1 00:00:42,548 --> 00:00:45,801 ABD Donanması, yüzde birlik dilimdeki pilotlarını eğitmek için 2 00:00:45,884 --> 00:00:47,636 3 Mart 1969'da seçkin bir okul kurdu. 3 00:00:47,719 --> 00:00:50,472 Amaç, unutulan bir sanat olan hava muharebesini öğretmek 4 00:00:50,556 --> 00:00:53,100 ve mezun olan az sayıda öğrenciyi 5 00:00:53,183 --> 00:00:55,143 dünyanın en iyi savaş pilotları yapmaktı. 6 00:00:55,227 --> 00:00:56,645 Okul bu amacına ulaştı. 7 00:00:56,728 --> 00:00:58,814 Okulun resmî adı Jet Muharebe Okulu. 8 00:00:58,897 --> 00:01:00,357 Pilotların taktığı lakap ise: 9 00:03:09,862 --> 00:03:16,118 {\an8}Mojave Çölü, Kaliforniya 10 00:04:16,344 --> 00:04:20,224 9 MACH 11 00:04:22,434 --> 00:04:24,603 {\an8}ALBAY PETE "MAVERICK" MITCHELL TEST PİLOTU 12 00:04:47,167 --> 00:04:48,961 {\an8}YASAK BÖLGE İZİNSİZ GİRİŞE VUR EMRİ UYGULANACAKTIR 13 00:05:04,893 --> 00:05:06,061 {\an8}Selam. 14 00:05:10,691 --> 00:05:11,692 Sorun ne? 15 00:05:14,111 --> 00:05:15,404 Ne oldu? 16 00:05:15,487 --> 00:05:18,699 Çalışmayı bırakmamız söylendi. Proje sonlandırılıyor. 17 00:05:19,950 --> 00:05:21,952 Başarısız olduğumuzu söylediler. 18 00:05:22,035 --> 00:05:24,246 Proje hedefi 10 Mach. 19 00:05:24,329 --> 00:05:28,458 10 Mach hedefine ulaşmaya iki ay var. Bugünkü test hedefimiz 9 Mach. 20 00:05:28,542 --> 00:05:30,377 Ama bu yeterli değil. 21 00:05:30,460 --> 00:05:31,837 Kim demiş? 22 00:05:31,920 --> 00:05:33,463 Tümamiral Cain. 23 00:05:34,756 --> 00:05:36,216 İHA Kovboyu. 24 00:05:36,300 --> 00:05:38,802 Bütçemizi kendi İHA projesine aktaracak. 25 00:05:38,886 --> 00:05:42,389 Testi engelleyip projeye kilit vurmak üzere bizzat geliyormuş. 26 00:05:56,111 --> 00:05:57,696 Henüz gelmedi ama. 27 00:06:01,950 --> 00:06:03,285 İstedikleri 10 Mach'sa 28 00:06:03,994 --> 00:06:05,204 onlara 10 Mach verelim. 29 00:06:23,222 --> 00:06:26,141 Sakın unutma, hedef 10 Mach. 30 00:06:26,225 --> 00:06:29,728 10,1 veya 10,2 değil. 10 Mach. 31 00:06:29,811 --> 00:06:31,813 Bu hız, projeyi kurtarmaya yeter. 32 00:06:34,733 --> 00:06:36,276 O bakışı hiç sevmedim Mav. 33 00:06:38,320 --> 00:06:39,821 Başka bakışım yok ki. 34 00:06:48,747 --> 00:06:51,375 Merkez, burası Kara Yıldız. Sesim nasıl? 35 00:06:51,458 --> 00:06:53,835 Kara Yıldız, burası Merkez. Sesin net. Ya benimki? 36 00:06:53,919 --> 00:06:55,879 Çok net. Kalkış öncesi kontroller tamam. 37 00:06:55,963 --> 00:06:57,172 Yedek gücü çalıştırıyorum. 38 00:06:58,131 --> 00:06:59,925 Sol motor hazır. 39 00:07:01,677 --> 00:07:03,136 Sağ motor hazır. 40 00:07:04,263 --> 00:07:05,347 Taksi onayı. 41 00:07:07,850 --> 00:07:09,518 Taksiye hazırız. 42 00:07:11,144 --> 00:07:14,523 Kule, burası Kara Yıldız. Alfa raporu ışığında taksiye başladık. 43 00:07:14,606 --> 00:07:16,525 Kara Yıldız, taksiye onay verildi. 44 00:07:16,608 --> 00:07:19,528 Pist 21. Rüzgâr istikameti 210 derece, hızı 10 knot. 45 00:07:19,611 --> 00:07:22,114 -Yakıt ısısı güzel. -Merkez onaylıyor. 46 00:07:22,197 --> 00:07:24,867 Batarya doluluk oranı %95. Kabin basıncı iyi. 47 00:07:24,950 --> 00:07:26,159 Merkez onaylıyor. 48 00:07:26,243 --> 00:07:27,870 Kule, burası Kara Yıldız. Kalkışa hazırız. 49 00:07:27,953 --> 00:07:30,914 600 fit ve üzerine serbest tırmanış için izin istiyorum. 50 00:07:30,998 --> 00:07:33,417 Kara Yıldız, pist ve gökyüzü sizindir. 51 00:07:33,500 --> 00:07:35,544 Tuğamiral Chester Cain. 52 00:07:36,295 --> 00:07:38,881 Maverick, Cain nizamiyede. 53 00:07:39,631 --> 00:07:41,049 Dönmek için geç değil dostum. 54 00:07:42,134 --> 00:07:44,761 Bunu yaparsan başına neler geleceğini biliyorsun. 55 00:07:46,930 --> 00:07:49,391 Yapmazsam size ne olacağını da biliyorum. 56 00:07:51,685 --> 00:07:53,645 Kara Yıldız kalkışa hazır. 57 00:07:56,648 --> 00:07:57,774 Ekip, 58 00:07:58,275 --> 00:08:00,527 kalkış için durum bildirin, motorla başlayın. 59 00:08:00,611 --> 00:08:02,404 -Motor, hazır. -Termaller, hazır. 60 00:08:02,487 --> 00:08:04,573 -Yakıt, hazır. -Elektrik, hazır. 61 00:08:04,656 --> 00:08:05,991 Kontrol yüzeyleri, hazır. 62 00:08:06,074 --> 00:08:08,785 Kara Yıldız, burası Merkez. Kalkışa onay verildi. 63 00:08:08,869 --> 00:08:10,412 Pekâlâ güzelim, 64 00:08:11,079 --> 00:08:12,247 son bir tur daha atalım. 65 00:08:37,981 --> 00:08:41,985 Kara Yıldız, 600 fiti aştın, hızını 3,5 Mach'a çıkar. 66 00:08:42,068 --> 00:08:45,906 600 fiti aştım, hızı 3,5 Mach'a çıkarıyorum. 67 00:08:52,246 --> 00:08:53,288 Tümamiralim. 68 00:08:54,081 --> 00:08:56,625 -Tam vaktinde geldiniz. -Erkenciyim. Tıpkı sizin gibi. 69 00:08:56,708 --> 00:08:58,168 İzah eder misin? 70 00:08:58,252 --> 00:09:00,212 Scramjet'i devreye alıyorum. 71 00:09:14,601 --> 00:09:16,019 Mav, Tümamiral Cain rica… 72 00:09:16,103 --> 00:09:18,564 -Emrediyorum. -…emrediyor, uçağı indir. 73 00:09:26,154 --> 00:09:27,614 …ırmanış altı… 74 00:09:27,698 --> 00:09:29,449 Bu noktada hat kopuyor. 75 00:09:29,533 --> 00:09:31,910 Yeryüzünün kavisi yüzünden. "Dünya'nın Bombesi" deniyor. 76 00:09:31,994 --> 00:09:33,328 Size kahve ikram eden oldu mu? 77 00:09:43,881 --> 00:09:45,757 Yedi Mach'a çıktı, sekizi zorluyor. 78 00:09:45,841 --> 00:09:48,051 -Uçuş verisi? -Geliyor. İyi görünüyor. 79 00:09:53,432 --> 00:09:55,809 Isı yükseliyor. Uçak hâlâ stabil. 80 00:09:55,893 --> 00:09:56,727 İyi gidiyoruz. 81 00:10:00,522 --> 00:10:01,732 8,8 Mach. 82 00:10:02,733 --> 00:10:03,734 8,9. 83 00:10:04,359 --> 00:10:05,652 9 Mach. 84 00:10:05,736 --> 00:10:07,446 Yaşayan en hızlı insan oldu. 85 00:10:26,715 --> 00:10:28,342 Konuş benimle Goose. 86 00:10:30,344 --> 00:10:31,470 9,1 Mach. 87 00:10:32,471 --> 00:10:33,472 9,2. 88 00:10:40,771 --> 00:10:41,980 9,3 Mach. 89 00:10:44,691 --> 00:10:45,901 9,4. 90 00:10:47,402 --> 00:10:49,363 Yüksek hipersonik hıza yaklaşıyor. 91 00:11:01,750 --> 00:11:03,293 Ön cam sıcaklık uyarısı. 92 00:11:12,427 --> 00:11:14,054 Yüzey ısısı artıyor. 93 00:11:19,434 --> 00:11:21,395 Hadi güzelim, biraz daha. 94 00:11:22,229 --> 00:11:23,272 Biraz daha. 95 00:11:27,067 --> 00:11:27,943 Hadi! 96 00:11:34,575 --> 00:11:35,409 Hadi! 97 00:11:40,914 --> 00:11:41,915 10 Mach! 98 00:11:44,585 --> 00:11:46,420 Pentagon bütçesine kapak olsun! 99 00:11:48,338 --> 00:11:49,548 Efendim. 100 00:12:01,143 --> 00:12:02,352 Sakın yapma. 101 00:12:02,436 --> 00:12:03,437 Birazcık… 102 00:12:05,355 --> 00:12:07,524 …azıcık daha. 103 00:12:11,653 --> 00:12:13,405 Eyvah. 104 00:12:22,873 --> 00:12:25,918 Mangal yürekli olduğun kesin joystick kovboyu, 105 00:12:26,001 --> 00:12:27,419 hakkını yiyemem. 106 00:12:31,673 --> 00:12:32,841 Olamaz. 107 00:12:38,263 --> 00:12:39,139 Maverick. 108 00:12:41,183 --> 00:12:42,476 Maverick! 109 00:13:32,734 --> 00:13:33,819 Teşekkürler. 110 00:13:34,653 --> 00:13:35,821 Neredeyim? 111 00:13:37,281 --> 00:13:38,490 Dünya. 112 00:13:53,088 --> 00:13:54,423 Maverick. 113 00:13:55,174 --> 00:13:56,842 Otuz yılı aşan hizmet. 114 00:13:58,051 --> 00:13:59,428 Muharebe madalyaları. 115 00:13:59,511 --> 00:14:00,846 Nişanlar. 116 00:14:01,513 --> 00:14:05,934 Son 40 yılda üç düşman uçağı düşüren tek pilot. 117 00:14:06,602 --> 00:14:07,978 "Üstün başarı." 118 00:14:08,061 --> 00:14:11,648 "Üstün başarı." "Üstün başarı." 119 00:14:13,400 --> 00:14:16,695 Ama ne hikmetse terfi alamıyorsun, emekli olmuyorsun 120 00:14:16,778 --> 00:14:19,823 ve ne kadar uğraşsan da bir türlü ölmüyorsun. 121 00:14:20,407 --> 00:14:24,453 Şimdiye çoktan tümamiral olmalıydın, bilemedin senatör. 122 00:14:24,995 --> 00:14:26,622 Gel gör ki hâlâ 123 00:14:28,290 --> 00:14:29,374 albaysın. 124 00:14:30,459 --> 00:14:31,793 Neden dersin? 125 00:14:32,586 --> 00:14:34,213 Hayatın gizemlerinden biri efendim. 126 00:14:34,296 --> 00:14:37,799 Dalga geçme. Sana ciddi bir soru sordum. 127 00:14:39,635 --> 00:14:41,470 Ait olduğum yerdeyim efendim. 128 00:14:42,137 --> 00:14:44,681 Donanma seninle aynı fikirde değil. 129 00:14:45,724 --> 00:14:46,808 En azından artık değil. 130 00:14:48,310 --> 00:14:50,020 Bu test ettiğin uçaklar var ya 131 00:14:50,729 --> 00:14:51,813 Albayım, 132 00:14:52,356 --> 00:14:55,359 yakında hepsi pilotsuz uçacaklar. 133 00:14:56,109 --> 00:14:59,446 Uykusu gelen, acıkan, tuvaleti gelen pilotlar. 134 00:15:01,657 --> 00:15:03,825 Emirlere itaat etmeyen pilotlar. 135 00:15:05,285 --> 00:15:08,205 Tek yaptığın bu askerlere biraz daha zaman kazandırmak oldu. 136 00:15:10,290 --> 00:15:11,542 Gelecek dörtnala geliyor 137 00:15:12,584 --> 00:15:14,419 ve sen bunun bir parçası değilsin. 138 00:15:16,338 --> 00:15:18,423 Bu askeri, üsten çıkarın. 139 00:15:19,591 --> 00:15:23,929 Kaldığı yere götürün. Eşyalarını toplarken başında durun. 140 00:15:26,265 --> 00:15:29,393 Bir saat içinde North Island'a yola çıkmış olsun. 141 00:15:32,646 --> 00:15:34,189 North Island mı efendim? 142 00:15:35,148 --> 00:15:37,609 Telefonun zamanlaması inanılmazdı, 143 00:15:37,693 --> 00:15:41,363 tam da sonsuza dek kanatlarını sökmek üzere buraya geliyordum. 144 00:15:42,823 --> 00:15:45,367 Bunu söylemek benim için çok acı 145 00:15:46,785 --> 00:15:50,539 ama yalnızca Tanrı'nın ve koruyucu meleğinin bildiği sebeplerden ötürü 146 00:15:52,541 --> 00:15:54,960 TOPGUN'a geri çağrıldın. 147 00:15:59,131 --> 00:16:02,551 -Efendim? -Gidebilirsin Albay. 148 00:16:07,806 --> 00:16:09,725 Bu sondan kaçış yok Maverick. 149 00:16:10,642 --> 00:16:12,561 Türünün nesli tükenecek. 150 00:16:16,356 --> 00:16:17,858 Olabilir efendim. 151 00:16:19,526 --> 00:16:20,986 Ama bugün değil. 152 00:16:30,329 --> 00:16:33,957 {\an8}San Diego, Kaliforniya Fightertown ABD 153 00:16:57,689 --> 00:17:03,320 PASİFİK FİLOSU DENİZ HAVA KOMUTANLIĞI 154 00:17:20,754 --> 00:17:25,217 Tom "Iceman" Kazansky ABD Pasifik Filosu Komutanı 155 00:17:26,051 --> 00:17:28,720 Albay Pete "Maverick" Mitchell. 156 00:17:29,555 --> 00:17:31,431 Adını duymayan yok. 157 00:17:32,724 --> 00:17:33,767 Sağ olun efendim. 158 00:17:35,102 --> 00:17:36,562 İltifat değildi. 159 00:17:38,355 --> 00:17:39,356 Ben Koramiral Beau Simpson'ım. 160 00:17:39,439 --> 00:17:41,608 Hava Patronu'yum. Amiral Bates'i tanıyorsun. 161 00:17:42,359 --> 00:17:43,318 Warlock, efendim. 162 00:17:43,360 --> 00:17:46,113 İtiraf edeyim, dönüş davetiyesi beklemiyordum. 163 00:17:46,196 --> 00:17:47,990 Biz ona "emir" diyoruz Maverick. 164 00:17:49,366 --> 00:17:50,868 İkinizin ortak bir yanı var. 165 00:17:50,951 --> 00:17:53,745 Cyclone da 88'de sınıfını birinci bitirdi. 166 00:17:53,829 --> 00:17:55,789 Aslında ben ikinci oldum efendim. 167 00:17:56,456 --> 00:17:58,458 Yanlış bir beklenti oluşmasın. 168 00:18:02,671 --> 00:18:03,922 Hedef, 169 00:18:06,049 --> 00:18:08,760 izinsiz bir uranyum zenginleştirme tesisi, 170 00:18:08,844 --> 00:18:11,305 NATO antlaşması ihlal edilerek inşa edildi. 171 00:18:11,388 --> 00:18:14,349 Burada üretilen uranyum, bölgedeki müttefiklerimiz açısından 172 00:18:14,433 --> 00:18:15,726 bir tehdit unsuru. 173 00:18:15,809 --> 00:18:20,063 Pentagon, bir taarruz gücü oluşturmamızı ve faaliyete geçmeden 174 00:18:20,147 --> 00:18:21,857 tesisi vurmamızı emretti. 175 00:18:22,900 --> 00:18:26,737 Tesis bu vadinin bitimindeki yer altı sığınağında gizli. 176 00:18:26,820 --> 00:18:28,530 Mevzubahis vadi, GPS karıştırıcılarla 177 00:18:28,614 --> 00:18:31,408 ve satıhtan havaya füzelerle donatılmış. 178 00:18:31,491 --> 00:18:34,161 Envanterlerinde birkaç beşinci nesil savaş uçağı 179 00:18:34,244 --> 00:18:38,207 ve bolca ihtiyaç fazlası yedek hava aracı mevcut. 180 00:18:38,290 --> 00:18:40,584 Hatta birkaç emektar F-14 bile var. 181 00:18:40,667 --> 00:18:42,961 Eskileri elden çıkaramayan bir biz değilmişiz. 182 00:18:44,796 --> 00:18:46,256 Tahlilin nedir Albay? 183 00:18:48,425 --> 00:18:52,221 Efendim, normalde bu görev hayalet uçak F-35 için çocuk oyuncağı 184 00:18:52,304 --> 00:18:55,015 ama GPS karıştırıcılar bu seçeneği devre dışı bırakıyor. 185 00:18:55,098 --> 00:18:58,852 Alçak uçuşla füzeleri ekarte edecek, lazer güdümlü bir saldırı gerekiyor, 186 00:18:58,936 --> 00:19:00,354 bu da F-18 için biçilmiş kaftan. 187 00:19:00,437 --> 00:19:01,438 Tahminimce, 188 00:19:02,105 --> 00:19:04,107 en az iki nokta atışı zaruri. 189 00:19:04,191 --> 00:19:06,652 Bu da ikili uçan, toplam dört uçak demek. 190 00:19:07,194 --> 00:19:09,404 Çıkış açısı çok dik, 191 00:19:09,488 --> 00:19:11,823 tüm füzelerin hedefinde olacağız. 192 00:19:12,533 --> 00:19:13,784 Füzelerden paçayı kurtarırsak 193 00:19:15,035 --> 00:19:16,662 dönene dek it dalaşından kaçış yok. 194 00:19:16,745 --> 00:19:19,373 Tüm bu koşullar konusunda senin tecrüben var. 195 00:19:20,123 --> 00:19:22,209 Hepsi aynı görevde değildi efendim. 196 00:19:24,962 --> 00:19:25,963 Hayır. 197 00:19:28,799 --> 00:19:31,260 Bu göreve giden herkes sağ dönemez. 198 00:19:31,343 --> 00:19:32,803 Yapılabilir mi peki? 199 00:19:33,470 --> 00:19:35,305 Tesis ne zaman faaliyete geçecek? 200 00:19:35,389 --> 00:19:37,182 Üç hafta. Belki daha az. 201 00:19:38,559 --> 00:19:41,186 F-18'le uçmayalı epey oldu. 202 00:19:42,187 --> 00:19:44,648 Diğer üç jeti kime emanet edebilirim, bilmiyorum. 203 00:19:44,731 --> 00:19:46,859 Ama bir yolunu bulurum. 204 00:19:46,942 --> 00:19:48,610 Sanırım yanlış anladın Albay. 205 00:19:49,319 --> 00:19:50,153 Efendim? 206 00:19:50,237 --> 00:19:53,490 Görevde uçmanı istemiyoruz. Pilotları eğitmeni istiyoruz. 207 00:19:56,410 --> 00:19:57,703 Eğitmek mi? 208 00:19:59,246 --> 00:20:02,749 On iki TOPGUN mezununu filolarından geri çağırdık. 209 00:20:02,833 --> 00:20:05,544 Sayıyı altıya indirmeni istiyoruz. 210 00:20:06,211 --> 00:20:07,796 Görevde onlar uçacak. 211 00:20:09,506 --> 00:20:10,924 Bir sorun mu var Albay? 212 00:20:12,843 --> 00:20:15,137 Bir sorun olduğunu biliyorsunuz efendim. 213 00:20:16,346 --> 00:20:17,181 Evet. 214 00:20:17,848 --> 00:20:20,350 Bradley Bradshaw, namıdiğer "Rooster". 215 00:20:20,434 --> 00:20:22,269 Eskiden babasıyla uçarmışsın. 216 00:20:22,352 --> 00:20:24,146 Lakabı neydi? 217 00:20:24,897 --> 00:20:26,523 "Goose" efendim. 218 00:20:26,607 --> 00:20:27,941 Büyük talihsizlikti. 219 00:20:28,025 --> 00:20:29,943 Albay Mitchell suçsuz bulundu. 220 00:20:30,027 --> 00:20:31,862 Goose'un ölümü bir kazaydı. 221 00:20:31,945 --> 00:20:33,572 Sen de öyle mi düşünüyorsun Albay? 222 00:20:33,655 --> 00:20:35,741 Goose'un oğlu da öyle mi düşünüyor? 223 00:20:38,785 --> 00:20:41,747 Saygısızlık etmek istemem efendim ama ben eğitmen değilim. 224 00:20:41,830 --> 00:20:43,498 Eskiden TOPGUN eğitmenliği yaptın. 225 00:20:43,582 --> 00:20:46,001 O dediğiniz 30 yıl önceydi ve iki ay anca dayandım. 226 00:20:46,084 --> 00:20:47,336 Ait olduğum yer burası değil. 227 00:20:47,419 --> 00:20:49,588 O zaman açık konuşayım. 228 00:20:49,671 --> 00:20:52,925 İlk tercihim sen değildin, hatta listede bile yoktun. 229 00:20:53,717 --> 00:20:56,261 Oramiral Kazansky istediği için buradasın. 230 00:20:56,970 --> 00:21:00,641 Iceman'e saygım sonsuzdur 231 00:21:00,724 --> 00:21:03,727 ve senin donanmaya hâlâ bir şey verebileceğini düşünüyor. 232 00:21:04,728 --> 00:21:06,647 Ama şahsen bunun ne olduğunu çözemedim. 233 00:21:08,106 --> 00:21:09,983 Görevi kabul etmek zorunda değilsin. 234 00:21:10,067 --> 00:21:11,318 Ama şunu bil ki, 235 00:21:11,401 --> 00:21:14,321 burası senin son tayin yerin Albay. 236 00:21:16,073 --> 00:21:19,535 Ya TOPGUN'da uçarsın ya da bir daha donanmada uçmazsın. 237 00:21:28,085 --> 00:21:29,920 Bahse girerim üçünü de isabet ettiremezsin. 238 00:21:42,432 --> 00:21:44,601 Ice: Pek iyi geçmemiş. 239 00:21:47,771 --> 00:21:53,610 Çocuk bu göreve hazır değil. 240 00:21:53,694 --> 00:21:55,821 Kimse değil. 241 00:21:55,904 --> 00:21:58,031 Bu yüzden buradasın. 242 00:22:01,076 --> 00:22:04,872 Keşke önceden söyleseydin. 243 00:22:04,955 --> 00:22:07,958 Bilsen gelir miydin? 244 00:22:11,336 --> 00:22:13,547 Gözlerime inanamıyorum. 245 00:22:16,133 --> 00:22:17,217 Pete. 246 00:22:18,594 --> 00:22:19,720 Penny? 247 00:22:20,679 --> 00:22:24,099 -Hangi rüzgâr attı seni buraya? -Bunu benim sana sormam lazım. 248 00:22:25,350 --> 00:22:27,561 -Çok uzun hikâye. -Hiç sanmam. 249 00:22:28,562 --> 00:22:30,355 Bu sefer kimi gıcık ettin? 250 00:22:30,439 --> 00:22:31,857 Başka bir amirali. 251 00:22:31,940 --> 00:22:32,941 Şaşırmadım. 252 00:22:35,777 --> 00:22:37,821 -Bana öfkeli misin? -Ah be, Pete. 253 00:22:38,780 --> 00:22:41,950 Sana öfkeli kalmak ne mümkün. Sorun da bu ya. 254 00:22:43,410 --> 00:22:44,703 Ama itiraf etmeliyim ki 255 00:22:44,786 --> 00:22:48,332 seni görmeyi beklediğim son yer North Island'dı. 256 00:22:48,832 --> 00:22:51,793 -Ne zamandır buradasın? -Burayı üç yıl önce aldım. 257 00:22:51,877 --> 00:22:53,712 -Üç yıl mı? -Evet. 258 00:22:53,795 --> 00:22:58,300 O diğer amirali gıcık ettiğin için çöle sürülmenden hemen sonra. 259 00:22:59,218 --> 00:23:01,345 Üç yıl oldu mu yahu? 260 00:23:02,471 --> 00:23:04,640 Başın büyük dertte olsa gerek. 261 00:23:05,224 --> 00:23:07,309 Buraya kendi rızanla gelmiş olamazsın. 262 00:23:09,144 --> 00:23:10,145 Neyse, 263 00:23:10,979 --> 00:23:12,564 bir yolunu bulursun. 264 00:23:13,232 --> 00:23:14,441 Hayır, sanırım… 265 00:23:15,817 --> 00:23:18,320 -Bu seferki son görevim. -Yapma Pete. 266 00:23:18,403 --> 00:23:21,156 Seni tanıdığım günden beri hep öyle diyorsun. 267 00:23:21,240 --> 00:23:24,868 Beni F-18'le gezdirmeye çıkardığında yakalanınca da böyle demiştin. 268 00:23:25,452 --> 00:23:27,871 Sonra hop, bir baktım Bosna'dasın. 269 00:23:28,497 --> 00:23:31,083 Ardından Irak'a gittin. İki savaşta da oradaydın. 270 00:23:31,166 --> 00:23:32,793 Başını belaya sokuyorsun, 271 00:23:33,919 --> 00:23:36,797 Iceman telefon ediyor, uçmaya devam ediyorsun. 272 00:23:36,880 --> 00:23:38,423 Penny, bu sefer farklı. 273 00:23:38,507 --> 00:23:40,008 Pete, bana inan, 274 00:23:40,092 --> 00:23:42,344 şu an uzak bir ihtimal gibi görünse de 275 00:23:42,427 --> 00:23:45,764 çok geçmeden kendini kuyruğu tutuşmuş bir jette bulacaksın. 276 00:23:46,932 --> 00:23:48,934 -Penny… -Çok geç. 277 00:23:49,017 --> 00:23:49,852 Ne? 278 00:23:49,935 --> 00:23:52,104 Mesaimin bittiği saati soracaktın. 279 00:23:55,691 --> 00:23:57,359 Bana öyle bakış atma. 280 00:23:58,527 --> 00:24:00,988 Yemin ederim, bakış falan attığım yok. 281 00:24:01,697 --> 00:24:04,199 Sonumuz hep aynı oluyor Pete. 282 00:24:05,701 --> 00:24:07,536 Bu sefer hiç başlamayalım. 283 00:24:11,957 --> 00:24:12,791 Peki. 284 00:24:13,709 --> 00:24:14,710 Tamam. 285 00:24:19,548 --> 00:24:20,883 İyi gördüm seni. 286 00:24:31,059 --> 00:24:32,644 Sağ ol birader. 287 00:24:35,397 --> 00:24:36,481 Kaçırdığım şey ne? 288 00:24:38,901 --> 00:24:42,821 "Bir hanıma veya donanmaya saygısızlık eden ya da cep telefonunu barıma koyan…" 289 00:24:42,905 --> 00:24:44,781 "Herkese içki ısmarlar." 290 00:24:45,365 --> 00:24:46,491 Herkese mi? 291 00:24:46,575 --> 00:24:49,328 Üzgünüm ama kurallar böyle. Dua et ki daha erken. 292 00:24:50,537 --> 00:24:52,164 Yok artık! 293 00:24:52,748 --> 00:24:54,708 Baksana kimler gelmiş. 294 00:24:56,418 --> 00:24:58,670 Şu gelen Phoenix değil mi? 295 00:24:58,754 --> 00:25:01,173 Ben de bizi özeliz diye çağırdılar sanıyordum Coyote. 296 00:25:02,591 --> 00:25:05,469 Meğer herkese davetiye göndermişler. 297 00:25:06,261 --> 00:25:07,888 Millet, tanıştırayım, Bagman. 298 00:25:07,971 --> 00:25:09,723 -Hangman. -Neyse işte. 299 00:25:10,265 --> 00:25:12,518 Karşınızda, uçak düşürmüş yegâne muvazzaf 300 00:25:12,601 --> 00:25:14,102 donanma pilotu duruyor. 301 00:25:14,186 --> 00:25:15,020 Utandırıyorsun. 302 00:25:15,103 --> 00:25:19,107 Gerçi Kore Savaşı'ndan kalma müzelik bir uçak düşürmüş. 303 00:25:19,191 --> 00:25:21,944 -Soğuk Savaş. -Savaşlar farklı olsa da aynı asır. 304 00:25:22,027 --> 00:25:23,028 Bu asır değil yani. 305 00:25:23,111 --> 00:25:24,488 Arkadaşların kim? 306 00:25:24,571 --> 00:25:26,573 -Payback. -Fanboy. 307 00:25:26,657 --> 00:25:28,659 -Selam Coyote. -Selam. 308 00:25:28,742 --> 00:25:30,285 -O kim? -Kim kim? 309 00:25:33,372 --> 00:25:34,665 Sen ne ara geldin? 310 00:25:35,290 --> 00:25:37,376 Ben başından beri buradayım. 311 00:25:38,043 --> 00:25:40,087 -Hayalet uçak pilotu. -Resmen hayalet. 312 00:25:40,170 --> 00:25:42,548 Aslında Silah Sistem Subayı'yım. 313 00:25:43,215 --> 00:25:44,633 Belli ki espri anlayışı sıfır. 314 00:25:46,593 --> 00:25:47,761 Adın ne? 315 00:25:48,470 --> 00:25:49,805 Bob. 316 00:25:49,888 --> 00:25:51,139 Yok, lakabını soruyoruz. 317 00:25:54,059 --> 00:25:55,060 Bob. 318 00:25:55,561 --> 00:25:56,478 Bob Floyd. 319 00:25:57,354 --> 00:26:00,190 Arka koltuğumda sen mi uçacaksın? Lemoore'dan mı geldin? 320 00:26:01,358 --> 00:26:03,068 Öyle görünüyor. Evet. 321 00:26:06,655 --> 00:26:07,990 Dokuz top oynuyoruz Bob. 322 00:26:08,740 --> 00:26:09,575 Diz bakalım. 323 00:26:11,577 --> 00:26:12,828 Tamam. 324 00:26:13,495 --> 00:26:15,497 -Penny, bir tanem. -Evet. 325 00:26:15,581 --> 00:26:17,749 İhtiyarın hesabına dört tane daha yaz. 326 00:26:34,600 --> 00:26:36,101 Bradshaw! 327 00:26:36,852 --> 00:26:38,353 Sen misin? 328 00:26:43,984 --> 00:26:46,069 Vatana döndüğünü böyle mi öğrenecektim? 329 00:26:46,195 --> 00:26:48,071 İçimden sürpriz yapmak geldi. 330 00:26:50,866 --> 00:26:52,993 Bu da benden sürpriz olsun madem. 331 00:26:54,703 --> 00:26:56,496 -Seni gördüğüme sevindim. -Ben de seni. 332 00:26:59,208 --> 00:27:00,959 -Al bakalım. -Sağ ol. 333 00:27:01,043 --> 00:27:02,753 Çok makbule geçti moruk. 334 00:27:10,219 --> 00:27:13,055 İyice kalabalıklaşmadan hesabı alayım mı? 335 00:27:27,194 --> 00:27:28,445 Bradshaw. 336 00:27:28,529 --> 00:27:30,113 Gözlerime inanamıyorum. 337 00:27:30,948 --> 00:27:31,949 Hangman. 338 00:27:32,032 --> 00:27:34,201 İyi görünüyorsun. 339 00:27:35,369 --> 00:27:37,120 İyiyim de ondan Rooster. 340 00:27:38,956 --> 00:27:39,957 Çok iyiyim. 341 00:27:40,541 --> 00:27:42,084 Hatta 342 00:27:42,167 --> 00:27:43,961 gerçek olamayacak kadar iyiyim. 343 00:27:44,044 --> 00:27:45,295 E, 344 00:27:45,379 --> 00:27:47,923 bu özel görevin detayını bilen var mı? 345 00:27:48,006 --> 00:27:51,051 Yok, görev görevdir. Benim için fark etmez. 346 00:27:51,802 --> 00:27:54,763 Merak ettiğim tek şey şu, takım lideri kim olacak? 347 00:27:55,472 --> 00:27:59,476 Ve hanginizde peşimden gelecek kapasite var? 348 00:28:00,978 --> 00:28:04,481 Hangman, senin peşinden giden anca kendi mezarına gider. 349 00:28:13,323 --> 00:28:17,077 Senin peşinden gidenin de anca yakıtı biter. 350 00:28:17,911 --> 00:28:20,205 Zira senin olayın bu, değil mi Rooster? 351 00:28:20,998 --> 00:28:23,500 Sıcacık kokpitine tünersin, 352 00:28:23,584 --> 00:28:25,794 doğru anı beklersin de beklersin 353 00:28:27,921 --> 00:28:29,256 ama o an hiç gelmez. 354 00:28:32,676 --> 00:28:34,595 Bu şarkıya bayılıyorum. 355 00:28:41,727 --> 00:28:43,395 Belli ki hiç değişmemiş. 356 00:28:44,438 --> 00:28:46,607 Aynen. Hem de hiç. 357 00:28:51,195 --> 00:28:52,237 Şuraya bakın. 358 00:28:53,322 --> 00:28:54,448 Birkaç pilot daha. 359 00:28:54,990 --> 00:28:58,076 Harvard, Yale, Omaha geliyor. Vay, Fritz de gelmiş. 360 00:28:58,160 --> 00:29:00,370 Bu ne biçim görev böyle? 361 00:29:01,371 --> 00:29:03,373 Sormamız gereken soru bu değil. 362 00:29:04,166 --> 00:29:06,168 Şu anda donanmanın en iyi pilotları burada. 363 00:29:07,669 --> 00:29:09,630 Bizi eğitmeye kimi getirecekler? 364 00:29:13,050 --> 00:29:14,593 Reddedildi. 365 00:29:15,177 --> 00:29:16,011 Şaka yapıyorsun. 366 00:29:31,693 --> 00:29:33,946 Millet, gelin. 367 00:29:48,043 --> 00:29:49,086 Şu nasıl… 368 00:29:50,629 --> 00:29:52,381 O yetmez. 369 00:29:57,845 --> 00:30:00,347 Yarın uğrar, hesabı kapatırım. 370 00:30:00,430 --> 00:30:03,308 Üzgünüm ama kurallar böyle Pete. 371 00:30:09,398 --> 00:30:12,276 Dışarı! Dışarı! 372 00:30:13,193 --> 00:30:14,444 Ciddi misin? 373 00:30:15,487 --> 00:30:18,574 Dışarı! Dışarı! 374 00:30:25,789 --> 00:30:27,666 Seni görmek güzeldi Pete! 375 00:30:34,798 --> 00:30:37,176 Biralar için sağ ol! Yine bekleriz! 376 00:31:39,238 --> 00:31:42,324 İrtifa 8.000, 7.000… 377 00:31:42,407 --> 00:31:44,743 Goose, fırlatma koluna ulaşamıyorum. 378 00:31:44,826 --> 00:31:46,828 Fırlat, fırlat, fırlat! 379 00:31:52,751 --> 00:31:54,253 Goose! Olamaz! 380 00:31:54,336 --> 00:31:57,130 Seninle uçmayı çok severdi Maverick. 381 00:32:41,216 --> 00:32:42,426 Dikkat! 382 00:32:53,353 --> 00:32:54,396 Günaydın. 383 00:32:55,063 --> 00:32:57,232 Özel eğitim görevine hoş geldiniz. 384 00:32:57,316 --> 00:32:58,358 Oturun. 385 00:32:58,942 --> 00:33:01,612 Ben Uçuş Komutanı Amiral Bates. 386 00:33:01,695 --> 00:33:03,447 Hepiniz TOPGUN mezunusunuz. 387 00:33:04,239 --> 00:33:05,532 Seçkin pilotlarsınız. 388 00:33:05,616 --> 00:33:07,618 En iyinin de en iyisisiniz. 389 00:33:08,202 --> 00:33:10,037 Bunları unutun. 390 00:33:11,079 --> 00:33:15,083 Düşmanın yeni beşinci nesil savaş uçağı üstünlüğünüzü ortadan kaldırdı. 391 00:33:15,167 --> 00:33:16,793 Fazla detay yok ama şunu bilin, 392 00:33:16,877 --> 00:33:18,921 artık teknolojik avantajımız yok. 393 00:33:19,004 --> 00:33:22,299 Başarı, hiç olmadığı kadar, 394 00:33:22,382 --> 00:33:25,552 kokpitteki pilotların hüneriyle belirlenecek. 395 00:33:26,470 --> 00:33:28,764 Yarınız ekibe alınacak. 396 00:33:28,847 --> 00:33:30,724 İçinizden biri görev lideri seçilecek. 397 00:33:31,475 --> 00:33:33,977 Diğer yarısı yedeğe alınacak. 398 00:33:34,978 --> 00:33:36,980 Eğitmeniniz TOPGUN mezunu, 399 00:33:37,064 --> 00:33:39,608 görevin her aşamasında icra etmeniz gerekenlere dair 400 00:33:39,691 --> 00:33:41,276 engin tecrübeye sahip. 401 00:33:42,236 --> 00:33:44,446 Kariyeri üstün başarılarla dolu. 402 00:33:45,906 --> 00:33:48,075 Kendisi bu okuldan mezun olmuş 403 00:33:48,158 --> 00:33:50,160 en iyi pilotlardan biri kabul edilir. 404 00:33:51,578 --> 00:33:53,163 Size öğretecekleri 405 00:33:53,247 --> 00:33:56,625 yaşamla ölüm arasındaki çizgiyi belirleyecek. 406 00:33:57,459 --> 00:33:59,795 Karşınızda Albay Pete Mitchell. 407 00:34:00,295 --> 00:34:03,090 Lakabı "Maverick". 408 00:34:07,636 --> 00:34:08,637 Günaydın. 409 00:34:17,019 --> 00:34:18,689 F-18 Deniz Hava Eğitim ve Kullanım Kılavuzu. 410 00:34:20,273 --> 00:34:23,777 Uçağınızla ilgili bilmeniz istenen tüm ayrıntılar burada. 411 00:34:24,778 --> 00:34:27,573 Bu kitabı avucunuzun içi gibi bildiğinizi varsayıyorum. 412 00:34:27,655 --> 00:34:28,907 -Herhâlde yani. -Aynen öyle. 413 00:34:28,990 --> 00:34:30,157 Tabii ki. 414 00:34:38,208 --> 00:34:39,710 Düşmanınız da biliyor. 415 00:34:40,294 --> 00:34:41,795 Eğlence başladı. 416 00:34:42,838 --> 00:34:46,048 Ama düşmanın bilmediği şey, becerilerinizin sınırı. 417 00:34:46,842 --> 00:34:48,552 Niyetim bu sınırları bulmak, 418 00:34:48,635 --> 00:34:50,262 zorlamak 419 00:34:50,846 --> 00:34:52,222 ve aşmanızı sağlamak. 420 00:34:53,390 --> 00:34:56,977 Bugün eğitime bildiğinizi sandığınız şeylerle başlayalım. 421 00:34:58,896 --> 00:35:00,689 Hünerinizi göreyim. 422 00:35:05,819 --> 00:35:06,820 Rooster. 423 00:35:07,988 --> 00:35:09,031 Bradley. 424 00:35:09,656 --> 00:35:11,408 Yüzbaşı Bradshaw! 425 00:35:13,410 --> 00:35:14,411 Buyurun efendim. 426 00:35:15,412 --> 00:35:17,122 Böyle yapmayalım. 427 00:35:17,915 --> 00:35:19,291 Beni eleyecek misiniz? 428 00:35:20,918 --> 00:35:22,628 Bu sana kalmış, bana değil. 429 00:35:24,922 --> 00:35:26,298 Bittiyse gidebilir miyim? 430 00:35:43,857 --> 00:35:46,276 Günaydın havacılar. Kaptanınız konuşuyor. 431 00:35:46,360 --> 00:35:48,487 Temel manevralara hoş geldiniz. 432 00:35:50,030 --> 00:35:52,991 Brifingde anlatıldığı üzere, bugünkü tatbikat it dalaşı. 433 00:35:53,075 --> 00:35:54,701 Yalnızca silahlarla, füze yok. 434 00:35:55,702 --> 00:35:58,830 Alçak uçuş sınırı 5.000 fit, bu sınırın altına inmiyoruz. 435 00:35:58,914 --> 00:36:01,833 Hedefiniz takım olarak beni vurmak, yoksa karışmam. 436 00:36:01,917 --> 00:36:05,254 -Yoksa ne olur efendim? -Yoksa ben de ateş ederim. 437 00:36:05,337 --> 00:36:08,257 İki uçaktan birini dahi vursam takım olarak kaybedersiniz. 438 00:36:08,340 --> 00:36:10,217 Buna haddini bildirmek lazım. 439 00:36:10,300 --> 00:36:11,635 O işi bize bırak. 440 00:36:11,718 --> 00:36:14,388 -Ucunda bir şey olsa mı acaba? -Ne gibi? 441 00:36:14,471 --> 00:36:17,349 İlk vurulan 200 şınav çeksin. 442 00:36:17,432 --> 00:36:20,185 Arkadaşlar. Of, çokmuş. 443 00:36:20,269 --> 00:36:22,396 İddiaya girdiğimize değsin efendim. 444 00:36:22,479 --> 00:36:24,398 Pekâlâ, anlaştık beyler. 445 00:36:24,481 --> 00:36:26,775 Dalaş başladı. Dalın ve bitirin. 446 00:36:28,360 --> 00:36:29,611 Fanboy, onu görüyor musun? 447 00:36:29,695 --> 00:36:32,698 Radar ileride bir şey göstermiyor. Arkada herhâlde. 448 00:36:35,325 --> 00:36:36,952 -Oha! -O da neydi? 449 00:36:37,035 --> 00:36:37,870 İnanmıyorum! 450 00:36:42,583 --> 00:36:43,417 Yavaş ol Maverick. 451 00:36:43,500 --> 00:36:46,587 İlk günden kovulmamaya çalış. 452 00:36:46,670 --> 00:36:49,590 Düşman göründü! Maverick yaklaşıyor! Sola kır! 453 00:36:49,673 --> 00:36:50,841 Sola kırıyorum. 454 00:36:52,843 --> 00:36:54,887 Payback, kanat pilotun nerede? 455 00:36:54,970 --> 00:36:57,181 -Rooster, neredesin? -Arkanı kolluyorum. 456 00:36:57,264 --> 00:36:59,766 Geliyorum. Dayan. 457 00:36:59,850 --> 00:37:01,185 Acele et birader! 458 00:37:04,938 --> 00:37:06,899 -Payback, sağa kır. -Sağa kırıyorum. 459 00:37:08,275 --> 00:37:11,695 Rooster hayatınızı kurtardı gençler ama bedelini ödeyecek. 460 00:37:11,778 --> 00:37:13,447 Bu sefer olmaz ihtiyar. 461 00:37:16,116 --> 00:37:17,743 Aldırış etme Maverick. 462 00:37:24,708 --> 00:37:27,336 Rooster, çok alçaldın! Yüksel! Alt sınıra geldin! 463 00:37:27,419 --> 00:37:29,922 -İrtifa. İrtifa. -Olamaz! 464 00:37:34,343 --> 00:37:35,344 Vuruldun. 465 00:37:35,427 --> 00:37:37,804 Çek! 109. 466 00:37:38,764 --> 00:37:41,391 Çek! 110. 467 00:37:43,310 --> 00:37:45,062 Onun yerinde biz olmalıydık. 468 00:37:45,145 --> 00:37:46,271 Ama değiliz. 469 00:37:47,064 --> 00:37:49,566 Böylece Rooster'ı biraz tanımışsınızdır. 470 00:37:51,568 --> 00:37:53,695 Biz dönene kadar piste göz kulak ol kanka! 471 00:37:53,779 --> 00:37:55,489 Yaklaşın çocuklar. 472 00:37:58,617 --> 00:38:00,369 -Vuruldun. -Lanet olsun! 473 00:38:01,119 --> 00:38:02,704 -Geçmiş olsun. -Kahretsin. 474 00:38:03,413 --> 00:38:06,041 Selfie çekerken iyiydi. Şimdi de şınav çekin. Çek! 475 00:38:06,124 --> 00:38:06,959 Baksana Phoenix. 476 00:38:07,042 --> 00:38:09,878 Diyorum ki şu Bob'a bir anlam yükleyelim. 477 00:38:09,962 --> 00:38:12,297 -Sadece Robert'ın kısaltması olmasın. -Sakın Bob. 478 00:38:12,381 --> 00:38:14,424 Lakabı niye Hangman, bilmek ister misin? 479 00:38:14,508 --> 00:38:16,760 Tamam, buldum. "Bebek Arka Bagajda." 480 00:38:19,179 --> 00:38:20,639 Yuh! 481 00:38:21,932 --> 00:38:23,851 Selam havacılar. Dalaş başladı. 482 00:38:24,476 --> 00:38:26,728 Hadi Phoenix, şu elemanı vuralım! 483 00:38:26,812 --> 00:38:27,980 Arkanı kolla Phoenix. 484 00:38:28,063 --> 00:38:29,940 -Sağa kır! -Sağa kırıyorum. 485 00:38:32,359 --> 00:38:33,360 O nereye gidiyor? 486 00:38:33,443 --> 00:38:36,530 İşte bu yüzden lakabı Hangman. Seni hep askıda bırakır. 487 00:38:37,531 --> 00:38:39,032 Adamını terk ettin. 488 00:38:39,116 --> 00:38:40,784 Bu taktiği görmeyeli epey oldu. 489 00:38:40,868 --> 00:38:43,287 Sana adam dedi. Buna izin mi vereceksin? 490 00:38:43,370 --> 00:38:44,788 Seni de adamdan saymasın da… 491 00:38:44,872 --> 00:38:46,832 Konuş Bob. Maverick nerede? 492 00:38:46,915 --> 00:38:48,917 Olamaz, burnu bize dönmüş bile! 493 00:38:49,001 --> 00:38:50,377 Kurtar beni Hangman! 494 00:38:50,460 --> 00:38:54,423 Sayın seyirciler, dinozor neslinin nasıl yok olduğunu izleyin. 495 00:38:54,506 --> 00:38:57,134 Pekâlâ Hangman. Sana dersini verme zamanı. 496 00:38:57,217 --> 00:38:59,094 -Vuruldun Phoenix. -Hay sokayım! 497 00:39:00,387 --> 00:39:01,388 İşte böyle. 498 00:39:01,471 --> 00:39:03,974 -Hadi. Hünerini görelim Mav. -Sıkıysa yakala. 499 00:39:06,393 --> 00:39:08,103 Defol şeytan. Hangman geliyor. 500 00:39:09,313 --> 00:39:11,523 Tamam, iyisin, kabul. 501 00:39:18,030 --> 00:39:21,283 Kahretsin. Phoenix, onu göremiyorum. Ne kadar yakınım? 502 00:39:21,366 --> 00:39:23,744 -Phoenix? -Ben öldüm pislik. 503 00:39:23,827 --> 00:39:25,704 Öteki dünyada görüşürüz Bagman. 504 00:39:27,122 --> 00:39:28,707 Nerede bu? Nerede? 505 00:39:29,416 --> 00:39:30,709 Vuruldun. 506 00:39:31,418 --> 00:39:35,005 79. Çek. 80. Çek. 507 00:39:35,088 --> 00:39:36,256 Hadi. Sırada kim var? 508 00:39:37,508 --> 00:39:39,259 -Vurdum seni Omaha. -Kahretsin! 509 00:39:42,304 --> 00:39:44,556 -İyi uykular Coyote. -Onaylıyorum. 510 00:39:44,640 --> 00:39:49,102 Çek. 51. Çek. 52. 511 00:39:51,939 --> 00:39:54,942 Rooster, özel bir soru sorabilir miyim? 512 00:39:55,025 --> 00:39:56,318 Hayır desem sormayacak mısın? 513 00:39:56,401 --> 00:39:58,654 Maverick'le aranızda ne var? 514 00:39:58,737 --> 00:40:01,782 -Canını sıkmış gibi. -Seni ilgilendirmez. 515 00:40:01,865 --> 00:40:03,700 Nerede bu adam? 516 00:40:03,784 --> 00:40:05,452 Başından beri buradaydım. 517 00:40:06,537 --> 00:40:08,372 Vay arkadaş. 518 00:40:10,457 --> 00:40:11,625 Şimdi görüyor musun? 519 00:40:12,543 --> 00:40:14,336 Hadi, şu işi bir an evvel halledelim. 520 00:40:14,962 --> 00:40:16,380 Dalaş başladı! 521 00:40:18,090 --> 00:40:20,425 Bunların derdi ne? 522 00:40:24,972 --> 00:40:28,433 Bizi bu pozisyona sen soktun, nasıl çıkmayı planlıyorsun? 523 00:40:29,017 --> 00:40:31,103 İstediğiniz an manevrayı bırakabilirsiniz. 524 00:40:31,186 --> 00:40:32,521 Ne kadar alçalacaksın? 525 00:40:32,604 --> 00:40:35,858 En az sizin kadar alçalabilirim! Epey alçalabilirim yani. 526 00:40:39,695 --> 00:40:41,697 Olanlar mazide kaldı. İkimiz için de. 527 00:40:41,780 --> 00:40:43,615 Eminim buna inanıyorsunuzdur. 528 00:40:43,699 --> 00:40:46,785 Alçak uçuş sınırı 5.000 fit millet. Yolun sonuna yaklaştınız. 529 00:40:47,786 --> 00:40:48,787 İrtifa. 530 00:40:48,871 --> 00:40:50,873 Bu taktiğinle ikimiz de çakılacağız. 531 00:40:50,956 --> 00:40:53,417 -Hamlen ne olacak? -İrtifa. İrtifa. 532 00:40:53,500 --> 00:40:54,877 İrtifa. 533 00:40:56,670 --> 00:40:59,548 İrtifa. İrtifa. İrtifa. 534 00:40:59,631 --> 00:41:02,050 İrtifa. İrtifa. 535 00:41:04,094 --> 00:41:06,763 Yüksel! Yüksel! Yüksel! Yüksel! 536 00:41:07,472 --> 00:41:08,473 Yüksel! Yüksel! 537 00:41:11,727 --> 00:41:13,437 Yapabilirsin. Düşünme, yap. 538 00:41:14,605 --> 00:41:17,149 Hadi Rooster, onu kıstırdın! Alçal ve atışını yap! 539 00:41:18,775 --> 00:41:19,693 Çok alçak. 540 00:41:20,736 --> 00:41:22,446 Geç kaldın. Fırsatı kaçırdın. 541 00:41:28,577 --> 00:41:31,330 Vuruldun. Tatbikat bitti. 542 00:41:32,331 --> 00:41:33,457 Lanet olsun! 543 00:41:33,540 --> 00:41:35,417 Klasik Rooster işte. 544 00:41:37,961 --> 00:41:40,297 Hondo'ya uğra, şınavını çektirsin. 545 00:41:48,514 --> 00:41:50,015 Tamam, yeter. 546 00:41:50,682 --> 00:41:52,768 Rooster. Bu kadar yeter. 547 00:42:07,157 --> 00:42:10,827 Alçak uçuş sınırını deldin, emre uymadın. Atılmaya mı çalışıyorsun? 548 00:42:10,911 --> 00:42:12,371 Kafana takma. 549 00:42:12,871 --> 00:42:15,374 Bak, ben bu göreve gideceğim. 550 00:42:16,333 --> 00:42:19,127 Ama atılırsan Hangman'le uçmak zorunda kalırız. 551 00:42:19,753 --> 00:42:23,382 -Anlat hadi. Mesele ne? -Başvurumu çekti. 552 00:42:23,465 --> 00:42:26,927 -Ne? Kim? -Maverick. 553 00:42:28,095 --> 00:42:30,639 Deniz Harp Okulu'na başvurumu çekti. 554 00:42:31,723 --> 00:42:33,725 Onun yüzünden dört yıl kaybettim. 555 00:42:36,228 --> 00:42:37,688 Niye böyle bir şey yaptı? 556 00:42:43,527 --> 00:42:46,071 Alçak uçuş sınırı yerden 5.000 fit yukarısı. 557 00:42:46,154 --> 00:42:48,490 Bu sınır yalnızca pilotlar değil, 558 00:42:48,574 --> 00:42:50,075 uçakların da güvenliği için belirlenir. 559 00:42:50,158 --> 00:42:54,371 5.000 fit sıradan bir kural değil, yer çekimi gibi değişmez bir kanundur. 560 00:42:54,454 --> 00:42:57,124 Görevde alt sınır çok daha alçak olacak efendim. 561 00:42:57,207 --> 00:43:00,335 Ve onayım olmadan değişmeyecek! 562 00:43:00,419 --> 00:43:02,337 Hele de tatbikatın ortasında. 563 00:43:03,005 --> 00:43:06,383 Ya o Kobra manevrana ne demeli? Üçünüz de ölebilirdiniz. 564 00:43:06,466 --> 00:43:08,343 Bir daha böyle saçmalıklar görmeyeyim. 565 00:43:09,428 --> 00:43:11,680 Tam olarak ne öğrettiğini düşünüyordun Albay? 566 00:43:11,763 --> 00:43:14,183 Çok iyi olsalar da öğrenecekleri var. 567 00:43:14,266 --> 00:43:16,852 Dünyanın en iyi savaş pilotlarından bahsediyorsun. 568 00:43:16,935 --> 00:43:18,687 Kariyerleri boyunca bu lafı duymuşlar 569 00:43:18,770 --> 00:43:20,647 ama hiç it dalaşına girmeden 570 00:43:20,731 --> 00:43:22,482 yüksekten bomba bırakmışlar. 571 00:43:22,566 --> 00:43:25,319 Bu görevde bambaşka şartlarla karşılaşacaklar. 572 00:43:25,402 --> 00:43:29,114 Onlara bir takım olarak savaşmayı ve hedefi vurmayı öğretmek için 573 00:43:29,948 --> 00:43:31,241 üç haftadan az süren var. 574 00:43:31,325 --> 00:43:33,076 Ve eve dönmeyi. 575 00:43:35,913 --> 00:43:37,915 Ve eve dönmeyi efendim. 576 00:43:43,587 --> 00:43:45,255 Her görevin riskleri vardır. 577 00:43:46,131 --> 00:43:48,008 Pilotlar bunu kabul ediyor. 578 00:43:48,091 --> 00:43:49,676 Ben etmiyorum efendim. 579 00:43:53,889 --> 00:43:55,224 Bugünden itibaren her sabah 580 00:43:55,307 --> 00:43:58,018 eğitim planlarını yazılı olarak sunacaksın. 581 00:43:58,101 --> 00:44:01,021 Ve onayım olmadan planda hiçbir şey değişmeyecek. 582 00:44:01,104 --> 00:44:04,274 -Alt sınır da dâhil mi efendim? -Özellikle de alt sınır. 583 00:44:06,360 --> 00:44:07,444 Efendim. 584 00:44:08,362 --> 00:44:09,571 Bu ne? 585 00:44:09,655 --> 00:44:11,323 Sınırın düşürülmesi için talep. 586 00:44:11,406 --> 00:44:13,825 Görev şartları gereği, alçak irtifa bombalama tatbikatı. 587 00:44:19,915 --> 00:44:22,543 Zamanlama olayını çözmen lazım Albayım. 588 00:44:23,377 --> 00:44:24,336 Hey Coyote. 589 00:44:25,045 --> 00:44:26,338 Şuna bak. 590 00:44:30,259 --> 00:44:32,970 Efsanenin ta kendisi. 591 00:44:33,053 --> 00:44:35,055 Hayır, o değil. Yanındakine bak. 592 00:44:36,014 --> 00:44:38,058 Tanıdık geldi mi? 593 00:44:39,977 --> 00:44:41,603 Bak sen. 594 00:44:42,396 --> 00:44:44,106 Bradshaw. 595 00:44:45,065 --> 00:44:46,733 Gözlerime inanamıyorum. 596 00:44:49,945 --> 00:44:52,489 Selam Theo, amma büyümüşsün. 597 00:44:53,323 --> 00:44:54,449 Merhaba Mav. 598 00:45:01,540 --> 00:45:02,583 Amelia? 599 00:45:02,666 --> 00:45:04,209 Amma büyümüşüm, değil mi? 600 00:45:04,293 --> 00:45:05,544 Evet. 601 00:45:06,628 --> 00:45:07,921 Bar 5.00'te açılıyor. 602 00:45:08,755 --> 00:45:10,757 Yok, borcumu kapatmaya geldim. 603 00:45:10,841 --> 00:45:12,092 Anne! 604 00:45:16,805 --> 00:45:19,766 -Baban nasıl? -Eşiyle Hawaii'de. 605 00:45:19,850 --> 00:45:21,226 Anne! 606 00:45:22,186 --> 00:45:24,313 Mav'in sana borcu varmış. 607 00:45:25,814 --> 00:45:27,816 -Önemli değil. -Katiyen, olmaz. 608 00:45:31,028 --> 00:45:34,698 Teşekkürler Albay. Hesabınızı kapatıyorum. 609 00:45:35,699 --> 00:45:37,576 Albay mı? Hâlâ mı? 610 00:45:38,202 --> 00:45:40,329 Bol madalyalı bir albay ama. 611 00:45:40,412 --> 00:45:41,455 Hadi, bitir. 612 00:45:41,538 --> 00:45:43,332 Tekneyi kayıkhaneye götürmeliyiz. 613 00:45:43,415 --> 00:45:45,375 -Gelemem. -Nedenmiş o? 614 00:45:45,459 --> 00:45:48,795 Yarın sınavım var. Bugün söylediler. Ders çalışmalıyım. 615 00:45:48,879 --> 00:45:50,839 E, yalnız yelken yapamam ki. 616 00:45:50,923 --> 00:45:52,341 Motoru kullan. 617 00:45:52,424 --> 00:45:54,593 Tekneyi niye kayıkhaneye götürüyoruz? 618 00:45:55,219 --> 00:45:56,678 Motoru tamir etmek için. 619 00:45:57,471 --> 00:45:58,472 Ben yardım ederim. 620 00:46:04,728 --> 00:46:07,940 -Hava beklediğimden sert çıktı. -Deme. 621 00:46:08,649 --> 00:46:11,610 Kıç istralyayı çek. Yelken alalım. 622 00:46:11,693 --> 00:46:12,694 Tamam. 623 00:46:13,237 --> 00:46:14,821 O ne demek? 624 00:46:16,240 --> 00:46:18,492 Sen denizci değil miydin yahu? 625 00:46:18,575 --> 00:46:21,912 Tekne kullanmıyorum ki Penny, tekneye uçak indiriyorum. 626 00:46:22,454 --> 00:46:25,666 Uçakta flapları kaldırmak gibi. 627 00:46:25,749 --> 00:46:27,209 Nasıl yapacağım peki? 628 00:46:27,960 --> 00:46:30,170 Şuradaki yeşil halatı çekeceksin. 629 00:46:30,254 --> 00:46:31,588 Yeşil halat. 630 00:46:34,132 --> 00:46:35,676 Evet. Sertçe çek. 631 00:46:35,759 --> 00:46:38,679 Evet. Şuradaki vince geç, 632 00:46:38,762 --> 00:46:40,556 flok yelkeni ger. 633 00:46:41,265 --> 00:46:43,600 -Kolu çevir. İyi misin? -Evet. 634 00:46:45,143 --> 00:46:46,103 Güzel. 635 00:46:47,354 --> 00:46:48,355 Şimdi, 636 00:46:49,773 --> 00:46:51,191 hazır mısın? 637 00:46:53,110 --> 00:46:54,194 Neye? 638 00:46:54,778 --> 00:46:56,321 Art yakıcıya. 639 00:47:16,633 --> 00:47:18,468 Şimdi denizci oldun işte. 640 00:47:40,741 --> 00:47:42,576 Bugünkü yardımın için sağ ol. 641 00:47:44,286 --> 00:47:45,704 Yardım ettim mi, bilmem. 642 00:47:51,168 --> 00:47:52,669 Bana öyle bakış atma. 643 00:47:52,753 --> 00:47:54,087 Ne bakışı? 644 00:47:54,171 --> 00:47:55,797 O bakış işte. 645 00:47:59,092 --> 00:48:00,385 İyi akşamlar Pete. 646 00:48:01,178 --> 00:48:02,513 İyi akşamlar Penny. 647 00:48:17,986 --> 00:48:19,488 Anne, sen misin? 648 00:48:20,113 --> 00:48:21,406 Evet, ben geldim. 649 00:48:22,407 --> 00:48:24,117 Yemek hazırlayayım sana. 650 00:48:24,201 --> 00:48:25,202 Tamam. 651 00:48:26,870 --> 00:48:29,790 HEDEFE VARIŞ SÜRESİ 652 00:48:31,416 --> 00:48:33,669 Zaman en büyük düşmanınız. 653 00:48:35,087 --> 00:48:37,214 İlk aşama, ikili takımlar hâlinde 654 00:48:37,297 --> 00:48:39,049 düşük irtifada hedefe intikal. 655 00:48:39,633 --> 00:48:41,844 Bu dar kanyondan hedefe uçacaksınız. 656 00:48:41,927 --> 00:48:45,347 Bölge, radar güdümlü, satıhtan havaya füzelerle korunuyor. 657 00:48:45,430 --> 00:48:47,683 Bu SAM'ler tek kelimeyle ölümcül. 658 00:48:48,350 --> 00:48:52,229 Ama gökten gelen tehditler için tasarlanmışlar, kanyondan değil. 659 00:48:52,312 --> 00:48:56,191 Çünkü düşman kimsenin altlarından uçacak kadar çatlak olmadığını biliyor. 660 00:48:57,109 --> 00:48:59,069 Size tam da bunu yapmayı öğreteceğim. 661 00:49:00,112 --> 00:49:04,324 Görev günü azami irtifanız 100 fit olacak. 662 00:49:04,408 --> 00:49:07,536 Bu irtifayı aşarsanız radara yakalanırsınız 663 00:49:08,412 --> 00:49:09,913 ve ölürsünüz. 664 00:49:11,039 --> 00:49:13,000 Hızınız 660 knot olacak, 665 00:49:13,834 --> 00:49:15,085 asgari. 666 00:49:15,168 --> 00:49:17,504 Hedefe varış süresi, iki buçuk dakika. 667 00:49:18,088 --> 00:49:21,842 Çünkü yakında bir hava üssünde beşinci nesil savaş uçakları bekliyor. 668 00:49:22,718 --> 00:49:27,139 F-18'lerinizle bu uçaklara kafa tutarsanız ölürsünüz. 669 00:49:27,890 --> 00:49:30,851 Bu yüzden hedefe ulaşıp bombayı atıp 670 00:49:30,934 --> 00:49:34,104 uçaklara sizi yakalama fırsatı vermeden toz olmalısınız. 671 00:49:34,188 --> 00:49:37,024 İşte bu yüzden en büyük düşmanınız zaman. 672 00:49:38,859 --> 00:49:42,154 Seyrüsefer sisteminizde kanyondaki rotanızı çizeceğiz. 673 00:49:42,946 --> 00:49:44,615 Ne kadar hızlı giderseniz 674 00:49:44,698 --> 00:49:47,367 düşman radarının altında kalmak o kadar zor olacak. 675 00:49:48,368 --> 00:49:49,494 Ne kadar sert dönerseniz 676 00:49:49,578 --> 00:49:52,789 bedeninizde yer çekimi gücü o kadar artacak 677 00:49:53,457 --> 00:49:55,209 ve ciğerlerinizi sıkıştırıp 678 00:49:55,292 --> 00:49:56,710 beyninize giden kanı çekecek, 679 00:49:56,793 --> 00:50:00,005 neticede muhakeme ve refleks kaybı yaşayacaksınız. 680 00:50:00,088 --> 00:50:02,466 Bugün sizi çok zorlamayacağız. 681 00:50:02,549 --> 00:50:05,552 Üst irtifa sınırı, 300 fit. Hedefe varış süresi, üç dakika. 682 00:50:07,429 --> 00:50:08,639 Bol şans. 683 00:50:17,064 --> 00:50:18,857 Hedefe varış, 90 saniye. 684 00:50:18,941 --> 00:50:21,360 İki saniye gerideyiz. Hızı 480 knot'a çıkar. 685 00:50:21,443 --> 00:50:22,694 Hızlanmalıyız Coyote. 686 00:50:23,570 --> 00:50:25,239 Anlaşıldı. Hız arttırıyorum. 687 00:50:27,616 --> 00:50:28,534 Olamaz! 688 00:50:32,329 --> 00:50:33,372 Niye öldüler? 689 00:50:33,455 --> 00:50:36,250 300 fitlik üst sınırı aştık ve füzeler bizi vurdu. 690 00:50:36,333 --> 00:50:37,960 Hayır. Niye öldüler? 691 00:50:38,043 --> 00:50:40,379 Haber vermeden yavaşladım. Hata bendeydi. 692 00:50:40,462 --> 00:50:42,297 Haber vermemenin bir sebebi var mıydı? 693 00:50:42,381 --> 00:50:43,507 Şeye odaklanmıştım… 694 00:50:43,590 --> 00:50:45,384 Cenazede ailelerine söyleyeceğin sebep. 695 00:50:46,385 --> 00:50:47,344 Yok efendim. 696 00:50:48,303 --> 00:50:51,348 Niye dönüşe hazırlıklı değildin? Yer şekillerini biliyordun. 697 00:50:51,974 --> 00:50:54,685 Bana değil, onun ailesine anlat. 698 00:51:00,107 --> 00:51:02,651 Hangman, yavaşla. Kanyon daralıyor. 699 00:51:02,734 --> 00:51:05,320 Olumsuz, Payback. Hızını arttır. 700 00:51:06,947 --> 00:51:10,284 -Çok hızlı gidiyorsun. -Erkenci olmanın bir zararı yok. 701 00:51:12,494 --> 00:51:15,455 Lanet olsun, yavaşla! Rotadan sapıyorum! 702 00:51:15,539 --> 00:51:18,125 Duvara çarpacaksın! Dikkat et! 703 00:51:21,837 --> 00:51:24,548 -Ne oldu? -Elimden geldiğince hızlı gittim. 704 00:51:25,132 --> 00:51:26,717 Hayatım buna bağlıymışçasına. 705 00:51:26,800 --> 00:51:30,012 Takımını tehlikeye attın ve kanat pilotun öldü. 706 00:51:31,221 --> 00:51:32,764 Hızıma yetişemediler. 707 00:51:38,896 --> 00:51:41,523 Rooster, 20 saniye gerideyiz, ara iyice açılıyor. 708 00:51:41,607 --> 00:51:44,193 Bir şey olmaz. Hızımız iyi. 709 00:51:44,276 --> 00:51:45,819 Hızı 500 knot'a çıkar. 710 00:51:45,903 --> 00:51:48,947 -Olumsuz, Yale. Hızını koru. -Rooster, geç kaldık! 711 00:51:49,031 --> 00:51:51,825 Yaşıyoruz ya. Düzlükte farkı kapatırız. 712 00:51:51,909 --> 00:51:53,493 Başaramayacağız. 713 00:51:53,577 --> 00:51:56,580 Bana güven. Hızını koru. Başarabiliriz. 714 00:51:56,663 --> 00:51:57,789 Niye öldün? 715 00:51:59,124 --> 00:52:03,086 Havada takım lideri sensin. Niye sen ve takımın öldü? 716 00:52:03,170 --> 00:52:05,839 Efendim, hedefe ulaşan tek pilot oydu. 717 00:52:05,923 --> 00:52:07,132 Bir dakika gecikmeyle. 718 00:52:07,925 --> 00:52:10,511 Düşman uçaklarına onu vurmaları için süre verdi. 719 00:52:10,594 --> 00:52:12,429 -Öldü. -Orası kesin değil. 720 00:52:12,513 --> 00:52:16,016 Yeterince hızlı uçmuyorsun. Kaybedecek bir saniyen bile yok. 721 00:52:16,099 --> 00:52:17,351 Hedefe ulaştık. 722 00:52:17,434 --> 00:52:21,146 Ve üstün düşman uçakları dönüş yolunda önünüze çıktı. 723 00:52:21,230 --> 00:52:24,233 -O zaman it dalaşı yaparız. -Beşinci nesil jetlerle mi? 724 00:52:24,316 --> 00:52:26,902 -Evet. Hâlâ şansımız olur. -F-18'le mi? 725 00:52:26,985 --> 00:52:29,488 Marifet uçakta değil, pilottadır efendim. 726 00:52:29,571 --> 00:52:30,697 Ha şunu bileydin! 727 00:52:37,829 --> 00:52:40,499 Bu görevi başarmanın tek yolu yok. 728 00:52:40,582 --> 00:52:42,543 Amma kalın kafalısın. 729 00:52:43,544 --> 00:52:46,213 Bu görevde, ya Maverick gibi, adam gibi uçarsın 730 00:52:46,296 --> 00:52:48,131 ya da geri dönemezsin adamım. 731 00:52:49,132 --> 00:52:51,218 Kimse gücenmesin. 732 00:52:51,301 --> 00:52:53,595 Yine de gücendirmeyi hep başarıyorsun. 733 00:52:55,138 --> 00:52:57,933 Bak, niyetim eleştirmek değil. Risk alan biri değilsin, hepsi bu. 734 00:52:58,016 --> 00:52:58,851 Yüzbaşı. 735 00:52:58,934 --> 00:53:03,522 Evlat, çarpışmaya gidiyoruz, böylesini bu devirde hiçbir pilot görmedi. 736 00:53:05,065 --> 00:53:06,191 O bile görmedi. 737 00:53:08,193 --> 00:53:10,028 Böyle bir görevde aklın geçmişte olmamalı. 738 00:53:14,116 --> 00:53:16,159 -O ne demek şimdi? -Rooster. 739 00:53:16,243 --> 00:53:18,829 Maverick'in babasıyla uçtuğunu bilen tek ben olamam. 740 00:53:18,912 --> 00:53:20,372 -Yeter. -Ya da babasının 741 00:53:20,455 --> 00:53:22,165 -Maverick'le uçarken… -Yeter Yüzbaşı! 742 00:53:24,126 --> 00:53:26,003 -Yeter. -Seni şerefsiz! 743 00:53:26,086 --> 00:53:27,045 Kesin! 744 00:53:27,129 --> 00:53:29,631 Ben sakinim. Bırak, tamam. 745 00:53:29,715 --> 00:53:30,549 Bu kadar yeter. 746 00:53:30,632 --> 00:53:32,718 -Bu göreve uygun değil. -Yeter dedim! 747 00:53:32,801 --> 00:53:34,052 Sen de biliyorsun. 748 00:53:37,097 --> 00:53:38,098 Haklıyım, biliyorsunuz. 749 00:53:44,563 --> 00:53:45,689 Dağılabilirsiniz. 750 00:54:01,079 --> 00:54:03,749 Görüşmemiz lazım. 751 00:54:08,378 --> 00:54:11,840 İyi bir zaman değil. 752 00:54:11,924 --> 00:54:14,635 Bu bir rica değil. 753 00:54:50,003 --> 00:54:51,380 Maverick. 754 00:54:53,715 --> 00:54:55,008 Nüks mü etti? 755 00:54:55,676 --> 00:54:57,135 Kimse bilmiyor. 756 00:54:59,304 --> 00:55:01,014 Yapabilecekleri başka bir şey yok. 757 00:55:01,890 --> 00:55:04,893 Konuşmakta bile zorlanıyor. 758 00:55:10,899 --> 00:55:12,609 Sarah, çok üzgünüm. 759 00:55:32,296 --> 00:55:33,297 Oramiralim. 760 00:55:44,850 --> 00:55:46,059 Kanat pilotum nasıl? 761 00:55:52,107 --> 00:55:55,861 İş konuşmak istiyorum. 762 00:55:57,696 --> 00:55:59,990 Lütfen, beni merak etme. 763 00:56:00,949 --> 00:56:02,701 Senin için ne yapabilirim? 764 00:56:11,168 --> 00:56:12,252 Tamam. 765 00:56:15,088 --> 00:56:18,217 Rooster yaptığım şey yüzünden hâlâ bana kızgın. 766 00:56:19,718 --> 00:56:22,471 Nedenini sonunda anlar sanıyordum. 767 00:56:24,723 --> 00:56:26,391 Beni affetmesini umuyordum. 768 00:56:28,685 --> 00:56:32,314 Hâlâ vakit var. 769 00:56:34,816 --> 00:56:36,735 Göreve üç haftadan az bir süre kaldı. 770 00:56:37,319 --> 00:56:38,904 Çocuk hazır değil. 771 00:56:41,031 --> 00:56:44,868 O hâlde öğret. 772 00:56:47,246 --> 00:56:49,206 Öğretmek istediğimi almak istemiyor. 773 00:56:50,415 --> 00:56:51,667 Ice, lütfen, 774 00:56:51,750 --> 00:56:54,086 başka birini ölüme yollamamı isteme. 775 00:56:54,169 --> 00:56:55,295 Lütfen… 776 00:56:56,296 --> 00:56:57,881 Onu göndermemi isteme benden. 777 00:56:57,965 --> 00:56:59,550 Beni gönder. 778 00:57:13,397 --> 00:57:17,651 Akışına bırakma zamanı. 779 00:57:31,331 --> 00:57:33,000 Nasıl yapacağımı bilmiyorum. 780 00:57:46,221 --> 00:57:47,973 Ben öğretmen değilim Ice. 781 00:57:50,392 --> 00:57:52,227 Ben savaş pilotuyum. 782 00:57:54,813 --> 00:57:56,231 Deniz havacıyım. 783 00:57:58,734 --> 00:58:00,819 Bu benim mesleğim değil. 784 00:58:02,070 --> 00:58:03,655 Benliğimin ta kendisi. 785 00:58:05,407 --> 00:58:07,159 Bu nasıl öğretilir? 786 00:58:09,036 --> 00:58:11,663 Öğretebilsem bile Rooster almak istemiyor. 787 00:58:12,623 --> 00:58:14,791 Donanmanın da istediği bu değil. 788 00:58:14,875 --> 00:58:17,211 Bu yüzden geçen sefer beni postaladılar. 789 00:58:20,047 --> 00:58:23,008 Burada olmamın tek sebebi sensin. 790 00:58:30,349 --> 00:58:32,184 Onu bu göreve yollarsam 791 00:58:33,602 --> 00:58:35,479 asla eve dönemeyebilir. 792 00:58:39,233 --> 00:58:40,859 Göndermezsem de 793 00:58:41,568 --> 00:58:43,403 beni asla affetmeyecektir. 794 00:58:46,114 --> 00:58:48,575 İki durumda da onu sonsuza dek kaybedebilirim. 795 00:58:59,044 --> 00:59:00,045 Biliyorum. 796 00:59:00,879 --> 00:59:02,214 Biliyorum. 797 00:59:13,392 --> 00:59:17,020 Donanmanın Maverick'e ihtiyacı var. 798 00:59:19,064 --> 00:59:22,609 Çocuğun Maverick'e ihtiyacı var. 799 00:59:23,694 --> 00:59:25,946 Bu yüzden seni hep savundum. 800 00:59:27,948 --> 00:59:30,284 Bu yüzden hâlâ buradasın. 801 00:59:38,333 --> 00:59:40,085 Teşekkürler Ice, 802 00:59:40,752 --> 00:59:42,170 her şey için. 803 00:59:47,092 --> 00:59:48,552 Son bir şey soracağım. 804 00:59:49,178 --> 00:59:50,929 Hangimiz daha iyi pilot? 805 00:59:51,013 --> 00:59:52,306 Sen mi ben mi? 806 00:59:55,434 --> 00:59:58,020 Şurada güzel bir an yaşıyoruz, keyfimiz kaçmasın. 807 01:00:38,393 --> 01:00:40,103 Tamam, tamam. 808 01:00:50,322 --> 01:00:52,032 Sayı! 809 01:02:01,685 --> 01:02:02,686 Efendim. 810 01:02:02,769 --> 01:02:04,813 -Bu ne? -İt dalaşı futbolu. 811 01:02:04,897 --> 01:02:07,065 Aynı anda hem hücum hem defans yapıyorsun. 812 01:02:07,900 --> 01:02:08,901 Kim kazanıyor? 813 01:02:08,984 --> 01:02:11,904 Sanırım bir süredir skor tutmuyorlar. 814 01:02:11,987 --> 01:02:15,032 Bu ekibin bitirmesi gereken bir eğitim var Albay. 815 01:02:15,115 --> 01:02:17,326 -Her dakika değerli. -Evet efendim. 816 01:02:17,409 --> 01:02:19,620 O hâlde neden burada oyun oynuyorlar? 817 01:02:19,703 --> 01:02:21,580 Takım oluşturmamı siz istediniz. 818 01:02:23,081 --> 01:02:24,625 İşte size takım. 819 01:04:04,016 --> 01:04:06,602 Amelia dönmeden gideyim mi? 820 01:04:06,685 --> 01:04:09,021 -Bu akşam arkadaşında kalacak. -İyi bari. 821 01:04:12,191 --> 01:04:13,859 Son görüştüğümüz zamana kıyasla… 822 01:04:16,612 --> 01:04:19,031 …kızınla çok daha yakın gibisiniz. 823 01:04:19,114 --> 01:04:21,533 -Evet. Öyleyiz. -Nasıl idare ediyorsun? 824 01:04:23,702 --> 01:04:24,828 Şey… 825 01:04:26,496 --> 01:04:29,708 Hep hazır olduğunu düşündüğümden daha fazla özgürlük istedi. 826 01:04:30,459 --> 01:04:32,419 Kime çekmiş acaba? 827 01:04:36,048 --> 01:04:37,466 Sanırım benim de 828 01:04:38,383 --> 01:04:40,469 ona güvenmem gerektiğini fark ettim. 829 01:04:42,054 --> 01:04:44,556 Bazen kendi hatalarını yapmasına izin vermem gerekti. 830 01:04:47,059 --> 01:04:48,727 Kolay bir tercih değil. 831 01:04:53,065 --> 01:04:55,067 Rooster'la da böyle mi oldu? 832 01:04:58,737 --> 01:05:01,490 Deniz Harp Okulu'na başvurusunu geri çektim. 833 01:05:04,535 --> 01:05:06,245 Kariyerinde çok geride kaldı. 834 01:05:12,543 --> 01:05:13,544 Neden yaptın? 835 01:05:16,463 --> 01:05:19,967 Goose'un başına gelenlerden sonra annesi pilot olmasını istemedi. 836 01:05:22,761 --> 01:05:26,181 Ölmeden önce ona söz verdim, bu yüzden… 837 01:05:26,265 --> 01:05:28,183 Rooster bunu biliyor mu? 838 01:05:31,728 --> 01:05:34,773 Yaptığımdan ötürü bana hep kin tutacak. 839 01:05:36,775 --> 01:05:38,777 Annesine de tutmasına ne gerek var? 840 01:05:43,699 --> 01:05:45,409 Kolay bir tercih değil. 841 01:05:48,370 --> 01:05:50,873 Kaybettiği babası olmaya çalıştım. 842 01:05:53,959 --> 01:05:54,960 Keşke… 843 01:05:57,838 --> 01:06:00,007 Keşke daha iyi bir iş çıkarabilseydim. 844 01:06:02,259 --> 01:06:05,095 Ama gerçek şu ki… 845 01:06:07,639 --> 01:06:09,474 …hazır olduğunu düşünmüyordum. 846 01:06:13,061 --> 01:06:14,771 Şimdi hazır mı? 847 01:06:18,233 --> 01:06:19,651 Anne, ben geldim! 848 01:06:21,403 --> 01:06:23,822 Bu akşam Karen'larda kalmayacak mıydın? 849 01:06:23,906 --> 01:06:26,658 Karen hasta. Benim de ödevim var. 850 01:06:26,742 --> 01:06:29,161 -Ben gideyim. -Evet, iyi olur. 851 01:06:29,745 --> 01:06:32,539 -Yemek yedin mi? -Henüz yemedim. Dışarıda yiyelim mi? 852 01:06:32,623 --> 01:06:35,584 Gerek yok. Ben bir şeyler hazırlarım. 853 01:06:35,667 --> 01:06:36,752 Hemen iniyorum! 854 01:06:37,628 --> 01:06:39,588 -Dur! O taraftan değil. -Ne? 855 01:06:41,256 --> 01:06:43,467 Dinle, ona örnek olmalıyım. 856 01:06:43,550 --> 01:06:46,011 İlk randevuda eve erkek attığımı görmemeli. 857 01:06:46,094 --> 01:06:47,429 Bu ilk randevumuz değil ki. 858 01:06:48,597 --> 01:06:50,140 Ne demek istediğimi anladın. 859 01:06:52,893 --> 01:06:53,894 Peki. 860 01:06:55,062 --> 01:06:56,104 Öyle olsun. 861 01:06:57,147 --> 01:06:59,441 Ama bu, pencereden son çıkışım. 862 01:06:59,525 --> 01:07:00,984 Bakarız. 863 01:07:01,068 --> 01:07:02,486 Hayır, çok ciddiyim. 864 01:07:03,237 --> 01:07:05,155 Seni bir daha asla terk etmeyeceğim. 865 01:07:07,157 --> 01:07:08,784 Öf, sus be. 866 01:07:08,867 --> 01:07:10,744 Hadi, kaybol artık. 867 01:07:24,299 --> 01:07:26,260 Yeter ki annemin kalbini bir daha kırma. 868 01:07:38,230 --> 01:07:39,231 Günaydın. 869 01:07:39,314 --> 01:07:41,441 Uranyum zenginleştirme tesisi 870 01:07:41,525 --> 01:07:43,986 beklenenden daha erken faaliyete geçecek. 871 01:07:44,069 --> 01:07:47,197 Ham uranyum tesise on gün içerisinde teslim edilecek. 872 01:07:47,906 --> 01:07:50,993 Sonuç olarak, göreviniz bir hafta öne alındı, 873 01:07:51,076 --> 01:07:54,705 maksat vadinin radyasyona maruz kalmasını engellemek. 874 01:07:54,788 --> 01:07:57,624 Efendim, hiçbirimiz düşük irtifa rotasını uçamadık. 875 01:07:57,708 --> 01:07:59,626 Yine de devam etmeniz emredildi. 876 01:08:00,836 --> 01:08:01,837 Albay. 877 01:08:04,882 --> 01:08:07,259 İkinci aşama için bir haftamız kaldı. 878 01:08:07,342 --> 01:08:09,219 Bu, görevin en zorlu aşaması. 879 01:08:09,303 --> 01:08:11,096 Ani baskınla pike yapacaksınız 880 01:08:11,180 --> 01:08:14,099 ve üst üste iki mucize gerçekleştirmeniz gerekecek. 881 01:08:15,267 --> 01:08:18,437 F-18'ler çiftler hâlinde bitişik kanat kol uçuşu yapacak. 882 01:08:18,520 --> 01:08:19,770 Takım çalışması. 883 01:08:19,855 --> 01:08:22,357 Görevin başarısı ve hayatta kalmanız 884 01:08:22,440 --> 01:08:25,152 bu uçaklar arasındaki hassas koordinasyona bağlı. 885 01:08:25,234 --> 01:08:27,946 Bildiğiniz üzere, tesis iki dağ arasına konuşlanmış. 886 01:08:28,071 --> 01:08:32,117 Son yaklaşmada, sert pike yapmak üzere ters uçuşa geçeceksiniz. 887 01:08:33,118 --> 01:08:35,787 Bu manevra, en düşük irtifada kalmanızı 888 01:08:36,997 --> 01:08:38,790 ve olası tek hücum açısını yakalamanızı sağlayacak. 889 01:08:42,543 --> 01:08:46,381 Hedefiniz, üç metreden dar bir vuruş noktası. 890 01:08:47,632 --> 01:08:50,551 İki mürettebatlı F-18 hedefi lazerle işaretleyecek. 891 01:08:52,011 --> 01:08:53,889 İlk ikili, havalandırma çıkışına 892 01:08:53,971 --> 01:08:57,643 lazer güdümlü bomba atarak reaktörü muhafazasız bırakacak. 893 01:08:57,725 --> 01:08:59,937 Bu, ikinci çift için bir açıklık yaratacak. 894 01:09:00,770 --> 01:09:02,230 Birinci mucizemiz bu. 895 01:09:04,525 --> 01:09:05,984 İkinci takım 896 01:09:06,068 --> 01:09:07,402 ölümcül darbeyi vurarak 897 01:09:08,737 --> 01:09:10,531 hedefi yok edecek. 898 01:09:11,782 --> 01:09:13,116 Bu da ikinci mucize. 899 01:09:14,493 --> 01:09:16,745 Takımlardan herhangi biri hedefi ıskalarsa… 900 01:09:19,038 --> 01:09:19,915 Iska. 901 01:09:19,998 --> 01:09:22,000 -…görev başarısız olur. -Lanet olsun! 902 01:09:22,708 --> 01:09:26,505 Devamında, dağa çarpmamak için yüksek G kuvveti altında dik bir tırmanış var. 903 01:09:29,382 --> 01:09:32,678 O hızda yapılan dik bir tırmanış en az 8 G çekmek demek. 904 01:09:32,761 --> 01:09:34,263 9, asgari. 905 01:09:34,346 --> 01:09:37,140 F-18 gövdesinin dayanabileceği gerilim 7,5 G. 906 01:09:37,224 --> 01:09:38,600 O, kabul edilir sınır. 907 01:09:38,684 --> 01:09:40,894 Bu görevden sağ dönmek için o sınırı aşacaksınız, 908 01:09:40,978 --> 01:09:43,647 bunun için uçağınızın gövdesini eğmeniz gerekse de. 909 01:09:44,982 --> 01:09:48,359 Öyle sert yükseleceksiniz ki kilonuz 1.000 kilograma yaklaşacak. 910 01:09:48,443 --> 01:09:51,321 Kafatasınız omurganızı ezecek. 911 01:09:51,446 --> 01:09:54,491 Göğsünüze bir fil oturmuşçasına ciğerleriniz sıkışacak. 912 01:09:54,575 --> 01:09:57,995 Gözünüz kararmasın diye tüm gücünüzle çırpınacaksınız. 913 01:10:00,080 --> 01:10:02,583 İşte bu, en savunmasız anınız olacak. 914 01:10:03,542 --> 01:10:06,420 Burası Tabut Köşesi. 915 01:10:06,503 --> 01:10:09,256 Dağa çakılmadığınızı varsayarsak 916 01:10:09,339 --> 01:10:12,926 anında radarlarında belireceksiniz ve tüm hızınızı kaybedeceksiniz. 917 01:10:13,510 --> 01:10:16,138 Düşman saniyeler içinde füzelerini ateşleyecek. 918 01:10:17,639 --> 01:10:19,850 Daha önce G kuvvetine tabii ki maruz kaldınız 919 01:10:20,601 --> 01:10:24,271 ama bu sefer, bedeniniz ve uçağınız kırılma noktasına kadar zorlanacak. 920 01:10:24,354 --> 01:10:27,107 Efendim, bunu başarmak mümkün mü? 921 01:10:27,191 --> 01:10:28,859 Bu sorunun cevabını 922 01:10:29,443 --> 01:10:31,445 kokpitteki pilot verecek. 923 01:10:41,371 --> 01:10:43,624 -Konuş Bob. -12 saniye gerideyiz. 924 01:10:43,707 --> 01:10:46,418 -Acele etmeliyiz! -Anlaşıldı. Hızıma yetiş. 925 01:10:50,422 --> 01:10:51,632 Bir saniye, o kim? 926 01:10:52,925 --> 01:10:54,301 Mavi Takım, fark edildiniz. 927 01:10:54,384 --> 01:10:57,012 -Gelen Maverick. -Burada ne işi var? 928 01:10:57,095 --> 01:11:00,224 Önleme görevinde bir düşman uçağıyım. Mavi Takım, ne yapacaksınız? 929 01:11:00,307 --> 01:11:03,519 20 mil solumuzda. Saat 10 istikametinde. Kapanma hızı 700 knot. 930 01:11:03,602 --> 01:11:05,437 Karar senin. Ne yapmak istiyorsun? 931 01:11:05,521 --> 01:11:08,232 Devam ediyoruz. Yakınız. Hedefe odaklan. 932 01:11:08,315 --> 01:11:11,527 -Kuzeye yöneldi! -Ani yükselişe hazır olun. 933 01:11:11,610 --> 01:11:13,695 -Lazer hazır olsun Bob. -Anlaşıldı. Hazırlıyorum. 934 01:11:15,948 --> 01:11:17,658 Mavi Takım, düşman uçağı arayı kapatıyor. 935 01:11:17,741 --> 01:11:18,909 Yükseliyoruz. 936 01:11:25,082 --> 01:11:27,209 Konuş benimle Bob. Maverick nerede? 937 01:11:27,292 --> 01:11:29,336 Beş mil uzakta. Hızla yaklaşıyor. 938 01:11:35,217 --> 01:11:37,719 -Hedef göründü. -Lazerim nerede Bob? 939 01:11:38,554 --> 01:11:41,932 Arıza verdi! Çalışmıyor. Üzgünüm, hedefe kilitlenemiyorum. 940 01:11:42,015 --> 01:11:43,851 Vakit kalmadı. Körlemesine atıyorum. 941 01:11:47,104 --> 01:11:48,522 Lanet olsun, ıskaladım! 942 01:12:00,117 --> 01:12:02,286 -Kilitlendim. -Maverick kilitlendi. 943 01:12:02,369 --> 01:12:03,412 Lanet olsun! Öldük. 944 01:12:04,246 --> 01:12:06,999 Mavi Takım, başarısız oldunuz. Yatay uçuşa geç Coyote. 945 01:12:09,668 --> 01:12:11,587 Coyote? Beni duyuyor musun? 946 01:12:14,423 --> 01:12:15,883 Coyote, cevap ver. 947 01:12:16,508 --> 01:12:18,427 Coyote, yatay uçuşa geç. 948 01:12:18,510 --> 01:12:20,095 G kuvveti yüzünden bilincini kaybetti. 949 01:12:20,846 --> 01:12:23,390 Coyote? Coyote? 950 01:12:23,473 --> 01:12:25,684 -Çakılacak! -Peşinden gidiyorum. 951 01:12:29,396 --> 01:12:31,690 Hadi. Kilitlen, kilitlen, kilitlen. 952 01:12:32,232 --> 01:12:34,651 Uyan Coyote. Hadi! Hadi! 953 01:12:37,696 --> 01:12:40,449 Hadi Coyote, hadi! Hadi! 954 01:12:40,532 --> 01:12:42,701 -Lanet olsun! Coyote! -Yüksel! 955 01:12:42,784 --> 01:12:45,412 -Coyote! Coyote! -Yüksel! Yüksel! 956 01:12:50,626 --> 01:12:52,419 Coyote, iyi misin? 957 01:12:53,462 --> 01:12:55,214 İyiyim… İyiyim. 958 01:12:56,215 --> 01:12:59,051 Güzel. Bugünlük bu kadar yeter. 959 01:13:01,261 --> 01:13:02,471 Ucuz atlattık. 960 01:13:03,055 --> 01:13:03,972 Fazlasıyla. 961 01:13:04,848 --> 01:13:07,017 Kuş çarpması! Kuş çarpması! 962 01:13:07,100 --> 01:13:08,227 Kuş çarpması! 963 01:13:11,563 --> 01:13:14,233 -Sol motor alev aldı Phoenix! -Tırmanıyorum. 964 01:13:16,235 --> 01:13:18,737 Hız kesiyorum. Sol motora giden yakıtı kapatıyorum. 965 01:13:18,820 --> 01:13:20,447 Ateşi söndürüyorum. 966 01:13:22,824 --> 01:13:23,825 Sağ motor durdu! 967 01:13:23,909 --> 01:13:25,577 Hâlâ dönüyor. Yeniden çalıştırmayı deneyeceğim. 968 01:13:28,080 --> 01:13:30,707 -Yanıyor Phoenix. Çalıştırma. -Hız arttırıyorum. 969 01:13:32,292 --> 01:13:33,544 Aman Tanrım. 970 01:13:36,922 --> 01:13:39,341 -Yanıyoruz! Yanıyoruz! -Lanet olsun! 971 01:13:39,424 --> 01:13:42,177 -Motor yanıyor. Sağ. -Sağ motoru söndürüyorum. 972 01:13:45,472 --> 01:13:47,391 Phoenix, Bob, uçağı terk edin! Terk edin! 973 01:13:47,474 --> 01:13:49,685 Tüm uyarı ışıkları yandı! Hidrolik, arıza verdi! 974 01:13:49,768 --> 01:13:51,478 -Uçuş kumandaları. -Kumanda yok. 975 01:13:51,562 --> 01:13:54,314 Düşüyoruz Phoenix! Düşüyoruz! Düşüyoruz! 976 01:13:54,398 --> 01:13:57,025 Uçağı kurtaramazsın. Fırlat, fırlat! 977 01:13:57,109 --> 01:13:58,277 Fırlat, fırlat, fırlat! 978 01:13:58,360 --> 01:14:01,196 İrtifa. İrtifa. 979 01:14:22,718 --> 01:14:25,721 Phoenix ve Bob akşam hastanede müşahede altında tutulacak. 980 01:14:25,804 --> 01:14:27,306 Atlatacaklar. 981 01:14:31,393 --> 01:14:32,728 İyi haber. 982 01:14:35,981 --> 01:14:37,816 Hiç kanat pilotumu kaybetmedim. 983 01:14:38,567 --> 01:14:39,776 Şanslısın. 984 01:14:40,360 --> 01:14:42,196 Yeterince uçunca kaçınılmaz. 985 01:14:44,990 --> 01:14:46,658 Başka kayıplar da olacaktır. 986 01:14:49,411 --> 01:14:51,413 Senin için demesi kolay. Eş yok. 987 01:14:53,373 --> 01:14:54,583 Çocuk yok. 988 01:14:55,417 --> 01:14:57,920 Çakıldığında arkandan ağlayacak yok. 989 01:15:01,173 --> 01:15:02,508 Evine git. 990 01:15:03,634 --> 01:15:05,093 Biraz uyu. 991 01:15:07,638 --> 01:15:09,848 Deniz Harp Okulu başvurumu neden çektin? 992 01:15:09,932 --> 01:15:11,558 Neden yoluma taş koydun? 993 01:15:14,144 --> 01:15:15,479 Hazır değildin. 994 01:15:15,562 --> 01:15:16,855 Neye hazır olacaktım? 995 01:15:18,524 --> 01:15:20,317 -Senin gibi uçmaya mı? -Hayır. 996 01:15:20,400 --> 01:15:22,027 Kitabi bilgileri unutmaya. 997 01:15:22,110 --> 01:15:24,821 İçgüdülerini dinlemeye, düşünmeden yapmaya. 998 01:15:24,905 --> 01:15:27,574 Yukarıda çok düşünürsen ölürsün. Güven bana. 999 01:15:28,867 --> 01:15:30,536 Babam sana güvenmişti. 1000 01:15:33,247 --> 01:15:35,707 Aynı hataya düşmeyeceğim. 1001 01:15:41,380 --> 01:15:42,881 Maverick. 1002 01:15:53,433 --> 01:15:56,311 Hazır, nişan al, ateş. 1003 01:16:01,066 --> 01:16:02,234 Hazır, 1004 01:16:02,734 --> 01:16:03,777 nişan al, 1005 01:16:04,319 --> 01:16:05,654 ateş. 1006 01:16:54,494 --> 01:16:56,663 Şu anki hislerini tahmin bile edemem. 1007 01:16:57,748 --> 01:17:00,000 Biraz izin kullan. Ne kadar istersen. 1008 01:17:01,460 --> 01:17:03,629 Teşekkür ederim ama vakit yok. Görev… 1009 01:17:03,712 --> 01:17:05,797 Eğitimi ben devralıyorum. 1010 01:17:06,798 --> 01:17:07,799 Efendim? 1011 01:17:09,218 --> 01:17:11,011 Bu işi zaten istememiştin Albay. 1012 01:17:11,094 --> 01:17:13,430 -Ama hazır değiller. -Hazırlamak senin işindi. 1013 01:17:13,514 --> 01:17:16,975 Bu görevin tamamlanabileceğine inanmaları lazım. 1014 01:17:17,059 --> 01:17:19,811 Ama tek yaptığın şey bunun aksini göstermek oldu. 1015 01:17:20,646 --> 01:17:22,981 -Efendim… -Artık uçmayacaksın Albay. 1016 01:17:23,065 --> 01:17:24,566 Hem de hiç. 1017 01:17:28,445 --> 01:17:29,738 -Efendim… -Çıkabilirsin. 1018 01:17:48,257 --> 01:17:49,258 Olanları duydum. 1019 01:17:51,552 --> 01:17:52,719 Çok üzgünüm. 1020 01:17:53,595 --> 01:17:55,264 Ne yapacaksın? 1021 01:17:56,431 --> 01:17:57,724 Ice artık yok. 1022 01:18:00,269 --> 01:18:01,979 Bir seçeneğim kalmadı. 1023 01:18:03,188 --> 01:18:05,774 Dönmenin bir yolunu bulmalısın. 1024 01:18:05,858 --> 01:18:07,109 Hayır Penny. 1025 01:18:08,902 --> 01:18:10,237 Donanmadan ayrılacağım. 1026 01:18:11,989 --> 01:18:13,240 Bitti artık. 1027 01:18:13,782 --> 01:18:14,783 Pete, 1028 01:18:14,867 --> 01:18:17,327 havada kanat pilotunu kaybetsen 1029 01:18:18,078 --> 01:18:19,788 savaşmaya devam ederdin, 1030 01:18:19,872 --> 01:18:21,164 pes etmezdin. 1031 01:18:21,957 --> 01:18:23,917 Onlar senin pilotların. 1032 01:18:25,210 --> 01:18:27,379 Onlara bir şey olursa 1033 01:18:28,213 --> 01:18:30,257 kendini asla affetmezsin. 1034 01:18:34,303 --> 01:18:36,180 Ne yapacağımı bilmiyorum. 1035 01:18:40,225 --> 01:18:41,768 Ama bir çözüm bulacaksın. 1036 01:18:44,188 --> 01:18:45,397 Bundan eminim. 1037 01:18:47,566 --> 01:18:49,943 Albay Mitchell artık eğitmeniniz değil. 1038 01:18:50,027 --> 01:18:52,446 Bugün itibarıyla görev parametrelerini değiştiriyoruz. 1039 01:18:53,197 --> 01:18:55,073 Hedefe varış süresi artık dört dakika. 1040 01:18:55,824 --> 01:18:58,368 Vadiye daha düşük hızda gireceksiniz. 1041 01:18:58,452 --> 01:19:01,413 Hız sınırız 420 knot. 1042 01:19:01,496 --> 01:19:04,291 Efendim, önleme için düşmana süre tanımış olmaz mıyız? 1043 01:19:04,374 --> 01:19:06,877 Düşmana karşı en azından bir şansınız var. 1044 01:19:06,960 --> 01:19:10,047 Dağa çarptığınızda kurtulma şansınız ne? 1045 01:19:10,130 --> 01:19:12,716 Hedefe daha yüksekten saldıracaksınız, 1046 01:19:12,799 --> 01:19:14,009 kuzey yamacıyla aynı irtifadan. 1047 01:19:14,092 --> 01:19:16,512 Lazeri hedefte tutmak daha zor olacak 1048 01:19:16,595 --> 01:19:18,514 ama çıkışta yüksek G'ye maruz kalmazsınız. 1049 01:19:18,597 --> 01:19:20,807 Kabak gibi füzelerin hedefinde olacağız. 1050 01:19:26,230 --> 01:19:27,481 O da kim? 1051 01:19:29,274 --> 01:19:32,110 Maverick'ten Atış Sahası Merkezi'ne. Giriş noktasındayım. 1052 01:19:32,194 --> 01:19:33,862 Saha eğitime müsait mi? 1053 01:19:34,488 --> 01:19:36,823 Maverick, burası Atış Sahası Merkezi, 1054 01:19:36,907 --> 01:19:38,534 saha müsait, onaylıyoruz. 1055 01:19:38,617 --> 01:19:41,995 Ancak çizelgede isminizi görmüyorum efendim. 1056 01:19:42,079 --> 01:19:43,288 Ben yine de gidiyorum. 1057 01:19:43,956 --> 01:19:45,207 Güzel. 1058 01:19:45,958 --> 01:19:49,002 Hedefe varış süresi, iki dakika 15 saniye. 1059 01:19:49,086 --> 01:19:50,837 İki dakika 15 mi? Bu imkânsız. 1060 01:19:50,921 --> 01:19:53,465 Maverick son saldırı noktasına yöneliyor. 1061 01:21:31,146 --> 01:21:34,358 Ani yükselişe son üç, iki, bir. 1062 01:22:00,843 --> 01:22:02,219 Bombaları bıraktım. 1063 01:22:19,695 --> 01:22:21,613 Tam isabet! Vay anasını! 1064 01:22:22,906 --> 01:22:24,491 İşte bu. 1065 01:22:27,369 --> 01:22:28,495 Vay be. 1066 01:22:41,258 --> 01:22:43,468 Beni bir açmaza düşürdün Albay. 1067 01:22:44,386 --> 01:22:48,140 Bir yandan bu görevin başarıyla icra edilebileceğini gösterdin 1068 01:22:48,223 --> 01:22:50,309 ve sağ dönmenin belki de tek yolunun bu olduğunu. 1069 01:22:51,727 --> 01:22:53,437 Öte yandan 1070 01:22:53,520 --> 01:22:56,440 bunu yapmak için milyonlarca dolarlık askerî uçağı çalarak 1071 01:22:56,523 --> 01:22:59,401 öyle bir uçtun ki o uçak bir daha uçuşa elverişli olamayabilir. 1072 01:23:00,819 --> 01:23:03,113 Seni koruyacak Iceman artık aramızda değil. 1073 01:23:03,947 --> 01:23:06,575 Seni rahatlıkla askerî mahkemeye verip 1074 01:23:06,658 --> 01:23:08,410 donanmadan ihraç ettirebilirim. 1075 01:23:09,203 --> 01:23:10,579 Ne yapayım? 1076 01:23:11,580 --> 01:23:14,708 Pilotların canını ve görevin başarısını riske mi atayım 1077 01:23:16,210 --> 01:23:17,211 yoksa 1078 01:23:18,754 --> 01:23:20,214 kariyerimi riske atarak 1079 01:23:21,298 --> 01:23:23,050 seni takım lideri mi yapayım? 1080 01:23:26,386 --> 01:23:27,387 Efendim… 1081 01:23:27,471 --> 01:23:31,099 Albayım, bence cevaplaman için sormadı. 1082 01:25:11,950 --> 01:25:13,535 Konuş benimle Goose. 1083 01:25:16,872 --> 01:25:18,373 Albay Mitchell! 1084 01:25:25,339 --> 01:25:27,007 Ait olduğun yerdesin. 1085 01:25:31,929 --> 01:25:33,430 Göğsümüzü kabart. 1086 01:25:59,540 --> 01:26:01,667 Sizinle uçmak benim için bir onurdu. 1087 01:26:02,751 --> 01:26:06,213 Her biriniz en iyinin en iyisisiniz. 1088 01:26:07,005 --> 01:26:09,716 Bu görevin kendine has şartları var. 1089 01:26:10,551 --> 01:26:13,846 Tercihlerim bu şartların bir yansımasıdır, o kadar. 1090 01:26:13,929 --> 01:26:15,764 Çift mürettebatlı takımlarını seç. 1091 01:26:17,349 --> 01:26:18,976 Payback ve Fanboy. 1092 01:26:20,060 --> 01:26:21,395 Phoenix ve Bob. 1093 01:26:25,691 --> 01:26:26,984 Şimdi de kanat pilotunu. 1094 01:26:31,780 --> 01:26:32,781 Rooster. 1095 01:26:37,327 --> 01:26:39,621 Diğerleri uçak gemisinde 1096 01:26:39,705 --> 01:26:42,583 yedek olarak bekleyecek. 1097 01:26:43,458 --> 01:26:44,626 Dağılabilirsiniz. 1098 01:26:52,426 --> 01:26:55,262 Hedefiniz açık bir tehdit oluşturmakta. 1099 01:26:56,763 --> 01:27:00,601 Başına buyruk bir devletin gizli bir uranyum zenginleştirme tesisi. 1100 01:27:01,226 --> 01:27:02,603 İki dağ arasındaki 1101 01:27:02,686 --> 01:27:04,479 bir yer altı sığınağında. 1102 01:27:05,939 --> 01:27:09,735 Güzergâhınız çok sayıda satıhtan havaya füzeyle korunmakta, 1103 01:27:09,818 --> 01:27:12,321 ayrıca beşinci nesil savaş jetleri mevcut. 1104 01:27:12,404 --> 01:27:15,157 F-18 taarruz timi sınırı geçtiğinde, 1105 01:27:15,240 --> 01:27:17,242 USS Leyte Gulf'ten fırlatılan Tomahawk'lar 1106 01:27:17,326 --> 01:27:20,954 şu düşman hava meydanını eş zamanlı vuracak. 1107 01:27:22,247 --> 01:27:24,458 Pistleri kullanılamaz hâle gelecek. 1108 01:27:26,251 --> 01:27:29,630 Ancak hâlihazırda havada olan uçaklarla savaşmanız gerekecek. 1109 01:27:29,713 --> 01:27:32,549 Tomahawk'lar vurduğu anda düşman geldiğinizi anlayacak. 1110 01:27:33,759 --> 01:27:37,804 Hedefe varış süreniz iki dakika 30 saniye olacak. 1111 01:27:39,473 --> 01:27:41,475 Varış süreniz uzarsa 1112 01:27:41,558 --> 01:27:44,186 Tomahawk'ların kaçırdığı uçaklar peşinize düşecektir. 1113 01:27:47,564 --> 01:27:49,983 Başından beri bu an için eğitildiniz. 1114 01:27:51,944 --> 01:27:53,445 Eve sağ salim dönün. 1115 01:28:08,126 --> 01:28:09,878 Canlarına oku! 1116 01:28:22,516 --> 01:28:23,517 Efendim. 1117 01:28:24,017 --> 01:28:25,018 Efendim? 1118 01:28:27,271 --> 01:28:28,272 Ben… 1119 01:28:31,191 --> 01:28:32,818 Şey diyecektim… 1120 01:28:41,910 --> 01:28:43,245 Sonra konuşuruz… 1121 01:28:44,746 --> 01:28:46,123 …döndüğümüzde. 1122 01:28:52,212 --> 01:28:54,006 Hey, Bradley! Bradley! 1123 01:28:55,132 --> 01:28:56,133 Dinle! 1124 01:28:59,636 --> 01:29:01,054 Başaracaksın. 1125 01:29:09,479 --> 01:29:10,480 Maverick. 1126 01:29:12,733 --> 01:29:13,567 Maverick? 1127 01:29:15,527 --> 01:29:17,446 Her şey yolunda mı? 1128 01:29:19,031 --> 01:29:20,866 O bakışı hiç sevmedim Mav. 1129 01:29:23,702 --> 01:29:25,204 Başka bakışım yok ki. 1130 01:29:29,833 --> 01:29:31,168 Sağ ol. 1131 01:29:32,669 --> 01:29:34,755 Seni bir daha göremezsem Hondo, 1132 01:29:34,838 --> 01:29:36,173 sağ ol. 1133 01:29:43,931 --> 01:29:45,766 Benim için bir şerefti Albayım. 1134 01:30:18,924 --> 01:30:21,969 Dagger Bir, Katapult Bir'de hazır. 1135 01:30:22,052 --> 01:30:24,179 Dagger Yedek beklemede. 1136 01:30:24,263 --> 01:30:26,056 Dagger Dört hazır. 1137 01:30:26,139 --> 01:30:27,641 Dagger Üç hazır. 1138 01:30:27,724 --> 01:30:29,852 Dagger İki hazır. 1139 01:30:31,019 --> 01:30:33,689 Destek unsurları havada. Taarruz timi hazır. 1140 01:30:33,772 --> 01:30:35,649 Harekât emrini bekliyoruz. 1141 01:30:36,275 --> 01:30:37,276 Uçaklar kalksın. 1142 01:30:57,921 --> 01:30:59,214 Dagger İki kalktı. 1143 01:31:00,215 --> 01:31:02,176 Dagger Üç kalktı. 1144 01:31:02,759 --> 01:31:04,178 Dagger Dört kalktı. 1145 01:31:15,189 --> 01:31:17,608 Comanche, burası Dagger Bir. Beklemedeyiz. 1146 01:31:18,984 --> 01:31:20,444 Comanche 11 mevzilendi. 1147 01:31:20,527 --> 01:31:22,779 Önünüz temiz. Dagger, devam edebilirsiniz. 1148 01:31:22,863 --> 01:31:24,823 Anlaşıldı. Radarın altına iniyoruz. 1149 01:31:44,718 --> 01:31:47,387 Dagger'lar radarın altında. E-2'nin radarına geçiyoruz. 1150 01:31:55,896 --> 01:31:58,482 Başlıyoruz. Düşman toprakları göründü. 1151 01:31:58,565 --> 01:32:01,527 60 saniyeye kara üstündeyiz. Comanche, ne görüyorsunuz? 1152 01:32:01,610 --> 01:32:04,404 Comanche. Hava sahası temiz. Karar sizin. 1153 01:32:04,488 --> 01:32:05,781 Anlaşıldı. 1154 01:32:14,081 --> 01:32:15,207 Dagger saldır. 1155 01:32:20,504 --> 01:32:21,797 Tomahawk'lar fırlatıldı. 1156 01:32:21,880 --> 01:32:23,966 Artık geri dönüş yok. 1157 01:32:29,721 --> 01:32:31,765 Dagger'lar, atak kol uçuşuna geçin. 1158 01:32:40,858 --> 01:32:42,818 Dagger'lar mevzide. Hedefe ilerliyoruz. 1159 01:32:42,901 --> 01:32:47,447 İki dakika 30 saniye için son üç, iki, bir… geri sayımı başlat. 1160 01:32:47,531 --> 01:32:48,866 -İki, başlat. -Üç, başlat. 1161 01:32:48,949 --> 01:32:49,825 Dört, başlat. 1162 01:32:54,788 --> 01:32:55,706 Giriyoruz. 1163 01:33:11,346 --> 01:33:13,557 İlk SAM bataryası yukarımızda. 1164 01:33:17,936 --> 01:33:19,438 Radarları bizi görmüyor gibi. 1165 01:33:19,521 --> 01:33:21,273 Rehavete kapılmayalım. 1166 01:33:24,776 --> 01:33:26,987 Birkaç SAM daha! Tepede, üç yönünde! 1167 01:33:29,323 --> 01:33:31,700 -Hedefe iki dakika. -Anlaşıldı. 1168 01:33:31,783 --> 01:33:34,119 Birkaç saniye gerideyiz Rooster. Hızlanalım. 1169 01:33:35,662 --> 01:33:38,540 Tomahawk'ların düşman meydanını vurmasına 30 saniye. 1170 01:33:46,924 --> 01:33:47,925 Dagger, Comanche. 1171 01:33:48,008 --> 01:33:50,177 Düşman uçağı görüyoruz. Tek grup, iki uçak. 1172 01:33:50,260 --> 01:33:53,013 -Nereden çıktılar? -Uzun menzilli devriye olabilir. 1173 01:33:58,018 --> 01:33:59,478 Comanche, istikametleri ne? 1174 01:33:59,561 --> 01:34:02,064 Hedefin 50 mil doğusundalar, istikamet güneybatı. 1175 01:34:02,147 --> 01:34:04,233 Bizden haberleri yok, uzaklaşıyorlar. 1176 01:34:04,316 --> 01:34:06,276 Tomahawk'lar üssü vurduğu an, 1177 01:34:06,360 --> 01:34:08,529 o uçaklar hedefi korumaya gelecek. 1178 01:34:08,612 --> 01:34:11,198 Onlardan önce ulaşmalıyız. Hız arttırın. 1179 01:34:12,574 --> 01:34:14,868 Arkandayız Mav. Beni bekleme. 1180 01:34:20,832 --> 01:34:23,835 Efendim, Dagger İki ve Dört çok gerideler. 1181 01:34:23,919 --> 01:34:25,921 Hedefe varış, bir dakika 20 saniye. 1182 01:34:27,130 --> 01:34:29,299 Tomahawk'lar vurmak üzere, son üç, iki… 1183 01:34:33,679 --> 01:34:36,139 Meydan vuruldu. Düşman pisti yok edildi. 1184 01:34:36,932 --> 01:34:38,600 Artık geldiğimizi biliyorlar. 1185 01:34:41,979 --> 01:34:44,314 Düşman uçakları hedefe yöneldi. 1186 01:34:44,398 --> 01:34:45,524 Rooster, neredesin? 1187 01:34:47,234 --> 01:34:48,986 Hadi Rooster, düşman yolda. 1188 01:34:49,069 --> 01:34:51,238 Arayı kapatmalıyız. Dal ve bitir. 1189 01:34:59,204 --> 01:35:00,247 Önüne bak Phoenix. 1190 01:35:10,048 --> 01:35:14,428 Düşman uçakları hedefe iki dakika, Dagger'lar bir dakika mesafede. 1191 01:35:14,511 --> 01:35:16,805 Hadi Rooster. Sallanırsan ölürsün. 1192 01:35:19,057 --> 01:35:21,894 Arkadaşlar, çok geride kaldık. Hızlanmalıyız. 1193 01:35:21,977 --> 01:35:23,770 Hemen hızımızı arttırmazsak 1194 01:35:23,854 --> 01:35:26,648 hedefe ulaştığımızda düşman bizi bekliyor olacak. 1195 01:35:28,442 --> 01:35:29,651 Konuş benimle baba. 1196 01:35:30,986 --> 01:35:32,487 Hadi evlat, yapabilirsin. 1197 01:35:32,571 --> 01:35:34,615 Düşünme, sadece yap. 1198 01:35:43,123 --> 01:35:44,583 Yavaş Rooster, o kadar da değil! 1199 01:35:44,666 --> 01:35:47,211 Aferin evlat, işte bu. Hadi, bastırıyoruz. 1200 01:35:51,298 --> 01:35:53,050 Lanet olsun Rooster, sakin ol. 1201 01:35:53,717 --> 01:35:56,345 Efendim, Dagger İki temposunu arttırdı. 1202 01:35:56,428 --> 01:35:58,805 Hadi, hedefi vurup eve dönün. 1203 01:36:03,227 --> 01:36:05,938 Hedefe 30 saniye. Bob, lazerini kontrol et. 1204 01:36:06,021 --> 01:36:09,525 Havadan satha kontrol tamam. Lazer kodu onaylandı, 1688. 1205 01:36:09,608 --> 01:36:10,692 Lazer hazır! 1206 01:36:13,028 --> 01:36:14,404 Yapıya dikkat edin. 1207 01:36:16,156 --> 01:36:17,616 Of, of, of! 1208 01:36:17,699 --> 01:36:19,618 -Payback, geliyor musun? -Arkandayım. 1209 01:36:20,702 --> 01:36:22,538 Phoenix, ani baskına hazır ol. 1210 01:36:22,621 --> 01:36:23,956 Dagger Üç hazır. 1211 01:36:24,623 --> 01:36:27,292 Ani yükselişe son üç, iki, bir. 1212 01:36:55,320 --> 01:36:57,573 -Hedefe kilitlen Bob. -Dagger Üç. 1213 01:36:58,448 --> 01:36:59,741 Beklemede kal Mav. 1214 01:36:59,825 --> 01:37:02,244 -Hadi Bob, hadi. -Beklemede kal. 1215 01:37:02,828 --> 01:37:05,581 -Kilitlendi! -Tespit edildi. Bombalar bırakıldı. 1216 01:37:26,643 --> 01:37:30,022 Hedef vuruldu! Tam isabet! Tam isabet! 1217 01:37:30,105 --> 01:37:31,940 Birinci mucize tamam. 1218 01:37:32,608 --> 01:37:34,026 Dagger İki, durum bildir. 1219 01:37:34,109 --> 01:37:35,611 Az kaldı Mav. Az kaldı. 1220 01:37:38,280 --> 01:37:39,865 Fanboy, lazerim nerede? 1221 01:37:40,449 --> 01:37:42,576 Rooster, lazerde bir sorun var. 1222 01:37:42,659 --> 01:37:44,286 Kahretsin! Arıza veriyor! 1223 01:37:44,369 --> 01:37:46,705 Hadi ama süre daralıyor. Hazır et! 1224 01:37:46,788 --> 01:37:48,248 -Deniyorum! -Hadi Fanboy! 1225 01:37:48,332 --> 01:37:50,000 Az kaldı! Az kaldı! 1226 01:37:58,884 --> 01:38:01,470 -Fanboy, hazır et. -Vakit yok, körlemesine atıyorum. 1227 01:38:01,553 --> 01:38:03,764 -Halledeceğim! -Vakit yok, yükselin. 1228 01:38:03,847 --> 01:38:05,224 -Dur! -Bombaları atıyorum! Atıyorum! 1229 01:38:18,779 --> 01:38:20,614 Tam isabet, tam isabet, tam isabet! 1230 01:38:24,576 --> 01:38:25,869 Bu da ikinci mucize. 1231 01:38:25,953 --> 01:38:27,579 Tabut Köşesi'ndeler. 1232 01:38:27,663 --> 01:38:29,748 Henüz işimiz bitmedi. 1233 01:38:31,583 --> 01:38:33,001 Geliyorlar. 1234 01:38:36,046 --> 01:38:38,215 Radar uyarısı! Füze ateşlendi. Phoenix, sağa kır. 1235 01:38:38,298 --> 01:38:40,592 Acilen yük atıyorum. Dagger Üç savunmada. 1236 01:38:40,676 --> 01:38:42,469 Bir tane daha geliyor! 1237 01:38:42,553 --> 01:38:44,221 Dagger Bir savunmada. 1238 01:38:50,519 --> 01:38:51,603 Rooster, durum bildir. 1239 01:38:59,820 --> 01:39:00,821 Aman Tanrım. 1240 01:39:03,031 --> 01:39:04,449 Füzeler ateşlendi! 1241 01:39:05,826 --> 01:39:07,703 -Sağa kır Payback! -Sağa kırıyorum. 1242 01:39:09,121 --> 01:39:10,956 Aman Tanrım, geliyorlar! 1243 01:39:11,039 --> 01:39:12,416 Füze arkanda Rooster! 1244 01:39:13,876 --> 01:39:15,252 Karşı önlemler devrede. 1245 01:39:18,088 --> 01:39:19,590 İsabet almadım. 1246 01:39:21,633 --> 01:39:22,718 Dagger Bir savunmada. 1247 01:39:24,136 --> 01:39:27,014 -Konuş benimle Bob. -Sağa kır Phoenix! Sağa kır! Mav! 1248 01:39:27,097 --> 01:39:28,599 Saat dokuz yönünde! Dokuz! 1249 01:39:29,433 --> 01:39:31,393 Rooster, arkanda iki tane daha var. 1250 01:39:31,476 --> 01:39:32,936 Dagger İki savunmada. 1251 01:39:37,524 --> 01:39:39,860 -Payback, füze karşında. -Dagger Dört savunmada. 1252 01:39:39,943 --> 01:39:41,528 -Rooster, yedi yönünde! -Konuş Bob! 1253 01:39:41,612 --> 01:39:42,946 -Arkamızda! -Dagger İki savunmada. 1254 01:39:43,030 --> 01:39:44,698 -Phoenix, sağa kır! -Gördüm! 1255 01:39:52,080 --> 01:39:53,457 Dagger İki savunmada. 1256 01:39:54,833 --> 01:39:56,001 Kahretsin, alev topum bitti! 1257 01:39:56,084 --> 01:39:58,420 Rooster, kaçış manevrası yap! 1258 01:39:58,503 --> 01:40:00,756 Kurtulamıyorum! Kilitlendiler! Kilitlendiler! 1259 01:40:10,891 --> 01:40:12,518 Mav! Hayır! 1260 01:40:14,520 --> 01:40:18,023 Dagger Bir vuruldu! Tekrar ediyorum, Dagger Bir vuruldu! 1261 01:40:18,106 --> 01:40:19,608 Maverick düştü. 1262 01:40:19,691 --> 01:40:20,859 Dagger Bir, durum bildir. 1263 01:40:20,943 --> 01:40:22,569 Durum bildir! 1264 01:40:22,653 --> 01:40:24,780 Onu gören oldu mu? Gören oldu mu? 1265 01:40:24,863 --> 01:40:27,074 -Dagger Bir, cevap ver! -Paraşüt görmedim. 1266 01:40:27,199 --> 01:40:28,825 Geri dönmeliyiz. 1267 01:40:28,909 --> 01:40:31,411 Comanche. Düşman uçak grubu hızla geliyor. 1268 01:40:31,495 --> 01:40:32,996 Güneye uçmanızı öneriyoruz. 1269 01:40:33,830 --> 01:40:35,832 Önlemeye bir dakika. 1270 01:40:39,086 --> 01:40:40,671 Gemiye dönsünler hemen. 1271 01:40:40,754 --> 01:40:43,257 Dagger'lar Giriş Kontrol Noktası'na. Düşman peşinizde. 1272 01:40:43,340 --> 01:40:44,383 Maverick ne olacak? 1273 01:40:44,466 --> 01:40:47,469 Söyle ona, elinden bir şey gelmez. F-18'le olacak iş değil. 1274 01:40:47,553 --> 01:40:50,389 Dagger Yedek hava koruma görevine çıkmak için izin istiyor. 1275 01:40:52,683 --> 01:40:53,684 Olumsuz, Yedek. 1276 01:40:54,852 --> 01:40:57,396 -Arama ekibini yollayın. -Olmaz. Düşman uçağı var. 1277 01:40:57,479 --> 01:41:01,024 -Ama Maverick orada kaldı. -Bugün başka asker kaybetmeyeceğiz. 1278 01:41:02,985 --> 01:41:04,486 Hemen eve dönsünler. 1279 01:41:04,570 --> 01:41:07,114 Dagger, çatışmaya girmeyin. 1280 01:41:07,197 --> 01:41:09,283 Tekrar ediyorum, çatışmaya girmeyin. 1281 01:41:09,366 --> 01:41:12,452 Dagger İki, gemiye geri dön. Emri teyit et. 1282 01:41:12,536 --> 01:41:13,537 Teyit et. 1283 01:41:13,620 --> 01:41:17,082 Rooster, uçaklar yaklaşıyor. Geri dönemeyiz. 1284 01:41:17,165 --> 01:41:20,043 Rooster, onu kaybettik. 1285 01:41:21,712 --> 01:41:23,213 Maverick'i kaybettik. 1286 01:42:53,679 --> 01:42:54,680 Olamaz, hayır. 1287 01:43:01,436 --> 01:43:02,896 Dagger İki vuruldu. 1288 01:43:04,064 --> 01:43:05,148 Dagger İki vuruldu. 1289 01:43:06,733 --> 01:43:08,110 Dagger İki, cevap ver. 1290 01:43:09,820 --> 01:43:11,655 Dagger İki, duyuyor musun? 1291 01:43:12,322 --> 01:43:14,616 Dagger İki, cevap ver. 1292 01:43:39,892 --> 01:43:41,101 İyi misin? 1293 01:43:41,185 --> 01:43:42,769 Evet, iyiyim. Ya sen? 1294 01:43:45,355 --> 01:43:46,440 Ne oluyor ya? 1295 01:43:46,523 --> 01:43:48,901 -Burada ne işin var? -Ne işim mi var? 1296 01:43:48,984 --> 01:43:51,361 Burada benimle takıl diye mi o füzeyi yedim? 1297 01:43:51,445 --> 01:43:53,280 Şimdiye gemiye dönmüş olmalıydın! 1298 01:43:53,363 --> 01:43:55,073 Hayatını kurtardım! 1299 01:43:55,199 --> 01:43:58,285 Asıl ben senin hayatını kurtardım. Her şey bunun içindi. 1300 01:43:58,368 --> 01:44:00,162 Tanrı aşkına, de düşünüyordun? 1301 01:44:00,245 --> 01:44:02,289 Düşünme dedin ya! 1302 01:44:19,014 --> 01:44:20,098 Ne diyeyim, 1303 01:44:21,433 --> 01:44:22,809 seni gördüğüme sevindim. 1304 01:44:25,229 --> 01:44:26,855 Ben de seni gördüğüme sevindim. 1305 01:44:30,901 --> 01:44:32,361 E, şimdi planımız ne? 1306 01:44:43,330 --> 01:44:44,706 Ciddi olamazsın. 1307 01:45:00,222 --> 01:45:01,849 Şaka yapıyorsun herhâlde. 1308 01:45:03,851 --> 01:45:04,893 F-14 mü? 1309 01:45:05,602 --> 01:45:07,396 Bunlarla üç MiG vurmuşluğum var. 1310 01:45:07,479 --> 01:45:09,898 Bu külüstürün uçup uçamayacağı bile meçhul. 1311 01:45:12,609 --> 01:45:14,570 -Hadi öğrenelim. -Mav! 1312 01:45:16,446 --> 01:45:17,447 Peki. 1313 01:45:26,999 --> 01:45:29,001 -Şurada askerler var Mav. -Evet. 1314 01:45:30,252 --> 01:45:32,170 -Burada da var. -Var. 1315 01:45:33,463 --> 01:45:35,632 -Koşalım. -Evet, iyi fikir. Koş. 1316 01:45:45,100 --> 01:45:47,477 Hava için işaret verdiğimde 1317 01:45:48,187 --> 01:45:50,898 ibre 120'yi gösterene dek bu düğmeyi aç. 1318 01:45:50,981 --> 01:45:52,149 Motor çalışınca 1319 01:45:52,232 --> 01:45:54,735 tüm pimleri çek ve bağlantıları sök. 1320 01:45:54,818 --> 01:45:56,486 -Anladın mı? -Evet. 1321 01:45:58,655 --> 01:45:59,656 İşte bu! 1322 01:46:01,533 --> 01:46:03,702 Ben çıkınca merdiveni kaldır. 1323 01:46:11,627 --> 01:46:13,670 Tamam. Vay canına. 1324 01:46:14,838 --> 01:46:16,673 Epey oldu ha Mav? 1325 01:46:45,536 --> 01:46:48,497 Aman Tanrım, bu şey resmen dökülüyor. 1326 01:46:49,498 --> 01:46:50,499 Pekâlâ. 1327 01:46:55,587 --> 01:46:57,130 -Kanopi? -Kapat. 1328 01:47:15,357 --> 01:47:17,234 Her iki pist de delik deşik. 1329 01:47:17,943 --> 01:47:20,028 Bu antikayı nasıl havalandıracağız? 1330 01:47:30,414 --> 01:47:31,832 Niye kanatları açıyorsun Mav? 1331 01:47:38,505 --> 01:47:41,216 Mav, burası taksi yolu. Pist değil. 1332 01:47:41,800 --> 01:47:44,720 Burası çok kısa bir taksi yolu Mav. 1333 01:47:44,803 --> 01:47:46,013 Sıkı tutun. 1334 01:47:47,347 --> 01:47:48,724 Eyvah eyvah! 1335 01:47:54,771 --> 01:47:56,064 Hadi, hadi, hadi. 1336 01:47:56,148 --> 01:47:57,191 İbre kıpırdadı. 1337 01:48:00,611 --> 01:48:02,863 -Mav? -Çok güzel. Hadi, hadi! 1338 01:48:02,946 --> 01:48:03,989 Pekâlâ. 1339 01:48:04,907 --> 01:48:06,909 -Mav! -Hadi bakalım. 1340 01:48:08,368 --> 01:48:09,786 Bakamayacağım. 1341 01:48:23,550 --> 01:48:26,637 Efendim, Rooster'ın vericisinden sinyal alıyoruz. 1342 01:48:26,720 --> 01:48:28,639 Ama arızalı galiba. 1343 01:48:28,722 --> 01:48:30,057 -İzini mi kaybettin? -Hayır. 1344 01:48:31,058 --> 01:48:32,518 Süpersonik hızda. 1345 01:48:33,143 --> 01:48:34,228 Havalanmış. 1346 01:48:35,479 --> 01:48:37,064 -Neyle? -Efendim. 1347 01:48:37,773 --> 01:48:42,027 Gelen keşif raporlarına göre bir F-14 Tomcat havalanmış ve bize doğru geliyor. 1348 01:48:42,945 --> 01:48:45,489 Olamaz. Mümkün değil! 1349 01:48:47,199 --> 01:48:48,200 Maverick. 1350 01:48:50,452 --> 01:48:52,788 Tamam Rooster, gemiyle iletişim kur. 1351 01:48:52,871 --> 01:48:54,331 Çalışıyorum. 1352 01:48:54,414 --> 01:48:57,834 Telsiz çalışmıyor. Radar iptal. Arkadaki her şey kaput. 1353 01:48:58,502 --> 01:49:00,879 -Ne yapayım? Yol göster. -Tamam, önce telsiz. 1354 01:49:00,963 --> 01:49:02,130 Şeyi aç… 1355 01:49:02,965 --> 01:49:05,175 UHF-2 bandını devreye al. 1356 01:49:05,259 --> 01:49:06,260 Onu dene. 1357 01:49:06,844 --> 01:49:09,304 Burada yüzlerce düğme var. Detay verebilir misin? 1358 01:49:09,388 --> 01:49:11,348 Ne bileyim. Onlardan baban anlardı. 1359 01:49:11,431 --> 01:49:12,891 Bir şekilde hallederim. 1360 01:49:16,228 --> 01:49:18,230 Mav, beş yönünde, alçaktan iki uçak geliyor. 1361 01:49:23,735 --> 01:49:24,862 Ne yapacağız? 1362 01:49:25,529 --> 01:49:27,656 Tamam, dinle. Sakin ol. 1363 01:49:27,739 --> 01:49:29,700 Kim olduğumuzu bilseler çoktan ölmüştük. 1364 01:49:32,077 --> 01:49:34,037 Geliyorlar işte. 1365 01:49:34,705 --> 01:49:37,207 -Planın nedir? -Maskeni tak. 1366 01:49:38,458 --> 01:49:40,794 Unutma, onlarla aynı saftayız. 1367 01:49:43,505 --> 01:49:45,299 El salla ve gülümse. 1368 01:49:45,924 --> 01:49:47,551 El salla ve gülümse. 1369 01:49:54,683 --> 01:49:56,476 O işaret ne demek? Eleman ne diyor? 1370 01:49:56,560 --> 01:49:58,854 Zerre fikrim yok. Ne dediğine dair zerre fikrim yok. 1371 01:50:00,314 --> 01:50:03,692 -Ya bu? Bir şey ifade ediyor mu? -Yok, bunu da ilk kez görüyorum. 1372 01:50:07,029 --> 01:50:10,824 Şimdi yandık. Kanat pilotu atak pozisyonu alıyor. 1373 01:50:11,658 --> 01:50:13,202 Tamam, dinle. 1374 01:50:13,285 --> 01:50:15,996 Söylediğimde kafanın üstündeki halkaları tut. 1375 01:50:16,079 --> 01:50:17,664 Onlar fırlatma halkası. 1376 01:50:18,749 --> 01:50:20,918 Mav, onlardan kaçamaz mıyız? 1377 01:50:21,585 --> 01:50:23,295 Füze ve silahlarından kaçamayız. 1378 01:50:28,300 --> 01:50:29,676 O hâlde it dalaşı yapacağız. 1379 01:50:30,385 --> 01:50:33,222 F-14'e karşı beşinci nesil savaş uçakları mı? 1380 01:50:34,765 --> 01:50:36,975 Marifet uçakta değil, pilottadır. 1381 01:50:38,560 --> 01:50:40,521 Ben burada olmasam onlarla savaşırdın. 1382 01:50:41,188 --> 01:50:42,856 Ama buradasın. 1383 01:50:43,649 --> 01:50:44,983 Hadi Mav. 1384 01:50:46,109 --> 01:50:47,277 Düşünme. 1385 01:50:48,570 --> 01:50:49,613 Sadece yap. 1386 01:51:05,254 --> 01:51:07,214 Havada füze gördüğünde bana söyle. 1387 01:51:11,593 --> 01:51:13,679 -Füze geliyor! Füze geliyor! -Sıkı tutun. 1388 01:51:16,515 --> 01:51:19,017 Vuruldu Mav! Uçağı düşürdün! Düşürdün! 1389 01:51:24,356 --> 01:51:25,566 Bir tane daha geliyor. 1390 01:51:28,819 --> 01:51:30,863 Rooster, alev toplarını at! Hemen! 1391 01:51:34,283 --> 01:51:35,534 İtiş gücünü bölüyorum. 1392 01:51:37,703 --> 01:51:38,829 Dönüyoruz. 1393 01:51:43,166 --> 01:51:45,627 -Kilitlen, kilitlen. -Kilitlendin! 1394 01:51:45,711 --> 01:51:46,628 Atış yapıyorum. 1395 01:51:53,302 --> 01:51:54,553 Nasıl ya… 1396 01:51:55,554 --> 01:51:57,681 Çüş! O nasıl bir hareketti öyle? 1397 01:51:59,099 --> 01:52:01,351 Sıkı tutun. Alçalmalıyız. 1398 01:52:01,435 --> 01:52:03,729 Yer şekilleri hedefleme sistemini bocalatır. 1399 01:52:05,856 --> 01:52:06,773 Geliyor! 1400 01:52:19,578 --> 01:52:21,496 Konuş benimle Rooster. Nerede? 1401 01:52:21,580 --> 01:52:23,248 Hâlâ peşimizde! 1402 01:52:30,422 --> 01:52:32,508 -İsabet aldık! İsabet aldık! -Lanet olsun! 1403 01:52:37,596 --> 01:52:40,015 -Hadi Mav, pilotluğunu konuştur. -Sıkı tutun. 1404 01:52:50,484 --> 01:52:51,527 Eyvahlar olsun. 1405 01:52:58,575 --> 01:53:00,410 Kilitlendi. Atış yapıyorum. 1406 01:53:04,873 --> 01:53:06,124 Lanet olsun! 1407 01:53:07,125 --> 01:53:09,378 Füze kalmadı. Silaha geçiyorum. 1408 01:53:15,717 --> 01:53:16,844 Hadi Mav, hadi. 1409 01:53:19,513 --> 01:53:21,139 -İsabet etti Mav! -İşi bitmedi. 1410 01:53:25,853 --> 01:53:27,688 -Son bir atışım kaldı. -Yapabilirsin. 1411 01:53:28,856 --> 01:53:30,065 Hadi Maverick. 1412 01:53:40,158 --> 01:53:42,077 Evet! İkinciyi de düşürdün! 1413 01:53:53,130 --> 01:53:55,048 -Telsizi çalıştırdım Mav. -Harika. 1414 01:53:55,132 --> 01:53:57,092 -Gemiyle irtibata geç. -Anlaşıldı. 1415 01:53:59,303 --> 01:54:00,512 Aman Tanrım. 1416 01:54:02,514 --> 01:54:04,183 Nerede bu herif? 1417 01:54:05,517 --> 01:54:07,102 Tam önümüzde. 1418 01:54:10,522 --> 01:54:11,732 Lanet olsun, mermimiz yok. 1419 01:54:13,859 --> 01:54:16,195 Füze geliyor! Rooster, alev topu! 1420 01:54:18,739 --> 01:54:20,032 Ucuz atlattık. 1421 01:54:22,492 --> 01:54:24,411 Alev topumuz kalmadı. 1422 01:54:28,624 --> 01:54:30,584 Ensemize yapıştı bile. 1423 01:54:35,422 --> 01:54:37,132 Bu hiç iyi değil. 1424 01:54:45,307 --> 01:54:47,267 -Yine isabet aldık! -Hayır, hayır! 1425 01:54:52,064 --> 01:54:54,358 Bu uçak daha fazla dayanmaz. 1426 01:54:54,441 --> 01:54:56,193 Düşmandan kaçış yok. Fırlatmalıyız. 1427 01:54:56,276 --> 01:54:57,528 -Ne? -İrtifa lazım. 1428 01:54:57,611 --> 01:54:59,321 Dediğim anda halkaları çek. 1429 01:54:59,404 --> 01:55:01,865 -Mav, dur! -Rooster, başka yolu yok. 1430 01:55:05,118 --> 01:55:06,703 Fırlat, fırlat, fırlat! 1431 01:55:07,538 --> 01:55:09,581 Rooster, halkaları çek! Fırlat! 1432 01:55:09,665 --> 01:55:11,250 Çalışmıyor. 1433 01:55:21,927 --> 01:55:23,262 Mav! 1434 01:55:25,597 --> 01:55:26,932 Üzgünüm. 1435 01:55:28,433 --> 01:55:29,935 Üzgünüm Goose. 1436 01:55:42,656 --> 01:55:46,660 Tünaydın hanımlar ve beyler, kurtarıcınız konuşuyor. 1437 01:55:46,743 --> 01:55:48,287 Lütfen kemerlerinizi bağlayın, 1438 01:55:48,370 --> 01:55:51,415 tepsilerinizi kapatın 1439 01:55:52,374 --> 01:55:54,626 ve iniş için hazırlanın. 1440 01:55:56,962 --> 01:55:59,214 Hey Hangman, iyi gördüm seni. 1441 01:55:59,298 --> 01:56:02,634 İyiyim Rooster. Hem de çok iyiyim. 1442 01:56:04,511 --> 01:56:06,221 Güvertede görüşürüz. 1443 01:56:28,118 --> 01:56:29,578 Rüzgâr yönünde iniyorum. 1444 01:56:29,661 --> 01:56:33,123 Ön iniş takımım da kancam da yok. Kabloyu kaldırın, ağı gerin. 1445 01:56:33,207 --> 01:56:35,292 Güverteyi boşaltın! Ağı gerin! 1446 01:57:00,275 --> 01:57:02,402 Sakın motorun birini kaybettik deme. 1447 01:57:02,486 --> 01:57:05,113 -Peki, demem. -Tamam. 1448 01:57:28,887 --> 01:57:29,805 İyi misin? 1449 01:57:30,556 --> 01:57:32,224 Evet, iyiyim. 1450 01:58:17,895 --> 01:58:20,397 -Bir çentik daha attın. -Etti iki. 1451 01:58:21,148 --> 01:58:23,942 Mav'in beş etti. Bu da onu "ace" yapar. 1452 01:58:42,169 --> 01:58:44,338 Albay Mitchell! Albay Mitchell! 1453 01:58:51,178 --> 01:58:52,429 Efendim. 1454 01:59:00,020 --> 01:59:01,647 Hayatımı kurtardığın için sağ ol. 1455 01:59:03,065 --> 01:59:04,942 Babam olsa böyle yapardı. 1456 01:59:44,189 --> 01:59:45,190 Selam Mav. 1457 01:59:46,275 --> 01:59:47,359 Jimmy. 1458 01:59:50,487 --> 01:59:51,989 Penny buralarda mı? 1459 01:59:52,072 --> 01:59:55,325 Amelia'yla yelken gezisine çıktılar. 1460 01:59:57,911 --> 02:00:00,163 Ne zaman döneceğini söyledi mi? 1461 02:00:00,247 --> 02:00:01,748 Aslında söylemedi. 1462 02:00:04,084 --> 02:00:05,752 Sana bir şey ikram etsem? 1463 02:03:06,475 --> 02:03:12,397 TONY SCOTT'ın anısına. 1464 02:10:03,225 --> 02:10:05,227 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro