1
00:00:42,548 --> 00:00:45,801
Em três de março de 1969, a Marinha
americana fundou uma escola de elite
2
00:00:45,884 --> 00:00:47,636
para 1% dos melhores pilotos.
3
00:00:47,719 --> 00:00:50,472
Objetivo: ensinar
a esquecida arte de combates aéreos
4
00:00:50,556 --> 00:00:53,308
e garantir
que homens e mulheres ali formados
5
00:00:53,392 --> 00:00:55,143
fossem os melhores
pilotos de caça do mundo.
6
00:00:55,227 --> 00:00:56,645
O êxito foi total.
7
00:00:56,728 --> 00:00:58,814
Hoje ela é a Fighter Weapons School.
8
00:00:58,897 --> 00:01:00,357
Os pilotos chamam de…
9
00:03:09,862 --> 00:03:16,118
{\an8}Deserto de Mojave, Califórnia
10
00:04:22,434 --> 00:04:24,603
{\an8}CAPITÃO PETE "MAVERICK" MITCHELL
PILOTO DE TESTES
11
00:04:47,167 --> 00:04:48,961
{\an8}ÁREA RESTRITA
12
00:05:04,893 --> 00:05:06,061
{\an8}Oi.
13
00:05:10,691 --> 00:05:11,692
Qual o problema?
14
00:05:14,111 --> 00:05:15,404
O que foi?
15
00:05:15,487 --> 00:05:18,699
Recebemos ordem de retirada.
Vão encerrar o programa.
16
00:05:19,950 --> 00:05:21,952
Dizem que falhamos.
17
00:05:22,035 --> 00:05:24,246
O contrato exige velocidade Mach 10.
18
00:05:24,329 --> 00:05:28,458
Atingiremos Mach 10 em dois meses.
Hoje o objetivo do teste é Mach 9.
19
00:05:28,542 --> 00:05:30,377
Não é o suficiente.
20
00:05:30,460 --> 00:05:31,837
Quem disse?
21
00:05:31,920 --> 00:05:33,463
O almirante Cain.
22
00:05:34,756 --> 00:05:36,216
O "Cavaleiro dos Drones"!
23
00:05:36,300 --> 00:05:38,802
Quer a verba
para o programa sem tripulação.
24
00:05:38,886 --> 00:05:42,389
Ele vem encerrar o teste e a operação.
25
00:05:56,111 --> 00:05:57,696
Mas ele ainda não chegou.
26
00:06:01,950 --> 00:06:03,285
Se querem Mach 10…
27
00:06:03,994 --> 00:06:05,204
daremos Mach 10.
28
00:06:23,222 --> 00:06:26,141
Lembre-se, o contrato pede Mach 10.
29
00:06:26,225 --> 00:06:29,728
Não é 10.1. Não é 10.2. Mach 10!
30
00:06:29,811 --> 00:06:31,813
Isso pode manter o programa ativo.
31
00:06:34,733 --> 00:06:36,276
Não gosto dessa cara, Mav.
32
00:06:38,320 --> 00:06:39,821
Só tenho esta!
33
00:06:48,747 --> 00:06:51,375
Controle, aqui é o Darkstar. Como me ouve?
34
00:06:51,458 --> 00:06:53,835
Alto e claro. E a mim?
35
00:06:53,919 --> 00:06:55,879
Alto e claro. Verificação inicial
de decolagem completa.
36
00:06:55,963 --> 00:06:57,172
Pronto para partida da energia auxiliar.
37
00:06:58,131 --> 00:06:59,925
Livre para partida do motor esquerdo.
38
00:07:01,677 --> 00:07:03,136
Livre para partida do motor direito.
39
00:07:04,263 --> 00:07:05,347
Livre táxi.
40
00:07:07,850 --> 00:07:09,518
Prontos para táxi.
41
00:07:11,144 --> 00:07:14,523
Aqui é o Darkstar.
Iniciando o táxi com a informação Alfa.
42
00:07:14,606 --> 00:07:16,525
Darkstar, livre táxi.
43
00:07:16,608 --> 00:07:19,528
Pista 21. O vento é de 210 com dez nós.
44
00:07:19,611 --> 00:07:22,114
- Temperatura de combustível boa.
- Controle de acordo.
45
00:07:22,197 --> 00:07:24,867
Bateria mantendo 95%.
Pressão da cabine boa.
46
00:07:24,950 --> 00:07:26,159
Controle de acordo.
47
00:07:26,243 --> 00:07:27,870
Torre, prontos para decolagem.
48
00:07:27,953 --> 00:07:30,914
Solicitamos subida sem restrição
para o nível 600.
49
00:07:30,998 --> 00:07:33,417
Darkstar, a pista e os céus
são todos seus.
50
00:07:33,500 --> 00:07:35,544
Contra-almirante Chester Cain.
51
00:07:36,295 --> 00:07:38,881
Maverick, o Cain acabou de passar
pelo portão.
52
00:07:39,631 --> 00:07:41,049
Ainda podemos parar, parceiro.
53
00:07:42,134 --> 00:07:44,761
Sabe o que acontecerá com você
se continuar.
54
00:07:46,930 --> 00:07:49,391
Sei o que acontecerá com todos
se eu parar.
55
00:07:51,685 --> 00:07:53,645
Darkstar pronto para decolagem.
56
00:07:56,648 --> 00:07:57,774
Atenção todos,
57
00:07:58,275 --> 00:08:00,527
estamos livres para decolagem,
começando pelo motor.
58
00:08:00,611 --> 00:08:02,404
- Motor, pronto.
- Visão térmica, pronta.
59
00:08:02,487 --> 00:08:04,573
- Combustível, pronto.
- Sistema elétrico, pronto.
60
00:08:04,656 --> 00:08:05,991
Superfícies de comando, prontas.
61
00:08:06,074 --> 00:08:08,785
Darkstar, Controle.
Autorizado para decolagem.
62
00:08:08,869 --> 00:08:10,412
Vamos lá, meu bem…
63
00:08:11,079 --> 00:08:12,247
última viagem!
64
00:08:37,981 --> 00:08:41,985
Autorizado até acima de 60 mil pés.
Acelere até Mach 3.5.
65
00:08:42,068 --> 00:08:45,906
Autorizado até acima de 60 mil pés.
Acelerar até Mach 3.5.
66
00:08:52,246 --> 00:08:53,288
Almirante.
67
00:08:54,081 --> 00:08:56,625
- Na hora, senhor.
- Estou adiantado. Vocês também!
68
00:08:56,708 --> 00:08:58,168
Pode explicar?
69
00:08:58,252 --> 00:09:00,212
Passando para supersônico.
70
00:09:14,601 --> 00:09:16,019
Mav, o almirante Cain está pedindo…
71
00:09:16,103 --> 00:09:18,564
- Ordenando.
- …ordenando que volte.
72
00:09:26,154 --> 00:09:27,614
…até acima de ses…
73
00:09:27,698 --> 00:09:29,449
É onde temos problema de comunicação.
74
00:09:29,533 --> 00:09:31,910
É a curvatura da Terra.
Chamam de "corcunda".
75
00:09:31,994 --> 00:09:33,328
Já ofereceram café?
76
00:09:43,881 --> 00:09:45,757
Está a Mach 7, forçando para 8.
77
00:09:45,841 --> 00:09:48,051
- Dados do voo?
- Recebendo. Os dados estão bons.
78
00:09:53,432 --> 00:09:55,809
Temperatura do combustível subindo.
Resposta de comandos estável.
79
00:09:55,893 --> 00:09:56,727
Estamos bem.
80
00:10:00,522 --> 00:10:01,732
Mach 8.8,
81
00:10:02,733 --> 00:10:03,734
8.9.
82
00:10:04,359 --> 00:10:05,652
Mach 9.
83
00:10:05,736 --> 00:10:07,446
É o ser humano mais veloz vivo.
84
00:10:26,715 --> 00:10:28,342
Fale comigo, Goose.
85
00:10:30,344 --> 00:10:31,470
Mach 9.1,
86
00:10:32,471 --> 00:10:33,472
9.2.
87
00:10:40,771 --> 00:10:41,980
Mach 9.3…
88
00:10:44,691 --> 00:10:45,901
9.4.
89
00:10:47,402 --> 00:10:49,363
Aproximando de hipersônico.
90
00:11:01,750 --> 00:11:03,293
Alarme de temperatura do para-brisa.
91
00:11:12,427 --> 00:11:14,054
Temperatura da fuselagem subindo.
92
00:11:19,434 --> 00:11:21,395
Vamos, meu bem, só mais um pouco!
93
00:11:22,229 --> 00:11:23,272
Só um pouco.
94
00:11:27,067 --> 00:11:27,943
Vamos!
95
00:11:34,575 --> 00:11:35,409
Vamos!
96
00:11:40,914 --> 00:11:41,915
Mach 10.
97
00:11:44,585 --> 00:11:46,420
Vai ter que engolir a nossa verba!
98
00:11:48,338 --> 00:11:49,548
Senhor.
99
00:12:01,143 --> 00:12:02,352
Não faça isso.
100
00:12:02,436 --> 00:12:03,437
Só…
101
00:12:05,355 --> 00:12:07,524
uma aceleradinha.
102
00:12:11,653 --> 00:12:13,405
Caramba!
103
00:12:22,873 --> 00:12:25,918
Você tem coragem, Sabe-tudo,
104
00:12:26,001 --> 00:12:27,419
eu admito.
105
00:12:31,673 --> 00:12:32,841
Merda!
106
00:12:38,263 --> 00:12:39,139
Maverick.
107
00:12:41,183 --> 00:12:42,476
Maverick.
108
00:13:32,734 --> 00:13:33,819
Obrigado.
109
00:13:34,653 --> 00:13:35,821
Onde estou?
110
00:13:37,281 --> 00:13:38,490
Na Terra.
111
00:13:53,088 --> 00:13:54,423
Maverick.
112
00:13:55,174 --> 00:13:56,842
Mais de 30 anos de serviço.
113
00:13:58,051 --> 00:13:59,428
Medalhas de combate.
114
00:13:59,511 --> 00:14:00,846
Menções honrosas.
115
00:14:01,513 --> 00:14:05,934
O único a derrubar três aviões inimigos
nos últimos 40 anos.
116
00:14:06,602 --> 00:14:07,978
Medalhas
117
00:14:08,061 --> 00:14:11,648
de Serviços Distintos.
118
00:14:13,400 --> 00:14:16,695
Mas não consegue uma promoção,
não irá se aposentar
119
00:14:16,778 --> 00:14:19,823
e, apesar do empenho, recusa-se a morrer!
120
00:14:20,407 --> 00:14:24,453
Já devia ser, ao menos,
contra-almirante ou até senador.
121
00:14:24,995 --> 00:14:26,622
Mas ainda é…
122
00:14:28,290 --> 00:14:29,374
capitão de mar e guerra.
123
00:14:30,459 --> 00:14:31,793
Por quê?
124
00:14:32,586 --> 00:14:34,213
É um dos mistérios da vida, senhor!
125
00:14:34,296 --> 00:14:37,799
Não estou brincando. Fiz uma pergunta.
126
00:14:39,635 --> 00:14:41,470
Estou no meu lugar, senhor.
127
00:14:42,137 --> 00:14:44,681
A Marinha não vê assim.
128
00:14:45,724 --> 00:14:46,808
Não mais.
129
00:14:48,310 --> 00:14:50,020
Esses aviões que você testa,
130
00:14:50,729 --> 00:14:51,813
capitão,
131
00:14:52,356 --> 00:14:55,359
mais cedo ou mais tarde,
não precisarão de piloto.
132
00:14:56,109 --> 00:14:59,446
Pilotos que precisam dormir, comer, mijar.
133
00:15:01,657 --> 00:15:03,825
Pilotos que desobedecem ordens.
134
00:15:05,285 --> 00:15:08,205
Você só conseguiu
mais um tempo para todos lá.
135
00:15:10,290 --> 00:15:11,542
O futuro está vindo,
136
00:15:12,584 --> 00:15:14,419
e você não está nele.
137
00:15:16,338 --> 00:15:18,423
Escoltem-no até a base.
138
00:15:19,591 --> 00:15:23,929
Levem-no ao alojamento.
Esperem que recolha seus pertences.
139
00:15:26,265 --> 00:15:29,393
Quero-o a caminho de North Island
em uma hora.
140
00:15:32,646 --> 00:15:34,189
North Island, senhor?
141
00:15:35,148 --> 00:15:37,609
O timing foi perfeito.
142
00:15:37,693 --> 00:15:41,363
Recebi a ligação quando ia proibi-lo
de voar de vez.
143
00:15:42,823 --> 00:15:45,367
Não gosto de admitir, mas…
144
00:15:46,785 --> 00:15:50,539
por motivos que só Deus
e o seu anjo da guarda sabem…
145
00:15:52,541 --> 00:15:54,960
você foi chamado de volta à TOP GUN!
146
00:15:59,131 --> 00:16:02,551
- Senhor?
- Dispensado, capitão.
147
00:16:07,806 --> 00:16:09,725
O fim é inevitável, Maverick.
148
00:16:10,642 --> 00:16:12,561
A sua espécie será extinta.
149
00:16:16,356 --> 00:16:17,858
Pode ser, senhor.
150
00:16:19,526 --> 00:16:20,986
Mas não hoje.
151
00:16:30,329 --> 00:16:33,957
{\an8}San Diego, Califórnia
Fightertown, EUA
152
00:16:57,689 --> 00:17:03,320
ESQUADRA DO PACÍFICO
FORÇA AERONAVAL
153
00:17:20,754 --> 00:17:25,217
Tom "Iceman" Kazansky
Comandante, Esquadra do Pacífico
154
00:17:26,051 --> 00:17:28,720
Capitão Pete "Maverick" Mitchell.
155
00:17:29,555 --> 00:17:31,431
A sua reputação diz tudo.
156
00:17:32,724 --> 00:17:33,767
Obrigado, senhor.
157
00:17:35,102 --> 00:17:36,562
Não foi um elogio.
158
00:17:38,355 --> 00:17:39,356
Sou o almirante Beau Simpson.
159
00:17:39,439 --> 00:17:41,608
Chefe das operações de voo.
Conhece o almirante Bates.
160
00:17:42,359 --> 00:17:43,318
Warlock, senhor.
161
00:17:43,360 --> 00:17:46,113
Eu não esperava ser convidado para voltar.
162
00:17:46,196 --> 00:17:47,990
São ordens, Maverick.
163
00:17:49,366 --> 00:17:50,868
Vocês dois têm algo em comum:
164
00:17:50,951 --> 00:17:53,745
O Cyclone foi o primeiro da turma de 88.
165
00:17:53,829 --> 00:17:55,789
Na verdade, senhor, fui o segundo.
166
00:17:56,456 --> 00:17:58,458
Não quero criar expectativa!
167
00:18:02,671 --> 00:18:03,922
O alvo…
168
00:18:06,049 --> 00:18:08,760
é uma usina ilegal de urânio
169
00:18:08,844 --> 00:18:11,305
que viola um tratado multilateral da OTAN.
170
00:18:11,388 --> 00:18:14,349
Esse urânio é uma ameaça
171
00:18:14,433 --> 00:18:15,726
aos nossos aliados na região.
172
00:18:15,809 --> 00:18:20,063
O Pentágono nos incumbiu
de reunir uma equipe e destruí-la
173
00:18:20,147 --> 00:18:21,857
antes que entre em operação.
174
00:18:22,900 --> 00:18:26,737
A usina fica num bunker subterrâneo
no fundo do vale.
175
00:18:26,820 --> 00:18:28,530
Ali o sinal de GPS trava.
176
00:18:28,614 --> 00:18:31,408
Ele é defendido por uma grande
bateria de mísseis terra-ar
177
00:18:31,491 --> 00:18:34,161
equipado por uns poucos
caças de quinta geração,
178
00:18:34,244 --> 00:18:38,207
apoiados por uma vasta reserva
de aeronaves sobressalentes.
179
00:18:38,290 --> 00:18:40,584
Incluindo uns antigos F-14s.
180
00:18:40,667 --> 00:18:42,961
Não somos os únicos
a nos apegar a velharias!
181
00:18:44,796 --> 00:18:46,256
Qual a sua leitura, capitão?
182
00:18:48,425 --> 00:18:52,221
Seria moleza para o F-35 invisível,
183
00:18:52,304 --> 00:18:55,015
mas o sinal de GPS travado o inviabiliza.
184
00:18:55,098 --> 00:18:58,852
Uma ameaça terra-ar
exige um ataque rasante
185
00:18:58,936 --> 00:19:00,354
guiado a laser perfeito para o F-18.
186
00:19:00,437 --> 00:19:01,438
Calculo,
187
00:19:02,105 --> 00:19:04,107
duas bombas de precisão, no mínimo.
188
00:19:04,191 --> 00:19:06,652
Serão precisas quatro aeronaves
voando em ala.
189
00:19:07,194 --> 00:19:09,404
É uma subida radical para sair de lá,
190
00:19:09,488 --> 00:19:11,823
e expõe você a todos os mísseis terra-ar.
191
00:19:12,533 --> 00:19:13,784
Você sobrevive a tudo isso,
192
00:19:15,035 --> 00:19:16,662
e será uma luta de caça até em casa.
193
00:19:16,745 --> 00:19:19,373
Demandas para as quais
você tem experiência.
194
00:19:20,123 --> 00:19:22,209
Não tudo na mesma missão, senhor.
195
00:19:24,962 --> 00:19:25,963
Não.
196
00:19:28,799 --> 00:19:31,260
Alguém não sairá vivo disso.
197
00:19:31,343 --> 00:19:32,803
Pode ser feito?
198
00:19:33,470 --> 00:19:35,305
Quando a usina entra em operação?
199
00:19:35,389 --> 00:19:37,182
Em três semanas. Ou menos.
200
00:19:38,559 --> 00:19:41,186
Faz tempo que pilotei um F-18 e…
201
00:19:42,187 --> 00:19:44,648
não sei a quem eu confiaria
os outros três.
202
00:19:44,731 --> 00:19:46,859
Mas acharei um jeito.
203
00:19:46,942 --> 00:19:48,610
Entendeu errado, capitão.
204
00:19:49,319 --> 00:19:50,153
Senhor?
205
00:19:50,237 --> 00:19:53,490
Não queremos que pilote.
Queremos que ensine.
206
00:19:56,410 --> 00:19:57,703
Ensinar, senhor?
207
00:19:59,246 --> 00:20:02,749
Tiramos 12 pilotos formados
na TOP GUN dos seus esquadrões.
208
00:20:02,833 --> 00:20:05,544
Queremos que reduza o grupo para seis.
209
00:20:06,211 --> 00:20:07,796
Serão os pilotos da missão.
210
00:20:09,506 --> 00:20:10,924
Algum problema, capitão?
211
00:20:12,843 --> 00:20:15,137
Sabe que sim, senhor.
212
00:20:16,346 --> 00:20:17,181
Sim.
213
00:20:17,848 --> 00:20:20,350
O Bradley Bradshaw,
conhecido como "Rooster".
214
00:20:20,434 --> 00:20:22,269
Você voava com o pai dele.
215
00:20:22,352 --> 00:20:24,146
Qual era o codinome dele?
216
00:20:24,897 --> 00:20:26,523
"Goose", senhor.
217
00:20:26,607 --> 00:20:27,941
Foi trágico.
218
00:20:28,025 --> 00:20:29,943
O capitão Mitchell foi isento
de qualquer falta.
219
00:20:30,027 --> 00:20:31,862
Foi um acidente.
220
00:20:31,945 --> 00:20:33,572
É como vê, capitão?
221
00:20:33,655 --> 00:20:35,741
É como o filho do Goose vê?
222
00:20:38,785 --> 00:20:41,747
Com todo respeito, senhor,
não sou professor.
223
00:20:41,830 --> 00:20:43,498
Foi instrutor da TOP GUN.
224
00:20:43,582 --> 00:20:46,001
Há quase 30 anos. E fiquei dois meses.
225
00:20:46,084 --> 00:20:47,336
Não é o meu lugar.
226
00:20:47,419 --> 00:20:49,588
Então serei direto.
227
00:20:49,671 --> 00:20:52,925
Você não foi a minha primeira opção.
Nem estava na lista.
228
00:20:53,717 --> 00:20:56,261
Está aqui a pedido do almirante Kazansky.
229
00:20:56,970 --> 00:21:00,641
O Iceman é um homem que admiro muito.
230
00:21:00,724 --> 00:21:03,727
Ele acha que você
ainda tem algo a oferecer à Marinha.
231
00:21:04,728 --> 00:21:06,647
O que é nem imagino.
232
00:21:08,106 --> 00:21:09,983
Não precisa aceitar.
233
00:21:10,067 --> 00:21:11,318
Mas serei bem claro:
234
00:21:11,401 --> 00:21:14,321
Será o seu último serviço, capitão.
235
00:21:16,073 --> 00:21:19,535
Ou pilota para a TOP GUN
ou não pilota mais para a Marinha.
236
00:21:28,085 --> 00:21:29,920
Vinte pratas
como não acerta três seguidos.
237
00:21:42,432 --> 00:21:44,601
Ice: Não foi bom.
238
00:21:47,771 --> 00:21:53,610
O garoto não está pronto para a missão.
239
00:21:53,694 --> 00:21:55,821
Ice: Ninguém está.
240
00:21:55,904 --> 00:21:58,031
Ice: Por isso você está aqui.
241
00:22:01,076 --> 00:22:04,955
Podia ter me avisado.
242
00:22:05,038 --> 00:22:07,958
Ice: Teria vindo?
243
00:22:11,336 --> 00:22:13,547
Fala sério!
244
00:22:16,133 --> 00:22:17,217
Pete.
245
00:22:18,594 --> 00:22:19,720
Penny?
246
00:22:20,679 --> 00:22:24,099
- O que faz aqui?
- Pergunto o mesmo.
247
00:22:25,350 --> 00:22:27,561
- É uma longa história.
- Que nada!
248
00:22:28,562 --> 00:22:30,355
Quem você irritou desta vez?
249
00:22:30,439 --> 00:22:31,857
Outro almirante.
250
00:22:31,940 --> 00:22:32,941
Exatamente.
251
00:22:35,777 --> 00:22:37,821
- Está chateada comigo?
- Pete!
252
00:22:38,780 --> 00:22:41,950
Nunca fico chateada com você.
Esse é o problema.
253
00:22:43,410 --> 00:22:44,703
Só achava que
254
00:22:44,786 --> 00:22:48,332
North Island era o único lugar
onde não o encontraria.
255
00:22:48,832 --> 00:22:51,793
- Há quanto tempo está aqui?
- Comprei isto há três anos.
256
00:22:51,877 --> 00:22:53,712
- Três anos?
- É.
257
00:22:53,795 --> 00:22:58,300
Depois que você foi para o deserto
por irritar aquele outro almirante.
258
00:22:59,218 --> 00:23:01,345
Tem três anos?
259
00:23:02,471 --> 00:23:04,640
Deve estar com problemas.
260
00:23:05,224 --> 00:23:07,309
Não viria aqui por vontade própria.
261
00:23:09,144 --> 00:23:10,145
Bem,
262
00:23:10,979 --> 00:23:12,564
você resolverá.
263
00:23:13,232 --> 00:23:14,441
Não, acho que…
264
00:23:15,817 --> 00:23:18,320
- é a última vez.
- Qual é, Pete!
265
00:23:18,403 --> 00:23:21,156
Fala isso desde que o conheço.
266
00:23:21,240 --> 00:23:24,868
Quando o pegaram por me levar
para passear naquele F-18!
267
00:23:25,452 --> 00:23:27,871
E depois soube que estava na Bósnia.
268
00:23:28,497 --> 00:23:31,083
Depois no Iraque. Nas duas vezes.
269
00:23:31,166 --> 00:23:32,793
Você se mete em problemas,
270
00:23:33,919 --> 00:23:36,797
o Iceman dá um telefonema
e você volta para o ar.
271
00:23:36,880 --> 00:23:38,423
Isto é diferente.
272
00:23:38,507 --> 00:23:40,008
Pete, acredite,
273
00:23:40,092 --> 00:23:42,344
pode parecer improvável agora,
274
00:23:42,427 --> 00:23:45,764
mas voltará para um caça
com a cauda em chamas.
275
00:23:46,932 --> 00:23:48,934
- Penny…
- Muito tarde.
276
00:23:49,017 --> 00:23:49,852
O quê?
277
00:23:49,935 --> 00:23:52,104
Você ia perguntar a que horas saio.
278
00:23:55,691 --> 00:23:57,359
Não faça essa cara.
279
00:23:58,527 --> 00:24:00,988
Não estou fazendo cara nenhuma. Juro.
280
00:24:01,697 --> 00:24:04,199
Sempre acabamos do mesmo jeito.
281
00:24:05,701 --> 00:24:07,536
Não vamos começar.
282
00:24:11,957 --> 00:24:12,791
Está bem.
283
00:24:13,709 --> 00:24:14,710
Está bem.
284
00:24:19,548 --> 00:24:20,883
Você está bonita.
285
00:24:31,059 --> 00:24:32,644
Valeu, colega!
286
00:24:35,397 --> 00:24:36,481
O que está rolando?
287
00:24:38,901 --> 00:24:42,821
"Desrespeite uma mulher ou a Marinha,
ou apoie o celular no meu balcão…"
288
00:24:42,905 --> 00:24:44,781
"E pague uma rodada."
289
00:24:45,365 --> 00:24:46,491
Para todos?
290
00:24:46,575 --> 00:24:49,328
Regras são regras.
Sorte sua ainda ser cedo.
291
00:24:50,537 --> 00:24:52,164
Qual é!
292
00:24:52,748 --> 00:24:54,708
O que temos aqui?
293
00:24:56,418 --> 00:24:58,670
Se não é a Phoenix!
294
00:24:58,754 --> 00:25:01,173
Achava que éramos especiais, Coyote!
295
00:25:02,591 --> 00:25:05,469
Acontece que convidaram qualquer um.
296
00:25:06,261 --> 00:25:07,888
Esse é o Paga-man.
297
00:25:07,971 --> 00:25:09,723
- Hangman.
- Tanto faz!
298
00:25:10,265 --> 00:25:12,518
O único aviador embarcado
em serviço, com abate
299
00:25:12,601 --> 00:25:14,102
ar-ar confirmado.
300
00:25:14,186 --> 00:25:15,020
Pare.
301
00:25:15,103 --> 00:25:19,107
Só que o inimigo era um avião
da época da Guerra da Coreia!
302
00:25:19,191 --> 00:25:21,944
- Guerra Fria.
- Guerras diferentes, mesmo século.
303
00:25:22,027 --> 00:25:23,028
Não deste.
304
00:25:23,111 --> 00:25:24,488
Quem são os amigos?
305
00:25:24,571 --> 00:25:26,573
- Payback.
- Fanboy.
306
00:25:26,657 --> 00:25:28,659
- Oi, Coyote.
- Oi.
307
00:25:28,742 --> 00:25:30,285
- Quem é ele?
- Quem é quem?
308
00:25:33,372 --> 00:25:34,665
Quando chegou?
309
00:25:35,290 --> 00:25:37,376
Estou aqui o tempo todo.
310
00:25:38,043 --> 00:25:40,087
- É piloto de caça invisível.
- Literalmente!
311
00:25:40,170 --> 00:25:42,548
Artilheiro, na verdade.
312
00:25:43,215 --> 00:25:44,633
Sem senso de humor.
313
00:25:46,593 --> 00:25:47,761
Como chamam você?
314
00:25:48,470 --> 00:25:49,805
Bob.
315
00:25:49,888 --> 00:25:51,139
Não, o seu codinome.
316
00:25:54,059 --> 00:25:55,060
Bob.
317
00:25:55,561 --> 00:25:56,478
Bob Floyd.
318
00:25:57,354 --> 00:26:00,190
É o meu novo navegador? De Lemoore?
319
00:26:01,358 --> 00:26:03,068
Parece que sim. É.
320
00:26:06,655 --> 00:26:07,990
Bola Nove, Bob.
321
00:26:08,740 --> 00:26:09,575
Arrume as bolas.
322
00:26:11,577 --> 00:26:12,828
Está bem.
323
00:26:13,495 --> 00:26:15,497
- Penny, meu bem…
- Sim.
324
00:26:15,581 --> 00:26:17,749
Mais quatro na conta do coroa.
325
00:26:34,600 --> 00:26:36,101
Bradshaw.
326
00:26:36,852 --> 00:26:38,353
É você?
327
00:26:43,984 --> 00:26:46,069
Só assim descubro que está nos EUA?
328
00:26:46,195 --> 00:26:48,071
É, pensei em fazer uma surpresa.
329
00:26:50,866 --> 00:26:52,993
Também o surpreendi!
330
00:26:54,703 --> 00:26:56,496
- Que bom ver você!
- Bom ver você também.
331
00:26:59,208 --> 00:27:00,959
- Aqui está.
- Obrigado.
332
00:27:01,043 --> 00:27:02,753
Valeu mesmo, Tio!
333
00:27:10,219 --> 00:27:13,055
Que tal fechar a minha conta
antes que encha?
334
00:27:27,194 --> 00:27:28,445
Bradshaw.
335
00:27:28,529 --> 00:27:30,113
Não acredito!
336
00:27:30,948 --> 00:27:31,949
Hangman.
337
00:27:32,032 --> 00:27:34,201
Você está… ótimo!
338
00:27:35,369 --> 00:27:37,120
Eu sou ótimo, Rooster.
339
00:27:38,956 --> 00:27:39,957
Ótimo mesmo!
340
00:27:40,541 --> 00:27:42,084
Na verdade,
341
00:27:42,167 --> 00:27:43,961
ótimo demais para ser real!
342
00:27:44,044 --> 00:27:45,295
Será que…
343
00:27:45,379 --> 00:27:47,923
alguém sabe para que é
o destacamento especial?
344
00:27:48,006 --> 00:27:51,051
Missão é missão. O motivo não interessa.
345
00:27:51,802 --> 00:27:54,763
Quero saber é quem será o líder
346
00:27:55,472 --> 00:27:59,476
e qual de vocês tem o que precisa
para me seguir.
347
00:28:00,978 --> 00:28:04,481
Hangman, você só lidera alguém
para a cova!
348
00:28:13,323 --> 00:28:17,077
Quem te seguir vai acabar sem combustível!
349
00:28:17,911 --> 00:28:20,205
Mas é o seu estilo, né, Rooster?
350
00:28:20,998 --> 00:28:23,500
Você fica ali empoleirado,
351
00:28:23,584 --> 00:28:25,794
esperando o momento exato…
352
00:28:27,921 --> 00:28:29,256
que nunca chega.
353
00:28:32,676 --> 00:28:34,595
Adoro essa música.
354
00:28:41,727 --> 00:28:43,395
Ele não mudou.
355
00:28:44,438 --> 00:28:46,607
Não. Não mesmo.
356
00:28:51,195 --> 00:28:52,237
Olhem só!
357
00:28:53,322 --> 00:28:54,448
Mais emblemas.
358
00:28:54,990 --> 00:28:58,076
De Harvard, Yale, Omaha. Merda, é o Fritz!
359
00:28:58,160 --> 00:29:00,370
Que tipo de missão é esta?
360
00:29:01,371 --> 00:29:03,373
Não é essa a pergunta a fazer.
361
00:29:04,166 --> 00:29:06,168
Todos aqui são os melhores.
362
00:29:07,669 --> 00:29:09,630
Quem vai nos ensinar?
363
00:29:13,050 --> 00:29:14,593
Foi recusado.
364
00:29:15,177 --> 00:29:16,011
Fala sério!
365
00:29:31,693 --> 00:29:33,946
Pessoal, vamos.
366
00:29:48,043 --> 00:29:49,086
Que tal…
367
00:29:50,629 --> 00:29:52,381
Isso não cobre.
368
00:29:57,845 --> 00:30:00,347
Venho amanhã para pagar.
369
00:30:00,430 --> 00:30:03,308
Regras são regras, Pete.
370
00:30:09,398 --> 00:30:12,276
Porta a fora! Porta a fora!
371
00:30:13,193 --> 00:30:14,444
Sério?
372
00:30:15,487 --> 00:30:18,574
Porta a fora! Porta a fora!
373
00:30:25,789 --> 00:30:27,666
Bom te ver, Pete!
374
00:30:34,798 --> 00:30:37,176
Obrigado pelas cervejas. Volte sempre!
375
00:30:48,812 --> 00:30:51,315
Você me abala e sacode a minha mente
376
00:30:51,398 --> 00:30:54,276
Amor demais deixa o homem maluco
377
00:30:54,359 --> 00:30:57,029
Você me deixou sem rumo
Mas é muita emoção
378
00:30:57,112 --> 00:31:00,324
Puxa vida, que loucura!
379
00:31:00,407 --> 00:31:03,076
Eu ri do amor porque achei engraçado
380
00:31:03,160 --> 00:31:06,288
Mas você apareceu e me emocionou, meu bem
381
00:31:06,371 --> 00:31:09,124
Mudei minha cabeça, este amor é bacana
382
00:31:09,208 --> 00:31:11,960
Puxa vida, que loucura!
383
00:31:12,044 --> 00:31:14,338
Me beije, amor
384
00:31:19,927 --> 00:31:22,763
Puxa vida, que loucura!
385
00:31:39,238 --> 00:31:42,324
Altitude oito mil, sete mil…
386
00:31:42,407 --> 00:31:44,743
Goose, não alcanço a alavanca de ejeção.
387
00:31:44,826 --> 00:31:46,828
Ejetar, ejetar, ejetar.
388
00:31:52,751 --> 00:31:54,253
Goose. Não.
389
00:31:54,336 --> 00:31:57,130
Ele adorava voar com você, Maverick.
390
00:32:41,216 --> 00:32:42,426
Atenção!
391
00:32:53,353 --> 00:32:54,396
Bom dia.
392
00:32:55,063 --> 00:32:57,232
Bem-vindos ao destacamento
de treinamento especial.
393
00:32:57,316 --> 00:32:58,358
Sentem-se.
394
00:32:58,942 --> 00:33:01,612
Sou o almirante Bates,
comandante do NAWDC.
395
00:33:01,695 --> 00:33:03,447
Vocês se formaram na TOP GUN.
396
00:33:04,239 --> 00:33:05,532
São a elite.
397
00:33:05,616 --> 00:33:07,618
Os melhores dos melhores.
398
00:33:08,202 --> 00:33:10,037
Isso foi ontem.
399
00:33:11,079 --> 00:33:15,083
A nova quinta geração do inimigo
nivelou o teatro de operações.
400
00:33:15,167 --> 00:33:16,793
Os detalhes são poucos,
401
00:33:16,877 --> 00:33:18,921
mas não estamos em vantagem tecnológica.
402
00:33:19,004 --> 00:33:22,299
O sucesso, agora mais que nunca,
403
00:33:22,382 --> 00:33:25,552
depende do homem ou da mulher na cabine.
404
00:33:26,470 --> 00:33:28,764
Metade de vocês será selecionada.
405
00:33:28,847 --> 00:33:30,724
Um de vocês será o líder da missão.
406
00:33:31,475 --> 00:33:33,977
A outra metade ficará na reserva.
407
00:33:34,978 --> 00:33:36,980
O seu instrutor formou-se na TOP GUN
408
00:33:37,064 --> 00:33:39,608
e tem experiência real
em todos os aspectos da missão
409
00:33:39,691 --> 00:33:41,276
que vocês deverão dominar.
410
00:33:42,236 --> 00:33:44,446
As façanhas dele são lendárias.
411
00:33:45,906 --> 00:33:48,075
Ele é considerado um dos melhores pilotos
412
00:33:48,158 --> 00:33:50,160
que este programa já produziu.
413
00:33:51,578 --> 00:33:53,163
O que ele ensinará
414
00:33:53,247 --> 00:33:56,625
pode ser a diferença
entre a vida e a morte.
415
00:33:57,459 --> 00:33:59,795
Com vocês, o capitão Pete Mitchell.
416
00:34:00,295 --> 00:34:03,090
Codinome: Maverick.
417
00:34:07,636 --> 00:34:08,637
Bom dia.
418
00:34:17,019 --> 00:34:18,689
O manual NATOPS do F-18.
419
00:34:20,273 --> 00:34:23,777
Ele contém tudo sobre a sua aeronave.
420
00:34:24,778 --> 00:34:27,573
Presumo que o conheçam de cor e salteado.
421
00:34:27,655 --> 00:34:28,907
- Isso aí!
- Pode crer!
422
00:34:28,990 --> 00:34:30,157
O seu inimigo também.
423
00:34:38,208 --> 00:34:39,710
O seu inimigo também.
424
00:34:40,294 --> 00:34:41,795
Foi dada a largada!
425
00:34:42,838 --> 00:34:46,048
Mas o que o inimigo não sabe
é o limite de vocês.
426
00:34:46,842 --> 00:34:48,552
Pretendo descobri-lo,
427
00:34:48,635 --> 00:34:50,262
testá-lo,
428
00:34:50,846 --> 00:34:52,222
expandi-lo.
429
00:34:53,390 --> 00:34:56,977
Hoje começaremos
com aquilo que vocês acham que sabem.
430
00:34:58,896 --> 00:35:00,689
Mostrem-me do que são feitos.
431
00:35:05,819 --> 00:35:06,820
Rooster.
432
00:35:07,988 --> 00:35:09,031
Bradley.
433
00:35:09,656 --> 00:35:11,408
Tenente Bradshaw.
434
00:35:13,410 --> 00:35:14,411
Sim, senhor.
435
00:35:15,412 --> 00:35:17,122
Não vamos agir assim.
436
00:35:17,915 --> 00:35:19,291
Vai me "ejetar" do programa?
437
00:35:20,918 --> 00:35:22,628
Vai depender de você, não de mim.
438
00:35:24,922 --> 00:35:26,298
Dispensado?
439
00:35:43,857 --> 00:35:46,276
Bom dia, aviadores. Aqui é o seu capitão.
440
00:35:46,360 --> 00:35:48,487
Bem-vindos às manobras básicas de combate.
441
00:35:50,030 --> 00:35:52,991
Como informado, o exercício hoje é caça.
442
00:35:53,075 --> 00:35:54,701
Só armamento, sem mísseis.
443
00:35:55,702 --> 00:35:58,830
Não desçam abaixo
da caixa de manobra: cinco mil pés.
444
00:35:58,914 --> 00:36:01,833
Como equipe, é melhor que me derrubem, ou…
445
00:36:01,917 --> 00:36:05,254
- Ou o quê, senhor?
- Ou acerto vocês.
446
00:36:05,337 --> 00:36:08,257
Se eu derrubar um, ambos perdem.
447
00:36:08,340 --> 00:36:10,217
Ele precisa de uma verificação no ego!
448
00:36:10,300 --> 00:36:11,635
É com a gente!
449
00:36:11,718 --> 00:36:14,388
- Vai valer o quê?
- Pensou em algo?
450
00:36:14,471 --> 00:36:17,349
Quem for derrubado primeiro
faz 200 flexões.
451
00:36:17,432 --> 00:36:20,185
Pessoal! É muita flexão.
452
00:36:20,269 --> 00:36:22,396
Não se chama "exercício" à toa!
453
00:36:22,479 --> 00:36:24,398
Está fechado, senhores.
454
00:36:24,481 --> 00:36:26,775
A luta começou. Vamos lá detonar!
455
00:36:28,360 --> 00:36:29,611
Fanboy, vê ele?
456
00:36:29,695 --> 00:36:32,698
Nada no radar. Deve estar atrás de nós.
457
00:36:35,325 --> 00:36:36,952
- Droga!
- O que é isso!
458
00:36:37,035 --> 00:36:37,870
Merda!
459
00:36:42,583 --> 00:36:43,417
Calma, Maverick.
460
00:36:43,500 --> 00:36:46,587
Tente não ser demitido no primeiro dia!
461
00:36:46,670 --> 00:36:49,590
Alvo, alvo! Maverick aproximando.
À esquerda.
462
00:36:49,673 --> 00:36:50,841
À esquerda.
463
00:36:52,843 --> 00:36:54,887
Payback, cadê o seu ala?
464
00:36:54,970 --> 00:36:57,181
- Rooster, cadê você?
- Estou te dando cobertura.
465
00:36:57,264 --> 00:36:59,766
Estou chegando. Aguente aí!
466
00:36:59,850 --> 00:37:01,185
Rápido, cara.
467
00:37:04,938 --> 00:37:06,899
- Payback, à direita.
- Direita.
468
00:37:08,275 --> 00:37:11,695
O Rooster salvou vocês, parceiros.
Mas ele se ferrou!
469
00:37:11,778 --> 00:37:13,447
Não desta vez, meu velho!
470
00:37:16,116 --> 00:37:17,743
Não deixe ele irritar você, Maverick.
471
00:37:24,708 --> 00:37:27,336
Rooster, muito baixo. Suba.
Está tocando a borda da caixa.
472
00:37:27,419 --> 00:37:29,922
- Altitude. Altitude.
- Merda!
473
00:37:34,343 --> 00:37:35,344
Foi um abate.
474
00:37:35,427 --> 00:37:37,804
Embaixo. Cento e nove.
475
00:37:38,764 --> 00:37:41,391
Embaixo. Cento e dez.
476
00:37:43,310 --> 00:37:45,062
Podia ser a gente ali.
477
00:37:45,145 --> 00:37:46,271
Mas não é.
478
00:37:47,064 --> 00:37:49,566
Agora vocês conhecem um pouco o Rooster.
479
00:37:51,568 --> 00:37:53,695
Fique aí na prancha até voltarmos!
480
00:37:53,779 --> 00:37:55,489
Apareçam aí.
481
00:37:58,617 --> 00:38:00,369
- Foi um abate.
- Droga!
482
00:38:01,119 --> 00:38:02,704
- Abatido.
- Droga!
483
00:38:03,413 --> 00:38:06,041
Se divertiram naquela selfie, né? Embaixo.
484
00:38:06,124 --> 00:38:06,959
Phoenix.
485
00:38:07,042 --> 00:38:09,878
Vamos contar para todos
o que significa "Bob"?
486
00:38:09,962 --> 00:38:12,297
- Além de "Robert".
- Não morda a isca, Bob.
487
00:38:12,381 --> 00:38:14,424
Sabe por que o chamamos de Hangman?
488
00:38:14,508 --> 00:38:16,760
Eu conto: "Baby On Board".
489
00:38:19,179 --> 00:38:20,639
Merda!
490
00:38:21,932 --> 00:38:23,851
Saudações, aviadores. Começou o combate.
491
00:38:24,476 --> 00:38:26,728
Certo, Phoenix, vamos acabar com ele.
492
00:38:26,812 --> 00:38:27,980
Cuidado, Phoenix!
493
00:38:28,063 --> 00:38:29,940
- À direita.
- Direita.
494
00:38:32,359 --> 00:38:33,360
Aonde ele vai?
495
00:38:33,443 --> 00:38:36,530
Por isso o chamamos de Hangman.
É o próprio "carrasco"!
496
00:38:37,531 --> 00:38:39,032
Abandonou o seu ala.
497
00:38:39,116 --> 00:38:40,784
Não chamaria isso de estratégia!
498
00:38:40,868 --> 00:38:43,287
"O seu" ala, Phoenix?
Ele usou no masculino para você!
499
00:38:43,370 --> 00:38:44,788
Desde que não use para você!
500
00:38:44,872 --> 00:38:46,832
Bob, cadê o Maverick?
501
00:38:46,915 --> 00:38:48,917
Já dá para ver o nariz dele.
502
00:38:49,001 --> 00:38:50,377
Afaste-o de mim, Hangman.
503
00:38:50,460 --> 00:38:54,423
Para vocês de casa,
é assim que se enterra um fóssil!
504
00:38:54,506 --> 00:38:57,134
Certo, Hangman!
Hora de aprender uma lição.
505
00:38:57,217 --> 00:38:59,094
- Está fora, Phoenix.
- Desgraçado!
506
00:39:00,387 --> 00:39:01,388
Começou.
507
00:39:01,471 --> 00:39:03,974
- Quero ver agora, Mav!
- Venha me pegar.
508
00:39:06,393 --> 00:39:08,103
Xô, diabo! O Hangman está na área.
509
00:39:09,313 --> 00:39:11,523
Você é bom, eu admito.
510
00:39:18,030 --> 00:39:21,283
Merda! Phoenix, não vejo ele. Estou perto?
511
00:39:21,366 --> 00:39:23,744
- Phoenix?
- Morri, babaca!
512
00:39:23,827 --> 00:39:25,704
Vejo você no Além, Paga-man!
513
00:39:27,122 --> 00:39:28,707
Cadê ele?
514
00:39:29,416 --> 00:39:30,709
Foi um abate.
515
00:39:31,418 --> 00:39:35,005
Setenta e nove. Embaixo. Oitenta. Embaixo.
516
00:39:35,088 --> 00:39:36,256
Quem é o próximo?
517
00:39:37,508 --> 00:39:39,259
- Peguei você, Omaha.
- Droga!
518
00:39:42,304 --> 00:39:44,556
- Já era, Coyote!
- Positivo abate.
519
00:39:44,640 --> 00:39:49,102
Embaixo. Cinquenta e um.
Embaixo. Cinquenta e dois.
520
00:39:51,939 --> 00:39:54,942
Rooster, me deixa fazer
uma pergunta pessoal?
521
00:39:55,025 --> 00:39:56,318
Faz diferença não deixar?
522
00:39:56,401 --> 00:39:58,654
Qual é o lance entre você e o Maverick?
523
00:39:58,737 --> 00:40:01,782
- Ele deixou você abalado.
- Não é da sua conta.
524
00:40:01,865 --> 00:40:03,700
Onde ele está?
525
00:40:03,784 --> 00:40:05,452
Estou aqui direto.
526
00:40:06,537 --> 00:40:08,372
Caramba!
527
00:40:10,457 --> 00:40:11,625
Me vê agora?
528
00:40:12,543 --> 00:40:14,336
Então vamos prosseguir.
529
00:40:14,962 --> 00:40:16,380
A luta começou.
530
00:40:18,090 --> 00:40:20,425
Qual é a desses dois?
531
00:40:24,972 --> 00:40:28,433
Você começou, como vai sair disto?
532
00:40:29,017 --> 00:40:31,103
Pode cair fora quando quiser.
533
00:40:31,186 --> 00:40:32,521
Vai aguentar tão baixo?
534
00:40:32,604 --> 00:40:35,858
Tão baixo quanto o senhor!
Em todos os sentidos.
535
00:40:39,695 --> 00:40:41,697
O que passou, passou. Para nós dois.
536
00:40:41,780 --> 00:40:43,615
Quer acreditar nisso, né?
537
00:40:43,699 --> 00:40:46,785
A borda da caixa é cinco mil pés.
Não têm para onde ir.
538
00:40:47,786 --> 00:40:48,787
Altitude.
539
00:40:48,871 --> 00:40:50,873
A sua estratégia vai nos chocar no solo!
540
00:40:50,956 --> 00:40:53,417
- Qual a sua jogada?
- Altitude. Altitude.
541
00:40:53,500 --> 00:40:54,877
Altitude.
542
00:40:56,670 --> 00:40:59,548
Altitude. Altitude. Altitude.
543
00:40:59,631 --> 00:41:02,050
Altitude. Altitude.
544
00:41:04,094 --> 00:41:06,763
Suba. Suba. Suba.
545
00:41:07,472 --> 00:41:08,473
Suba. Suba.
546
00:41:11,727 --> 00:41:13,437
Você consegue. Não pense, apenas faça.
547
00:41:14,605 --> 00:41:17,149
Vamos, Rooster, pegou ele!
"Nariz em baixo" e mande bala!
548
00:41:18,775 --> 00:41:19,693
Está muito baixo.
549
00:41:20,736 --> 00:41:22,446
Tarde demais. Teve a sua chance.
550
00:41:28,577 --> 00:41:31,330
Foi um abate. Acabou.
551
00:41:32,331 --> 00:41:33,457
Droga!
552
00:41:33,540 --> 00:41:35,417
O velho Rooster de sempre!
553
00:41:37,961 --> 00:41:40,297
Vá ver o Hondo para as flexões.
554
00:41:48,514 --> 00:41:50,015
Certo, já chega.
555
00:41:50,682 --> 00:41:52,768
Rooster. Já chega, cara!
556
00:42:07,157 --> 00:42:10,827
Violou a base da caixa, insubordinação.
Quer ser eliminado?
557
00:42:10,911 --> 00:42:12,371
Não se preocupe.
558
00:42:12,871 --> 00:42:15,374
Olhe, vou entrar nessa missão.
559
00:42:16,333 --> 00:42:19,127
Mas se você for expulso,
nos deixará com o Hangman.
560
00:42:19,753 --> 00:42:23,382
- Fale comigo. O que foi aquilo?
- Ele invalidou os meus documentos.
561
00:42:23,465 --> 00:42:26,927
- O quê? Quem?
- O Maverick.
562
00:42:28,095 --> 00:42:30,639
Ele invalidou a minha inscrição
para a Academia Naval.
563
00:42:31,723 --> 00:42:33,725
Me atrasou quatro anos.
564
00:42:36,228 --> 00:42:37,688
Por quê?
565
00:42:43,527 --> 00:42:46,071
A borda da caixa é cinco mil pés
acima do nível do solo.
566
00:42:46,154 --> 00:42:48,490
Há um parâmetro
para a segurança dos pilotos
567
00:42:48,574 --> 00:42:50,075
e das aeronaves.
568
00:42:50,158 --> 00:42:54,371
Cinco mil pés é uma lei,
tão imutável quanto a gravidade.
569
00:42:54,454 --> 00:42:57,124
A borda da caixa será mais baixa
nesta missão.
570
00:42:57,207 --> 00:43:00,335
E não mudará sem a minha aprovação.
571
00:43:00,419 --> 00:43:02,337
Principalmente no meio de um exercício.
572
00:43:03,005 --> 00:43:06,383
E aquele seu crucifixo?
Podia matar os três.
573
00:43:06,466 --> 00:43:08,343
Não quero mais ver aquilo.
574
00:43:09,428 --> 00:43:11,680
O que estava ensinando?
575
00:43:11,763 --> 00:43:14,183
Que, embora sejam bons,
têm o que aprender.
576
00:43:14,266 --> 00:43:16,852
Está falando dos melhores pilotos
do planeta.
577
00:43:16,935 --> 00:43:18,687
E ouviram isso sempre,
578
00:43:18,770 --> 00:43:20,647
enquanto jogavam bombas de grande altitude
579
00:43:20,731 --> 00:43:22,482
com pouca ou nenhuma caça.
580
00:43:22,566 --> 00:43:25,319
Esta missão pede algo que nunca fizeram.
581
00:43:25,402 --> 00:43:29,114
Tem menos de três semanas
para ensiná-los a combater como equipe
582
00:43:29,948 --> 00:43:31,241
e a atingir o alvo.
583
00:43:31,325 --> 00:43:33,076
E a voltarem para casa.
584
00:43:35,913 --> 00:43:37,915
E a voltarem para casa, senhor.
585
00:43:43,587 --> 00:43:45,255
Toda missão tem riscos.
586
00:43:46,131 --> 00:43:48,008
Esses pilotos aceitam isso.
587
00:43:48,091 --> 00:43:49,676
Eu, não, senhor.
588
00:43:53,889 --> 00:43:55,224
A partir de hoje,
589
00:43:55,307 --> 00:43:58,018
nos informará
os planos de instrução por escrito.
590
00:43:58,101 --> 00:44:01,021
E nada mudará sem a minha aprovação.
591
00:44:01,104 --> 00:44:04,274
- Incluindo a base da caixa, senhor?
- Principalmente.
592
00:44:06,360 --> 00:44:07,444
Senhor.
593
00:44:08,362 --> 00:44:09,571
O que é isso?
594
00:44:09,655 --> 00:44:11,323
Solicito furar a base da caixa.
595
00:44:11,406 --> 00:44:13,825
Para praticar uma passagem
de bombardeio rasante.
596
00:44:19,915 --> 00:44:22,543
Tem que aprender mais
sobre timing, capitão!
597
00:44:23,377 --> 00:44:24,336
Ei, Coyote.
598
00:44:25,045 --> 00:44:26,338
Dê uma olhada.
599
00:44:30,259 --> 00:44:32,970
O homem, a lenda. Aí está ele.
600
00:44:33,053 --> 00:44:35,055
Não, não, não. Do lado dele.
601
00:44:36,014 --> 00:44:38,058
Parece familiar?
602
00:44:39,977 --> 00:44:41,603
O que temos aqui?
603
00:44:42,396 --> 00:44:44,106
Bradshaw.
604
00:44:45,065 --> 00:44:46,733
Não acredito!
605
00:44:49,945 --> 00:44:52,489
Oi, Theo, você cresceu.
606
00:44:53,323 --> 00:44:54,449
Oi, Mav.
607
00:45:01,540 --> 00:45:02,583
Amelia?
608
00:45:02,666 --> 00:45:04,209
Eu sei, cresci!
609
00:45:04,293 --> 00:45:05,544
Sim.
610
00:45:06,628 --> 00:45:07,921
O bar abre às 17:00.
611
00:45:08,755 --> 00:45:10,757
Eu só vim pagar uma dívida.
612
00:45:10,841 --> 00:45:12,092
Mãe.
613
00:45:16,805 --> 00:45:19,766
- Como está o seu pai?
- Com a mulher, no Havaí.
614
00:45:19,850 --> 00:45:21,226
Mãe.
615
00:45:22,186 --> 00:45:24,313
O Mav disse que está te devendo.
616
00:45:25,814 --> 00:45:27,816
- Não se preocupe com isso.
- Eu insisto.
617
00:45:31,028 --> 00:45:34,698
Obrigada, capitão.
A sua conta está quitada.
618
00:45:35,699 --> 00:45:37,576
Capitão? Ainda?
619
00:45:38,202 --> 00:45:40,329
Um capitão altamente condecorado!
620
00:45:40,412 --> 00:45:41,455
Acabe o dever.
621
00:45:41,538 --> 00:45:43,332
Temos que levar o barco ao estaleiro.
622
00:45:43,415 --> 00:45:45,375
- Não posso ir.
- Como "não pode"?
623
00:45:45,459 --> 00:45:48,795
Prova amanhã. Tenho que estudar.
Só avisaram hoje.
624
00:45:48,879 --> 00:45:50,839
Não posso velejar sozinha.
625
00:45:50,923 --> 00:45:52,341
Use o motor.
626
00:45:52,424 --> 00:45:54,593
Por que vamos ao estaleiro?
627
00:45:55,219 --> 00:45:56,678
Para consertar o motor.
628
00:45:57,471 --> 00:45:58,472
Posso ajudar.
629
00:46:04,728 --> 00:46:07,940
- Mais agitado do que esperava.
- Não diga!
630
00:46:08,649 --> 00:46:11,610
Empurre o backstay. Vamos reduzir
a pressão do vento nas velas.
631
00:46:11,693 --> 00:46:12,694
Certo.
632
00:46:13,237 --> 00:46:14,821
O que quer dizer?
633
00:46:16,240 --> 00:46:18,492
Você não é da Marinha?
634
00:46:18,575 --> 00:46:21,912
Não manobro barcos. Eu pouso neles.
635
00:46:22,454 --> 00:46:25,666
É como recolher os flaps de um avião.
636
00:46:25,749 --> 00:46:27,209
E como faço isso?
637
00:46:27,960 --> 00:46:30,170
Cace aquele cabo verde ali.
638
00:46:30,254 --> 00:46:31,588
Cabo verde.
639
00:46:34,132 --> 00:46:35,676
Isso. Cace com força.
640
00:46:35,759 --> 00:46:38,679
Isso. Rode aquela catraca ali
641
00:46:38,762 --> 00:46:40,556
e prenda a genoa.
642
00:46:41,265 --> 00:46:43,600
- Rode. Você está bem?
- Sim.
643
00:46:45,143 --> 00:46:46,103
Ótimo.
644
00:46:47,354 --> 00:46:48,355
Agora…
645
00:46:49,773 --> 00:46:51,191
está pronto?
646
00:46:53,110 --> 00:46:54,194
Para quê?
647
00:46:54,778 --> 00:46:56,321
Para o pós-turbo?
648
00:47:16,633 --> 00:47:18,468
Agora você é da Marinha!
649
00:47:40,741 --> 00:47:42,576
Obrigada pela ajuda hoje.
650
00:47:44,286 --> 00:47:45,704
Não tenho certeza se ajudei.
651
00:47:51,168 --> 00:47:52,669
Não faça essa cara.
652
00:47:52,753 --> 00:47:54,087
Que cara?
653
00:47:54,171 --> 00:47:55,797
Essa aí.
654
00:47:59,092 --> 00:48:00,385
Boa noite, Pete.
655
00:48:01,178 --> 00:48:02,513
Boa noite, Penny.
656
00:48:17,986 --> 00:48:19,488
Mãe, é você?
657
00:48:20,113 --> 00:48:21,406
Sim, sou eu.
658
00:48:22,407 --> 00:48:24,117
Vou fazer o jantar.
659
00:48:26,870 --> 00:48:29,790
TEMPO PARA O ALVO
660
00:48:31,416 --> 00:48:33,669
O tempo é o seu maior inimigo.
661
00:48:35,087 --> 00:48:37,214
A fase um da missão
será um ingresso rasante
662
00:48:37,297 --> 00:48:39,049
atacando em alas de dois.
663
00:48:39,633 --> 00:48:41,844
Voarão por este cânion até o alvo.
664
00:48:41,927 --> 00:48:45,347
Mísseis terra-ar guiados por radar
defendem a área.
665
00:48:45,430 --> 00:48:47,683
Esses SAMs são letais.
666
00:48:48,350 --> 00:48:52,229
Mas foram desenhados para proteger
os céus acima e não o cânion abaixo.
667
00:48:52,312 --> 00:48:56,191
Porque o inimigo sabe que ninguém
é louco para voar abaixo deles.
668
00:48:57,109 --> 00:48:59,069
É nisso que treinarei vocês.
669
00:49:00,112 --> 00:49:04,324
No dia, a sua altitude
será de 100 pés, no máximo.
670
00:49:04,408 --> 00:49:07,536
Se passar dos 100 pés, o radar te pega
671
00:49:08,412 --> 00:49:09,913
e você morre.
672
00:49:11,039 --> 00:49:13,000
A sua velocidade será de 660 nós,
673
00:49:13,834 --> 00:49:15,085
no mínimo.
674
00:49:15,168 --> 00:49:17,504
Tempo para o alvo: dois minutos e meio.
675
00:49:18,088 --> 00:49:21,842
Isso porque caças de quinta geração
aguardam numa base aérea próxima.
676
00:49:22,718 --> 00:49:27,139
Num corpo a corpo com esses aviões
nos seus F-18s, vocês estão mortos.
677
00:49:27,890 --> 00:49:30,851
Por isso precisam entrar, atingir o alvo
678
00:49:30,934 --> 00:49:34,104
e sair antes que esses aviões
tenham a chance de pegar vocês.
679
00:49:34,188 --> 00:49:37,024
Isso torna o tempo o seu maior adversário.
680
00:49:38,859 --> 00:49:42,154
A rota do Sistema de Navegação
de vocês vai simular o cânion.
681
00:49:42,946 --> 00:49:44,615
Quanto mais rápido voarem,
682
00:49:44,698 --> 00:49:47,367
mais difícil para os radares
dos SAMs pegarem vocês.
683
00:49:48,368 --> 00:49:49,494
Quanto mais apertadas as curvas,
684
00:49:49,578 --> 00:49:52,789
mais intensa
a força de gravidade no corpo,
685
00:49:53,457 --> 00:49:55,209
comprimindo o pulmão,
686
00:49:55,292 --> 00:49:56,710
impelindo o sangue do cérebro,
687
00:49:56,793 --> 00:50:00,005
debilitando suas decisões
e tempo de reação.
688
00:50:00,088 --> 00:50:02,466
Na aula de hoje vamos pegar leve!
689
00:50:02,549 --> 00:50:05,552
Teto máximo: 300 pés.
Tempo para o alvo: três minutos.
690
00:50:07,429 --> 00:50:08,639
Boa sorte.
691
00:50:17,064 --> 00:50:18,857
Tempo para o alvo: um minuto e meio.
692
00:50:18,941 --> 00:50:21,360
Estamos dois segundos atrasados.
Aumente para 480 nós.
693
00:50:21,443 --> 00:50:22,694
Temos que correr, Coyote.
694
00:50:23,570 --> 00:50:25,239
Recebido. Acelerando.
695
00:50:27,616 --> 00:50:28,534
Merda!
696
00:50:32,329 --> 00:50:33,372
Por que morreram?
697
00:50:33,455 --> 00:50:36,250
Quebramos o teto de 300 pés
e um SAM nos apanhou.
698
00:50:36,333 --> 00:50:37,960
Não. Por que morreram?
699
00:50:38,043 --> 00:50:40,379
Reduzi a velocidade e não avisei.
Minha culpa.
700
00:50:40,462 --> 00:50:42,297
Por que não se comunicou?
701
00:50:42,381 --> 00:50:43,507
Me concentrei no…
702
00:50:43,590 --> 00:50:45,384
A família deles aceitará isso no enterro?
703
00:50:46,385 --> 00:50:47,344
Não, senhor.
704
00:50:48,303 --> 00:50:51,348
Por que não iniciou a curva antes?
Foi informada sobre o terreno.
705
00:50:51,974 --> 00:50:54,685
Não diga para mim,
mas para a família dele.
706
00:51:00,107 --> 00:51:02,651
Hangman, devagar.
O cânion está estreitando.
707
00:51:02,734 --> 00:51:05,320
Negativo, Payback. Aumente a velocidade.
708
00:51:06,947 --> 00:51:10,284
- Você está muito rápido.
- Não faz mal estar adiantado.
709
00:51:12,494 --> 00:51:15,455
Droga, devagar! Não consigo manter o rumo.
710
00:51:15,539 --> 00:51:18,125
Vai bater. Cuidado!
711
00:51:21,837 --> 00:51:24,548
- O que houve?
- Fui o mais rápido possível.
712
00:51:25,132 --> 00:51:26,717
Como se fosse para me salvar.
713
00:51:26,800 --> 00:51:30,012
E pôs a equipe em perigo,
e o seu ala morreu.
714
00:51:31,221 --> 00:51:32,764
Eles não me acompanharam.
715
00:51:38,896 --> 00:51:41,523
Rooster, estamos 20 segundos atrasados
e aumentando.
716
00:51:41,607 --> 00:51:44,193
Estamos bem. A velocidade está boa.
717
00:51:44,276 --> 00:51:45,819
Aumente para 500 nós.
718
00:51:45,903 --> 00:51:48,947
- Negativo, Yale. Mantenha.
- Rooster, estamos atrasados.
719
00:51:49,031 --> 00:51:51,825
Estamos vivos. Compensaremos na reta.
720
00:51:51,909 --> 00:51:53,493
Não vamos conseguir.
721
00:51:53,577 --> 00:51:56,580
Confie em mim.
Mantenha essa velocidade. Vamos conseguir.
722
00:51:56,663 --> 00:51:57,789
Por que morreram?
723
00:51:59,124 --> 00:52:03,086
Você é o líder lá em cima.
Por que você e a equipe morreram?
724
00:52:03,170 --> 00:52:05,839
Senhor, ele foi o único a atingir o alvo.
725
00:52:05,923 --> 00:52:07,132
Um minuto depois.
726
00:52:07,925 --> 00:52:10,511
Deu tempo ao inimigo para derrubá-lo.
727
00:52:10,594 --> 00:52:12,429
- Ele morreu.
- Não tem certeza.
728
00:52:12,513 --> 00:52:16,016
Você não está rápido o bastante.
Não tem um segundo a perder.
729
00:52:16,099 --> 00:52:17,351
Atingimos o alvo.
730
00:52:17,434 --> 00:52:21,146
E uma aeronave inimiga
interceptou você na saída.
731
00:52:21,230 --> 00:52:24,233
- Aí é só caça.
- Com aviões de quinta geração.
732
00:52:24,316 --> 00:52:26,902
- É. Ainda teríamos uma chance.
- Num F-18.
733
00:52:26,985 --> 00:52:29,488
Não é o avião, senhor, é o piloto.
734
00:52:29,571 --> 00:52:30,697
Exatamente.
735
00:52:37,829 --> 00:52:40,499
Há mais de uma forma
de pilotar esta missão.
736
00:52:40,582 --> 00:52:42,543
Você não entende.
737
00:52:43,544 --> 00:52:46,213
Nesta missão,
ou o cara pilota como o Maverick,
738
00:52:46,296 --> 00:52:48,131
ou "o cara" não volta.
739
00:52:49,132 --> 00:52:51,218
Sem querer ofendê-la.
740
00:52:51,301 --> 00:52:53,595
Mas você sempre ofende.
741
00:52:55,138 --> 00:52:57,933
Não quero criticar. Mas você é cauteloso.
742
00:52:58,016 --> 00:52:58,851
Tenente.
743
00:52:58,934 --> 00:53:03,522
Vamos para um combate
num nível que nenhum piloto vivo já viu.
744
00:53:05,065 --> 00:53:06,191
Nem ele.
745
00:53:08,193 --> 00:53:10,028
Não é hora de pensar no passado.
746
00:53:14,116 --> 00:53:16,159
- O que quer dizer?
- Rooster.
747
00:53:16,243 --> 00:53:18,829
Será que só eu sei
que o Maverick era o piloto?
748
00:53:18,912 --> 00:53:20,372
- Já chega!
- Ou que voava
749
00:53:20,455 --> 00:53:22,165
- quando o seu pai…
- Chega!
750
00:53:24,126 --> 00:53:26,003
- Já chega!
- Desgraçado!
751
00:53:26,086 --> 00:53:27,045
Qual é!
752
00:53:27,129 --> 00:53:29,631
Tá tranquilo, tranquilo! Ei, ei!
753
00:53:29,715 --> 00:53:30,549
Já chega!
754
00:53:30,632 --> 00:53:32,718
- Ele não tem o perfil para a missão.
- Chega!
755
00:53:32,801 --> 00:53:34,052
Você sabe.
756
00:53:37,097 --> 00:53:38,098
Sabe que estou certo.
757
00:53:44,563 --> 00:53:45,689
Dispensados.
758
00:54:01,079 --> 00:54:03,749
Ice: Preciso ver você.
759
00:54:08,378 --> 00:54:11,840
Não é uma boa hora.
760
00:54:11,924 --> 00:54:14,635
Ice: Não estou pedindo.
761
00:54:50,003 --> 00:54:51,380
Maverick.
762
00:54:53,715 --> 00:54:55,008
Voltou?
763
00:54:55,676 --> 00:54:57,135
Ninguém sabe.
764
00:54:59,304 --> 00:55:01,014
Não podem fazer mais nada.
765
00:55:01,890 --> 00:55:04,893
Até para falar dói agora.
766
00:55:10,899 --> 00:55:12,609
Sarah, sinto muito.
767
00:55:32,296 --> 00:55:33,297
Almirante.
768
00:55:44,850 --> 00:55:46,059
Como está o meu ala?
769
00:55:52,107 --> 00:55:55,861
Quero falar de trabalho.
770
00:55:57,696 --> 00:55:59,990
Por favor, não se preocupe comigo.
771
00:56:00,949 --> 00:56:02,701
O que posso fazer por você?
772
00:56:11,168 --> 00:56:12,252
Está bem.
773
00:56:15,088 --> 00:56:18,217
O Rooster continua com raiva do que fiz.
774
00:56:19,718 --> 00:56:22,471
Achei que ele pudesse entender o motivo.
775
00:56:24,723 --> 00:56:26,391
Esperava que ele me perdoasse.
776
00:56:28,685 --> 00:56:32,314
Ainda há tempo.
777
00:56:34,816 --> 00:56:36,735
A missão é em menos de três semanas.
778
00:56:37,319 --> 00:56:38,904
O garoto não está pronto.
779
00:56:41,031 --> 00:56:44,868
Então ensine-o.
780
00:56:47,246 --> 00:56:49,206
Ele não quer o que tenho para dar.
781
00:56:50,415 --> 00:56:51,667
Ice, por favor,
782
00:56:51,750 --> 00:56:54,086
não me peça para enviar alguém
para morrer.
783
00:56:54,169 --> 00:56:55,295
Por favor.
784
00:56:56,296 --> 00:56:57,881
Não me peça para enviá-lo.
785
00:56:57,965 --> 00:56:59,550
Envie a mim.
786
00:57:13,397 --> 00:57:17,651
Está na hora de esquecer.
787
00:57:31,331 --> 00:57:33,000
Não sei como.
788
00:57:46,221 --> 00:57:47,973
Não sou professor, Ice.
789
00:57:50,392 --> 00:57:52,227
Sou um piloto de caça.
790
00:57:54,813 --> 00:57:56,231
Um aviador naval.
791
00:57:58,734 --> 00:58:00,819
Não é só "o que" eu sou.
792
00:58:02,070 --> 00:58:03,655
Mas "quem" eu sou.
793
00:58:05,407 --> 00:58:07,159
Como ensino isso?
794
00:58:09,036 --> 00:58:11,663
Mesmo se pudesse ensinar,
não é o que o Rooster quer.
795
00:58:12,623 --> 00:58:14,791
Não é o que a Marinha quer.
796
00:58:14,875 --> 00:58:17,211
Por isso eles me cortaram da última vez.
797
00:58:20,047 --> 00:58:23,008
O único motivo de eu estar aqui é você.
798
00:58:30,349 --> 00:58:32,184
Se eu o enviar nessa missão,
799
00:58:33,602 --> 00:58:35,479
ele pode não voltar.
800
00:58:39,233 --> 00:58:40,859
E se eu não o enviar,
801
00:58:41,568 --> 00:58:43,403
ele nunca me perdoará.
802
00:58:46,114 --> 00:58:48,575
De um jeito ou de outro,
posso perdê-lo para sempre.
803
00:58:59,044 --> 00:59:00,045
Eu sei.
804
00:59:00,879 --> 00:59:02,214
Eu sei.
805
00:59:13,392 --> 00:59:17,020
A Marinha precisa do Maverick.
806
00:59:19,064 --> 00:59:22,609
O garoto precisa do Maverick.
807
00:59:23,694 --> 00:59:25,946
Por isso briguei por você.
808
00:59:27,948 --> 00:59:30,284
Por isso você ainda está aqui.
809
00:59:38,333 --> 00:59:40,085
Obrigado, Ice…
810
00:59:40,752 --> 00:59:42,170
por tudo.
811
00:59:47,092 --> 00:59:48,552
Uma última coisa.
812
00:59:49,178 --> 00:59:50,929
Quem é o melhor piloto?
813
00:59:51,013 --> 00:59:52,306
Você ou eu?
814
00:59:55,434 --> 00:59:58,020
É um momento bacana. Não vamos estragar!
815
01:00:38,393 --> 01:00:40,103
Certo, certo.
816
01:00:50,322 --> 01:00:52,032
Touchdown!
817
01:02:01,685 --> 01:02:02,686
Senhor.
818
01:02:02,769 --> 01:02:04,813
- O que é isso?
- Caça no futebol americano.
819
01:02:04,897 --> 01:02:07,065
Ataque e defesa ao mesmo tempo.
820
01:02:07,900 --> 01:02:08,901
Quem está ganhando?
821
01:02:08,984 --> 01:02:11,904
Pararam de marcar pontos faz tempo.
822
01:02:11,987 --> 01:02:15,032
Esse destacamento ainda tem
que completar o treinamento.
823
01:02:15,115 --> 01:02:17,326
- Cada minuto é importante.
- Sim, senhor.
824
01:02:17,409 --> 01:02:19,620
Por que estamos aqui brincando?
825
01:02:19,703 --> 01:02:21,580
Falou para criar uma equipe, senhor.
826
01:02:23,081 --> 01:02:24,625
Eis a sua equipe.
827
01:04:04,016 --> 01:04:06,602
Devo ir? Antes que a Amelia volte?
828
01:04:06,685 --> 01:04:09,021
- Ela vai dormir na casa da amiga.
- Ótimo.
829
01:04:12,191 --> 01:04:13,859
Você e a Amelia estão…
830
01:04:16,612 --> 01:04:19,031
mais unidas do que da última vez.
831
01:04:19,114 --> 01:04:21,533
- É. Estamos.
- Como consegue?
832
01:04:23,702 --> 01:04:24,828
Bem…
833
01:04:26,496 --> 01:04:29,708
ela queria mais liberdade
do que eu achava que ela podia assumir.
834
01:04:30,459 --> 01:04:32,419
De quem ela puxou isso?
835
01:04:36,048 --> 01:04:37,466
Acho que percebi
836
01:04:38,383 --> 01:04:40,469
que eu também tinha que confiar nela.
837
01:04:42,054 --> 01:04:44,556
Deixá-la cometer os próprios erros.
838
01:04:47,059 --> 01:04:48,727
Não é uma escolha fácil.
839
01:04:53,065 --> 01:04:55,067
Foi o que aconteceu com o Rooster?
840
01:04:58,737 --> 01:05:01,490
Invalidei os documentos dele
para a Academia Naval.
841
01:05:04,535 --> 01:05:06,245
Perdeu anos da carreira.
842
01:05:12,543 --> 01:05:13,544
Por quê?
843
01:05:16,463 --> 01:05:19,967
A mãe não queria que ele voasse
depois do que houve com o Goose.
844
01:05:22,761 --> 01:05:26,181
Ela me fez prometer antes de morrer, e…
845
01:05:26,265 --> 01:05:28,183
O Rooster sabe?
846
01:05:31,728 --> 01:05:34,773
Ele sempre me odiará pelo que fiz.
847
01:05:36,775 --> 01:05:38,777
Para que odiá-la também?
848
01:05:43,699 --> 01:05:45,409
Não é uma escolha fácil.
849
01:05:48,370 --> 01:05:50,873
Eu estava tentando ser o pai
que ele perdeu.
850
01:05:53,959 --> 01:05:54,960
Eu só…
851
01:05:57,838 --> 01:06:00,007
queria ter feito melhor.
852
01:06:02,259 --> 01:06:05,095
Mas a verdade é…
853
01:06:07,639 --> 01:06:09,474
que eu não achava
que ele estivesse pronto.
854
01:06:13,061 --> 01:06:14,771
Ele está agora?
855
01:06:18,233 --> 01:06:19,651
Mãe, cheguei.
856
01:06:21,403 --> 01:06:23,822
Achei que dormiria na casa da Karen.
857
01:06:23,906 --> 01:06:26,658
A Karen está doente.
E tenho dever para fazer.
858
01:06:26,742 --> 01:06:29,161
- É melhor eu ir.
- É melhor.
859
01:06:29,745 --> 01:06:32,539
- Já jantou?
- Não. Quer sair?
860
01:06:32,623 --> 01:06:35,584
Não. Vou preparar alguma coisa.
861
01:06:35,667 --> 01:06:36,752
Desço num segundo.
862
01:06:37,628 --> 01:06:39,588
- Espere. Por aí não.
- O quê?
863
01:06:41,256 --> 01:06:43,467
Tenho que dar o exemplo.
864
01:06:43,550 --> 01:06:46,011
Não trazer homens para casa
no primeiro encontro.
865
01:06:46,094 --> 01:06:47,429
Não é o nosso primeiro encontro.
866
01:06:48,597 --> 01:06:50,140
Você entendeu.
867
01:06:52,893 --> 01:06:53,894
Está bem.
868
01:06:55,062 --> 01:06:56,104
Certo.
869
01:06:57,147 --> 01:06:59,441
Mas é a última vez
que saio pela sua janela.
870
01:06:59,525 --> 01:07:00,984
Vamos ver!
871
01:07:01,068 --> 01:07:02,486
Não, é sério.
872
01:07:03,237 --> 01:07:05,155
Nunca mais deixo você.
873
01:07:07,157 --> 01:07:08,784
Fique quieto.
874
01:07:08,867 --> 01:07:10,744
Vá, saia logo.
875
01:07:24,299 --> 01:07:26,260
Só não a magoe de novo.
876
01:07:38,230 --> 01:07:39,231
Bom dia.
877
01:07:39,314 --> 01:07:41,441
A usina de urânio, que é o seu alvo
878
01:07:41,525 --> 01:07:43,986
entrará em operação antes do esperado.
879
01:07:44,069 --> 01:07:47,197
O urânio bruto será entregue
na usina em dez dias.
880
01:07:47,906 --> 01:07:50,993
Como resultado,
a missão foi adiantada uma semana
881
01:07:51,076 --> 01:07:54,705
para evitar a contaminação
do vale com a radiação.
882
01:07:54,788 --> 01:07:57,624
Senhor, ninguém aqui fez um voo rasante
com êxito.
883
01:07:57,708 --> 01:07:59,626
As ordens são para prosseguir.
884
01:08:00,836 --> 01:08:01,837
Capitão.
885
01:08:04,882 --> 01:08:07,259
Temos uma semana
para nos concentrarmos na fase dois.
886
01:08:07,342 --> 01:08:09,219
É o estágio mais difícil.
887
01:08:09,303 --> 01:08:11,096
Um ataque rápido com mergulho,
888
01:08:11,180 --> 01:08:14,099
que exige dois milagres consecutivos.
889
01:08:15,267 --> 01:08:18,437
Duas duplas de F-18
voarão numa formação colada.
890
01:08:18,520 --> 01:08:19,770
Trabalho de equipe.
891
01:08:19,855 --> 01:08:22,357
A coordenação exata das aeronaves
é essencial
892
01:08:22,440 --> 01:08:25,152
para o sucesso da missão
e a sua sobrevivência.
893
01:08:25,234 --> 01:08:27,946
A usina fica entre duas montanhas.
894
01:08:28,071 --> 01:08:32,117
Na aproximação final,
vão virar no dorso e mergulhar fundo.
895
01:08:33,118 --> 01:08:35,787
O que permitirá manterem
a altitude mais baixa possível
896
01:08:36,997 --> 01:08:38,790
e o único ângulo de ataque possível.
897
01:08:42,543 --> 01:08:46,381
O alvo é um ponto de impacto
com menos de três metros de largura.
898
01:08:47,632 --> 01:08:50,551
Uma aeronave de dois lugares
marcará a mosca do alvo com laser.
899
01:08:52,011 --> 01:08:53,889
A primeira dupla romperá o reator
900
01:08:53,971 --> 01:08:57,643
lançando uma bomba guiada a laser
na abertura de ventilação.
901
01:08:57,725 --> 01:08:59,937
Isso criará uma abertura
para a segunda dupla.
902
01:09:00,770 --> 01:09:02,230
É o milagre número um.
903
01:09:04,525 --> 01:09:05,984
A segunda equipe
904
01:09:06,068 --> 01:09:07,402
realizará o abate
905
01:09:08,737 --> 01:09:10,531
e destruirá o alvo.
906
01:09:11,782 --> 01:09:13,116
É o milagre número dois.
907
01:09:14,493 --> 01:09:16,745
Se uma equipe errar o alvo…
908
01:09:19,038 --> 01:09:19,915
Erramos.
909
01:09:19,998 --> 01:09:22,000
- …a missão falhou.
- Droga!
910
01:09:22,708 --> 01:09:26,505
Abandonem numa puxada apertada
e com todo G.
911
01:09:29,382 --> 01:09:32,678
Nessa velocidade, dará,
no mínimo, oito Gs.
912
01:09:32,761 --> 01:09:34,263
Nove, no mínimo.
913
01:09:34,346 --> 01:09:37,140
O limite estrutural
da fuselagem do F-18 aguenta 7.5.
914
01:09:37,224 --> 01:09:38,600
É o limite aceito.
915
01:09:38,684 --> 01:09:40,894
Para sobreviver, puxarão além disso,
916
01:09:40,978 --> 01:09:43,647
mesmo que entorte a estrutura.
917
01:09:44,982 --> 01:09:48,359
Darão uma puxada tão forte
que pesarão perto de 900kg.
918
01:09:48,443 --> 01:09:51,321
O crânio vai esmagando a coluna,
919
01:09:51,446 --> 01:09:54,491
os pulmões implodindo
como se um elefante sentasse no seu peito.
920
01:09:54,575 --> 01:09:57,995
Lutando com todas as forças
para não desmaiar.
921
01:10:00,080 --> 01:10:02,583
É aí que estarão mais vulneráveis.
922
01:10:03,542 --> 01:10:06,420
É a Borda do Envelope.
923
01:10:06,503 --> 01:10:09,256
Presumindo-se que não colidiram
na montanha,
924
01:10:09,339 --> 01:10:12,926
subirão direto para o radar do inimigo,
perdendo toda a velocidade.
925
01:10:13,510 --> 01:10:16,138
Em segundos serão atacados
pelos SAMs inimigos.
926
01:10:17,639 --> 01:10:19,850
Já experimentaram força G continuada,
mas isso…
927
01:10:20,601 --> 01:10:24,271
levará vocês e a aeronave
ao ponto de ruptura.
928
01:10:24,354 --> 01:10:27,107
Senhor, isso é realizável?
929
01:10:27,191 --> 01:10:28,859
A resposta a essa pergunta
930
01:10:29,443 --> 01:10:31,445
dependerá do piloto na cabine.
931
01:10:41,371 --> 01:10:43,624
- Fale comigo, Bob.
- Doze segundos de atraso do alvo.
932
01:10:43,707 --> 01:10:46,418
- Temos que correr.
- Recebido. Tentem ficar comigo.
933
01:10:50,422 --> 01:10:51,632
Espere, quem é esse?
934
01:10:52,925 --> 01:10:54,301
Equipe Azul, vocês foram avistados.
935
01:10:54,384 --> 01:10:57,012
- É o Maverick.
- O que ele está fazendo aqui?
936
01:10:57,095 --> 01:11:00,224
Sou o inimigo em curso de interceptação.
O que vão fazer?
937
01:11:00,307 --> 01:11:03,519
Está 32km à esquerda. Posição 10h,
700 nós para o encontro.
938
01:11:03,602 --> 01:11:05,437
O que quer fazer?
939
01:11:05,521 --> 01:11:08,232
Continue. Estamos perto. Mantenha o alvo.
940
01:11:08,315 --> 01:11:11,527
- Mudou de proa para o norte.
- Preparar para o ataque.
941
01:11:11,610 --> 01:11:13,695
- Prepare o laser, Bob.
- Recebido. Preparando.
942
01:11:15,948 --> 01:11:17,658
Equipe Azul, o inimigo
continua se aproximando.
943
01:11:17,741 --> 01:11:18,909
Atacando.
944
01:11:25,082 --> 01:11:27,209
Fale comigo, Bob. Cadê o Maverick?
945
01:11:27,292 --> 01:11:29,336
Oito quilômetros. Aproximando rápido.
946
01:11:35,217 --> 01:11:37,719
- Alvo à vista.
- Cadê o laser, Bob?
947
01:11:38,554 --> 01:11:41,932
Zero laser. Zero laser.
Não consigo fixar o alvo.
948
01:11:42,015 --> 01:11:43,851
Acabou o tempo. Lançarei a bomba às cegas.
949
01:11:47,104 --> 01:11:48,522
Droga, errei!
950
01:12:00,117 --> 01:12:02,286
- Eu ouvi o som.
- O Maverick fixou o rastreador em nós.
951
01:12:02,369 --> 01:12:03,412
Merda! Morremos.
952
01:12:04,246 --> 01:12:06,999
Equipe Azul, falharam.
Mantenha altitude, Coyote.
953
01:12:09,668 --> 01:12:11,587
Coyote, na escuta?
954
01:12:14,423 --> 01:12:15,883
Coyote, responda.
955
01:12:16,508 --> 01:12:18,427
Coyote, nivele as asas.
956
01:12:18,510 --> 01:12:20,095
Ele apagou pela força G.
957
01:12:20,846 --> 01:12:23,390
Coyote? Coyote?
958
01:12:23,473 --> 01:12:25,684
- Vai se esborrachar.
- Vou atrás dele.
959
01:12:29,396 --> 01:12:31,690
Vamos, quero ouvir o som, quero ouvir.
960
01:12:32,232 --> 01:12:34,651
Acorde, Coyote. Vamos, vamos!
961
01:12:37,696 --> 01:12:40,449
Vamos, Coyote, vamos!
962
01:12:40,532 --> 01:12:42,701
- Droga, Coyote!
- Suba.
963
01:12:42,784 --> 01:12:45,412
- Coyote. Coyote.
- Suba. Suba.
964
01:12:50,626 --> 01:12:52,419
Coyote, você está bem?
965
01:12:53,462 --> 01:12:55,214
Estou. Estou ótimo.
966
01:12:56,215 --> 01:12:59,051
Ótimo. Ótimo. Já chega por hoje!
967
01:13:01,261 --> 01:13:02,471
Foi por pouco.
968
01:13:03,055 --> 01:13:03,972
Muito pouco.
969
01:13:04,848 --> 01:13:07,017
Colisão com pássaro.
970
01:13:07,100 --> 01:13:08,227
Colisão com pássaro.
971
01:13:11,563 --> 01:13:14,233
- Fogo no motor esquerdo.
- Subindo.
972
01:13:16,235 --> 01:13:18,737
Manete para trás.
Fechando combustível do motor esquerdo.
973
01:13:18,820 --> 01:13:20,447
Apagando fogo.
974
01:13:22,824 --> 01:13:23,825
Motor direito apagou.
975
01:13:23,909 --> 01:13:25,577
Segue girando ainda. Tentando religar.
976
01:13:28,080 --> 01:13:30,707
- Está em chamas. Não tente religar.
- Manete para frente.
977
01:13:32,292 --> 01:13:33,544
Meu Deus!
978
01:13:36,922 --> 01:13:39,341
- Estamos pegando fogo.
- Droga!
979
01:13:39,424 --> 01:13:42,177
- Fogo no motor. Direito.
- Apagando fogo no motor direito.
980
01:13:45,472 --> 01:13:47,391
Phoenix, Bob, ejetem.
981
01:13:47,474 --> 01:13:49,685
Luzes de alarme por todo lado.
Falhas hidráulicas.
982
01:13:49,768 --> 01:13:51,478
- Controles de voo.
- Sem controle.
983
01:13:51,562 --> 01:13:54,314
Estamos caindo, Phoenix. Estamos caindo.
984
01:13:54,398 --> 01:13:57,025
Não vai salvar o avião. Ejete, ejete.
985
01:13:57,109 --> 01:13:58,277
Ejetar, ejetar, ejetar.
986
01:13:58,360 --> 01:14:01,196
Altitude. Altitude.
987
01:14:22,718 --> 01:14:25,721
A Phoenix e o Bob ficarão
no hospital em observação.
988
01:14:25,804 --> 01:14:27,306
Ficarão bem.
989
01:14:31,393 --> 01:14:32,728
Ótimo.
990
01:14:35,981 --> 01:14:37,816
Nunca perdi um ala.
991
01:14:38,567 --> 01:14:39,776
Tem sorte.
992
01:14:40,360 --> 01:14:42,196
Se voar muito, vai acontecer.
993
01:14:44,990 --> 01:14:46,658
Haverá outros.
994
01:14:49,411 --> 01:14:51,413
É fácil para você falar. Não tem mulher.
995
01:14:53,373 --> 01:14:54,583
Nem filhos.
996
01:14:55,417 --> 01:14:57,920
Ninguém para chorar por você
quando explodir.
997
01:15:01,173 --> 01:15:02,508
Vá para casa.
998
01:15:03,634 --> 01:15:05,093
Durma um pouco.
999
01:15:07,638 --> 01:15:09,848
Por que invalidou
os meus documentos na Academia?
1000
01:15:09,932 --> 01:15:11,558
Por que ficou no meu caminho?
1001
01:15:14,144 --> 01:15:15,479
Você não estava pronto.
1002
01:15:15,562 --> 01:15:16,855
Pronto para quê?
1003
01:15:18,524 --> 01:15:20,317
- Para voar como você?
- Não.
1004
01:15:20,400 --> 01:15:22,027
Para esquecer as regras.
1005
01:15:22,110 --> 01:15:24,821
Confiar nos instintos.
Não pensar, apenas fazer.
1006
01:15:24,905 --> 01:15:27,574
Se parar para pensar, morre. Acredite.
1007
01:15:28,867 --> 01:15:30,536
O meu pai acreditou em você.
1008
01:15:33,247 --> 01:15:35,707
Não cometerei o mesmo erro.
1009
01:15:41,380 --> 01:15:42,881
Maverick.
1010
01:15:53,433 --> 01:15:56,311
Preparar, apontar, fogo.
1011
01:16:01,066 --> 01:16:02,234
Preparar,
1012
01:16:02,734 --> 01:16:03,777
apontar,
1013
01:16:04,319 --> 01:16:05,654
fogo.
1014
01:16:54,494 --> 01:16:56,663
Posso imaginar o que está sentindo.
1015
01:16:57,748 --> 01:17:00,000
Tire uns dias. Quanto precisar.
1016
01:17:01,460 --> 01:17:03,629
Agradeço, mas não há tempo. A missão…
1017
01:17:03,712 --> 01:17:05,797
Assumirei o treinamento.
1018
01:17:06,798 --> 01:17:07,799
Senhor?
1019
01:17:09,218 --> 01:17:11,011
Você não queria esse trabalho.
1020
01:17:11,094 --> 01:17:13,430
- Não estão prontos.
- Era o seu trabalho prepará-los.
1021
01:17:13,514 --> 01:17:16,975
Eles têm que acreditar
que a missão é realizável.
1022
01:17:17,059 --> 01:17:19,811
E você ensinou que não é.
1023
01:17:20,646 --> 01:17:22,981
- Senhor…
- Está de gancho! Não voará.
1024
01:17:23,065 --> 01:17:24,566
Definitivamente.
1025
01:17:28,445 --> 01:17:29,738
- Senhor…
- É tudo.
1026
01:17:48,257 --> 01:17:49,258
Eu soube.
1027
01:17:51,552 --> 01:17:52,719
Sinto muito.
1028
01:17:53,595 --> 01:17:55,264
O que vai fazer?
1029
01:17:56,431 --> 01:17:57,724
O Ice morreu.
1030
01:18:00,269 --> 01:18:01,979
Que escolha tenho?
1031
01:18:03,188 --> 01:18:05,774
Agora é só com você.
1032
01:18:05,858 --> 01:18:07,109
Não, Penny.
1033
01:18:08,902 --> 01:18:10,237
Estou fora.
1034
01:18:11,989 --> 01:18:13,240
Acabou.
1035
01:18:13,782 --> 01:18:14,783
Pete.
1036
01:18:14,867 --> 01:18:17,327
Se perdesse o seu ala lá em cima,
1037
01:18:18,078 --> 01:18:19,788
continuaria lutando.
1038
01:18:19,872 --> 01:18:21,164
Não desistiria.
1039
01:18:21,957 --> 01:18:23,917
São os seus pilotos.
1040
01:18:25,210 --> 01:18:27,379
Se algo acontecer a eles,
1041
01:18:28,213 --> 01:18:30,257
nunca se perdoará.
1042
01:18:34,303 --> 01:18:36,180
Não sei o que fazer.
1043
01:18:40,225 --> 01:18:41,768
Vai descobrir.
1044
01:18:44,188 --> 01:18:45,397
Sei que vai.
1045
01:18:47,566 --> 01:18:49,943
O capitão Mitchell não é mais o instrutor.
1046
01:18:50,027 --> 01:18:52,446
E a partir de hoje há novos parâmetros.
1047
01:18:53,197 --> 01:18:55,073
O tempo para o alvo é de quatro minutos.
1048
01:18:55,824 --> 01:18:58,368
Entrarão no vale a baixa velocidade.
1049
01:18:58,452 --> 01:19:01,413
Sem exceder 420 nós.
1050
01:19:01,496 --> 01:19:04,291
Senhor, não estaremos dando tempo
para nos interceptarem?
1051
01:19:04,374 --> 01:19:06,877
Tem uma chance contra o inimigo.
1052
01:19:06,960 --> 01:19:10,047
Quais as chances de sobreviver
à colisão com uma montanha?
1053
01:19:10,130 --> 01:19:12,716
Atacarão o alvo pelo topo,
1054
01:19:12,799 --> 01:19:14,009
nivelados com a muralha norte.
1055
01:19:14,092 --> 01:19:16,512
Será difícil manter o laser no alvo,
1056
01:19:16,595 --> 01:19:18,514
mas evitarão a puxada com G alto.
1057
01:19:18,597 --> 01:19:20,807
Seremos alvos fáceis para os mísseis.
1058
01:19:26,230 --> 01:19:27,481
O que é isso?
1059
01:19:29,274 --> 01:19:32,110
Maverick para Controle de Manobra.
Passando pela Porta Alfa.
1060
01:19:32,194 --> 01:19:33,862
Confirme, área de manobra livre?
1061
01:19:34,488 --> 01:19:36,823
Maverick, Controle de Manobra,
1062
01:19:36,907 --> 01:19:38,534
área de manobra confirmada.
1063
01:19:38,617 --> 01:19:41,995
Não vejo nenhum evento
agendado para o senhor.
1064
01:19:42,079 --> 01:19:43,288
Vou assim mesmo.
1065
01:19:43,956 --> 01:19:45,207
Legal.
1066
01:19:45,958 --> 01:19:49,002
Ajustando tempo para o alvo:
dois minutos e quinze segundos.
1067
01:19:49,086 --> 01:19:50,837
Dois e quinze? É impossível.
1068
01:19:50,921 --> 01:19:53,465
Ponto de lançamento.
Maverick está na proa.
1069
01:21:31,146 --> 01:21:34,358
Atacando em três, dois, um.
1070
01:22:00,843 --> 01:22:02,219
Bombas lançadas.
1071
01:22:19,695 --> 01:22:21,613
Na mosca. Caramba!
1072
01:22:22,906 --> 01:22:24,491
Isso aí!
1073
01:22:27,369 --> 01:22:28,495
Nossa!
1074
01:22:41,258 --> 01:22:43,468
Me deixou numa posição difícil, capitão.
1075
01:22:44,386 --> 01:22:48,140
Por um lado, demonstrou
que a missão pode ter êxito.
1076
01:22:48,223 --> 01:22:50,309
Talvez a única forma de sobreviver.
1077
01:22:51,727 --> 01:22:53,437
Por outro lado,
1078
01:22:53,520 --> 01:22:56,440
roubou uma aeronave militar
de milhões de dólares
1079
01:22:56,523 --> 01:22:59,401
e a pilotou de forma
a transformá-la em sucata.
1080
01:23:00,819 --> 01:23:03,113
O Iceman não está mais aqui
para protegê-lo.
1081
01:23:03,947 --> 01:23:06,575
Tenho tudo para mandá-lo à corte marcial
1082
01:23:06,658 --> 01:23:08,410
e pedir dispensa desonrosa.
1083
01:23:09,203 --> 01:23:10,579
O que faço?
1084
01:23:11,580 --> 01:23:14,708
Arrisco a vida dos pilotos
e, talvez, o sucesso da missão
1085
01:23:16,210 --> 01:23:17,211
ou…
1086
01:23:18,754 --> 01:23:20,214
arrisco a minha carreira
1087
01:23:21,298 --> 01:23:23,050
nomeando você líder da equipe?
1088
01:23:26,386 --> 01:23:27,387
Senhor…
1089
01:23:27,471 --> 01:23:31,099
Acho que é uma pergunta retórica, capitão.
1090
01:25:11,950 --> 01:25:13,535
Fale comigo, Goose.
1091
01:25:16,872 --> 01:25:18,373
Capitão Mitchell.
1092
01:25:25,339 --> 01:25:27,007
Está no seu lugar.
1093
01:25:31,929 --> 01:25:33,430
Deixe-nos orgulhosos.
1094
01:25:59,540 --> 01:26:01,667
Foi uma honra voar com vocês.
1095
01:26:02,751 --> 01:26:06,213
Cada um de vocês representa
o melhor do melhor.
1096
01:26:07,005 --> 01:26:09,716
É uma missão muito específica.
1097
01:26:10,551 --> 01:26:13,846
A minha escolha reflete isso e nada mais.
1098
01:26:13,929 --> 01:26:15,764
Escolha as duas equipes Foxtrot.
1099
01:26:17,349 --> 01:26:18,976
O Payback e o Fanboy.
1100
01:26:20,060 --> 01:26:21,395
A Phoenix e o Bob.
1101
01:26:25,691 --> 01:26:26,984
E o seu ala.
1102
01:26:31,780 --> 01:26:32,781
O Rooster.
1103
01:26:37,327 --> 01:26:39,621
O restante ficará de reserva
no porta-aviões
1104
01:26:39,705 --> 01:26:42,583
para qualquer papel secundário
que aparecer.
1105
01:26:43,458 --> 01:26:44,626
Dispensados.
1106
01:26:52,426 --> 01:26:55,262
O seu alvo é uma ameaça real e imediata.
1107
01:26:56,763 --> 01:27:00,601
Um local de enriquecimento de urânio
controlado por um estado pária.
1108
01:27:01,226 --> 01:27:02,603
Um bunker subterrâneo
1109
01:27:02,686 --> 01:27:04,479
entre estas duas montanhas.
1110
01:27:05,939 --> 01:27:09,735
A rota de ingresso é defendida
por mísseis terra-ar
1111
01:27:09,818 --> 01:27:12,321
e caças de quinta geração.
1112
01:27:12,404 --> 01:27:15,157
Quando os seus F-18s
atravessarem a fronteira,
1113
01:27:15,240 --> 01:27:17,242
mísseis Tomahawk do USS Leyte Gulf
1114
01:27:17,326 --> 01:27:20,954
iniciarão um ataque sincronizado
no aeródromo do inimigo aqui.
1115
01:27:22,247 --> 01:27:24,458
E destruirão a pista de decolagem deles.
1116
01:27:26,251 --> 01:27:29,630
Mas vocês enfrentarão
qualquer avião que estiver no ar.
1117
01:27:29,713 --> 01:27:32,549
Assim que os Tomahawks acertarem,
saberão que vocês chegaram.
1118
01:27:33,759 --> 01:27:37,804
O seu tempo para o alvo
será dois minutos e meio.
1119
01:27:39,473 --> 01:27:41,475
Mais que isso e estarão expostos
1120
01:27:41,558 --> 01:27:44,186
a qualquer aeronave
que os Tomahawks errarem.
1121
01:27:47,564 --> 01:27:49,983
É para isso que treinaram.
1122
01:27:51,944 --> 01:27:53,445
Voltem em segurança.
1123
01:28:08,126 --> 01:28:09,878
Acabe com eles!
1124
01:28:22,516 --> 01:28:23,517
Senhor.
1125
01:28:24,017 --> 01:28:25,018
Senhor?
1126
01:28:27,271 --> 01:28:28,272
Eu…
1127
01:28:31,191 --> 01:28:32,818
só queria dizer…
1128
01:28:41,910 --> 01:28:43,245
Vamos falar…
1129
01:28:44,746 --> 01:28:46,123
quando voltarmos.
1130
01:28:52,212 --> 01:28:54,006
Ei, Bradley!
1131
01:28:55,132 --> 01:28:56,133
Ei!
1132
01:28:59,636 --> 01:29:01,054
Você consegue.
1133
01:29:09,479 --> 01:29:10,480
Maverick.
1134
01:29:12,733 --> 01:29:13,567
Maverick?
1135
01:29:15,527 --> 01:29:17,446
Você me ouve?
1136
01:29:19,031 --> 01:29:20,866
Não gosto dessa cara, Mav.
1137
01:29:23,702 --> 01:29:25,204
Só tenho esta!
1138
01:29:29,833 --> 01:29:31,168
Obrigado.
1139
01:29:32,669 --> 01:29:34,755
Se não o vir de novo, Hondo,
1140
01:29:34,838 --> 01:29:36,173
obrigado.
1141
01:29:43,931 --> 01:29:45,766
Foi uma honra, capitão.
1142
01:30:18,924 --> 01:30:21,969
Dagger Uno no deque
e pronto para ser lançado.
1143
01:30:22,052 --> 01:30:24,179
Dagger Reserva de prontidão.
1144
01:30:24,263 --> 01:30:26,056
Dagger Quatro no deque e pronto.
1145
01:30:26,139 --> 01:30:27,641
Dagger Três no deque e pronto.
1146
01:30:27,724 --> 01:30:29,852
Dagger Dois no deque e pronto.
1147
01:30:31,019 --> 01:30:33,689
Recursos de apoio já decolados.
Grupo ofensivo pronto.
1148
01:30:33,772 --> 01:30:35,649
No aguardo para decisão de lançamento.
1149
01:30:36,275 --> 01:30:37,276
Despache os caças.
1150
01:30:57,921 --> 01:30:59,214
Dagger Dois lançado.
1151
01:31:00,215 --> 01:31:02,176
Dagger Três lançado.
1152
01:31:02,759 --> 01:31:04,178
Dagger Quatro lançado.
1153
01:31:15,189 --> 01:31:17,608
Comanche e Dagger Uno, aguardem contato.
1154
01:31:18,984 --> 01:31:20,444
Comanche Uno-Uno, pronto.
1155
01:31:20,527 --> 01:31:22,779
Tela limpa. Dagger, continue de acordo.
1156
01:31:22,863 --> 01:31:24,823
Recebido. Descendo abaixo
da varredura de radar.
1157
01:31:44,718 --> 01:31:47,387
Daggers já abaixo da varredura.
Mudando para tela E-2.
1158
01:31:55,896 --> 01:31:58,482
Vamos nessa! Território inimigo à frente.
1159
01:31:58,565 --> 01:32:01,527
Sessenta segundos para terra firme.
Comanche e Dagger Uno, tela.
1160
01:32:01,610 --> 01:32:04,404
Comanche, tela limpa. A decisão é sua.
1161
01:32:04,488 --> 01:32:05,781
Recebido.
1162
01:32:14,081 --> 01:32:15,207
Ataque Dagger.
1163
01:32:20,504 --> 01:32:21,797
Tomahawks lançados.
1164
01:32:21,880 --> 01:32:23,966
Não há volta agora.
1165
01:32:29,721 --> 01:32:31,765
Daggers, em formação de ataque.
1166
01:32:40,858 --> 01:32:42,818
Daggers em posição. Seguindo para o alvo.
1167
01:32:42,901 --> 01:32:47,447
Dois minutos e meio em três, dois, um, já!
1168
01:32:47,531 --> 01:32:48,866
- Dois já!
- Três já!
1169
01:32:48,949 --> 01:32:49,825
Quatro já!
1170
01:32:54,788 --> 01:32:55,706
Entrando.
1171
01:33:11,346 --> 01:33:13,557
Primeira plataforma de SAM acima.
1172
01:33:17,936 --> 01:33:19,438
Parece que o radar inimigo
não tem o nosso retorno.
1173
01:33:19,521 --> 01:33:21,273
Não confie nisso!
1174
01:33:24,776 --> 01:33:26,987
Mais SAMs. Posição três horas.
1175
01:33:29,323 --> 01:33:31,700
- Dois minutos para o alvo.
- Recebido.
1176
01:33:31,783 --> 01:33:34,119
Alguns segundos atrasados, Rooster.
Temos que correr.
1177
01:33:35,662 --> 01:33:38,540
Trinta segundos para impacto de Tomahawk
em pista inimiga.
1178
01:33:46,924 --> 01:33:47,925
Dagger, Comanche.
1179
01:33:48,008 --> 01:33:50,177
Detectando dois inimigos.
Um só grupo, dois contatos.
1180
01:33:50,260 --> 01:33:53,013
- De onde vieram?
- Esquadrilha de reconhecimento?
1181
01:33:58,018 --> 01:33:59,478
Para onde se dirigem?
1182
01:33:59,561 --> 01:34:02,064
Alvo 0-9-0, 80km, proa cravada sul-oeste.
1183
01:34:02,147 --> 01:34:04,233
Estão se afastando de nós.
Não sabem que estamos aqui.
1184
01:34:04,316 --> 01:34:06,276
Assim que os Tomahawks acertarem a base,
1185
01:34:06,360 --> 01:34:08,529
os inimigos defenderão o alvo.
1186
01:34:08,612 --> 01:34:11,198
Temos que chegar lá antes deles. Acelerem.
1187
01:34:12,574 --> 01:34:14,868
Alcançamos você, Mav. Não me espere.
1188
01:34:20,832 --> 01:34:23,835
Senhor, Daggers Dois e Quatro
estão atrasados.
1189
01:34:23,919 --> 01:34:25,921
Tempo para o alvo: um minuto e vinte.
1190
01:34:27,130 --> 01:34:29,299
Impacto de Tomahawk em três, dois…
1191
01:34:33,679 --> 01:34:36,139
Impacto.
A pista do inimigo está destruída.
1192
01:34:36,932 --> 01:34:38,600
Agora sabem que estamos chegando.
1193
01:34:41,979 --> 01:34:44,314
Inimigos mudando curso
para defender o alvo.
1194
01:34:44,398 --> 01:34:45,524
Rooster, cadê você?
1195
01:34:47,234 --> 01:34:48,986
Rooster, inimigos aproximando.
1196
01:34:49,069 --> 01:34:51,238
Temos que compensar o tempo.
Vamos lá detonar!
1197
01:34:59,204 --> 01:35:00,247
Cuidado aí, Phoenix!
1198
01:35:10,048 --> 01:35:14,428
Senhor, inimigos a dois minutos do alvo.
Daggers a um minuto do alvo.
1199
01:35:14,511 --> 01:35:16,805
Vamos, Rooster. Corra ou morra!
1200
01:35:19,057 --> 01:35:21,894
Pessoal, ficamos para trás.
Temos que correr.
1201
01:35:21,977 --> 01:35:23,770
Se não acelerarmos agora,
1202
01:35:23,854 --> 01:35:26,648
estarão esperando por nós
quando alcançarmos o alvo.
1203
01:35:28,442 --> 01:35:29,651
Fale comigo, pai.
1204
01:35:30,986 --> 01:35:32,487
Vamos, garoto, você consegue!
1205
01:35:32,571 --> 01:35:34,615
Não pense, apenas faça.
1206
01:35:43,123 --> 01:35:44,583
Rooster, não tão rápido!
1207
01:35:44,666 --> 01:35:47,211
Isso aí, garoto! Certo, vamos nessa!
1208
01:35:51,298 --> 01:35:53,050
Rooster, calma aí.
1209
01:35:53,717 --> 01:35:56,345
Senhor, Dagger Dois reaproximando.
1210
01:35:56,428 --> 01:35:58,805
Certo, agora acertem o alvo e voltem.
1211
01:36:03,227 --> 01:36:05,938
Trinta segundos para o alvo.
Bob, verifique o laser.
1212
01:36:06,021 --> 01:36:09,525
Verificação ar-solo completa.
Confirmado código: 1688.
1213
01:36:09,608 --> 01:36:10,692
Laser operacional.
1214
01:36:13,028 --> 01:36:14,404
Cuidado com a cabeça!
1215
01:36:16,156 --> 01:36:17,616
Caramba!
1216
01:36:17,699 --> 01:36:19,618
- Payback, está comigo?
- Bem atrás.
1217
01:36:20,702 --> 01:36:22,538
Phoenix, preparar para mergulhar
para o ataque.
1218
01:36:22,621 --> 01:36:23,956
Dagger Três em posição.
1219
01:36:24,623 --> 01:36:27,292
Atacando em três, dois, um.
1220
01:36:55,320 --> 01:36:57,573
- Marque o alvo, Bob.
- Dagger Três.
1221
01:36:58,448 --> 01:36:59,741
Preparado, Mav.
1222
01:36:59,825 --> 01:37:02,244
- Vamos, Bob, vamos!
- Preparado.
1223
01:37:02,828 --> 01:37:05,581
- Consegui. Capturado.
- Positivo alvo. Bombas lançadas.
1224
01:37:26,643 --> 01:37:30,022
Positivo impacto.
Confirmado, exato no alvo.
1225
01:37:30,105 --> 01:37:31,940
É o milagre número um.
1226
01:37:32,608 --> 01:37:34,026
Dagger Dois, condições.
1227
01:37:34,109 --> 01:37:35,611
Quase lá, Mav.
1228
01:37:38,280 --> 01:37:39,865
Fanboy, cadê o meu laser?
1229
01:37:40,449 --> 01:37:42,576
Há algo de errado com o laser.
1230
01:37:42,659 --> 01:37:44,286
Merda! Zero laser.
1231
01:37:44,369 --> 01:37:46,705
Vamos, não temos tempo! Ative o laser.
1232
01:37:46,788 --> 01:37:48,248
- Estou tentando.
- Vamos, Fanboy!
1233
01:37:48,332 --> 01:37:50,000
Já vai!
1234
01:37:58,884 --> 01:38:01,470
- Fanboy, ative.
- Vou lançar às cegas.
1235
01:38:01,553 --> 01:38:03,764
- Eu consigo.
- Sem tempo, suba.
1236
01:38:03,847 --> 01:38:05,224
- Espere.
- Bombas lançadas.
1237
01:38:18,779 --> 01:38:20,614
Na mosca!
1238
01:38:24,576 --> 01:38:25,869
Milagre número dois.
1239
01:38:25,953 --> 01:38:27,579
Agora estão na Borda do Envelope.
1240
01:38:27,663 --> 01:38:29,748
Ainda não acabou.
1241
01:38:31,583 --> 01:38:33,001
Lá vem!
1242
01:38:36,046 --> 01:38:38,215
Alerta de radar. Fumaça avistada.
Phoenix, à direita.
1243
01:38:38,298 --> 01:38:40,592
Alijamento de emergência.
Dagger Três no apoio.
1244
01:38:40,676 --> 01:38:42,469
Aí vem outro.
1245
01:38:42,553 --> 01:38:44,221
Dagger Uno no apoio.
1246
01:38:50,519 --> 01:38:51,603
Rooster, condições.
1247
01:38:59,820 --> 01:39:00,821
Meu Deus!
1248
01:39:03,031 --> 01:39:04,449
Fumaça avistada.
1249
01:39:05,826 --> 01:39:07,703
- Direita, Payback.
- À direita.
1250
01:39:09,121 --> 01:39:10,956
Meu Deus, aí vêm!
1251
01:39:11,039 --> 01:39:12,416
SAM posição seis horas, Rooster.
1252
01:39:13,876 --> 01:39:15,252
Liberando isca eletrônica.
1253
01:39:18,088 --> 01:39:19,590
Negativo contato.
1254
01:39:21,633 --> 01:39:22,718
Dagger Uno no apoio.
1255
01:39:24,136 --> 01:39:27,014
- Fale comigo, Bob.
- À direita, Phoenix. Mav.
1256
01:39:27,097 --> 01:39:28,599
Posição nove horas.
1257
01:39:29,433 --> 01:39:31,393
Rooster, mais dois na seis horas.
1258
01:39:31,476 --> 01:39:32,936
Dagger Dois no apoio.
1259
01:39:37,524 --> 01:39:39,860
- Payback, SAM no seu nariz.
- Dagger Quatro no apoio.
1260
01:39:39,943 --> 01:39:41,528
- Rooster, alvo, sete horas.
- Fale comigo, Bob.
1261
01:39:41,612 --> 01:39:42,946
- Seis horas.
- Dagger Dois no apoio.
1262
01:39:43,030 --> 01:39:44,698
- Phoenix, à direita.
- Já vi.
1263
01:39:52,080 --> 01:39:53,457
Dagger Dois no apoio.
1264
01:39:54,833 --> 01:39:56,001
Acabaram as iscas.
1265
01:39:56,084 --> 01:39:58,420
Rooster, evasão, evasão.
1266
01:39:58,503 --> 01:40:00,756
Não consigo me livrar. Estão atrás de mim.
1267
01:40:10,891 --> 01:40:12,518
Mav. Não.
1268
01:40:14,520 --> 01:40:18,023
Dagger Uno atingido.
Repito, Dagger Uno atingido.
1269
01:40:18,106 --> 01:40:19,608
O Maverick foi derrubado.
1270
01:40:19,691 --> 01:40:20,859
Dagger Uno, condições.
1271
01:40:20,943 --> 01:40:22,569
Condições.
1272
01:40:22,653 --> 01:40:24,780
Alguém o vê?
1273
01:40:24,863 --> 01:40:27,074
- Dagger Uno, responda.
- Não vi o paraquedas.
1274
01:40:27,199 --> 01:40:28,825
Temos que voltar.
1275
01:40:28,909 --> 01:40:31,411
Comanche. Inimigos aproximando.
Um só grupo.
1276
01:40:31,495 --> 01:40:32,996
Recomendo evadir para o sul.
1277
01:40:33,830 --> 01:40:35,832
Um minuto para interceptação.
1278
01:40:39,086 --> 01:40:40,671
Mande-os ao porta-aviões agora.
1279
01:40:40,754 --> 01:40:43,257
Esquadrão Dagger, ao Ponto de Apoio.
Inimigos na sua proa.
1280
01:40:43,340 --> 01:40:44,383
E o Maverick?
1281
01:40:44,466 --> 01:40:47,469
Ele não pode fazer nada pelo Maverick.
Não num F-18!
1282
01:40:47,553 --> 01:40:50,389
Dagger Reserva solicita autorização
para lançamento e cobertura aérea.
1283
01:40:52,683 --> 01:40:53,684
Negativo, Reserva.
1284
01:40:54,852 --> 01:40:57,396
- Lançar busca e salvamento.
- Negativo. Não com inimigos na área.
1285
01:40:57,479 --> 01:41:01,024
- O Maverick está lá.
- Não perderemos mais ninguém.
1286
01:41:02,985 --> 01:41:04,486
Traga-os agora.
1287
01:41:04,570 --> 01:41:07,114
Dagger, não se envolva.
1288
01:41:07,197 --> 01:41:09,283
Repito, não se envolva.
1289
01:41:09,366 --> 01:41:12,452
Dagger Dois,
volte ao porta-aviões. Recebido?
1290
01:41:12,536 --> 01:41:13,537
Recebido?
1291
01:41:13,620 --> 01:41:17,082
Rooster, os inimigos estão perto.
Não podemos voltar.
1292
01:41:17,165 --> 01:41:20,043
Rooster, ele está morto.
1293
01:41:21,712 --> 01:41:23,213
O Maverick está morto.
1294
01:42:53,679 --> 01:42:54,680
Não, não.
1295
01:43:01,436 --> 01:43:02,896
Dagger Dois foi atingido.
1296
01:43:04,064 --> 01:43:05,148
Dagger Dois foi atingido.
1297
01:43:06,733 --> 01:43:08,110
Dagger Dois, responda.
1298
01:43:09,820 --> 01:43:11,655
Dagger Dois, na escuta?
1299
01:43:12,322 --> 01:43:14,616
Dagger Dois, responda.
1300
01:43:39,892 --> 01:43:41,101
Você está bem?
1301
01:43:41,185 --> 01:43:42,769
Estou. E você?
1302
01:43:45,355 --> 01:43:46,440
O que é isso?
1303
01:43:46,523 --> 01:43:48,901
- O que faz aqui?
- O que faço aqui?
1304
01:43:48,984 --> 01:43:51,361
Deixei o míssil me derrubar
para você vir para cá?
1305
01:43:51,445 --> 01:43:53,280
Devia estar no porta-aviões.
1306
01:43:53,363 --> 01:43:55,073
Salvei você.
1307
01:43:55,199 --> 01:43:58,285
Eu salvei você. Essa é a questão.
1308
01:43:58,368 --> 01:44:00,162
No que estava pensando?
1309
01:44:00,245 --> 01:44:02,289
Você falou para não pensar.
1310
01:44:19,014 --> 01:44:20,098
Bem…
1311
01:44:21,433 --> 01:44:22,809
é bom ver você.
1312
01:44:25,229 --> 01:44:26,855
É bom ver você também.
1313
01:44:30,901 --> 01:44:32,361
Qual é o plano?
1314
01:44:43,330 --> 01:44:44,706
Não pode ser!
1315
01:45:00,222 --> 01:45:01,849
Só pode estar brincando!
1316
01:45:03,851 --> 01:45:04,893
Um F-14?
1317
01:45:05,602 --> 01:45:07,396
Derrubei três MiGs num desses.
1318
01:45:07,479 --> 01:45:09,898
Nem sabemos se consegue voar.
1319
01:45:12,609 --> 01:45:14,570
- Vamos descobrir.
- Mav.
1320
01:45:16,446 --> 01:45:17,447
Está bem.
1321
01:45:26,999 --> 01:45:29,001
- Há homens lá na frente.
- É.
1322
01:45:30,252 --> 01:45:32,170
- E mais ali.
- Está bem.
1323
01:45:33,463 --> 01:45:35,632
- Vamos começar a correr.
- É, corra.
1324
01:45:45,100 --> 01:45:47,477
Quando eu der o sinal para pressão,
1325
01:45:48,187 --> 01:45:50,898
você vira este botão até chegar no 120.
1326
01:45:50,981 --> 01:45:52,149
Quando os motores acionarem,
1327
01:45:52,232 --> 01:45:54,735
retire as travas e desconecte tudo.
1328
01:45:54,818 --> 01:45:56,486
- Entendeu?
- Sim.
1329
01:45:58,655 --> 01:45:59,656
Isso aí!
1330
01:46:01,533 --> 01:46:03,702
Assim que eu subir, recolha a escada.
1331
01:46:11,627 --> 01:46:13,670
Está bem. Uau!
1332
01:46:14,838 --> 01:46:16,673
Quanto tempo, Mav!
1333
01:46:45,536 --> 01:46:48,497
Meu Deus, é muito velho!
1334
01:46:49,498 --> 01:46:50,499
Certo.
1335
01:46:55,587 --> 01:46:57,130
- Capota?
- Livre.
1336
01:47:15,357 --> 01:47:17,234
As duas pistas estão esburacadas.
1337
01:47:17,943 --> 01:47:20,028
Como esta peça de museu vai subir?
1338
01:47:30,414 --> 01:47:31,832
Por que está estendendo as asas?
1339
01:47:38,505 --> 01:47:41,216
Isso é só um acesso, não uma pista.
1340
01:47:41,800 --> 01:47:44,720
Um acesso muito curto.
1341
01:47:44,803 --> 01:47:46,013
Segure firme.
1342
01:47:47,347 --> 01:47:48,724
Caramba!
1343
01:47:54,771 --> 01:47:56,064
Vamos, vamos, vamos!
1344
01:47:56,148 --> 01:47:57,191
Já temos velocidade.
1345
01:48:00,611 --> 01:48:02,863
- Mav?
- Isso aí! Vamos!
1346
01:48:02,946 --> 01:48:03,989
Certo.
1347
01:48:04,907 --> 01:48:06,909
- Mav.
- Vamos nessa!
1348
01:48:08,368 --> 01:48:09,786
Caramba!
1349
01:48:23,550 --> 01:48:26,637
Recebendo sinal do localizador
de emergência do Rooster.
1350
01:48:26,720 --> 01:48:28,639
Mas parece ser uma falha.
1351
01:48:28,722 --> 01:48:30,057
- Você o perdeu?
- Não, senhor.
1352
01:48:31,058 --> 01:48:32,518
Ele já está supersônico.
1353
01:48:33,143 --> 01:48:34,228
Ele decolou.
1354
01:48:35,479 --> 01:48:37,064
- Em quê?
- Senhor.
1355
01:48:37,773 --> 01:48:42,027
O Centro de Vigilância informa que um
F-14 Tomcat decolou e está na nossa proa.
1356
01:48:42,945 --> 01:48:45,489
Não pode ser. Não pode ser.
1357
01:48:47,199 --> 01:48:48,200
Maverick.
1358
01:48:50,452 --> 01:48:52,788
Rooster, faça contato com o navio.
1359
01:48:52,871 --> 01:48:54,331
Estou tentando.
1360
01:48:54,414 --> 01:48:57,834
Sem rádio, sem radar. Nada funciona aqui.
1361
01:48:58,502 --> 01:49:00,879
- O que faço? Vá falando.
- Primeiro o rádio.
1362
01:49:00,963 --> 01:49:02,130
Empurre o…
1363
01:49:02,965 --> 01:49:05,175
fusível do UHF-2 para dentro. Tente aí.
1364
01:49:05,259 --> 01:49:06,260
Tente isso.
1365
01:49:06,844 --> 01:49:09,304
Há 300 fusíveis aqui.
Pode ser mais específico?
1366
01:49:09,388 --> 01:49:11,348
Sei lá. Era o departamento do seu pai.
1367
01:49:11,431 --> 01:49:12,891
Vou descobrir.
1368
01:49:16,228 --> 01:49:18,230
Dois alvos, cinco horas atrás e abaixo.
1369
01:49:23,735 --> 01:49:24,862
O que faremos?
1370
01:49:25,529 --> 01:49:27,656
Escute. Fique tranquilo.
1371
01:49:27,739 --> 01:49:29,700
Se soubessem quem somos,
já estaríamos mortos.
1372
01:49:32,077 --> 01:49:34,037
Bem, aí vêm eles.
1373
01:49:34,705 --> 01:49:37,207
- Qual o plano?
- Ponha a máscara.
1374
01:49:38,458 --> 01:49:40,794
Lembre-se: somos da mesma equipe.
1375
01:49:43,505 --> 01:49:45,299
Acene e sorria.
1376
01:49:45,924 --> 01:49:47,551
Acene e sorria.
1377
01:49:54,683 --> 01:49:56,476
Que sinal é esse? O que ele está dizendo?
1378
01:49:56,560 --> 01:49:59,438
Não tenho ideia do que ele está dizendo.
1379
01:50:00,314 --> 01:50:03,692
- E aquele ali? Alguma ideia?
- Nunca vi isso também.
1380
01:50:07,029 --> 01:50:10,824
Merda! O ala dele está entrando
na área de alcance.
1381
01:50:11,658 --> 01:50:13,202
Certo, escute.
1382
01:50:13,285 --> 01:50:15,996
Quando eu mandar,
agarre as argolas sobre a cabeça.
1383
01:50:16,079 --> 01:50:17,664
É a alavanca de ejeção.
1384
01:50:18,749 --> 01:50:20,918
Podemos vencer esses caras?
1385
01:50:21,585 --> 01:50:23,295
Não seus mísseis e armamentos.
1386
01:50:28,300 --> 01:50:29,676
Então é uma luta de caça.
1387
01:50:30,385 --> 01:50:33,222
Um F-14 contra caças de quinta geração?
1388
01:50:34,765 --> 01:50:36,975
Não é o avião, é o piloto.
1389
01:50:38,560 --> 01:50:40,521
Você iria atrás deles
se eu não estivesse aqui.
1390
01:50:41,188 --> 01:50:42,856
Mas está aqui.
1391
01:50:43,649 --> 01:50:44,983
Qual é, Mav!
1392
01:50:46,109 --> 01:50:47,277
Não pense.
1393
01:50:48,570 --> 01:50:49,613
Apenas faça.
1394
01:51:05,254 --> 01:51:07,214
Me avise quando avistar fumaça.
1395
01:51:11,593 --> 01:51:13,679
- Fumaça avistada.
- Segure firme.
1396
01:51:16,515 --> 01:51:19,017
Boa, Mav! Deletado um!
1397
01:51:24,356 --> 01:51:25,566
Aí vem outro.
1398
01:51:28,819 --> 01:51:30,863
Rooster, iscas. Agora, agora, agora.
1399
01:51:34,283 --> 01:51:35,534
Separar manetes.
1400
01:51:37,703 --> 01:51:38,829
Dando a volta.
1401
01:51:43,166 --> 01:51:45,627
- Quero ouvir o som.
- Você o pegou, Maverick.
1402
01:51:45,711 --> 01:51:46,628
Mandando bala!
1403
01:51:53,302 --> 01:51:54,553
Mas o que é…
1404
01:51:55,554 --> 01:51:57,681
Caramba! O que foi aquilo?
1405
01:51:59,099 --> 01:52:01,351
Segure firme. Temos que descer.
1406
01:52:01,435 --> 01:52:03,729
O terreno vai confundir
o sistema de mira dele.
1407
01:52:05,856 --> 01:52:06,773
Aí vem ele.
1408
01:52:19,578 --> 01:52:21,496
Fale comigo, Rooster. Cadê ele?
1409
01:52:21,580 --> 01:52:23,248
Ainda atrás de nós.
1410
01:52:30,422 --> 01:52:32,508
- Fomos atingidos.
- Droga!
1411
01:52:37,596 --> 01:52:40,015
- Mostre aí o que sabe!
- Segure-se.
1412
01:52:50,484 --> 01:52:51,527
Caramba!
1413
01:52:58,575 --> 01:53:00,410
Ouvi o som. Mandando bala!
1414
01:53:04,873 --> 01:53:06,124
Droga!
1415
01:53:07,125 --> 01:53:09,378
Acabaram os mísseis.
Mudando para armamento.
1416
01:53:15,717 --> 01:53:16,844
Vamos, Mav, vamos!
1417
01:53:19,513 --> 01:53:21,139
- Pegou ele.
- Ainda não acabou.
1418
01:53:25,853 --> 01:53:27,688
- Última chance.
- Você consegue.
1419
01:53:28,856 --> 01:53:30,065
Vamos, Maverick!
1420
01:53:40,158 --> 01:53:42,077
Boa! Deletado o segundo.
1421
01:53:53,130 --> 01:53:55,048
- Consegui ligar o rádio.
- Perfeito.
1422
01:53:55,132 --> 01:53:57,092
- Faça contato com o navio.
- Recebido.
1423
01:53:59,303 --> 01:54:00,512
Meu Deus!
1424
01:54:02,514 --> 01:54:04,183
Onde está esse cara?
1425
01:54:05,517 --> 01:54:07,102
No nosso nariz.
1426
01:54:10,522 --> 01:54:11,732
Droga, estamos sem munição!
1427
01:54:13,859 --> 01:54:16,195
Fumaça avistada. Rooster, iscas.
1428
01:54:18,739 --> 01:54:20,032
Foi por pouco.
1429
01:54:22,492 --> 01:54:24,411
Estamos sem iscas, Mav.
1430
01:54:28,624 --> 01:54:30,584
Ele já está atrás de nós.
1431
01:54:35,422 --> 01:54:37,132
Isso não é nada bom.
1432
01:54:45,307 --> 01:54:47,267
- Fomos atingidos de novo.
- Não, não, não.
1433
01:54:52,064 --> 01:54:54,358
Não aguentaremos mais.
1434
01:54:54,441 --> 01:54:56,193
Não vamos vencer esse cara.
Temos que ejetar.
1435
01:54:56,276 --> 01:54:57,528
- O quê?
- Precisamos de altitude.
1436
01:54:57,611 --> 01:54:59,321
Puxe as alavancas de ejeção
quando eu falar.
1437
01:54:59,404 --> 01:55:01,865
- Espere.
- Não há outro jeito.
1438
01:55:05,118 --> 01:55:06,703
Ejetar, ejetar, ejetar.
1439
01:55:07,538 --> 01:55:09,581
Rooster, puxe a alavanca. Ejete.
1440
01:55:09,665 --> 01:55:11,250
Não funciona.
1441
01:55:21,927 --> 01:55:23,262
Mav.
1442
01:55:25,597 --> 01:55:26,932
Desculpe.
1443
01:55:28,433 --> 01:55:29,935
Desculpe, Goose.
1444
01:55:42,656 --> 01:55:46,660
Boa tarde, senhoras e senhores.
Aqui é o seu salvador.
1445
01:55:46,743 --> 01:55:48,287
Por favor, afivelem os cintos,
1446
01:55:48,370 --> 01:55:51,415
mantenham as mesas fechadas e travadas
1447
01:55:52,374 --> 01:55:54,626
e preparem-se para o pouso.
1448
01:55:56,962 --> 01:55:59,214
Hangman, você está ótimo.
1449
01:55:59,298 --> 01:56:02,634
Eu sou ótimo, Rooster. Sou ótimo demais!
1450
01:56:04,511 --> 01:56:06,221
Vejo vocês no deque.
1451
01:56:28,118 --> 01:56:29,578
Maverick na perna do vento.
1452
01:56:29,661 --> 01:56:33,123
Sem roda do nariz. Sem gancho de cauda.
Remova o cabo e erga a rede de contenção.
1453
01:56:33,207 --> 01:56:35,292
Deque quente. Ergam a rede.
1454
01:57:00,275 --> 01:57:02,402
Não diga que perdemos um motor!
1455
01:57:02,486 --> 01:57:05,113
- Certo, não direi.
- Certo.
1456
01:57:28,887 --> 01:57:29,805
Você está bem?
1457
01:57:30,556 --> 01:57:32,224
Sim, estou bem.
1458
01:58:17,895 --> 01:58:20,397
- Realizou mais um abate.
- Agora são dois.
1459
01:58:21,148 --> 01:58:23,942
O Mav fez cinco. O que o torna um ás.
1460
01:58:42,169 --> 01:58:44,338
Capitão Mitchell. Capitão Mitchell.
1461
01:58:51,178 --> 01:58:52,429
Senhor.
1462
01:59:00,020 --> 01:59:01,647
Obrigado por salvar a minha vida.
1463
01:59:03,065 --> 01:59:04,942
É o que o meu pai teria feito.
1464
01:59:44,189 --> 01:59:45,190
Oi, Mav.
1465
01:59:46,275 --> 01:59:47,359
Jimmy.
1466
01:59:50,487 --> 01:59:51,989
A Penny está?
1467
01:59:52,072 --> 01:59:55,325
Ela saiu numa viagem de barco
com a Amelia.
1468
01:59:57,911 --> 02:00:00,163
Falou quando voltaria?
1469
02:00:00,247 --> 02:00:01,748
Não falou.
1470
02:00:04,084 --> 02:00:05,752
Quer alguma coisa?
1471
02:03:06,475 --> 02:03:12,397
Em memória de
TONY SCOTT
1472
02:10:03,225 --> 02:10:05,227
Legendas:
Comandante Flavio Souza