1
00:00:42,548 --> 00:00:45,801
ABD Donanması, yüzde birlik dilimdeki
pilotlarını eğitmek için
2
00:00:45,884 --> 00:00:47,636
3 Mart 1969'da seçkin bir okul kurdu.
3
00:00:47,719 --> 00:00:50,472
Amaç, unutulan bir sanat olan
hava muharebesini öğretmek
4
00:00:50,556 --> 00:00:53,100
ve mezun olan az sayıda öğrenciyi
5
00:00:53,183 --> 00:00:55,143
dünyanın en iyi savaş pilotları yapmaktı.
6
00:00:55,227 --> 00:00:56,645
Okul bu amacına ulaştı.
7
00:00:56,728 --> 00:00:58,814
Okulun resmî adı Jet Muharebe Okulu.
8
00:00:58,897 --> 00:01:00,357
Pilotların taktığı lakap ise:
9
00:03:09,862 --> 00:03:16,118
{\an8}Mojave Çölü, Kaliforniya
10
00:04:16,344 --> 00:04:20,224
9 MACH
11
00:04:22,434 --> 00:04:24,603
{\an8}ALBAY PETE "MAVERICK" MITCHELL
TEST PİLOTU
12
00:04:47,167 --> 00:04:48,961
{\an8}YASAK BÖLGE
İZİNSİZ GİRİŞE VUR EMRİ UYGULANACAKTIR
13
00:05:04,893 --> 00:05:06,061
{\an8}Selam.
14
00:05:10,691 --> 00:05:11,692
Sorun ne?
15
00:05:14,111 --> 00:05:15,404
Ne oldu?
16
00:05:15,487 --> 00:05:18,699
Çalışmayı bırakmamız söylendi.
Proje sonlandırılıyor.
17
00:05:19,950 --> 00:05:21,952
Başarısız olduğumuzu söylediler.
18
00:05:22,035 --> 00:05:24,246
Proje hedefi 10 Mach.
19
00:05:24,329 --> 00:05:28,458
10 Mach hedefine ulaşmaya iki ay var.
Bugünkü test hedefimiz 9 Mach.
20
00:05:28,542 --> 00:05:30,377
Ama bu yeterli değil.
21
00:05:30,460 --> 00:05:31,837
Kim demiş?
22
00:05:31,920 --> 00:05:33,463
Tümamiral Cain.
23
00:05:34,756 --> 00:05:36,216
İHA Kovboyu.
24
00:05:36,300 --> 00:05:38,802
Bütçemizi kendi İHA projesine aktaracak.
25
00:05:38,886 --> 00:05:42,389
Testi engelleyip projeye
kilit vurmak üzere bizzat geliyormuş.
26
00:05:56,111 --> 00:05:57,696
Henüz gelmedi ama.
27
00:06:01,950 --> 00:06:03,285
İstedikleri 10 Mach'sa
28
00:06:03,994 --> 00:06:05,204
onlara 10 Mach verelim.
29
00:06:23,222 --> 00:06:26,141
Sakın unutma, hedef 10 Mach.
30
00:06:26,225 --> 00:06:29,728
10,1 veya 10,2 değil. 10 Mach.
31
00:06:29,811 --> 00:06:31,813
Bu hız, projeyi kurtarmaya yeter.
32
00:06:34,733 --> 00:06:36,276
O bakışı hiç sevmedim Mav.
33
00:06:38,320 --> 00:06:39,821
Başka bakışım yok ki.
34
00:06:48,747 --> 00:06:51,375
Merkez, burası Kara Yıldız. Sesim nasıl?
35
00:06:51,458 --> 00:06:53,835
Kara Yıldız, burası Merkez.
Sesin net. Ya benimki?
36
00:06:53,919 --> 00:06:55,879
Çok net. Kalkış öncesi kontroller tamam.
37
00:06:55,963 --> 00:06:57,172
Yedek gücü çalıştırıyorum.
38
00:06:58,131 --> 00:06:59,925
Sol motor hazır.
39
00:07:01,677 --> 00:07:03,136
Sağ motor hazır.
40
00:07:04,263 --> 00:07:05,347
Taksi onayı.
41
00:07:07,850 --> 00:07:09,518
Taksiye hazırız.
42
00:07:11,144 --> 00:07:14,523
Kule, burası Kara Yıldız.
Alfa raporu ışığında taksiye başladık.
43
00:07:14,606 --> 00:07:16,525
Kara Yıldız, taksiye onay verildi.
44
00:07:16,608 --> 00:07:19,528
Pist 21. Rüzgâr istikameti 210 derece,
hızı 10 knot.
45
00:07:19,611 --> 00:07:22,114
-Yakıt ısısı güzel.
-Merkez onaylıyor.
46
00:07:22,197 --> 00:07:24,867
Batarya doluluk oranı %95.
Kabin basıncı iyi.
47
00:07:24,950 --> 00:07:26,159
Merkez onaylıyor.
48
00:07:26,243 --> 00:07:27,870
Kule, burası Kara Yıldız. Kalkışa hazırız.
49
00:07:27,953 --> 00:07:30,914
600 fit ve üzerine serbest tırmanış için
izin istiyorum.
50
00:07:30,998 --> 00:07:33,417
Kara Yıldız, pist ve gökyüzü sizindir.
51
00:07:33,500 --> 00:07:35,544
Tuğamiral Chester Cain.
52
00:07:36,295 --> 00:07:38,881
Maverick, Cain nizamiyede.
53
00:07:39,631 --> 00:07:41,049
Dönmek için geç değil dostum.
54
00:07:42,134 --> 00:07:44,761
Bunu yaparsan
başına neler geleceğini biliyorsun.
55
00:07:46,930 --> 00:07:49,391
Yapmazsam size ne olacağını da biliyorum.
56
00:07:51,685 --> 00:07:53,645
Kara Yıldız kalkışa hazır.
57
00:07:56,648 --> 00:07:57,774
Ekip,
58
00:07:58,275 --> 00:08:00,527
kalkış için durum bildirin,
motorla başlayın.
59
00:08:00,611 --> 00:08:02,404
-Motor, hazır.
-Termaller, hazır.
60
00:08:02,487 --> 00:08:04,573
-Yakıt, hazır.
-Elektrik, hazır.
61
00:08:04,656 --> 00:08:05,991
Kontrol yüzeyleri, hazır.
62
00:08:06,074 --> 00:08:08,785
Kara Yıldız, burası Merkez.
Kalkışa onay verildi.
63
00:08:08,869 --> 00:08:10,412
Pekâlâ güzelim,
64
00:08:11,079 --> 00:08:12,247
son bir tur daha atalım.
65
00:08:37,981 --> 00:08:41,985
Kara Yıldız, 600 fiti aştın,
hızını 3,5 Mach'a çıkar.
66
00:08:42,068 --> 00:08:45,906
600 fiti aştım,
hızı 3,5 Mach'a çıkarıyorum.
67
00:08:52,246 --> 00:08:53,288
Tümamiralim.
68
00:08:54,081 --> 00:08:56,625
-Tam vaktinde geldiniz.
-Erkenciyim. Tıpkı sizin gibi.
69
00:08:56,708 --> 00:08:58,168
İzah eder misin?
70
00:08:58,252 --> 00:09:00,212
Scramjet'i devreye alıyorum.
71
00:09:14,601 --> 00:09:16,019
Mav, Tümamiral Cain rica…
72
00:09:16,103 --> 00:09:18,564
-Emrediyorum.
-…emrediyor, uçağı indir.
73
00:09:26,154 --> 00:09:27,614
…ırmanış altı…
74
00:09:27,698 --> 00:09:29,449
Bu noktada hat kopuyor.
75
00:09:29,533 --> 00:09:31,910
Yeryüzünün kavisi yüzünden.
"Dünya'nın Bombesi" deniyor.
76
00:09:31,994 --> 00:09:33,328
Size kahve ikram eden oldu mu?
77
00:09:43,881 --> 00:09:45,757
Yedi Mach'a çıktı, sekizi zorluyor.
78
00:09:45,841 --> 00:09:48,051
-Uçuş verisi?
-Geliyor. İyi görünüyor.
79
00:09:53,432 --> 00:09:55,809
Isı yükseliyor. Uçak hâlâ stabil.
80
00:09:55,893 --> 00:09:56,727
İyi gidiyoruz.
81
00:10:00,522 --> 00:10:01,732
8,8 Mach.
82
00:10:02,733 --> 00:10:03,734
8,9.
83
00:10:04,359 --> 00:10:05,652
9 Mach.
84
00:10:05,736 --> 00:10:07,446
Yaşayan en hızlı insan oldu.
85
00:10:26,715 --> 00:10:28,342
Konuş benimle Goose.
86
00:10:30,344 --> 00:10:31,470
9,1 Mach.
87
00:10:32,471 --> 00:10:33,472
9,2.
88
00:10:40,771 --> 00:10:41,980
9,3 Mach.
89
00:10:44,691 --> 00:10:45,901
9,4.
90
00:10:47,402 --> 00:10:49,363
Yüksek hipersonik hıza yaklaşıyor.
91
00:11:01,750 --> 00:11:03,293
Ön cam sıcaklık uyarısı.
92
00:11:12,427 --> 00:11:14,054
Yüzey ısısı artıyor.
93
00:11:19,434 --> 00:11:21,395
Hadi güzelim, biraz daha.
94
00:11:22,229 --> 00:11:23,272
Biraz daha.
95
00:11:27,067 --> 00:11:27,943
Hadi!
96
00:11:34,575 --> 00:11:35,409
Hadi!
97
00:11:40,914 --> 00:11:41,915
10 Mach!
98
00:11:44,585 --> 00:11:46,420
Pentagon bütçesine kapak olsun!
99
00:11:48,338 --> 00:11:49,548
Efendim.
100
00:12:01,143 --> 00:12:02,352
Sakın yapma.
101
00:12:02,436 --> 00:12:03,437
Birazcık…
102
00:12:05,355 --> 00:12:07,524
…azıcık daha.
103
00:12:11,653 --> 00:12:13,405
Eyvah.
104
00:12:22,873 --> 00:12:25,918
Mangal yürekli olduğun kesin
joystick kovboyu,
105
00:12:26,001 --> 00:12:27,419
hakkını yiyemem.
106
00:12:31,673 --> 00:12:32,841
Olamaz.
107
00:12:38,263 --> 00:12:39,139
Maverick.
108
00:12:41,183 --> 00:12:42,476
Maverick!
109
00:13:32,734 --> 00:13:33,819
Teşekkürler.
110
00:13:34,653 --> 00:13:35,821
Neredeyim?
111
00:13:37,281 --> 00:13:38,490
Dünya.
112
00:13:53,088 --> 00:13:54,423
Maverick.
113
00:13:55,174 --> 00:13:56,842
Otuz yılı aşan hizmet.
114
00:13:58,051 --> 00:13:59,428
Muharebe madalyaları.
115
00:13:59,511 --> 00:14:00,846
Nişanlar.
116
00:14:01,513 --> 00:14:05,934
Son 40 yılda
üç düşman uçağı düşüren tek pilot.
117
00:14:06,602 --> 00:14:07,978
"Üstün başarı."
118
00:14:08,061 --> 00:14:11,648
"Üstün başarı." "Üstün başarı."
119
00:14:13,400 --> 00:14:16,695
Ama ne hikmetse
terfi alamıyorsun, emekli olmuyorsun
120
00:14:16,778 --> 00:14:19,823
ve ne kadar uğraşsan da
bir türlü ölmüyorsun.
121
00:14:20,407 --> 00:14:24,453
Şimdiye çoktan tümamiral olmalıydın,
bilemedin senatör.
122
00:14:24,995 --> 00:14:26,622
Gel gör ki hâlâ
123
00:14:28,290 --> 00:14:29,374
albaysın.
124
00:14:30,459 --> 00:14:31,793
Neden dersin?
125
00:14:32,586 --> 00:14:34,213
Hayatın gizemlerinden biri efendim.
126
00:14:34,296 --> 00:14:37,799
Dalga geçme. Sana ciddi bir soru sordum.
127
00:14:39,635 --> 00:14:41,470
Ait olduğum yerdeyim efendim.
128
00:14:42,137 --> 00:14:44,681
Donanma seninle aynı fikirde değil.
129
00:14:45,724 --> 00:14:46,808
En azından artık değil.
130
00:14:48,310 --> 00:14:50,020
Bu test ettiğin uçaklar var ya
131
00:14:50,729 --> 00:14:51,813
Albayım,
132
00:14:52,356 --> 00:14:55,359
yakında hepsi pilotsuz uçacaklar.
133
00:14:56,109 --> 00:14:59,446
Uykusu gelen, acıkan,
tuvaleti gelen pilotlar.
134
00:15:01,657 --> 00:15:03,825
Emirlere itaat etmeyen pilotlar.
135
00:15:05,285 --> 00:15:08,205
Tek yaptığın bu askerlere
biraz daha zaman kazandırmak oldu.
136
00:15:10,290 --> 00:15:11,542
Gelecek dörtnala geliyor
137
00:15:12,584 --> 00:15:14,419
ve sen bunun bir parçası değilsin.
138
00:15:16,338 --> 00:15:18,423
Bu askeri, üsten çıkarın.
139
00:15:19,591 --> 00:15:23,929
Kaldığı yere götürün.
Eşyalarını toplarken başında durun.
140
00:15:26,265 --> 00:15:29,393
Bir saat içinde
North Island'a yola çıkmış olsun.
141
00:15:32,646 --> 00:15:34,189
North Island mı efendim?
142
00:15:35,148 --> 00:15:37,609
Telefonun zamanlaması inanılmazdı,
143
00:15:37,693 --> 00:15:41,363
tam da sonsuza dek kanatlarını
sökmek üzere buraya geliyordum.
144
00:15:42,823 --> 00:15:45,367
Bunu söylemek benim için çok acı
145
00:15:46,785 --> 00:15:50,539
ama yalnızca Tanrı'nın ve koruyucu
meleğinin bildiği sebeplerden ötürü
146
00:15:52,541 --> 00:15:54,960
TOPGUN'a geri çağrıldın.
147
00:15:59,131 --> 00:16:02,551
-Efendim?
-Gidebilirsin Albay.
148
00:16:07,806 --> 00:16:09,725
Bu sondan kaçış yok Maverick.
149
00:16:10,642 --> 00:16:12,561
Türünün nesli tükenecek.
150
00:16:16,356 --> 00:16:17,858
Olabilir efendim.
151
00:16:19,526 --> 00:16:20,986
Ama bugün değil.
152
00:16:30,329 --> 00:16:33,957
{\an8}San Diego, Kaliforniya
Fightertown ABD
153
00:16:57,689 --> 00:17:03,320
PASİFİK FİLOSU
DENİZ HAVA KOMUTANLIĞI
154
00:17:20,754 --> 00:17:25,217
Tom "Iceman" Kazansky
ABD Pasifik Filosu Komutanı
155
00:17:26,051 --> 00:17:28,720
Albay Pete "Maverick" Mitchell.
156
00:17:29,555 --> 00:17:31,431
Adını duymayan yok.
157
00:17:32,724 --> 00:17:33,767
Sağ olun efendim.
158
00:17:35,102 --> 00:17:36,562
İltifat değildi.
159
00:17:38,355 --> 00:17:39,356
Ben Koramiral Beau Simpson'ım.
160
00:17:39,439 --> 00:17:41,608
Hava Patronu'yum.
Amiral Bates'i tanıyorsun.
161
00:17:42,359 --> 00:17:43,318
Warlock, efendim.
162
00:17:43,360 --> 00:17:46,113
İtiraf edeyim,
dönüş davetiyesi beklemiyordum.
163
00:17:46,196 --> 00:17:47,990
Biz ona "emir" diyoruz Maverick.
164
00:17:49,366 --> 00:17:50,868
İkinizin ortak bir yanı var.
165
00:17:50,951 --> 00:17:53,745
Cyclone da 88'de sınıfını birinci bitirdi.
166
00:17:53,829 --> 00:17:55,789
Aslında ben ikinci oldum efendim.
167
00:17:56,456 --> 00:17:58,458
Yanlış bir beklenti oluşmasın.
168
00:18:02,671 --> 00:18:03,922
Hedef,
169
00:18:06,049 --> 00:18:08,760
izinsiz bir uranyum zenginleştirme tesisi,
170
00:18:08,844 --> 00:18:11,305
NATO antlaşması ihlal edilerek
inşa edildi.
171
00:18:11,388 --> 00:18:14,349
Burada üretilen uranyum,
bölgedeki müttefiklerimiz açısından
172
00:18:14,433 --> 00:18:15,726
bir tehdit unsuru.
173
00:18:15,809 --> 00:18:20,063
Pentagon, bir taarruz gücü oluşturmamızı
ve faaliyete geçmeden
174
00:18:20,147 --> 00:18:21,857
tesisi vurmamızı emretti.
175
00:18:22,900 --> 00:18:26,737
Tesis bu vadinin bitimindeki
yer altı sığınağında gizli.
176
00:18:26,820 --> 00:18:28,530
Mevzubahis vadi, GPS karıştırıcılarla
177
00:18:28,614 --> 00:18:31,408
ve satıhtan havaya füzelerle donatılmış.
178
00:18:31,491 --> 00:18:34,161
Envanterlerinde birkaç
beşinci nesil savaş uçağı
179
00:18:34,244 --> 00:18:38,207
ve bolca ihtiyaç fazlası
yedek hava aracı mevcut.
180
00:18:38,290 --> 00:18:40,584
Hatta birkaç emektar F-14 bile var.
181
00:18:40,667 --> 00:18:42,961
Eskileri elden çıkaramayan
bir biz değilmişiz.
182
00:18:44,796 --> 00:18:46,256
Tahlilin nedir Albay?
183
00:18:48,425 --> 00:18:52,221
Efendim, normalde bu görev
hayalet uçak F-35 için çocuk oyuncağı
184
00:18:52,304 --> 00:18:55,015
ama GPS karıştırıcılar
bu seçeneği devre dışı bırakıyor.
185
00:18:55,098 --> 00:18:58,852
Alçak uçuşla füzeleri ekarte edecek,
lazer güdümlü bir saldırı gerekiyor,
186
00:18:58,936 --> 00:19:00,354
bu da F-18 için biçilmiş kaftan.
187
00:19:00,437 --> 00:19:01,438
Tahminimce,
188
00:19:02,105 --> 00:19:04,107
en az iki nokta atışı zaruri.
189
00:19:04,191 --> 00:19:06,652
Bu da ikili uçan, toplam dört uçak demek.
190
00:19:07,194 --> 00:19:09,404
Çıkış açısı çok dik,
191
00:19:09,488 --> 00:19:11,823
tüm füzelerin hedefinde olacağız.
192
00:19:12,533 --> 00:19:13,784
Füzelerden paçayı kurtarırsak
193
00:19:15,035 --> 00:19:16,662
dönene dek it dalaşından kaçış yok.
194
00:19:16,745 --> 00:19:19,373
Tüm bu koşullar konusunda
senin tecrüben var.
195
00:19:20,123 --> 00:19:22,209
Hepsi aynı görevde değildi efendim.
196
00:19:24,962 --> 00:19:25,963
Hayır.
197
00:19:28,799 --> 00:19:31,260
Bu göreve giden herkes sağ dönemez.
198
00:19:31,343 --> 00:19:32,803
Yapılabilir mi peki?
199
00:19:33,470 --> 00:19:35,305
Tesis ne zaman faaliyete geçecek?
200
00:19:35,389 --> 00:19:37,182
Üç hafta. Belki daha az.
201
00:19:38,559 --> 00:19:41,186
F-18'le uçmayalı epey oldu.
202
00:19:42,187 --> 00:19:44,648
Diğer üç jeti
kime emanet edebilirim, bilmiyorum.
203
00:19:44,731 --> 00:19:46,859
Ama bir yolunu bulurum.
204
00:19:46,942 --> 00:19:48,610
Sanırım yanlış anladın Albay.
205
00:19:49,319 --> 00:19:50,153
Efendim?
206
00:19:50,237 --> 00:19:53,490
Görevde uçmanı istemiyoruz.
Pilotları eğitmeni istiyoruz.
207
00:19:56,410 --> 00:19:57,703
Eğitmek mi?
208
00:19:59,246 --> 00:20:02,749
On iki TOPGUN mezununu
filolarından geri çağırdık.
209
00:20:02,833 --> 00:20:05,544
Sayıyı altıya indirmeni istiyoruz.
210
00:20:06,211 --> 00:20:07,796
Görevde onlar uçacak.
211
00:20:09,506 --> 00:20:10,924
Bir sorun mu var Albay?
212
00:20:12,843 --> 00:20:15,137
Bir sorun olduğunu biliyorsunuz efendim.
213
00:20:16,346 --> 00:20:17,181
Evet.
214
00:20:17,848 --> 00:20:20,350
Bradley Bradshaw, namıdiğer "Rooster".
215
00:20:20,434 --> 00:20:22,269
Eskiden babasıyla uçarmışsın.
216
00:20:22,352 --> 00:20:24,146
Lakabı neydi?
217
00:20:24,897 --> 00:20:26,523
"Goose" efendim.
218
00:20:26,607 --> 00:20:27,941
Büyük talihsizlikti.
219
00:20:28,025 --> 00:20:29,943
Albay Mitchell suçsuz bulundu.
220
00:20:30,027 --> 00:20:31,862
Goose'un ölümü bir kazaydı.
221
00:20:31,945 --> 00:20:33,572
Sen de öyle mi düşünüyorsun Albay?
222
00:20:33,655 --> 00:20:35,741
Goose'un oğlu da öyle mi düşünüyor?
223
00:20:38,785 --> 00:20:41,747
Saygısızlık etmek istemem efendim
ama ben eğitmen değilim.
224
00:20:41,830 --> 00:20:43,498
Eskiden TOPGUN eğitmenliği yaptın.
225
00:20:43,582 --> 00:20:46,001
O dediğiniz 30 yıl önceydi
ve iki ay anca dayandım.
226
00:20:46,084 --> 00:20:47,336
Ait olduğum yer burası değil.
227
00:20:47,419 --> 00:20:49,588
O zaman açık konuşayım.
228
00:20:49,671 --> 00:20:52,925
İlk tercihim sen değildin,
hatta listede bile yoktun.
229
00:20:53,717 --> 00:20:56,261
Oramiral Kazansky istediği için buradasın.
230
00:20:56,970 --> 00:21:00,641
Iceman'e saygım sonsuzdur
231
00:21:00,724 --> 00:21:03,727
ve senin donanmaya
hâlâ bir şey verebileceğini düşünüyor.
232
00:21:04,728 --> 00:21:06,647
Ama şahsen bunun ne olduğunu çözemedim.
233
00:21:08,106 --> 00:21:09,983
Görevi kabul etmek zorunda değilsin.
234
00:21:10,067 --> 00:21:11,318
Ama şunu bil ki,
235
00:21:11,401 --> 00:21:14,321
burası senin son tayin yerin Albay.
236
00:21:16,073 --> 00:21:19,535
Ya TOPGUN'da uçarsın
ya da bir daha donanmada uçmazsın.
237
00:21:28,085 --> 00:21:29,920
Bahse girerim
üçünü de isabet ettiremezsin.
238
00:21:42,432 --> 00:21:44,601
Ice: Pek iyi geçmemiş.
239
00:21:47,771 --> 00:21:53,610
Çocuk bu göreve hazır değil.
240
00:21:53,694 --> 00:21:55,821
Kimse değil.
241
00:21:55,904 --> 00:21:58,031
Bu yüzden buradasın.
242
00:22:01,076 --> 00:22:04,872
Keşke önceden söyleseydin.
243
00:22:04,955 --> 00:22:07,958
Bilsen gelir miydin?
244
00:22:11,336 --> 00:22:13,547
Gözlerime inanamıyorum.
245
00:22:16,133 --> 00:22:17,217
Pete.
246
00:22:18,594 --> 00:22:19,720
Penny?
247
00:22:20,679 --> 00:22:24,099
-Hangi rüzgâr attı seni buraya?
-Bunu benim sana sormam lazım.
248
00:22:25,350 --> 00:22:27,561
-Çok uzun hikâye.
-Hiç sanmam.
249
00:22:28,562 --> 00:22:30,355
Bu sefer kimi gıcık ettin?
250
00:22:30,439 --> 00:22:31,857
Başka bir amirali.
251
00:22:31,940 --> 00:22:32,941
Şaşırmadım.
252
00:22:35,777 --> 00:22:37,821
-Bana öfkeli misin?
-Ah be, Pete.
253
00:22:38,780 --> 00:22:41,950
Sana öfkeli kalmak ne mümkün.
Sorun da bu ya.
254
00:22:43,410 --> 00:22:44,703
Ama itiraf etmeliyim ki
255
00:22:44,786 --> 00:22:48,332
seni görmeyi beklediğim son yer
North Island'dı.
256
00:22:48,832 --> 00:22:51,793
-Ne zamandır buradasın?
-Burayı üç yıl önce aldım.
257
00:22:51,877 --> 00:22:53,712
-Üç yıl mı?
-Evet.
258
00:22:53,795 --> 00:22:58,300
O diğer amirali gıcık ettiğin için
çöle sürülmenden hemen sonra.
259
00:22:59,218 --> 00:23:01,345
Üç yıl oldu mu yahu?
260
00:23:02,471 --> 00:23:04,640
Başın büyük dertte olsa gerek.
261
00:23:05,224 --> 00:23:07,309
Buraya kendi rızanla gelmiş olamazsın.
262
00:23:09,144 --> 00:23:10,145
Neyse,
263
00:23:10,979 --> 00:23:12,564
bir yolunu bulursun.
264
00:23:13,232 --> 00:23:14,441
Hayır, sanırım…
265
00:23:15,817 --> 00:23:18,320
-Bu seferki son görevim.
-Yapma Pete.
266
00:23:18,403 --> 00:23:21,156
Seni tanıdığım günden beri
hep öyle diyorsun.
267
00:23:21,240 --> 00:23:24,868
Beni F-18'le gezdirmeye çıkardığında
yakalanınca da böyle demiştin.
268
00:23:25,452 --> 00:23:27,871
Sonra hop, bir baktım Bosna'dasın.
269
00:23:28,497 --> 00:23:31,083
Ardından Irak'a gittin.
İki savaşta da oradaydın.
270
00:23:31,166 --> 00:23:32,793
Başını belaya sokuyorsun,
271
00:23:33,919 --> 00:23:36,797
Iceman telefon ediyor,
uçmaya devam ediyorsun.
272
00:23:36,880 --> 00:23:38,423
Penny, bu sefer farklı.
273
00:23:38,507 --> 00:23:40,008
Pete, bana inan,
274
00:23:40,092 --> 00:23:42,344
şu an uzak bir ihtimal gibi görünse de
275
00:23:42,427 --> 00:23:45,764
çok geçmeden kendini
kuyruğu tutuşmuş bir jette bulacaksın.
276
00:23:46,932 --> 00:23:48,934
-Penny…
-Çok geç.
277
00:23:49,017 --> 00:23:49,852
Ne?
278
00:23:49,935 --> 00:23:52,104
Mesaimin bittiği saati soracaktın.
279
00:23:55,691 --> 00:23:57,359
Bana öyle bakış atma.
280
00:23:58,527 --> 00:24:00,988
Yemin ederim, bakış falan attığım yok.
281
00:24:01,697 --> 00:24:04,199
Sonumuz hep aynı oluyor Pete.
282
00:24:05,701 --> 00:24:07,536
Bu sefer hiç başlamayalım.
283
00:24:11,957 --> 00:24:12,791
Peki.
284
00:24:13,709 --> 00:24:14,710
Tamam.
285
00:24:19,548 --> 00:24:20,883
İyi gördüm seni.
286
00:24:31,059 --> 00:24:32,644
Sağ ol birader.
287
00:24:35,397 --> 00:24:36,481
Kaçırdığım şey ne?
288
00:24:38,901 --> 00:24:42,821
"Bir hanıma veya donanmaya saygısızlık
eden ya da cep telefonunu barıma koyan…"
289
00:24:42,905 --> 00:24:44,781
"Herkese içki ısmarlar."
290
00:24:45,365 --> 00:24:46,491
Herkese mi?
291
00:24:46,575 --> 00:24:49,328
Üzgünüm ama kurallar böyle.
Dua et ki daha erken.
292
00:24:50,537 --> 00:24:52,164
Yok artık!
293
00:24:52,748 --> 00:24:54,708
Baksana kimler gelmiş.
294
00:24:56,418 --> 00:24:58,670
Şu gelen Phoenix değil mi?
295
00:24:58,754 --> 00:25:01,173
Ben de bizi
özeliz diye çağırdılar sanıyordum Coyote.
296
00:25:02,591 --> 00:25:05,469
Meğer herkese davetiye göndermişler.
297
00:25:06,261 --> 00:25:07,888
Millet, tanıştırayım, Bagman.
298
00:25:07,971 --> 00:25:09,723
-Hangman.
-Neyse işte.
299
00:25:10,265 --> 00:25:12,518
Karşınızda, uçak düşürmüş yegâne muvazzaf
300
00:25:12,601 --> 00:25:14,102
donanma pilotu duruyor.
301
00:25:14,186 --> 00:25:15,020
Utandırıyorsun.
302
00:25:15,103 --> 00:25:19,107
Gerçi Kore Savaşı'ndan kalma
müzelik bir uçak düşürmüş.
303
00:25:19,191 --> 00:25:21,944
-Soğuk Savaş.
-Savaşlar farklı olsa da aynı asır.
304
00:25:22,027 --> 00:25:23,028
Bu asır değil yani.
305
00:25:23,111 --> 00:25:24,488
Arkadaşların kim?
306
00:25:24,571 --> 00:25:26,573
-Payback.
-Fanboy.
307
00:25:26,657 --> 00:25:28,659
-Selam Coyote.
-Selam.
308
00:25:28,742 --> 00:25:30,285
-O kim?
-Kim kim?
309
00:25:33,372 --> 00:25:34,665
Sen ne ara geldin?
310
00:25:35,290 --> 00:25:37,376
Ben başından beri buradayım.
311
00:25:38,043 --> 00:25:40,087
-Hayalet uçak pilotu.
-Resmen hayalet.
312
00:25:40,170 --> 00:25:42,548
Aslında Silah Sistem Subayı'yım.
313
00:25:43,215 --> 00:25:44,633
Belli ki espri anlayışı sıfır.
314
00:25:46,593 --> 00:25:47,761
Adın ne?
315
00:25:48,470 --> 00:25:49,805
Bob.
316
00:25:49,888 --> 00:25:51,139
Yok, lakabını soruyoruz.
317
00:25:54,059 --> 00:25:55,060
Bob.
318
00:25:55,561 --> 00:25:56,478
Bob Floyd.
319
00:25:57,354 --> 00:26:00,190
Arka koltuğumda sen mi uçacaksın?
Lemoore'dan mı geldin?
320
00:26:01,358 --> 00:26:03,068
Öyle görünüyor. Evet.
321
00:26:06,655 --> 00:26:07,990
Dokuz top oynuyoruz Bob.
322
00:26:08,740 --> 00:26:09,575
Diz bakalım.
323
00:26:11,577 --> 00:26:12,828
Tamam.
324
00:26:13,495 --> 00:26:15,497
-Penny, bir tanem.
-Evet.
325
00:26:15,581 --> 00:26:17,749
İhtiyarın hesabına dört tane daha yaz.
326
00:26:34,600 --> 00:26:36,101
Bradshaw!
327
00:26:36,852 --> 00:26:38,353
Sen misin?
328
00:26:43,984 --> 00:26:46,069
Vatana döndüğünü böyle mi öğrenecektim?
329
00:26:46,195 --> 00:26:48,071
İçimden sürpriz yapmak geldi.
330
00:26:50,866 --> 00:26:52,993
Bu da benden sürpriz olsun madem.
331
00:26:54,703 --> 00:26:56,496
-Seni gördüğüme sevindim.
-Ben de seni.
332
00:26:59,208 --> 00:27:00,959
-Al bakalım.
-Sağ ol.
333
00:27:01,043 --> 00:27:02,753
Çok makbule geçti moruk.
334
00:27:10,219 --> 00:27:13,055
İyice kalabalıklaşmadan hesabı alayım mı?
335
00:27:27,194 --> 00:27:28,445
Bradshaw.
336
00:27:28,529 --> 00:27:30,113
Gözlerime inanamıyorum.
337
00:27:30,948 --> 00:27:31,949
Hangman.
338
00:27:32,032 --> 00:27:34,201
İyi görünüyorsun.
339
00:27:35,369 --> 00:27:37,120
İyiyim de ondan Rooster.
340
00:27:38,956 --> 00:27:39,957
Çok iyiyim.
341
00:27:40,541 --> 00:27:42,084
Hatta
342
00:27:42,167 --> 00:27:43,961
gerçek olamayacak kadar iyiyim.
343
00:27:44,044 --> 00:27:45,295
E,
344
00:27:45,379 --> 00:27:47,923
bu özel görevin detayını bilen var mı?
345
00:27:48,006 --> 00:27:51,051
Yok, görev görevdir.
Benim için fark etmez.
346
00:27:51,802 --> 00:27:54,763
Merak ettiğim tek şey şu,
takım lideri kim olacak?
347
00:27:55,472 --> 00:27:59,476
Ve hanginizde peşimden gelecek
kapasite var?
348
00:28:00,978 --> 00:28:04,481
Hangman, senin peşinden giden
anca kendi mezarına gider.
349
00:28:13,323 --> 00:28:17,077
Senin peşinden gidenin de
anca yakıtı biter.
350
00:28:17,911 --> 00:28:20,205
Zira senin olayın bu, değil mi Rooster?
351
00:28:20,998 --> 00:28:23,500
Sıcacık kokpitine tünersin,
352
00:28:23,584 --> 00:28:25,794
doğru anı beklersin de beklersin
353
00:28:27,921 --> 00:28:29,256
ama o an hiç gelmez.
354
00:28:32,676 --> 00:28:34,595
Bu şarkıya bayılıyorum.
355
00:28:41,727 --> 00:28:43,395
Belli ki hiç değişmemiş.
356
00:28:44,438 --> 00:28:46,607
Aynen. Hem de hiç.
357
00:28:51,195 --> 00:28:52,237
Şuraya bakın.
358
00:28:53,322 --> 00:28:54,448
Birkaç pilot daha.
359
00:28:54,990 --> 00:28:58,076
Harvard, Yale, Omaha geliyor.
Vay, Fritz de gelmiş.
360
00:28:58,160 --> 00:29:00,370
Bu ne biçim görev böyle?
361
00:29:01,371 --> 00:29:03,373
Sormamız gereken soru bu değil.
362
00:29:04,166 --> 00:29:06,168
Şu anda
donanmanın en iyi pilotları burada.
363
00:29:07,669 --> 00:29:09,630
Bizi eğitmeye kimi getirecekler?
364
00:29:13,050 --> 00:29:14,593
Reddedildi.
365
00:29:15,177 --> 00:29:16,011
Şaka yapıyorsun.
366
00:29:31,693 --> 00:29:33,946
Millet, gelin.
367
00:29:48,043 --> 00:29:49,086
Şu nasıl…
368
00:29:50,629 --> 00:29:52,381
O yetmez.
369
00:29:57,845 --> 00:30:00,347
Yarın uğrar, hesabı kapatırım.
370
00:30:00,430 --> 00:30:03,308
Üzgünüm ama kurallar böyle Pete.
371
00:30:09,398 --> 00:30:12,276
Dışarı! Dışarı!
372
00:30:13,193 --> 00:30:14,444
Ciddi misin?
373
00:30:15,487 --> 00:30:18,574
Dışarı! Dışarı!
374
00:30:25,789 --> 00:30:27,666
Seni görmek güzeldi Pete!
375
00:30:34,798 --> 00:30:37,176
Biralar için sağ ol! Yine bekleriz!
376
00:31:39,238 --> 00:31:42,324
İrtifa 8.000, 7.000…
377
00:31:42,407 --> 00:31:44,743
Goose, fırlatma koluna ulaşamıyorum.
378
00:31:44,826 --> 00:31:46,828
Fırlat, fırlat, fırlat!
379
00:31:52,751 --> 00:31:54,253
Goose! Olamaz!
380
00:31:54,336 --> 00:31:57,130
Seninle uçmayı çok severdi Maverick.
381
00:32:41,216 --> 00:32:42,426
Dikkat!
382
00:32:53,353 --> 00:32:54,396
Günaydın.
383
00:32:55,063 --> 00:32:57,232
Özel eğitim görevine hoş geldiniz.
384
00:32:57,316 --> 00:32:58,358
Oturun.
385
00:32:58,942 --> 00:33:01,612
Ben Uçuş Komutanı Amiral Bates.
386
00:33:01,695 --> 00:33:03,447
Hepiniz TOPGUN mezunusunuz.
387
00:33:04,239 --> 00:33:05,532
Seçkin pilotlarsınız.
388
00:33:05,616 --> 00:33:07,618
En iyinin de en iyisisiniz.
389
00:33:08,202 --> 00:33:10,037
Bunları unutun.
390
00:33:11,079 --> 00:33:15,083
Düşmanın yeni beşinci nesil savaş uçağı
üstünlüğünüzü ortadan kaldırdı.
391
00:33:15,167 --> 00:33:16,793
Fazla detay yok ama şunu bilin,
392
00:33:16,877 --> 00:33:18,921
artık teknolojik avantajımız yok.
393
00:33:19,004 --> 00:33:22,299
Başarı, hiç olmadığı kadar,
394
00:33:22,382 --> 00:33:25,552
kokpitteki pilotların
hüneriyle belirlenecek.
395
00:33:26,470 --> 00:33:28,764
Yarınız ekibe alınacak.
396
00:33:28,847 --> 00:33:30,724
İçinizden biri görev lideri seçilecek.
397
00:33:31,475 --> 00:33:33,977
Diğer yarısı yedeğe alınacak.
398
00:33:34,978 --> 00:33:36,980
Eğitmeniniz TOPGUN mezunu,
399
00:33:37,064 --> 00:33:39,608
görevin her aşamasında
icra etmeniz gerekenlere dair
400
00:33:39,691 --> 00:33:41,276
engin tecrübeye sahip.
401
00:33:42,236 --> 00:33:44,446
Kariyeri üstün başarılarla dolu.
402
00:33:45,906 --> 00:33:48,075
Kendisi bu okuldan mezun olmuş
403
00:33:48,158 --> 00:33:50,160
en iyi pilotlardan biri kabul edilir.
404
00:33:51,578 --> 00:33:53,163
Size öğretecekleri
405
00:33:53,247 --> 00:33:56,625
yaşamla ölüm arasındaki
çizgiyi belirleyecek.
406
00:33:57,459 --> 00:33:59,795
Karşınızda Albay Pete Mitchell.
407
00:34:00,295 --> 00:34:03,090
Lakabı "Maverick".
408
00:34:07,636 --> 00:34:08,637
Günaydın.
409
00:34:17,019 --> 00:34:18,689
F-18 Deniz Hava
Eğitim ve Kullanım Kılavuzu.
410
00:34:20,273 --> 00:34:23,777
Uçağınızla ilgili bilmeniz istenen
tüm ayrıntılar burada.
411
00:34:24,778 --> 00:34:27,573
Bu kitabı avucunuzun içi gibi
bildiğinizi varsayıyorum.
412
00:34:27,655 --> 00:34:28,907
-Herhâlde yani.
-Aynen öyle.
413
00:34:28,990 --> 00:34:30,157
Tabii ki.
414
00:34:38,208 --> 00:34:39,710
Düşmanınız da biliyor.
415
00:34:40,294 --> 00:34:41,795
Eğlence başladı.
416
00:34:42,838 --> 00:34:46,048
Ama düşmanın bilmediği şey,
becerilerinizin sınırı.
417
00:34:46,842 --> 00:34:48,552
Niyetim bu sınırları bulmak,
418
00:34:48,635 --> 00:34:50,262
zorlamak
419
00:34:50,846 --> 00:34:52,222
ve aşmanızı sağlamak.
420
00:34:53,390 --> 00:34:56,977
Bugün eğitime bildiğinizi sandığınız
şeylerle başlayalım.
421
00:34:58,896 --> 00:35:00,689
Hünerinizi göreyim.
422
00:35:05,819 --> 00:35:06,820
Rooster.
423
00:35:07,988 --> 00:35:09,031
Bradley.
424
00:35:09,656 --> 00:35:11,408
Yüzbaşı Bradshaw!
425
00:35:13,410 --> 00:35:14,411
Buyurun efendim.
426
00:35:15,412 --> 00:35:17,122
Böyle yapmayalım.
427
00:35:17,915 --> 00:35:19,291
Beni eleyecek misiniz?
428
00:35:20,918 --> 00:35:22,628
Bu sana kalmış, bana değil.
429
00:35:24,922 --> 00:35:26,298
Bittiyse gidebilir miyim?
430
00:35:43,857 --> 00:35:46,276
Günaydın havacılar. Kaptanınız konuşuyor.
431
00:35:46,360 --> 00:35:48,487
Temel manevralara hoş geldiniz.
432
00:35:50,030 --> 00:35:52,991
Brifingde anlatıldığı üzere,
bugünkü tatbikat it dalaşı.
433
00:35:53,075 --> 00:35:54,701
Yalnızca silahlarla, füze yok.
434
00:35:55,702 --> 00:35:58,830
Alçak uçuş sınırı 5.000 fit,
bu sınırın altına inmiyoruz.
435
00:35:58,914 --> 00:36:01,833
Hedefiniz takım olarak beni vurmak,
yoksa karışmam.
436
00:36:01,917 --> 00:36:05,254
-Yoksa ne olur efendim?
-Yoksa ben de ateş ederim.
437
00:36:05,337 --> 00:36:08,257
İki uçaktan birini dahi vursam
takım olarak kaybedersiniz.
438
00:36:08,340 --> 00:36:10,217
Buna haddini bildirmek lazım.
439
00:36:10,300 --> 00:36:11,635
O işi bize bırak.
440
00:36:11,718 --> 00:36:14,388
-Ucunda bir şey olsa mı acaba?
-Ne gibi?
441
00:36:14,471 --> 00:36:17,349
İlk vurulan 200 şınav çeksin.
442
00:36:17,432 --> 00:36:20,185
Arkadaşlar. Of, çokmuş.
443
00:36:20,269 --> 00:36:22,396
İddiaya girdiğimize değsin efendim.
444
00:36:22,479 --> 00:36:24,398
Pekâlâ, anlaştık beyler.
445
00:36:24,481 --> 00:36:26,775
Dalaş başladı. Dalın ve bitirin.
446
00:36:28,360 --> 00:36:29,611
Fanboy, onu görüyor musun?
447
00:36:29,695 --> 00:36:32,698
Radar ileride bir şey göstermiyor.
Arkada herhâlde.
448
00:36:35,325 --> 00:36:36,952
-Oha!
-O da neydi?
449
00:36:37,035 --> 00:36:37,870
İnanmıyorum!
450
00:36:42,583 --> 00:36:43,417
Yavaş ol Maverick.
451
00:36:43,500 --> 00:36:46,587
İlk günden kovulmamaya çalış.
452
00:36:46,670 --> 00:36:49,590
Düşman göründü!
Maverick yaklaşıyor! Sola kır!
453
00:36:49,673 --> 00:36:50,841
Sola kırıyorum.
454
00:36:52,843 --> 00:36:54,887
Payback, kanat pilotun nerede?
455
00:36:54,970 --> 00:36:57,181
-Rooster, neredesin?
-Arkanı kolluyorum.
456
00:36:57,264 --> 00:36:59,766
Geliyorum. Dayan.
457
00:36:59,850 --> 00:37:01,185
Acele et birader!
458
00:37:04,938 --> 00:37:06,899
-Payback, sağa kır.
-Sağa kırıyorum.
459
00:37:08,275 --> 00:37:11,695
Rooster hayatınızı kurtardı gençler
ama bedelini ödeyecek.
460
00:37:11,778 --> 00:37:13,447
Bu sefer olmaz ihtiyar.
461
00:37:16,116 --> 00:37:17,743
Aldırış etme Maverick.
462
00:37:24,708 --> 00:37:27,336
Rooster, çok alçaldın!
Yüksel! Alt sınıra geldin!
463
00:37:27,419 --> 00:37:29,922
-İrtifa. İrtifa.
-Olamaz!
464
00:37:34,343 --> 00:37:35,344
Vuruldun.
465
00:37:35,427 --> 00:37:37,804
Çek! 109.
466
00:37:38,764 --> 00:37:41,391
Çek! 110.
467
00:37:43,310 --> 00:37:45,062
Onun yerinde biz olmalıydık.
468
00:37:45,145 --> 00:37:46,271
Ama değiliz.
469
00:37:47,064 --> 00:37:49,566
Böylece Rooster'ı biraz tanımışsınızdır.
470
00:37:51,568 --> 00:37:53,695
Biz dönene kadar piste göz kulak ol kanka!
471
00:37:53,779 --> 00:37:55,489
Yaklaşın çocuklar.
472
00:37:58,617 --> 00:38:00,369
-Vuruldun.
-Lanet olsun!
473
00:38:01,119 --> 00:38:02,704
-Geçmiş olsun.
-Kahretsin.
474
00:38:03,413 --> 00:38:06,041
Selfie çekerken iyiydi.
Şimdi de şınav çekin. Çek!
475
00:38:06,124 --> 00:38:06,959
Baksana Phoenix.
476
00:38:07,042 --> 00:38:09,878
Diyorum ki şu Bob'a bir anlam yükleyelim.
477
00:38:09,962 --> 00:38:12,297
-Sadece Robert'ın kısaltması olmasın.
-Sakın Bob.
478
00:38:12,381 --> 00:38:14,424
Lakabı niye Hangman, bilmek ister misin?
479
00:38:14,508 --> 00:38:16,760
Tamam, buldum. "Bebek Arka Bagajda."
480
00:38:19,179 --> 00:38:20,639
Yuh!
481
00:38:21,932 --> 00:38:23,851
Selam havacılar. Dalaş başladı.
482
00:38:24,476 --> 00:38:26,728
Hadi Phoenix, şu elemanı vuralım!
483
00:38:26,812 --> 00:38:27,980
Arkanı kolla Phoenix.
484
00:38:28,063 --> 00:38:29,940
-Sağa kır!
-Sağa kırıyorum.
485
00:38:32,359 --> 00:38:33,360
O nereye gidiyor?
486
00:38:33,443 --> 00:38:36,530
İşte bu yüzden lakabı Hangman.
Seni hep askıda bırakır.
487
00:38:37,531 --> 00:38:39,032
Adamını terk ettin.
488
00:38:39,116 --> 00:38:40,784
Bu taktiği görmeyeli epey oldu.
489
00:38:40,868 --> 00:38:43,287
Sana adam dedi. Buna izin mi vereceksin?
490
00:38:43,370 --> 00:38:44,788
Seni de adamdan saymasın da…
491
00:38:44,872 --> 00:38:46,832
Konuş Bob. Maverick nerede?
492
00:38:46,915 --> 00:38:48,917
Olamaz, burnu bize dönmüş bile!
493
00:38:49,001 --> 00:38:50,377
Kurtar beni Hangman!
494
00:38:50,460 --> 00:38:54,423
Sayın seyirciler, dinozor neslinin
nasıl yok olduğunu izleyin.
495
00:38:54,506 --> 00:38:57,134
Pekâlâ Hangman. Sana dersini verme zamanı.
496
00:38:57,217 --> 00:38:59,094
-Vuruldun Phoenix.
-Hay sokayım!
497
00:39:00,387 --> 00:39:01,388
İşte böyle.
498
00:39:01,471 --> 00:39:03,974
-Hadi. Hünerini görelim Mav.
-Sıkıysa yakala.
499
00:39:06,393 --> 00:39:08,103
Defol şeytan. Hangman geliyor.
500
00:39:09,313 --> 00:39:11,523
Tamam, iyisin, kabul.
501
00:39:18,030 --> 00:39:21,283
Kahretsin. Phoenix, onu göremiyorum.
Ne kadar yakınım?
502
00:39:21,366 --> 00:39:23,744
-Phoenix?
-Ben öldüm pislik.
503
00:39:23,827 --> 00:39:25,704
Öteki dünyada görüşürüz Bagman.
504
00:39:27,122 --> 00:39:28,707
Nerede bu? Nerede?
505
00:39:29,416 --> 00:39:30,709
Vuruldun.
506
00:39:31,418 --> 00:39:35,005
79. Çek. 80. Çek.
507
00:39:35,088 --> 00:39:36,256
Hadi. Sırada kim var?
508
00:39:37,508 --> 00:39:39,259
-Vurdum seni Omaha.
-Kahretsin!
509
00:39:42,304 --> 00:39:44,556
-İyi uykular Coyote.
-Onaylıyorum.
510
00:39:44,640 --> 00:39:49,102
Çek. 51. Çek. 52.
511
00:39:51,939 --> 00:39:54,942
Rooster, özel bir soru sorabilir miyim?
512
00:39:55,025 --> 00:39:56,318
Hayır desem sormayacak mısın?
513
00:39:56,401 --> 00:39:58,654
Maverick'le aranızda ne var?
514
00:39:58,737 --> 00:40:01,782
-Canını sıkmış gibi.
-Seni ilgilendirmez.
515
00:40:01,865 --> 00:40:03,700
Nerede bu adam?
516
00:40:03,784 --> 00:40:05,452
Başından beri buradaydım.
517
00:40:06,537 --> 00:40:08,372
Vay arkadaş.
518
00:40:10,457 --> 00:40:11,625
Şimdi görüyor musun?
519
00:40:12,543 --> 00:40:14,336
Hadi, şu işi bir an evvel halledelim.
520
00:40:14,962 --> 00:40:16,380
Dalaş başladı!
521
00:40:18,090 --> 00:40:20,425
Bunların derdi ne?
522
00:40:24,972 --> 00:40:28,433
Bizi bu pozisyona sen soktun,
nasıl çıkmayı planlıyorsun?
523
00:40:29,017 --> 00:40:31,103
İstediğiniz an manevrayı bırakabilirsiniz.
524
00:40:31,186 --> 00:40:32,521
Ne kadar alçalacaksın?
525
00:40:32,604 --> 00:40:35,858
En az sizin kadar alçalabilirim!
Epey alçalabilirim yani.
526
00:40:39,695 --> 00:40:41,697
Olanlar mazide kaldı. İkimiz için de.
527
00:40:41,780 --> 00:40:43,615
Eminim buna inanıyorsunuzdur.
528
00:40:43,699 --> 00:40:46,785
Alçak uçuş sınırı 5.000 fit millet.
Yolun sonuna yaklaştınız.
529
00:40:47,786 --> 00:40:48,787
İrtifa.
530
00:40:48,871 --> 00:40:50,873
Bu taktiğinle ikimiz de çakılacağız.
531
00:40:50,956 --> 00:40:53,417
-Hamlen ne olacak?
-İrtifa. İrtifa.
532
00:40:53,500 --> 00:40:54,877
İrtifa.
533
00:40:56,670 --> 00:40:59,548
İrtifa. İrtifa. İrtifa.
534
00:40:59,631 --> 00:41:02,050
İrtifa. İrtifa.
535
00:41:04,094 --> 00:41:06,763
Yüksel! Yüksel! Yüksel! Yüksel!
536
00:41:07,472 --> 00:41:08,473
Yüksel! Yüksel!
537
00:41:11,727 --> 00:41:13,437
Yapabilirsin. Düşünme, yap.
538
00:41:14,605 --> 00:41:17,149
Hadi Rooster, onu kıstırdın!
Alçal ve atışını yap!
539
00:41:18,775 --> 00:41:19,693
Çok alçak.
540
00:41:20,736 --> 00:41:22,446
Geç kaldın. Fırsatı kaçırdın.
541
00:41:28,577 --> 00:41:31,330
Vuruldun. Tatbikat bitti.
542
00:41:32,331 --> 00:41:33,457
Lanet olsun!
543
00:41:33,540 --> 00:41:35,417
Klasik Rooster işte.
544
00:41:37,961 --> 00:41:40,297
Hondo'ya uğra, şınavını çektirsin.
545
00:41:48,514 --> 00:41:50,015
Tamam, yeter.
546
00:41:50,682 --> 00:41:52,768
Rooster. Bu kadar yeter.
547
00:42:07,157 --> 00:42:10,827
Alçak uçuş sınırını deldin, emre uymadın.
Atılmaya mı çalışıyorsun?
548
00:42:10,911 --> 00:42:12,371
Kafana takma.
549
00:42:12,871 --> 00:42:15,374
Bak, ben bu göreve gideceğim.
550
00:42:16,333 --> 00:42:19,127
Ama atılırsan
Hangman'le uçmak zorunda kalırız.
551
00:42:19,753 --> 00:42:23,382
-Anlat hadi. Mesele ne?
-Başvurumu çekti.
552
00:42:23,465 --> 00:42:26,927
-Ne? Kim?
-Maverick.
553
00:42:28,095 --> 00:42:30,639
Deniz Harp Okulu'na başvurumu çekti.
554
00:42:31,723 --> 00:42:33,725
Onun yüzünden dört yıl kaybettim.
555
00:42:36,228 --> 00:42:37,688
Niye böyle bir şey yaptı?
556
00:42:43,527 --> 00:42:46,071
Alçak uçuş sınırı
yerden 5.000 fit yukarısı.
557
00:42:46,154 --> 00:42:48,490
Bu sınır yalnızca pilotlar değil,
558
00:42:48,574 --> 00:42:50,075
uçakların da güvenliği için belirlenir.
559
00:42:50,158 --> 00:42:54,371
5.000 fit sıradan bir kural değil,
yer çekimi gibi değişmez bir kanundur.
560
00:42:54,454 --> 00:42:57,124
Görevde alt sınır
çok daha alçak olacak efendim.
561
00:42:57,207 --> 00:43:00,335
Ve onayım olmadan değişmeyecek!
562
00:43:00,419 --> 00:43:02,337
Hele de tatbikatın ortasında.
563
00:43:03,005 --> 00:43:06,383
Ya o Kobra manevrana ne demeli?
Üçünüz de ölebilirdiniz.
564
00:43:06,466 --> 00:43:08,343
Bir daha böyle saçmalıklar görmeyeyim.
565
00:43:09,428 --> 00:43:11,680
Tam olarak
ne öğrettiğini düşünüyordun Albay?
566
00:43:11,763 --> 00:43:14,183
Çok iyi olsalar da öğrenecekleri var.
567
00:43:14,266 --> 00:43:16,852
Dünyanın en iyi savaş pilotlarından
bahsediyorsun.
568
00:43:16,935 --> 00:43:18,687
Kariyerleri boyunca bu lafı duymuşlar
569
00:43:18,770 --> 00:43:20,647
ama hiç it dalaşına girmeden
570
00:43:20,731 --> 00:43:22,482
yüksekten bomba bırakmışlar.
571
00:43:22,566 --> 00:43:25,319
Bu görevde
bambaşka şartlarla karşılaşacaklar.
572
00:43:25,402 --> 00:43:29,114
Onlara bir takım olarak savaşmayı
ve hedefi vurmayı öğretmek için
573
00:43:29,948 --> 00:43:31,241
üç haftadan az süren var.
574
00:43:31,325 --> 00:43:33,076
Ve eve dönmeyi.
575
00:43:35,913 --> 00:43:37,915
Ve eve dönmeyi efendim.
576
00:43:43,587 --> 00:43:45,255
Her görevin riskleri vardır.
577
00:43:46,131 --> 00:43:48,008
Pilotlar bunu kabul ediyor.
578
00:43:48,091 --> 00:43:49,676
Ben etmiyorum efendim.
579
00:43:53,889 --> 00:43:55,224
Bugünden itibaren her sabah
580
00:43:55,307 --> 00:43:58,018
eğitim planlarını
yazılı olarak sunacaksın.
581
00:43:58,101 --> 00:44:01,021
Ve onayım olmadan
planda hiçbir şey değişmeyecek.
582
00:44:01,104 --> 00:44:04,274
-Alt sınır da dâhil mi efendim?
-Özellikle de alt sınır.
583
00:44:06,360 --> 00:44:07,444
Efendim.
584
00:44:08,362 --> 00:44:09,571
Bu ne?
585
00:44:09,655 --> 00:44:11,323
Sınırın düşürülmesi için talep.
586
00:44:11,406 --> 00:44:13,825
Görev şartları gereği,
alçak irtifa bombalama tatbikatı.
587
00:44:19,915 --> 00:44:22,543
Zamanlama olayını çözmen lazım Albayım.
588
00:44:23,377 --> 00:44:24,336
Hey Coyote.
589
00:44:25,045 --> 00:44:26,338
Şuna bak.
590
00:44:30,259 --> 00:44:32,970
Efsanenin ta kendisi.
591
00:44:33,053 --> 00:44:35,055
Hayır, o değil. Yanındakine bak.
592
00:44:36,014 --> 00:44:38,058
Tanıdık geldi mi?
593
00:44:39,977 --> 00:44:41,603
Bak sen.
594
00:44:42,396 --> 00:44:44,106
Bradshaw.
595
00:44:45,065 --> 00:44:46,733
Gözlerime inanamıyorum.
596
00:44:49,945 --> 00:44:52,489
Selam Theo, amma büyümüşsün.
597
00:44:53,323 --> 00:44:54,449
Merhaba Mav.
598
00:45:01,540 --> 00:45:02,583
Amelia?
599
00:45:02,666 --> 00:45:04,209
Amma büyümüşüm, değil mi?
600
00:45:04,293 --> 00:45:05,544
Evet.
601
00:45:06,628 --> 00:45:07,921
Bar 5.00'te açılıyor.
602
00:45:08,755 --> 00:45:10,757
Yok, borcumu kapatmaya geldim.
603
00:45:10,841 --> 00:45:12,092
Anne!
604
00:45:16,805 --> 00:45:19,766
-Baban nasıl?
-Eşiyle Hawaii'de.
605
00:45:19,850 --> 00:45:21,226
Anne!
606
00:45:22,186 --> 00:45:24,313
Mav'in sana borcu varmış.
607
00:45:25,814 --> 00:45:27,816
-Önemli değil.
-Katiyen, olmaz.
608
00:45:31,028 --> 00:45:34,698
Teşekkürler Albay. Hesabınızı kapatıyorum.
609
00:45:35,699 --> 00:45:37,576
Albay mı? Hâlâ mı?
610
00:45:38,202 --> 00:45:40,329
Bol madalyalı bir albay ama.
611
00:45:40,412 --> 00:45:41,455
Hadi, bitir.
612
00:45:41,538 --> 00:45:43,332
Tekneyi kayıkhaneye götürmeliyiz.
613
00:45:43,415 --> 00:45:45,375
-Gelemem.
-Nedenmiş o?
614
00:45:45,459 --> 00:45:48,795
Yarın sınavım var.
Bugün söylediler. Ders çalışmalıyım.
615
00:45:48,879 --> 00:45:50,839
E, yalnız yelken yapamam ki.
616
00:45:50,923 --> 00:45:52,341
Motoru kullan.
617
00:45:52,424 --> 00:45:54,593
Tekneyi niye kayıkhaneye götürüyoruz?
618
00:45:55,219 --> 00:45:56,678
Motoru tamir etmek için.
619
00:45:57,471 --> 00:45:58,472
Ben yardım ederim.
620
00:46:04,728 --> 00:46:07,940
-Hava beklediğimden sert çıktı.
-Deme.
621
00:46:08,649 --> 00:46:11,610
Kıç istralyayı çek. Yelken alalım.
622
00:46:11,693 --> 00:46:12,694
Tamam.
623
00:46:13,237 --> 00:46:14,821
O ne demek?
624
00:46:16,240 --> 00:46:18,492
Sen denizci değil miydin yahu?
625
00:46:18,575 --> 00:46:21,912
Tekne kullanmıyorum ki Penny,
tekneye uçak indiriyorum.
626
00:46:22,454 --> 00:46:25,666
Uçakta flapları kaldırmak gibi.
627
00:46:25,749 --> 00:46:27,209
Nasıl yapacağım peki?
628
00:46:27,960 --> 00:46:30,170
Şuradaki yeşil halatı çekeceksin.
629
00:46:30,254 --> 00:46:31,588
Yeşil halat.
630
00:46:34,132 --> 00:46:35,676
Evet. Sertçe çek.
631
00:46:35,759 --> 00:46:38,679
Evet. Şuradaki vince geç,
632
00:46:38,762 --> 00:46:40,556
flok yelkeni ger.
633
00:46:41,265 --> 00:46:43,600
-Kolu çevir. İyi misin?
-Evet.
634
00:46:45,143 --> 00:46:46,103
Güzel.
635
00:46:47,354 --> 00:46:48,355
Şimdi,
636
00:46:49,773 --> 00:46:51,191
hazır mısın?
637
00:46:53,110 --> 00:46:54,194
Neye?
638
00:46:54,778 --> 00:46:56,321
Art yakıcıya.
639
00:47:16,633 --> 00:47:18,468
Şimdi denizci oldun işte.
640
00:47:40,741 --> 00:47:42,576
Bugünkü yardımın için sağ ol.
641
00:47:44,286 --> 00:47:45,704
Yardım ettim mi, bilmem.
642
00:47:51,168 --> 00:47:52,669
Bana öyle bakış atma.
643
00:47:52,753 --> 00:47:54,087
Ne bakışı?
644
00:47:54,171 --> 00:47:55,797
O bakış işte.
645
00:47:59,092 --> 00:48:00,385
İyi akşamlar Pete.
646
00:48:01,178 --> 00:48:02,513
İyi akşamlar Penny.
647
00:48:17,986 --> 00:48:19,488
Anne, sen misin?
648
00:48:20,113 --> 00:48:21,406
Evet, ben geldim.
649
00:48:22,407 --> 00:48:24,117
Yemek hazırlayayım sana.
650
00:48:24,201 --> 00:48:25,202
Tamam.
651
00:48:26,870 --> 00:48:29,790
HEDEFE VARIŞ SÜRESİ
652
00:48:31,416 --> 00:48:33,669
Zaman en büyük düşmanınız.
653
00:48:35,087 --> 00:48:37,214
İlk aşama, ikili takımlar hâlinde
654
00:48:37,297 --> 00:48:39,049
düşük irtifada hedefe intikal.
655
00:48:39,633 --> 00:48:41,844
Bu dar kanyondan hedefe uçacaksınız.
656
00:48:41,927 --> 00:48:45,347
Bölge, radar güdümlü,
satıhtan havaya füzelerle korunuyor.
657
00:48:45,430 --> 00:48:47,683
Bu SAM'ler tek kelimeyle ölümcül.
658
00:48:48,350 --> 00:48:52,229
Ama gökten gelen tehditler için
tasarlanmışlar, kanyondan değil.
659
00:48:52,312 --> 00:48:56,191
Çünkü düşman kimsenin altlarından
uçacak kadar çatlak olmadığını biliyor.
660
00:48:57,109 --> 00:48:59,069
Size tam da bunu yapmayı öğreteceğim.
661
00:49:00,112 --> 00:49:04,324
Görev günü azami irtifanız 100 fit olacak.
662
00:49:04,408 --> 00:49:07,536
Bu irtifayı aşarsanız
radara yakalanırsınız
663
00:49:08,412 --> 00:49:09,913
ve ölürsünüz.
664
00:49:11,039 --> 00:49:13,000
Hızınız 660 knot olacak,
665
00:49:13,834 --> 00:49:15,085
asgari.
666
00:49:15,168 --> 00:49:17,504
Hedefe varış süresi, iki buçuk dakika.
667
00:49:18,088 --> 00:49:21,842
Çünkü yakında bir hava üssünde
beşinci nesil savaş uçakları bekliyor.
668
00:49:22,718 --> 00:49:27,139
F-18'lerinizle bu uçaklara
kafa tutarsanız ölürsünüz.
669
00:49:27,890 --> 00:49:30,851
Bu yüzden hedefe ulaşıp bombayı atıp
670
00:49:30,934 --> 00:49:34,104
uçaklara sizi yakalama fırsatı vermeden
toz olmalısınız.
671
00:49:34,188 --> 00:49:37,024
İşte bu yüzden en büyük düşmanınız zaman.
672
00:49:38,859 --> 00:49:42,154
Seyrüsefer sisteminizde
kanyondaki rotanızı çizeceğiz.
673
00:49:42,946 --> 00:49:44,615
Ne kadar hızlı giderseniz
674
00:49:44,698 --> 00:49:47,367
düşman radarının altında kalmak
o kadar zor olacak.
675
00:49:48,368 --> 00:49:49,494
Ne kadar sert dönerseniz
676
00:49:49,578 --> 00:49:52,789
bedeninizde yer çekimi gücü
o kadar artacak
677
00:49:53,457 --> 00:49:55,209
ve ciğerlerinizi sıkıştırıp
678
00:49:55,292 --> 00:49:56,710
beyninize giden kanı çekecek,
679
00:49:56,793 --> 00:50:00,005
neticede muhakeme
ve refleks kaybı yaşayacaksınız.
680
00:50:00,088 --> 00:50:02,466
Bugün sizi çok zorlamayacağız.
681
00:50:02,549 --> 00:50:05,552
Üst irtifa sınırı, 300 fit.
Hedefe varış süresi, üç dakika.
682
00:50:07,429 --> 00:50:08,639
Bol şans.
683
00:50:17,064 --> 00:50:18,857
Hedefe varış, 90 saniye.
684
00:50:18,941 --> 00:50:21,360
İki saniye gerideyiz.
Hızı 480 knot'a çıkar.
685
00:50:21,443 --> 00:50:22,694
Hızlanmalıyız Coyote.
686
00:50:23,570 --> 00:50:25,239
Anlaşıldı. Hız arttırıyorum.
687
00:50:27,616 --> 00:50:28,534
Olamaz!
688
00:50:32,329 --> 00:50:33,372
Niye öldüler?
689
00:50:33,455 --> 00:50:36,250
300 fitlik üst sınırı aştık
ve füzeler bizi vurdu.
690
00:50:36,333 --> 00:50:37,960
Hayır. Niye öldüler?
691
00:50:38,043 --> 00:50:40,379
Haber vermeden yavaşladım. Hata bendeydi.
692
00:50:40,462 --> 00:50:42,297
Haber vermemenin bir sebebi var mıydı?
693
00:50:42,381 --> 00:50:43,507
Şeye odaklanmıştım…
694
00:50:43,590 --> 00:50:45,384
Cenazede ailelerine söyleyeceğin sebep.
695
00:50:46,385 --> 00:50:47,344
Yok efendim.
696
00:50:48,303 --> 00:50:51,348
Niye dönüşe hazırlıklı değildin?
Yer şekillerini biliyordun.
697
00:50:51,974 --> 00:50:54,685
Bana değil, onun ailesine anlat.
698
00:51:00,107 --> 00:51:02,651
Hangman, yavaşla. Kanyon daralıyor.
699
00:51:02,734 --> 00:51:05,320
Olumsuz, Payback. Hızını arttır.
700
00:51:06,947 --> 00:51:10,284
-Çok hızlı gidiyorsun.
-Erkenci olmanın bir zararı yok.
701
00:51:12,494 --> 00:51:15,455
Lanet olsun, yavaşla! Rotadan sapıyorum!
702
00:51:15,539 --> 00:51:18,125
Duvara çarpacaksın! Dikkat et!
703
00:51:21,837 --> 00:51:24,548
-Ne oldu?
-Elimden geldiğince hızlı gittim.
704
00:51:25,132 --> 00:51:26,717
Hayatım buna bağlıymışçasına.
705
00:51:26,800 --> 00:51:30,012
Takımını tehlikeye attın
ve kanat pilotun öldü.
706
00:51:31,221 --> 00:51:32,764
Hızıma yetişemediler.
707
00:51:38,896 --> 00:51:41,523
Rooster, 20 saniye gerideyiz,
ara iyice açılıyor.
708
00:51:41,607 --> 00:51:44,193
Bir şey olmaz. Hızımız iyi.
709
00:51:44,276 --> 00:51:45,819
Hızı 500 knot'a çıkar.
710
00:51:45,903 --> 00:51:48,947
-Olumsuz, Yale. Hızını koru.
-Rooster, geç kaldık!
711
00:51:49,031 --> 00:51:51,825
Yaşıyoruz ya. Düzlükte farkı kapatırız.
712
00:51:51,909 --> 00:51:53,493
Başaramayacağız.
713
00:51:53,577 --> 00:51:56,580
Bana güven. Hızını koru. Başarabiliriz.
714
00:51:56,663 --> 00:51:57,789
Niye öldün?
715
00:51:59,124 --> 00:52:03,086
Havada takım lideri sensin.
Niye sen ve takımın öldü?
716
00:52:03,170 --> 00:52:05,839
Efendim, hedefe ulaşan tek pilot oydu.
717
00:52:05,923 --> 00:52:07,132
Bir dakika gecikmeyle.
718
00:52:07,925 --> 00:52:10,511
Düşman uçaklarına
onu vurmaları için süre verdi.
719
00:52:10,594 --> 00:52:12,429
-Öldü.
-Orası kesin değil.
720
00:52:12,513 --> 00:52:16,016
Yeterince hızlı uçmuyorsun.
Kaybedecek bir saniyen bile yok.
721
00:52:16,099 --> 00:52:17,351
Hedefe ulaştık.
722
00:52:17,434 --> 00:52:21,146
Ve üstün düşman uçakları
dönüş yolunda önünüze çıktı.
723
00:52:21,230 --> 00:52:24,233
-O zaman it dalaşı yaparız.
-Beşinci nesil jetlerle mi?
724
00:52:24,316 --> 00:52:26,902
-Evet. Hâlâ şansımız olur.
-F-18'le mi?
725
00:52:26,985 --> 00:52:29,488
Marifet uçakta değil, pilottadır efendim.
726
00:52:29,571 --> 00:52:30,697
Ha şunu bileydin!
727
00:52:37,829 --> 00:52:40,499
Bu görevi başarmanın tek yolu yok.
728
00:52:40,582 --> 00:52:42,543
Amma kalın kafalısın.
729
00:52:43,544 --> 00:52:46,213
Bu görevde,
ya Maverick gibi, adam gibi uçarsın
730
00:52:46,296 --> 00:52:48,131
ya da geri dönemezsin adamım.
731
00:52:49,132 --> 00:52:51,218
Kimse gücenmesin.
732
00:52:51,301 --> 00:52:53,595
Yine de gücendirmeyi hep başarıyorsun.
733
00:52:55,138 --> 00:52:57,933
Bak, niyetim eleştirmek değil.
Risk alan biri değilsin, hepsi bu.
734
00:52:58,016 --> 00:52:58,851
Yüzbaşı.
735
00:52:58,934 --> 00:53:03,522
Evlat, çarpışmaya gidiyoruz,
böylesini bu devirde hiçbir pilot görmedi.
736
00:53:05,065 --> 00:53:06,191
O bile görmedi.
737
00:53:08,193 --> 00:53:10,028
Böyle bir görevde aklın geçmişte olmamalı.
738
00:53:14,116 --> 00:53:16,159
-O ne demek şimdi?
-Rooster.
739
00:53:16,243 --> 00:53:18,829
Maverick'in babasıyla uçtuğunu bilen
tek ben olamam.
740
00:53:18,912 --> 00:53:20,372
-Yeter.
-Ya da babasının
741
00:53:20,455 --> 00:53:22,165
-Maverick'le uçarken…
-Yeter Yüzbaşı!
742
00:53:24,126 --> 00:53:26,003
-Yeter.
-Seni şerefsiz!
743
00:53:26,086 --> 00:53:27,045
Kesin!
744
00:53:27,129 --> 00:53:29,631
Ben sakinim. Bırak, tamam.
745
00:53:29,715 --> 00:53:30,549
Bu kadar yeter.
746
00:53:30,632 --> 00:53:32,718
-Bu göreve uygun değil.
-Yeter dedim!
747
00:53:32,801 --> 00:53:34,052
Sen de biliyorsun.
748
00:53:37,097 --> 00:53:38,098
Haklıyım, biliyorsunuz.
749
00:53:44,563 --> 00:53:45,689
Dağılabilirsiniz.
750
00:54:01,079 --> 00:54:03,749
Görüşmemiz lazım.
751
00:54:08,378 --> 00:54:11,840
İyi bir zaman değil.
752
00:54:11,924 --> 00:54:14,635
Bu bir rica değil.
753
00:54:50,003 --> 00:54:51,380
Maverick.
754
00:54:53,715 --> 00:54:55,008
Nüks mü etti?
755
00:54:55,676 --> 00:54:57,135
Kimse bilmiyor.
756
00:54:59,304 --> 00:55:01,014
Yapabilecekleri başka bir şey yok.
757
00:55:01,890 --> 00:55:04,893
Konuşmakta bile zorlanıyor.
758
00:55:10,899 --> 00:55:12,609
Sarah, çok üzgünüm.
759
00:55:32,296 --> 00:55:33,297
Oramiralim.
760
00:55:44,850 --> 00:55:46,059
Kanat pilotum nasıl?
761
00:55:52,107 --> 00:55:55,861
İş konuşmak istiyorum.
762
00:55:57,696 --> 00:55:59,990
Lütfen, beni merak etme.
763
00:56:00,949 --> 00:56:02,701
Senin için ne yapabilirim?
764
00:56:11,168 --> 00:56:12,252
Tamam.
765
00:56:15,088 --> 00:56:18,217
Rooster yaptığım şey yüzünden
hâlâ bana kızgın.
766
00:56:19,718 --> 00:56:22,471
Nedenini sonunda anlar sanıyordum.
767
00:56:24,723 --> 00:56:26,391
Beni affetmesini umuyordum.
768
00:56:28,685 --> 00:56:32,314
Hâlâ vakit var.
769
00:56:34,816 --> 00:56:36,735
Göreve üç haftadan az bir süre kaldı.
770
00:56:37,319 --> 00:56:38,904
Çocuk hazır değil.
771
00:56:41,031 --> 00:56:44,868
O hâlde öğret.
772
00:56:47,246 --> 00:56:49,206
Öğretmek istediğimi almak istemiyor.
773
00:56:50,415 --> 00:56:51,667
Ice, lütfen,
774
00:56:51,750 --> 00:56:54,086
başka birini ölüme yollamamı isteme.
775
00:56:54,169 --> 00:56:55,295
Lütfen…
776
00:56:56,296 --> 00:56:57,881
Onu göndermemi isteme benden.
777
00:56:57,965 --> 00:56:59,550
Beni gönder.
778
00:57:13,397 --> 00:57:17,651
Akışına bırakma zamanı.
779
00:57:31,331 --> 00:57:33,000
Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
780
00:57:46,221 --> 00:57:47,973
Ben öğretmen değilim Ice.
781
00:57:50,392 --> 00:57:52,227
Ben savaş pilotuyum.
782
00:57:54,813 --> 00:57:56,231
Deniz havacıyım.
783
00:57:58,734 --> 00:58:00,819
Bu benim mesleğim değil.
784
00:58:02,070 --> 00:58:03,655
Benliğimin ta kendisi.
785
00:58:05,407 --> 00:58:07,159
Bu nasıl öğretilir?
786
00:58:09,036 --> 00:58:11,663
Öğretebilsem bile Rooster almak istemiyor.
787
00:58:12,623 --> 00:58:14,791
Donanmanın da istediği bu değil.
788
00:58:14,875 --> 00:58:17,211
Bu yüzden geçen sefer beni postaladılar.
789
00:58:20,047 --> 00:58:23,008
Burada olmamın tek sebebi sensin.
790
00:58:30,349 --> 00:58:32,184
Onu bu göreve yollarsam
791
00:58:33,602 --> 00:58:35,479
asla eve dönemeyebilir.
792
00:58:39,233 --> 00:58:40,859
Göndermezsem de
793
00:58:41,568 --> 00:58:43,403
beni asla affetmeyecektir.
794
00:58:46,114 --> 00:58:48,575
İki durumda da
onu sonsuza dek kaybedebilirim.
795
00:58:59,044 --> 00:59:00,045
Biliyorum.
796
00:59:00,879 --> 00:59:02,214
Biliyorum.
797
00:59:13,392 --> 00:59:17,020
Donanmanın Maverick'e ihtiyacı var.
798
00:59:19,064 --> 00:59:22,609
Çocuğun Maverick'e ihtiyacı var.
799
00:59:23,694 --> 00:59:25,946
Bu yüzden seni hep savundum.
800
00:59:27,948 --> 00:59:30,284
Bu yüzden hâlâ buradasın.
801
00:59:38,333 --> 00:59:40,085
Teşekkürler Ice,
802
00:59:40,752 --> 00:59:42,170
her şey için.
803
00:59:47,092 --> 00:59:48,552
Son bir şey soracağım.
804
00:59:49,178 --> 00:59:50,929
Hangimiz daha iyi pilot?
805
00:59:51,013 --> 00:59:52,306
Sen mi ben mi?
806
00:59:55,434 --> 00:59:58,020
Şurada güzel bir an yaşıyoruz,
keyfimiz kaçmasın.
807
01:00:38,393 --> 01:00:40,103
Tamam, tamam.
808
01:00:50,322 --> 01:00:52,032
Sayı!
809
01:02:01,685 --> 01:02:02,686
Efendim.
810
01:02:02,769 --> 01:02:04,813
-Bu ne?
-İt dalaşı futbolu.
811
01:02:04,897 --> 01:02:07,065
Aynı anda hem hücum hem defans yapıyorsun.
812
01:02:07,900 --> 01:02:08,901
Kim kazanıyor?
813
01:02:08,984 --> 01:02:11,904
Sanırım bir süredir skor tutmuyorlar.
814
01:02:11,987 --> 01:02:15,032
Bu ekibin bitirmesi gereken
bir eğitim var Albay.
815
01:02:15,115 --> 01:02:17,326
-Her dakika değerli.
-Evet efendim.
816
01:02:17,409 --> 01:02:19,620
O hâlde neden burada oyun oynuyorlar?
817
01:02:19,703 --> 01:02:21,580
Takım oluşturmamı siz istediniz.
818
01:02:23,081 --> 01:02:24,625
İşte size takım.
819
01:04:04,016 --> 01:04:06,602
Amelia dönmeden gideyim mi?
820
01:04:06,685 --> 01:04:09,021
-Bu akşam arkadaşında kalacak.
-İyi bari.
821
01:04:12,191 --> 01:04:13,859
Son görüştüğümüz zamana kıyasla…
822
01:04:16,612 --> 01:04:19,031
…kızınla çok daha yakın gibisiniz.
823
01:04:19,114 --> 01:04:21,533
-Evet. Öyleyiz.
-Nasıl idare ediyorsun?
824
01:04:23,702 --> 01:04:24,828
Şey…
825
01:04:26,496 --> 01:04:29,708
Hep hazır olduğunu düşündüğümden
daha fazla özgürlük istedi.
826
01:04:30,459 --> 01:04:32,419
Kime çekmiş acaba?
827
01:04:36,048 --> 01:04:37,466
Sanırım benim de
828
01:04:38,383 --> 01:04:40,469
ona güvenmem gerektiğini fark ettim.
829
01:04:42,054 --> 01:04:44,556
Bazen kendi hatalarını yapmasına
izin vermem gerekti.
830
01:04:47,059 --> 01:04:48,727
Kolay bir tercih değil.
831
01:04:53,065 --> 01:04:55,067
Rooster'la da böyle mi oldu?
832
01:04:58,737 --> 01:05:01,490
Deniz Harp Okulu'na başvurusunu
geri çektim.
833
01:05:04,535 --> 01:05:06,245
Kariyerinde çok geride kaldı.
834
01:05:12,543 --> 01:05:13,544
Neden yaptın?
835
01:05:16,463 --> 01:05:19,967
Goose'un başına gelenlerden sonra
annesi pilot olmasını istemedi.
836
01:05:22,761 --> 01:05:26,181
Ölmeden önce ona söz verdim, bu yüzden…
837
01:05:26,265 --> 01:05:28,183
Rooster bunu biliyor mu?
838
01:05:31,728 --> 01:05:34,773
Yaptığımdan ötürü bana hep kin tutacak.
839
01:05:36,775 --> 01:05:38,777
Annesine de tutmasına ne gerek var?
840
01:05:43,699 --> 01:05:45,409
Kolay bir tercih değil.
841
01:05:48,370 --> 01:05:50,873
Kaybettiği babası olmaya çalıştım.
842
01:05:53,959 --> 01:05:54,960
Keşke…
843
01:05:57,838 --> 01:06:00,007
Keşke daha iyi bir iş çıkarabilseydim.
844
01:06:02,259 --> 01:06:05,095
Ama gerçek şu ki…
845
01:06:07,639 --> 01:06:09,474
…hazır olduğunu düşünmüyordum.
846
01:06:13,061 --> 01:06:14,771
Şimdi hazır mı?
847
01:06:18,233 --> 01:06:19,651
Anne, ben geldim!
848
01:06:21,403 --> 01:06:23,822
Bu akşam Karen'larda kalmayacak mıydın?
849
01:06:23,906 --> 01:06:26,658
Karen hasta. Benim de ödevim var.
850
01:06:26,742 --> 01:06:29,161
-Ben gideyim.
-Evet, iyi olur.
851
01:06:29,745 --> 01:06:32,539
-Yemek yedin mi?
-Henüz yemedim. Dışarıda yiyelim mi?
852
01:06:32,623 --> 01:06:35,584
Gerek yok. Ben bir şeyler hazırlarım.
853
01:06:35,667 --> 01:06:36,752
Hemen iniyorum!
854
01:06:37,628 --> 01:06:39,588
-Dur! O taraftan değil.
-Ne?
855
01:06:41,256 --> 01:06:43,467
Dinle, ona örnek olmalıyım.
856
01:06:43,550 --> 01:06:46,011
İlk randevuda
eve erkek attığımı görmemeli.
857
01:06:46,094 --> 01:06:47,429
Bu ilk randevumuz değil ki.
858
01:06:48,597 --> 01:06:50,140
Ne demek istediğimi anladın.
859
01:06:52,893 --> 01:06:53,894
Peki.
860
01:06:55,062 --> 01:06:56,104
Öyle olsun.
861
01:06:57,147 --> 01:06:59,441
Ama bu, pencereden son çıkışım.
862
01:06:59,525 --> 01:07:00,984
Bakarız.
863
01:07:01,068 --> 01:07:02,486
Hayır, çok ciddiyim.
864
01:07:03,237 --> 01:07:05,155
Seni bir daha asla terk etmeyeceğim.
865
01:07:07,157 --> 01:07:08,784
Öf, sus be.
866
01:07:08,867 --> 01:07:10,744
Hadi, kaybol artık.
867
01:07:24,299 --> 01:07:26,260
Yeter ki annemin kalbini bir daha kırma.
868
01:07:38,230 --> 01:07:39,231
Günaydın.
869
01:07:39,314 --> 01:07:41,441
Uranyum zenginleştirme tesisi
870
01:07:41,525 --> 01:07:43,986
beklenenden daha erken faaliyete geçecek.
871
01:07:44,069 --> 01:07:47,197
Ham uranyum tesise
on gün içerisinde teslim edilecek.
872
01:07:47,906 --> 01:07:50,993
Sonuç olarak,
göreviniz bir hafta öne alındı,
873
01:07:51,076 --> 01:07:54,705
maksat vadinin radyasyona
maruz kalmasını engellemek.
874
01:07:54,788 --> 01:07:57,624
Efendim,
hiçbirimiz düşük irtifa rotasını uçamadık.
875
01:07:57,708 --> 01:07:59,626
Yine de devam etmeniz emredildi.
876
01:08:00,836 --> 01:08:01,837
Albay.
877
01:08:04,882 --> 01:08:07,259
İkinci aşama için bir haftamız kaldı.
878
01:08:07,342 --> 01:08:09,219
Bu, görevin en zorlu aşaması.
879
01:08:09,303 --> 01:08:11,096
Ani baskınla pike yapacaksınız
880
01:08:11,180 --> 01:08:14,099
ve üst üste
iki mucize gerçekleştirmeniz gerekecek.
881
01:08:15,267 --> 01:08:18,437
F-18'ler çiftler hâlinde
bitişik kanat kol uçuşu yapacak.
882
01:08:18,520 --> 01:08:19,770
Takım çalışması.
883
01:08:19,855 --> 01:08:22,357
Görevin başarısı ve hayatta kalmanız
884
01:08:22,440 --> 01:08:25,152
bu uçaklar arasındaki
hassas koordinasyona bağlı.
885
01:08:25,234 --> 01:08:27,946
Bildiğiniz üzere,
tesis iki dağ arasına konuşlanmış.
886
01:08:28,071 --> 01:08:32,117
Son yaklaşmada, sert pike yapmak üzere
ters uçuşa geçeceksiniz.
887
01:08:33,118 --> 01:08:35,787
Bu manevra, en düşük irtifada kalmanızı
888
01:08:36,997 --> 01:08:38,790
ve olası tek hücum açısını
yakalamanızı sağlayacak.
889
01:08:42,543 --> 01:08:46,381
Hedefiniz, üç metreden dar
bir vuruş noktası.
890
01:08:47,632 --> 01:08:50,551
İki mürettebatlı F-18
hedefi lazerle işaretleyecek.
891
01:08:52,011 --> 01:08:53,889
İlk ikili, havalandırma çıkışına
892
01:08:53,971 --> 01:08:57,643
lazer güdümlü bomba atarak
reaktörü muhafazasız bırakacak.
893
01:08:57,725 --> 01:08:59,937
Bu, ikinci çift için
bir açıklık yaratacak.
894
01:09:00,770 --> 01:09:02,230
Birinci mucizemiz bu.
895
01:09:04,525 --> 01:09:05,984
İkinci takım
896
01:09:06,068 --> 01:09:07,402
ölümcül darbeyi vurarak
897
01:09:08,737 --> 01:09:10,531
hedefi yok edecek.
898
01:09:11,782 --> 01:09:13,116
Bu da ikinci mucize.
899
01:09:14,493 --> 01:09:16,745
Takımlardan herhangi biri
hedefi ıskalarsa…
900
01:09:19,038 --> 01:09:19,915
Iska.
901
01:09:19,998 --> 01:09:22,000
-…görev başarısız olur.
-Lanet olsun!
902
01:09:22,708 --> 01:09:26,505
Devamında, dağa çarpmamak için yüksek
G kuvveti altında dik bir tırmanış var.
903
01:09:29,382 --> 01:09:32,678
O hızda yapılan dik bir tırmanış
en az 8 G çekmek demek.
904
01:09:32,761 --> 01:09:34,263
9, asgari.
905
01:09:34,346 --> 01:09:37,140
F-18 gövdesinin
dayanabileceği gerilim 7,5 G.
906
01:09:37,224 --> 01:09:38,600
O, kabul edilir sınır.
907
01:09:38,684 --> 01:09:40,894
Bu görevden sağ dönmek için
o sınırı aşacaksınız,
908
01:09:40,978 --> 01:09:43,647
bunun için uçağınızın gövdesini
eğmeniz gerekse de.
909
01:09:44,982 --> 01:09:48,359
Öyle sert yükseleceksiniz ki
kilonuz 1.000 kilograma yaklaşacak.
910
01:09:48,443 --> 01:09:51,321
Kafatasınız omurganızı ezecek.
911
01:09:51,446 --> 01:09:54,491
Göğsünüze bir fil oturmuşçasına
ciğerleriniz sıkışacak.
912
01:09:54,575 --> 01:09:57,995
Gözünüz kararmasın diye
tüm gücünüzle çırpınacaksınız.
913
01:10:00,080 --> 01:10:02,583
İşte bu, en savunmasız anınız olacak.
914
01:10:03,542 --> 01:10:06,420
Burası Tabut Köşesi.
915
01:10:06,503 --> 01:10:09,256
Dağa çakılmadığınızı varsayarsak
916
01:10:09,339 --> 01:10:12,926
anında radarlarında belireceksiniz
ve tüm hızınızı kaybedeceksiniz.
917
01:10:13,510 --> 01:10:16,138
Düşman saniyeler içinde
füzelerini ateşleyecek.
918
01:10:17,639 --> 01:10:19,850
Daha önce G kuvvetine
tabii ki maruz kaldınız
919
01:10:20,601 --> 01:10:24,271
ama bu sefer, bedeniniz ve uçağınız
kırılma noktasına kadar zorlanacak.
920
01:10:24,354 --> 01:10:27,107
Efendim, bunu başarmak mümkün mü?
921
01:10:27,191 --> 01:10:28,859
Bu sorunun cevabını
922
01:10:29,443 --> 01:10:31,445
kokpitteki pilot verecek.
923
01:10:41,371 --> 01:10:43,624
-Konuş Bob.
-12 saniye gerideyiz.
924
01:10:43,707 --> 01:10:46,418
-Acele etmeliyiz!
-Anlaşıldı. Hızıma yetiş.
925
01:10:50,422 --> 01:10:51,632
Bir saniye, o kim?
926
01:10:52,925 --> 01:10:54,301
Mavi Takım, fark edildiniz.
927
01:10:54,384 --> 01:10:57,012
-Gelen Maverick.
-Burada ne işi var?
928
01:10:57,095 --> 01:11:00,224
Önleme görevinde bir düşman uçağıyım.
Mavi Takım, ne yapacaksınız?
929
01:11:00,307 --> 01:11:03,519
20 mil solumuzda. Saat 10 istikametinde.
Kapanma hızı 700 knot.
930
01:11:03,602 --> 01:11:05,437
Karar senin. Ne yapmak istiyorsun?
931
01:11:05,521 --> 01:11:08,232
Devam ediyoruz. Yakınız. Hedefe odaklan.
932
01:11:08,315 --> 01:11:11,527
-Kuzeye yöneldi!
-Ani yükselişe hazır olun.
933
01:11:11,610 --> 01:11:13,695
-Lazer hazır olsun Bob.
-Anlaşıldı. Hazırlıyorum.
934
01:11:15,948 --> 01:11:17,658
Mavi Takım, düşman uçağı arayı kapatıyor.
935
01:11:17,741 --> 01:11:18,909
Yükseliyoruz.
936
01:11:25,082 --> 01:11:27,209
Konuş benimle Bob. Maverick nerede?
937
01:11:27,292 --> 01:11:29,336
Beş mil uzakta. Hızla yaklaşıyor.
938
01:11:35,217 --> 01:11:37,719
-Hedef göründü.
-Lazerim nerede Bob?
939
01:11:38,554 --> 01:11:41,932
Arıza verdi! Çalışmıyor.
Üzgünüm, hedefe kilitlenemiyorum.
940
01:11:42,015 --> 01:11:43,851
Vakit kalmadı. Körlemesine atıyorum.
941
01:11:47,104 --> 01:11:48,522
Lanet olsun, ıskaladım!
942
01:12:00,117 --> 01:12:02,286
-Kilitlendim.
-Maverick kilitlendi.
943
01:12:02,369 --> 01:12:03,412
Lanet olsun! Öldük.
944
01:12:04,246 --> 01:12:06,999
Mavi Takım, başarısız oldunuz.
Yatay uçuşa geç Coyote.
945
01:12:09,668 --> 01:12:11,587
Coyote? Beni duyuyor musun?
946
01:12:14,423 --> 01:12:15,883
Coyote, cevap ver.
947
01:12:16,508 --> 01:12:18,427
Coyote, yatay uçuşa geç.
948
01:12:18,510 --> 01:12:20,095
G kuvveti yüzünden bilincini kaybetti.
949
01:12:20,846 --> 01:12:23,390
Coyote? Coyote?
950
01:12:23,473 --> 01:12:25,684
-Çakılacak!
-Peşinden gidiyorum.
951
01:12:29,396 --> 01:12:31,690
Hadi. Kilitlen, kilitlen, kilitlen.
952
01:12:32,232 --> 01:12:34,651
Uyan Coyote. Hadi! Hadi!
953
01:12:37,696 --> 01:12:40,449
Hadi Coyote, hadi! Hadi!
954
01:12:40,532 --> 01:12:42,701
-Lanet olsun! Coyote!
-Yüksel!
955
01:12:42,784 --> 01:12:45,412
-Coyote! Coyote!
-Yüksel! Yüksel!
956
01:12:50,626 --> 01:12:52,419
Coyote, iyi misin?
957
01:12:53,462 --> 01:12:55,214
İyiyim… İyiyim.
958
01:12:56,215 --> 01:12:59,051
Güzel. Bugünlük bu kadar yeter.
959
01:13:01,261 --> 01:13:02,471
Ucuz atlattık.
960
01:13:03,055 --> 01:13:03,972
Fazlasıyla.
961
01:13:04,848 --> 01:13:07,017
Kuş çarpması! Kuş çarpması!
962
01:13:07,100 --> 01:13:08,227
Kuş çarpması!
963
01:13:11,563 --> 01:13:14,233
-Sol motor alev aldı Phoenix!
-Tırmanıyorum.
964
01:13:16,235 --> 01:13:18,737
Hız kesiyorum.
Sol motora giden yakıtı kapatıyorum.
965
01:13:18,820 --> 01:13:20,447
Ateşi söndürüyorum.
966
01:13:22,824 --> 01:13:23,825
Sağ motor durdu!
967
01:13:23,909 --> 01:13:25,577
Hâlâ dönüyor.
Yeniden çalıştırmayı deneyeceğim.
968
01:13:28,080 --> 01:13:30,707
-Yanıyor Phoenix. Çalıştırma.
-Hız arttırıyorum.
969
01:13:32,292 --> 01:13:33,544
Aman Tanrım.
970
01:13:36,922 --> 01:13:39,341
-Yanıyoruz! Yanıyoruz!
-Lanet olsun!
971
01:13:39,424 --> 01:13:42,177
-Motor yanıyor. Sağ.
-Sağ motoru söndürüyorum.
972
01:13:45,472 --> 01:13:47,391
Phoenix, Bob, uçağı terk edin! Terk edin!
973
01:13:47,474 --> 01:13:49,685
Tüm uyarı ışıkları yandı!
Hidrolik, arıza verdi!
974
01:13:49,768 --> 01:13:51,478
-Uçuş kumandaları.
-Kumanda yok.
975
01:13:51,562 --> 01:13:54,314
Düşüyoruz Phoenix! Düşüyoruz! Düşüyoruz!
976
01:13:54,398 --> 01:13:57,025
Uçağı kurtaramazsın. Fırlat, fırlat!
977
01:13:57,109 --> 01:13:58,277
Fırlat, fırlat, fırlat!
978
01:13:58,360 --> 01:14:01,196
İrtifa. İrtifa.
979
01:14:22,718 --> 01:14:25,721
Phoenix ve Bob akşam hastanede
müşahede altında tutulacak.
980
01:14:25,804 --> 01:14:27,306
Atlatacaklar.
981
01:14:31,393 --> 01:14:32,728
İyi haber.
982
01:14:35,981 --> 01:14:37,816
Hiç kanat pilotumu kaybetmedim.
983
01:14:38,567 --> 01:14:39,776
Şanslısın.
984
01:14:40,360 --> 01:14:42,196
Yeterince uçunca kaçınılmaz.
985
01:14:44,990 --> 01:14:46,658
Başka kayıplar da olacaktır.
986
01:14:49,411 --> 01:14:51,413
Senin için demesi kolay. Eş yok.
987
01:14:53,373 --> 01:14:54,583
Çocuk yok.
988
01:14:55,417 --> 01:14:57,920
Çakıldığında arkandan ağlayacak yok.
989
01:15:01,173 --> 01:15:02,508
Evine git.
990
01:15:03,634 --> 01:15:05,093
Biraz uyu.
991
01:15:07,638 --> 01:15:09,848
Deniz Harp Okulu başvurumu neden çektin?
992
01:15:09,932 --> 01:15:11,558
Neden yoluma taş koydun?
993
01:15:14,144 --> 01:15:15,479
Hazır değildin.
994
01:15:15,562 --> 01:15:16,855
Neye hazır olacaktım?
995
01:15:18,524 --> 01:15:20,317
-Senin gibi uçmaya mı?
-Hayır.
996
01:15:20,400 --> 01:15:22,027
Kitabi bilgileri unutmaya.
997
01:15:22,110 --> 01:15:24,821
İçgüdülerini dinlemeye,
düşünmeden yapmaya.
998
01:15:24,905 --> 01:15:27,574
Yukarıda çok düşünürsen ölürsün.
Güven bana.
999
01:15:28,867 --> 01:15:30,536
Babam sana güvenmişti.
1000
01:15:33,247 --> 01:15:35,707
Aynı hataya düşmeyeceğim.
1001
01:15:41,380 --> 01:15:42,881
Maverick.
1002
01:15:53,433 --> 01:15:56,311
Hazır, nişan al, ateş.
1003
01:16:01,066 --> 01:16:02,234
Hazır,
1004
01:16:02,734 --> 01:16:03,777
nişan al,
1005
01:16:04,319 --> 01:16:05,654
ateş.
1006
01:16:54,494 --> 01:16:56,663
Şu anki hislerini tahmin bile edemem.
1007
01:16:57,748 --> 01:17:00,000
Biraz izin kullan. Ne kadar istersen.
1008
01:17:01,460 --> 01:17:03,629
Teşekkür ederim ama vakit yok. Görev…
1009
01:17:03,712 --> 01:17:05,797
Eğitimi ben devralıyorum.
1010
01:17:06,798 --> 01:17:07,799
Efendim?
1011
01:17:09,218 --> 01:17:11,011
Bu işi zaten istememiştin Albay.
1012
01:17:11,094 --> 01:17:13,430
-Ama hazır değiller.
-Hazırlamak senin işindi.
1013
01:17:13,514 --> 01:17:16,975
Bu görevin tamamlanabileceğine
inanmaları lazım.
1014
01:17:17,059 --> 01:17:19,811
Ama tek yaptığın şey
bunun aksini göstermek oldu.
1015
01:17:20,646 --> 01:17:22,981
-Efendim…
-Artık uçmayacaksın Albay.
1016
01:17:23,065 --> 01:17:24,566
Hem de hiç.
1017
01:17:28,445 --> 01:17:29,738
-Efendim…
-Çıkabilirsin.
1018
01:17:48,257 --> 01:17:49,258
Olanları duydum.
1019
01:17:51,552 --> 01:17:52,719
Çok üzgünüm.
1020
01:17:53,595 --> 01:17:55,264
Ne yapacaksın?
1021
01:17:56,431 --> 01:17:57,724
Ice artık yok.
1022
01:18:00,269 --> 01:18:01,979
Bir seçeneğim kalmadı.
1023
01:18:03,188 --> 01:18:05,774
Dönmenin bir yolunu bulmalısın.
1024
01:18:05,858 --> 01:18:07,109
Hayır Penny.
1025
01:18:08,902 --> 01:18:10,237
Donanmadan ayrılacağım.
1026
01:18:11,989 --> 01:18:13,240
Bitti artık.
1027
01:18:13,782 --> 01:18:14,783
Pete,
1028
01:18:14,867 --> 01:18:17,327
havada kanat pilotunu kaybetsen
1029
01:18:18,078 --> 01:18:19,788
savaşmaya devam ederdin,
1030
01:18:19,872 --> 01:18:21,164
pes etmezdin.
1031
01:18:21,957 --> 01:18:23,917
Onlar senin pilotların.
1032
01:18:25,210 --> 01:18:27,379
Onlara bir şey olursa
1033
01:18:28,213 --> 01:18:30,257
kendini asla affetmezsin.
1034
01:18:34,303 --> 01:18:36,180
Ne yapacağımı bilmiyorum.
1035
01:18:40,225 --> 01:18:41,768
Ama bir çözüm bulacaksın.
1036
01:18:44,188 --> 01:18:45,397
Bundan eminim.
1037
01:18:47,566 --> 01:18:49,943
Albay Mitchell artık eğitmeniniz değil.
1038
01:18:50,027 --> 01:18:52,446
Bugün itibarıyla
görev parametrelerini değiştiriyoruz.
1039
01:18:53,197 --> 01:18:55,073
Hedefe varış süresi artık dört dakika.
1040
01:18:55,824 --> 01:18:58,368
Vadiye daha düşük hızda gireceksiniz.
1041
01:18:58,452 --> 01:19:01,413
Hız sınırız 420 knot.
1042
01:19:01,496 --> 01:19:04,291
Efendim, önleme için
düşmana süre tanımış olmaz mıyız?
1043
01:19:04,374 --> 01:19:06,877
Düşmana karşı en azından bir şansınız var.
1044
01:19:06,960 --> 01:19:10,047
Dağa çarptığınızda kurtulma şansınız ne?
1045
01:19:10,130 --> 01:19:12,716
Hedefe daha yüksekten saldıracaksınız,
1046
01:19:12,799 --> 01:19:14,009
kuzey yamacıyla aynı irtifadan.
1047
01:19:14,092 --> 01:19:16,512
Lazeri hedefte tutmak daha zor olacak
1048
01:19:16,595 --> 01:19:18,514
ama çıkışta yüksek G'ye maruz kalmazsınız.
1049
01:19:18,597 --> 01:19:20,807
Kabak gibi füzelerin hedefinde olacağız.
1050
01:19:26,230 --> 01:19:27,481
O da kim?
1051
01:19:29,274 --> 01:19:32,110
Maverick'ten Atış Sahası Merkezi'ne.
Giriş noktasındayım.
1052
01:19:32,194 --> 01:19:33,862
Saha eğitime müsait mi?
1053
01:19:34,488 --> 01:19:36,823
Maverick, burası Atış Sahası Merkezi,
1054
01:19:36,907 --> 01:19:38,534
saha müsait, onaylıyoruz.
1055
01:19:38,617 --> 01:19:41,995
Ancak çizelgede
isminizi görmüyorum efendim.
1056
01:19:42,079 --> 01:19:43,288
Ben yine de gidiyorum.
1057
01:19:43,956 --> 01:19:45,207
Güzel.
1058
01:19:45,958 --> 01:19:49,002
Hedefe varış süresi, iki dakika 15 saniye.
1059
01:19:49,086 --> 01:19:50,837
İki dakika 15 mi? Bu imkânsız.
1060
01:19:50,921 --> 01:19:53,465
Maverick son saldırı noktasına yöneliyor.
1061
01:21:31,146 --> 01:21:34,358
Ani yükselişe son üç, iki, bir.
1062
01:22:00,843 --> 01:22:02,219
Bombaları bıraktım.
1063
01:22:19,695 --> 01:22:21,613
Tam isabet! Vay anasını!
1064
01:22:22,906 --> 01:22:24,491
İşte bu.
1065
01:22:27,369 --> 01:22:28,495
Vay be.
1066
01:22:41,258 --> 01:22:43,468
Beni bir açmaza düşürdün Albay.
1067
01:22:44,386 --> 01:22:48,140
Bir yandan bu görevin
başarıyla icra edilebileceğini gösterdin
1068
01:22:48,223 --> 01:22:50,309
ve sağ dönmenin
belki de tek yolunun bu olduğunu.
1069
01:22:51,727 --> 01:22:53,437
Öte yandan
1070
01:22:53,520 --> 01:22:56,440
bunu yapmak için
milyonlarca dolarlık askerî uçağı çalarak
1071
01:22:56,523 --> 01:22:59,401
öyle bir uçtun ki o uçak
bir daha uçuşa elverişli olamayabilir.
1072
01:23:00,819 --> 01:23:03,113
Seni koruyacak Iceman
artık aramızda değil.
1073
01:23:03,947 --> 01:23:06,575
Seni rahatlıkla askerî mahkemeye verip
1074
01:23:06,658 --> 01:23:08,410
donanmadan ihraç ettirebilirim.
1075
01:23:09,203 --> 01:23:10,579
Ne yapayım?
1076
01:23:11,580 --> 01:23:14,708
Pilotların canını ve görevin başarısını
riske mi atayım
1077
01:23:16,210 --> 01:23:17,211
yoksa
1078
01:23:18,754 --> 01:23:20,214
kariyerimi riske atarak
1079
01:23:21,298 --> 01:23:23,050
seni takım lideri mi yapayım?
1080
01:23:26,386 --> 01:23:27,387
Efendim…
1081
01:23:27,471 --> 01:23:31,099
Albayım, bence cevaplaman için sormadı.
1082
01:25:11,950 --> 01:25:13,535
Konuş benimle Goose.
1083
01:25:16,872 --> 01:25:18,373
Albay Mitchell!
1084
01:25:25,339 --> 01:25:27,007
Ait olduğun yerdesin.
1085
01:25:31,929 --> 01:25:33,430
Göğsümüzü kabart.
1086
01:25:59,540 --> 01:26:01,667
Sizinle uçmak benim için bir onurdu.
1087
01:26:02,751 --> 01:26:06,213
Her biriniz en iyinin en iyisisiniz.
1088
01:26:07,005 --> 01:26:09,716
Bu görevin kendine has şartları var.
1089
01:26:10,551 --> 01:26:13,846
Tercihlerim bu şartların bir yansımasıdır,
o kadar.
1090
01:26:13,929 --> 01:26:15,764
Çift mürettebatlı takımlarını seç.
1091
01:26:17,349 --> 01:26:18,976
Payback ve Fanboy.
1092
01:26:20,060 --> 01:26:21,395
Phoenix ve Bob.
1093
01:26:25,691 --> 01:26:26,984
Şimdi de kanat pilotunu.
1094
01:26:31,780 --> 01:26:32,781
Rooster.
1095
01:26:37,327 --> 01:26:39,621
Diğerleri uçak gemisinde
1096
01:26:39,705 --> 01:26:42,583
yedek olarak bekleyecek.
1097
01:26:43,458 --> 01:26:44,626
Dağılabilirsiniz.
1098
01:26:52,426 --> 01:26:55,262
Hedefiniz açık bir tehdit oluşturmakta.
1099
01:26:56,763 --> 01:27:00,601
Başına buyruk bir devletin
gizli bir uranyum zenginleştirme tesisi.
1100
01:27:01,226 --> 01:27:02,603
İki dağ arasındaki
1101
01:27:02,686 --> 01:27:04,479
bir yer altı sığınağında.
1102
01:27:05,939 --> 01:27:09,735
Güzergâhınız çok sayıda
satıhtan havaya füzeyle korunmakta,
1103
01:27:09,818 --> 01:27:12,321
ayrıca beşinci nesil savaş jetleri mevcut.
1104
01:27:12,404 --> 01:27:15,157
F-18 taarruz timi sınırı geçtiğinde,
1105
01:27:15,240 --> 01:27:17,242
USS Leyte Gulf'ten fırlatılan Tomahawk'lar
1106
01:27:17,326 --> 01:27:20,954
şu düşman hava meydanını
eş zamanlı vuracak.
1107
01:27:22,247 --> 01:27:24,458
Pistleri kullanılamaz hâle gelecek.
1108
01:27:26,251 --> 01:27:29,630
Ancak hâlihazırda havada olan uçaklarla
savaşmanız gerekecek.
1109
01:27:29,713 --> 01:27:32,549
Tomahawk'lar vurduğu anda
düşman geldiğinizi anlayacak.
1110
01:27:33,759 --> 01:27:37,804
Hedefe varış süreniz
iki dakika 30 saniye olacak.
1111
01:27:39,473 --> 01:27:41,475
Varış süreniz uzarsa
1112
01:27:41,558 --> 01:27:44,186
Tomahawk'ların kaçırdığı uçaklar
peşinize düşecektir.
1113
01:27:47,564 --> 01:27:49,983
Başından beri bu an için eğitildiniz.
1114
01:27:51,944 --> 01:27:53,445
Eve sağ salim dönün.
1115
01:28:08,126 --> 01:28:09,878
Canlarına oku!
1116
01:28:22,516 --> 01:28:23,517
Efendim.
1117
01:28:24,017 --> 01:28:25,018
Efendim?
1118
01:28:27,271 --> 01:28:28,272
Ben…
1119
01:28:31,191 --> 01:28:32,818
Şey diyecektim…
1120
01:28:41,910 --> 01:28:43,245
Sonra konuşuruz…
1121
01:28:44,746 --> 01:28:46,123
…döndüğümüzde.
1122
01:28:52,212 --> 01:28:54,006
Hey, Bradley! Bradley!
1123
01:28:55,132 --> 01:28:56,133
Dinle!
1124
01:28:59,636 --> 01:29:01,054
Başaracaksın.
1125
01:29:09,479 --> 01:29:10,480
Maverick.
1126
01:29:12,733 --> 01:29:13,567
Maverick?
1127
01:29:15,527 --> 01:29:17,446
Her şey yolunda mı?
1128
01:29:19,031 --> 01:29:20,866
O bakışı hiç sevmedim Mav.
1129
01:29:23,702 --> 01:29:25,204
Başka bakışım yok ki.
1130
01:29:29,833 --> 01:29:31,168
Sağ ol.
1131
01:29:32,669 --> 01:29:34,755
Seni bir daha göremezsem Hondo,
1132
01:29:34,838 --> 01:29:36,173
sağ ol.
1133
01:29:43,931 --> 01:29:45,766
Benim için bir şerefti Albayım.
1134
01:30:18,924 --> 01:30:21,969
Dagger Bir, Katapult Bir'de hazır.
1135
01:30:22,052 --> 01:30:24,179
Dagger Yedek beklemede.
1136
01:30:24,263 --> 01:30:26,056
Dagger Dört hazır.
1137
01:30:26,139 --> 01:30:27,641
Dagger Üç hazır.
1138
01:30:27,724 --> 01:30:29,852
Dagger İki hazır.
1139
01:30:31,019 --> 01:30:33,689
Destek unsurları havada.
Taarruz timi hazır.
1140
01:30:33,772 --> 01:30:35,649
Harekât emrini bekliyoruz.
1141
01:30:36,275 --> 01:30:37,276
Uçaklar kalksın.
1142
01:30:57,921 --> 01:30:59,214
Dagger İki kalktı.
1143
01:31:00,215 --> 01:31:02,176
Dagger Üç kalktı.
1144
01:31:02,759 --> 01:31:04,178
Dagger Dört kalktı.
1145
01:31:15,189 --> 01:31:17,608
Comanche, burası Dagger Bir. Beklemedeyiz.
1146
01:31:18,984 --> 01:31:20,444
Comanche 11 mevzilendi.
1147
01:31:20,527 --> 01:31:22,779
Önünüz temiz. Dagger, devam edebilirsiniz.
1148
01:31:22,863 --> 01:31:24,823
Anlaşıldı. Radarın altına iniyoruz.
1149
01:31:44,718 --> 01:31:47,387
Dagger'lar radarın altında.
E-2'nin radarına geçiyoruz.
1150
01:31:55,896 --> 01:31:58,482
Başlıyoruz. Düşman toprakları göründü.
1151
01:31:58,565 --> 01:32:01,527
60 saniyeye kara üstündeyiz.
Comanche, ne görüyorsunuz?
1152
01:32:01,610 --> 01:32:04,404
Comanche. Hava sahası temiz. Karar sizin.
1153
01:32:04,488 --> 01:32:05,781
Anlaşıldı.
1154
01:32:14,081 --> 01:32:15,207
Dagger saldır.
1155
01:32:20,504 --> 01:32:21,797
Tomahawk'lar fırlatıldı.
1156
01:32:21,880 --> 01:32:23,966
Artık geri dönüş yok.
1157
01:32:29,721 --> 01:32:31,765
Dagger'lar, atak kol uçuşuna geçin.
1158
01:32:40,858 --> 01:32:42,818
Dagger'lar mevzide. Hedefe ilerliyoruz.
1159
01:32:42,901 --> 01:32:47,447
İki dakika 30 saniye için
son üç, iki, bir… geri sayımı başlat.
1160
01:32:47,531 --> 01:32:48,866
-İki, başlat.
-Üç, başlat.
1161
01:32:48,949 --> 01:32:49,825
Dört, başlat.
1162
01:32:54,788 --> 01:32:55,706
Giriyoruz.
1163
01:33:11,346 --> 01:33:13,557
İlk SAM bataryası yukarımızda.
1164
01:33:17,936 --> 01:33:19,438
Radarları bizi görmüyor gibi.
1165
01:33:19,521 --> 01:33:21,273
Rehavete kapılmayalım.
1166
01:33:24,776 --> 01:33:26,987
Birkaç SAM daha! Tepede, üç yönünde!
1167
01:33:29,323 --> 01:33:31,700
-Hedefe iki dakika.
-Anlaşıldı.
1168
01:33:31,783 --> 01:33:34,119
Birkaç saniye gerideyiz Rooster.
Hızlanalım.
1169
01:33:35,662 --> 01:33:38,540
Tomahawk'ların düşman meydanını
vurmasına 30 saniye.
1170
01:33:46,924 --> 01:33:47,925
Dagger, Comanche.
1171
01:33:48,008 --> 01:33:50,177
Düşman uçağı görüyoruz.
Tek grup, iki uçak.
1172
01:33:50,260 --> 01:33:53,013
-Nereden çıktılar?
-Uzun menzilli devriye olabilir.
1173
01:33:58,018 --> 01:33:59,478
Comanche, istikametleri ne?
1174
01:33:59,561 --> 01:34:02,064
Hedefin 50 mil doğusundalar,
istikamet güneybatı.
1175
01:34:02,147 --> 01:34:04,233
Bizden haberleri yok, uzaklaşıyorlar.
1176
01:34:04,316 --> 01:34:06,276
Tomahawk'lar üssü vurduğu an,
1177
01:34:06,360 --> 01:34:08,529
o uçaklar hedefi korumaya gelecek.
1178
01:34:08,612 --> 01:34:11,198
Onlardan önce ulaşmalıyız. Hız arttırın.
1179
01:34:12,574 --> 01:34:14,868
Arkandayız Mav. Beni bekleme.
1180
01:34:20,832 --> 01:34:23,835
Efendim, Dagger İki ve Dört çok gerideler.
1181
01:34:23,919 --> 01:34:25,921
Hedefe varış, bir dakika 20 saniye.
1182
01:34:27,130 --> 01:34:29,299
Tomahawk'lar vurmak üzere, son üç, iki…
1183
01:34:33,679 --> 01:34:36,139
Meydan vuruldu. Düşman pisti yok edildi.
1184
01:34:36,932 --> 01:34:38,600
Artık geldiğimizi biliyorlar.
1185
01:34:41,979 --> 01:34:44,314
Düşman uçakları hedefe yöneldi.
1186
01:34:44,398 --> 01:34:45,524
Rooster, neredesin?
1187
01:34:47,234 --> 01:34:48,986
Hadi Rooster, düşman yolda.
1188
01:34:49,069 --> 01:34:51,238
Arayı kapatmalıyız. Dal ve bitir.
1189
01:34:59,204 --> 01:35:00,247
Önüne bak Phoenix.
1190
01:35:10,048 --> 01:35:14,428
Düşman uçakları hedefe iki dakika,
Dagger'lar bir dakika mesafede.
1191
01:35:14,511 --> 01:35:16,805
Hadi Rooster. Sallanırsan ölürsün.
1192
01:35:19,057 --> 01:35:21,894
Arkadaşlar, çok geride kaldık.
Hızlanmalıyız.
1193
01:35:21,977 --> 01:35:23,770
Hemen hızımızı arttırmazsak
1194
01:35:23,854 --> 01:35:26,648
hedefe ulaştığımızda
düşman bizi bekliyor olacak.
1195
01:35:28,442 --> 01:35:29,651
Konuş benimle baba.
1196
01:35:30,986 --> 01:35:32,487
Hadi evlat, yapabilirsin.
1197
01:35:32,571 --> 01:35:34,615
Düşünme, sadece yap.
1198
01:35:43,123 --> 01:35:44,583
Yavaş Rooster, o kadar da değil!
1199
01:35:44,666 --> 01:35:47,211
Aferin evlat, işte bu. Hadi, bastırıyoruz.
1200
01:35:51,298 --> 01:35:53,050
Lanet olsun Rooster, sakin ol.
1201
01:35:53,717 --> 01:35:56,345
Efendim, Dagger İki temposunu arttırdı.
1202
01:35:56,428 --> 01:35:58,805
Hadi, hedefi vurup eve dönün.
1203
01:36:03,227 --> 01:36:05,938
Hedefe 30 saniye.
Bob, lazerini kontrol et.
1204
01:36:06,021 --> 01:36:09,525
Havadan satha kontrol tamam.
Lazer kodu onaylandı, 1688.
1205
01:36:09,608 --> 01:36:10,692
Lazer hazır!
1206
01:36:13,028 --> 01:36:14,404
Yapıya dikkat edin.
1207
01:36:16,156 --> 01:36:17,616
Of, of, of!
1208
01:36:17,699 --> 01:36:19,618
-Payback, geliyor musun?
-Arkandayım.
1209
01:36:20,702 --> 01:36:22,538
Phoenix, ani baskına hazır ol.
1210
01:36:22,621 --> 01:36:23,956
Dagger Üç hazır.
1211
01:36:24,623 --> 01:36:27,292
Ani yükselişe son üç, iki, bir.
1212
01:36:55,320 --> 01:36:57,573
-Hedefe kilitlen Bob.
-Dagger Üç.
1213
01:36:58,448 --> 01:36:59,741
Beklemede kal Mav.
1214
01:36:59,825 --> 01:37:02,244
-Hadi Bob, hadi.
-Beklemede kal.
1215
01:37:02,828 --> 01:37:05,581
-Kilitlendi!
-Tespit edildi. Bombalar bırakıldı.
1216
01:37:26,643 --> 01:37:30,022
Hedef vuruldu! Tam isabet! Tam isabet!
1217
01:37:30,105 --> 01:37:31,940
Birinci mucize tamam.
1218
01:37:32,608 --> 01:37:34,026
Dagger İki, durum bildir.
1219
01:37:34,109 --> 01:37:35,611
Az kaldı Mav. Az kaldı.
1220
01:37:38,280 --> 01:37:39,865
Fanboy, lazerim nerede?
1221
01:37:40,449 --> 01:37:42,576
Rooster, lazerde bir sorun var.
1222
01:37:42,659 --> 01:37:44,286
Kahretsin! Arıza veriyor!
1223
01:37:44,369 --> 01:37:46,705
Hadi ama süre daralıyor. Hazır et!
1224
01:37:46,788 --> 01:37:48,248
-Deniyorum!
-Hadi Fanboy!
1225
01:37:48,332 --> 01:37:50,000
Az kaldı! Az kaldı!
1226
01:37:58,884 --> 01:38:01,470
-Fanboy, hazır et.
-Vakit yok, körlemesine atıyorum.
1227
01:38:01,553 --> 01:38:03,764
-Halledeceğim!
-Vakit yok, yükselin.
1228
01:38:03,847 --> 01:38:05,224
-Dur!
-Bombaları atıyorum! Atıyorum!
1229
01:38:18,779 --> 01:38:20,614
Tam isabet, tam isabet, tam isabet!
1230
01:38:24,576 --> 01:38:25,869
Bu da ikinci mucize.
1231
01:38:25,953 --> 01:38:27,579
Tabut Köşesi'ndeler.
1232
01:38:27,663 --> 01:38:29,748
Henüz işimiz bitmedi.
1233
01:38:31,583 --> 01:38:33,001
Geliyorlar.
1234
01:38:36,046 --> 01:38:38,215
Radar uyarısı! Füze ateşlendi.
Phoenix, sağa kır.
1235
01:38:38,298 --> 01:38:40,592
Acilen yük atıyorum. Dagger Üç savunmada.
1236
01:38:40,676 --> 01:38:42,469
Bir tane daha geliyor!
1237
01:38:42,553 --> 01:38:44,221
Dagger Bir savunmada.
1238
01:38:50,519 --> 01:38:51,603
Rooster, durum bildir.
1239
01:38:59,820 --> 01:39:00,821
Aman Tanrım.
1240
01:39:03,031 --> 01:39:04,449
Füzeler ateşlendi!
1241
01:39:05,826 --> 01:39:07,703
-Sağa kır Payback!
-Sağa kırıyorum.
1242
01:39:09,121 --> 01:39:10,956
Aman Tanrım, geliyorlar!
1243
01:39:11,039 --> 01:39:12,416
Füze arkanda Rooster!
1244
01:39:13,876 --> 01:39:15,252
Karşı önlemler devrede.
1245
01:39:18,088 --> 01:39:19,590
İsabet almadım.
1246
01:39:21,633 --> 01:39:22,718
Dagger Bir savunmada.
1247
01:39:24,136 --> 01:39:27,014
-Konuş benimle Bob.
-Sağa kır Phoenix! Sağa kır! Mav!
1248
01:39:27,097 --> 01:39:28,599
Saat dokuz yönünde! Dokuz!
1249
01:39:29,433 --> 01:39:31,393
Rooster, arkanda iki tane daha var.
1250
01:39:31,476 --> 01:39:32,936
Dagger İki savunmada.
1251
01:39:37,524 --> 01:39:39,860
-Payback, füze karşında.
-Dagger Dört savunmada.
1252
01:39:39,943 --> 01:39:41,528
-Rooster, yedi yönünde!
-Konuş Bob!
1253
01:39:41,612 --> 01:39:42,946
-Arkamızda!
-Dagger İki savunmada.
1254
01:39:43,030 --> 01:39:44,698
-Phoenix, sağa kır!
-Gördüm!
1255
01:39:52,080 --> 01:39:53,457
Dagger İki savunmada.
1256
01:39:54,833 --> 01:39:56,001
Kahretsin, alev topum bitti!
1257
01:39:56,084 --> 01:39:58,420
Rooster, kaçış manevrası yap!
1258
01:39:58,503 --> 01:40:00,756
Kurtulamıyorum!
Kilitlendiler! Kilitlendiler!
1259
01:40:10,891 --> 01:40:12,518
Mav! Hayır!
1260
01:40:14,520 --> 01:40:18,023
Dagger Bir vuruldu!
Tekrar ediyorum, Dagger Bir vuruldu!
1261
01:40:18,106 --> 01:40:19,608
Maverick düştü.
1262
01:40:19,691 --> 01:40:20,859
Dagger Bir, durum bildir.
1263
01:40:20,943 --> 01:40:22,569
Durum bildir!
1264
01:40:22,653 --> 01:40:24,780
Onu gören oldu mu? Gören oldu mu?
1265
01:40:24,863 --> 01:40:27,074
-Dagger Bir, cevap ver!
-Paraşüt görmedim.
1266
01:40:27,199 --> 01:40:28,825
Geri dönmeliyiz.
1267
01:40:28,909 --> 01:40:31,411
Comanche. Düşman uçak grubu hızla geliyor.
1268
01:40:31,495 --> 01:40:32,996
Güneye uçmanızı öneriyoruz.
1269
01:40:33,830 --> 01:40:35,832
Önlemeye bir dakika.
1270
01:40:39,086 --> 01:40:40,671
Gemiye dönsünler hemen.
1271
01:40:40,754 --> 01:40:43,257
Dagger'lar Giriş Kontrol Noktası'na.
Düşman peşinizde.
1272
01:40:43,340 --> 01:40:44,383
Maverick ne olacak?
1273
01:40:44,466 --> 01:40:47,469
Söyle ona, elinden bir şey gelmez.
F-18'le olacak iş değil.
1274
01:40:47,553 --> 01:40:50,389
Dagger Yedek hava koruma görevine
çıkmak için izin istiyor.
1275
01:40:52,683 --> 01:40:53,684
Olumsuz, Yedek.
1276
01:40:54,852 --> 01:40:57,396
-Arama ekibini yollayın.
-Olmaz. Düşman uçağı var.
1277
01:40:57,479 --> 01:41:01,024
-Ama Maverick orada kaldı.
-Bugün başka asker kaybetmeyeceğiz.
1278
01:41:02,985 --> 01:41:04,486
Hemen eve dönsünler.
1279
01:41:04,570 --> 01:41:07,114
Dagger, çatışmaya girmeyin.
1280
01:41:07,197 --> 01:41:09,283
Tekrar ediyorum, çatışmaya girmeyin.
1281
01:41:09,366 --> 01:41:12,452
Dagger İki, gemiye geri dön.
Emri teyit et.
1282
01:41:12,536 --> 01:41:13,537
Teyit et.
1283
01:41:13,620 --> 01:41:17,082
Rooster, uçaklar yaklaşıyor.
Geri dönemeyiz.
1284
01:41:17,165 --> 01:41:20,043
Rooster, onu kaybettik.
1285
01:41:21,712 --> 01:41:23,213
Maverick'i kaybettik.
1286
01:42:53,679 --> 01:42:54,680
Olamaz, hayır.
1287
01:43:01,436 --> 01:43:02,896
Dagger İki vuruldu.
1288
01:43:04,064 --> 01:43:05,148
Dagger İki vuruldu.
1289
01:43:06,733 --> 01:43:08,110
Dagger İki, cevap ver.
1290
01:43:09,820 --> 01:43:11,655
Dagger İki, duyuyor musun?
1291
01:43:12,322 --> 01:43:14,616
Dagger İki, cevap ver.
1292
01:43:39,892 --> 01:43:41,101
İyi misin?
1293
01:43:41,185 --> 01:43:42,769
Evet, iyiyim. Ya sen?
1294
01:43:45,355 --> 01:43:46,440
Ne oluyor ya?
1295
01:43:46,523 --> 01:43:48,901
-Burada ne işin var?
-Ne işim mi var?
1296
01:43:48,984 --> 01:43:51,361
Burada benimle takıl diye mi
o füzeyi yedim?
1297
01:43:51,445 --> 01:43:53,280
Şimdiye gemiye dönmüş olmalıydın!
1298
01:43:53,363 --> 01:43:55,073
Hayatını kurtardım!
1299
01:43:55,199 --> 01:43:58,285
Asıl ben senin hayatını kurtardım.
Her şey bunun içindi.
1300
01:43:58,368 --> 01:44:00,162
Tanrı aşkına, de düşünüyordun?
1301
01:44:00,245 --> 01:44:02,289
Düşünme dedin ya!
1302
01:44:19,014 --> 01:44:20,098
Ne diyeyim,
1303
01:44:21,433 --> 01:44:22,809
seni gördüğüme sevindim.
1304
01:44:25,229 --> 01:44:26,855
Ben de seni gördüğüme sevindim.
1305
01:44:30,901 --> 01:44:32,361
E, şimdi planımız ne?
1306
01:44:43,330 --> 01:44:44,706
Ciddi olamazsın.
1307
01:45:00,222 --> 01:45:01,849
Şaka yapıyorsun herhâlde.
1308
01:45:03,851 --> 01:45:04,893
F-14 mü?
1309
01:45:05,602 --> 01:45:07,396
Bunlarla üç MiG vurmuşluğum var.
1310
01:45:07,479 --> 01:45:09,898
Bu külüstürün uçup uçamayacağı
bile meçhul.
1311
01:45:12,609 --> 01:45:14,570
-Hadi öğrenelim.
-Mav!
1312
01:45:16,446 --> 01:45:17,447
Peki.
1313
01:45:26,999 --> 01:45:29,001
-Şurada askerler var Mav.
-Evet.
1314
01:45:30,252 --> 01:45:32,170
-Burada da var.
-Var.
1315
01:45:33,463 --> 01:45:35,632
-Koşalım.
-Evet, iyi fikir. Koş.
1316
01:45:45,100 --> 01:45:47,477
Hava için işaret verdiğimde
1317
01:45:48,187 --> 01:45:50,898
ibre 120'yi gösterene dek bu düğmeyi aç.
1318
01:45:50,981 --> 01:45:52,149
Motor çalışınca
1319
01:45:52,232 --> 01:45:54,735
tüm pimleri çek ve bağlantıları sök.
1320
01:45:54,818 --> 01:45:56,486
-Anladın mı?
-Evet.
1321
01:45:58,655 --> 01:45:59,656
İşte bu!
1322
01:46:01,533 --> 01:46:03,702
Ben çıkınca merdiveni kaldır.
1323
01:46:11,627 --> 01:46:13,670
Tamam. Vay canına.
1324
01:46:14,838 --> 01:46:16,673
Epey oldu ha Mav?
1325
01:46:45,536 --> 01:46:48,497
Aman Tanrım, bu şey resmen dökülüyor.
1326
01:46:49,498 --> 01:46:50,499
Pekâlâ.
1327
01:46:55,587 --> 01:46:57,130
-Kanopi?
-Kapat.
1328
01:47:15,357 --> 01:47:17,234
Her iki pist de delik deşik.
1329
01:47:17,943 --> 01:47:20,028
Bu antikayı nasıl havalandıracağız?
1330
01:47:30,414 --> 01:47:31,832
Niye kanatları açıyorsun Mav?
1331
01:47:38,505 --> 01:47:41,216
Mav, burası taksi yolu. Pist değil.
1332
01:47:41,800 --> 01:47:44,720
Burası çok kısa bir taksi yolu Mav.
1333
01:47:44,803 --> 01:47:46,013
Sıkı tutun.
1334
01:47:47,347 --> 01:47:48,724
Eyvah eyvah!
1335
01:47:54,771 --> 01:47:56,064
Hadi, hadi, hadi.
1336
01:47:56,148 --> 01:47:57,191
İbre kıpırdadı.
1337
01:48:00,611 --> 01:48:02,863
-Mav?
-Çok güzel. Hadi, hadi!
1338
01:48:02,946 --> 01:48:03,989
Pekâlâ.
1339
01:48:04,907 --> 01:48:06,909
-Mav!
-Hadi bakalım.
1340
01:48:08,368 --> 01:48:09,786
Bakamayacağım.
1341
01:48:23,550 --> 01:48:26,637
Efendim, Rooster'ın vericisinden
sinyal alıyoruz.
1342
01:48:26,720 --> 01:48:28,639
Ama arızalı galiba.
1343
01:48:28,722 --> 01:48:30,057
-İzini mi kaybettin?
-Hayır.
1344
01:48:31,058 --> 01:48:32,518
Süpersonik hızda.
1345
01:48:33,143 --> 01:48:34,228
Havalanmış.
1346
01:48:35,479 --> 01:48:37,064
-Neyle?
-Efendim.
1347
01:48:37,773 --> 01:48:42,027
Gelen keşif raporlarına göre bir F-14
Tomcat havalanmış ve bize doğru geliyor.
1348
01:48:42,945 --> 01:48:45,489
Olamaz. Mümkün değil!
1349
01:48:47,199 --> 01:48:48,200
Maverick.
1350
01:48:50,452 --> 01:48:52,788
Tamam Rooster, gemiyle iletişim kur.
1351
01:48:52,871 --> 01:48:54,331
Çalışıyorum.
1352
01:48:54,414 --> 01:48:57,834
Telsiz çalışmıyor. Radar iptal.
Arkadaki her şey kaput.
1353
01:48:58,502 --> 01:49:00,879
-Ne yapayım? Yol göster.
-Tamam, önce telsiz.
1354
01:49:00,963 --> 01:49:02,130
Şeyi aç…
1355
01:49:02,965 --> 01:49:05,175
UHF-2 bandını devreye al.
1356
01:49:05,259 --> 01:49:06,260
Onu dene.
1357
01:49:06,844 --> 01:49:09,304
Burada yüzlerce düğme var.
Detay verebilir misin?
1358
01:49:09,388 --> 01:49:11,348
Ne bileyim. Onlardan baban anlardı.
1359
01:49:11,431 --> 01:49:12,891
Bir şekilde hallederim.
1360
01:49:16,228 --> 01:49:18,230
Mav, beş yönünde,
alçaktan iki uçak geliyor.
1361
01:49:23,735 --> 01:49:24,862
Ne yapacağız?
1362
01:49:25,529 --> 01:49:27,656
Tamam, dinle. Sakin ol.
1363
01:49:27,739 --> 01:49:29,700
Kim olduğumuzu bilseler çoktan ölmüştük.
1364
01:49:32,077 --> 01:49:34,037
Geliyorlar işte.
1365
01:49:34,705 --> 01:49:37,207
-Planın nedir?
-Maskeni tak.
1366
01:49:38,458 --> 01:49:40,794
Unutma, onlarla aynı saftayız.
1367
01:49:43,505 --> 01:49:45,299
El salla ve gülümse.
1368
01:49:45,924 --> 01:49:47,551
El salla ve gülümse.
1369
01:49:54,683 --> 01:49:56,476
O işaret ne demek? Eleman ne diyor?
1370
01:49:56,560 --> 01:49:58,854
Zerre fikrim yok.
Ne dediğine dair zerre fikrim yok.
1371
01:50:00,314 --> 01:50:03,692
-Ya bu? Bir şey ifade ediyor mu?
-Yok, bunu da ilk kez görüyorum.
1372
01:50:07,029 --> 01:50:10,824
Şimdi yandık.
Kanat pilotu atak pozisyonu alıyor.
1373
01:50:11,658 --> 01:50:13,202
Tamam, dinle.
1374
01:50:13,285 --> 01:50:15,996
Söylediğimde kafanın üstündeki
halkaları tut.
1375
01:50:16,079 --> 01:50:17,664
Onlar fırlatma halkası.
1376
01:50:18,749 --> 01:50:20,918
Mav, onlardan kaçamaz mıyız?
1377
01:50:21,585 --> 01:50:23,295
Füze ve silahlarından kaçamayız.
1378
01:50:28,300 --> 01:50:29,676
O hâlde it dalaşı yapacağız.
1379
01:50:30,385 --> 01:50:33,222
F-14'e karşı
beşinci nesil savaş uçakları mı?
1380
01:50:34,765 --> 01:50:36,975
Marifet uçakta değil, pilottadır.
1381
01:50:38,560 --> 01:50:40,521
Ben burada olmasam onlarla savaşırdın.
1382
01:50:41,188 --> 01:50:42,856
Ama buradasın.
1383
01:50:43,649 --> 01:50:44,983
Hadi Mav.
1384
01:50:46,109 --> 01:50:47,277
Düşünme.
1385
01:50:48,570 --> 01:50:49,613
Sadece yap.
1386
01:51:05,254 --> 01:51:07,214
Havada füze gördüğünde bana söyle.
1387
01:51:11,593 --> 01:51:13,679
-Füze geliyor! Füze geliyor!
-Sıkı tutun.
1388
01:51:16,515 --> 01:51:19,017
Vuruldu Mav! Uçağı düşürdün! Düşürdün!
1389
01:51:24,356 --> 01:51:25,566
Bir tane daha geliyor.
1390
01:51:28,819 --> 01:51:30,863
Rooster, alev toplarını at! Hemen!
1391
01:51:34,283 --> 01:51:35,534
İtiş gücünü bölüyorum.
1392
01:51:37,703 --> 01:51:38,829
Dönüyoruz.
1393
01:51:43,166 --> 01:51:45,627
-Kilitlen, kilitlen.
-Kilitlendin!
1394
01:51:45,711 --> 01:51:46,628
Atış yapıyorum.
1395
01:51:53,302 --> 01:51:54,553
Nasıl ya…
1396
01:51:55,554 --> 01:51:57,681
Çüş! O nasıl bir hareketti öyle?
1397
01:51:59,099 --> 01:52:01,351
Sıkı tutun. Alçalmalıyız.
1398
01:52:01,435 --> 01:52:03,729
Yer şekilleri
hedefleme sistemini bocalatır.
1399
01:52:05,856 --> 01:52:06,773
Geliyor!
1400
01:52:19,578 --> 01:52:21,496
Konuş benimle Rooster. Nerede?
1401
01:52:21,580 --> 01:52:23,248
Hâlâ peşimizde!
1402
01:52:30,422 --> 01:52:32,508
-İsabet aldık! İsabet aldık!
-Lanet olsun!
1403
01:52:37,596 --> 01:52:40,015
-Hadi Mav, pilotluğunu konuştur.
-Sıkı tutun.
1404
01:52:50,484 --> 01:52:51,527
Eyvahlar olsun.
1405
01:52:58,575 --> 01:53:00,410
Kilitlendi. Atış yapıyorum.
1406
01:53:04,873 --> 01:53:06,124
Lanet olsun!
1407
01:53:07,125 --> 01:53:09,378
Füze kalmadı. Silaha geçiyorum.
1408
01:53:15,717 --> 01:53:16,844
Hadi Mav, hadi.
1409
01:53:19,513 --> 01:53:21,139
-İsabet etti Mav!
-İşi bitmedi.
1410
01:53:25,853 --> 01:53:27,688
-Son bir atışım kaldı.
-Yapabilirsin.
1411
01:53:28,856 --> 01:53:30,065
Hadi Maverick.
1412
01:53:40,158 --> 01:53:42,077
Evet! İkinciyi de düşürdün!
1413
01:53:53,130 --> 01:53:55,048
-Telsizi çalıştırdım Mav.
-Harika.
1414
01:53:55,132 --> 01:53:57,092
-Gemiyle irtibata geç.
-Anlaşıldı.
1415
01:53:59,303 --> 01:54:00,512
Aman Tanrım.
1416
01:54:02,514 --> 01:54:04,183
Nerede bu herif?
1417
01:54:05,517 --> 01:54:07,102
Tam önümüzde.
1418
01:54:10,522 --> 01:54:11,732
Lanet olsun, mermimiz yok.
1419
01:54:13,859 --> 01:54:16,195
Füze geliyor! Rooster, alev topu!
1420
01:54:18,739 --> 01:54:20,032
Ucuz atlattık.
1421
01:54:22,492 --> 01:54:24,411
Alev topumuz kalmadı.
1422
01:54:28,624 --> 01:54:30,584
Ensemize yapıştı bile.
1423
01:54:35,422 --> 01:54:37,132
Bu hiç iyi değil.
1424
01:54:45,307 --> 01:54:47,267
-Yine isabet aldık!
-Hayır, hayır!
1425
01:54:52,064 --> 01:54:54,358
Bu uçak daha fazla dayanmaz.
1426
01:54:54,441 --> 01:54:56,193
Düşmandan kaçış yok. Fırlatmalıyız.
1427
01:54:56,276 --> 01:54:57,528
-Ne?
-İrtifa lazım.
1428
01:54:57,611 --> 01:54:59,321
Dediğim anda halkaları çek.
1429
01:54:59,404 --> 01:55:01,865
-Mav, dur!
-Rooster, başka yolu yok.
1430
01:55:05,118 --> 01:55:06,703
Fırlat, fırlat, fırlat!
1431
01:55:07,538 --> 01:55:09,581
Rooster, halkaları çek! Fırlat!
1432
01:55:09,665 --> 01:55:11,250
Çalışmıyor.
1433
01:55:21,927 --> 01:55:23,262
Mav!
1434
01:55:25,597 --> 01:55:26,932
Üzgünüm.
1435
01:55:28,433 --> 01:55:29,935
Üzgünüm Goose.
1436
01:55:42,656 --> 01:55:46,660
Tünaydın hanımlar ve beyler,
kurtarıcınız konuşuyor.
1437
01:55:46,743 --> 01:55:48,287
Lütfen kemerlerinizi bağlayın,
1438
01:55:48,370 --> 01:55:51,415
tepsilerinizi kapatın
1439
01:55:52,374 --> 01:55:54,626
ve iniş için hazırlanın.
1440
01:55:56,962 --> 01:55:59,214
Hey Hangman, iyi gördüm seni.
1441
01:55:59,298 --> 01:56:02,634
İyiyim Rooster. Hem de çok iyiyim.
1442
01:56:04,511 --> 01:56:06,221
Güvertede görüşürüz.
1443
01:56:28,118 --> 01:56:29,578
Rüzgâr yönünde iniyorum.
1444
01:56:29,661 --> 01:56:33,123
Ön iniş takımım da kancam da yok.
Kabloyu kaldırın, ağı gerin.
1445
01:56:33,207 --> 01:56:35,292
Güverteyi boşaltın! Ağı gerin!
1446
01:57:00,275 --> 01:57:02,402
Sakın motorun birini kaybettik deme.
1447
01:57:02,486 --> 01:57:05,113
-Peki, demem.
-Tamam.
1448
01:57:28,887 --> 01:57:29,805
İyi misin?
1449
01:57:30,556 --> 01:57:32,224
Evet, iyiyim.
1450
01:58:17,895 --> 01:58:20,397
-Bir çentik daha attın.
-Etti iki.
1451
01:58:21,148 --> 01:58:23,942
Mav'in beş etti. Bu da onu "ace" yapar.
1452
01:58:42,169 --> 01:58:44,338
Albay Mitchell! Albay Mitchell!
1453
01:58:51,178 --> 01:58:52,429
Efendim.
1454
01:59:00,020 --> 01:59:01,647
Hayatımı kurtardığın için sağ ol.
1455
01:59:03,065 --> 01:59:04,942
Babam olsa böyle yapardı.
1456
01:59:44,189 --> 01:59:45,190
Selam Mav.
1457
01:59:46,275 --> 01:59:47,359
Jimmy.
1458
01:59:50,487 --> 01:59:51,989
Penny buralarda mı?
1459
01:59:52,072 --> 01:59:55,325
Amelia'yla yelken gezisine çıktılar.
1460
01:59:57,911 --> 02:00:00,163
Ne zaman döneceğini söyledi mi?
1461
02:00:00,247 --> 02:00:01,748
Aslında söylemedi.
1462
02:00:04,084 --> 02:00:05,752
Sana bir şey ikram etsem?
1463
02:03:06,475 --> 02:03:12,397
TONY SCOTT'ın
anısına.
1464
02:10:03,225 --> 02:10:05,227
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro