1
00:03:04,000 --> 00:03:06,878
Astăzi, avem una dintre cele mai fierbinți zile...
2
00:05:02,151 --> 00:05:03,319
Hei.
3
00:05:07,789 --> 00:05:09,024
Ce este?
4
00:05:11,327 --> 00:05:12,327
Ce?
5
00:05:12,428 --> 00:05:14,230
Ni s-a ordonat
să ne retragem.
6
00:05:14,363 --> 00:05:16,031
Renunță la program.
7
00:05:16,999 --> 00:05:18,934
Ei spun că nu ne-am ridicat la înălţimea aşteptărilor.
8
00:05:19,068 --> 00:05:21,170
Pragul contractual
este de mach 10.
9
00:05:21,303 --> 00:05:23,606
Mach 10 ar trebui să fie
peste două luni.
10
00:05:23,738 --> 00:05:25,541
Punctul de testare de astăzi este Mach 9.
11
00:05:25,674 --> 00:05:27,476
Ei bine, asta nu este suficient de bun.
12
00:05:27,610 --> 00:05:28,843
Spune cine?
13
00:05:28,978 --> 00:05:30,845
Amiralul Cain.
14
00:05:31,846 --> 00:05:33,148
Rangerul cu drone.
15
00:05:33,282 --> 00:05:35,618
El vrea bugetul nostru pentru
programul lui fără pilot.
16
00:05:35,749 --> 00:05:39,786
El vine încoace să oprească testul
și să ne închidă personal.
17
00:05:53,134 --> 00:05:55,036
Ei bine, el nu este încă aici.
18
00:05:59,007 --> 00:06:00,408
înainte de a face 10,
19
00:06:01,042 --> 00:06:02,443
hai sa le dam mach 10.
20
00:06:20,228 --> 00:06:23,097
Acum amintiți-vă,
pragul contractului este mach 10.
21
00:06:23,231 --> 00:06:26,768
Nu 10.1. Nu 10.2.
Mach 10.
22
00:06:26,900 --> 00:06:29,137
Asta ar trebui să mențină
programul în viață.
23
00:06:31,838 --> 00:06:33,508
Nu-mi place privirea aia, Mav.
24
00:06:35,310 --> 00:06:37,145
Este singura pe care o am.
25
00:06:45,653 --> 00:06:48,289
Control, aceasta este steaua întunecată.
Cum mă recepționezi?
26
00:06:48,423 --> 00:06:50,658
Steaua întunecată, control.
Tare si clar. Cum mă recepționezi pe mine?
27
00:06:50,792 --> 00:06:54,128
Tare si clar. Preverificarea la decolare s-a
încheiat. Pregătit pentru unitate auxiliară de putere.
28
00:06:54,262 --> 00:06:57,231
Gata pentru pornirea motorului din stânga.
29
00:06:58,800 --> 00:07:00,401
Gata pentru pornirea motorului din dreapta.
30
00:07:01,469 --> 00:07:02,570
Degetul mare în sus dacă sunteți pregătiți.
31
00:07:04,939 --> 00:07:06,708
Suntem gata de rulare.
32
00:07:07,975 --> 00:07:11,412
Tower, aceasta este steaua întunecată. Ne deplasăm cu informații Alpha.
33
00:07:11,546 --> 00:07:13,626
Stea întunecată, ai voie să rulezi.
34
00:07:13,748 --> 00:07:16,417
Pista 21. Vânturi 210, 10.
35
00:07:16,551 --> 00:07:18,885
- Temperaturile combustibilului arată bine.
- Sunt de acord.
36
00:07:19,020 --> 00:07:21,689
Bateria se menține la 95%.
Presiunea în cabină arată bine.
37
00:07:21,823 --> 00:07:24,703
Controlul este de acord. Turn, aceasta este
steaua întunecată. Suntem pregătiți pentru decolare.
38
00:07:24,826 --> 00:07:27,729
Se solicită o
urcare fără restricții la 600 și mai sus.
39
00:07:27,861 --> 00:07:30,331
Steaua întunecată, pista
și cerurile sunt ale tale.
40
00:07:30,465 --> 00:07:32,899
Contraamiralul Chester Cain.
41
00:07:33,034 --> 00:07:36,037
Maverick,
Cain tocmai a ajuns la poartă.
42
00:07:36,170 --> 00:07:38,339
Nu e prea târziu să te oprești,
amice.
43
00:07:39,374 --> 00:07:42,443
Știi ce se întâmplă dacă mergi până la capăt cu asta.
44
00:07:43,811 --> 00:07:46,614
Știu ce se va întâmpla
cu toți ceilalți dacă eu nu reușesc.
45
00:07:48,816 --> 00:07:51,017
Steaua întunecată este gata de decolare.
46
00:07:53,787 --> 00:07:54,988
Toata lumea,
47
00:07:55,122 --> 00:07:57,624
ai liber sa decolezi, începand cu motorul.
48
00:07:57,758 --> 00:07:59,526
Motor, pornit.
Termice, pornit.
49
00:07:59,659 --> 00:08:01,595
Combustibil, pornit.
Electric, pornit.
50
00:08:01,728 --> 00:08:03,296
Suprafețele de control, pornite.
51
00:08:03,430 --> 00:08:05,832
Steaua întunecată, control.
Ești autorizat pentru decolare.
52
00:08:05,966 --> 00:08:07,634
Bine, dragă,
53
00:08:08,135 --> 00:08:09,403
o ultimă plimbare.
54
00:08:34,861 --> 00:08:38,999
Steaua întunecată, ai permisiunea
peste 600. Creșteți la mach 3,5.
55
00:08:39,132 --> 00:08:43,236
Permis peste 600.
Cresc până la Mach 3,5.
56
00:08:49,476 --> 00:08:50,544
Amiral.
57
00:08:50,677 --> 00:08:53,713
Uh, tocmai la timp, domnule.
Sunt devreme. Și tu.
58
00:08:53,847 --> 00:08:55,148
Vrei să explici?
59
00:08:55,282 --> 00:08:57,484
Tranziția spre scramjet (un tip de motor cu reacție în care aerul aspirat pentru ardere este comprimat numai de mișcarea înainte a aeronavei).
60
00:09:11,031 --> 00:09:13,033
Uh, Mav,
amiralul Cain întreabă...
61
00:09:13,166 --> 00:09:15,469
Ordonă. Ordonă
să te aducem jos.
62
00:09:15,602 --> 00:09:17,962
Op... oop... Alpha...
63
00:09:18,071 --> 00:09:19,272
trei, oh...
64
00:09:19,406 --> 00:09:22,676
ca sing... ach...
Ive... 4, si...
65
00:09:22,809 --> 00:09:24,511
în termen de șase...
66
00:09:24,644 --> 00:09:26,524
Aici am avut
probleme cu comunicațiile, domnule.
67
00:09:26,580 --> 00:09:28,950
Este curbura pământului.
Se numește „umflare a pământului”.
68
00:09:29,082 --> 00:09:30,584
Ți-a oferit cineva o cafea?
69
00:09:32,352 --> 00:09:33,352
Bine.
70
00:09:40,994 --> 00:09:42,829
E la mach 7, împingând 8.
71
00:09:42,964 --> 00:09:45,365
Date de zbor?
Recepție. Datele sunt bune.
72
00:09:50,237 --> 00:09:53,807
Temperatura continuă să urce. Răspunsul
este încă stabil. Ne simțim bine.
73
00:09:57,711 --> 00:09:59,112
Mach 8.8.
74
00:09:59,880 --> 00:10:01,114
8.9.
75
00:10:01,581 --> 00:10:02,749
Mach 9.
76
00:10:02,883 --> 00:10:04,684
Este cel mai rapid om în viață.
77
00:10:23,869 --> 00:10:25,604
Vorbește cu mine, gâscă.
78
00:10:27,573 --> 00:10:28,707
Mach 9.1.
79
00:10:29,675 --> 00:10:30,709
9.2.
80
00:10:37,918 --> 00:10:39,318
Mach 9.3.
81
00:10:41,854 --> 00:10:43,255
9.4.
82
00:10:44,423 --> 00:10:46,625
Se apropie de viteza maximă.
83
00:10:58,904 --> 00:11:00,573
Atenție parbriz fierbinte.
84
00:11:08,714 --> 00:11:11,383
Temperatura suprafeței crește.
85
00:11:16,455 --> 00:11:18,657
Haide, dragă,
încă puțin.
86
00:11:19,291 --> 00:11:21,327
Doar putin.
87
00:11:24,163 --> 00:11:25,264
Haide!
88
00:11:31,770 --> 00:11:32,770
Haide!
89
00:11:38,044 --> 00:11:40,613
Mach 10!
90
00:11:41,580 --> 00:11:43,682
Pune asta
în bugetul Pentagonului!
91
00:11:45,584 --> 00:11:46,785
Domnule.
92
00:11:57,630 --> 00:11:59,531
Oh, nu o face.
Nu o face.
93
00:11:59,665 --> 00:12:00,699
Doar...
94
00:12:02,401 --> 00:12:04,770
Un mic imbold.
95
00:12:08,240 --> 00:12:10,576
Sfinte Sisoe.
96
00:12:19,818 --> 00:12:22,988
Ai curaj,
stick jockey(un jocheu in cabină).
97
00:12:23,122 --> 00:12:24,389
Recunosc asta.
98
00:12:28,860 --> 00:12:30,228
Oh, la naiba.
99
00:12:35,333 --> 00:12:36,467
Maverick.
100
00:12:38,269 --> 00:12:39,737
Maverick!
101
00:13:29,922 --> 00:13:31,222
Mulțumesc.
102
00:13:31,856 --> 00:13:33,558
Unde sunt?
103
00:13:34,358 --> 00:13:35,760
Pământ.
104
00:13:50,209 --> 00:13:51,409
Maverick.
105
00:13:51,542 --> 00:13:54,245
Peste treizeci de ani de serviciu.
106
00:13:55,180 --> 00:13:56,614
Medalii de luptă.
107
00:13:56,748 --> 00:13:58,217
Citații.
108
00:13:58,349 --> 00:14:03,287
Singurul om care a doborât trei
avioane inamice în ultimii 40 de ani.
109
00:14:03,821 --> 00:14:05,057
— Distins.
110
00:14:05,190 --> 00:14:08,793
— Distins.
„distins”.
111
00:14:10,294 --> 00:14:13,631
Totuși, nu poți obține o promovare,
nu te vei retrage,
112
00:14:13,765 --> 00:14:16,734
și în ciuda eforturilor tale,
refuzi să mori.
113
00:14:16,868 --> 00:14:22,007
Ar trebui să fii cel puțin un amiral de două stele
până acum, dacă nu chiar un senator.
114
00:14:22,141 --> 00:14:23,875
Totuși aici ești:
115
00:14:25,376 --> 00:14:26,677
Căpitan.
116
00:14:27,512 --> 00:14:28,880
De ce este asta?
117
00:14:29,647 --> 00:14:31,049
Este unul dintre
misterele vieții, domnule.
118
00:14:31,183 --> 00:14:34,685
Aceasta nu este o glumă.
Te-am întrebat ceva.
119
00:14:36,654 --> 00:14:38,688
Sunt acolo unde îmi este locul, domnule.
120
00:14:38,822 --> 00:14:41,926
Ei bine, Marina
nu vede lucrurile așa.
121
00:14:42,927 --> 00:14:44,028
Nu mai.
122
00:14:45,395 --> 00:14:47,397
Aceste avioane
pe care le-ați testat,
123
00:14:47,932 --> 00:14:49,267
căpitan,
124
00:14:49,399 --> 00:14:52,836
într-o zi, mai devreme decât mai târziu,
nu vor avea deloc nevoie de piloți.
125
00:14:52,970 --> 00:14:56,740
Piloți care au nevoie să doarmă,
să mănânce, să se ușureze.
126
00:14:58,675 --> 00:15:01,045
Piloți care nu respectă ordinele.
127
00:15:02,180 --> 00:15:05,549
Tot ce ai făcut a fost să cumperi ceva
timp pentru acei bărbați de acolo.
128
00:15:07,384 --> 00:15:08,819
Viitorul vine,
129
00:15:09,619 --> 00:15:11,721
și nu ești în el.
130
00:15:13,423 --> 00:15:15,725
Escortaţi-I pe acest om în afara bazei
131
00:15:16,660 --> 00:15:18,395
Duceți-l în cabina lui.
132
00:15:18,528 --> 00:15:21,331
Aștepta-ți cu el
în timp ce își împachetează echipamentul.
133
00:15:23,167 --> 00:15:26,703
Vreau să se îndrepte către Insula de Nord într-o oră.
134
00:15:30,007 --> 00:15:31,541
Insula de Nord, domnule?
135
00:15:32,342 --> 00:15:34,377
Apelul a venit
la momentul potrivit,
136
00:15:34,511 --> 00:15:39,317
tocmai când am venit aici să te consemnez la sol odată pentru totdeauna.
137
00:15:39,449 --> 00:15:42,686
Mă supără să spun asta, dar...
138
00:15:43,955 --> 00:15:47,824
Din motive cunoscute doar de cel
atotputernic și de îngerul tău păzitor...
139
00:15:49,626 --> 00:15:52,362
Ai fost chemat înapoi
în top gun.
140
00:15:56,267 --> 00:15:59,836
Domnule? Ești liber, căpitane.
141
00:16:04,808 --> 00:16:07,477
Sfârșitul este inevitabil, Maverick.
142
00:16:07,611 --> 00:16:09,846
Genul tău este pe cale
de dispariție.
143
00:16:13,450 --> 00:16:15,086
Poate da, domnule.
144
00:16:16,586 --> 00:16:18,388
Dar nu astăzi.
145
00:17:23,019 --> 00:17:26,488
Căpitanul Pete
„Maverick” Mitchell.
146
00:17:26,622 --> 00:17:28,757
Reputația ta te precede.
147
00:17:29,758 --> 00:17:31,027
Multumesc domnule.
148
00:17:32,262 --> 00:17:33,862
Nu a fost un compliment.
149
00:17:35,198 --> 00:17:37,533
Sunt amiralul Beau Simpson.
Eu sunt șeful aerului.
150
00:17:37,666 --> 00:17:40,136
Cred că îl cunoști pe
amiral Bates. Warlock, domnule.
151
00:17:40,270 --> 00:17:43,006
Trebuie să recunosc, nu mă
așteptam la o invitație înapoi.
152
00:17:43,139 --> 00:17:45,208
Se numesc ordine, Maverick.
153
00:17:46,475 --> 00:17:47,810
Voi doi aveți
ceva în comun.
154
00:17:47,944 --> 00:17:50,713
Ciclonul de aici a fost primul
din clasa lui în '88.
155
00:17:50,846 --> 00:17:52,983
De fapt, domnule,
am terminat al doilea.
156
00:17:53,116 --> 00:17:55,784
Vreau doar să gestionez
așteptările.
157
00:17:59,722 --> 00:18:01,157
Ținta...
158
00:18:03,026 --> 00:18:05,728
Este o instalație de îmbogățire a uraniului neautorizată
159
00:18:05,861 --> 00:18:08,164
construit cu încălcarea
unui tratat multilateral al NATO.
160
00:18:08,298 --> 00:18:11,401
Uraniul produs acolo
reprezintă o amenințare directă
161
00:18:11,533 --> 00:18:12,701
pentru aliații noștri din regiune.
162
00:18:12,835 --> 00:18:14,304
Pentagonul ne-a însărcinat
163
00:18:14,437 --> 00:18:16,973
cu formarea unei
echipe de asalt pentru distrugerea instalației
164
00:18:17,107 --> 00:18:19,575
înainte de a deveni
complet operațională.
165
00:18:19,708 --> 00:18:23,712
Instalația se află într-un
buncăr subteran la capătul acestei văi.
166
00:18:23,846 --> 00:18:25,348
GPS-ul nu funcţionează în vale şi este
167
00:18:25,482 --> 00:18:28,218
apărată de o gamă extinsă
de rachete sol-aer
168
00:18:28,351 --> 00:18:31,054
și un însemnat numar de avioane din generația a cincea,
169
00:18:31,187 --> 00:18:35,291
care la rândul lor sunt susținute de o
rezervă abundentă de avioane.
170
00:18:35,425 --> 00:18:37,427
Chiar și câteva F-14 vechi.
171
00:18:37,559 --> 00:18:40,196
Se pare că nu suntem singurii
nostalgici.
172
00:18:41,830 --> 00:18:44,100
Ce părere ai, căpitane?
173
00:18:45,402 --> 00:18:49,305
Ei bine, domnule, în mod normal, aceasta ar fi
o floare la ureche pentru un F-35 în mod invizibil,
174
00:18:49,439 --> 00:18:51,740
dar bruiajul GPS-ului
neagă asta.
175
00:18:51,874 --> 00:18:55,811
Și o amenințare sol-aer necesită
o lovitură la nivel scăzut ghidată cu laser
176
00:18:55,945 --> 00:18:57,414
care se poate realiza cu un F-18.
177
00:18:57,546 --> 00:18:58,982
Cred că,
178
00:18:59,115 --> 00:19:01,017
două bombe de precizie, minim.
179
00:19:01,151 --> 00:19:04,054
Poate patru avioane
care zboară în perechi.
180
00:19:04,187 --> 00:19:06,256
Este o
urcare abruptă de acolo,
181
00:19:06,389 --> 00:19:09,058
expunându-te la toate
rachetele sol-aer.
182
00:19:09,624 --> 00:19:11,060
Dacă supraviețuiești,
183
00:19:12,027 --> 00:19:13,462
va fi o urmărire aeriană
până acasă.
184
00:19:13,594 --> 00:19:16,898
Toate cerințele pentru care
ai experiență din lumea reală.
185
00:19:17,032 --> 00:19:19,600
Nu în aceeași misiune, domnule.
186
00:19:22,171 --> 00:19:23,205
Nu.
187
00:19:25,840 --> 00:19:28,343
Nu, cineva
nu se va întoarce acasă din asta.
188
00:19:28,477 --> 00:19:29,777
Se poate face sau nu?
189
00:19:29,912 --> 00:19:32,381
Cât durează până când instalaţia devine operaţională ?
190
00:19:32,514 --> 00:19:34,383
Trei saptamani. Poate mai putin.
191
00:19:35,551 --> 00:19:38,320
Ei bine, a trecut ceva timp
de când nu am mai pilotat un F-18 și...
192
00:19:39,354 --> 00:19:41,656
nu sunt sigur în cine aș avea încredere
pentru a le pilota pe celelalte trei.
193
00:19:41,789 --> 00:19:43,858
Dar voi găsi o modalitate
de a o face să funcționeze.
194
00:19:43,992 --> 00:19:45,928
Cred că ai înțeles greșit,
căpitane.
195
00:19:46,361 --> 00:19:47,361
Domnule?
196
00:19:47,463 --> 00:19:49,298
Nu vrem să zbori.
197
00:19:49,431 --> 00:19:50,832
Vrem să predați.
198
00:19:53,535 --> 00:19:54,970
Să predau, domnule?
199
00:19:56,205 --> 00:19:59,740
Am rechemat 12
absolvenți de top din escadrile lor.
200
00:19:59,874 --> 00:20:02,277
Vrem să restrângi
numărul la șase.
201
00:20:03,145 --> 00:20:05,080
Ei vor zbura în misiune.
202
00:20:06,614 --> 00:20:08,183
Este vreo problemă, căpitane?
203
00:20:09,884 --> 00:20:12,354
Știți că există, domnule.
204
00:20:13,589 --> 00:20:14,590
Da.
205
00:20:14,722 --> 00:20:17,159
Bradley Bradshaw,
alias „cocoș”.
206
00:20:17,292 --> 00:20:19,361
Înțeleg că obișnuiai să zbori
cu tatăl lui.
207
00:20:19,495 --> 00:20:21,363
Care era indicativul lui de apel?
208
00:20:22,131 --> 00:20:23,565
„Gâscă”, domnule.
209
00:20:23,698 --> 00:20:25,000
A fost tragic ce s-a întâmplat.
210
00:20:25,134 --> 00:20:26,974
Căpitanul Mitchell a fost
exonerat de orice vină.
211
00:20:27,035 --> 00:20:28,836
Moartea lui Goose(Gâscă) a fost un accident.
212
00:20:28,971 --> 00:20:30,611
Așa vedeți, căpitane?
213
00:20:30,738 --> 00:20:33,041
Așa vede fiul Gâștei?
214
00:20:35,843 --> 00:20:38,746
Cu tot respectul, domnule,
nu sunt profesor.
215
00:20:38,880 --> 00:20:40,349
Ai fost un instructor de top înainte.
216
00:20:40,482 --> 00:20:42,951
Asta a fost acum aproape 30 de ani.
Am rezistat două luni.
217
00:20:43,085 --> 00:20:44,419
Nu este locul unde aparțin.
218
00:20:44,553 --> 00:20:46,421
Atunci lasă-mă să fiu perfect direct.
219
00:20:46,555 --> 00:20:50,725
Nu ai fost prima mea alegere. De
fapt, nici măcar nu erai pe listă.
220
00:20:50,858 --> 00:20:53,861
Ești aici la cererea
amiralului Kazansky.
221
00:20:53,996 --> 00:20:57,466
Acum, omul de gheață(Kazansky) se întâmplă să fie un bărbat pe care îl admir profund,
222
00:20:57,599 --> 00:21:01,036
iar el pare să creadă că mai
ai ceva de oferit Marinei.
223
00:21:01,802 --> 00:21:03,771
Ce mai poți oferi, nu-mi pot imagina.
224
00:21:05,107 --> 00:21:07,142
Nu trebuie să iei această slujbă.
225
00:21:07,276 --> 00:21:08,276
Dar vreau să fiu foarte clar:
226
00:21:08,343 --> 00:21:11,513
Acesta va fi ultima ta misiune,
căpitane.
227
00:21:12,880 --> 00:21:16,884
Ori zburați pentru Top Gun sau
nu mai zburați pentru Marină deloc.
228
00:21:25,092 --> 00:21:27,195
Douăzeci de dolari
nu poți primi trei la rând.
229
00:22:08,302 --> 00:22:10,605
Oh, trebuie să mă bați joc de mine.
230
00:22:13,341 --> 00:22:14,442
Pete.
231
00:22:15,710 --> 00:22:16,743
Penny?
232
00:22:16,876 --> 00:22:19,080
Ce faci aici?
233
00:22:19,213 --> 00:22:21,349
Ar trebui sa te intreb acelasi lucru.
234
00:22:22,316 --> 00:22:24,619
Ei bine, asta este o poveste lungă.
Mă îndoiesc.
235
00:22:24,751 --> 00:22:25,752
Da.
236
00:22:25,885 --> 00:22:27,455
Pe cine ai enervat de data asta?
237
00:22:27,588 --> 00:22:29,056
Un alt amiral.
238
00:22:29,190 --> 00:22:30,224
Corect.
239
00:22:32,859 --> 00:22:35,463
Eşti supărat pe mine?
Oh, Pete.
240
00:22:35,596 --> 00:22:39,133
Nu pot rămâne niciodată supărată pe tine.
Aceasta este problema.
241
00:22:39,267 --> 00:22:40,267
Huh.
242
00:22:40,368 --> 00:22:42,937
Trebuie să spun că insula
de nord este singurul loc
243
00:22:43,070 --> 00:22:44,871
în care credeam că nu te
voi întâlni niciodată.
244
00:22:45,006 --> 00:22:46,907
Mmm.
De cat timp esti aici?
245
00:22:47,041 --> 00:22:48,808
Am cumpărat acest loc
în urmă cu aproximativ trei ani.
246
00:22:48,943 --> 00:22:51,012
Trei ani?
Mm-hmm. Da.
247
00:22:51,145 --> 00:22:55,516
Nu mult după ce ai fost trimis în
deșert pentru că l-ai supărat pe celălalt amiral.
248
00:22:56,217 --> 00:22:58,552
Asta a fost acum trei ani?
249
00:22:59,420 --> 00:23:01,689
Trebuie să ai multe probleme.
250
00:23:01,821 --> 00:23:04,525
Nu te-ai
întoarce aici de bunăvoie.
251
00:23:06,360 --> 00:23:07,361
Bine,
252
00:23:08,029 --> 00:23:09,930
o vei rezolva.
253
00:23:10,431 --> 00:23:11,831
Nu, cred că...
254
00:23:12,899 --> 00:23:15,236
Cred că asta este.
Haide, Pete.
255
00:23:15,369 --> 00:23:17,905
Ai spus asta
de când te cunosc.
256
00:23:18,039 --> 00:23:21,676
Ai spus asta după ce te-au arestat
pentru că m-ai dus într-o plimbare cu F-18.
257
00:23:21,808 --> 00:23:24,878
Apoi următorul lucru pe care îl știu,
ai plecat în Bosnia.
258
00:23:25,012 --> 00:23:28,049
Apoi Irak. De ambele ori.
259
00:23:28,182 --> 00:23:29,883
Te bagi în probleme,
260
00:23:30,785 --> 00:23:33,820
Omul de gheață dă un apel
și te întorci în aer.
261
00:23:33,954 --> 00:23:35,523
Penny, asta e diferit.
262
00:23:35,656 --> 00:23:36,991
Pete, crede-mă,
263
00:23:37,124 --> 00:23:39,259
pe cât de improbabil
pare acum,
264
00:23:39,392 --> 00:23:43,096
cumva te vei întoarce într-un
avion de luptă cu coada în flăcări.
265
00:23:43,997 --> 00:23:45,732
Penny...
Prea târziu.
266
00:23:45,864 --> 00:23:47,067
Ce?
267
00:23:47,200 --> 00:23:49,369
Erai pe cale să mă întrebi la
ce oră termin.
268
00:23:52,806 --> 00:23:54,541
Nu-mi arunca privirea aia.
269
00:23:55,475 --> 00:23:58,678
Nu-ți arunc nici o privire.
Jur.
270
00:23:58,812 --> 00:24:01,448
Cu noi se termină întotdeauna
la fel, Pete.
271
00:24:02,816 --> 00:24:04,918
Să nu începem de data asta.
272
00:24:09,222 --> 00:24:10,222
Bine.
273
00:24:10,757 --> 00:24:12,292
Bine.
274
00:24:16,696 --> 00:24:18,198
Arați bine.
275
00:24:28,108 --> 00:24:30,009
Apreciez, amice.
276
00:24:32,579 --> 00:24:33,879
Ce îmi lipsește?
277
00:24:35,782 --> 00:24:39,853
„Nerespectând o doamnă, Marina, sau
dacă iți pui telefonul mobil pe barul meu...”
278
00:24:39,986 --> 00:24:41,821
Cumperi o rundă.
279
00:24:41,955 --> 00:24:43,490
Pentru toți?
280
00:24:43,623 --> 00:24:46,559
Mă tem că regulile sunt reguli.
Ai noroc că e devreme.
281
00:24:47,694 --> 00:24:49,529
O, haide!
282
00:24:49,662 --> 00:24:52,065
Ce avem noi aici?
283
00:24:53,600 --> 00:24:55,535
Dacă nu e Phoenix!
284
00:24:55,668 --> 00:24:58,438
Și am crezut că
suntem speciali, coiote.
285
00:24:59,539 --> 00:25:02,675
Se pare că invitația
a ajuns la oricine.
286
00:25:03,410 --> 00:25:04,911
Băieți, ăsta e omul geantă.
287
00:25:05,044 --> 00:25:06,780
Călău.
Indiferent.
288
00:25:06,913 --> 00:25:09,416
Te uiți la singurul
aviator naval aflat în serviciu activ
289
00:25:09,549 --> 00:25:11,284
cu o ucidere aer-aer confirmată .
290
00:25:11,418 --> 00:25:12,452
Stop.
291
00:25:12,585 --> 00:25:14,687
Atenție, celălalt tip
era într-o piesă de muzeu
292
00:25:14,821 --> 00:25:16,089
din războiul din Coreea.
293
00:25:16,222 --> 00:25:18,958
Războiul rece. Războaie diferite, același secol.
294
00:25:19,092 --> 00:25:20,092
Nu acesta.
295
00:25:20,160 --> 00:25:21,594
Cine sunt prietenii tai?
296
00:25:21,728 --> 00:25:23,663
Rambursare.
Obsedat.
297
00:25:23,797 --> 00:25:25,732
Hei, Coiot.
Hei.
298
00:25:25,865 --> 00:25:27,534
Cine este el?
Cine-i cine?
299
00:25:30,503 --> 00:25:32,272
Când ai intrat?
300
00:25:32,405 --> 00:25:34,307
Oh, am fost aici
tot timpul.
301
00:25:34,441 --> 00:25:37,076
Bărbatul este un pilot invizibil.
Literalmente.
302
00:25:37,210 --> 00:25:39,646
De fapt , ofițer de sisteme de arme.
303
00:25:39,779 --> 00:25:41,648
Fără simțul umorului.
304
00:25:43,750 --> 00:25:45,118
Cum te numesc?
305
00:25:45,652 --> 00:25:46,853
Bob.
306
00:25:46,986 --> 00:25:48,421
Nu, indicativul tău de apel.
307
00:25:48,955 --> 00:25:50,190
Uh...
308
00:25:51,324 --> 00:25:52,525
Bob.
309
00:25:52,659 --> 00:25:54,359
Bob Floyd.
310
00:25:54,493 --> 00:25:57,463
Tu ești cel care îmi păzește spatele?
De la Lemoore?
311
00:25:58,564 --> 00:26:00,432
Se pare ca. Da.
312
00:26:03,268 --> 00:26:04,503
Jucăm un biliard, Bob.
313
00:26:05,871 --> 00:26:06,972
Pune-le.
314
00:26:08,740 --> 00:26:09,875
Bine.
315
00:26:10,008 --> 00:26:12,411
- Penny, draga mea.
- Da.
316
00:26:12,544 --> 00:26:15,113
Voi avea încă patru
pe vechiul cronometru.
317
00:26:23,622 --> 00:26:26,258
În regulă, mamă.
Uh, ce e?
318
00:26:31,763 --> 00:26:33,098
Bradshaw!
319
00:26:33,967 --> 00:26:35,601
Eşti tu?
320
00:26:41,073 --> 00:26:43,108
Așa aflu
că ești în Statele Unite?
321
00:26:43,242 --> 00:26:45,377
Da, m-am gândit
să te surprind. Hmm.
322
00:26:48,013 --> 00:26:50,315
Cred că te-am surprins înapoi.
323
00:26:51,550 --> 00:26:53,719
Ma bucur să te vad.
Mă bucur să te văd și pe tine.
324
00:26:56,255 --> 00:26:57,991
- Poftim.
- Mulțumesc.
325
00:26:58,156 --> 00:27:00,125
Foarte apreciat, tataie.
326
00:27:07,733 --> 00:27:10,369
Ce zici să mă suni
înainte de aglomerația serii?
327
00:27:24,249 --> 00:27:25,584
Bradshaw.
328
00:27:25,717 --> 00:27:27,419
Cum trăiesc și respir.
329
00:27:28,053 --> 00:27:29,053
Călău.
330
00:27:29,121 --> 00:27:31,490
Arați bine.
331
00:27:32,391 --> 00:27:34,426
Ei bine, sunt bine , cocoș.
332
00:27:36,061 --> 00:27:37,596
Sunt foarte bine.
333
00:27:37,729 --> 00:27:39,097
De fapt,
334
00:27:39,231 --> 00:27:41,000
Sunt prea bine pentru a fi adevărat.
335
00:27:41,133 --> 00:27:42,501
Asa deci,
336
00:27:42,634 --> 00:27:44,794
Știe cineva despre ce
este vorba despre acest detașament special?
337
00:27:44,904 --> 00:27:48,340
Nu, misiunea este o misiune.
Ei nu mă confruntă.
338
00:27:48,473 --> 00:27:51,176
Ce vreau să știu:
cine va fi liderul echipei?
339
00:27:52,477 --> 00:27:53,579
Și care dintre voi
340
00:27:53,712 --> 00:27:56,715
are ce trebuie să mă urmeze?
341
00:27:57,883 --> 00:28:01,253
Spânzurat, singurul loc în care vei
conduce pe cineva este un mormânt timpuriu.
342
00:28:01,753 --> 00:28:03,255
Whoo!
343
00:28:10,461 --> 00:28:14,398
Ei bine, oricine te urmează pe tine
va rămâne fără combustibil.
344
00:28:14,532 --> 00:28:16,801
Dar asta ești doar tu,
nu-i așa, Cocoș?
345
00:28:18,102 --> 00:28:20,038
Ești confortabil să aștepți pe platforma aia,
346
00:28:20,171 --> 00:28:23,174
momentul potrivit...
347
00:28:25,043 --> 00:28:26,844
Care nu vine niciodată.
348
00:28:29,847 --> 00:28:31,115
Îmi place acest cântec!
349
00:28:38,723 --> 00:28:40,658
Ei bine, el nu s-a schimbat.
350
00:28:41,459 --> 00:28:43,260
Nu. Sigur că nu.
351
00:28:48,265 --> 00:28:50,234
Verifică.
352
00:28:50,368 --> 00:28:52,037
Mai mulți piloți.
353
00:28:52,169 --> 00:28:55,107
Sunt Harvard, Yale, Omaha.
La naiba, acesta este Fritz.
354
00:28:55,239 --> 00:28:57,341
Ce fel de misiune este asta?
355
00:28:58,476 --> 00:29:01,113
Nu aceasta este întrebarea
pe care ar trebui să o punem.
356
00:29:01,245 --> 00:29:03,481
Toți cei de aici
sunt cei mai buni.
357
00:29:04,649 --> 00:29:06,851
Cine naiba
va ajunge să ne învețe?
358
00:29:10,154 --> 00:29:11,722
A fost refuzat.
359
00:29:11,856 --> 00:29:13,357
Glumești.
360
00:29:28,873 --> 00:29:30,775
Bună băieți. Haideți.
361
00:29:45,157 --> 00:29:46,424
Ce zici de...
362
00:29:47,625 --> 00:29:49,460
Asta nu o va acoperi.
363
00:29:53,631 --> 00:29:57,334
Uh, vin mâine
și îți aduc banii.
364
00:29:57,468 --> 00:30:00,304
Mă tem că
regulile sunt reguli, Pete.
365
00:30:06,444 --> 00:30:10,148
Peste bord! Peste bord!
Peste bord!
366
00:30:10,281 --> 00:30:11,282
Într-adevăr?
367
00:30:11,415 --> 00:30:12,583
Peste bord!
368
00:30:12,717 --> 00:30:15,786
Peste bord! Peste bord!
369
00:30:15,921 --> 00:30:18,489
Peste bord! Peste bord!
370
00:30:18,622 --> 00:30:21,525
Peste bord! Peste bord!
371
00:30:21,659 --> 00:30:22,659
Peste bord!
372
00:30:22,760 --> 00:30:25,261
Mă bucur să te văd, Pete!
Peste bord!
373
00:30:25,395 --> 00:30:28,732
Peste bord! Peste bord!
374
00:30:28,865 --> 00:30:29,967
Peste bord!
375
00:30:31,768 --> 00:30:34,504
Multumesc pentru bere!
Întoarce-te oricând!
376
00:31:36,332 --> 00:31:39,136
Altitudine 8.000... 7.000...
377
00:31:39,270 --> 00:31:41,871
Gâscă, nu pot ajunge
la mânerul de ejectare.
378
00:31:42,006 --> 00:31:44,041
Eject, eject, eject!
379
00:31:49,947 --> 00:31:51,282
Gâscă! Oh nu!
380
00:31:51,414 --> 00:31:54,484
Doamne, îi plăcea să zboare
cu tine, Maverick.
381
00:32:38,329 --> 00:32:39,428
Atenție la punte!
382
00:32:50,439 --> 00:32:51,874
Bună dimineaţa.
383
00:32:52,008 --> 00:32:54,277
Bun venit la detașamentul tău special de antrenament.
384
00:32:54,409 --> 00:32:55,577
Așezați-vă.
385
00:32:55,711 --> 00:32:58,580
Sunt amiral Bates,
comandant N.A.W.D.C. (Centrul de Dezvoltare a Luptei Aviației Navale)
386
00:32:58,714 --> 00:33:00,749
Sunteți cu toții absolvenți de top în domeniul armelor.
387
00:33:01,351 --> 00:33:02,517
Elita.
388
00:33:02,651 --> 00:33:05,188
Cel mai bun dintre cei mai buni.
389
00:33:05,321 --> 00:33:07,890
Asta a fost ieri.
390
00:33:08,024 --> 00:33:11,961
Avioanele din generația a cincea al inamicului au egalat terenul de joc.
391
00:33:12,095 --> 00:33:13,729
Detaliile sunt puține,
dar puteți fi siguri
392
00:33:13,862 --> 00:33:16,032
că nu mai avem
avantajul tehnologic.
393
00:33:16,165 --> 00:33:19,335
Succesul, acum mai mult ca oricând,
394
00:33:19,468 --> 00:33:22,704
se reduce la bărbatul sau femeia
din cabină.
395
00:33:23,538 --> 00:33:25,707
Jumătate dintre voi nu veți promova mai departe,
396
00:33:25,841 --> 00:33:27,676
iar unul dintre voi va
fi numit lider de misiune.
397
00:33:27,809 --> 00:33:30,846
Cealaltă jumătate
va rămâne în rezervă.
398
00:33:31,948 --> 00:33:33,882
Instructorul vostru
este un absolvent de top gun
399
00:33:34,017 --> 00:33:36,585
cu experiență în lumea reală și în fiecare aspect al misiunii
400
00:33:36,718 --> 00:33:38,587
pe care trebuie să o stăpâniți.
401
00:33:39,355 --> 00:33:41,723
Faptele lui sunt legendare.
402
00:33:42,891 --> 00:33:45,161
Și este considerat
a fi unul dintre cei mai buni piloți
403
00:33:45,295 --> 00:33:47,529
pe care acest program i-a produs vreodată.
404
00:33:48,630 --> 00:33:50,133
Ce trebuie să vă învețe,
405
00:33:50,266 --> 00:33:53,903
poate foarte bine să însemne
diferența dintre viață și moarte.
406
00:33:54,636 --> 00:33:57,106
Vi-l prezint pe
căpitanul Pete Mitchell.
407
00:33:57,240 --> 00:33:59,976
Indicativ de apel: „Maverick”.
408
00:34:04,680 --> 00:34:05,915
Bună dimineața.
409
00:34:14,190 --> 00:34:15,891
N.A.T.O.P.S.(Standardizarea procedurilor de operare și pregătire aeriană navală) al F-18.
410
00:34:17,193 --> 00:34:21,630
Conține tot ce vor ei
să știți despre aeronava ta.
411
00:34:21,763 --> 00:34:24,566
Presupun că știți cartea pe
dinăuntru și pe dinafară.
412
00:34:24,700 --> 00:34:26,035
Fii sigur de asta.
Fii sigur.
413
00:34:26,169 --> 00:34:27,536
Ați inteles.
414
00:34:35,345 --> 00:34:36,678
La fel și inamicul vostru.
415
00:34:36,812 --> 00:34:39,048
Și suntem gata.
416
00:34:40,016 --> 00:34:43,219
Dar ceea ce inamicul
nu știe sunt limitele voastre.
417
00:34:43,852 --> 00:34:45,587
Intenționez să le găsesc,
418
00:34:45,721 --> 00:34:47,589
sa le testez,
419
00:34:48,057 --> 00:34:49,225
și să vă împing dincolo de limită.
420
00:34:50,360 --> 00:34:54,197
Astăzi vom începe cu
ceea ce credeți că știți.
421
00:34:55,896 --> 00:34:57,665
Îmi arătați din ce sunteți făcuți.
422
00:35:02,837 --> 00:35:04,072
Cocoş.
423
00:35:05,173 --> 00:35:06,173
Bradley.
424
00:35:06,274 --> 00:35:08,110
Locotenent Bradshaw!
425
00:35:10,511 --> 00:35:11,746
Da domnule.
426
00:35:12,513 --> 00:35:14,515
Să nu o facem așa.
427
00:35:15,417 --> 00:35:17,085
O să mă scoți?
428
00:35:17,919 --> 00:35:19,921
Asta va depinde de tine, nu de mine.
429
00:35:22,124 --> 00:35:23,657
Sunt liber?
430
00:35:40,875 --> 00:35:43,345
Bună dimineața, aviatori.
Acesta este căpitanul vostru care vă vorbește.
431
00:35:43,478 --> 00:35:45,813
Bine aţi venit la manevrele de bază ale luptătorilor.
432
00:35:47,015 --> 00:35:49,918
După cum am spus, exercițiul de astăzi
este luptele de câini.
433
00:35:50,052 --> 00:35:51,987
Numai arme, fără rachete.
434
00:35:52,988 --> 00:35:55,790
Nu coborâm sub 1524 de metri.
435
00:35:55,924 --> 00:35:58,793
Lucrând ca o echipă, trebuie
să mă doborâți, altfel.
436
00:35:58,927 --> 00:36:02,130
Sau ce, domnule?
Sau trag înapoi.
437
00:36:02,264 --> 00:36:05,133
Dacă vă împușc pe oricare dintre
voi, amândoi pierdeți.
438
00:36:05,267 --> 00:36:08,437
Tipul ăsta are nevoie de o verificare a ego-ului.
Vom avea grijă de asta.
439
00:36:08,569 --> 00:36:11,239
Ce zicem să facem niște pariuri? La ce te gandesti?
440
00:36:11,373 --> 00:36:14,409
Cine este doborât primul
trebuie să facă 200 de flotări.
441
00:36:14,543 --> 00:36:17,079
Baieti. Sunt o mulțime de flotări.
442
00:36:17,212 --> 00:36:19,448
Ei nu îl numesc un
exercițiu degeaba, domnule.
443
00:36:19,580 --> 00:36:21,450
Ne-am înțeles, domnilor.
444
00:36:21,582 --> 00:36:24,052
Lupta a început.
Să trecem la treabă.
445
00:36:25,287 --> 00:36:28,023
Obsedatule, îl vezi?
Nimic pe radar în față.
446
00:36:28,156 --> 00:36:29,991
Trebuie să fie undeva în spatele nostru.
447
00:36:31,526 --> 00:36:32,360
Da!
448
00:36:32,494 --> 00:36:34,096
La naiba!
Ce naiba?
449
00:36:34,229 --> 00:36:35,229
La naiba!
450
00:36:39,434 --> 00:36:40,701
Ușor, Maverick.
451
00:36:40,835 --> 00:36:43,405
Să încercăm să nu fim concediați
în prima zi.
452
00:36:43,538 --> 00:36:46,607
Tally, Tally, Tally! Maverick
vine! Pauza stânga!
453
00:36:46,740 --> 00:36:48,110
Virează la stânga.
454
00:36:49,877 --> 00:36:51,846
Payback, unde este omul tău?
455
00:36:51,980 --> 00:36:54,082
Cocoș, unde ești?
Te acopăr eu.
456
00:36:54,216 --> 00:36:56,750
Vin. Rezită acolo. Rezistă acolo.
457
00:36:56,884 --> 00:36:58,386
Grăbește-te, omule! Grăbește-te!
458
00:37:01,957 --> 00:37:05,093
Răzbunare, virează spre dreapta.
Virează spre dreapta.
459
00:37:05,227 --> 00:37:08,696
Cocoșul tocmai v-a salvat viața,
băieți. Dar îl va costa.
460
00:37:08,829 --> 00:37:10,797
Nu de data asta, bătrâne.
461
00:37:13,100 --> 00:37:15,035
Nu-l lăsa să
ajungă la tine, Maverick.
462
00:37:21,575 --> 00:37:24,211
Cocoș, ești prea jos! Trage
în sus! Ajungi sub limită!
463
00:37:24,345 --> 00:37:27,181
- Altitudine. Altitudine.
- Oh, la naiba.
464
00:37:30,783 --> 00:37:32,219
Asta e o doborâre.
465
00:37:35,822 --> 00:37:38,758
Jos! 110.
466
00:37:40,261 --> 00:37:41,996
- Ar trebui să fim noi acolo jos.
- 111!
467
00:37:42,129 --> 00:37:43,464
Dar nu suntem.
Jos!
468
00:37:43,597 --> 00:37:46,901
Și acum știi
ceva despre cocoș.
469
00:37:47,501 --> 00:37:49,136
Whoo!
Wow.
470
00:37:49,270 --> 00:37:51,747
Ține asfaltul până
ne întoarcem, frate, bine?
471
00:37:51,771 --> 00:37:53,450
Intrați acolo, băieți.
472
00:37:55,708 --> 00:37:57,710
Asta e o doborâre.
La naiba!
473
00:37:58,312 --> 00:37:59,679
Afumat.
La naiba.
474
00:37:59,812 --> 00:38:02,849
Totul a fost distracție și jocuri în
acel selfie, nu-i așa? Jos!
475
00:38:02,983 --> 00:38:04,018
Spune, Phoenix.
476
00:38:04,151 --> 00:38:05,162
Ce-ar fi să spunem tuturor
477
00:38:05,186 --> 00:38:06,921
„Bob” înseamnă ceva?
478
00:38:07,054 --> 00:38:09,299
- În afară de Robert, vreau să spun.
- Nu lua momeala, Bob.
479
00:38:09,323 --> 00:38:11,492
Vrei să știi de ce
îi spunem spânzuratorul?
480
00:38:11,625 --> 00:38:13,760
Am înțeles. "Bebelus la bord."
481
00:38:16,363 --> 00:38:17,965
La naiba!
482
00:38:18,966 --> 00:38:20,634
Salutări, aviatori.
Lupta continuă.
483
00:38:20,767 --> 00:38:23,736
Bine, Phoenix,
să-l scoatem pe tipul ăsta!
484
00:38:23,870 --> 00:38:24,939
Ai grijă la spate, Phoenix.
485
00:38:25,072 --> 00:38:27,208
Virează dreapta!
Virez spre dreapta.
486
00:38:29,510 --> 00:38:30,511
Unde se duce?
487
00:38:30,644 --> 00:38:32,012
De aceea îi spunem spânzuratorul.
488
00:38:32,146 --> 00:38:33,880
Întotdeauna te va
părăsi la greu.
489
00:38:34,648 --> 00:38:35,983
Îți părăsești camaradul?
490
00:38:36,116 --> 00:38:37,876
Asta e o strategie
pe care nu am mai văzut-o de ceva vreme.
491
00:38:37,918 --> 00:38:40,187
Te-a numit bărbat, Phoenix.
O să accepți asta?
492
00:38:40,321 --> 00:38:41,788
Atâta timp cât nu te
numește pe tine bărbat.
493
00:38:41,922 --> 00:38:43,823
Vorbește cu mine, Bob.
Unde este Maverick?
494
00:38:43,958 --> 00:38:45,892
Iisuse, aproape că i se vede nasul!
495
00:38:46,026 --> 00:38:47,661
Ia-l de pe mine, spânzuratorule!
496
00:38:47,794 --> 00:38:51,298
Pentru toți cei de acasă,
așa îngropați o fosilă.
497
00:38:51,432 --> 00:38:54,068
Bine, spânzurătorule.
E timpul să-ți dau o lecție.
498
00:38:54,201 --> 00:38:56,237
Ai ieșit, Phoenix.
Fecior de curvă!
499
00:38:57,538 --> 00:38:58,771
Asta e.
500
00:38:58,906 --> 00:39:00,386
Să mergem, Mav.
Să vedem ce ai.
501
00:39:00,441 --> 00:39:01,874
Vino și ia-mă.
502
00:39:03,344 --> 00:39:05,346
Răul să dispară.
Vine spânzuratorul.
503
00:39:06,280 --> 00:39:08,881
Da, ești bun.
Îți dau asta.
504
00:39:16,323 --> 00:39:18,192
Phoenix, nu-l pot vedea.
Cât de aproape sunt?
505
00:39:18,325 --> 00:39:20,760
Phoenix?
Sunt mort, prostule.
506
00:39:20,893 --> 00:39:22,730
Ne vedem în viața de apoi,
omule.
507
00:39:24,231 --> 00:39:26,432
Unde este el?
Unde este el?
508
00:39:26,566 --> 00:39:27,734
Asta e o doborâre.
509
00:39:27,866 --> 00:39:31,870
Șaptezeci si nouă. Jos.
Optzeci. Jos.
510
00:39:32,005 --> 00:39:33,473
Hai să mergem. Cine urmează?
511
00:39:34,641 --> 00:39:36,476
Te-am prins, Omaha.
La naiba!
512
00:39:39,279 --> 00:39:41,614
Luminile stinse, Coiot.
Am înțeles.
513
00:39:41,748 --> 00:39:46,352
Jos. Cincizeci și unu.
Jos. Cincizeci și doi.
514
00:39:48,988 --> 00:39:51,924
Deci, cocoș, te superi dacă îți pun
o întrebare personală?
515
00:39:52,058 --> 00:39:53,259
Ar conta dacă aș face-o?
516
00:39:53,393 --> 00:39:55,495
Care este povestea
cu tine și Maverick?
517
00:39:55,628 --> 00:39:58,797
Se pare că te-a zbuciumat.
Nu este treaba ta.
518
00:39:58,931 --> 00:40:00,733
Acum unde naiba este?
519
00:40:00,866 --> 00:40:02,834
Am fost aici tot timpul.
520
00:40:03,670 --> 00:40:05,571
Sfinte Sisoe.
521
00:40:07,607 --> 00:40:08,775
Ma vezi acum?
522
00:40:09,475 --> 00:40:11,544
Haide, să terminăm cu asta.
523
00:40:12,011 --> 00:40:13,579
Lupta este în curs!
524
00:40:15,114 --> 00:40:17,816
Ce-i cu ăștia doi?
525
00:40:21,820 --> 00:40:25,525
Bine, ne-ai adus aici.
Cum o să scapi?
526
00:40:25,658 --> 00:40:28,061
Poți renunța oricând dorești
527
00:40:28,194 --> 00:40:29,696
Cât de jos vrei să cobori, Cocoș?
528
00:40:29,828 --> 00:40:33,166
Pot să merg la fel de jos ca tine, domnule!
Și asta înseamnă ceva.
529
00:40:36,569 --> 00:40:38,538
Trecutul este trecut.
Pentru amândoi.
530
00:40:38,671 --> 00:40:40,473
Ți-ar plăcea să crezi asta,
nu-i așa?
531
00:40:40,606 --> 00:40:44,544
Sunteți la 1524 metri, băieți.
Rămâneți fără loc de manevră.
532
00:40:44,677 --> 00:40:47,680
Altitudine. Strategia ta este
pe cale să ne lovească de pământ.
533
00:40:47,814 --> 00:40:50,516
- Care este mișcarea ta?
- Altitudine. Altitudine.
534
00:40:50,650 --> 00:40:52,185
Altitudine.
535
00:40:53,619 --> 00:40:56,622
Altitudine. Altitudine. Altitudine.
536
00:40:56,756 --> 00:40:59,325
Altitudine. Altitudine.
537
00:41:01,127 --> 00:41:04,063
Trageți în sus! Trage!
Trage! Trageți în sus!
538
00:41:04,630 --> 00:41:05,864
Trageți în sus! Trageți în sus!
539
00:41:08,835 --> 00:41:10,770
Ai înteles.
Nu gândi, doar fă.
540
00:41:10,903 --> 00:41:14,407
Hai, cocoșule, l-ai prins!
Coboară si trage!
541
00:41:15,874 --> 00:41:17,043
E prea jos.
542
00:41:17,876 --> 00:41:19,645
Prea tarziu. Ai avut șansa ta.
543
00:41:25,718 --> 00:41:28,554
Asta e o doborâre. Terminat.
544
00:41:29,522 --> 00:41:30,556
La naiba!
545
00:41:30,690 --> 00:41:32,625
Același Cocoș vechi.
546
00:41:35,027 --> 00:41:37,530
Du-te la Harlow pentru flotări.
547
00:41:45,470 --> 00:41:47,005
În regulă, este suficient.
548
00:41:47,139 --> 00:41:50,108
Cocoş.
E de ajuns, omule.
549
00:42:03,989 --> 00:42:07,859
Coborârea sub limită, insubordonare.
Încerci să fii dat afară?
550
00:42:07,993 --> 00:42:09,461
Nu vă faceți griji.
551
00:42:09,594 --> 00:42:12,431
Uite, plec în această misiune.
552
00:42:13,598 --> 00:42:15,958
Dar dacă ești dat afară,
ne lași să zburăm cu spânzuratorul.
553
00:42:16,034 --> 00:42:20,505
Vorbește-mi. Ce dracu
a fost asta? Mi-a retras hârtiile.
554
00:42:20,639 --> 00:42:24,209
Ce? Cine?
Maverick.
555
00:42:25,243 --> 00:42:28,013
Mi-a retras cererea
la academia navală.
556
00:42:28,847 --> 00:42:31,082
M-a dat înapoi cu patru ani.
557
00:42:33,285 --> 00:42:35,053
De ce ar face asta?
558
00:42:40,425 --> 00:42:42,861
Limita minimă este la 1524 de metri
deasupra nivelului solului.
559
00:42:42,994 --> 00:42:45,263
Parametrul este setat nu doar
pentru siguranța piloților noștri,
560
00:42:45,397 --> 00:42:47,065
ci și pentru siguranța
aeronavelor lor.
561
00:42:47,199 --> 00:42:51,303
1524 de metri nu este doar o regulă. Este
o lege, la fel de imuabilă ca gravitația.
562
00:42:51,436 --> 00:42:54,105
Limita minimă va fi mult
mai jos pentru misiune, domnule.
563
00:42:54,239 --> 00:42:57,275
Și nu se va schimba
fără aprobarea mea!
564
00:42:57,409 --> 00:42:59,277
Mai ales nu
în mijlocul unui exercițiu.
565
00:42:59,411 --> 00:43:03,215
Și manevra aceea de cobra a ta?
Asta v-ar fi putut ucide pe toți trei.
566
00:43:03,348 --> 00:43:05,283
Nu vreau să mai văd niciodată
rahatul ăla.
567
00:43:05,417 --> 00:43:08,553
Ce anume crezi că
ai predat, căpitane?
568
00:43:08,687 --> 00:43:11,065
Că oricât de buni sunt, domnule,
mai au ceva de învățat.
569
00:43:11,089 --> 00:43:13,801
Vorbești despre cei mai buni
piloți de luptă de pe planetă, căpitane.
570
00:43:13,825 --> 00:43:15,665
Și li s-a spus asta
întreaga lor carieră,
571
00:43:15,694 --> 00:43:17,538
în timp ce aruncau
bombe de la mare altitudine
572
00:43:17,562 --> 00:43:19,598
cu puține sau deloc lupte de câini.
573
00:43:19,731 --> 00:43:22,243
Parametrii acestei misiuni necesită
ceva pe care nu l-au întâlnit niciodată.
574
00:43:22,267 --> 00:43:26,872
Bine, ai mai puțin de trei săptămâni
să-i înveți cum să lupte în echipă
575
00:43:27,005 --> 00:43:28,206
și cum să loviți ținta.
576
00:43:28,340 --> 00:43:30,375
Și cum să vină acasă.
577
00:43:33,011 --> 00:43:35,247
Și cum să vină acasă, domnule.
578
00:43:40,585 --> 00:43:43,154
Fiecare misiune are riscurile ei.
579
00:43:43,288 --> 00:43:45,023
Acești piloți acceptă asta.
580
00:43:45,156 --> 00:43:47,058
Eu nu, domnule.
581
00:43:50,662 --> 00:43:52,330
În fiecare dimineață,
din această zi înainte,
582
00:43:52,464 --> 00:43:54,833
ne veți informa
în scris despre planurile dumneavoastră de instruire.
583
00:43:54,967 --> 00:43:57,835
Și nimic nu se va schimba
fără aprobarea mea expresă.
584
00:43:57,969 --> 00:44:01,539
Inclusiv limita minimă, domnule?
În special limita minimă, căpitane.
585
00:44:03,574 --> 00:44:04,675
Domnule.
586
00:44:05,576 --> 00:44:06,644
Ce este asta?
587
00:44:06,777 --> 00:44:08,579
Este o cerere de a coborî
limita minimă, domnule,
588
00:44:08,712 --> 00:44:11,192
pentru a practica un bombardament de nivel scăzut conform parametrilor misiunii.
589
00:44:16,820 --> 00:44:19,757
Ai putea să înveți ceva
despre sincronizare, căpitane.
590
00:44:20,391 --> 00:44:21,592
Yo, coiot.
591
00:44:22,126 --> 00:44:23,594
Uita-te la asta.
592
00:44:27,298 --> 00:44:30,001
Omul, legenda.
Iată-l.
593
00:44:30,134 --> 00:44:32,369
Nu, Nu, Nu.
Lângă el.
594
00:44:33,103 --> 00:44:35,372
Îți pare cunoscut?
595
00:44:37,074 --> 00:44:38,809
Ce avem noi aici?
596
00:44:39,410 --> 00:44:41,412
Bradshaw.
597
00:44:42,146 --> 00:44:44,114
Cum trăiesc și respir.
598
00:44:47,018 --> 00:44:49,720
Hei, Theo, te-ai făcut mare.
599
00:44:50,354 --> 00:44:51,388
Bună, Mav.
600
00:44:58,729 --> 00:44:59,729
Amelia?
601
00:44:59,830 --> 00:45:01,198
Știu. Am devenit mare.
602
00:45:01,332 --> 00:45:02,766
Da.
603
00:45:03,801 --> 00:45:04,970
Barul se deschide la ora 5:00.
604
00:45:05,102 --> 00:45:07,838
Nu, am venit doar
să plătesc o datorie.
605
00:45:07,973 --> 00:45:09,406
Mamă!
606
00:45:13,744 --> 00:45:16,847
Hei, ce mai face tatăl tău?
Cu soția lui, în Hawaii.
607
00:45:16,982 --> 00:45:18,515
Mamă!
608
00:45:19,249 --> 00:45:21,785
Mav spune că îți datorează bani.
609
00:45:21,920 --> 00:45:25,189
Oh. Nu-ți face griji
pentru asta. Insist.
610
00:45:27,959 --> 00:45:31,896
Mulțumesc, căpitane.
Consideră contul tău închis.
611
00:45:32,863 --> 00:45:34,498
Căpitan? Încă?
612
00:45:34,632 --> 00:45:37,501
Un căpitan foarte decorat.
613
00:45:37,635 --> 00:45:38,502
Termină.
614
00:45:38,636 --> 00:45:40,304
Trebuie să ducem barca
în curte.
615
00:45:40,437 --> 00:45:42,339
Nu pot merge. Ce
vrei să spui că nu poți merge?
616
00:45:42,473 --> 00:45:45,676
Am test mâine. Trebuie să
studiez. Ne-au spus doar astăzi.
617
00:45:45,809 --> 00:45:47,912
Ei bine, nu o pot naviga singură.
618
00:45:48,046 --> 00:45:49,313
Folosește doar motorul.
619
00:45:49,446 --> 00:45:51,715
De ce o ducem
în curte?
620
00:45:51,849 --> 00:45:53,450
Pentru a repara motorul.
621
00:45:53,584 --> 00:45:55,719
Mm-hmm.
Pot sa ajut.
622
00:46:01,692 --> 00:46:04,795
Puțin mai dur decât mă așteptam.
Nu mai spune.
623
00:46:04,929 --> 00:46:08,732
Trage de suportul din spate.
Vom deconecta pânzele.
624
00:46:08,866 --> 00:46:10,167
Bine.
625
00:46:10,300 --> 00:46:12,201
Ce inseamna asta?
626
00:46:13,302 --> 00:46:15,438
Ar trebui să fii
în Marină!
627
00:46:15,571 --> 00:46:19,342
Nu navighez cu bărci, Penny.
Aterizez pe ele.
628
00:46:19,475 --> 00:46:22,779
E ca și cum ai ridica
clapetele unui avion.
629
00:46:22,913 --> 00:46:24,480
Deci cum fac asta?
630
00:46:24,614 --> 00:46:27,216
Tragi de frânghia aia verde acolo sus.
631
00:46:27,350 --> 00:46:28,818
Frânghie verde.
632
00:46:31,220 --> 00:46:32,588
Da. Trage cu putere.
633
00:46:32,722 --> 00:46:35,792
Da. Deschide troliul
chiar acolo,
634
00:46:35,926 --> 00:46:37,794
strânge brațul.
635
00:46:38,428 --> 00:46:40,830
Dă la manivelă. Esti bine? Da.
636
00:46:42,231 --> 00:46:43,433
Bine.
637
00:46:44,600 --> 00:46:45,635
Acum,
638
00:46:46,937 --> 00:46:48,304
ești gata?
639
00:46:50,206 --> 00:46:51,808
Pentru ce?
640
00:46:51,942 --> 00:46:53,609
Postcombustie.
641
00:47:13,629 --> 00:47:15,732
Acum ești în Marina.
642
00:47:37,720 --> 00:47:39,822
Mulțumesc pentru ajutor astăzi.
643
00:47:41,357 --> 00:47:42,926
Nu sunt sigur că am ajutat.
644
00:47:44,761 --> 00:47:45,929
Hmm.
645
00:47:48,264 --> 00:47:49,799
Nu-mi arunca privirea asta.
646
00:47:49,933 --> 00:47:51,135
Ce privire?
647
00:47:51,267 --> 00:47:53,003
Acea.
648
00:47:56,206 --> 00:47:57,673
Noapte bună, Pete.
649
00:47:58,274 --> 00:47:59,776
Noapte, Penny.
650
00:48:15,125 --> 00:48:17,094
Mamă, tu ești?
651
00:48:17,227 --> 00:48:18,694
Da sunt eu.
652
00:48:19,462 --> 00:48:21,165
Îți pregătesc cina.
653
00:48:21,297 --> 00:48:22,532
Bine.
654
00:48:28,470 --> 00:48:30,872
Timpul este cel mai mare dușman al tău.
655
00:48:32,008 --> 00:48:34,243
Prima etapă a misiunii
va fi o intrare la nivel scăzut
656
00:48:34,376 --> 00:48:35,912
atacând în echipe cu două avioane.
657
00:48:36,045 --> 00:48:38,747
Veți zbura de-a lungul acestui
canion îngust către ținta voastră.
658
00:48:38,880 --> 00:48:42,350
Rachetele sol-aer ghidate de radar
apără zona.
659
00:48:42,484 --> 00:48:45,087
Aceste rachete, sunt letale.
660
00:48:45,221 --> 00:48:49,058
Dar au fost concepute pentru a proteja
cerul de deasupra, nu canionul de dedesubt.
661
00:48:49,192 --> 00:48:53,162
Asta pentru că inamicul știe că nimeni nu
este suficient de nebun pentru a încerca să zboare sub el.
662
00:48:54,163 --> 00:48:56,832
Exact asta vă voi instrui să faceți.
663
00:48:56,966 --> 00:49:01,336
În ziua aceea, altitudinea voastră
va fi de maxim 30,48 metri.
664
00:49:01,469 --> 00:49:02,804
Dacă depășiți această altitudine...
665
00:49:02,939 --> 00:49:05,340
Radarul vă va observa
666
00:49:05,473 --> 00:49:07,843
și veți fi morți.
667
00:49:07,977 --> 00:49:10,378
Viteza voastră în aer va fi de 1222 km/h
668
00:49:11,013 --> 00:49:12,013
minim.
669
00:49:12,081 --> 00:49:14,317
Timp până la țintă:
două minute și jumătate.
670
00:49:14,449 --> 00:49:19,421
Asta pentru că avioanele inamice de generația a cincea așteaptă la o bază aeriană din apropiere.
671
00:49:19,554 --> 00:49:23,859
Într-o infruntare directă cu aceste
avioane, cu avioanele voastre F-18, veți fi morți.
672
00:49:25,061 --> 00:49:27,762
De aceea trebuie să intrați,
să loviți ținta și să plecați
673
00:49:27,897 --> 00:49:30,967
înainte ca aceste avioane să
aibă șansa să vă prindă din urmă.
674
00:49:31,100 --> 00:49:34,203
Acest lucru face ca timpul să fie
cel mai mare adversar al vostru.
675
00:49:35,637 --> 00:49:39,674
Veți zbura pe o rută în
sistemul vostru de navigație care simulează canionul.
676
00:49:39,808 --> 00:49:41,676
Cu cât navighați mai repede
în acest canion,
677
00:49:41,810 --> 00:49:44,379
cu atât va fi mai greu să stați sub
radarul acestor sisteme sol-aer inamice.
678
00:49:44,512 --> 00:49:46,481
Cu cât virajele sunt mai strânse,
679
00:49:46,615 --> 00:49:48,317
cu atât forța gravitației este mai intensă
680
00:49:48,450 --> 00:49:50,385
asupra corpului vostru ...
681
00:49:50,518 --> 00:49:52,054
Plămânii vor fi comprimați...
682
00:49:52,188 --> 00:49:54,623
forțând sângele
din creierul vostru...
683
00:49:54,756 --> 00:49:56,893
să vă afecteze deciziile
și timpul de reacție.
684
00:49:57,026 --> 00:49:59,461
Așa că, pentru lecția de azi, o
să vă luăm ușor.
685
00:49:59,594 --> 00:50:02,831
Altitudine maximă: 91,44 metri.
Timp până la țintă: trei minute.
686
00:50:04,499 --> 00:50:05,902
Mult noroc.
687
00:50:14,010 --> 00:50:15,844
Timpul până la țintă este de un minut 30.
688
00:50:15,978 --> 00:50:18,381
Suntem cu două secunde în urmă.
Crește până la 888 km/h
689
00:50:18,513 --> 00:50:19,949
Trebuie să ne mișcăm, coiot.
690
00:50:20,649 --> 00:50:22,285
Am înțeles. Cresc viteza.
691
00:50:22,417 --> 00:50:23,685
Oh!
692
00:50:24,853 --> 00:50:25,853
Oh, la naiba!
693
00:50:29,025 --> 00:50:30,192
De ce sunt morți?
694
00:50:30,326 --> 00:50:33,296
Am încălcat limita de 91,44 metri
și un sistem sol-aer ne-a scos.
695
00:50:33,428 --> 00:50:35,064
Nu. De ce sunt morți?
696
00:50:35,197 --> 00:50:37,408
Am încetinit și nu i-am dat
un avertisment. A fost vina mea.
697
00:50:37,432 --> 00:50:40,512
A existat un motiv pentru care nu ai comunicat
cu echipa ta? M-am concentrat pe...
698
00:50:40,635 --> 00:50:43,305
Un motiv pe care familia lor o
va accepta la înmormântare.
699
00:50:43,437 --> 00:50:44,638
Niciuna, domnule.
700
00:50:45,639 --> 00:50:46,999
De ce nu ai
anticipat cotitura?
701
00:50:47,042 --> 00:50:48,609
Ai fost informat despre teren.
702
00:50:48,742 --> 00:50:51,947
Nu-mi spune mie.
Spune-i familiei lui.
703
00:50:57,052 --> 00:50:59,620
Spânzurat, liniștește-te.
Canionul devine din ce în ce mai strâns.
704
00:50:59,753 --> 00:51:02,424
Negativ, răscumpărare.
Mărește-ți viteza.
705
00:51:03,724 --> 00:51:07,628
Mergi prea repede, omule. Niciun
rău în a fi înainte de termen.
706
00:51:09,364 --> 00:51:12,267
La naiba, încetinește!
Nu pot rămâne pe curs!
707
00:51:12,400 --> 00:51:15,502
Te vei lovi de perete!
Ai grijă! Ai grijă!
708
00:51:18,839 --> 00:51:21,542
- Ce s-a întâmplat?
- Am zburat cât de repede am putut.
709
00:51:21,675 --> 00:51:23,477
Ca și cum fundul meu
depindea de asta.
710
00:51:23,610 --> 00:51:27,215
Și ți-ai pus echipa în pericol,
iar camaradul tău a murit.
711
00:51:28,350 --> 00:51:30,018
Nu au putut ține pasul.
712
00:51:35,689 --> 00:51:38,525
Cocoș, suntem cu 20 de secunde
în urmă și cădem.
713
00:51:38,659 --> 00:51:41,262
Suntem bine. Viteza este bună.
714
00:51:41,396 --> 00:51:43,031
Crește până la 926 km/h.
715
00:51:43,164 --> 00:51:45,866
Negativ, Yale. Menține
viteza. Cocoș, am întârziat!
716
00:51:46,001 --> 00:51:48,769
Suntem în viață. Vom
recupera timpul imediat.
717
00:51:48,903 --> 00:51:50,305
Nu vom reuși.
718
00:51:50,438 --> 00:51:53,574
Ai incredere in mine. Menține viteza. O putem face.
719
00:51:53,707 --> 00:51:55,809
De ce esti mort?
720
00:51:55,944 --> 00:51:57,445
Ești lider de echipă acolo sus.
721
00:51:57,578 --> 00:51:59,981
De ce ești,
de ce echipa ta a murit?
722
00:52:00,115 --> 00:52:02,783
Domnule, el este singurul
care a ajuns la țintă.
723
00:52:02,917 --> 00:52:04,919
Un minut întârziere.
724
00:52:05,053 --> 00:52:07,521
A dat timp avioanelor inamice
să-l doboare.
725
00:52:07,654 --> 00:52:09,424
El este mort.
Nu știi asta.
726
00:52:09,556 --> 00:52:13,128
Nu zburați suficient de repede.
Nu ai o secundă de pierdut.
727
00:52:13,261 --> 00:52:14,929
Am ajuns la țintă.
728
00:52:15,063 --> 00:52:18,033
Și aeronavele inamice superioare
te-au interceptat în drum spre ieșire.
729
00:52:18,166 --> 00:52:21,102
Atunci este o luptă între câini. Împotriva
avioanelor din generația a cincea.
730
00:52:21,236 --> 00:52:23,837
Da. Am mai avea
o șansă. Într-un f-18.
731
00:52:23,972 --> 00:52:26,508
Nu e avionul, domnule,
este pilotul.
732
00:52:26,640 --> 00:52:27,976
Corect!
733
00:52:34,882 --> 00:52:37,519
Există mai multe moduri
de a zbura în această misiune.
734
00:52:37,651 --> 00:52:39,287
Chiar nu înțelegi.
735
00:52:40,422 --> 00:52:43,291
În această misiune,
un bărbat zboară ca Maverick aici,
736
00:52:43,425 --> 00:52:45,326
sau bărbatul nu se mai întoarce acasă.
737
00:52:46,294 --> 00:52:47,728
Fără supărare.
738
00:52:48,496 --> 00:52:50,899
Dar cumva te descurci mereu.
739
00:52:52,100 --> 00:52:53,834
Uite, nu vreau să critic.
740
00:52:53,968 --> 00:52:55,803
Ești conservator, asta-i tot.
Locotenent.
741
00:52:55,937 --> 00:53:00,840
Intrăm în luptă, fiule, la
un nivel pe care nici un pilot în viață nu l-a văzut vreodată.
742
00:53:02,242 --> 00:53:03,576
Nici măcar el.
743
00:53:05,145 --> 00:53:07,247
Nu este momentul să te
gândești la trecut.
744
00:53:11,085 --> 00:53:12,852
Ce ar trebui
să însemne asta? Cocoş.
745
00:53:12,986 --> 00:53:15,697
Nu pot fi singurul care știe
că Maverick a zburat cu bătrânul său.
746
00:53:15,721 --> 00:53:18,358
Ajunge. Sau că Maverick
zbura când bătrânul său...
747
00:53:18,492 --> 00:53:20,961
Locotenente, e de ajuns!
748
00:53:21,095 --> 00:53:23,130
Ajunge. Fiu de cățea!
749
00:53:23,263 --> 00:53:24,664
Hei, haide!
750
00:53:24,797 --> 00:53:26,500
Sunt în regulă, Sunt în regulă. Hei, hei.
751
00:53:26,632 --> 00:53:28,936
- Ajunge.
- Nu este pregătit pentru această misiune.
752
00:53:29,069 --> 00:53:31,604
Ajunge!
Tu știi asta.
753
00:53:34,274 --> 00:53:35,309
Știi că am dreptate.
754
00:53:41,647 --> 00:53:42,983
Sunteți cu toții liberi.
755
00:54:47,214 --> 00:54:48,748
Maverick.
756
00:54:50,783 --> 00:54:52,252
S-a întors?
757
00:54:52,752 --> 00:54:54,354
Nimeni nu stie.
758
00:54:56,256 --> 00:54:58,791
Nu mai
pot face nimic altceva.
759
00:54:58,926 --> 00:55:02,162
Chiar și să vorbesc este dureros acum.
760
00:55:07,800 --> 00:55:09,937
Sarah, îmi pare atât de rău.
761
00:55:29,455 --> 00:55:30,489
Amiral.
762
00:55:41,901 --> 00:55:43,302
Ce mai face copilotul meu?
763
00:55:54,813 --> 00:55:57,250
Te rog, nu-ți face griji pentru mine.
764
00:55:57,984 --> 00:56:00,019
Cu ce vă pot ajuta?
765
00:56:08,361 --> 00:56:09,462
În regulă.
766
00:56:12,098 --> 00:56:15,434
Ei bine, cocoșul este încă supărat pe
mine pentru ceea ce am făcut.
767
00:56:16,602 --> 00:56:19,838
M-am gândit că în cele din urmă
va înțelege de ce.
768
00:56:21,806 --> 00:56:23,775
Am sperat că mă va ierta.
769
00:56:31,883 --> 00:56:33,753
Misiunea este la mai
puțin de trei săptămâni distanță.
770
00:56:33,885 --> 00:56:36,188
Copilul nu e pregătit.
771
00:56:44,230 --> 00:56:46,432
El nu vrea
ce am de dat.
772
00:56:47,566 --> 00:56:48,768
Gheață, te rog,
773
00:56:48,901 --> 00:56:51,037
nu-mi cere să trimit
pe altcineva să moară.
774
00:56:51,170 --> 00:56:52,505
Te rog nu...
775
00:56:53,272 --> 00:56:55,074
Nu-mi cere să-l trimit.
776
00:56:55,207 --> 00:56:56,909
Trimite-mă pe mine.
777
00:57:28,506 --> 00:57:30,275
Nu stiu cum.
778
00:57:43,221 --> 00:57:45,256
Nu sunt profesor, Gheață.
779
00:57:47,559 --> 00:57:49,461
Sunt pilot de vânătoare.
780
00:57:51,896 --> 00:57:53,465
Un aviator naval.
781
00:57:55,834 --> 00:57:58,136
Nu este ceea ce sunt.
782
00:57:59,104 --> 00:58:01,005
Sunt cine sunt.
783
00:58:02,574 --> 00:58:04,409
Cum să predau asta?
784
00:58:05,876 --> 00:58:09,414
Chiar dacă aș putea preda,
nu este ceea ce își dorește cocoșul.
785
00:58:09,547 --> 00:58:11,816
Nu este ceea ce vrea Marina.
786
00:58:11,950 --> 00:58:14,452
De aceea m-au dat afară ultima dată.
787
00:58:17,088 --> 00:58:20,291
Singurul motiv pentru care sunt aici ești tu.
788
00:58:27,332 --> 00:58:29,434
Dacă îl trimit în această misiune,
789
00:58:30,735 --> 00:58:32,670
s-ar putea să nu vină niciodată acasă.
790
00:58:36,241 --> 00:58:38,576
Și dacă nu-l trimit,
791
00:58:38,710 --> 00:58:40,612
el nu mă va ierta niciodată.
792
00:58:43,148 --> 00:58:45,950
Oricum,
l-aș putea pierde pentru totdeauna.
793
00:58:56,094 --> 00:58:57,328
Știu.
794
00:58:57,962 --> 00:58:59,464
Știu.
795
00:59:10,375 --> 00:59:14,312
Marina are nevoie de Maverick.
796
00:59:16,114 --> 00:59:19,784
Copilul are nevoie de Maverick.
797
00:59:20,618 --> 00:59:23,221
De aceea am luptat pentru tine.
798
00:59:25,023 --> 00:59:27,525
De aceea ești încă aici.
799
00:59:35,533 --> 00:59:37,068
Mulțumesc, Gheață,
800
00:59:37,202 --> 00:59:39,437
pentru tot.
801
00:59:44,141 --> 00:59:45,642
Inca un lucru.
802
00:59:45,776 --> 00:59:47,946
Cine este cel mai bun pilot?
803
00:59:48,111 --> 00:59:49,546
Tu sau eu?
804
00:59:52,416 --> 00:59:55,018
Acesta este un moment frumos.
Să nu-l stricăm.
805
01:00:35,392 --> 01:00:37,094
Bine, bine.
806
01:01:04,621 --> 01:01:06,156
Da!
807
01:01:58,841 --> 01:01:59,977
Domnule.
808
01:02:00,109 --> 01:02:01,677
Ce este asta?
Acesta este fotbal cu lupte de câini.
809
01:02:01,811 --> 01:02:04,347
Ofensiva si apărare
in acelasi timp.
810
01:02:04,847 --> 01:02:06,083
Cine castiga?
811
01:02:06,215 --> 01:02:08,751
Cred că au încetat să
țină scorul cu ceva timp în urmă.
812
01:02:08,884 --> 01:02:11,854
Acest detașament mai are
de completat ceva pregătire, căpitane.
813
01:02:11,989 --> 01:02:14,290
Fiecare
minut disponibil contează. Da domnule.
814
01:02:14,423 --> 01:02:16,525
Deci, de ce suntem aici jucând jocuri?
815
01:02:16,659 --> 01:02:18,794
Ai spus să creăm o echipă, domnule.
816
01:02:20,162 --> 01:02:21,397
Acolo este echipa ta.
817
01:04:00,931 --> 01:04:03,532
Ar trebui sa merg?
Înainte să se întoarcă Amelia?
818
01:04:03,666 --> 01:04:06,368
Va fi acasă la prietenul ei în
seara asta. Oh bine.
819
01:04:09,271 --> 01:04:11,240
Tu și Amelia, păreți...
820
01:04:13,608 --> 01:04:16,078
mult mai apropiate
decât erați când v-am văzut ultima oară.
821
01:04:16,212 --> 01:04:18,780
Da. Da, suntem.
Cum te descurci?
822
01:04:20,882 --> 01:04:22,851
Bine,
823
01:04:22,985 --> 01:04:26,521
Știi, ea și-a dorit întotdeauna mai multă
libertate decât am crezut că este pregătită.
824
01:04:26,654 --> 01:04:29,691
Hmm. De unde a
luat asta, mă întreb?
825
01:04:33,162 --> 01:04:34,729
Presupun că mi-am dat seama
826
01:04:35,463 --> 01:04:37,732
că a trebuit să am încredere în ea.
827
01:04:39,001 --> 01:04:42,337
Să o las să facă propriile greșeli uneori.
828
01:04:44,173 --> 01:04:46,041
Nu este o alegere ușoară.
Mmm.
829
01:04:50,012 --> 01:04:52,413
Asta sa întâmplat
cu Cocoșul?
830
01:04:55,717 --> 01:04:58,753
I-am scos actele
de la academia navală.
831
01:05:01,556 --> 01:05:03,558
I-a luat ani de zile din carieră.
832
01:05:09,764 --> 01:05:10,799
De ce?
833
01:05:13,301 --> 01:05:17,338
Mama lui nu a vrut niciodată să
zboare, nu după ce s-a întâmplat cu Gâsca.
834
01:05:19,741 --> 01:05:23,212
M-a făcut să promit
înainte de a muri, așa că...
835
01:05:23,344 --> 01:05:25,513
Cocoșul știe asta?
836
01:05:28,716 --> 01:05:31,987
Întotdeauna mă va detesta
pentru ceea ce am făcut.
837
01:05:33,755 --> 01:05:36,558
De ce ar trebui să o urască și pe ea?
838
01:05:40,695 --> 01:05:43,032
Nu este o alegere ușoară.
Hmm.
839
01:05:45,433 --> 01:05:48,070
Încercam să fiu
tatăl pe care l-a pierdut.
840
01:05:51,106 --> 01:05:52,340
Eu doar...
841
01:05:54,809 --> 01:05:57,378
Mi-aș fi dorit să joc rolul mai bine.
842
01:05:59,347 --> 01:06:02,450
Dar adevărul este că,...
843
01:06:04,652 --> 01:06:06,754
nu credeam că este pregătit.
844
01:06:10,192 --> 01:06:11,994
E gata acum?
845
01:06:14,596 --> 01:06:16,899
Mamă, sunt acasă!
846
01:06:18,267 --> 01:06:20,735
Credeam că stai
la Karen în seara asta.
847
01:06:20,869 --> 01:06:23,605
Karen e bolnavă.
Și am teme de făcut.
848
01:06:23,738 --> 01:06:26,008
Ar trebui sa plec.
Ar trebui să mergi.
849
01:06:26,141 --> 01:06:29,543
Ai luat cina?
Nu încă. Vrei să ieși?
850
01:06:29,676 --> 01:06:32,546
Nu, este in regula.
Îți fac ceva.
851
01:06:32,679 --> 01:06:34,514
Voi fi jos într-o secundă!
852
01:06:34,648 --> 01:06:36,850
Așteaptă! Nu așa.
Ce?
853
01:06:38,353 --> 01:06:40,454
Uite, am un exemplu de dat.
854
01:06:40,587 --> 01:06:43,091
Nu pot să aduc băieți
acasă la prima întâlnire.
855
01:06:43,224 --> 01:06:44,725
Aceasta nu este prima noastră întâlnire.
856
01:06:45,626 --> 01:06:47,494
Ştii ce vreau să spun.
857
01:06:50,064 --> 01:06:51,099
Bine.
858
01:06:52,200 --> 01:06:54,002
În regulă.
859
01:06:54,135 --> 01:06:56,436
Dar asta e ultima dată
când ies pe fereastra ta.
860
01:06:56,570 --> 01:06:58,072
Vom vedea.
861
01:06:58,206 --> 01:07:00,208
Nu. Nu, vorbesc serios.
862
01:07:00,341 --> 01:07:02,509
Nu te voi mai părăsi niciodată.
863
01:07:04,279 --> 01:07:05,712
Oh, taci.
864
01:07:05,846 --> 01:07:07,982
Haide, pleacă de aici.
865
01:07:21,396 --> 01:07:23,597
Doar nu-i
rupe inima din nou.
866
01:07:34,943 --> 01:07:36,210
Bună dimineața.
867
01:07:36,344 --> 01:07:38,445
Uzina de îmbogățire a uraniului
care este ținta voastră
868
01:07:38,578 --> 01:07:40,881
va fi operațională
mai devreme decât era de așteptat.
869
01:07:41,015 --> 01:07:44,818
Uraniul brut va fi livrat
fabricii în zece zile.
870
01:07:44,953 --> 01:07:47,889
Drept urmare, misiunea voastră
a fost mutată cu o săptămână
871
01:07:48,022 --> 01:07:51,458
pentru a evita contaminarea
văii țintă cu radiații.
872
01:07:51,591 --> 01:07:54,594
Domnule, nimeni de aici nu a
zburat cu succes pe un curs de nivel scăzut.
873
01:07:54,728 --> 01:07:56,898
Cu toate acestea, ți
s-a ordonat să mergi mai departe.
874
01:07:58,032 --> 01:07:59,067
Căpitane.
875
01:08:01,868 --> 01:08:04,105
Mai avem o săptămână
pentru a ne concentra pe faza a doua.
876
01:08:04,238 --> 01:08:06,107
Este cea mai dificilă etapă
a misiunii.
877
01:08:06,240 --> 01:08:07,976
Este o lovitură neasteptată
cu o coborâre dificilă,
878
01:08:08,109 --> 01:08:11,478
necesitând nimic mai
puţin decât două miracole consecutive.
879
01:08:12,447 --> 01:08:13,680
Două perechi de F-18 vor zbura
880
01:08:13,814 --> 01:08:15,283
într-o formație sudată.
881
01:08:15,416 --> 01:08:19,187
Lucrul în echipă. Coordonarea precisă
a acestor aeronave este esențială
882
01:08:19,320 --> 01:08:22,023
atât pentru succesul misiunii, cât
și pentru supraviețuirea voastră.
883
01:08:22,156 --> 01:08:24,858
După cum știți, instalația este situată
între doi munți.
884
01:08:24,993 --> 01:08:29,931
La apropierea finală, vă veți
inversa direct într-un picaj abrupt.
885
01:08:30,064 --> 01:08:33,034
Acest lucru vă permite să mențineți
cea mai mică altitudine posibilă
886
01:08:33,968 --> 01:08:36,037
și singurul
unghi de atac posibil.
887
01:08:39,407 --> 01:08:44,344
Ținta voastră este un punct de impact
mai mic de trei metri lățime.
888
01:08:44,478 --> 01:08:46,480
Primele doua aeronave vor marca ținta
889
01:08:46,612 --> 01:08:48,848
cu un ochi de taur.
890
01:08:48,982 --> 01:08:50,816
Prima pereche
va sparge reactorul
891
01:08:50,951 --> 01:08:54,620
aruncând o bombă ghidată cu laser
pe o trapă de ventilație expusă.
892
01:08:54,754 --> 01:08:57,656
Acest lucru va crea o deschidere
pentru a doua pereche.
893
01:08:57,790 --> 01:08:59,592
Acesta este miracolul numărul unu.
894
01:09:01,395 --> 01:09:04,431
A doua echipă
va lansa lovitura fatală...
895
01:09:05,765 --> 01:09:07,833
care va distruge ținta.
896
01:09:08,801 --> 01:09:10,303
Acesta este miracolul numărul doi.
897
01:09:11,604 --> 01:09:14,007
Dacă oricare dintre echipe
ratează ținta...
898
01:09:16,009 --> 01:09:18,378
- Asta e o ratare.
- Misiunea este un eșec.
899
01:09:18,512 --> 01:09:19,779
La naiba!
900
01:09:19,913 --> 01:09:22,382
Ieșirea
este o urcare abruptă
901
01:09:22,516 --> 01:09:24,184
pentru a evita lovirea acestui munte.
902
01:09:26,286 --> 01:09:29,655
O urcare abruptă la acea viteză,
va genera o viteză de cel puțin 8G.
903
01:09:29,789 --> 01:09:31,124
9G, minim.
904
01:09:31,258 --> 01:09:33,960
Limita de stres a corpului avionului F-18 este de 7,5G.
905
01:09:34,094 --> 01:09:35,628
Aceasta este limita acceptată.
906
01:09:35,761 --> 01:09:37,830
Pentru a supraviețui acestei misiuni,
vei trage dincolo de asta,
907
01:09:37,964 --> 01:09:40,901
chiar dacă înseamnă să
îndoiți corpul avionului.
908
01:09:41,034 --> 01:09:45,205
Veți trage atât de tare, încât veți simți o presiune de aproape 907kg,
909
01:09:45,338 --> 01:09:47,974
craniul vă va
zdrobi coloana vertebrală...
910
01:09:48,108 --> 01:09:51,311
Plămânii vă vor imploda ca și cum un
elefant este așezat pe pieptul vostru
911
01:09:51,445 --> 01:09:55,115
și veți lupta cu tot ce
aveți doar ca să nu leșinați.
912
01:09:57,050 --> 01:09:59,886
Și aici veți fi
cei mai vulnerabili.
913
01:10:00,619 --> 01:10:03,256
Acesta este colțul sicriului.
914
01:10:03,390 --> 01:10:05,926
Presupunând că evitați să vă prăbușiți
în acest munte,
915
01:10:06,059 --> 01:10:09,862
veți urca direct în
radarul inamicului în timp ce vă pierdeți toată viteza aerului.
916
01:10:09,996 --> 01:10:13,333
În câteva secunde, veți fi
în bătaie sistemelor sol-aer al inamicului.
917
01:10:14,501 --> 01:10:17,337
Cu toții v-ați mai confruntat cu G-uri susținute înainte, dar asta...
918
01:10:17,471 --> 01:10:21,341
Asta vă va duce împreună cu
aeronava la limită.
919
01:10:21,475 --> 01:10:24,211
Domnule, este chiar realizabil?
920
01:10:24,344 --> 01:10:26,213
Răspunsul la acea întrebare
921
01:10:26,346 --> 01:10:28,881
va reveni pilotului din cabină.
922
01:10:38,291 --> 01:10:40,427
Vorbește cu mine, Bob. Avem
12 secunde întârziere față de țintă.
923
01:10:40,560 --> 01:10:43,463
Trebuie să ne mișcăm! Trebuie să ne
mișcăm! Am înțeles. Încearcă să stai cu mine.
924
01:10:46,500 --> 01:10:48,935
Huh? Stai, cine este?
925
01:10:49,869 --> 01:10:51,414
Echipă albastră, ați fost reperați.
926
01:10:51,438 --> 01:10:53,739
La naiba, sunt Maverick.
Ce naiba caută aici?
927
01:10:53,873 --> 01:10:57,144
Sunt un bandit pe cale de a intercepta.
Echipa albastră, ce veți face?
928
01:10:57,277 --> 01:11:00,546
Este la 30 de km depărtare. Ora zece.
Se apropie cu 1296.4 km/h.
929
01:11:00,678 --> 01:11:02,281
Decizia ta.
Ce vrei să facem?
930
01:11:02,414 --> 01:11:05,117
Continuăm. Suntem aproape.
Rămâi pe curs.
931
01:11:05,251 --> 01:11:08,354
Se învârte spre
nord! Așteaptă pentru ascensiune.
932
01:11:08,487 --> 01:11:11,689
Fii gata cu laserul, Bob.
Am înțeles. Ma ocup acum.
933
01:11:12,958 --> 01:11:14,659
Echipa albastră,
inamicul încă se apropie.
934
01:11:14,792 --> 01:11:15,860
Mă ridic acum.
935
01:11:22,067 --> 01:11:24,103
Vorbește cu mine, Bob.
Unde este Maverick?
936
01:11:24,236 --> 01:11:26,704
Este la 8km depărtare.
Se apropie rapid.
937
01:11:32,178 --> 01:11:35,314
Ținta e la vedere.
Unde este laserul meu, Bob?
938
01:11:35,447 --> 01:11:38,884
Nu se fixează! Nu se fixează! Nu este bine.
Îmi pare rău, nu-l pot fixa.
939
01:11:39,018 --> 01:11:41,120
Am epuizat timpul.
Trag orbește.
940
01:11:44,290 --> 01:11:45,857
La naiba, am ratat!
941
01:11:56,402 --> 01:11:58,170
Acesta este atitudinea.
942
01:11:58,304 --> 01:12:00,738
Maverick are rachetă fixată asupra noastră. La naiba! Suntem morți.
943
01:12:01,507 --> 01:12:02,908
Echipa albastră, ai eșuat.
944
01:12:03,042 --> 01:12:04,243
Îndreaptă-ți aripile, Coiot.
945
01:12:06,744 --> 01:12:08,914
Coiot? Recepționezi?
946
01:12:11,550 --> 01:12:13,485
Coiot, răspunde.
947
01:12:13,619 --> 01:12:15,487
Coiote, îndreaptă-ți aripile.
948
01:12:15,621 --> 01:12:17,022
Oh, Doamne. Și-a pierdut cunoștința.
949
01:12:17,156 --> 01:12:20,259
Coiot? Coiot?
950
01:12:20,392 --> 01:12:22,995
El va arde!
Mă duc după el.
951
01:12:25,931 --> 01:12:28,334
Haide. Dă-mi o țintă,
dă-mi o țintă, dă-mi o țintă.
952
01:12:28,467 --> 01:12:31,971
Revino-ți, Coiot.
Haide! Haide!
953
01:12:34,772 --> 01:12:37,343
Haide, Coiot, haide.
Haide!
954
01:12:37,476 --> 01:12:39,511
- La naiba! Coiot! Coiot!
- Trage în sus!
955
01:12:39,645 --> 01:12:42,780
- Coiot! Coiot!
- Trage! Trageți în sus!
956
01:12:47,720 --> 01:12:49,288
Coiot, ești bine? Esti bine?
957
01:12:49,421 --> 01:12:52,424
Sunt bine. Sunt bine.
958
01:12:53,192 --> 01:12:56,295
Bun. Bun.
Este suficient pentru azi.
959
01:12:58,430 --> 01:12:59,531
A fost cât pe ce.
960
01:12:59,665 --> 01:13:01,200
Prea aproape.
961
01:13:01,900 --> 01:13:03,969
Stol de păsări! Stol de păsări!
962
01:13:04,103 --> 01:13:06,071
Stol de păsări!
963
01:13:08,474 --> 01:13:11,443
Phoenix, motorul stâng este
în flăcări! Urc.
964
01:13:13,212 --> 01:13:15,747
Reduc viteza. Opresc alimentarea cu
combustibil la motorul din stânga.
965
01:13:15,879 --> 01:13:17,814
Sting incendiul.
966
01:13:18,950 --> 01:13:20,817
Motorul din dreapta este terminat!
967
01:13:20,952 --> 01:13:22,620
Încă se învârte.
Încerc să-l repornesc.
968
01:13:25,089 --> 01:13:26,090
Phoenix, este în flăcări.
969
01:13:26,224 --> 01:13:28,026
Nu începe... accelerez.
970
01:13:29,460 --> 01:13:30,895
O Doamne.
971
01:13:33,965 --> 01:13:36,234
Suntem în flăcări! Suntem în flăcări!
La naiba!
972
01:13:36,367 --> 01:13:39,404
Incendiu la motorul din dreapta.
Sting motorul din dreapta.
973
01:13:42,407 --> 01:13:44,309
Phoenix, Bob,
catapultați-vă, catapultați-vă!
974
01:13:44,442 --> 01:13:46,511
Lumini de avertizare peste tot!
Defecțiune hidraulică!
975
01:13:46,644 --> 01:13:48,613
Comenzi de zbor.
Nu le pot controla.
976
01:13:48,746 --> 01:13:51,266
Coborâm, Phoenix!
Intrăm! Intrăm!
977
01:13:51,349 --> 01:13:53,985
Nu îl poți salva. catapultați-vă, catapultați-vă!
978
01:13:54,118 --> 01:13:55,286
Ne catapultăm!
979
01:13:55,420 --> 01:13:58,423
Altitudine. Altitudine.
980
01:14:19,610 --> 01:14:22,747
Îi vor ține pe Phoenix și pe Bob
la spital peste noapte pentru observație.
981
01:14:22,879 --> 01:14:24,515
Vor fi bine.
982
01:14:28,553 --> 01:14:30,054
Asta e bine.
983
01:14:33,157 --> 01:14:35,126
Nu am pierdut niciodată un copilot.
984
01:14:35,693 --> 01:14:37,261
Esti norocos.
985
01:14:37,395 --> 01:14:39,430
Zboară suficient de mult și se va întâmpla.
986
01:14:42,033 --> 01:14:44,001
Vor mai fi și alții.
987
01:14:46,371 --> 01:14:48,606
Ușor pentru tine să spui.
Fără soție.
988
01:14:50,541 --> 01:14:52,310
Fără copii.
989
01:14:52,443 --> 01:14:55,213
Nimeni să te plângă
când arzi.
990
01:14:58,383 --> 01:14:59,884
Du-te acasă.
991
01:15:00,752 --> 01:15:02,353
Doar dormi puțin.
992
01:15:04,555 --> 01:15:06,858
De ce mi-ai scos actele de la academie?
993
01:15:06,991 --> 01:15:08,926
De ce mi-ai stat în cale?
994
01:15:11,162 --> 01:15:12,563
Nu erai gata.
995
01:15:12,697 --> 01:15:14,165
Gata pentru ce?
996
01:15:14,999 --> 01:15:17,235
huh? Gata să zbor ca tine? Nu.
997
01:15:17,368 --> 01:15:19,003
Gata să uiți cartea.
998
01:15:19,137 --> 01:15:21,639
Crede în instinctele tale.
Nu gândi, doar fă.
999
01:15:21,773 --> 01:15:24,942
Dacă te gândești acolo sus,
ești mort. Crede-mă.
1000
01:15:25,943 --> 01:15:27,912
Tatăl meu a crezut în tine.
1001
01:15:30,247 --> 01:15:33,049
Nu voi face
aceeași greșeală.
1002
01:15:38,555 --> 01:15:40,190
Maverick.
1003
01:15:50,400 --> 01:15:53,537
Pe locuri, țintiți, foc.
1004
01:15:58,308 --> 01:15:59,476
Pe locuri,
1005
01:15:59,876 --> 01:16:01,178
Țintiți,
1006
01:16:01,311 --> 01:16:03,013
Foc.
1007
01:16:12,823 --> 01:16:14,224
Pe locuri,
1008
01:16:15,025 --> 01:16:16,460
Țintiți,
1009
01:16:16,593 --> 01:16:18,061
Foc.
1010
01:16:51,461 --> 01:16:54,531
Îmi pot doar imagina ce
trebuie să simți acum.
1011
01:16:54,664 --> 01:16:57,935
Ia-ți ceva timp liber.
Oricât ai nevoie.
1012
01:16:58,068 --> 01:17:00,504
Apreciez asta, domnule, dar
nu am timp. Misiunea...
1013
01:17:00,637 --> 01:17:03,139
Voi prelua
antrenamentul de aici.
1014
01:17:03,908 --> 01:17:05,108
Domnule?
1015
01:17:06,243 --> 01:17:07,921
Amândoi știm că nu ai
vrut această slujbă, căpitane.
1016
01:17:07,945 --> 01:17:10,347
Domnule, nu sunt pregătiți. Era
treaba ta să îi pregătești.
1017
01:17:10,480 --> 01:17:13,783
Domnule, trebuie să creadă
că această misiune poate fi zburată.
1018
01:17:13,918 --> 01:17:17,153
Și tot ce ai reușit să faci
este să-i înveți că nu se poate.
1019
01:17:17,955 --> 01:17:19,991
Domnule... sunteți pedepsit, căpitane.
1020
01:17:20,123 --> 01:17:21,758
Permanent.
1021
01:17:25,428 --> 01:17:27,264
Domnule... asta e tot.
1022
01:17:45,481 --> 01:17:46,515
Am auzit.
1023
01:17:48,717 --> 01:17:50,085
Imi pare rau.
1024
01:17:50,786 --> 01:17:52,521
Ce o sa faci?
1025
01:17:53,622 --> 01:17:55,090
Gheață a dispărut.
1026
01:17:57,293 --> 01:17:59,295
Ce alegere am?
1027
01:18:00,296 --> 01:18:02,831
Va trebui să găsești
singur o cale de întoarcere.
1028
01:18:02,966 --> 01:18:04,400
Nu, Penny.
1029
01:18:06,002 --> 01:18:07,503
Am ieșit.
1030
01:18:09,071 --> 01:18:10,506
S-a terminat.
1031
01:18:10,941 --> 01:18:11,975
Pete.
1032
01:18:12,107 --> 01:18:14,476
Dacă ți-ai fi pierdut
copilotul acolo sus,
1033
01:18:15,144 --> 01:18:16,845
ai continua să lupți.
1034
01:18:16,980 --> 01:18:18,414
Nu ai renunța pur și simplu.
1035
01:18:19,049 --> 01:18:21,250
Aceștia sunt piloții tăi.
1036
01:18:22,251 --> 01:18:25,055
Dacă li se întâmplă ceva,
1037
01:18:25,187 --> 01:18:27,523
nu te vei ierta niciodată.
1038
01:18:31,327 --> 01:18:33,462
Nu stiu ce sa fac.
1039
01:18:37,366 --> 01:18:39,134
Dar vei găsi o cale.
1040
01:18:41,236 --> 01:18:42,638
Știu că o vei face.
1041
01:18:44,573 --> 01:18:46,775
Căpitanul Mitchell
nu mai este instructorul vostru.
1042
01:18:46,910 --> 01:18:50,112
Și de astăzi, există
noi parametri de misiune.
1043
01:18:50,245 --> 01:18:52,615
Timpul până la țintă
este acum de patru minute.
1044
01:18:52,748 --> 01:18:55,317
Veți intra la
nivelul văii cu viteză redusă.
1045
01:18:55,451 --> 01:18:58,153
Să nu depășească 777 km/h.
1046
01:18:58,287 --> 01:19:00,991
Domnule, nu le vom da
avioanelor inamice timp să ne intercepteze?
1047
01:19:01,123 --> 01:19:03,803
Ei bine, locotenent, ai o
șansă de luptă împotriva avioanelor inamice.
1048
01:19:03,859 --> 01:19:06,862
Care sunt șansele de a supraviețui unei
coliziuni frontale cu un munte?
1049
01:19:06,997 --> 01:19:09,732
Veți ataca ținta
de la o altitudine mai mare,
1050
01:19:09,865 --> 01:19:11,200
la nivelul peretelui de nord.
1051
01:19:11,333 --> 01:19:13,435
Va fi puțin mai greu
să mențineți laserul pe țintă,
1052
01:19:13,569 --> 01:19:15,437
dar veți evita
urcarea abruptă cu G+.
1053
01:19:15,571 --> 01:19:18,173
Vom fi o pradă ușoară
pentru rachetele inamice.
1054
01:19:23,278 --> 01:19:24,680
Cine naiba este acela?
1055
01:19:26,116 --> 01:19:29,119
Maverick către punctul de control.
Intru în punctul Alpha.
1056
01:19:29,251 --> 01:19:31,186
Confirmați zona verde.
1057
01:19:31,320 --> 01:19:35,457
Uh, Maverick, aici este centrul de control,
uh, zona verde este confirmată.
1058
01:19:35,591 --> 01:19:38,827
Nu văd niciun eveniment programat
pentru dumneavoastră, domnule.
1059
01:19:38,962 --> 01:19:40,930
Ei bine, mă duc oricum.
1060
01:19:41,064 --> 01:19:42,197
Frumos.
1061
01:19:42,331 --> 01:19:44,100
Setarea timpului pentru noua țintă:
1062
01:19:44,233 --> 01:19:46,036
Două minute și 15 secunde.
1063
01:19:46,168 --> 01:19:47,703
2:15? Asta e imposibil.
1064
01:19:47,836 --> 01:19:50,706
Punctul final de atac.
Maverick terminat.
1065
01:21:28,237 --> 01:21:31,639
Încep urcarea in trei, doi, unu.
1066
01:21:58,000 --> 01:21:59,234
Bombele sunt lansate.
1067
01:22:16,918 --> 01:22:19,519
Punct ochit punct lovit! La dracu!
1068
01:22:20,054 --> 01:22:21,755
Da.
1069
01:22:24,424 --> 01:22:25,458
La naiba.
1070
01:22:38,172 --> 01:22:41,108
M-ați pus într-o
poziție dificilă, căpitane.
1071
01:22:41,242 --> 01:22:44,979
Pe de o parte, ați demonstrat
că această misiune poate fi zburată.
1072
01:22:45,112 --> 01:22:47,781
Poate singurul mod
de a scăpa cu viață.
1073
01:22:48,916 --> 01:22:50,284
Pe de altă parte,
1074
01:22:50,417 --> 01:22:53,221
ai făcut-o furând o
aeronavă militară de milioane de dolari
1075
01:22:53,353 --> 01:22:56,690
și folosindu-l intr-un mod
în care să nu mai poată fi folosit din nou.
1076
01:22:57,791 --> 01:23:00,760
Omul de gheață nu mai este aici
să te protejeze.
1077
01:23:00,895 --> 01:23:03,530
Am tot ce-mi trebuie
ca să te duc la curtea marțială
1078
01:23:03,663 --> 01:23:05,699
și să fi dat afară din armată.
1079
01:23:06,300 --> 01:23:07,834
Deci, ce fac?
1080
01:23:08,635 --> 01:23:09,769
Risc viețile piloților mei
1081
01:23:09,904 --> 01:23:11,939
și poate succesul
acestei misiuni
1082
01:23:13,307 --> 01:23:14,541
sau...
1083
01:23:15,943 --> 01:23:17,544
Îmi risc cariera
1084
01:23:18,378 --> 01:23:20,413
prin numirea ta ca lider de echipă?
1085
01:23:23,717 --> 01:23:28,455
Domnule... Cred că amiralul pune
o întrebare retorică, căpitane.
1086
01:25:09,122 --> 01:25:10,823
Vorbește cu mine, Gâscă.
1087
01:25:13,859 --> 01:25:15,694
Căpitane Mitchell!
1088
01:25:22,435 --> 01:25:24,204
Sunteți unde vă e locul.
1089
01:25:29,109 --> 01:25:30,743
Fă-ne mândri.
1090
01:25:56,602 --> 01:25:58,938
A fost o onoare
să zbor cu voi.
1091
01:25:59,939 --> 01:26:03,842
Fiecare dintre voi reprezintă
ce este mai bun dintre cei mai buni.
1092
01:26:03,977 --> 01:26:07,280
Aceasta este o misiune foarte specifică.
1093
01:26:07,414 --> 01:26:10,783
Alegerea mea este o reflectare
a acestui lucru și nimic mai mult.
1094
01:26:10,917 --> 01:26:13,019
Alege-ți cele două echipe foxtrot.
1095
01:26:14,454 --> 01:26:16,189
Răzbunarea și Obsedatul.
1096
01:26:17,223 --> 01:26:18,724
Phoenix și Bob.
1097
01:26:22,728 --> 01:26:24,730
Și copilotul tău.
1098
01:26:29,002 --> 01:26:30,036
Cocoş.
1099
01:26:34,240 --> 01:26:36,608
Ceilalți dintre voi veți sta
pe portavion
1100
01:26:36,742 --> 01:26:39,879
pentru orice rol de rezervă
care este necesar.
1101
01:26:40,547 --> 01:26:41,915
Liberi.
1102
01:26:49,321 --> 01:26:52,424
Ținta voastră
este o amenințare clară și prezentă.
1103
01:26:53,724 --> 01:26:57,595
Este o instalație secretă de îmbogățire a uraniului
sub controlul statului instabil.
1104
01:26:57,728 --> 01:26:59,597
Este un buncăr subteran,
1105
01:26:59,730 --> 01:27:01,799
ascuns între
aceşti doi munţi.
1106
01:27:03,335 --> 01:27:06,704
Ruta voastră de intrare este puternic
apărată de rachete sol-aer
1107
01:27:06,838 --> 01:27:09,174
sprijinite
de avioane din generația a cincea.
1108
01:27:09,308 --> 01:27:12,044
Odată ce echipa ta de atac f-18
trece granița,
1109
01:27:12,177 --> 01:27:14,113
rachete tomahawk
de la USS Leyte Gulf
1110
01:27:14,246 --> 01:27:18,150
vor lansa o lovitură sincronizată
către aerodromul inamicului de aici.
1111
01:27:19,184 --> 01:27:21,752
Acest lucru le va elimina
pista.
1112
01:27:23,188 --> 01:27:26,425
Dar va trebui să vă confruntați cu
orice avioane care sunt deja în aer.
1113
01:27:26,558 --> 01:27:29,861
În momentul în care acele rachete tomahawk vor lovi,
inamicul va ști că veniți.
1114
01:27:30,795 --> 01:27:31,997
Timpul vostru până la țintă
1115
01:27:32,131 --> 01:27:35,067
va fi de două minute
și 30 de secunde.
1116
01:27:36,368 --> 01:27:38,303
Orice secundă peste
și veți fi expuși
1117
01:27:38,437 --> 01:27:41,373
la orice avion
pe care rachetele tomahawk l-au ratat pe pistă.
1118
01:27:44,443 --> 01:27:47,212
Pentru asta v-ați
antrenat cu toții.
1119
01:27:48,947 --> 01:27:50,781
Veniți acasă în siguranță.
1120
01:28:05,297 --> 01:28:07,132
Să le arăți iadul!
1121
01:28:19,611 --> 01:28:20,845
Domnule.
1122
01:28:21,246 --> 01:28:22,247
Domnule?
1123
01:28:24,416 --> 01:28:25,450
Eu...
1124
01:28:28,153 --> 01:28:30,088
Vreau doar sa spun...
1125
01:28:38,997 --> 01:28:40,432
Vom vorbi
1126
01:28:41,799 --> 01:28:43,335
când ne întoarcem.
1127
01:28:49,374 --> 01:28:51,243
Hei, Bradley! Bradley!
1128
01:28:52,311 --> 01:28:53,345
Hei.
1129
01:28:56,714 --> 01:28:58,283
Ai asta.
1130
01:29:06,591 --> 01:29:07,824
Maverick.
1131
01:29:10,294 --> 01:29:11,362
Maverick?
1132
01:29:12,630 --> 01:29:14,798
Hei, ești cu mine?
1133
01:29:16,033 --> 01:29:18,135
Nu-mi place privirea aia, Mav.
1134
01:29:20,770 --> 01:29:22,406
Este singura pe care o am.
1135
01:29:26,877 --> 01:29:28,379
Mulțumesc.
1136
01:29:29,746 --> 01:29:31,748
Dacă nu te mai văd,
1137
01:29:31,882 --> 01:29:33,384
mulțumesc.
1138
01:29:40,958 --> 01:29:43,060
A fost o onoare, căpitane.
1139
01:30:15,960 --> 01:30:18,929
Pumnalul unu,
sus și gata pentru decolare.
1140
01:30:19,063 --> 01:30:21,098
Pumnal de rezervă în așteptare.
1141
01:30:21,232 --> 01:30:23,000
Pumnalul patru, sus și gata pentru decolare.
1142
01:30:23,134 --> 01:30:24,669
Pumnalul trei, sus și gata pentru decolare.
1143
01:30:24,801 --> 01:30:27,138
Pumnalul doi, sus și gata pentru decolare.
1144
01:30:28,005 --> 01:30:29,516
Dronă de suport in aer.
1145
01:30:29,540 --> 01:30:30,708
Pachetul Strike este gata.
1146
01:30:30,840 --> 01:30:33,311
Aștept pentru decizia de lansare.
1147
01:30:33,444 --> 01:30:34,478
Trimite-i.
1148
01:30:54,965 --> 01:30:56,434
Pumnal doi a plecat.
1149
01:30:57,401 --> 01:30:59,303
Pumnal trei a plecat.
1150
01:30:59,437 --> 01:31:01,405
Pumnal patru a plecat.
1151
01:31:12,183 --> 01:31:14,952
Comanche, pumnal unul.
în așteptare.
1152
01:31:16,020 --> 01:31:17,320
Comanche 11, verificat.
1153
01:31:17,454 --> 01:31:19,789
Imaginea este curată.
Recomandăm ca pumnalele să continue.
1154
01:31:19,923 --> 01:31:22,125
Am înțeles. Pumnale coboară sub radar.
1155
01:31:41,678 --> 01:31:44,581
Pumnale sunt acum sub radar.
Trecem la imaginea e-2.
1156
01:31:52,956 --> 01:31:55,358
Începem.
Teritoriul inamic în față.
1157
01:31:55,492 --> 01:31:58,395
60 de secunde până la țintă.
Comanche, pumnal unul. Imagine.
1158
01:31:58,528 --> 01:32:01,498
Comanche. Imaginea este clară.
Decizia este a ta.
1159
01:32:01,631 --> 01:32:03,099
Am înțeles.
1160
01:32:11,107 --> 01:32:12,442
Pumnale atacăm.
1161
01:32:16,980 --> 01:32:18,815
Rachetele Tomahawks sunt in aer.
1162
01:32:18,948 --> 01:32:21,251
Fără întoarcere acum.
1163
01:32:26,823 --> 01:32:29,092
Pumnale,
asumați formația de atac.
1164
01:32:37,734 --> 01:32:39,669
Pumnale sunt în formația de atac.
Continuăm spre țintă.
1165
01:32:39,803 --> 01:32:44,541
Două minute și 30 de secunde
în trei, două, unu, marcat.
1166
01:32:44,674 --> 01:32:45,876
Doi marcat.
Trei marcat.
1167
01:32:46,009 --> 01:32:47,143
Patru marcat.
1168
01:32:51,281 --> 01:32:53,049
Intrăm.
1169
01:33:08,331 --> 01:33:10,733
Primele baze de rachete deasupra capului.
1170
01:33:15,004 --> 01:33:16,444
Se pare că suntem sub radar, Mav.
1171
01:33:16,473 --> 01:33:18,508
Să nu o luăm ca un lucru banal.
1172
01:33:21,879 --> 01:33:23,980
Mai multe sisteme de rachete sol-aer! Ora trei!
1173
01:33:26,316 --> 01:33:28,551
- Avem două minute până la țintă.
- Am înțelesi.
1174
01:33:28,685 --> 01:33:31,688
Suntem cu câteva secunde în urmă,
cocoș. Trebuie să ne mișcăm.
1175
01:33:31,821 --> 01:33:35,724
Treizeci de secunde până la
impactul rachetelor tomahawk asupra pistei inamice.
1176
01:33:43,131 --> 01:33:44,733
Pumnal, comanche.
1177
01:33:44,867 --> 01:33:47,078
Detectăm doi bandiți.
Un singur grup, două contacte.
1178
01:33:47,102 --> 01:33:50,305
De unde naiba au venit
? Patrulă pe distanțe mari?
1179
01:33:55,077 --> 01:33:56,612
Comanche, incotro se îndreaptă?
1180
01:33:56,745 --> 01:33:58,847
Curs 09.0.50,
virează spre sud-vest.
1181
01:33:58,982 --> 01:34:01,183
Se îndepărtează de noi.
Ei nu știu că suntem aici.
1182
01:34:01,316 --> 01:34:03,218
În momentul în care acele rachete tomahawk lovesc baza lor aeriană,
1183
01:34:03,352 --> 01:34:05,420
bandiții aceia se vor mișca
să apere ținta.
1184
01:34:05,554 --> 01:34:08,457
Trebuie să ajungem acolo înainte să ajungă
ei. Mărește viteza.
1185
01:34:09,525 --> 01:34:12,194
Te-am prins, Mav.
Nu ma astepta.
1186
01:34:17,733 --> 01:34:20,869
Domnule, pumnalele doi și patru
sunt în întârziere.
1187
01:34:21,004 --> 01:34:23,338
Timpul până la țintă, un minut, 20 de secunde.
1188
01:34:23,472 --> 01:34:26,542
Impactul rachetelor Tomahawk în trei, doi...
1189
01:34:30,612 --> 01:34:33,415
Impact.
Pistă inamică este distrusă.
1190
01:34:34,082 --> 01:34:35,784
Ei știu că venim acum.
1191
01:34:38,220 --> 01:34:41,256
Bandiții schimbă cursul
pentru a apăra ținta.
1192
01:34:41,390 --> 01:34:42,724
Cocoș, unde ești?
1193
01:34:44,259 --> 01:34:45,905
Hai, cocoș.
Bandiți intră.
1194
01:34:45,929 --> 01:34:48,497
Trebuie să recuperăm timpul acum.
Să trecem la treabă.
1195
01:34:56,238 --> 01:34:57,506
Atenție, Phoenix.
1196
01:35:01,109 --> 01:35:02,444
Vai!
1197
01:35:06,916 --> 01:35:09,851
Domnule, bandiții sunt la două minute
de țintă.
1198
01:35:09,986 --> 01:35:11,353
Pumnalele sunt la un minut
de țintă.
1199
01:35:11,486 --> 01:35:14,156
Haide, Cocoș.
Mișcați-vă sau muriți.
1200
01:35:15,925 --> 01:35:18,727
Băieți, rămânem în urmă.
Chiar trebuie să ne mișcăm.
1201
01:35:18,860 --> 01:35:20,729
Dacă nu creștem viteza
acum,
1202
01:35:20,862 --> 01:35:23,832
bandiții aceia ne vor aștepta
când vom ajunge la țintă.
1203
01:35:25,634 --> 01:35:26,835
Vorbește cu mine, tată.
1204
01:35:28,071 --> 01:35:29,404
Haide, puștiule, poți să o faci.
1205
01:35:29,538 --> 01:35:31,807
Nu gândi, doar fă.
1206
01:35:40,182 --> 01:35:41,683
Iisuse, Cocoș, nu atât de repede!
1207
01:35:41,817 --> 01:35:44,486
Asta e, puștiule, asta e.
Bine, hai să mergem.
1208
01:35:48,322 --> 01:35:49,857
La naiba, Cocoșule, liniștește-te.
1209
01:35:49,992 --> 01:35:53,294
Domnule, pumnalul doi se apropie de destinație.
1210
01:35:53,427 --> 01:35:56,163
Bine, acum lovește-ți ținta
și vino acasă.
1211
01:36:00,267 --> 01:36:02,770
Treizeci de secunde până la țintă.
Bob, verifică-ți laserul.
1212
01:36:02,904 --> 01:36:06,641
Verificare aer-sol finalizată.
Codul laser verificat, 1688.
1213
01:36:06,774 --> 01:36:07,876
Laserul este pregătit!
1214
01:36:10,112 --> 01:36:11,646
Aveți grijă la capete.
1215
01:36:13,214 --> 01:36:14,515
La dracu! La naiba!
1216
01:36:14,649 --> 01:36:16,784
Răzbunare, esti cu mine?
Chiar in spatele tau.
1217
01:36:17,652 --> 01:36:19,453
Phoenix, pregătește-te să urci.
1218
01:36:19,587 --> 01:36:21,255
Pumnalul trei în poziție.
1219
01:36:21,990 --> 01:36:24,558
Urcăm în trei, doi, unu.
1220
01:36:52,353 --> 01:36:54,789
Vreau să văd
ținta aceea, Bob. Pumnalul trei.
1221
01:36:55,856 --> 01:36:57,658
Așteaptă, Mav.
Haide, Bob, haide.
1222
01:36:57,792 --> 01:36:59,627
Așteaptă.
1223
01:36:59,760 --> 01:37:02,797
Am reușit. Fixat!
Țintă localizată. Bombe sunt lansate.
1224
01:37:23,617 --> 01:37:27,055
Avem impact!
Verifică, lovitură directă! Lovitură directă!
1225
01:37:27,189 --> 01:37:28,990
Acesta este miracolul numărul unu.
1226
01:37:29,590 --> 01:37:31,059
Pumnal doi, stare.
1227
01:37:31,193 --> 01:37:32,827
Aproape am ajuns, Mav. Aproape am ajuns.
1228
01:37:35,329 --> 01:37:36,731
Obsedatule, unde este laserul meu?
1229
01:37:36,864 --> 01:37:39,533
Cocoș, e ceva în neregulă
cu acest laser!
1230
01:37:39,667 --> 01:37:41,169
La naiba! Coborâm, coborâm!
1231
01:37:41,302 --> 01:37:43,604
Haide, băieți, rămânem
fără timp. Faceți-l operațional!
1232
01:37:43,738 --> 01:37:45,239
Încerc!
Haide, Obsedatule!
1233
01:37:45,372 --> 01:37:47,341
Sunt aproape acolo! Aproape acolo!
1234
01:37:56,184 --> 01:37:58,528
Haide, Obsedatule, faceți-l operațional.
Nu mai este timp. Am să trag orbește.
1235
01:37:58,552 --> 01:38:00,654
Cocoș, sunt pe țintă!
Nu mai este timp. Trage.
1236
01:38:00,788 --> 01:38:02,957
- Așteaptă!
- Bombele sunt lansate! Bombele sunt lansate!
1237
01:38:15,535 --> 01:38:17,837
Drept la ţintă ! Drept la ţintă !Drept la ţintă !
1238
01:38:21,574 --> 01:38:22,742
Minunea numărul doi.
1239
01:38:22,877 --> 01:38:24,511
Acum sunt aproape de viteza maxima.
1240
01:38:24,644 --> 01:38:26,947
Încă nu am ieșit din asta.
1241
01:38:28,782 --> 01:38:30,350
Uite ca vin.
1242
01:38:32,953 --> 01:38:35,222
Avertizare radar! Rachetele au decolat. Phoenix, aripa dreaptă.
1243
01:38:35,355 --> 01:38:37,524
Evacuare de urgență.
Pumnalul trei în defensivă.
1244
01:38:37,657 --> 01:38:39,425
Iată că vine alta!
1245
01:38:39,559 --> 01:38:41,528
Pumnalul unu în defensivă.
1246
01:38:47,534 --> 01:38:48,835
Cocoș, raport de stare.
1247
01:38:56,977 --> 01:38:58,012
O Doamne.
1248
01:38:59,947 --> 01:39:01,714
Rachetele au decolat! Rachetele au decolat!
1249
01:39:02,782 --> 01:39:04,919
Aripa dreaptă, Răzbunare!
Aripa dreaptă.
1250
01:39:06,020 --> 01:39:08,022
Doamne, iată cum vin!
1251
01:39:08,155 --> 01:39:09,689
Rachetă in spatele tău, Cocoș!
1252
01:39:11,025 --> 01:39:12,559
Implementez contramăsuri.
1253
01:39:15,196 --> 01:39:16,830
Contact negativ.
1254
01:39:18,631 --> 01:39:19,934
Pumnalul unu în defensivă.
1255
01:39:21,035 --> 01:39:23,871
Vorbește cu mine, Bob. Aripa dreaptă,
Phoenix! Aripa dreaptă! Mav!
1256
01:39:24,004 --> 01:39:25,839
Ora nouă! Ora nouă!
1257
01:39:26,874 --> 01:39:28,374
Cocoș, încă două în spatele tău.
1258
01:39:28,508 --> 01:39:30,110
Pumnalul doi, în apărare.
1259
01:39:34,547 --> 01:39:36,749
Răzbunare, rachetă pe la nasul tău.
Pumnal patru, în defensivă.
1260
01:39:36,884 --> 01:39:38,594
Cocoș, calculează, ora șapte!
Vorbește cu mine, Bob!
1261
01:39:38,618 --> 01:39:39,898
În spatele tău!
Pumnalul doi în defensivă.
1262
01:39:39,987 --> 01:39:41,621
- Phoenix, aripa dreaptă!
- Văd!
1263
01:39:49,196 --> 01:39:50,730
Pumnalul doi în defensivă.
1264
01:39:51,798 --> 01:39:53,067
La naiba, am terminat rachete!
1265
01:39:53,200 --> 01:39:55,202
Cocoș, evită, evită!
1266
01:39:55,336 --> 01:39:57,972
Nu pot scăpa de ele!
Sunt pe mine! Sunt pe mine!
1267
01:40:08,048 --> 01:40:09,782
Mav! Nu!
1268
01:40:11,551 --> 01:40:15,089
Pumnalul unu este lovit!
Repet, pumnalul unu este lovit!
1269
01:40:15,222 --> 01:40:16,556
Maverick a căzut.
1270
01:40:16,689 --> 01:40:17,958
Pumnalul unu, raport de stare.
1271
01:40:18,092 --> 01:40:19,524
Raport de stare!
1272
01:40:19,658 --> 01:40:21,693
L-a văzut cineva?
Îl vede cineva?
1273
01:40:21,827 --> 01:40:24,163
Pumnal unu, răspunde!
Nu i-am văzut o parașuta.
1274
01:40:24,297 --> 01:40:25,731
Trebuie să ne întoarcem.
1275
01:40:25,864 --> 01:40:28,400
Comanche. Bandiții se îndreaptă spre noi.
Un singur grup, fierbinte.
1276
01:40:28,533 --> 01:40:30,169
Recomand pumnalului să se deplaseze spre sud.
1277
01:40:31,170 --> 01:40:33,039
Un minut până la intercepție.
1278
01:40:36,009 --> 01:40:39,178
Cheamă-i înapoi la portavion. Toate pumnalele să vină la E.C.P(Punctul de control al intrării).
1279
01:40:39,312 --> 01:40:41,392
Aveți bandiți care se îndreaptă
spre voi Dar Maverick?
1280
01:40:41,446 --> 01:40:44,250
Spune-i că nu poate face nimic
pentru Maverick, nu într-un nenorocit de F-18.
1281
01:40:44,384 --> 01:40:47,686
Pumnalul de rezervă solicită permisiunea
de a acoperi aerul.
1282
01:40:49,688 --> 01:40:51,024
Negativ, Rezervă.
1283
01:40:51,823 --> 01:40:52,926
Lansați căutare și salvare.
1284
01:40:53,059 --> 01:40:54,502
Negativ.
Nu cu bandiți în aer.
1285
01:40:54,526 --> 01:40:55,871
Dar, domnule,
Maverick este încă acolo.
1286
01:40:55,895 --> 01:40:58,197
Nu pierdem
pe nimeni altcineva astăzi.
1287
01:41:00,133 --> 01:41:01,466
Cheamă-i acasă acum.
1288
01:41:01,600 --> 01:41:04,170
Pumnal, nu trebuie să te angajezi.
1289
01:41:04,304 --> 01:41:06,105
Repet, nu vă angajați.
1290
01:41:06,239 --> 01:41:09,441
Pumnalul doi, întoarce-te la portavion. Confirmă.
1291
01:41:09,574 --> 01:41:10,609
Confirmă.
1292
01:41:10,742 --> 01:41:12,979
Cocoș,
bandiții ăia se apropie.
1293
01:41:13,112 --> 01:41:14,147
Nu ne putem întoarce.
1294
01:41:14,280 --> 01:41:17,216
Cocoș, a plecat.
1295
01:41:18,717 --> 01:41:20,552
Maverick a plecat.
1296
01:42:50,708 --> 01:42:51,943
Oh, nu, nu.
1297
01:42:58,250 --> 01:43:00,118
Pumnalul doi este lovit.
1298
01:43:01,219 --> 01:43:02,320
Pumnalul doi este lovit.
1299
01:43:03,754 --> 01:43:05,623
Pumnal doi, răspunde.
1300
01:43:06,824 --> 01:43:08,894
Pumnalul doi, recepționezi?
1301
01:43:09,860 --> 01:43:11,897
Pumnalul doi, răspunde.
1302
01:43:37,089 --> 01:43:38,089
Esti bine?
1303
01:43:38,123 --> 01:43:40,025
Da sunt bine.
Esti bine?
1304
01:43:42,260 --> 01:43:44,463
Ce naiba?
Ce faci aici?
1305
01:43:44,595 --> 01:43:46,797
Ce fac eu aici?
Crezi că am luat acea rachetă
1306
01:43:46,932 --> 01:43:48,467
ca tu să fi
aici cu mine?
1307
01:43:48,599 --> 01:43:50,335
Ar trebui să fii pe portavion până acum!
1308
01:43:50,469 --> 01:43:51,970
Ți-am salvat viața!
1309
01:43:52,104 --> 01:43:55,140
Ți-am salvat viața.
Asta e toată ideea.
1310
01:43:55,273 --> 01:43:57,242
La ce naiba
te gândeai?
1311
01:43:57,375 --> 01:43:59,677
Mi-ai spus să nu mă gândesc!
1312
01:44:16,194 --> 01:44:17,295
Ei bine,
1313
01:44:18,729 --> 01:44:20,065
mă bucur să te vad.
1314
01:44:22,534 --> 01:44:24,136
Mă bucur să te văd și eu pe tine.
1315
01:44:27,906 --> 01:44:29,707
Deci care este planul?
1316
01:44:40,585 --> 01:44:41,987
Nu vorbesti serios.
1317
01:44:57,001 --> 01:44:59,103
Cred că faci mișto de mine.
1318
01:45:01,071 --> 01:45:02,540
Un F-14?
1319
01:45:02,672 --> 01:45:04,241
Am doborât trei mig-uri
într-unul din ăla.
1320
01:45:04,375 --> 01:45:07,144
Nici măcar nu știm
dacă vechitura aia poate zbura.
1321
01:45:09,679 --> 01:45:11,882
Să aflăm.
Mav!
1322
01:45:13,551 --> 01:45:14,784
Bine.
1323
01:45:23,994 --> 01:45:27,097
Sunt băieți acolo sus, Mav.
Da.
1324
01:45:27,231 --> 01:45:30,201
- Sunt și mai mulți dincolo.
- Bine.
1325
01:45:30,334 --> 01:45:32,937
- Să începem să alergăm.
- Da, să alergăm. Aleargă.
1326
01:45:42,079 --> 01:45:45,015
Odată... ce îți dau
semnalul pentru aer,
1327
01:45:45,149 --> 01:45:47,784
vei apăsa acest comutator
până când acul ajunge la 120.
1328
01:45:47,918 --> 01:45:49,286
Când motorul pornește,
1329
01:45:49,420 --> 01:45:51,721
trebuie să scoți știfturile
și să deconectezi totul.
1330
01:45:51,854 --> 01:45:53,524
Înţelegi?
Da.
1331
01:45:55,725 --> 01:45:56,961
Da!
1332
01:45:58,629 --> 01:46:00,998
Odată ce urc, depozitează scara.
1333
01:46:08,706 --> 01:46:10,975
Bine. Wow.
1334
01:46:11,875 --> 01:46:13,978
A trecut ceva timp, nu, Mav?
1335
01:46:42,439 --> 01:46:45,842
O Doamne.
Chestia asta e atât de veche.
1336
01:46:46,610 --> 01:46:47,844
În regulă.
1337
01:46:52,683 --> 01:46:54,351
Carcasa?
Liber.
1338
01:47:12,502 --> 01:47:14,836
Ambele piste sunt pline de cratere.
1339
01:47:14,971 --> 01:47:17,273
Cum vom ridica această
piesă de muzeu în aer?
1340
01:47:27,350 --> 01:47:29,118
De ce ies aripile , Mav?
1341
01:47:35,425 --> 01:47:38,127
Mav, aceasta este o cale de rulare,
nu o pistă.
1342
01:47:38,261 --> 01:47:41,731
Aceasta este o cale de
rulare foarte scurtă, Mav.
1343
01:47:41,863 --> 01:47:43,266
Doar ține-te bine.
1344
01:47:44,500 --> 01:47:46,035
La dracu!
1345
01:47:51,840 --> 01:47:53,009
Haide, haide, haide.
1346
01:47:53,142 --> 01:47:55,078
Indicatorul funcționează. Haide.
1347
01:47:57,513 --> 01:47:59,848
Mav?
Asta e. Haide, haide!
1348
01:47:59,982 --> 01:48:01,250
În regulă.
1349
01:48:01,951 --> 01:48:04,187
Mav!
Începem.
1350
01:48:05,521 --> 01:48:07,090
Sfinte rahat.
1351
01:48:20,470 --> 01:48:23,673
Domnule, primim un semnal
de la GPS-ul Cocoșului.
1352
01:48:23,806 --> 01:48:25,675
Dar se pare că există
o defecțiune.
1353
01:48:25,808 --> 01:48:27,310
L-ai pierdut?
Nu, domnule.
1354
01:48:28,211 --> 01:48:29,645
El este supersonic.
1355
01:48:30,179 --> 01:48:31,447
El este în aer.
1356
01:48:32,615 --> 01:48:34,517
In ce? Domnule.
1357
01:48:34,650 --> 01:48:39,255
De la turn au venit informații că un F-14 este
în aer și pe drum spre poziția noastră.
1358
01:48:39,989 --> 01:48:42,658
Nu se poate. Nu se poate!
1359
01:48:44,394 --> 01:48:45,428
Maverick.
1360
01:48:47,397 --> 01:48:49,799
Bine, cocoș,
contactează portavionul.
1361
01:48:49,932 --> 01:48:51,401
Lucrez la asta.
1362
01:48:51,534 --> 01:48:54,637
Radioul e terminat. Fără radar.
Totul este mort aici în spate.
1363
01:48:54,771 --> 01:48:57,875
Ce fac? Condu-mă prin
asta. Bine, mai întâi radioul.
1364
01:48:58,007 --> 01:48:59,877
Aruncă, uh...
1365
01:49:00,009 --> 01:49:03,179
Întrerupătorul uhf-2.
Încearcă asta.
1366
01:49:03,312 --> 01:49:06,215
Sunt 300 de întrerupătoare aici.
Ceva mai specific?
1367
01:49:06,349 --> 01:49:08,451
Nu știu.
Acesta era departamentul tatălui tău.
1368
01:49:08,584 --> 01:49:10,186
O să-mi dau seama.
1369
01:49:13,222 --> 01:49:15,591
Mav, două avioane inamice, sub noi la ora 5.
1370
01:49:20,829 --> 01:49:22,164
Ce facem?
1371
01:49:22,831 --> 01:49:24,699
Bine, ascultă. Doar fii calm.
1372
01:49:24,833 --> 01:49:27,502
Dacă ar fi știut cine suntem,
am fi deja morți.
1373
01:49:29,104 --> 01:49:31,006
Ei bine, iată că vin.
1374
01:49:31,139 --> 01:49:34,443
Care este planul tău?
Pune-ți masca.
1375
01:49:35,410 --> 01:49:38,113
Ține minte,
suntem în aceeași echipă.
1376
01:49:40,649 --> 01:49:42,517
Doar flutură și zâmbește.
1377
01:49:43,118 --> 01:49:44,719
Doar cu mâna și zâmbește.
1378
01:49:51,593 --> 01:49:53,361
Ce înseamnă acel semnal?
Ce vrea să spună?
1379
01:49:53,495 --> 01:49:56,965
Nici o idee.
Habar n-am ce spune.
1380
01:49:57,098 --> 01:50:01,036
Dar ăla? Vreo idee?
Nu, nici pe acela nu l-am văzut niciodată.
1381
01:50:03,873 --> 01:50:08,143
Oh, la naiba. Camaradul lui încearcă să ne învăluie.
1382
01:50:08,777 --> 01:50:10,278
Bine, ascultă.
1383
01:50:10,412 --> 01:50:12,981
Când îți spun, să apuci acele inele de deasupra capului tău.
1384
01:50:13,114 --> 01:50:14,783
Acesta este mânerul de evacuare.
1385
01:50:15,717 --> 01:50:18,186
Mav, putem să-i depășim pe acești tipi?
1386
01:50:18,921 --> 01:50:21,056
Nu rachetele și armele lor.
1387
01:50:25,293 --> 01:50:27,229
Atunci este o luptă de câini.
1388
01:50:27,362 --> 01:50:30,465
Un F-14 împotriva
avioanelor din generația a cincea?
1389
01:50:31,666 --> 01:50:34,269
Nu e avionul,
este pilotul.
1390
01:50:35,504 --> 01:50:37,672
Ai merge după ei
dacă nu aș fi aici.
1391
01:50:38,240 --> 01:50:40,175
Dar tu ești aici.
1392
01:50:40,775 --> 01:50:42,277
Haid, Mav.
1393
01:50:43,178 --> 01:50:44,546
Nu te gândi.
1394
01:50:45,714 --> 01:50:46,781
Doar fă-o.
1395
01:51:02,264 --> 01:51:04,466
Spune-mi când vezi o rachetă în aer.
1396
01:51:08,537 --> 01:51:11,039
Rachetă în aer!
Rachetă în aer! Rezistă.
1397
01:51:13,475 --> 01:51:16,311
Da, Mav! Un inamic jos! Un inamic jos!
1398
01:51:21,349 --> 01:51:23,418
Vine alta.
1399
01:51:25,922 --> 01:51:28,189
Cocoș, deflectori!
Acum, acum, acum!
1400
01:51:31,293 --> 01:51:32,727
Clapetele.
1401
01:51:34,828 --> 01:51:36,163
Înconjor.
1402
01:51:40,200 --> 01:51:41,913
Țintește, Țintește.
1403
01:51:41,937 --> 01:51:44,538
L-ai prins, Mav! L-ai
prins! Trag acum.
1404
01:51:50,511 --> 01:51:51,745
Ce...
1405
01:51:52,513 --> 01:51:54,848
La dracu!
Ce dracu a fost asta?
1406
01:51:56,150 --> 01:51:58,285
Rezistă. Trebuie să coborâm.
1407
01:51:58,419 --> 01:52:01,088
Terenul
îi va încurca sistemul de țintire.
1408
01:52:02,958 --> 01:52:04,124
Uite că vine!
1409
01:52:16,537 --> 01:52:18,405
Vorbește cu mine, Cocoșule.
Unde este el?
1410
01:52:18,539 --> 01:52:20,507
El este încă după noi!
1411
01:52:27,414 --> 01:52:29,717
Am luat o lovitură! Am luat o lovitură!
La naiba!
1412
01:52:34,555 --> 01:52:37,025
Haide, Mav. Arată-i niște trucuri de pilot. Ține-te bine.
1413
01:52:47,668 --> 01:52:48,736
Sfinte Sisoe.
1414
01:52:55,542 --> 01:52:57,645
Sunt pe țintă. Trag acum.
1415
01:53:01,983 --> 01:53:03,417
La naiba!
1416
01:53:04,184 --> 01:53:07,187
Am rămas fără rachete.
Trec pe mitraliere.
1417
01:53:12,860 --> 01:53:14,194
Haide, Mav, haide.
1418
01:53:16,497 --> 01:53:18,432
L-ai prins, Mav!
Nu s-a terminat înca.
1419
01:53:22,770 --> 01:53:24,873
O ultimă șansă.
Poți sa faci asta.
1420
01:53:25,974 --> 01:53:27,876
Haide, Maverick.
1421
01:53:37,217 --> 01:53:39,386
Da! Al doilea inamic distrus!
1422
01:53:50,196 --> 01:53:51,865
Mav, am radioul pornit.
Remarcabil.
1423
01:53:51,999 --> 01:53:54,068
Pune-ne legătura cu
portavionul. Am înțeles.
1424
01:53:56,335 --> 01:53:57,737
O Doamne.
1425
01:53:59,505 --> 01:54:01,474
Unde dracu este tipul ăsta?
1426
01:54:02,508 --> 01:54:04,410
Chiar sub nasul nostru.
1427
01:54:06,779 --> 01:54:08,916
La naiba, am rămas fără muniție.
1428
01:54:10,783 --> 01:54:13,486
Rachetă în aer!
Cocoș, deflectori!
1429
01:54:15,889 --> 01:54:17,356
A fost cât pe ce.
1430
01:54:19,492 --> 01:54:21,661
Am rămas fără deflectoare Mav.
1431
01:54:25,598 --> 01:54:27,800
La naiba, e deja pe noi.
1432
01:54:32,039 --> 01:54:34,440
Asta nu este bine.
1433
01:54:42,348 --> 01:54:44,550
Am mai luat o lovitură!
Nu, nu, nu, nu, nu!
1434
01:54:49,156 --> 01:54:51,324
Nu mai rezităm mult.
1435
01:54:51,457 --> 01:54:53,193
Nu-l putem depăși pe tipul ăsta.
Trebuie să ne catapultăm.
1436
01:54:53,326 --> 01:54:54,594
Ce?
Avem nevoie de altitudine.
1437
01:54:54,727 --> 01:54:56,729
Trageți mânerele de ejectare
în clipa în care îți spun.
1438
01:54:56,864 --> 01:54:59,032
Mav, așteaptă! Cocoș,
nu există altă cale.
1439
01:55:02,202 --> 01:55:03,603
Eject, eject, eject!
1440
01:55:03,736 --> 01:55:06,506
Cocoș, trage de mâner! Eject!
1441
01:55:06,639 --> 01:55:08,541
Nu functioneaza!
1442
01:55:18,384 --> 01:55:21,621
Mav!
1443
01:55:22,588 --> 01:55:24,290
Îmi pare rau.
1444
01:55:25,458 --> 01:55:27,293
Îmi pare rău, Gâscă.
1445
01:55:39,639 --> 01:55:41,440
Bună ziua,
doamnelor și domnilor.
1446
01:55:41,574 --> 01:55:43,576
Acesta este salvatorul vostru care vă vorbește.
1447
01:55:43,709 --> 01:55:45,511
Vă rugăm să vă fixați centurile de siguranță,
1448
01:55:45,645 --> 01:55:48,182
readuceți mesele cu tăvi în pozițiile lor
blocate și în poziție verticală...
1449
01:55:49,415 --> 01:55:51,851
și pregătiți-vă pentru aterizare.
1450
01:55:54,087 --> 01:55:56,223
Hei, Călăule, arăți bine.
1451
01:55:56,355 --> 01:55:59,859
Sunt bine, Cocoș.
Sunt foarte bine.
1452
01:56:01,561 --> 01:56:03,529
Ne vedem pe punte.
1453
01:56:25,017 --> 01:56:27,619
Maverick merge împotriva vântului.
Fără tren de aterizare față.
1454
01:56:27,752 --> 01:56:29,956
Fără cârlig pentru coadă. Trageți cablul
și ridicați baricada.
1455
01:56:30,089 --> 01:56:32,591
Aterizare dificilă! Aterizare dificilă!
Ridicați baricada!
1456
01:56:33,425 --> 01:56:34,961
Mergi!
1457
01:56:57,149 --> 01:56:59,384
Te rog să nu-mi spui că
am pierdut un motor.
1458
01:56:59,517 --> 01:57:02,454
Bine, nu
vă spun asta. Bine.
1459
01:57:26,379 --> 01:57:27,445
Esti în regulă?
1460
01:57:27,579 --> 01:57:29,547
Da. Sunt în regulă.
1461
01:58:14,859 --> 01:58:17,696
Ai adăugat pe listă o altă doborâre. Asta înseamnă două.
1462
01:58:18,264 --> 01:58:19,464
Mav are cinci.
1463
01:58:19,597 --> 01:58:21,132
Asta îl face sa fie un as.
1464
01:58:39,084 --> 01:58:41,652
Căpitane Mitchell!
Căpitane Mitchell!
1465
01:58:48,293 --> 01:58:49,727
Domnule.
1466
01:58:56,968 --> 01:58:58,903
Multumesc ca mi-ai salvat viața.
1467
01:59:00,005 --> 01:59:02,140
Asta ar fi făcut tatăl meu.
1468
01:59:41,312 --> 01:59:42,546
Bună, Mav.
1469
01:59:43,381 --> 01:59:44,681
Jimmy.
1470
01:59:45,616 --> 01:59:46,850
Este, uh...
1471
01:59:47,551 --> 01:59:48,887
E Penny prin preajmă?
1472
01:59:49,020 --> 01:59:52,656
A luat-o pe Amelia
într-o excursie cu barca.
1473
01:59:54,893 --> 01:59:57,028
A spus când se va întoarce?
1474
01:59:57,162 --> 01:59:58,997
Știi, ea nu a spus.
1475
02:00:01,232 --> 02:00:03,001
Pot să-ți aduc ceva?
1476
02:00:05,887 --> 02:00:15,888
Subtitrare tradusă in română de R.O.D.