1 00:00:42,548 --> 00:00:45,801 Em três de março de 1969, a Marinha americana fundou uma escola de elite 2 00:00:45,884 --> 00:00:47,636 para 1% dos melhores pilotos. 3 00:00:47,719 --> 00:00:50,472 Objetivo: ensinar a esquecida arte de combates aéreos 4 00:00:50,556 --> 00:00:53,308 e garantir que homens e mulheres ali formados 5 00:00:53,392 --> 00:00:55,143 fossem os melhores pilotos de caça do mundo. 6 00:00:55,227 --> 00:00:56,645 O êxito foi total. 7 00:00:56,728 --> 00:00:58,814 Hoje ela é a Fighter Weapons School. 8 00:00:58,897 --> 00:01:00,357 Os pilotos chamam de… 9 00:03:09,862 --> 00:03:16,118 {\an8}Deserto de Mojave, Califórnia 10 00:04:22,434 --> 00:04:24,603 {\an8}CAPITÃO PETE "MAVERICK" MITCHELL PILOTO DE TESTES 11 00:04:47,167 --> 00:04:48,961 {\an8}ÁREA RESTRITA 12 00:05:04,893 --> 00:05:06,061 {\an8}Oi. 13 00:05:10,691 --> 00:05:11,692 Qual o problema? 14 00:05:14,111 --> 00:05:15,404 O que foi? 15 00:05:15,487 --> 00:05:18,699 Recebemos ordem de retirada. Vão encerrar o programa. 16 00:05:19,950 --> 00:05:21,952 Dizem que falhamos. 17 00:05:22,035 --> 00:05:24,246 O contrato exige velocidade Mach 10. 18 00:05:24,329 --> 00:05:28,458 Atingiremos Mach 10 em dois meses. Hoje o objetivo do teste é Mach 9. 19 00:05:28,542 --> 00:05:30,377 Não é o suficiente. 20 00:05:30,460 --> 00:05:31,837 Quem disse? 21 00:05:31,920 --> 00:05:33,463 O almirante Cain. 22 00:05:34,756 --> 00:05:36,216 O "Cavaleiro dos Drones"! 23 00:05:36,300 --> 00:05:38,802 Quer a verba para o programa sem tripulação. 24 00:05:38,886 --> 00:05:42,389 Ele vem encerrar o teste e a operação. 25 00:05:56,111 --> 00:05:57,696 Mas ele ainda não chegou. 26 00:06:01,950 --> 00:06:03,285 Se querem Mach 10… 27 00:06:03,994 --> 00:06:05,204 daremos Mach 10. 28 00:06:23,222 --> 00:06:26,141 Lembre-se, o contrato pede Mach 10. 29 00:06:26,225 --> 00:06:29,728 Não é 10.1. Não é 10.2. Mach 10! 30 00:06:29,811 --> 00:06:31,813 Isso pode manter o programa ativo. 31 00:06:34,733 --> 00:06:36,276 Não gosto dessa cara, Mav. 32 00:06:38,320 --> 00:06:39,821 Só tenho esta! 33 00:06:48,747 --> 00:06:51,375 Controle, aqui é o Darkstar. Como me ouve? 34 00:06:51,458 --> 00:06:53,835 Alto e claro. E a mim? 35 00:06:53,919 --> 00:06:55,879 Alto e claro. Verificação inicial de decolagem completa. 36 00:06:55,963 --> 00:06:57,172 Pronto para partida da energia auxiliar. 37 00:06:58,131 --> 00:06:59,925 Livre para partida do motor esquerdo. 38 00:07:01,677 --> 00:07:03,136 Livre para partida do motor direito. 39 00:07:04,263 --> 00:07:05,347 Livre táxi. 40 00:07:07,850 --> 00:07:09,518 Prontos para táxi. 41 00:07:11,144 --> 00:07:14,523 Aqui é o Darkstar. Iniciando o táxi com a informação Alfa. 42 00:07:14,606 --> 00:07:16,525 Darkstar, livre táxi. 43 00:07:16,608 --> 00:07:19,528 Pista 21. O vento é de 210 com dez nós. 44 00:07:19,611 --> 00:07:22,114 - Temperatura de combustível boa. - Controle de acordo. 45 00:07:22,197 --> 00:07:24,867 Bateria mantendo 95%. Pressão da cabine boa. 46 00:07:24,950 --> 00:07:26,159 Controle de acordo. 47 00:07:26,243 --> 00:07:27,870 Torre, prontos para decolagem. 48 00:07:27,953 --> 00:07:30,914 Solicitamos subida sem restrição para o nível 600. 49 00:07:30,998 --> 00:07:33,417 Darkstar, a pista e os céus são todos seus. 50 00:07:33,500 --> 00:07:35,544 Contra-almirante Chester Cain. 51 00:07:36,295 --> 00:07:38,881 Maverick, o Cain acabou de passar pelo portão. 52 00:07:39,631 --> 00:07:41,049 Ainda podemos parar, parceiro. 53 00:07:42,134 --> 00:07:44,761 Sabe o que acontecerá com você se continuar. 54 00:07:46,930 --> 00:07:49,391 Sei o que acontecerá com todos se eu parar. 55 00:07:51,685 --> 00:07:53,645 Darkstar pronto para decolagem. 56 00:07:56,648 --> 00:07:57,774 Atenção todos, 57 00:07:58,275 --> 00:08:00,527 estamos livres para decolagem, começando pelo motor. 58 00:08:00,611 --> 00:08:02,404 - Motor, pronto. - Visão térmica, pronta. 59 00:08:02,487 --> 00:08:04,573 - Combustível, pronto. - Sistema elétrico, pronto. 60 00:08:04,656 --> 00:08:05,991 Superfícies de comando, prontas. 61 00:08:06,074 --> 00:08:08,785 Darkstar, Controle. Autorizado para decolagem. 62 00:08:08,869 --> 00:08:10,412 Vamos lá, meu bem… 63 00:08:11,079 --> 00:08:12,247 última viagem! 64 00:08:37,981 --> 00:08:41,985 Autorizado até acima de 60 mil pés. Acelere até Mach 3.5. 65 00:08:42,068 --> 00:08:45,906 Autorizado até acima de 60 mil pés. Acelerar até Mach 3.5. 66 00:08:52,246 --> 00:08:53,288 Almirante. 67 00:08:54,081 --> 00:08:56,625 - Na hora, senhor. - Estou adiantado. Vocês também! 68 00:08:56,708 --> 00:08:58,168 Pode explicar? 69 00:08:58,252 --> 00:09:00,212 Passando para supersônico. 70 00:09:14,601 --> 00:09:16,019 Mav, o almirante Cain está pedindo… 71 00:09:16,103 --> 00:09:18,564 - Ordenando. - …ordenando que volte. 72 00:09:26,154 --> 00:09:27,614 …até acima de ses… 73 00:09:27,698 --> 00:09:29,449 É onde temos problema de comunicação. 74 00:09:29,533 --> 00:09:31,910 É a curvatura da Terra. Chamam de "corcunda". 75 00:09:31,994 --> 00:09:33,328 Já ofereceram café? 76 00:09:43,881 --> 00:09:45,757 Está a Mach 7, forçando para 8. 77 00:09:45,841 --> 00:09:48,051 - Dados do voo? - Recebendo. Os dados estão bons. 78 00:09:53,432 --> 00:09:55,809 Temperatura do combustível subindo. Resposta de comandos estável. 79 00:09:55,893 --> 00:09:56,727 Estamos bem. 80 00:10:00,522 --> 00:10:01,732 Mach 8.8, 81 00:10:02,733 --> 00:10:03,734 8.9. 82 00:10:04,359 --> 00:10:05,652 Mach 9. 83 00:10:05,736 --> 00:10:07,446 É o ser humano mais veloz vivo. 84 00:10:26,715 --> 00:10:28,342 Fale comigo, Goose. 85 00:10:30,344 --> 00:10:31,470 Mach 9.1, 86 00:10:32,471 --> 00:10:33,472 9.2. 87 00:10:40,771 --> 00:10:41,980 Mach 9.3… 88 00:10:44,691 --> 00:10:45,901 9.4. 89 00:10:47,402 --> 00:10:49,363 Aproximando de hipersônico. 90 00:11:01,750 --> 00:11:03,293 Alarme de temperatura do para-brisa. 91 00:11:12,427 --> 00:11:14,054 Temperatura da fuselagem subindo. 92 00:11:19,434 --> 00:11:21,395 Vamos, meu bem, só mais um pouco! 93 00:11:22,229 --> 00:11:23,272 Só um pouco. 94 00:11:27,067 --> 00:11:27,943 Vamos! 95 00:11:34,575 --> 00:11:35,409 Vamos! 96 00:11:40,914 --> 00:11:41,915 Mach 10. 97 00:11:44,585 --> 00:11:46,420 Vai ter que engolir a nossa verba! 98 00:11:48,338 --> 00:11:49,548 Senhor. 99 00:12:01,143 --> 00:12:02,352 Não faça isso. 100 00:12:02,436 --> 00:12:03,437 Só… 101 00:12:05,355 --> 00:12:07,524 uma aceleradinha. 102 00:12:11,653 --> 00:12:13,405 Caramba! 103 00:12:22,873 --> 00:12:25,918 Você tem coragem, Sabe-tudo, 104 00:12:26,001 --> 00:12:27,419 eu admito. 105 00:12:31,673 --> 00:12:32,841 Merda! 106 00:12:38,263 --> 00:12:39,139 Maverick. 107 00:12:41,183 --> 00:12:42,476 Maverick. 108 00:13:32,734 --> 00:13:33,819 Obrigado. 109 00:13:34,653 --> 00:13:35,821 Onde estou? 110 00:13:37,281 --> 00:13:38,490 Na Terra. 111 00:13:53,088 --> 00:13:54,423 Maverick. 112 00:13:55,174 --> 00:13:56,842 Mais de 30 anos de serviço. 113 00:13:58,051 --> 00:13:59,428 Medalhas de combate. 114 00:13:59,511 --> 00:14:00,846 Menções honrosas. 115 00:14:01,513 --> 00:14:05,934 O único a derrubar três aviões inimigos nos últimos 40 anos. 116 00:14:06,602 --> 00:14:07,978 Medalhas 117 00:14:08,061 --> 00:14:11,648 de Serviços Distintos. 118 00:14:13,400 --> 00:14:16,695 Mas não consegue uma promoção, não irá se aposentar 119 00:14:16,778 --> 00:14:19,823 e, apesar do empenho, recusa-se a morrer! 120 00:14:20,407 --> 00:14:24,453 Já devia ser, ao menos, contra-almirante ou até senador. 121 00:14:24,995 --> 00:14:26,622 Mas ainda é… 122 00:14:28,290 --> 00:14:29,374 capitão de mar e guerra. 123 00:14:30,459 --> 00:14:31,793 Por quê? 124 00:14:32,586 --> 00:14:34,213 É um dos mistérios da vida, senhor! 125 00:14:34,296 --> 00:14:37,799 Não estou brincando. Fiz uma pergunta. 126 00:14:39,635 --> 00:14:41,470 Estou no meu lugar, senhor. 127 00:14:42,137 --> 00:14:44,681 A Marinha não vê assim. 128 00:14:45,724 --> 00:14:46,808 Não mais. 129 00:14:48,310 --> 00:14:50,020 Esses aviões que você testa, 130 00:14:50,729 --> 00:14:51,813 capitão, 131 00:14:52,356 --> 00:14:55,359 mais cedo ou mais tarde, não precisarão de piloto. 132 00:14:56,109 --> 00:14:59,446 Pilotos que precisam dormir, comer, mijar. 133 00:15:01,657 --> 00:15:03,825 Pilotos que desobedecem ordens. 134 00:15:05,285 --> 00:15:08,205 Você só conseguiu mais um tempo para todos lá. 135 00:15:10,290 --> 00:15:11,542 O futuro está vindo, 136 00:15:12,584 --> 00:15:14,419 e você não está nele. 137 00:15:16,338 --> 00:15:18,423 Escoltem-no até a base. 138 00:15:19,591 --> 00:15:23,929 Levem-no ao alojamento. Esperem que recolha seus pertences. 139 00:15:26,265 --> 00:15:29,393 Quero-o a caminho de North Island em uma hora. 140 00:15:32,646 --> 00:15:34,189 North Island, senhor? 141 00:15:35,148 --> 00:15:37,609 O timing foi perfeito. 142 00:15:37,693 --> 00:15:41,363 Recebi a ligação quando ia proibi-lo de voar de vez. 143 00:15:42,823 --> 00:15:45,367 Não gosto de admitir, mas… 144 00:15:46,785 --> 00:15:50,539 por motivos que só Deus e o seu anjo da guarda sabem… 145 00:15:52,541 --> 00:15:54,960 você foi chamado de volta à TOP GUN! 146 00:15:59,131 --> 00:16:02,551 - Senhor? - Dispensado, capitão. 147 00:16:07,806 --> 00:16:09,725 O fim é inevitável, Maverick. 148 00:16:10,642 --> 00:16:12,561 A sua espécie será extinta. 149 00:16:16,356 --> 00:16:17,858 Pode ser, senhor. 150 00:16:19,526 --> 00:16:20,986 Mas não hoje. 151 00:16:30,329 --> 00:16:33,957 {\an8}San Diego, Califórnia Fightertown, EUA 152 00:16:57,689 --> 00:17:03,320 ESQUADRA DO PACÍFICO FORÇA AERONAVAL 153 00:17:20,754 --> 00:17:25,217 Tom "Iceman" Kazansky Comandante, Esquadra do Pacífico 154 00:17:26,051 --> 00:17:28,720 Capitão Pete "Maverick" Mitchell. 155 00:17:29,555 --> 00:17:31,431 A sua reputação diz tudo. 156 00:17:32,724 --> 00:17:33,767 Obrigado, senhor. 157 00:17:35,102 --> 00:17:36,562 Não foi um elogio. 158 00:17:38,355 --> 00:17:39,356 Sou o almirante Beau Simpson. 159 00:17:39,439 --> 00:17:41,608 Chefe das operações de voo. Conhece o almirante Bates. 160 00:17:42,359 --> 00:17:43,318 Warlock, senhor. 161 00:17:43,360 --> 00:17:46,113 Eu não esperava ser convidado para voltar. 162 00:17:46,196 --> 00:17:47,990 São ordens, Maverick. 163 00:17:49,366 --> 00:17:50,868 Vocês dois têm algo em comum: 164 00:17:50,951 --> 00:17:53,745 O Cyclone foi o primeiro da turma de 88. 165 00:17:53,829 --> 00:17:55,789 Na verdade, senhor, fui o segundo. 166 00:17:56,456 --> 00:17:58,458 Não quero criar expectativa! 167 00:18:02,671 --> 00:18:03,922 O alvo… 168 00:18:06,049 --> 00:18:08,760 é uma usina ilegal de urânio 169 00:18:08,844 --> 00:18:11,305 que viola um tratado multilateral da OTAN. 170 00:18:11,388 --> 00:18:14,349 Esse urânio é uma ameaça 171 00:18:14,433 --> 00:18:15,726 aos nossos aliados na região. 172 00:18:15,809 --> 00:18:20,063 O Pentágono nos incumbiu de reunir uma equipe e destruí-la 173 00:18:20,147 --> 00:18:21,857 antes que entre em operação. 174 00:18:22,900 --> 00:18:26,737 A usina fica num bunker subterrâneo no fundo do vale. 175 00:18:26,820 --> 00:18:28,530 Ali o sinal de GPS trava. 176 00:18:28,614 --> 00:18:31,408 Ele é defendido por uma grande bateria de mísseis terra-ar 177 00:18:31,491 --> 00:18:34,161 equipado por uns poucos caças de quinta geração, 178 00:18:34,244 --> 00:18:38,207 apoiados por uma vasta reserva de aeronaves sobressalentes. 179 00:18:38,290 --> 00:18:40,584 Incluindo uns antigos F-14s. 180 00:18:40,667 --> 00:18:42,961 Não somos os únicos a nos apegar a velharias! 181 00:18:44,796 --> 00:18:46,256 Qual a sua leitura, capitão? 182 00:18:48,425 --> 00:18:52,221 Seria moleza para o F-35 invisível, 183 00:18:52,304 --> 00:18:55,015 mas o sinal de GPS travado o inviabiliza. 184 00:18:55,098 --> 00:18:58,852 Uma ameaça terra-ar exige um ataque rasante 185 00:18:58,936 --> 00:19:00,354 guiado a laser perfeito para o F-18. 186 00:19:00,437 --> 00:19:01,438 Calculo, 187 00:19:02,105 --> 00:19:04,107 duas bombas de precisão, no mínimo. 188 00:19:04,191 --> 00:19:06,652 Serão precisas quatro aeronaves voando em ala. 189 00:19:07,194 --> 00:19:09,404 É uma subida radical para sair de lá, 190 00:19:09,488 --> 00:19:11,823 e expõe você a todos os mísseis terra-ar. 191 00:19:12,533 --> 00:19:13,784 Você sobrevive a tudo isso, 192 00:19:15,035 --> 00:19:16,662 e será uma luta de caça até em casa. 193 00:19:16,745 --> 00:19:19,373 Demandas para as quais você tem experiência. 194 00:19:20,123 --> 00:19:22,209 Não tudo na mesma missão, senhor. 195 00:19:24,962 --> 00:19:25,963 Não. 196 00:19:28,799 --> 00:19:31,260 Alguém não sairá vivo disso. 197 00:19:31,343 --> 00:19:32,803 Pode ser feito? 198 00:19:33,470 --> 00:19:35,305 Quando a usina entra em operação? 199 00:19:35,389 --> 00:19:37,182 Em três semanas. Ou menos. 200 00:19:38,559 --> 00:19:41,186 Faz tempo que pilotei um F-18 e… 201 00:19:42,187 --> 00:19:44,648 não sei a quem eu confiaria os outros três. 202 00:19:44,731 --> 00:19:46,859 Mas acharei um jeito. 203 00:19:46,942 --> 00:19:48,610 Entendeu errado, capitão. 204 00:19:49,319 --> 00:19:50,153 Senhor? 205 00:19:50,237 --> 00:19:53,490 Não queremos que pilote. Queremos que ensine. 206 00:19:56,410 --> 00:19:57,703 Ensinar, senhor? 207 00:19:59,246 --> 00:20:02,749 Tiramos 12 pilotos formados na TOP GUN dos seus esquadrões. 208 00:20:02,833 --> 00:20:05,544 Queremos que reduza o grupo para seis. 209 00:20:06,211 --> 00:20:07,796 Serão os pilotos da missão. 210 00:20:09,506 --> 00:20:10,924 Algum problema, capitão? 211 00:20:12,843 --> 00:20:15,137 Sabe que sim, senhor. 212 00:20:16,346 --> 00:20:17,181 Sim. 213 00:20:17,848 --> 00:20:20,350 O Bradley Bradshaw, conhecido como "Rooster". 214 00:20:20,434 --> 00:20:22,269 Você voava com o pai dele. 215 00:20:22,352 --> 00:20:24,146 Qual era o codinome dele? 216 00:20:24,897 --> 00:20:26,523 "Goose", senhor. 217 00:20:26,607 --> 00:20:27,941 Foi trágico. 218 00:20:28,025 --> 00:20:29,943 O capitão Mitchell foi isento de qualquer falta. 219 00:20:30,027 --> 00:20:31,862 Foi um acidente. 220 00:20:31,945 --> 00:20:33,572 É como vê, capitão? 221 00:20:33,655 --> 00:20:35,741 É como o filho do Goose vê? 222 00:20:38,785 --> 00:20:41,747 Com todo respeito, senhor, não sou professor. 223 00:20:41,830 --> 00:20:43,498 Foi instrutor da TOP GUN. 224 00:20:43,582 --> 00:20:46,001 Há quase 30 anos. E fiquei dois meses. 225 00:20:46,084 --> 00:20:47,336 Não é o meu lugar. 226 00:20:47,419 --> 00:20:49,588 Então serei direto. 227 00:20:49,671 --> 00:20:52,925 Você não foi a minha primeira opção. Nem estava na lista. 228 00:20:53,717 --> 00:20:56,261 Está aqui a pedido do almirante Kazansky. 229 00:20:56,970 --> 00:21:00,641 O Iceman é um homem que admiro muito. 230 00:21:00,724 --> 00:21:03,727 Ele acha que você ainda tem algo a oferecer à Marinha. 231 00:21:04,728 --> 00:21:06,647 O que é nem imagino. 232 00:21:08,106 --> 00:21:09,983 Não precisa aceitar. 233 00:21:10,067 --> 00:21:11,318 Mas serei bem claro: 234 00:21:11,401 --> 00:21:14,321 Será o seu último serviço, capitão. 235 00:21:16,073 --> 00:21:19,535 Ou pilota para a TOP GUN ou não pilota mais para a Marinha. 236 00:21:28,085 --> 00:21:29,920 Vinte pratas como não acerta três seguidos. 237 00:21:42,432 --> 00:21:44,601 Ice: Não foi bom. 238 00:21:47,771 --> 00:21:53,610 O garoto não está pronto para a missão. 239 00:21:53,694 --> 00:21:55,821 Ice: Ninguém está. 240 00:21:55,904 --> 00:21:58,031 Ice: Por isso você está aqui. 241 00:22:01,076 --> 00:22:04,955 Podia ter me avisado. 242 00:22:05,038 --> 00:22:07,958 Ice: Teria vindo? 243 00:22:11,336 --> 00:22:13,547 Fala sério! 244 00:22:16,133 --> 00:22:17,217 Pete. 245 00:22:18,594 --> 00:22:19,720 Penny? 246 00:22:20,679 --> 00:22:24,099 - O que faz aqui? - Pergunto o mesmo. 247 00:22:25,350 --> 00:22:27,561 - É uma longa história. - Que nada! 248 00:22:28,562 --> 00:22:30,355 Quem você irritou desta vez? 249 00:22:30,439 --> 00:22:31,857 Outro almirante. 250 00:22:31,940 --> 00:22:32,941 Exatamente. 251 00:22:35,777 --> 00:22:37,821 - Está chateada comigo? - Pete! 252 00:22:38,780 --> 00:22:41,950 Nunca fico chateada com você. Esse é o problema. 253 00:22:43,410 --> 00:22:44,703 Só achava que 254 00:22:44,786 --> 00:22:48,332 North Island era o único lugar onde não o encontraria. 255 00:22:48,832 --> 00:22:51,793 - Há quanto tempo está aqui? - Comprei isto há três anos. 256 00:22:51,877 --> 00:22:53,712 - Três anos? - É. 257 00:22:53,795 --> 00:22:58,300 Depois que você foi para o deserto por irritar aquele outro almirante. 258 00:22:59,218 --> 00:23:01,345 Tem três anos? 259 00:23:02,471 --> 00:23:04,640 Deve estar com problemas. 260 00:23:05,224 --> 00:23:07,309 Não viria aqui por vontade própria. 261 00:23:09,144 --> 00:23:10,145 Bem, 262 00:23:10,979 --> 00:23:12,564 você resolverá. 263 00:23:13,232 --> 00:23:14,441 Não, acho que… 264 00:23:15,817 --> 00:23:18,320 - é a última vez. - Qual é, Pete! 265 00:23:18,403 --> 00:23:21,156 Fala isso desde que o conheço. 266 00:23:21,240 --> 00:23:24,868 Quando o pegaram por me levar para passear naquele F-18! 267 00:23:25,452 --> 00:23:27,871 E depois soube que estava na Bósnia. 268 00:23:28,497 --> 00:23:31,083 Depois no Iraque. Nas duas vezes. 269 00:23:31,166 --> 00:23:32,793 Você se mete em problemas, 270 00:23:33,919 --> 00:23:36,797 o Iceman dá um telefonema e você volta para o ar. 271 00:23:36,880 --> 00:23:38,423 Isto é diferente. 272 00:23:38,507 --> 00:23:40,008 Pete, acredite, 273 00:23:40,092 --> 00:23:42,344 pode parecer improvável agora, 274 00:23:42,427 --> 00:23:45,764 mas voltará para um caça com a cauda em chamas. 275 00:23:46,932 --> 00:23:48,934 - Penny… - Muito tarde. 276 00:23:49,017 --> 00:23:49,852 O quê? 277 00:23:49,935 --> 00:23:52,104 Você ia perguntar a que horas saio. 278 00:23:55,691 --> 00:23:57,359 Não faça essa cara. 279 00:23:58,527 --> 00:24:00,988 Não estou fazendo cara nenhuma. Juro. 280 00:24:01,697 --> 00:24:04,199 Sempre acabamos do mesmo jeito. 281 00:24:05,701 --> 00:24:07,536 Não vamos começar. 282 00:24:11,957 --> 00:24:12,791 Está bem. 283 00:24:13,709 --> 00:24:14,710 Está bem. 284 00:24:19,548 --> 00:24:20,883 Você está bonita. 285 00:24:31,059 --> 00:24:32,644 Valeu, colega! 286 00:24:35,397 --> 00:24:36,481 O que está rolando? 287 00:24:38,901 --> 00:24:42,821 "Desrespeite uma mulher ou a Marinha, ou apoie o celular no meu balcão…" 288 00:24:42,905 --> 00:24:44,781 "E pague uma rodada." 289 00:24:45,365 --> 00:24:46,491 Para todos? 290 00:24:46,575 --> 00:24:49,328 Regras são regras. Sorte sua ainda ser cedo. 291 00:24:50,537 --> 00:24:52,164 Qual é! 292 00:24:52,748 --> 00:24:54,708 O que temos aqui? 293 00:24:56,418 --> 00:24:58,670 Se não é a Phoenix! 294 00:24:58,754 --> 00:25:01,173 Achava que éramos especiais, Coyote! 295 00:25:02,591 --> 00:25:05,469 Acontece que convidaram qualquer um. 296 00:25:06,261 --> 00:25:07,888 Esse é o Paga-man. 297 00:25:07,971 --> 00:25:09,723 - Hangman. - Tanto faz! 298 00:25:10,265 --> 00:25:12,518 O único aviador embarcado em serviço, com abate 299 00:25:12,601 --> 00:25:14,102 ar-ar confirmado. 300 00:25:14,186 --> 00:25:15,020 Pare. 301 00:25:15,103 --> 00:25:19,107 Só que o inimigo era um avião da época da Guerra da Coreia! 302 00:25:19,191 --> 00:25:21,944 - Guerra Fria. - Guerras diferentes, mesmo século. 303 00:25:22,027 --> 00:25:23,028 Não deste. 304 00:25:23,111 --> 00:25:24,488 Quem são os amigos? 305 00:25:24,571 --> 00:25:26,573 - Payback. - Fanboy. 306 00:25:26,657 --> 00:25:28,659 - Oi, Coyote. - Oi. 307 00:25:28,742 --> 00:25:30,285 - Quem é ele? - Quem é quem? 308 00:25:33,372 --> 00:25:34,665 Quando chegou? 309 00:25:35,290 --> 00:25:37,376 Estou aqui o tempo todo. 310 00:25:38,043 --> 00:25:40,087 - É piloto de caça invisível. - Literalmente! 311 00:25:40,170 --> 00:25:42,548 Artilheiro, na verdade. 312 00:25:43,215 --> 00:25:44,633 Sem senso de humor. 313 00:25:46,593 --> 00:25:47,761 Como chamam você? 314 00:25:48,470 --> 00:25:49,805 Bob. 315 00:25:49,888 --> 00:25:51,139 Não, o seu codinome. 316 00:25:54,059 --> 00:25:55,060 Bob. 317 00:25:55,561 --> 00:25:56,478 Bob Floyd. 318 00:25:57,354 --> 00:26:00,190 É o meu novo navegador? De Lemoore? 319 00:26:01,358 --> 00:26:03,068 Parece que sim. É. 320 00:26:06,655 --> 00:26:07,990 Bola Nove, Bob. 321 00:26:08,740 --> 00:26:09,575 Arrume as bolas. 322 00:26:11,577 --> 00:26:12,828 Está bem. 323 00:26:13,495 --> 00:26:15,497 - Penny, meu bem… - Sim. 324 00:26:15,581 --> 00:26:17,749 Mais quatro na conta do coroa. 325 00:26:34,600 --> 00:26:36,101 Bradshaw. 326 00:26:36,852 --> 00:26:38,353 É você? 327 00:26:43,984 --> 00:26:46,069 Só assim descubro que está nos EUA? 328 00:26:46,195 --> 00:26:48,071 É, pensei em fazer uma surpresa. 329 00:26:50,866 --> 00:26:52,993 Também o surpreendi! 330 00:26:54,703 --> 00:26:56,496 - Que bom ver você! - Bom ver você também. 331 00:26:59,208 --> 00:27:00,959 - Aqui está. - Obrigado. 332 00:27:01,043 --> 00:27:02,753 Valeu mesmo, Tio! 333 00:27:10,219 --> 00:27:13,055 Que tal fechar a minha conta antes que encha? 334 00:27:27,194 --> 00:27:28,445 Bradshaw. 335 00:27:28,529 --> 00:27:30,113 Não acredito! 336 00:27:30,948 --> 00:27:31,949 Hangman. 337 00:27:32,032 --> 00:27:34,201 Você está… ótimo! 338 00:27:35,369 --> 00:27:37,120 Eu sou ótimo, Rooster. 339 00:27:38,956 --> 00:27:39,957 Ótimo mesmo! 340 00:27:40,541 --> 00:27:42,084 Na verdade, 341 00:27:42,167 --> 00:27:43,961 ótimo demais para ser real! 342 00:27:44,044 --> 00:27:45,295 Será que… 343 00:27:45,379 --> 00:27:47,923 alguém sabe para que é o destacamento especial? 344 00:27:48,006 --> 00:27:51,051 Missão é missão. O motivo não interessa. 345 00:27:51,802 --> 00:27:54,763 Quero saber é quem será o líder 346 00:27:55,472 --> 00:27:59,476 e qual de vocês tem o que precisa para me seguir. 347 00:28:00,978 --> 00:28:04,481 Hangman, você só lidera alguém para a cova! 348 00:28:13,323 --> 00:28:17,077 Quem te seguir vai acabar sem combustível! 349 00:28:17,911 --> 00:28:20,205 Mas é o seu estilo, né, Rooster? 350 00:28:20,998 --> 00:28:23,500 Você fica ali empoleirado, 351 00:28:23,584 --> 00:28:25,794 esperando o momento exato… 352 00:28:27,921 --> 00:28:29,256 que nunca chega. 353 00:28:32,676 --> 00:28:34,595 Adoro essa música. 354 00:28:41,727 --> 00:28:43,395 Ele não mudou. 355 00:28:44,438 --> 00:28:46,607 Não. Não mesmo. 356 00:28:51,195 --> 00:28:52,237 Olhem só! 357 00:28:53,322 --> 00:28:54,448 Mais emblemas. 358 00:28:54,990 --> 00:28:58,076 De Harvard, Yale, Omaha. Merda, é o Fritz! 359 00:28:58,160 --> 00:29:00,370 Que tipo de missão é esta? 360 00:29:01,371 --> 00:29:03,373 Não é essa a pergunta a fazer. 361 00:29:04,166 --> 00:29:06,168 Todos aqui são os melhores. 362 00:29:07,669 --> 00:29:09,630 Quem vai nos ensinar? 363 00:29:13,050 --> 00:29:14,593 Foi recusado. 364 00:29:15,177 --> 00:29:16,011 Fala sério! 365 00:29:31,693 --> 00:29:33,946 Pessoal, vamos. 366 00:29:48,043 --> 00:29:49,086 Que tal… 367 00:29:50,629 --> 00:29:52,381 Isso não cobre. 368 00:29:57,845 --> 00:30:00,347 Venho amanhã para pagar. 369 00:30:00,430 --> 00:30:03,308 Regras são regras, Pete. 370 00:30:09,398 --> 00:30:12,276 Porta a fora! Porta a fora! 371 00:30:13,193 --> 00:30:14,444 Sério? 372 00:30:15,487 --> 00:30:18,574 Porta a fora! Porta a fora! 373 00:30:25,789 --> 00:30:27,666 Bom te ver, Pete! 374 00:30:34,798 --> 00:30:37,176 Obrigado pelas cervejas. Volte sempre! 375 00:30:48,812 --> 00:30:51,315 Você me abala e sacode a minha mente 376 00:30:51,398 --> 00:30:54,276 Amor demais deixa o homem maluco 377 00:30:54,359 --> 00:30:57,029 Você me deixou sem rumo Mas é muita emoção 378 00:30:57,112 --> 00:31:00,324 Puxa vida, que loucura! 379 00:31:00,407 --> 00:31:03,076 Eu ri do amor porque achei engraçado 380 00:31:03,160 --> 00:31:06,288 Mas você apareceu e me emocionou, meu bem 381 00:31:06,371 --> 00:31:09,124 Mudei minha cabeça, este amor é bacana 382 00:31:09,208 --> 00:31:11,960 Puxa vida, que loucura! 383 00:31:12,044 --> 00:31:14,338 Me beije, amor 384 00:31:19,927 --> 00:31:22,763 Puxa vida, que loucura! 385 00:31:39,238 --> 00:31:42,324 Altitude oito mil, sete mil… 386 00:31:42,407 --> 00:31:44,743 Goose, não alcanço a alavanca de ejeção. 387 00:31:44,826 --> 00:31:46,828 Ejetar, ejetar, ejetar. 388 00:31:52,751 --> 00:31:54,253 Goose. Não. 389 00:31:54,336 --> 00:31:57,130 Ele adorava voar com você, Maverick. 390 00:32:41,216 --> 00:32:42,426 Atenção! 391 00:32:53,353 --> 00:32:54,396 Bom dia. 392 00:32:55,063 --> 00:32:57,232 Bem-vindos ao destacamento de treinamento especial. 393 00:32:57,316 --> 00:32:58,358 Sentem-se. 394 00:32:58,942 --> 00:33:01,612 Sou o almirante Bates, comandante do NAWDC. 395 00:33:01,695 --> 00:33:03,447 Vocês se formaram na TOP GUN. 396 00:33:04,239 --> 00:33:05,532 São a elite. 397 00:33:05,616 --> 00:33:07,618 Os melhores dos melhores. 398 00:33:08,202 --> 00:33:10,037 Isso foi ontem. 399 00:33:11,079 --> 00:33:15,083 A nova quinta geração do inimigo nivelou o teatro de operações. 400 00:33:15,167 --> 00:33:16,793 Os detalhes são poucos, 401 00:33:16,877 --> 00:33:18,921 mas não estamos em vantagem tecnológica. 402 00:33:19,004 --> 00:33:22,299 O sucesso, agora mais que nunca, 403 00:33:22,382 --> 00:33:25,552 depende do homem ou da mulher na cabine. 404 00:33:26,470 --> 00:33:28,764 Metade de vocês será selecionada. 405 00:33:28,847 --> 00:33:30,724 Um de vocês será o líder da missão. 406 00:33:31,475 --> 00:33:33,977 A outra metade ficará na reserva. 407 00:33:34,978 --> 00:33:36,980 O seu instrutor formou-se na TOP GUN 408 00:33:37,064 --> 00:33:39,608 e tem experiência real em todos os aspectos da missão 409 00:33:39,691 --> 00:33:41,276 que vocês deverão dominar. 410 00:33:42,236 --> 00:33:44,446 As façanhas dele são lendárias. 411 00:33:45,906 --> 00:33:48,075 Ele é considerado um dos melhores pilotos 412 00:33:48,158 --> 00:33:50,160 que este programa já produziu. 413 00:33:51,578 --> 00:33:53,163 O que ele ensinará 414 00:33:53,247 --> 00:33:56,625 pode ser a diferença entre a vida e a morte. 415 00:33:57,459 --> 00:33:59,795 Com vocês, o capitão Pete Mitchell. 416 00:34:00,295 --> 00:34:03,090 Codinome: Maverick. 417 00:34:07,636 --> 00:34:08,637 Bom dia. 418 00:34:17,019 --> 00:34:18,689 O manual NATOPS do F-18. 419 00:34:20,273 --> 00:34:23,777 Ele contém tudo sobre a sua aeronave. 420 00:34:24,778 --> 00:34:27,573 Presumo que o conheçam de cor e salteado. 421 00:34:27,655 --> 00:34:28,907 - Isso aí! - Pode crer! 422 00:34:28,990 --> 00:34:30,157 O seu inimigo também. 423 00:34:38,208 --> 00:34:39,710 O seu inimigo também. 424 00:34:40,294 --> 00:34:41,795 Foi dada a largada! 425 00:34:42,838 --> 00:34:46,048 Mas o que o inimigo não sabe é o limite de vocês. 426 00:34:46,842 --> 00:34:48,552 Pretendo descobri-lo, 427 00:34:48,635 --> 00:34:50,262 testá-lo, 428 00:34:50,846 --> 00:34:52,222 expandi-lo. 429 00:34:53,390 --> 00:34:56,977 Hoje começaremos com aquilo que vocês acham que sabem. 430 00:34:58,896 --> 00:35:00,689 Mostrem-me do que são feitos. 431 00:35:05,819 --> 00:35:06,820 Rooster. 432 00:35:07,988 --> 00:35:09,031 Bradley. 433 00:35:09,656 --> 00:35:11,408 Tenente Bradshaw. 434 00:35:13,410 --> 00:35:14,411 Sim, senhor. 435 00:35:15,412 --> 00:35:17,122 Não vamos agir assim. 436 00:35:17,915 --> 00:35:19,291 Vai me "ejetar" do programa? 437 00:35:20,918 --> 00:35:22,628 Vai depender de você, não de mim. 438 00:35:24,922 --> 00:35:26,298 Dispensado? 439 00:35:43,857 --> 00:35:46,276 Bom dia, aviadores. Aqui é o seu capitão. 440 00:35:46,360 --> 00:35:48,487 Bem-vindos às manobras básicas de combate. 441 00:35:50,030 --> 00:35:52,991 Como informado, o exercício hoje é caça. 442 00:35:53,075 --> 00:35:54,701 Só armamento, sem mísseis. 443 00:35:55,702 --> 00:35:58,830 Não desçam abaixo da caixa de manobra: cinco mil pés. 444 00:35:58,914 --> 00:36:01,833 Como equipe, é melhor que me derrubem, ou… 445 00:36:01,917 --> 00:36:05,254 - Ou o quê, senhor? - Ou acerto vocês. 446 00:36:05,337 --> 00:36:08,257 Se eu derrubar um, ambos perdem. 447 00:36:08,340 --> 00:36:10,217 Ele precisa de uma verificação no ego! 448 00:36:10,300 --> 00:36:11,635 É com a gente! 449 00:36:11,718 --> 00:36:14,388 - Vai valer o quê? - Pensou em algo? 450 00:36:14,471 --> 00:36:17,349 Quem for derrubado primeiro faz 200 flexões. 451 00:36:17,432 --> 00:36:20,185 Pessoal! É muita flexão. 452 00:36:20,269 --> 00:36:22,396 Não se chama "exercício" à toa! 453 00:36:22,479 --> 00:36:24,398 Está fechado, senhores. 454 00:36:24,481 --> 00:36:26,775 A luta começou. Vamos lá detonar! 455 00:36:28,360 --> 00:36:29,611 Fanboy, vê ele? 456 00:36:29,695 --> 00:36:32,698 Nada no radar. Deve estar atrás de nós. 457 00:36:35,325 --> 00:36:36,952 - Droga! - O que é isso! 458 00:36:37,035 --> 00:36:37,870 Merda! 459 00:36:42,583 --> 00:36:43,417 Calma, Maverick. 460 00:36:43,500 --> 00:36:46,587 Tente não ser demitido no primeiro dia! 461 00:36:46,670 --> 00:36:49,590 Alvo, alvo! Maverick aproximando. À esquerda. 462 00:36:49,673 --> 00:36:50,841 À esquerda. 463 00:36:52,843 --> 00:36:54,887 Payback, cadê o seu ala? 464 00:36:54,970 --> 00:36:57,181 - Rooster, cadê você? - Estou te dando cobertura. 465 00:36:57,264 --> 00:36:59,766 Estou chegando. Aguente aí! 466 00:36:59,850 --> 00:37:01,185 Rápido, cara. 467 00:37:04,938 --> 00:37:06,899 - Payback, à direita. - Direita. 468 00:37:08,275 --> 00:37:11,695 O Rooster salvou vocês, parceiros. Mas ele se ferrou! 469 00:37:11,778 --> 00:37:13,447 Não desta vez, meu velho! 470 00:37:16,116 --> 00:37:17,743 Não deixe ele irritar você, Maverick. 471 00:37:24,708 --> 00:37:27,336 Rooster, muito baixo. Suba. Está tocando a borda da caixa. 472 00:37:27,419 --> 00:37:29,922 - Altitude. Altitude. - Merda! 473 00:37:34,343 --> 00:37:35,344 Foi um abate. 474 00:37:35,427 --> 00:37:37,804 Embaixo. Cento e nove. 475 00:37:38,764 --> 00:37:41,391 Embaixo. Cento e dez. 476 00:37:43,310 --> 00:37:45,062 Podia ser a gente ali. 477 00:37:45,145 --> 00:37:46,271 Mas não é. 478 00:37:47,064 --> 00:37:49,566 Agora vocês conhecem um pouco o Rooster. 479 00:37:51,568 --> 00:37:53,695 Fique aí na prancha até voltarmos! 480 00:37:53,779 --> 00:37:55,489 Apareçam aí. 481 00:37:58,617 --> 00:38:00,369 - Foi um abate. - Droga! 482 00:38:01,119 --> 00:38:02,704 - Abatido. - Droga! 483 00:38:03,413 --> 00:38:06,041 Se divertiram naquela selfie, né? Embaixo. 484 00:38:06,124 --> 00:38:06,959 Phoenix. 485 00:38:07,042 --> 00:38:09,878 Vamos contar para todos o que significa "Bob"? 486 00:38:09,962 --> 00:38:12,297 - Além de "Robert". - Não morda a isca, Bob. 487 00:38:12,381 --> 00:38:14,424 Sabe por que o chamamos de Hangman? 488 00:38:14,508 --> 00:38:16,760 Eu conto: "Baby On Board". 489 00:38:19,179 --> 00:38:20,639 Merda! 490 00:38:21,932 --> 00:38:23,851 Saudações, aviadores. Começou o combate. 491 00:38:24,476 --> 00:38:26,728 Certo, Phoenix, vamos acabar com ele. 492 00:38:26,812 --> 00:38:27,980 Cuidado, Phoenix! 493 00:38:28,063 --> 00:38:29,940 - À direita. - Direita. 494 00:38:32,359 --> 00:38:33,360 Aonde ele vai? 495 00:38:33,443 --> 00:38:36,530 Por isso o chamamos de Hangman. É o próprio "carrasco"! 496 00:38:37,531 --> 00:38:39,032 Abandonou o seu ala. 497 00:38:39,116 --> 00:38:40,784 Não chamaria isso de estratégia! 498 00:38:40,868 --> 00:38:43,287 "O seu" ala, Phoenix? Ele usou no masculino para você! 499 00:38:43,370 --> 00:38:44,788 Desde que não use para você! 500 00:38:44,872 --> 00:38:46,832 Bob, cadê o Maverick? 501 00:38:46,915 --> 00:38:48,917 Já dá para ver o nariz dele. 502 00:38:49,001 --> 00:38:50,377 Afaste-o de mim, Hangman. 503 00:38:50,460 --> 00:38:54,423 Para vocês de casa, é assim que se enterra um fóssil! 504 00:38:54,506 --> 00:38:57,134 Certo, Hangman! Hora de aprender uma lição. 505 00:38:57,217 --> 00:38:59,094 - Está fora, Phoenix. - Desgraçado! 506 00:39:00,387 --> 00:39:01,388 Começou. 507 00:39:01,471 --> 00:39:03,974 - Quero ver agora, Mav! - Venha me pegar. 508 00:39:06,393 --> 00:39:08,103 Xô, diabo! O Hangman está na área. 509 00:39:09,313 --> 00:39:11,523 Você é bom, eu admito. 510 00:39:18,030 --> 00:39:21,283 Merda! Phoenix, não vejo ele. Estou perto? 511 00:39:21,366 --> 00:39:23,744 - Phoenix? - Morri, babaca! 512 00:39:23,827 --> 00:39:25,704 Vejo você no Além, Paga-man! 513 00:39:27,122 --> 00:39:28,707 Cadê ele? 514 00:39:29,416 --> 00:39:30,709 Foi um abate. 515 00:39:31,418 --> 00:39:35,005 Setenta e nove. Embaixo. Oitenta. Embaixo. 516 00:39:35,088 --> 00:39:36,256 Quem é o próximo? 517 00:39:37,508 --> 00:39:39,259 - Peguei você, Omaha. - Droga! 518 00:39:42,304 --> 00:39:44,556 - Já era, Coyote! - Positivo abate. 519 00:39:44,640 --> 00:39:49,102 Embaixo. Cinquenta e um. Embaixo. Cinquenta e dois. 520 00:39:51,939 --> 00:39:54,942 Rooster, me deixa fazer uma pergunta pessoal? 521 00:39:55,025 --> 00:39:56,318 Faz diferença não deixar? 522 00:39:56,401 --> 00:39:58,654 Qual é o lance entre você e o Maverick? 523 00:39:58,737 --> 00:40:01,782 - Ele deixou você abalado. - Não é da sua conta. 524 00:40:01,865 --> 00:40:03,700 Onde ele está? 525 00:40:03,784 --> 00:40:05,452 Estou aqui direto. 526 00:40:06,537 --> 00:40:08,372 Caramba! 527 00:40:10,457 --> 00:40:11,625 Me vê agora? 528 00:40:12,543 --> 00:40:14,336 Então vamos prosseguir. 529 00:40:14,962 --> 00:40:16,380 A luta começou. 530 00:40:18,090 --> 00:40:20,425 Qual é a desses dois? 531 00:40:24,972 --> 00:40:28,433 Você começou, como vai sair disto? 532 00:40:29,017 --> 00:40:31,103 Pode cair fora quando quiser. 533 00:40:31,186 --> 00:40:32,521 Vai aguentar tão baixo? 534 00:40:32,604 --> 00:40:35,858 Tão baixo quanto o senhor! Em todos os sentidos. 535 00:40:39,695 --> 00:40:41,697 O que passou, passou. Para nós dois. 536 00:40:41,780 --> 00:40:43,615 Quer acreditar nisso, né? 537 00:40:43,699 --> 00:40:46,785 A borda da caixa é cinco mil pés. Não têm para onde ir. 538 00:40:47,786 --> 00:40:48,787 Altitude. 539 00:40:48,871 --> 00:40:50,873 A sua estratégia vai nos chocar no solo! 540 00:40:50,956 --> 00:40:53,417 - Qual a sua jogada? - Altitude. Altitude. 541 00:40:53,500 --> 00:40:54,877 Altitude. 542 00:40:56,670 --> 00:40:59,548 Altitude. Altitude. Altitude. 543 00:40:59,631 --> 00:41:02,050 Altitude. Altitude. 544 00:41:04,094 --> 00:41:06,763 Suba. Suba. Suba. 545 00:41:07,472 --> 00:41:08,473 Suba. Suba. 546 00:41:11,727 --> 00:41:13,437 Você consegue. Não pense, apenas faça. 547 00:41:14,605 --> 00:41:17,149 Vamos, Rooster, pegou ele! "Nariz em baixo" e mande bala! 548 00:41:18,775 --> 00:41:19,693 Está muito baixo. 549 00:41:20,736 --> 00:41:22,446 Tarde demais. Teve a sua chance. 550 00:41:28,577 --> 00:41:31,330 Foi um abate. Acabou. 551 00:41:32,331 --> 00:41:33,457 Droga! 552 00:41:33,540 --> 00:41:35,417 O velho Rooster de sempre! 553 00:41:37,961 --> 00:41:40,297 Vá ver o Hondo para as flexões. 554 00:41:48,514 --> 00:41:50,015 Certo, já chega. 555 00:41:50,682 --> 00:41:52,768 Rooster. Já chega, cara! 556 00:42:07,157 --> 00:42:10,827 Violou a base da caixa, insubordinação. Quer ser eliminado? 557 00:42:10,911 --> 00:42:12,371 Não se preocupe. 558 00:42:12,871 --> 00:42:15,374 Olhe, vou entrar nessa missão. 559 00:42:16,333 --> 00:42:19,127 Mas se você for expulso, nos deixará com o Hangman. 560 00:42:19,753 --> 00:42:23,382 - Fale comigo. O que foi aquilo? - Ele invalidou os meus documentos. 561 00:42:23,465 --> 00:42:26,927 - O quê? Quem? - O Maverick. 562 00:42:28,095 --> 00:42:30,639 Ele invalidou a minha inscrição para a Academia Naval. 563 00:42:31,723 --> 00:42:33,725 Me atrasou quatro anos. 564 00:42:36,228 --> 00:42:37,688 Por quê? 565 00:42:43,527 --> 00:42:46,071 A borda da caixa é cinco mil pés acima do nível do solo. 566 00:42:46,154 --> 00:42:48,490 Há um parâmetro para a segurança dos pilotos 567 00:42:48,574 --> 00:42:50,075 e das aeronaves. 568 00:42:50,158 --> 00:42:54,371 Cinco mil pés é uma lei, tão imutável quanto a gravidade. 569 00:42:54,454 --> 00:42:57,124 A borda da caixa será mais baixa nesta missão. 570 00:42:57,207 --> 00:43:00,335 E não mudará sem a minha aprovação. 571 00:43:00,419 --> 00:43:02,337 Principalmente no meio de um exercício. 572 00:43:03,005 --> 00:43:06,383 E aquele seu crucifixo? Podia matar os três. 573 00:43:06,466 --> 00:43:08,343 Não quero mais ver aquilo. 574 00:43:09,428 --> 00:43:11,680 O que estava ensinando? 575 00:43:11,763 --> 00:43:14,183 Que, embora sejam bons, têm o que aprender. 576 00:43:14,266 --> 00:43:16,852 Está falando dos melhores pilotos do planeta. 577 00:43:16,935 --> 00:43:18,687 E ouviram isso sempre, 578 00:43:18,770 --> 00:43:20,647 enquanto jogavam bombas de grande altitude 579 00:43:20,731 --> 00:43:22,482 com pouca ou nenhuma caça. 580 00:43:22,566 --> 00:43:25,319 Esta missão pede algo que nunca fizeram. 581 00:43:25,402 --> 00:43:29,114 Tem menos de três semanas para ensiná-los a combater como equipe 582 00:43:29,948 --> 00:43:31,241 e a atingir o alvo. 583 00:43:31,325 --> 00:43:33,076 E a voltarem para casa. 584 00:43:35,913 --> 00:43:37,915 E a voltarem para casa, senhor. 585 00:43:43,587 --> 00:43:45,255 Toda missão tem riscos. 586 00:43:46,131 --> 00:43:48,008 Esses pilotos aceitam isso. 587 00:43:48,091 --> 00:43:49,676 Eu, não, senhor. 588 00:43:53,889 --> 00:43:55,224 A partir de hoje, 589 00:43:55,307 --> 00:43:58,018 nos informará os planos de instrução por escrito. 590 00:43:58,101 --> 00:44:01,021 E nada mudará sem a minha aprovação. 591 00:44:01,104 --> 00:44:04,274 - Incluindo a base da caixa, senhor? - Principalmente. 592 00:44:06,360 --> 00:44:07,444 Senhor. 593 00:44:08,362 --> 00:44:09,571 O que é isso? 594 00:44:09,655 --> 00:44:11,323 Solicito furar a base da caixa. 595 00:44:11,406 --> 00:44:13,825 Para praticar uma passagem de bombardeio rasante. 596 00:44:19,915 --> 00:44:22,543 Tem que aprender mais sobre timing, capitão! 597 00:44:23,377 --> 00:44:24,336 Ei, Coyote. 598 00:44:25,045 --> 00:44:26,338 Dê uma olhada. 599 00:44:30,259 --> 00:44:32,970 O homem, a lenda. Aí está ele. 600 00:44:33,053 --> 00:44:35,055 Não, não, não. Do lado dele. 601 00:44:36,014 --> 00:44:38,058 Parece familiar? 602 00:44:39,977 --> 00:44:41,603 O que temos aqui? 603 00:44:42,396 --> 00:44:44,106 Bradshaw. 604 00:44:45,065 --> 00:44:46,733 Não acredito! 605 00:44:49,945 --> 00:44:52,489 Oi, Theo, você cresceu. 606 00:44:53,323 --> 00:44:54,449 Oi, Mav. 607 00:45:01,540 --> 00:45:02,583 Amelia? 608 00:45:02,666 --> 00:45:04,209 Eu sei, cresci! 609 00:45:04,293 --> 00:45:05,544 Sim. 610 00:45:06,628 --> 00:45:07,921 O bar abre às 17:00. 611 00:45:08,755 --> 00:45:10,757 Eu só vim pagar uma dívida. 612 00:45:10,841 --> 00:45:12,092 Mãe. 613 00:45:16,805 --> 00:45:19,766 - Como está o seu pai? - Com a mulher, no Havaí. 614 00:45:19,850 --> 00:45:21,226 Mãe. 615 00:45:22,186 --> 00:45:24,313 O Mav disse que está te devendo. 616 00:45:25,814 --> 00:45:27,816 - Não se preocupe com isso. - Eu insisto. 617 00:45:31,028 --> 00:45:34,698 Obrigada, capitão. A sua conta está quitada. 618 00:45:35,699 --> 00:45:37,576 Capitão? Ainda? 619 00:45:38,202 --> 00:45:40,329 Um capitão altamente condecorado! 620 00:45:40,412 --> 00:45:41,455 Acabe o dever. 621 00:45:41,538 --> 00:45:43,332 Temos que levar o barco ao estaleiro. 622 00:45:43,415 --> 00:45:45,375 - Não posso ir. - Como "não pode"? 623 00:45:45,459 --> 00:45:48,795 Prova amanhã. Tenho que estudar. Só avisaram hoje. 624 00:45:48,879 --> 00:45:50,839 Não posso velejar sozinha. 625 00:45:50,923 --> 00:45:52,341 Use o motor. 626 00:45:52,424 --> 00:45:54,593 Por que vamos ao estaleiro? 627 00:45:55,219 --> 00:45:56,678 Para consertar o motor. 628 00:45:57,471 --> 00:45:58,472 Posso ajudar. 629 00:46:04,728 --> 00:46:07,940 - Mais agitado do que esperava. - Não diga! 630 00:46:08,649 --> 00:46:11,610 Empurre o backstay. Vamos reduzir a pressão do vento nas velas. 631 00:46:11,693 --> 00:46:12,694 Certo. 632 00:46:13,237 --> 00:46:14,821 O que quer dizer? 633 00:46:16,240 --> 00:46:18,492 Você não é da Marinha? 634 00:46:18,575 --> 00:46:21,912 Não manobro barcos. Eu pouso neles. 635 00:46:22,454 --> 00:46:25,666 É como recolher os flaps de um avião. 636 00:46:25,749 --> 00:46:27,209 E como faço isso? 637 00:46:27,960 --> 00:46:30,170 Cace aquele cabo verde ali. 638 00:46:30,254 --> 00:46:31,588 Cabo verde. 639 00:46:34,132 --> 00:46:35,676 Isso. Cace com força. 640 00:46:35,759 --> 00:46:38,679 Isso. Rode aquela catraca ali 641 00:46:38,762 --> 00:46:40,556 e prenda a genoa. 642 00:46:41,265 --> 00:46:43,600 - Rode. Você está bem? - Sim. 643 00:46:45,143 --> 00:46:46,103 Ótimo. 644 00:46:47,354 --> 00:46:48,355 Agora… 645 00:46:49,773 --> 00:46:51,191 está pronto? 646 00:46:53,110 --> 00:46:54,194 Para quê? 647 00:46:54,778 --> 00:46:56,321 Para o pós-turbo? 648 00:47:16,633 --> 00:47:18,468 Agora você é da Marinha! 649 00:47:40,741 --> 00:47:42,576 Obrigada pela ajuda hoje. 650 00:47:44,286 --> 00:47:45,704 Não tenho certeza se ajudei. 651 00:47:51,168 --> 00:47:52,669 Não faça essa cara. 652 00:47:52,753 --> 00:47:54,087 Que cara? 653 00:47:54,171 --> 00:47:55,797 Essa aí. 654 00:47:59,092 --> 00:48:00,385 Boa noite, Pete. 655 00:48:01,178 --> 00:48:02,513 Boa noite, Penny. 656 00:48:17,986 --> 00:48:19,488 Mãe, é você? 657 00:48:20,113 --> 00:48:21,406 Sim, sou eu. 658 00:48:22,407 --> 00:48:24,117 Vou fazer o jantar. 659 00:48:26,870 --> 00:48:29,790 TEMPO PARA O ALVO 660 00:48:31,416 --> 00:48:33,669 O tempo é o seu maior inimigo. 661 00:48:35,087 --> 00:48:37,214 A fase um da missão será um ingresso rasante 662 00:48:37,297 --> 00:48:39,049 atacando em alas de dois. 663 00:48:39,633 --> 00:48:41,844 Voarão por este cânion até o alvo. 664 00:48:41,927 --> 00:48:45,347 Mísseis terra-ar guiados por radar defendem a área. 665 00:48:45,430 --> 00:48:47,683 Esses SAMs são letais. 666 00:48:48,350 --> 00:48:52,229 Mas foram desenhados para proteger os céus acima e não o cânion abaixo. 667 00:48:52,312 --> 00:48:56,191 Porque o inimigo sabe que ninguém é louco para voar abaixo deles. 668 00:48:57,109 --> 00:48:59,069 É nisso que treinarei vocês. 669 00:49:00,112 --> 00:49:04,324 No dia, a sua altitude será de 100 pés, no máximo. 670 00:49:04,408 --> 00:49:07,536 Se passar dos 100 pés, o radar te pega 671 00:49:08,412 --> 00:49:09,913 e você morre. 672 00:49:11,039 --> 00:49:13,000 A sua velocidade será de 660 nós, 673 00:49:13,834 --> 00:49:15,085 no mínimo. 674 00:49:15,168 --> 00:49:17,504 Tempo para o alvo: dois minutos e meio. 675 00:49:18,088 --> 00:49:21,842 Isso porque caças de quinta geração aguardam numa base aérea próxima. 676 00:49:22,718 --> 00:49:27,139 Num corpo a corpo com esses aviões nos seus F-18s, vocês estão mortos. 677 00:49:27,890 --> 00:49:30,851 Por isso precisam entrar, atingir o alvo 678 00:49:30,934 --> 00:49:34,104 e sair antes que esses aviões tenham a chance de pegar vocês. 679 00:49:34,188 --> 00:49:37,024 Isso torna o tempo o seu maior adversário. 680 00:49:38,859 --> 00:49:42,154 A rota do Sistema de Navegação de vocês vai simular o cânion. 681 00:49:42,946 --> 00:49:44,615 Quanto mais rápido voarem, 682 00:49:44,698 --> 00:49:47,367 mais difícil para os radares dos SAMs pegarem vocês. 683 00:49:48,368 --> 00:49:49,494 Quanto mais apertadas as curvas, 684 00:49:49,578 --> 00:49:52,789 mais intensa a força de gravidade no corpo, 685 00:49:53,457 --> 00:49:55,209 comprimindo o pulmão, 686 00:49:55,292 --> 00:49:56,710 impelindo o sangue do cérebro, 687 00:49:56,793 --> 00:50:00,005 debilitando suas decisões e tempo de reação. 688 00:50:00,088 --> 00:50:02,466 Na aula de hoje vamos pegar leve! 689 00:50:02,549 --> 00:50:05,552 Teto máximo: 300 pés. Tempo para o alvo: três minutos. 690 00:50:07,429 --> 00:50:08,639 Boa sorte. 691 00:50:17,064 --> 00:50:18,857 Tempo para o alvo: um minuto e meio. 692 00:50:18,941 --> 00:50:21,360 Estamos dois segundos atrasados. Aumente para 480 nós. 693 00:50:21,443 --> 00:50:22,694 Temos que correr, Coyote. 694 00:50:23,570 --> 00:50:25,239 Recebido. Acelerando. 695 00:50:27,616 --> 00:50:28,534 Merda! 696 00:50:32,329 --> 00:50:33,372 Por que morreram? 697 00:50:33,455 --> 00:50:36,250 Quebramos o teto de 300 pés e um SAM nos apanhou. 698 00:50:36,333 --> 00:50:37,960 Não. Por que morreram? 699 00:50:38,043 --> 00:50:40,379 Reduzi a velocidade e não avisei. Minha culpa. 700 00:50:40,462 --> 00:50:42,297 Por que não se comunicou? 701 00:50:42,381 --> 00:50:43,507 Me concentrei no… 702 00:50:43,590 --> 00:50:45,384 A família deles aceitará isso no enterro? 703 00:50:46,385 --> 00:50:47,344 Não, senhor. 704 00:50:48,303 --> 00:50:51,348 Por que não iniciou a curva antes? Foi informada sobre o terreno. 705 00:50:51,974 --> 00:50:54,685 Não diga para mim, mas para a família dele. 706 00:51:00,107 --> 00:51:02,651 Hangman, devagar. O cânion está estreitando. 707 00:51:02,734 --> 00:51:05,320 Negativo, Payback. Aumente a velocidade. 708 00:51:06,947 --> 00:51:10,284 - Você está muito rápido. - Não faz mal estar adiantado. 709 00:51:12,494 --> 00:51:15,455 Droga, devagar! Não consigo manter o rumo. 710 00:51:15,539 --> 00:51:18,125 Vai bater. Cuidado! 711 00:51:21,837 --> 00:51:24,548 - O que houve? - Fui o mais rápido possível. 712 00:51:25,132 --> 00:51:26,717 Como se fosse para me salvar. 713 00:51:26,800 --> 00:51:30,012 E pôs a equipe em perigo, e o seu ala morreu. 714 00:51:31,221 --> 00:51:32,764 Eles não me acompanharam. 715 00:51:38,896 --> 00:51:41,523 Rooster, estamos 20 segundos atrasados e aumentando. 716 00:51:41,607 --> 00:51:44,193 Estamos bem. A velocidade está boa. 717 00:51:44,276 --> 00:51:45,819 Aumente para 500 nós. 718 00:51:45,903 --> 00:51:48,947 - Negativo, Yale. Mantenha. - Rooster, estamos atrasados. 719 00:51:49,031 --> 00:51:51,825 Estamos vivos. Compensaremos na reta. 720 00:51:51,909 --> 00:51:53,493 Não vamos conseguir. 721 00:51:53,577 --> 00:51:56,580 Confie em mim. Mantenha essa velocidade. Vamos conseguir. 722 00:51:56,663 --> 00:51:57,789 Por que morreram? 723 00:51:59,124 --> 00:52:03,086 Você é o líder lá em cima. Por que você e a equipe morreram? 724 00:52:03,170 --> 00:52:05,839 Senhor, ele foi o único a atingir o alvo. 725 00:52:05,923 --> 00:52:07,132 Um minuto depois. 726 00:52:07,925 --> 00:52:10,511 Deu tempo ao inimigo para derrubá-lo. 727 00:52:10,594 --> 00:52:12,429 - Ele morreu. - Não tem certeza. 728 00:52:12,513 --> 00:52:16,016 Você não está rápido o bastante. Não tem um segundo a perder. 729 00:52:16,099 --> 00:52:17,351 Atingimos o alvo. 730 00:52:17,434 --> 00:52:21,146 E uma aeronave inimiga interceptou você na saída. 731 00:52:21,230 --> 00:52:24,233 - Aí é só caça. - Com aviões de quinta geração. 732 00:52:24,316 --> 00:52:26,902 - É. Ainda teríamos uma chance. - Num F-18. 733 00:52:26,985 --> 00:52:29,488 Não é o avião, senhor, é o piloto. 734 00:52:29,571 --> 00:52:30,697 Exatamente. 735 00:52:37,829 --> 00:52:40,499 Há mais de uma forma de pilotar esta missão. 736 00:52:40,582 --> 00:52:42,543 Você não entende. 737 00:52:43,544 --> 00:52:46,213 Nesta missão, ou o cara pilota como o Maverick, 738 00:52:46,296 --> 00:52:48,131 ou "o cara" não volta. 739 00:52:49,132 --> 00:52:51,218 Sem querer ofendê-la. 740 00:52:51,301 --> 00:52:53,595 Mas você sempre ofende. 741 00:52:55,138 --> 00:52:57,933 Não quero criticar. Mas você é cauteloso. 742 00:52:58,016 --> 00:52:58,851 Tenente. 743 00:52:58,934 --> 00:53:03,522 Vamos para um combate num nível que nenhum piloto vivo já viu. 744 00:53:05,065 --> 00:53:06,191 Nem ele. 745 00:53:08,193 --> 00:53:10,028 Não é hora de pensar no passado. 746 00:53:14,116 --> 00:53:16,159 - O que quer dizer? - Rooster. 747 00:53:16,243 --> 00:53:18,829 Será que só eu sei que o Maverick era o piloto? 748 00:53:18,912 --> 00:53:20,372 - Já chega! - Ou que voava 749 00:53:20,455 --> 00:53:22,165 - quando o seu pai… - Chega! 750 00:53:24,126 --> 00:53:26,003 - Já chega! - Desgraçado! 751 00:53:26,086 --> 00:53:27,045 Qual é! 752 00:53:27,129 --> 00:53:29,631 Tá tranquilo, tranquilo! Ei, ei! 753 00:53:29,715 --> 00:53:30,549 Já chega! 754 00:53:30,632 --> 00:53:32,718 - Ele não tem o perfil para a missão. - Chega! 755 00:53:32,801 --> 00:53:34,052 Você sabe. 756 00:53:37,097 --> 00:53:38,098 Sabe que estou certo. 757 00:53:44,563 --> 00:53:45,689 Dispensados. 758 00:54:01,079 --> 00:54:03,749 Ice: Preciso ver você. 759 00:54:08,378 --> 00:54:11,840 Não é uma boa hora. 760 00:54:11,924 --> 00:54:14,635 Ice: Não estou pedindo. 761 00:54:50,003 --> 00:54:51,380 Maverick. 762 00:54:53,715 --> 00:54:55,008 Voltou? 763 00:54:55,676 --> 00:54:57,135 Ninguém sabe. 764 00:54:59,304 --> 00:55:01,014 Não podem fazer mais nada. 765 00:55:01,890 --> 00:55:04,893 Até para falar dói agora. 766 00:55:10,899 --> 00:55:12,609 Sarah, sinto muito. 767 00:55:32,296 --> 00:55:33,297 Almirante. 768 00:55:44,850 --> 00:55:46,059 Como está o meu ala? 769 00:55:52,107 --> 00:55:55,861 Quero falar de trabalho. 770 00:55:57,696 --> 00:55:59,990 Por favor, não se preocupe comigo. 771 00:56:00,949 --> 00:56:02,701 O que posso fazer por você? 772 00:56:11,168 --> 00:56:12,252 Está bem. 773 00:56:15,088 --> 00:56:18,217 O Rooster continua com raiva do que fiz. 774 00:56:19,718 --> 00:56:22,471 Achei que ele pudesse entender o motivo. 775 00:56:24,723 --> 00:56:26,391 Esperava que ele me perdoasse. 776 00:56:28,685 --> 00:56:32,314 Ainda há tempo. 777 00:56:34,816 --> 00:56:36,735 A missão é em menos de três semanas. 778 00:56:37,319 --> 00:56:38,904 O garoto não está pronto. 779 00:56:41,031 --> 00:56:44,868 Então ensine-o. 780 00:56:47,246 --> 00:56:49,206 Ele não quer o que tenho para dar. 781 00:56:50,415 --> 00:56:51,667 Ice, por favor, 782 00:56:51,750 --> 00:56:54,086 não me peça para enviar alguém para morrer. 783 00:56:54,169 --> 00:56:55,295 Por favor. 784 00:56:56,296 --> 00:56:57,881 Não me peça para enviá-lo. 785 00:56:57,965 --> 00:56:59,550 Envie a mim. 786 00:57:13,397 --> 00:57:17,651 Está na hora de esquecer. 787 00:57:31,331 --> 00:57:33,000 Não sei como. 788 00:57:46,221 --> 00:57:47,973 Não sou professor, Ice. 789 00:57:50,392 --> 00:57:52,227 Sou um piloto de caça. 790 00:57:54,813 --> 00:57:56,231 Um aviador naval. 791 00:57:58,734 --> 00:58:00,819 Não é só "o que" eu sou. 792 00:58:02,070 --> 00:58:03,655 Mas "quem" eu sou. 793 00:58:05,407 --> 00:58:07,159 Como ensino isso? 794 00:58:09,036 --> 00:58:11,663 Mesmo se pudesse ensinar, não é o que o Rooster quer. 795 00:58:12,623 --> 00:58:14,791 Não é o que a Marinha quer. 796 00:58:14,875 --> 00:58:17,211 Por isso eles me cortaram da última vez. 797 00:58:20,047 --> 00:58:23,008 O único motivo de eu estar aqui é você. 798 00:58:30,349 --> 00:58:32,184 Se eu o enviar nessa missão, 799 00:58:33,602 --> 00:58:35,479 ele pode não voltar. 800 00:58:39,233 --> 00:58:40,859 E se eu não o enviar, 801 00:58:41,568 --> 00:58:43,403 ele nunca me perdoará. 802 00:58:46,114 --> 00:58:48,575 De um jeito ou de outro, posso perdê-lo para sempre. 803 00:58:59,044 --> 00:59:00,045 Eu sei. 804 00:59:00,879 --> 00:59:02,214 Eu sei. 805 00:59:13,392 --> 00:59:17,020 A Marinha precisa do Maverick. 806 00:59:19,064 --> 00:59:22,609 O garoto precisa do Maverick. 807 00:59:23,694 --> 00:59:25,946 Por isso briguei por você. 808 00:59:27,948 --> 00:59:30,284 Por isso você ainda está aqui. 809 00:59:38,333 --> 00:59:40,085 Obrigado, Ice… 810 00:59:40,752 --> 00:59:42,170 por tudo. 811 00:59:47,092 --> 00:59:48,552 Uma última coisa. 812 00:59:49,178 --> 00:59:50,929 Quem é o melhor piloto? 813 00:59:51,013 --> 00:59:52,306 Você ou eu? 814 00:59:55,434 --> 00:59:58,020 É um momento bacana. Não vamos estragar! 815 01:00:38,393 --> 01:00:40,103 Certo, certo. 816 01:00:50,322 --> 01:00:52,032 Touchdown! 817 01:02:01,685 --> 01:02:02,686 Senhor. 818 01:02:02,769 --> 01:02:04,813 - O que é isso? - Caça no futebol americano. 819 01:02:04,897 --> 01:02:07,065 Ataque e defesa ao mesmo tempo. 820 01:02:07,900 --> 01:02:08,901 Quem está ganhando? 821 01:02:08,984 --> 01:02:11,904 Pararam de marcar pontos faz tempo. 822 01:02:11,987 --> 01:02:15,032 Esse destacamento ainda tem que completar o treinamento. 823 01:02:15,115 --> 01:02:17,326 - Cada minuto é importante. - Sim, senhor. 824 01:02:17,409 --> 01:02:19,620 Por que estamos aqui brincando? 825 01:02:19,703 --> 01:02:21,580 Falou para criar uma equipe, senhor. 826 01:02:23,081 --> 01:02:24,625 Eis a sua equipe. 827 01:04:04,016 --> 01:04:06,602 Devo ir? Antes que a Amelia volte? 828 01:04:06,685 --> 01:04:09,021 - Ela vai dormir na casa da amiga. - Ótimo. 829 01:04:12,191 --> 01:04:13,859 Você e a Amelia estão… 830 01:04:16,612 --> 01:04:19,031 mais unidas do que da última vez. 831 01:04:19,114 --> 01:04:21,533 - É. Estamos. - Como consegue? 832 01:04:23,702 --> 01:04:24,828 Bem… 833 01:04:26,496 --> 01:04:29,708 ela queria mais liberdade do que eu achava que ela podia assumir. 834 01:04:30,459 --> 01:04:32,419 De quem ela puxou isso? 835 01:04:36,048 --> 01:04:37,466 Acho que percebi 836 01:04:38,383 --> 01:04:40,469 que eu também tinha que confiar nela. 837 01:04:42,054 --> 01:04:44,556 Deixá-la cometer os próprios erros. 838 01:04:47,059 --> 01:04:48,727 Não é uma escolha fácil. 839 01:04:53,065 --> 01:04:55,067 Foi o que aconteceu com o Rooster? 840 01:04:58,737 --> 01:05:01,490 Invalidei os documentos dele para a Academia Naval. 841 01:05:04,535 --> 01:05:06,245 Perdeu anos da carreira. 842 01:05:12,543 --> 01:05:13,544 Por quê? 843 01:05:16,463 --> 01:05:19,967 A mãe não queria que ele voasse depois do que houve com o Goose. 844 01:05:22,761 --> 01:05:26,181 Ela me fez prometer antes de morrer, e… 845 01:05:26,265 --> 01:05:28,183 O Rooster sabe? 846 01:05:31,728 --> 01:05:34,773 Ele sempre me odiará pelo que fiz. 847 01:05:36,775 --> 01:05:38,777 Para que odiá-la também? 848 01:05:43,699 --> 01:05:45,409 Não é uma escolha fácil. 849 01:05:48,370 --> 01:05:50,873 Eu estava tentando ser o pai que ele perdeu. 850 01:05:53,959 --> 01:05:54,960 Eu só… 851 01:05:57,838 --> 01:06:00,007 queria ter feito melhor. 852 01:06:02,259 --> 01:06:05,095 Mas a verdade é… 853 01:06:07,639 --> 01:06:09,474 que eu não achava que ele estivesse pronto. 854 01:06:13,061 --> 01:06:14,771 Ele está agora? 855 01:06:18,233 --> 01:06:19,651 Mãe, cheguei. 856 01:06:21,403 --> 01:06:23,822 Achei que dormiria na casa da Karen. 857 01:06:23,906 --> 01:06:26,658 A Karen está doente. E tenho dever para fazer. 858 01:06:26,742 --> 01:06:29,161 - É melhor eu ir. - É melhor. 859 01:06:29,745 --> 01:06:32,539 - Já jantou? - Não. Quer sair? 860 01:06:32,623 --> 01:06:35,584 Não. Vou preparar alguma coisa. 861 01:06:35,667 --> 01:06:36,752 Desço num segundo. 862 01:06:37,628 --> 01:06:39,588 - Espere. Por aí não. - O quê? 863 01:06:41,256 --> 01:06:43,467 Tenho que dar o exemplo. 864 01:06:43,550 --> 01:06:46,011 Não trazer homens para casa no primeiro encontro. 865 01:06:46,094 --> 01:06:47,429 Não é o nosso primeiro encontro. 866 01:06:48,597 --> 01:06:50,140 Você entendeu. 867 01:06:52,893 --> 01:06:53,894 Está bem. 868 01:06:55,062 --> 01:06:56,104 Certo. 869 01:06:57,147 --> 01:06:59,441 Mas é a última vez que saio pela sua janela. 870 01:06:59,525 --> 01:07:00,984 Vamos ver! 871 01:07:01,068 --> 01:07:02,486 Não, é sério. 872 01:07:03,237 --> 01:07:05,155 Nunca mais deixo você. 873 01:07:07,157 --> 01:07:08,784 Fique quieto. 874 01:07:08,867 --> 01:07:10,744 Vá, saia logo. 875 01:07:24,299 --> 01:07:26,260 Só não a magoe de novo. 876 01:07:38,230 --> 01:07:39,231 Bom dia. 877 01:07:39,314 --> 01:07:41,441 A usina de urânio, que é o seu alvo 878 01:07:41,525 --> 01:07:43,986 entrará em operação antes do esperado. 879 01:07:44,069 --> 01:07:47,197 O urânio bruto será entregue na usina em dez dias. 880 01:07:47,906 --> 01:07:50,993 Como resultado, a missão foi adiantada uma semana 881 01:07:51,076 --> 01:07:54,705 para evitar a contaminação do vale com a radiação. 882 01:07:54,788 --> 01:07:57,624 Senhor, ninguém aqui fez um voo rasante com êxito. 883 01:07:57,708 --> 01:07:59,626 As ordens são para prosseguir. 884 01:08:00,836 --> 01:08:01,837 Capitão. 885 01:08:04,882 --> 01:08:07,259 Temos uma semana para nos concentrarmos na fase dois. 886 01:08:07,342 --> 01:08:09,219 É o estágio mais difícil. 887 01:08:09,303 --> 01:08:11,096 Um ataque rápido com mergulho, 888 01:08:11,180 --> 01:08:14,099 que exige dois milagres consecutivos. 889 01:08:15,267 --> 01:08:18,437 Duas duplas de F-18 voarão numa formação colada. 890 01:08:18,520 --> 01:08:19,770 Trabalho de equipe. 891 01:08:19,855 --> 01:08:22,357 A coordenação exata das aeronaves é essencial 892 01:08:22,440 --> 01:08:25,152 para o sucesso da missão e a sua sobrevivência. 893 01:08:25,234 --> 01:08:27,946 A usina fica entre duas montanhas. 894 01:08:28,071 --> 01:08:32,117 Na aproximação final, vão virar no dorso e mergulhar fundo. 895 01:08:33,118 --> 01:08:35,787 O que permitirá manterem a altitude mais baixa possível 896 01:08:36,997 --> 01:08:38,790 e o único ângulo de ataque possível. 897 01:08:42,543 --> 01:08:46,381 O alvo é um ponto de impacto com menos de três metros de largura. 898 01:08:47,632 --> 01:08:50,551 Uma aeronave de dois lugares marcará a mosca do alvo com laser. 899 01:08:52,011 --> 01:08:53,889 A primeira dupla romperá o reator 900 01:08:53,971 --> 01:08:57,643 lançando uma bomba guiada a laser na abertura de ventilação. 901 01:08:57,725 --> 01:08:59,937 Isso criará uma abertura para a segunda dupla. 902 01:09:00,770 --> 01:09:02,230 É o milagre número um. 903 01:09:04,525 --> 01:09:05,984 A segunda equipe 904 01:09:06,068 --> 01:09:07,402 realizará o abate 905 01:09:08,737 --> 01:09:10,531 e destruirá o alvo. 906 01:09:11,782 --> 01:09:13,116 É o milagre número dois. 907 01:09:14,493 --> 01:09:16,745 Se uma equipe errar o alvo… 908 01:09:19,038 --> 01:09:19,915 Erramos. 909 01:09:19,998 --> 01:09:22,000 - …a missão falhou. - Droga! 910 01:09:22,708 --> 01:09:26,505 Abandonem numa puxada apertada e com todo G. 911 01:09:29,382 --> 01:09:32,678 Nessa velocidade, dará, no mínimo, oito Gs. 912 01:09:32,761 --> 01:09:34,263 Nove, no mínimo. 913 01:09:34,346 --> 01:09:37,140 O limite estrutural da fuselagem do F-18 aguenta 7.5. 914 01:09:37,224 --> 01:09:38,600 É o limite aceito. 915 01:09:38,684 --> 01:09:40,894 Para sobreviver, puxarão além disso, 916 01:09:40,978 --> 01:09:43,647 mesmo que entorte a estrutura. 917 01:09:44,982 --> 01:09:48,359 Darão uma puxada tão forte que pesarão perto de 900kg. 918 01:09:48,443 --> 01:09:51,321 O crânio vai esmagando a coluna, 919 01:09:51,446 --> 01:09:54,491 os pulmões implodindo como se um elefante sentasse no seu peito. 920 01:09:54,575 --> 01:09:57,995 Lutando com todas as forças para não desmaiar. 921 01:10:00,080 --> 01:10:02,583 É aí que estarão mais vulneráveis. 922 01:10:03,542 --> 01:10:06,420 É a Borda do Envelope. 923 01:10:06,503 --> 01:10:09,256 Presumindo-se que não colidiram na montanha, 924 01:10:09,339 --> 01:10:12,926 subirão direto para o radar do inimigo, perdendo toda a velocidade. 925 01:10:13,510 --> 01:10:16,138 Em segundos serão atacados pelos SAMs inimigos. 926 01:10:17,639 --> 01:10:19,850 Já experimentaram força G continuada, mas isso… 927 01:10:20,601 --> 01:10:24,271 levará vocês e a aeronave ao ponto de ruptura. 928 01:10:24,354 --> 01:10:27,107 Senhor, isso é realizável? 929 01:10:27,191 --> 01:10:28,859 A resposta a essa pergunta 930 01:10:29,443 --> 01:10:31,445 dependerá do piloto na cabine. 931 01:10:41,371 --> 01:10:43,624 - Fale comigo, Bob. - Doze segundos de atraso do alvo. 932 01:10:43,707 --> 01:10:46,418 - Temos que correr. - Recebido. Tentem ficar comigo. 933 01:10:50,422 --> 01:10:51,632 Espere, quem é esse? 934 01:10:52,925 --> 01:10:54,301 Equipe Azul, vocês foram avistados. 935 01:10:54,384 --> 01:10:57,012 - É o Maverick. - O que ele está fazendo aqui? 936 01:10:57,095 --> 01:11:00,224 Sou o inimigo em curso de interceptação. O que vão fazer? 937 01:11:00,307 --> 01:11:03,519 Está 32km à esquerda. Posição 10h, 700 nós para o encontro. 938 01:11:03,602 --> 01:11:05,437 O que quer fazer? 939 01:11:05,521 --> 01:11:08,232 Continue. Estamos perto. Mantenha o alvo. 940 01:11:08,315 --> 01:11:11,527 - Mudou de proa para o norte. - Preparar para o ataque. 941 01:11:11,610 --> 01:11:13,695 - Prepare o laser, Bob. - Recebido. Preparando. 942 01:11:15,948 --> 01:11:17,658 Equipe Azul, o inimigo continua se aproximando. 943 01:11:17,741 --> 01:11:18,909 Atacando. 944 01:11:25,082 --> 01:11:27,209 Fale comigo, Bob. Cadê o Maverick? 945 01:11:27,292 --> 01:11:29,336 Oito quilômetros. Aproximando rápido. 946 01:11:35,217 --> 01:11:37,719 - Alvo à vista. - Cadê o laser, Bob? 947 01:11:38,554 --> 01:11:41,932 Zero laser. Zero laser. Não consigo fixar o alvo. 948 01:11:42,015 --> 01:11:43,851 Acabou o tempo. Lançarei a bomba às cegas. 949 01:11:47,104 --> 01:11:48,522 Droga, errei! 950 01:12:00,117 --> 01:12:02,286 - Eu ouvi o som. - O Maverick fixou o rastreador em nós. 951 01:12:02,369 --> 01:12:03,412 Merda! Morremos. 952 01:12:04,246 --> 01:12:06,999 Equipe Azul, falharam. Mantenha altitude, Coyote. 953 01:12:09,668 --> 01:12:11,587 Coyote, na escuta? 954 01:12:14,423 --> 01:12:15,883 Coyote, responda. 955 01:12:16,508 --> 01:12:18,427 Coyote, nivele as asas. 956 01:12:18,510 --> 01:12:20,095 Ele apagou pela força G. 957 01:12:20,846 --> 01:12:23,390 Coyote? Coyote? 958 01:12:23,473 --> 01:12:25,684 - Vai se esborrachar. - Vou atrás dele. 959 01:12:29,396 --> 01:12:31,690 Vamos, quero ouvir o som, quero ouvir. 960 01:12:32,232 --> 01:12:34,651 Acorde, Coyote. Vamos, vamos! 961 01:12:37,696 --> 01:12:40,449 Vamos, Coyote, vamos! 962 01:12:40,532 --> 01:12:42,701 - Droga, Coyote! - Suba. 963 01:12:42,784 --> 01:12:45,412 - Coyote. Coyote. - Suba. Suba. 964 01:12:50,626 --> 01:12:52,419 Coyote, você está bem? 965 01:12:53,462 --> 01:12:55,214 Estou. Estou ótimo. 966 01:12:56,215 --> 01:12:59,051 Ótimo. Ótimo. Já chega por hoje! 967 01:13:01,261 --> 01:13:02,471 Foi por pouco. 968 01:13:03,055 --> 01:13:03,972 Muito pouco. 969 01:13:04,848 --> 01:13:07,017 Colisão com pássaro. 970 01:13:07,100 --> 01:13:08,227 Colisão com pássaro. 971 01:13:11,563 --> 01:13:14,233 - Fogo no motor esquerdo. - Subindo. 972 01:13:16,235 --> 01:13:18,737 Manete para trás. Fechando combustível do motor esquerdo. 973 01:13:18,820 --> 01:13:20,447 Apagando fogo. 974 01:13:22,824 --> 01:13:23,825 Motor direito apagou. 975 01:13:23,909 --> 01:13:25,577 Segue girando ainda. Tentando religar. 976 01:13:28,080 --> 01:13:30,707 - Está em chamas. Não tente religar. - Manete para frente. 977 01:13:32,292 --> 01:13:33,544 Meu Deus! 978 01:13:36,922 --> 01:13:39,341 - Estamos pegando fogo. - Droga! 979 01:13:39,424 --> 01:13:42,177 - Fogo no motor. Direito. - Apagando fogo no motor direito. 980 01:13:45,472 --> 01:13:47,391 Phoenix, Bob, ejetem. 981 01:13:47,474 --> 01:13:49,685 Luzes de alarme por todo lado. Falhas hidráulicas. 982 01:13:49,768 --> 01:13:51,478 - Controles de voo. - Sem controle. 983 01:13:51,562 --> 01:13:54,314 Estamos caindo, Phoenix. Estamos caindo. 984 01:13:54,398 --> 01:13:57,025 Não vai salvar o avião. Ejete, ejete. 985 01:13:57,109 --> 01:13:58,277 Ejetar, ejetar, ejetar. 986 01:13:58,360 --> 01:14:01,196 Altitude. Altitude. 987 01:14:22,718 --> 01:14:25,721 A Phoenix e o Bob ficarão no hospital em observação. 988 01:14:25,804 --> 01:14:27,306 Ficarão bem. 989 01:14:31,393 --> 01:14:32,728 Ótimo. 990 01:14:35,981 --> 01:14:37,816 Nunca perdi um ala. 991 01:14:38,567 --> 01:14:39,776 Tem sorte. 992 01:14:40,360 --> 01:14:42,196 Se voar muito, vai acontecer. 993 01:14:44,990 --> 01:14:46,658 Haverá outros. 994 01:14:49,411 --> 01:14:51,413 É fácil para você falar. Não tem mulher. 995 01:14:53,373 --> 01:14:54,583 Nem filhos. 996 01:14:55,417 --> 01:14:57,920 Ninguém para chorar por você quando explodir. 997 01:15:01,173 --> 01:15:02,508 Vá para casa. 998 01:15:03,634 --> 01:15:05,093 Durma um pouco. 999 01:15:07,638 --> 01:15:09,848 Por que invalidou os meus documentos na Academia? 1000 01:15:09,932 --> 01:15:11,558 Por que ficou no meu caminho? 1001 01:15:14,144 --> 01:15:15,479 Você não estava pronto. 1002 01:15:15,562 --> 01:15:16,855 Pronto para quê? 1003 01:15:18,524 --> 01:15:20,317 - Para voar como você? - Não. 1004 01:15:20,400 --> 01:15:22,027 Para esquecer as regras. 1005 01:15:22,110 --> 01:15:24,821 Confiar nos instintos. Não pensar, apenas fazer. 1006 01:15:24,905 --> 01:15:27,574 Se parar para pensar, morre. Acredite. 1007 01:15:28,867 --> 01:15:30,536 O meu pai acreditou em você. 1008 01:15:33,247 --> 01:15:35,707 Não cometerei o mesmo erro. 1009 01:15:41,380 --> 01:15:42,881 Maverick. 1010 01:15:53,433 --> 01:15:56,311 Preparar, apontar, fogo. 1011 01:16:01,066 --> 01:16:02,234 Preparar, 1012 01:16:02,734 --> 01:16:03,777 apontar, 1013 01:16:04,319 --> 01:16:05,654 fogo. 1014 01:16:54,494 --> 01:16:56,663 Posso imaginar o que está sentindo. 1015 01:16:57,748 --> 01:17:00,000 Tire uns dias. Quanto precisar. 1016 01:17:01,460 --> 01:17:03,629 Agradeço, mas não há tempo. A missão… 1017 01:17:03,712 --> 01:17:05,797 Assumirei o treinamento. 1018 01:17:06,798 --> 01:17:07,799 Senhor? 1019 01:17:09,218 --> 01:17:11,011 Você não queria esse trabalho. 1020 01:17:11,094 --> 01:17:13,430 - Não estão prontos. - Era o seu trabalho prepará-los. 1021 01:17:13,514 --> 01:17:16,975 Eles têm que acreditar que a missão é realizável. 1022 01:17:17,059 --> 01:17:19,811 E você ensinou que não é. 1023 01:17:20,646 --> 01:17:22,981 - Senhor… - Está de gancho! Não voará. 1024 01:17:23,065 --> 01:17:24,566 Definitivamente. 1025 01:17:28,445 --> 01:17:29,738 - Senhor… - É tudo. 1026 01:17:48,257 --> 01:17:49,258 Eu soube. 1027 01:17:51,552 --> 01:17:52,719 Sinto muito. 1028 01:17:53,595 --> 01:17:55,264 O que vai fazer? 1029 01:17:56,431 --> 01:17:57,724 O Ice morreu. 1030 01:18:00,269 --> 01:18:01,979 Que escolha tenho? 1031 01:18:03,188 --> 01:18:05,774 Agora é só com você. 1032 01:18:05,858 --> 01:18:07,109 Não, Penny. 1033 01:18:08,902 --> 01:18:10,237 Estou fora. 1034 01:18:11,989 --> 01:18:13,240 Acabou. 1035 01:18:13,782 --> 01:18:14,783 Pete. 1036 01:18:14,867 --> 01:18:17,327 Se perdesse o seu ala lá em cima, 1037 01:18:18,078 --> 01:18:19,788 continuaria lutando. 1038 01:18:19,872 --> 01:18:21,164 Não desistiria. 1039 01:18:21,957 --> 01:18:23,917 São os seus pilotos. 1040 01:18:25,210 --> 01:18:27,379 Se algo acontecer a eles, 1041 01:18:28,213 --> 01:18:30,257 nunca se perdoará. 1042 01:18:34,303 --> 01:18:36,180 Não sei o que fazer. 1043 01:18:40,225 --> 01:18:41,768 Vai descobrir. 1044 01:18:44,188 --> 01:18:45,397 Sei que vai. 1045 01:18:47,566 --> 01:18:49,943 O capitão Mitchell não é mais o instrutor. 1046 01:18:50,027 --> 01:18:52,446 E a partir de hoje há novos parâmetros. 1047 01:18:53,197 --> 01:18:55,073 O tempo para o alvo é de quatro minutos. 1048 01:18:55,824 --> 01:18:58,368 Entrarão no vale a baixa velocidade. 1049 01:18:58,452 --> 01:19:01,413 Sem exceder 420 nós. 1050 01:19:01,496 --> 01:19:04,291 Senhor, não estaremos dando tempo para nos interceptarem? 1051 01:19:04,374 --> 01:19:06,877 Tem uma chance contra o inimigo. 1052 01:19:06,960 --> 01:19:10,047 Quais as chances de sobreviver à colisão com uma montanha? 1053 01:19:10,130 --> 01:19:12,716 Atacarão o alvo pelo topo, 1054 01:19:12,799 --> 01:19:14,009 nivelados com a muralha norte. 1055 01:19:14,092 --> 01:19:16,512 Será difícil manter o laser no alvo, 1056 01:19:16,595 --> 01:19:18,514 mas evitarão a puxada com G alto. 1057 01:19:18,597 --> 01:19:20,807 Seremos alvos fáceis para os mísseis. 1058 01:19:26,230 --> 01:19:27,481 O que é isso? 1059 01:19:29,274 --> 01:19:32,110 Maverick para Controle de Manobra. Passando pela Porta Alfa. 1060 01:19:32,194 --> 01:19:33,862 Confirme, área de manobra livre? 1061 01:19:34,488 --> 01:19:36,823 Maverick, Controle de Manobra, 1062 01:19:36,907 --> 01:19:38,534 área de manobra confirmada. 1063 01:19:38,617 --> 01:19:41,995 Não vejo nenhum evento agendado para o senhor. 1064 01:19:42,079 --> 01:19:43,288 Vou assim mesmo. 1065 01:19:43,956 --> 01:19:45,207 Legal. 1066 01:19:45,958 --> 01:19:49,002 Ajustando tempo para o alvo: dois minutos e quinze segundos. 1067 01:19:49,086 --> 01:19:50,837 Dois e quinze? É impossível. 1068 01:19:50,921 --> 01:19:53,465 Ponto de lançamento. Maverick está na proa. 1069 01:21:31,146 --> 01:21:34,358 Atacando em três, dois, um. 1070 01:22:00,843 --> 01:22:02,219 Bombas lançadas. 1071 01:22:19,695 --> 01:22:21,613 Na mosca. Caramba! 1072 01:22:22,906 --> 01:22:24,491 Isso aí! 1073 01:22:27,369 --> 01:22:28,495 Nossa! 1074 01:22:41,258 --> 01:22:43,468 Me deixou numa posição difícil, capitão. 1075 01:22:44,386 --> 01:22:48,140 Por um lado, demonstrou que a missão pode ter êxito. 1076 01:22:48,223 --> 01:22:50,309 Talvez a única forma de sobreviver. 1077 01:22:51,727 --> 01:22:53,437 Por outro lado, 1078 01:22:53,520 --> 01:22:56,440 roubou uma aeronave militar de milhões de dólares 1079 01:22:56,523 --> 01:22:59,401 e a pilotou de forma a transformá-la em sucata. 1080 01:23:00,819 --> 01:23:03,113 O Iceman não está mais aqui para protegê-lo. 1081 01:23:03,947 --> 01:23:06,575 Tenho tudo para mandá-lo à corte marcial 1082 01:23:06,658 --> 01:23:08,410 e pedir dispensa desonrosa. 1083 01:23:09,203 --> 01:23:10,579 O que faço? 1084 01:23:11,580 --> 01:23:14,708 Arrisco a vida dos pilotos e, talvez, o sucesso da missão 1085 01:23:16,210 --> 01:23:17,211 ou… 1086 01:23:18,754 --> 01:23:20,214 arrisco a minha carreira 1087 01:23:21,298 --> 01:23:23,050 nomeando você líder da equipe? 1088 01:23:26,386 --> 01:23:27,387 Senhor… 1089 01:23:27,471 --> 01:23:31,099 Acho que é uma pergunta retórica, capitão. 1090 01:25:11,950 --> 01:25:13,535 Fale comigo, Goose. 1091 01:25:16,872 --> 01:25:18,373 Capitão Mitchell. 1092 01:25:25,339 --> 01:25:27,007 Está no seu lugar. 1093 01:25:31,929 --> 01:25:33,430 Deixe-nos orgulhosos. 1094 01:25:59,540 --> 01:26:01,667 Foi uma honra voar com vocês. 1095 01:26:02,751 --> 01:26:06,213 Cada um de vocês representa o melhor do melhor. 1096 01:26:07,005 --> 01:26:09,716 É uma missão muito específica. 1097 01:26:10,551 --> 01:26:13,846 A minha escolha reflete isso e nada mais. 1098 01:26:13,929 --> 01:26:15,764 Escolha as duas equipes Foxtrot. 1099 01:26:17,349 --> 01:26:18,976 O Payback e o Fanboy. 1100 01:26:20,060 --> 01:26:21,395 A Phoenix e o Bob. 1101 01:26:25,691 --> 01:26:26,984 E o seu ala. 1102 01:26:31,780 --> 01:26:32,781 O Rooster. 1103 01:26:37,327 --> 01:26:39,621 O restante ficará de reserva no porta-aviões 1104 01:26:39,705 --> 01:26:42,583 para qualquer papel secundário que aparecer. 1105 01:26:43,458 --> 01:26:44,626 Dispensados. 1106 01:26:52,426 --> 01:26:55,262 O seu alvo é uma ameaça real e imediata. 1107 01:26:56,763 --> 01:27:00,601 Um local de enriquecimento de urânio controlado por um estado pária. 1108 01:27:01,226 --> 01:27:02,603 Um bunker subterrâneo 1109 01:27:02,686 --> 01:27:04,479 entre estas duas montanhas. 1110 01:27:05,939 --> 01:27:09,735 A rota de ingresso é defendida por mísseis terra-ar 1111 01:27:09,818 --> 01:27:12,321 e caças de quinta geração. 1112 01:27:12,404 --> 01:27:15,157 Quando os seus F-18s atravessarem a fronteira, 1113 01:27:15,240 --> 01:27:17,242 mísseis Tomahawk do USS Leyte Gulf 1114 01:27:17,326 --> 01:27:20,954 iniciarão um ataque sincronizado no aeródromo do inimigo aqui. 1115 01:27:22,247 --> 01:27:24,458 E destruirão a pista de decolagem deles. 1116 01:27:26,251 --> 01:27:29,630 Mas vocês enfrentarão qualquer avião que estiver no ar. 1117 01:27:29,713 --> 01:27:32,549 Assim que os Tomahawks acertarem, saberão que vocês chegaram. 1118 01:27:33,759 --> 01:27:37,804 O seu tempo para o alvo será dois minutos e meio. 1119 01:27:39,473 --> 01:27:41,475 Mais que isso e estarão expostos 1120 01:27:41,558 --> 01:27:44,186 a qualquer aeronave que os Tomahawks errarem. 1121 01:27:47,564 --> 01:27:49,983 É para isso que treinaram. 1122 01:27:51,944 --> 01:27:53,445 Voltem em segurança. 1123 01:28:08,126 --> 01:28:09,878 Acabe com eles! 1124 01:28:22,516 --> 01:28:23,517 Senhor. 1125 01:28:24,017 --> 01:28:25,018 Senhor? 1126 01:28:27,271 --> 01:28:28,272 Eu… 1127 01:28:31,191 --> 01:28:32,818 só queria dizer… 1128 01:28:41,910 --> 01:28:43,245 Vamos falar… 1129 01:28:44,746 --> 01:28:46,123 quando voltarmos. 1130 01:28:52,212 --> 01:28:54,006 Ei, Bradley! 1131 01:28:55,132 --> 01:28:56,133 Ei! 1132 01:28:59,636 --> 01:29:01,054 Você consegue. 1133 01:29:09,479 --> 01:29:10,480 Maverick. 1134 01:29:12,733 --> 01:29:13,567 Maverick? 1135 01:29:15,527 --> 01:29:17,446 Você me ouve? 1136 01:29:19,031 --> 01:29:20,866 Não gosto dessa cara, Mav. 1137 01:29:23,702 --> 01:29:25,204 Só tenho esta! 1138 01:29:29,833 --> 01:29:31,168 Obrigado. 1139 01:29:32,669 --> 01:29:34,755 Se não o vir de novo, Hondo, 1140 01:29:34,838 --> 01:29:36,173 obrigado. 1141 01:29:43,931 --> 01:29:45,766 Foi uma honra, capitão. 1142 01:30:18,924 --> 01:30:21,969 Dagger Uno no deque e pronto para ser lançado. 1143 01:30:22,052 --> 01:30:24,179 Dagger Reserva de prontidão. 1144 01:30:24,263 --> 01:30:26,056 Dagger Quatro no deque e pronto. 1145 01:30:26,139 --> 01:30:27,641 Dagger Três no deque e pronto. 1146 01:30:27,724 --> 01:30:29,852 Dagger Dois no deque e pronto. 1147 01:30:31,019 --> 01:30:33,689 Recursos de apoio já decolados. Grupo ofensivo pronto. 1148 01:30:33,772 --> 01:30:35,649 No aguardo para decisão de lançamento. 1149 01:30:36,275 --> 01:30:37,276 Despache os caças. 1150 01:30:57,921 --> 01:30:59,214 Dagger Dois lançado. 1151 01:31:00,215 --> 01:31:02,176 Dagger Três lançado. 1152 01:31:02,759 --> 01:31:04,178 Dagger Quatro lançado. 1153 01:31:15,189 --> 01:31:17,608 Comanche e Dagger Uno, aguardem contato. 1154 01:31:18,984 --> 01:31:20,444 Comanche Uno-Uno, pronto. 1155 01:31:20,527 --> 01:31:22,779 Tela limpa. Dagger, continue de acordo. 1156 01:31:22,863 --> 01:31:24,823 Recebido. Descendo abaixo da varredura de radar. 1157 01:31:44,718 --> 01:31:47,387 Daggers já abaixo da varredura. Mudando para tela E-2. 1158 01:31:55,896 --> 01:31:58,482 Vamos nessa! Território inimigo à frente. 1159 01:31:58,565 --> 01:32:01,527 Sessenta segundos para terra firme. Comanche e Dagger Uno, tela. 1160 01:32:01,610 --> 01:32:04,404 Comanche, tela limpa. A decisão é sua. 1161 01:32:04,488 --> 01:32:05,781 Recebido. 1162 01:32:14,081 --> 01:32:15,207 Ataque Dagger. 1163 01:32:20,504 --> 01:32:21,797 Tomahawks lançados. 1164 01:32:21,880 --> 01:32:23,966 Não há volta agora. 1165 01:32:29,721 --> 01:32:31,765 Daggers, em formação de ataque. 1166 01:32:40,858 --> 01:32:42,818 Daggers em posição. Seguindo para o alvo. 1167 01:32:42,901 --> 01:32:47,447 Dois minutos e meio em três, dois, um, já! 1168 01:32:47,531 --> 01:32:48,866 - Dois já! - Três já! 1169 01:32:48,949 --> 01:32:49,825 Quatro já! 1170 01:32:54,788 --> 01:32:55,706 Entrando. 1171 01:33:11,346 --> 01:33:13,557 Primeira plataforma de SAM acima. 1172 01:33:17,936 --> 01:33:19,438 Parece que o radar inimigo não tem o nosso retorno. 1173 01:33:19,521 --> 01:33:21,273 Não confie nisso! 1174 01:33:24,776 --> 01:33:26,987 Mais SAMs. Posição três horas. 1175 01:33:29,323 --> 01:33:31,700 - Dois minutos para o alvo. - Recebido. 1176 01:33:31,783 --> 01:33:34,119 Alguns segundos atrasados, Rooster. Temos que correr. 1177 01:33:35,662 --> 01:33:38,540 Trinta segundos para impacto de Tomahawk em pista inimiga. 1178 01:33:46,924 --> 01:33:47,925 Dagger, Comanche. 1179 01:33:48,008 --> 01:33:50,177 Detectando dois inimigos. Um só grupo, dois contatos. 1180 01:33:50,260 --> 01:33:53,013 - De onde vieram? - Esquadrilha de reconhecimento? 1181 01:33:58,018 --> 01:33:59,478 Para onde se dirigem? 1182 01:33:59,561 --> 01:34:02,064 Alvo 0-9-0, 80km, proa cravada sul-oeste. 1183 01:34:02,147 --> 01:34:04,233 Estão se afastando de nós. Não sabem que estamos aqui. 1184 01:34:04,316 --> 01:34:06,276 Assim que os Tomahawks acertarem a base, 1185 01:34:06,360 --> 01:34:08,529 os inimigos defenderão o alvo. 1186 01:34:08,612 --> 01:34:11,198 Temos que chegar lá antes deles. Acelerem. 1187 01:34:12,574 --> 01:34:14,868 Alcançamos você, Mav. Não me espere. 1188 01:34:20,832 --> 01:34:23,835 Senhor, Daggers Dois e Quatro estão atrasados. 1189 01:34:23,919 --> 01:34:25,921 Tempo para o alvo: um minuto e vinte. 1190 01:34:27,130 --> 01:34:29,299 Impacto de Tomahawk em três, dois… 1191 01:34:33,679 --> 01:34:36,139 Impacto. A pista do inimigo está destruída. 1192 01:34:36,932 --> 01:34:38,600 Agora sabem que estamos chegando. 1193 01:34:41,979 --> 01:34:44,314 Inimigos mudando curso para defender o alvo. 1194 01:34:44,398 --> 01:34:45,524 Rooster, cadê você? 1195 01:34:47,234 --> 01:34:48,986 Rooster, inimigos aproximando. 1196 01:34:49,069 --> 01:34:51,238 Temos que compensar o tempo. Vamos lá detonar! 1197 01:34:59,204 --> 01:35:00,247 Cuidado aí, Phoenix! 1198 01:35:10,048 --> 01:35:14,428 Senhor, inimigos a dois minutos do alvo. Daggers a um minuto do alvo. 1199 01:35:14,511 --> 01:35:16,805 Vamos, Rooster. Corra ou morra! 1200 01:35:19,057 --> 01:35:21,894 Pessoal, ficamos para trás. Temos que correr. 1201 01:35:21,977 --> 01:35:23,770 Se não acelerarmos agora, 1202 01:35:23,854 --> 01:35:26,648 estarão esperando por nós quando alcançarmos o alvo. 1203 01:35:28,442 --> 01:35:29,651 Fale comigo, pai. 1204 01:35:30,986 --> 01:35:32,487 Vamos, garoto, você consegue! 1205 01:35:32,571 --> 01:35:34,615 Não pense, apenas faça. 1206 01:35:43,123 --> 01:35:44,583 Rooster, não tão rápido! 1207 01:35:44,666 --> 01:35:47,211 Isso aí, garoto! Certo, vamos nessa! 1208 01:35:51,298 --> 01:35:53,050 Rooster, calma aí. 1209 01:35:53,717 --> 01:35:56,345 Senhor, Dagger Dois reaproximando. 1210 01:35:56,428 --> 01:35:58,805 Certo, agora acertem o alvo e voltem. 1211 01:36:03,227 --> 01:36:05,938 Trinta segundos para o alvo. Bob, verifique o laser. 1212 01:36:06,021 --> 01:36:09,525 Verificação ar-solo completa. Confirmado código: 1688. 1213 01:36:09,608 --> 01:36:10,692 Laser operacional. 1214 01:36:13,028 --> 01:36:14,404 Cuidado com a cabeça! 1215 01:36:16,156 --> 01:36:17,616 Caramba! 1216 01:36:17,699 --> 01:36:19,618 - Payback, está comigo? - Bem atrás. 1217 01:36:20,702 --> 01:36:22,538 Phoenix, preparar para mergulhar para o ataque. 1218 01:36:22,621 --> 01:36:23,956 Dagger Três em posição. 1219 01:36:24,623 --> 01:36:27,292 Atacando em três, dois, um. 1220 01:36:55,320 --> 01:36:57,573 - Marque o alvo, Bob. - Dagger Três. 1221 01:36:58,448 --> 01:36:59,741 Preparado, Mav. 1222 01:36:59,825 --> 01:37:02,244 - Vamos, Bob, vamos! - Preparado. 1223 01:37:02,828 --> 01:37:05,581 - Consegui. Capturado. - Positivo alvo. Bombas lançadas. 1224 01:37:26,643 --> 01:37:30,022 Positivo impacto. Confirmado, exato no alvo. 1225 01:37:30,105 --> 01:37:31,940 É o milagre número um. 1226 01:37:32,608 --> 01:37:34,026 Dagger Dois, condições. 1227 01:37:34,109 --> 01:37:35,611 Quase lá, Mav. 1228 01:37:38,280 --> 01:37:39,865 Fanboy, cadê o meu laser? 1229 01:37:40,449 --> 01:37:42,576 Há algo de errado com o laser. 1230 01:37:42,659 --> 01:37:44,286 Merda! Zero laser. 1231 01:37:44,369 --> 01:37:46,705 Vamos, não temos tempo! Ative o laser. 1232 01:37:46,788 --> 01:37:48,248 - Estou tentando. - Vamos, Fanboy! 1233 01:37:48,332 --> 01:37:50,000 Já vai! 1234 01:37:58,884 --> 01:38:01,470 - Fanboy, ative. - Vou lançar às cegas. 1235 01:38:01,553 --> 01:38:03,764 - Eu consigo. - Sem tempo, suba. 1236 01:38:03,847 --> 01:38:05,224 - Espere. - Bombas lançadas. 1237 01:38:18,779 --> 01:38:20,614 Na mosca! 1238 01:38:24,576 --> 01:38:25,869 Milagre número dois. 1239 01:38:25,953 --> 01:38:27,579 Agora estão na Borda do Envelope. 1240 01:38:27,663 --> 01:38:29,748 Ainda não acabou. 1241 01:38:31,583 --> 01:38:33,001 Lá vem! 1242 01:38:36,046 --> 01:38:38,215 Alerta de radar. Fumaça avistada. Phoenix, à direita. 1243 01:38:38,298 --> 01:38:40,592 Alijamento de emergência. Dagger Três no apoio. 1244 01:38:40,676 --> 01:38:42,469 Aí vem outro. 1245 01:38:42,553 --> 01:38:44,221 Dagger Uno no apoio. 1246 01:38:50,519 --> 01:38:51,603 Rooster, condições. 1247 01:38:59,820 --> 01:39:00,821 Meu Deus! 1248 01:39:03,031 --> 01:39:04,449 Fumaça avistada. 1249 01:39:05,826 --> 01:39:07,703 - Direita, Payback. - À direita. 1250 01:39:09,121 --> 01:39:10,956 Meu Deus, aí vêm! 1251 01:39:11,039 --> 01:39:12,416 SAM posição seis horas, Rooster. 1252 01:39:13,876 --> 01:39:15,252 Liberando isca eletrônica. 1253 01:39:18,088 --> 01:39:19,590 Negativo contato. 1254 01:39:21,633 --> 01:39:22,718 Dagger Uno no apoio. 1255 01:39:24,136 --> 01:39:27,014 - Fale comigo, Bob. - À direita, Phoenix. Mav. 1256 01:39:27,097 --> 01:39:28,599 Posição nove horas. 1257 01:39:29,433 --> 01:39:31,393 Rooster, mais dois na seis horas. 1258 01:39:31,476 --> 01:39:32,936 Dagger Dois no apoio. 1259 01:39:37,524 --> 01:39:39,860 - Payback, SAM no seu nariz. - Dagger Quatro no apoio. 1260 01:39:39,943 --> 01:39:41,528 - Rooster, alvo, sete horas. - Fale comigo, Bob. 1261 01:39:41,612 --> 01:39:42,946 - Seis horas. - Dagger Dois no apoio. 1262 01:39:43,030 --> 01:39:44,698 - Phoenix, à direita. - Já vi. 1263 01:39:52,080 --> 01:39:53,457 Dagger Dois no apoio. 1264 01:39:54,833 --> 01:39:56,001 Acabaram as iscas. 1265 01:39:56,084 --> 01:39:58,420 Rooster, evasão, evasão. 1266 01:39:58,503 --> 01:40:00,756 Não consigo me livrar. Estão atrás de mim. 1267 01:40:10,891 --> 01:40:12,518 Mav. Não. 1268 01:40:14,520 --> 01:40:18,023 Dagger Uno atingido. Repito, Dagger Uno atingido. 1269 01:40:18,106 --> 01:40:19,608 O Maverick foi derrubado. 1270 01:40:19,691 --> 01:40:20,859 Dagger Uno, condições. 1271 01:40:20,943 --> 01:40:22,569 Condições. 1272 01:40:22,653 --> 01:40:24,780 Alguém o vê? 1273 01:40:24,863 --> 01:40:27,074 - Dagger Uno, responda. - Não vi o paraquedas. 1274 01:40:27,199 --> 01:40:28,825 Temos que voltar. 1275 01:40:28,909 --> 01:40:31,411 Comanche. Inimigos aproximando. Um só grupo. 1276 01:40:31,495 --> 01:40:32,996 Recomendo evadir para o sul. 1277 01:40:33,830 --> 01:40:35,832 Um minuto para interceptação. 1278 01:40:39,086 --> 01:40:40,671 Mande-os ao porta-aviões agora. 1279 01:40:40,754 --> 01:40:43,257 Esquadrão Dagger, ao Ponto de Apoio. Inimigos na sua proa. 1280 01:40:43,340 --> 01:40:44,383 E o Maverick? 1281 01:40:44,466 --> 01:40:47,469 Ele não pode fazer nada pelo Maverick. Não num F-18! 1282 01:40:47,553 --> 01:40:50,389 Dagger Reserva solicita autorização para lançamento e cobertura aérea. 1283 01:40:52,683 --> 01:40:53,684 Negativo, Reserva. 1284 01:40:54,852 --> 01:40:57,396 - Lançar busca e salvamento. - Negativo. Não com inimigos na área. 1285 01:40:57,479 --> 01:41:01,024 - O Maverick está lá. - Não perderemos mais ninguém. 1286 01:41:02,985 --> 01:41:04,486 Traga-os agora. 1287 01:41:04,570 --> 01:41:07,114 Dagger, não se envolva. 1288 01:41:07,197 --> 01:41:09,283 Repito, não se envolva. 1289 01:41:09,366 --> 01:41:12,452 Dagger Dois, volte ao porta-aviões. Recebido? 1290 01:41:12,536 --> 01:41:13,537 Recebido? 1291 01:41:13,620 --> 01:41:17,082 Rooster, os inimigos estão perto. Não podemos voltar. 1292 01:41:17,165 --> 01:41:20,043 Rooster, ele está morto. 1293 01:41:21,712 --> 01:41:23,213 O Maverick está morto. 1294 01:42:53,679 --> 01:42:54,680 Não, não. 1295 01:43:01,436 --> 01:43:02,896 Dagger Dois foi atingido. 1296 01:43:04,064 --> 01:43:05,148 Dagger Dois foi atingido. 1297 01:43:06,733 --> 01:43:08,110 Dagger Dois, responda. 1298 01:43:09,820 --> 01:43:11,655 Dagger Dois, na escuta? 1299 01:43:12,322 --> 01:43:14,616 Dagger Dois, responda. 1300 01:43:39,892 --> 01:43:41,101 Você está bem? 1301 01:43:41,185 --> 01:43:42,769 Estou. E você? 1302 01:43:45,355 --> 01:43:46,440 O que é isso? 1303 01:43:46,523 --> 01:43:48,901 - O que faz aqui? - O que faço aqui? 1304 01:43:48,984 --> 01:43:51,361 Deixei o míssil me derrubar para você vir para cá? 1305 01:43:51,445 --> 01:43:53,280 Devia estar no porta-aviões. 1306 01:43:53,363 --> 01:43:55,073 Salvei você. 1307 01:43:55,199 --> 01:43:58,285 Eu salvei você. Essa é a questão. 1308 01:43:58,368 --> 01:44:00,162 No que estava pensando? 1309 01:44:00,245 --> 01:44:02,289 Você falou para não pensar. 1310 01:44:19,014 --> 01:44:20,098 Bem… 1311 01:44:21,433 --> 01:44:22,809 é bom ver você. 1312 01:44:25,229 --> 01:44:26,855 É bom ver você também. 1313 01:44:30,901 --> 01:44:32,361 Qual é o plano? 1314 01:44:43,330 --> 01:44:44,706 Não pode ser! 1315 01:45:00,222 --> 01:45:01,849 Só pode estar brincando! 1316 01:45:03,851 --> 01:45:04,893 Um F-14? 1317 01:45:05,602 --> 01:45:07,396 Derrubei três MiGs num desses. 1318 01:45:07,479 --> 01:45:09,898 Nem sabemos se consegue voar. 1319 01:45:12,609 --> 01:45:14,570 - Vamos descobrir. - Mav. 1320 01:45:16,446 --> 01:45:17,447 Está bem. 1321 01:45:26,999 --> 01:45:29,001 - Há homens lá na frente. - É. 1322 01:45:30,252 --> 01:45:32,170 - E mais ali. - Está bem. 1323 01:45:33,463 --> 01:45:35,632 - Vamos começar a correr. - É, corra. 1324 01:45:45,100 --> 01:45:47,477 Quando eu der o sinal para pressão, 1325 01:45:48,187 --> 01:45:50,898 você vira este botão até chegar no 120. 1326 01:45:50,981 --> 01:45:52,149 Quando os motores acionarem, 1327 01:45:52,232 --> 01:45:54,735 retire as travas e desconecte tudo. 1328 01:45:54,818 --> 01:45:56,486 - Entendeu? - Sim. 1329 01:45:58,655 --> 01:45:59,656 Isso aí! 1330 01:46:01,533 --> 01:46:03,702 Assim que eu subir, recolha a escada. 1331 01:46:11,627 --> 01:46:13,670 Está bem. Uau! 1332 01:46:14,838 --> 01:46:16,673 Quanto tempo, Mav! 1333 01:46:45,536 --> 01:46:48,497 Meu Deus, é muito velho! 1334 01:46:49,498 --> 01:46:50,499 Certo. 1335 01:46:55,587 --> 01:46:57,130 - Capota? - Livre. 1336 01:47:15,357 --> 01:47:17,234 As duas pistas estão esburacadas. 1337 01:47:17,943 --> 01:47:20,028 Como esta peça de museu vai subir? 1338 01:47:30,414 --> 01:47:31,832 Por que está estendendo as asas? 1339 01:47:38,505 --> 01:47:41,216 Isso é só um acesso, não uma pista. 1340 01:47:41,800 --> 01:47:44,720 Um acesso muito curto. 1341 01:47:44,803 --> 01:47:46,013 Segure firme. 1342 01:47:47,347 --> 01:47:48,724 Caramba! 1343 01:47:54,771 --> 01:47:56,064 Vamos, vamos, vamos! 1344 01:47:56,148 --> 01:47:57,191 Já temos velocidade. 1345 01:48:00,611 --> 01:48:02,863 - Mav? - Isso aí! Vamos! 1346 01:48:02,946 --> 01:48:03,989 Certo. 1347 01:48:04,907 --> 01:48:06,909 - Mav. - Vamos nessa! 1348 01:48:08,368 --> 01:48:09,786 Caramba! 1349 01:48:23,550 --> 01:48:26,637 Recebendo sinal do localizador de emergência do Rooster. 1350 01:48:26,720 --> 01:48:28,639 Mas parece ser uma falha. 1351 01:48:28,722 --> 01:48:30,057 - Você o perdeu? - Não, senhor. 1352 01:48:31,058 --> 01:48:32,518 Ele já está supersônico. 1353 01:48:33,143 --> 01:48:34,228 Ele decolou. 1354 01:48:35,479 --> 01:48:37,064 - Em quê? - Senhor. 1355 01:48:37,773 --> 01:48:42,027 O Centro de Vigilância informa que um F-14 Tomcat decolou e está na nossa proa. 1356 01:48:42,945 --> 01:48:45,489 Não pode ser. Não pode ser. 1357 01:48:47,199 --> 01:48:48,200 Maverick. 1358 01:48:50,452 --> 01:48:52,788 Rooster, faça contato com o navio. 1359 01:48:52,871 --> 01:48:54,331 Estou tentando. 1360 01:48:54,414 --> 01:48:57,834 Sem rádio, sem radar. Nada funciona aqui. 1361 01:48:58,502 --> 01:49:00,879 - O que faço? Vá falando. - Primeiro o rádio. 1362 01:49:00,963 --> 01:49:02,130 Empurre o… 1363 01:49:02,965 --> 01:49:05,175 fusível do UHF-2 para dentro. Tente aí. 1364 01:49:05,259 --> 01:49:06,260 Tente isso. 1365 01:49:06,844 --> 01:49:09,304 Há 300 fusíveis aqui. Pode ser mais específico? 1366 01:49:09,388 --> 01:49:11,348 Sei lá. Era o departamento do seu pai. 1367 01:49:11,431 --> 01:49:12,891 Vou descobrir. 1368 01:49:16,228 --> 01:49:18,230 Dois alvos, cinco horas atrás e abaixo. 1369 01:49:23,735 --> 01:49:24,862 O que faremos? 1370 01:49:25,529 --> 01:49:27,656 Escute. Fique tranquilo. 1371 01:49:27,739 --> 01:49:29,700 Se soubessem quem somos, já estaríamos mortos. 1372 01:49:32,077 --> 01:49:34,037 Bem, aí vêm eles. 1373 01:49:34,705 --> 01:49:37,207 - Qual o plano? - Ponha a máscara. 1374 01:49:38,458 --> 01:49:40,794 Lembre-se: somos da mesma equipe. 1375 01:49:43,505 --> 01:49:45,299 Acene e sorria. 1376 01:49:45,924 --> 01:49:47,551 Acene e sorria. 1377 01:49:54,683 --> 01:49:56,476 Que sinal é esse? O que ele está dizendo? 1378 01:49:56,560 --> 01:49:59,438 Não tenho ideia do que ele está dizendo. 1379 01:50:00,314 --> 01:50:03,692 - E aquele ali? Alguma ideia? - Nunca vi isso também. 1380 01:50:07,029 --> 01:50:10,824 Merda! O ala dele está entrando na área de alcance. 1381 01:50:11,658 --> 01:50:13,202 Certo, escute. 1382 01:50:13,285 --> 01:50:15,996 Quando eu mandar, agarre as argolas sobre a cabeça. 1383 01:50:16,079 --> 01:50:17,664 É a alavanca de ejeção. 1384 01:50:18,749 --> 01:50:20,918 Podemos vencer esses caras? 1385 01:50:21,585 --> 01:50:23,295 Não seus mísseis e armamentos. 1386 01:50:28,300 --> 01:50:29,676 Então é uma luta de caça. 1387 01:50:30,385 --> 01:50:33,222 Um F-14 contra caças de quinta geração? 1388 01:50:34,765 --> 01:50:36,975 Não é o avião, é o piloto. 1389 01:50:38,560 --> 01:50:40,521 Você iria atrás deles se eu não estivesse aqui. 1390 01:50:41,188 --> 01:50:42,856 Mas está aqui. 1391 01:50:43,649 --> 01:50:44,983 Qual é, Mav! 1392 01:50:46,109 --> 01:50:47,277 Não pense. 1393 01:50:48,570 --> 01:50:49,613 Apenas faça. 1394 01:51:05,254 --> 01:51:07,214 Me avise quando avistar fumaça. 1395 01:51:11,593 --> 01:51:13,679 - Fumaça avistada. - Segure firme. 1396 01:51:16,515 --> 01:51:19,017 Boa, Mav! Deletado um! 1397 01:51:24,356 --> 01:51:25,566 Aí vem outro. 1398 01:51:28,819 --> 01:51:30,863 Rooster, iscas. Agora, agora, agora. 1399 01:51:34,283 --> 01:51:35,534 Separar manetes. 1400 01:51:37,703 --> 01:51:38,829 Dando a volta. 1401 01:51:43,166 --> 01:51:45,627 - Quero ouvir o som. - Você o pegou, Maverick. 1402 01:51:45,711 --> 01:51:46,628 Mandando bala! 1403 01:51:53,302 --> 01:51:54,553 Mas o que é… 1404 01:51:55,554 --> 01:51:57,681 Caramba! O que foi aquilo? 1405 01:51:59,099 --> 01:52:01,351 Segure firme. Temos que descer. 1406 01:52:01,435 --> 01:52:03,729 O terreno vai confundir o sistema de mira dele. 1407 01:52:05,856 --> 01:52:06,773 Aí vem ele. 1408 01:52:19,578 --> 01:52:21,496 Fale comigo, Rooster. Cadê ele? 1409 01:52:21,580 --> 01:52:23,248 Ainda atrás de nós. 1410 01:52:30,422 --> 01:52:32,508 - Fomos atingidos. - Droga! 1411 01:52:37,596 --> 01:52:40,015 - Mostre aí o que sabe! - Segure-se. 1412 01:52:50,484 --> 01:52:51,527 Caramba! 1413 01:52:58,575 --> 01:53:00,410 Ouvi o som. Mandando bala! 1414 01:53:04,873 --> 01:53:06,124 Droga! 1415 01:53:07,125 --> 01:53:09,378 Acabaram os mísseis. Mudando para armamento. 1416 01:53:15,717 --> 01:53:16,844 Vamos, Mav, vamos! 1417 01:53:19,513 --> 01:53:21,139 - Pegou ele. - Ainda não acabou. 1418 01:53:25,853 --> 01:53:27,688 - Última chance. - Você consegue. 1419 01:53:28,856 --> 01:53:30,065 Vamos, Maverick! 1420 01:53:40,158 --> 01:53:42,077 Boa! Deletado o segundo. 1421 01:53:53,130 --> 01:53:55,048 - Consegui ligar o rádio. - Perfeito. 1422 01:53:55,132 --> 01:53:57,092 - Faça contato com o navio. - Recebido. 1423 01:53:59,303 --> 01:54:00,512 Meu Deus! 1424 01:54:02,514 --> 01:54:04,183 Onde está esse cara? 1425 01:54:05,517 --> 01:54:07,102 No nosso nariz. 1426 01:54:10,522 --> 01:54:11,732 Droga, estamos sem munição! 1427 01:54:13,859 --> 01:54:16,195 Fumaça avistada. Rooster, iscas. 1428 01:54:18,739 --> 01:54:20,032 Foi por pouco. 1429 01:54:22,492 --> 01:54:24,411 Estamos sem iscas, Mav. 1430 01:54:28,624 --> 01:54:30,584 Ele já está atrás de nós. 1431 01:54:35,422 --> 01:54:37,132 Isso não é nada bom. 1432 01:54:45,307 --> 01:54:47,267 - Fomos atingidos de novo. - Não, não, não. 1433 01:54:52,064 --> 01:54:54,358 Não aguentaremos mais. 1434 01:54:54,441 --> 01:54:56,193 Não vamos vencer esse cara. Temos que ejetar. 1435 01:54:56,276 --> 01:54:57,528 - O quê? - Precisamos de altitude. 1436 01:54:57,611 --> 01:54:59,321 Puxe as alavancas de ejeção quando eu falar. 1437 01:54:59,404 --> 01:55:01,865 - Espere. - Não há outro jeito. 1438 01:55:05,118 --> 01:55:06,703 Ejetar, ejetar, ejetar. 1439 01:55:07,538 --> 01:55:09,581 Rooster, puxe a alavanca. Ejete. 1440 01:55:09,665 --> 01:55:11,250 Não funciona. 1441 01:55:21,927 --> 01:55:23,262 Mav. 1442 01:55:25,597 --> 01:55:26,932 Desculpe. 1443 01:55:28,433 --> 01:55:29,935 Desculpe, Goose. 1444 01:55:42,656 --> 01:55:46,660 Boa tarde, senhoras e senhores. Aqui é o seu salvador. 1445 01:55:46,743 --> 01:55:48,287 Por favor, afivelem os cintos, 1446 01:55:48,370 --> 01:55:51,415 mantenham as mesas fechadas e travadas 1447 01:55:52,374 --> 01:55:54,626 e preparem-se para o pouso. 1448 01:55:56,962 --> 01:55:59,214 Hangman, você está ótimo. 1449 01:55:59,298 --> 01:56:02,634 Eu sou ótimo, Rooster. Sou ótimo demais! 1450 01:56:04,511 --> 01:56:06,221 Vejo vocês no deque. 1451 01:56:28,118 --> 01:56:29,578 Maverick na perna do vento. 1452 01:56:29,661 --> 01:56:33,123 Sem roda do nariz. Sem gancho de cauda. Remova o cabo e erga a rede de contenção. 1453 01:56:33,207 --> 01:56:35,292 Deque quente. Ergam a rede. 1454 01:57:00,275 --> 01:57:02,402 Não diga que perdemos um motor! 1455 01:57:02,486 --> 01:57:05,113 - Certo, não direi. - Certo. 1456 01:57:28,887 --> 01:57:29,805 Você está bem? 1457 01:57:30,556 --> 01:57:32,224 Sim, estou bem. 1458 01:58:17,895 --> 01:58:20,397 - Realizou mais um abate. - Agora são dois. 1459 01:58:21,148 --> 01:58:23,942 O Mav fez cinco. O que o torna um ás. 1460 01:58:42,169 --> 01:58:44,338 Capitão Mitchell. Capitão Mitchell. 1461 01:58:51,178 --> 01:58:52,429 Senhor. 1462 01:59:00,020 --> 01:59:01,647 Obrigado por salvar a minha vida. 1463 01:59:03,065 --> 01:59:04,942 É o que o meu pai teria feito. 1464 01:59:44,189 --> 01:59:45,190 Oi, Mav. 1465 01:59:46,275 --> 01:59:47,359 Jimmy. 1466 01:59:50,487 --> 01:59:51,989 A Penny está? 1467 01:59:52,072 --> 01:59:55,325 Ela saiu numa viagem de barco com a Amelia. 1468 01:59:57,911 --> 02:00:00,163 Falou quando voltaria? 1469 02:00:00,247 --> 02:00:01,748 Não falou. 1470 02:00:04,084 --> 02:00:05,752 Quer alguma coisa? 1471 02:03:06,475 --> 02:03:12,397 Em memória de TONY SCOTT 1472 02:10:03,225 --> 02:10:05,227 Legendas: Comandante Flavio Souza