08,368 --> 01:48:09,786 Aduhai. 1357 01:48:23,550 --> 01:48:26,637 Tuan, kami menerima isyarat daripada ESAT Rooster. 1358 01:48:26,720 --> 01:48:28,639 Tapi seperti ada kerosakan. 1359 01:48:28,722 --> 01:48:30,057 - Awak kehilangan dia? - Tak, tuan. 1360 01:48:31,058 --> 01:48:32,518 Dia bergerak supersonik. 1361 01:48:33,143 --> 01:48:34,228 Dia terbang di udara. 1362 01:48:35,479 --> 01:48:37,064 - Dengan apa? - Tuan. 1363 01:48:37,773 --> 01:48:42,027 Pengawas melaporkan sebuah Tomcat F-14 di udara dan menuju ke sini. 1364 01:48:42,945 --> 01:48:45,489 Tak mungkin! 1365 01:48:47,199 --> 01:48:48,200 Maverick. 1366 01:48:50,452 --> 01:48:52,788 Okey, Rooster, berhubung dengan kapal pengangkut. 1367 01:48:52,871 --> 01:48:54,331 Saya sedang berusaha. 1368 01:48:54,414 --> 01:48:57,834 Radio rosak. Radar tiada. Semuanya tak berfungsi. 1369 01:48:58,502 --> 01:49:00,879 - Apa perlu saya buat? Ajar saya, - Mula-mula, radio. 1370 01:49:00,963 --> 01:49:02,130 Pasang… 1371 01:49:02,965 --> 01:49:05,175 UHF-2, pemutus litar. 1372 01:49:05,259 --> 01:49:06,260 Cuba yang itu. 1373 01:49:06,844 --> 01:49:09,304 Ada 300 pemutus di sini. Ada yang lebih spesifik? 1374 01:49:09,388 --> 01:49:11,348 Entah. Itu tugas ayah awak. 1375 01:49:11,431 --> 01:49:12,891 Saya akan fikirkan. 1376 01:49:16,228 --> 01:49:18,230 Mav, dua musuh, pukul 5:00 bawah. 1377 01:49:23,735 --> 01:49:24,862 Apa kita nak buat? 1378 01:49:25,529 --> 01:49:27,656 Okey, dengar sini. Tenang saja. 1379 01:49:27,739 --> 01:49:29,700 Jika mereka tahu ini kita, pasti kita dah mati. 1380 01:49:32,077 --> 01:49:34,037 Mereka dah sampai. 1381 01:49:34,705 --> 01:49:37,207 - Apa rancangan awak? - Pakai saja topeng awak. 1382 01:49:38,458 --> 01:49:40,794 Ingat, kita di pihak yang sama. 1383 01:49:43,505 --> 01:49:45,299 Lambai dan senyum saja. 1384 01:49:45,924 --> 01:49:47,551 Lambai dan senyum saja. 1385 01:49:54,683 --> 01:49:56,476 Itu isyarat apa? Apa maksud isyarat dia? 1386 01:49:56,560 --> 01:49:59,438 Entah. Saya tak tahu maksud isyarat dia. 1387 01:50:00,314 --> 01:50:03,692 - Bagaimana dengan yang itu? Awak tahu? - Tak, saya tak pernah tengok. 1388 01:50:07,029 --> 01:50:10,824 Alamak. Pengiringnya bergerak pada posisi menyerang. 1389 01:50:11,658 --> 01:50:13,202 Okey, dengar sini. 1390 01:50:13,285 --> 01:50:15,996 Apabila saya suruh, pegang gelang di atas kepala awak. 1391 01:50:16,079 --> 01:50:17,664 Itu hendal kerusi lenting. 1392 01:50:18,749 --> 01:50:20,918 Mav, boleh kita lari daripada mereka? 1393 01:50:21,585 --> 01:50:23,295 Misil dan mesingannya akan tembak kita. 1394 01:50:28,300 --> 01:50:29,676 Jika begitu, kita bertempur. 1395 01:50:30,385 --> 01:50:33,222 F-14 melawan pesawat pejuang generasi kelima? 1396 01:50:34,765 --> 01:50:36,975 Bukan pesawat, tapi juruterbangnya. 1397 01:50:38,560 --> 01:50:40,521 Jika saya tiada, pasti awak lawan mereka. 1398 01:50:41,188 --> 01:50:42,856 Tapi awak ada di sini. 1399 01:50:43,649 --> 01:50:44,983 Ayuhlah, Mav. 1400 01:50:46,109 --> 01:50:47,277 Jangan fikir. 1401 01:50:48,570 --> 01:50:49,613 Buat saja. 1402 01:51:05,254 --> 01:51:07,214 Beritahu saya apabila ada misil di udara. 1403 01:51:11,593 --> 01:51:13,679 - Misil di udara! - Pegang kuat-kuat. 1404 01:51:16,515 --> 01:51:19,017 Ya, Mav! Satu dah musnah! 1405 01:51:24,356 --> 01:51:25,566 Satu lagi misil. 1406 01:51:28,819 --> 01:51:30,863 Rooster, suar! Sekarang! 1407 01:51:34,283 --> 01:51:35,534 Pisahkan pendikit. 1408 01:51:37,703 --> 01:51:38,829 Berpusing. 1409 01:51:43,166 --> 01:51:45,627 - Beri saya bidikan. - Awak berjaya bidik dia, Mav! 1410 01:51:45,711 --> 01:51:46,628 Lancarkan misil. 1411 01:51:53,302 --> 01:51:54,553 Apa… 1412 01:51:55,554 --> 01:51:57,681 Alamak! Gerakan apakah itu? 1413 01:51:59,099 --> 01:52:01,351 Bertahan. Kita perlu terbang rendah. 1414 01:52:01,435 --> 01:52:03,729 Rupa bumi akan kelirukan sistem sasarannya. 1415 01:52:05,856 --> 01:52:06,773 Dia dah datang! 1416 01:52:19,578 --> 01:52:21,496 Beritahu saya, Rooster. Dia di mana? 1417 01:52:21,580 --> 01:52:23,248 Dia masih mengejar kita! 1418 01:52:30,422 --> 01:52:32,508 - Kita kena tembak! - Tak guna! 1419 01:52:37,596 --> 01:52:40,015 - Ayuh, Mav. Lakukan aksi awak. - Pegang kuat-kuat. 1420 01:52:50,484 --> 01:52:51,527 Alamak. 1421 01:52:58,575 --> 01:53:00,410 Saya dapat sasaran. Lancarkan misil. 1422 01:53:04,873 --> 01:53:06,124 Tak guna! 1423 01:53:07,125 --> 01:53:09,378 Misil dah habis. Beralih kepada mesingan. 1424 01:53:15,717 --> 01:53:16,844 Ayuh, Mav, ayuh. 1425 01:53:19,513 --> 01:53:21,139 - Awak tembak dia. - Ia belum berakhir. 1426 01:53:25,853 --> 01:53:27,688 - Peluang terakhir. - Awak boleh lakukannya. 1427 01:53:28,856 --> 01:53:30,065 Ayuh, Maverick. 1428 01:53:40,158 --> 01:53:42,077 Ya! Pesawat kedua musnah! 1429 01:53:53,130 --> 01:53:55,048 - Mav, saya berjaya hidupkan radio. - Hebat. 1430 01:53:55,132 --> 01:53:57,092 - Hubungi kapal pengangkut. - Baiklah. 1431 01:53:59,303 --> 01:54:00,512 Alamak. 1432 01:54:02,514 --> 01:54:04,183 Di mana dia berada? 1433 01:54:05,517 --> 01:54:07,102 Dia di depan kita. 1434 01:54:10,522 --> 01:54:11,732 Kita kehabisan peluru. 1435 01:54:13,859 --> 01:54:16,195 Misil di udara! Rooster, suar! 1436 01:54:18,739 --> 01:54:20,032 Hampir-hampir saja. 1437 01:54:22,492 --> 01:54:24,411 Suar kita dah habis, Mav. 1438 01:54:28,624 --> 01:54:30,584 Alamak, dia dah di belakang kita. 1439 01:54:35,422 --> 01:54:37,132 Ini tak bagus. 1440 01:54:45,307 --> 01:54:47,267 - Kita kena tembak lagi. - Tidak! 1441 01:54:52,064 --> 01:54:54,358 Kita tak boleh kena tembak lagi. 1442 01:54:54,441 --> 01:54:56,193 Kita tak boleh lari. Kita perlu melenting. 1443 01:54:56,276 --> 01:54:57,528 - Apa? - Kita perlu altitud. 1444 01:54:57,611 --> 01:54:59,321 Tarik hendal selepas saya beritahu. 1445 01:54:59,404 --> 01:55:01,865 - Mav, tunggu! - Rooster, tiada cara lain. 1446 01:55:05,118 --> 01:55:06,703 Lenting! 1447 01:55:07,538 --> 01:55:09,581 Rooster, tarik hendalnya! Lenting! 1448 01:55:09,665 --> 01:55:11,250 Ia tak berfungsi. 1449 01:55:21,927 --> 01:55:23,262 Mav! 1450 01:55:25,597 --> 01:55:26,932 Maafkan saya. 1451 01:55:28,433 --> 01:55:29,935 Maafkan saya, Goose. 1452 01:55:42,656 --> 01:55:46,660 Selamat petang, tuan-tuan. Ini penyelamat awak. 1453 01:55:46,743 --> 01:55:48,287 Sila pasang tali pinggang keledar, 1454 01:55:48,370 --> 01:55:51,415 simpan meja dulang anda di tempatnya pada kedudukan menegak 1455 01:55:52,374 --> 01:55:54,626 dan bersedia untuk mendarat. 1456 01:55:56,962 --> 01:55:59,214 Hei, Hangman, awak nampak bagus. 1457 01:55:59,298 --> 01:56:02,634 Saya memang bagus, Rooster. Saya sangat bagus. 1458 01:56:04,511 --> 01:56:06,221 Jumpa awak di geladak. 1459 01:56:28,118 --> 01:56:29,578 Maverick mengikut arah angin. 1460 01:56:29,661 --> 01:56:33,123 Tiada roda depan, tiada cangkuk ekor. Tarik kabel dan naikkan penghalang. 1461 01:56:33,207 --> 01:56:35,292 Geladak tak selamat! Naikkan penghalang! 1462 01:56:36,376 --> 01:56:37,753 Cepat! 1463 01:57:00,275 --> 01:57:02,402 Jangan beritahu saya kita kehilangan satu enjin. 1464 01:57:02,486 --> 01:57:05,113 - Baiklah, saya tak akan beritahu. - Okey. 1465 01:57:28,887 --> 01:57:29,805 Awak okey? 1466 01:57:30,556 --> 01:57:32,224 Ya. Saya okey. 1467 01:58:17,895 --> 01:58:20,397 - Awak jatuhkan satu lagi pesawat. - Bererti, dua. 1468 01:58:21,148 --> 01:58:23,942 Mav jatuhkan lima. Menjadikan dia pejuang handalan. 1469 01:58:42,169 --> 01:58:44,338 Kapten Mitchell! 1470 01:58:51,178 --> 01:58:52,429 Tuan. 1471 01:59:00,020 --> 01:59:01,647 Terima kasih kerana selamatkan saya. 1472 01:59:03,065 --> 01:59:04,942 Itulah yang ayah saya akan buat. 1473 01:59:44,189 --> 01:59:45,190 Hei, Mav. 1474 01:59:46,275 --> 01:59:47,359 Jimmy. 1475 01:59:48,569 --> 01:59:49,570 Adakah… 1476 01:59:50,487 --> 01:59:51,989 Penny ada di sini? 1477 01:59:52,072 --> 01:59:55,325 Dia bawa Amelia pergi belayar. 1478 01:59:57,911 --> 02:00:00,163 Ada dia cakap bila dia akan pulang? 1479 02:00:00,247 --> 02:00:01,748 Dia tak cakap. 1480 02:00:04,084 --> 02:00:05,752 Awak nak apa-apa? 1481 02:00:19,183 --> 02:00:20,100 Masukkan ke situ. 1482 02:03:06,475 --> 02:03:12,397 Dalam kenangan TONY SCOTT 1483 02:10:03,225 --> 02:10:05,227 Terjemahan sari kata oleh Aminuddin Buang