1
00:00:42,548 --> 00:00:45,801
Il 3 marzo 1969, la Marina
degli Stati Uniti istituì una scuola
2
00:00:45,885 --> 00:00:47,636
per i suoi migliori piloti,
l'1% del totale.
3
00:00:47,720 --> 00:00:49,180
Il suo scopo era insegnare
l'arte perduta del dogfight,
4
00:00:49,263 --> 00:00:50,473
il combattimento aereo,
5
00:00:50,556 --> 00:00:53,309
e assicurarsi che la manciata di uomini
e donne che ottenevano il brevetto
6
00:00:53,392 --> 00:00:55,144
fossero i migliori piloti di caccia
del mondo.
7
00:00:55,227 --> 00:00:56,645
Ebbero successo.
8
00:00:56,729 --> 00:00:58,814
Oggi la Marina la chiama
Fighter Weapons School.
9
00:00:58,898 --> 00:01:00,357
Gli aviatori la chiamano:
10
00:03:09,862 --> 00:03:16,118
Deserto del Mojave, California
11
00:04:22,434 --> 00:04:24,603
CAPITANO DI VASCELLO PETE "MAVERICK"
MITCHELL - PILOTA COLLAUDATORE
12
00:04:47,167 --> 00:04:48,961
ZONA MILITARE
USO DELLA FORZA LETALE AUTORIZZATO
13
00:05:04,893 --> 00:05:06,061
Ehi.
14
00:05:10,691 --> 00:05:11,692
Che c'è?
15
00:05:14,111 --> 00:05:15,404
Cosa?
16
00:05:15,487 --> 00:05:18,699
Abbiamo l’ordine di ritirarci.
Accantonano il programma.
17
00:05:19,950 --> 00:05:21,952
Non abbiamo raggiunto i risultati sperati.
18
00:05:22,036 --> 00:05:24,246
La soglia del contratto è Mach 10.
19
00:05:24,329 --> 00:05:28,459
Quello è tra due mesi,
oggi il test point è Mach 9.
20
00:05:28,542 --> 00:05:30,377
Beh, non basta.
21
00:05:30,461 --> 00:05:31,837
Chi lo dice?
22
00:05:31,920 --> 00:05:33,464
L'Ammiraglio Cain.
23
00:05:34,757 --> 00:05:36,216
Drone Ranger.
24
00:05:36,300 --> 00:05:38,802
Vuole il nostro budget
per il suo programma di droni.
25
00:05:38,886 --> 00:05:42,389
Sta venendo qui ad annullare il test
e a chiuderci personalmente.
26
00:05:56,111 --> 00:05:57,696
Beh, non è ancora arrivato.
27
00:06:01,950 --> 00:06:03,285
Vogliono Mach 10?
28
00:06:03,994 --> 00:06:05,204
Diamogli Mach 10.
29
00:06:23,222 --> 00:06:26,141
Mi raccomando,
la soglia del contratto è Mach 10.
30
00:06:26,225 --> 00:06:29,728
Non 10.1, non 10.2. Mach 10.
31
00:06:29,812 --> 00:06:31,814
Questo salverebbe il programma.
32
00:06:34,733 --> 00:06:36,276
Non guardarmi così, Mav.
33
00:06:38,320 --> 00:06:39,822
È l'unico che ho.
34
00:06:48,747 --> 00:06:51,375
Controllo, qui Darkstar. Come mi ricevete?
35
00:06:51,458 --> 00:06:53,836
Darkstar, Controllo, forte e chiaro, e tu?
36
00:06:53,919 --> 00:06:55,879
Forte e chiaro.
Controlli pre-decollo completati.
37
00:06:55,963 --> 00:06:57,172
Pronti per accensione A.P.U.
38
00:06:58,132 --> 00:06:59,925
Avvio motore sinistro.
39
00:07:01,677 --> 00:07:03,137
Avvio motore destro.
40
00:07:04,263 --> 00:07:05,347
Avanti per rullaggio.
41
00:07:07,850 --> 00:07:09,518
Pronti per rullaggio.
42
00:07:11,145 --> 00:07:14,523
Torre, qui Darkstar,
rullaggio con informazioni Alfa.
43
00:07:14,606 --> 00:07:16,525
Darkstar, autorizzato al rullaggio.
44
00:07:16,608 --> 00:07:19,528
Pista 21, venti 210-10.
45
00:07:19,611 --> 00:07:22,114
- Temperatura carburante a posto.
- Confermiamo.
46
00:07:22,197 --> 00:07:24,867
Tenuta batteria al 95%.
Pressione abitacolo a posto.
47
00:07:24,950 --> 00:07:26,160
Confermiamo.
48
00:07:26,243 --> 00:07:27,870
Torre, qui Darkstar, pronti al decollo.
49
00:07:27,953 --> 00:07:30,914
Richiediamo salita libera
a 600 piedi e superiore.
50
00:07:30,998 --> 00:07:33,417
Darkstar, la pista e il cielo sono vostri.
51
00:07:33,500 --> 00:07:35,544
Ammiraglio di Divisione Chester Cain.
52
00:07:36,295 --> 00:07:38,881
Maverick, Cain sta varcando il cancello.
53
00:07:39,631 --> 00:07:41,049
Possiamo ancora fermarci.
54
00:07:42,134 --> 00:07:44,761
Lo sai cosa ti succede, se non ti fermi.
55
00:07:46,930 --> 00:07:49,391
So cosa succede a tutti voi, se lo faccio.
56
00:07:51,685 --> 00:07:53,645
Darkstar pronto al decollo.
57
00:07:56,648 --> 00:07:57,774
Attenzione,
58
00:07:58,275 --> 00:08:00,527
via al decollo. Accensione motori.
59
00:08:00,611 --> 00:08:02,404
- Motori, via.
- Termica, via.
60
00:08:02,487 --> 00:08:04,573
- Carburante, via.
- Circuiti, via.
61
00:08:04,656 --> 00:08:05,991
Superfici di controllo, via.
62
00:08:06,074 --> 00:08:08,785
Darkstar, Controllo.
Autorizzati al decollo.
63
00:08:08,869 --> 00:08:10,412
Coraggio, tesoro.
64
00:08:11,079 --> 00:08:12,247
Un'ultima corsa.
65
00:08:37,981 --> 00:08:41,985
Darkstar, autorizzati sopra 600.
Aumentare a Mach 3.5.
66
00:08:42,069 --> 00:08:45,906
Autorizzati sopra 600. Aumento a Mach 3.5.
67
00:08:52,246 --> 00:08:53,288
Ammiraglio.
68
00:08:54,081 --> 00:08:56,625
- Arriva giusto in tempo.
- Sono in anticipo, e anche voi.
69
00:08:56,708 --> 00:08:58,168
Mi vuole spiegare?
70
00:08:58,252 --> 00:09:00,212
Transizione a scramjet.
71
00:09:14,601 --> 00:09:16,019
Mav, l'Ammiraglio Cain chiede…
72
00:09:16,103 --> 00:09:18,563
- Ordina.
- Ordina di farti atterrare.
73
00:09:26,154 --> 00:09:27,614
…entro sei…
74
00:09:27,698 --> 00:09:29,449
Abbiamo problemi a comunicare.
75
00:09:29,533 --> 00:09:31,910
È la curvatura della Terra.
Sì, si chiama "rigonfiamento".
76
00:09:31,994 --> 00:09:33,328
Le hanno offerto un caffè?
77
00:09:43,880 --> 00:09:45,757
È a Mach 7, si avvicina a 8.
78
00:09:45,841 --> 00:09:48,051
- Dati di volo?
- In ricezione, dati buoni.
79
00:09:53,432 --> 00:09:55,809
Temperatura in salita, risposta stabile.
80
00:09:55,892 --> 00:09:56,727
Andiamo bene.
81
00:10:00,522 --> 00:10:01,732
Mach 8.8.
82
00:10:02,733 --> 00:10:03,734
8.9.
83
00:10:04,359 --> 00:10:05,652
Mach 9.
84
00:10:05,736 --> 00:10:07,446
È l'uomo più veloce del mondo.
85
00:10:26,715 --> 00:10:28,342
Che mi dici, Goose?
86
00:10:30,344 --> 00:10:31,470
Mach 9.1.
87
00:10:32,471 --> 00:10:33,472
9.2.
88
00:10:40,771 --> 00:10:41,980
Mach 9.3.
89
00:10:44,691 --> 00:10:45,901
9.4.
90
00:10:47,402 --> 00:10:49,363
È a regime ipersonico alto.
91
00:11:01,750 --> 00:11:03,293
Calore esterno in aumento.
92
00:11:12,427 --> 00:11:14,054
Temperatura superficiale in salita.
93
00:11:19,434 --> 00:11:21,395
Forza, tesoro, solo un altro po'.
94
00:11:22,229 --> 00:11:23,271
Solo un po'.
95
00:11:27,067 --> 00:11:27,943
Forza!
96
00:11:34,574 --> 00:11:35,409
Dai!
97
00:11:40,914 --> 00:11:41,915
Mach 10!
98
00:11:44,584 --> 00:11:46,420
Alla faccia dei budget del Pentagono!
99
00:11:48,338 --> 00:11:49,548
Signore.
100
00:12:01,143 --> 00:12:02,352
Non farlo…
101
00:12:02,436 --> 00:12:03,437
Solo…
102
00:12:05,355 --> 00:12:07,524
…un altro sforzo.
103
00:12:11,653 --> 00:12:13,405
Porca troia.
104
00:12:22,873 --> 00:12:25,917
Hai due belle palle, vecchio manico.
105
00:12:26,001 --> 00:12:27,419
Te lo riconosco.
106
00:12:31,673 --> 00:12:32,841
Cazzo!
107
00:12:38,263 --> 00:12:39,139
Maverick.
108
00:12:41,183 --> 00:12:42,476
Maverick!
109
00:13:32,734 --> 00:13:33,818
Grazie.
110
00:13:34,653 --> 00:13:35,820
Dove mi trovo?
111
00:13:37,280 --> 00:13:38,490
Sulla Terra.
112
00:13:53,088 --> 00:13:54,422
Maverick.
113
00:13:55,173 --> 00:13:56,841
Trenta e rotti anni di servizio.
114
00:13:58,051 --> 00:13:59,427
Decorazioni al valore.
115
00:13:59,511 --> 00:14:00,845
Encomi.
116
00:14:01,513 --> 00:14:05,934
L'unico uomo ad aver abbattuto
tre aerei nemici negli ultimi 40 anni.
117
00:14:06,601 --> 00:14:07,978
"Distinto."
118
00:14:08,061 --> 00:14:11,648
"Distinto." "Distinto."
119
00:14:13,400 --> 00:14:16,695
Ma mai una promozione,
non vuole andare in pensione.
120
00:14:16,778 --> 00:14:19,823
E nonostante tutti i suoi sforzi,
si rifiuta di morire.
121
00:14:20,407 --> 00:14:24,452
A quest'ora dovrebbe essere
Ammiraglio di Divisione, se non Senatore.
122
00:14:24,995 --> 00:14:26,621
Eppure eccola qua:
123
00:14:28,290 --> 00:14:29,374
Capitano di Vascello.
124
00:14:30,458 --> 00:14:31,793
Me lo può spiegare?
125
00:14:32,586 --> 00:14:34,212
È uno dei misteri della vita.
126
00:14:34,296 --> 00:14:37,799
Non scherzi, le ho fatto una domanda.
127
00:14:39,634 --> 00:14:41,469
È questo il mio posto, signore.
128
00:14:42,137 --> 00:14:44,681
Beh, la marina non la pensa così.
129
00:14:45,724 --> 00:14:46,808
Non più.
130
00:14:48,310 --> 00:14:50,020
Gli aerei che lei testa,
131
00:14:50,729 --> 00:14:51,813
Capitano,
132
00:14:52,355 --> 00:14:55,358
presto o tardi
potranno volare senza piloti.
133
00:14:56,109 --> 00:14:59,446
Piloti che devono dormire,
mangiare, pisciare.
134
00:15:01,656 --> 00:15:03,825
Piloti che disobbediscono agli ordini.
135
00:15:05,285 --> 00:15:08,204
Non ha fatto altro che guadagnare
un po' di tempo per quegli uomini.
136
00:15:10,290 --> 00:15:11,541
Ma il futuro è alle porte,
137
00:15:12,584 --> 00:15:14,419
e lei non ne fa parte.
138
00:15:16,338 --> 00:15:18,423
Scortatelo fuori dalla base.
139
00:15:19,591 --> 00:15:23,928
Portatelo ai suoi alloggi.
Aspettate che faccia i bagagli.
140
00:15:26,264 --> 00:15:29,392
Lo voglio in viaggio per North Island
entro un'ora.
141
00:15:32,646 --> 00:15:34,189
North Island, signore?
142
00:15:35,148 --> 00:15:37,609
La chiamata è arrivata
con un tempismo perfetto,
143
00:15:37,692 --> 00:15:41,363
proprio quando venivo qui
per metterla a terra per sempre.
144
00:15:42,822 --> 00:15:45,367
Mi scoccia doverlo dire,
145
00:15:46,785 --> 00:15:50,538
ma per ragioni note solo all'Onnipotente
e al suo angelo custode…
146
00:15:52,540 --> 00:15:54,959
…lei è stato richiamato alla TOPGUN.
147
00:15:59,130 --> 00:16:02,550
- Signore?
- È congedato, Capitano.
148
00:16:07,806 --> 00:16:09,724
La fine è inevitabile, Maverick.
149
00:16:10,642 --> 00:16:12,560
La sua razza è destinata all'estinzione.
150
00:16:16,356 --> 00:16:17,857
È possibile, signore.
151
00:16:19,526 --> 00:16:20,985
Ma non oggi.
152
00:16:57,689 --> 00:17:03,319
AVIAZIONE NAVALE
DELLA FLOTTA DEL PACIFICO
153
00:17:20,754 --> 00:17:22,130
Comandante in capo,
154
00:17:22,213 --> 00:17:25,216
Flotta del Pacifico U.S.
155
00:17:26,050 --> 00:17:28,720
Capitano di Vascello
Pete "Maverick" Mitchell.
156
00:17:29,554 --> 00:17:31,431
La sua fama la precede.
157
00:17:32,724 --> 00:17:33,767
Grazie, signore.
158
00:17:35,101 --> 00:17:36,561
Non era un complimento.
159
00:17:38,354 --> 00:17:39,355
Ammiraglio Beau Simpson,
160
00:17:39,439 --> 00:17:41,608
Comandante di volo.
Conosce l'Ammiraglio Bates.
161
00:17:42,358 --> 00:17:43,318
Warlock, signore.
162
00:17:43,359 --> 00:17:46,112
Non mi aspettavo un invito a tornare.
163
00:17:46,196 --> 00:17:47,989
Si chiamano ordini, Maverick.
164
00:17:49,365 --> 00:17:50,867
Voi due avete qualcosa in comune.
165
00:17:50,950 --> 00:17:53,745
Cyclone è stato il primo del suo corso
nel 1988.
166
00:17:53,828 --> 00:17:55,789
In realtà, io sono arrivato secondo.
167
00:17:56,456 --> 00:17:58,458
Non vorrei creare troppe aspettative.
168
00:18:02,670 --> 00:18:03,922
L'obiettivo…
169
00:18:06,049 --> 00:18:08,760
…è un impianto di arricchimento
dell'uranio
170
00:18:08,843 --> 00:18:11,304
costruito in violazione
del trattato multilaterale della NATO.
171
00:18:11,387 --> 00:18:14,349
L'uranio prodotto costituisce una minaccia
172
00:18:14,432 --> 00:18:15,725
per i nostri alleati nella regione.
173
00:18:15,809 --> 00:18:20,063
Il Pentagono ci ha richiesto di formare
una forza d'attacco che lo distrugga,
174
00:18:20,146 --> 00:18:21,856
prima che diventi pienamente operativo.
175
00:18:22,899 --> 00:18:25,235
L’impianto si trova
in un bunker sotterraneo
176
00:18:25,318 --> 00:18:26,736
alla fine di questa valle.
177
00:18:26,820 --> 00:18:28,530
La valle è schermata da GPS
178
00:18:28,613 --> 00:18:31,407
ed è difesa da una fitta barriera
di missili antiaerei
179
00:18:31,491 --> 00:18:34,160
integrata da un numero limitato
di caccia di quinta generazione
180
00:18:34,244 --> 00:18:35,370
a loro volta supportati
181
00:18:35,453 --> 00:18:38,206
da una nutrita riserva
di aerei di surplus.
182
00:18:38,289 --> 00:18:40,583
Perfino alcuni F-14.
183
00:18:40,667 --> 00:18:42,961
Non siamo gli unici
a tenerci i vecchi relitti.
184
00:18:44,796 --> 00:18:46,256
Qual è la sua analisi, Capitano?
185
00:18:48,424 --> 00:18:52,220
Beh, signore, ah, normalmente
sarebbe uno scherzo per gli F-35,
186
00:18:52,303 --> 00:18:55,014
ma la schermatura da GPS non lo consente.
187
00:18:55,098 --> 00:18:58,852
E una minaccia terra-aria richiede
un attacco a guida laser a bassa quota
188
00:18:58,935 --> 00:19:00,353
ideale per gli F-18.
189
00:19:00,436 --> 00:19:01,437
Prevederei,
190
00:19:02,105 --> 00:19:04,107
due bombe di precisione, come minimo.
191
00:19:04,190 --> 00:19:06,651
Diciamo quattro aerei,
che volino a coppie.
192
00:19:07,193 --> 00:19:09,404
Qui si sale tantissimo,
193
00:19:09,487 --> 00:19:11,823
esponendosi a tutti i missili terra-aria.
194
00:19:12,532 --> 00:19:13,783
Se si sopravvive a quelli,
195
00:19:15,034 --> 00:19:16,661
è un dogfight fino a casa.
196
00:19:16,744 --> 00:19:19,372
Tutti requisiti
per i quali ha una certa esperienza.
197
00:19:20,123 --> 00:19:22,208
Non nella stessa missione, signore.
198
00:19:24,961 --> 00:19:25,962
No.
199
00:19:28,798 --> 00:19:31,259
No, qualcuno non ne uscirà vivo.
200
00:19:31,342 --> 00:19:32,802
È fattibile o no?
201
00:19:33,469 --> 00:19:35,305
Quando diventerà operativo l'impianto?
202
00:19:35,388 --> 00:19:37,181
Tre settimane, se non meno.
203
00:19:38,558 --> 00:19:41,185
È tanto che non piloto un F-18
204
00:19:42,186 --> 00:19:44,647
e non saprei a chi affidare gli altri tre.
205
00:19:44,731 --> 00:19:46,858
Ma troverò un modo.
206
00:19:46,941 --> 00:19:48,610
Credo abbia frainteso, Capitano.
207
00:19:49,319 --> 00:19:50,153
Signore?
208
00:19:50,236 --> 00:19:53,489
Non dovrà volare. Dovrà insegnare.
209
00:19:56,409 --> 00:19:57,702
Insegnare, signore?
210
00:19:59,245 --> 00:20:02,749
Abbiamo richiamato 12 TOPGUN brevettati
dai loro reparti.
211
00:20:02,832 --> 00:20:05,543
Ne dovrà selezionare sei.
212
00:20:06,210 --> 00:20:07,795
Voleranno loro nella missione.
213
00:20:09,505 --> 00:20:10,924
C'è qualche problema, Capitano?
214
00:20:12,842 --> 00:20:15,136
Sa bene che c'è, signore.
215
00:20:17,847 --> 00:20:20,350
Bradley Bradshaw, alias "Rooster".
216
00:20:20,433 --> 00:20:22,268
So che lei volava con il padre.
217
00:20:22,352 --> 00:20:24,145
Qual era il suo nominativo?
218
00:20:24,896 --> 00:20:26,522
"Goose", signore.
219
00:20:26,606 --> 00:20:27,941
Una fine tragica.
220
00:20:28,024 --> 00:20:29,943
Il Capitano Mitchell
fu del tutto scagionato.
221
00:20:30,026 --> 00:20:31,861
La morte di Goose fu un incidente.
222
00:20:31,945 --> 00:20:33,571
Anche lei la pensa così?
223
00:20:33,655 --> 00:20:35,740
La pensa così il figlio di Goose?
224
00:20:38,785 --> 00:20:41,746
Con tutto il rispetto,
non sono un insegnante.
225
00:20:41,829 --> 00:20:43,498
È già stato istruttore alla TOPGUN.
226
00:20:43,581 --> 00:20:46,000
Quasi 30 anni fa e sono durato due mesi.
227
00:20:46,084 --> 00:20:47,335
Non è il mio posto.
228
00:20:47,418 --> 00:20:49,587
Sarò molto schietto con lei.
229
00:20:49,671 --> 00:20:52,924
Lei non è la mia prima scelta,
non era nemmeno nella mia lista.
230
00:20:53,716 --> 00:20:56,260
Si trova qui su richiesta
dell'Ammiraglio Kazansky.
231
00:20:56,970 --> 00:21:00,640
Si dà il caso
che io ammiri profondamente Iceman
232
00:21:00,723 --> 00:21:03,726
e lui ritiene che lei abbia
ancora qualcosa da dare alla marina.
233
00:21:04,727 --> 00:21:06,646
Non so immaginare cosa.
234
00:21:08,106 --> 00:21:09,983
Non deve accettare l'incarico,
235
00:21:10,066 --> 00:21:11,317
ma sia chiaro
236
00:21:11,401 --> 00:21:14,320
che sarà l'ultimo, Capitano.
237
00:21:16,072 --> 00:21:19,534
Se non vola per la TOPGUN,
non volerà mai più per la marina.
238
00:21:28,084 --> 00:21:29,919
Venti dollari che non ne fai tre di fila.
239
00:21:42,432 --> 00:21:44,600
Non è andata bene.
240
00:21:47,770 --> 00:21:53,609
Il ragazzo non è pronto per la missione.
241
00:21:53,693 --> 00:21:55,820
Nessuno lo è.
242
00:21:55,903 --> 00:21:58,031
Per questo sei qui.
243
00:22:01,075 --> 00:22:04,954
Potevi almeno avvertirmi.
244
00:22:05,038 --> 00:22:07,957
Saresti venuto?
245
00:22:11,335 --> 00:22:13,546
Non ci posso credere.
246
00:22:16,132 --> 00:22:17,216
Pete.
247
00:22:18,593 --> 00:22:19,719
Penny?
248
00:22:20,678 --> 00:22:24,098
- Che ci fai qui?
- Dovrei chiederti la stessa cosa.
249
00:22:25,349 --> 00:22:27,560
- È una lunga storia.
- Ne dubito.
250
00:22:28,561 --> 00:22:30,354
Chi hai fatto incazzare stavolta?
251
00:22:30,438 --> 00:22:31,856
Un altro ammiraglio.
252
00:22:31,939 --> 00:22:32,940
Appunto.
253
00:22:35,777 --> 00:22:37,820
- Ce l'hai con me?
- Oh, Pete.
254
00:22:38,780 --> 00:22:41,949
Non riesco mai ad avercela con te,
è questo il problema.
255
00:22:43,409 --> 00:22:44,702
Ammetto
256
00:22:44,786 --> 00:22:48,331
che non avrei mai pensato
di poterti incontrare a North Island.
257
00:22:48,831 --> 00:22:51,793
- Da quanto vivi qui?
- Ho comprato il locale tre anni fa.
258
00:22:51,876 --> 00:22:53,711
- Tre anni?
- Sì.
259
00:22:53,795 --> 00:22:56,130
Poco dopo che ti hanno spedito
nel deserto
260
00:22:56,214 --> 00:22:58,299
per aver fatto incazzare
quell'altro ammiraglio.
261
00:22:59,217 --> 00:23:01,344
È stato tre anni fa?
262
00:23:02,470 --> 00:23:04,639
Devi esserti messo in un mare di guai.
263
00:23:05,223 --> 00:23:07,308
Non saresti mai venuto qui di tua volontà.
264
00:23:09,143 --> 00:23:10,144
Beh,
265
00:23:10,978 --> 00:23:12,563
te la caverai.
266
00:23:13,231 --> 00:23:14,440
No, io credo che…
267
00:23:15,817 --> 00:23:18,319
- Credo che sia il capolinea.
- Dai, Pete.
268
00:23:18,402 --> 00:23:21,155
Lo ripeti da quando ti conosco.
269
00:23:21,239 --> 00:23:24,867
L’hai detto quando ti hanno beccato
a portarmi a spasso su quell’F-18.
270
00:23:25,451 --> 00:23:27,870
Dopodiché,
sei andato in missione in Bosnia.
271
00:23:28,496 --> 00:23:31,082
E poi in Iraq. Tutte e due le volte.
272
00:23:31,165 --> 00:23:32,792
Ti ficchi nei guai,
273
00:23:33,918 --> 00:23:36,796
Iceman alza il telefono,
e tu sei di nuovo in volo.
274
00:23:36,879 --> 00:23:38,422
Penny, stavolta è diverso.
275
00:23:38,506 --> 00:23:40,007
Pete, credimi,
276
00:23:40,091 --> 00:23:42,343
per quanto ti sembri improbabile,
277
00:23:42,426 --> 00:23:45,763
tornerai a bordo di un caccia
con la coda in fiamme.
278
00:23:46,931 --> 00:23:48,933
- Penny…
- Troppo tardi.
279
00:23:49,016 --> 00:23:49,851
Cosa?
280
00:23:49,934 --> 00:23:52,103
Volevi chiedermi a che ora stacco.
281
00:23:55,690 --> 00:23:57,358
Non guardarmi così.
282
00:23:58,526 --> 00:24:00,987
Non ti guardo in nessun modo, te lo giuro.
283
00:24:01,696 --> 00:24:04,198
Finisce sempre allo stesso modo
tra di noi, Pete.
284
00:24:05,700 --> 00:24:07,535
Stavolta non iniziamo nemmeno.
285
00:24:11,956 --> 00:24:12,790
Okay.
286
00:24:13,708 --> 00:24:14,709
Okay.
287
00:24:19,547 --> 00:24:20,882
Ti trovo bene.
288
00:24:31,058 --> 00:24:32,643
Molte grazie, bello.
289
00:24:35,396 --> 00:24:36,480
Cosa mi sfugge?
290
00:24:38,900 --> 00:24:42,820
"Offendi una signora, la marina,
o posa il cellulare sul bancone…"
291
00:24:42,904 --> 00:24:44,780
"E paghi un giro."
292
00:24:45,364 --> 00:24:46,490
A tutti?
293
00:24:46,574 --> 00:24:49,327
Le regole sono regole.
Per tua fortuna è presto.
294
00:24:50,536 --> 00:24:52,163
Non ci credo!
295
00:24:52,747 --> 00:24:54,707
Guarda chi c'è qui!
296
00:24:56,417 --> 00:24:58,669
Phoenix in persona!
297
00:24:58,753 --> 00:25:01,172
E io che credevo fossimo speciali, Coyote.
298
00:25:02,590 --> 00:25:05,468
E invece l'invito era rivolto a chiunque.
299
00:25:06,260 --> 00:25:07,887
Colleghi, questo è Bagman.
300
00:25:07,970 --> 00:25:09,722
- Hangman.
- È uguale.
301
00:25:10,264 --> 00:25:12,516
L'unico aviatore navale in servizio attivo
302
00:25:12,600 --> 00:25:14,101
con una vittoria aria-aria.
303
00:25:14,185 --> 00:25:15,019
Piantala.
304
00:25:15,102 --> 00:25:19,106
L'altro pilotava un cimelio
della Guerra di Corea.
305
00:25:19,190 --> 00:25:21,943
- Della Guerra Fredda.
- Guerre diverse, stesso secolo.
306
00:25:22,026 --> 00:25:23,027
Il secolo scorso.
307
00:25:23,110 --> 00:25:24,487
Chi sono i tuoi amici?
308
00:25:24,570 --> 00:25:26,572
- Payback.
- Fanboy.
309
00:25:26,656 --> 00:25:28,658
- Ciao, Coyote.
- Ciao.
310
00:25:28,741 --> 00:25:30,284
- Chi è lui?
- Lui chi?
311
00:25:33,371 --> 00:25:34,664
Quando sei arrivato?
312
00:25:35,289 --> 00:25:37,375
Sono qui da un bel po'.
313
00:25:38,042 --> 00:25:40,086
- Un vero pilota invisibile.
- Letteralmente.
314
00:25:40,169 --> 00:25:42,546
Operatore dei sistemi d'arma, in realtà.
315
00:25:43,214 --> 00:25:44,632
Privo di senso dell'umorismo.
316
00:25:46,592 --> 00:25:47,760
Come ti chiamano?
317
00:25:48,469 --> 00:25:49,804
Bob.
318
00:25:49,887 --> 00:25:51,138
No, il nominativo.
319
00:25:54,058 --> 00:25:55,059
Bob.
320
00:25:55,559 --> 00:25:56,477
Bob Floyd.
321
00:25:57,353 --> 00:26:00,189
Sei il mio nuovo navigatore? Da Lemoore?
322
00:26:01,357 --> 00:26:03,067
A quanto pare, sì.
323
00:26:06,654 --> 00:26:07,989
Giochiamo, Bob.
324
00:26:08,739 --> 00:26:09,573
Spacca.
325
00:26:11,575 --> 00:26:12,827
Okay.
326
00:26:13,494 --> 00:26:15,496
- Penny, mia cara.
- Sì?
327
00:26:15,579 --> 00:26:17,748
Altre quattro a carico dell'anziano.
328
00:26:34,598 --> 00:26:36,100
Bradshaw!
329
00:26:36,851 --> 00:26:38,352
Sei tu?
330
00:26:43,983 --> 00:26:46,068
È così che scopro che sei tornato?
331
00:26:46,193 --> 00:26:48,070
Sì, ho voluto farti una sorpresa.
332
00:26:50,865 --> 00:26:52,992
Ora siamo pari a sorprese.
333
00:26:54,702 --> 00:26:56,495
- Sono felice di vederti.
- Anch'io.
334
00:26:59,206 --> 00:27:00,958
- A te.
- Grazie.
335
00:27:01,042 --> 00:27:02,752
Molte grazie, papi.
336
00:27:10,217 --> 00:27:13,054
Fammi pagare prima che qui si riempia.
337
00:27:27,193 --> 00:27:28,444
Bradshaw,
338
00:27:28,527 --> 00:27:30,112
quant'è vero che esisto.
339
00:27:30,946 --> 00:27:31,947
Hangman,
340
00:27:32,031 --> 00:27:34,200
ti trovo bene.
341
00:27:35,368 --> 00:27:37,119
Beh, sto bene, Rooster.
342
00:27:38,954 --> 00:27:39,955
Sto molto bene.
343
00:27:40,539 --> 00:27:42,083
Anzi,
344
00:27:42,166 --> 00:27:43,959
sono il meglio che ci sia.
345
00:27:44,043 --> 00:27:45,294
Allora,
346
00:27:45,378 --> 00:27:47,922
qualcuno sa niente di questa
assegnazione speciale?
347
00:27:48,005 --> 00:27:51,050
Una missione è una missione.
È uguale per me.
348
00:27:51,801 --> 00:27:54,762
Quello che vorrei sapere
è chi comanderà la squadra.
349
00:27:55,471 --> 00:27:59,475
E chi di voi ha quello che serve
per starmi dietro.
350
00:28:00,976 --> 00:28:04,480
Tu potresti condurci soltanto
a una morte prematura.
351
00:28:13,322 --> 00:28:17,076
E chiunque segua te è destinato
a restare a secco.
352
00:28:17,910 --> 00:28:20,204
Ma tu sei fatto così, no, Rooster?
353
00:28:20,996 --> 00:28:23,499
Te ne stai appollaiato sul tuo trespolo,
354
00:28:23,582 --> 00:28:25,793
in attesa del momento giusto…
355
00:28:27,920 --> 00:28:29,255
…che non arriva mai.
356
00:28:32,675 --> 00:28:34,593
Adoro questa canzone.
357
00:28:41,725 --> 00:28:43,394
Beh, non è cambiato.
358
00:28:44,437 --> 00:28:46,605
No, per niente.
359
00:28:51,193 --> 00:28:52,236
Guardate.
360
00:28:53,320 --> 00:28:54,447
Altre insegne.
361
00:28:54,989 --> 00:28:58,075
C'è Harvard, Yale, Omaha.
Cazzo, quello è Fritz.
362
00:28:58,159 --> 00:29:00,369
Che cavolo di missione sarà mai?
363
00:29:01,370 --> 00:29:03,372
Non è questo che dobbiamo chiederci.
364
00:29:04,165 --> 00:29:06,167
Noi siamo il meglio del meglio.
365
00:29:07,668 --> 00:29:09,628
Chi cavolo ci farà da istruttore?
366
00:29:13,048 --> 00:29:14,592
È stata rifiutata.
367
00:29:15,176 --> 00:29:16,010
Vuoi scherzare?
368
00:29:31,692 --> 00:29:33,944
Ehi, ragazzi, andiamo.
369
00:29:48,042 --> 00:29:49,084
Questi dovrebbero…
370
00:29:50,628 --> 00:29:52,379
Non bastano.
371
00:29:57,843 --> 00:30:00,346
Torno domani e ti saldo tutto.
372
00:30:00,429 --> 00:30:03,307
Mi dispiace, le regole sono regole, Pete.
373
00:30:09,396 --> 00:30:12,274
Fuori bordo! Fuori bordo!
374
00:30:13,192 --> 00:30:14,443
Davvero?
375
00:30:15,486 --> 00:30:18,572
Fuori bordo! Fuori bordo!
376
00:30:25,788 --> 00:30:27,665
È stato bello vederti, Pete!
377
00:30:34,797 --> 00:30:37,174
Grazie delle birre! Torna quando vuoi!
378
00:31:39,236 --> 00:31:42,323
Quota 8000, 7000…
379
00:31:42,406 --> 00:31:44,742
Goose, non riesco a prendere
la maniglia di eiezione!
380
00:31:44,825 --> 00:31:46,827
Azionala! Azionala!
381
00:31:52,750 --> 00:31:54,251
Goose! Oh, no!
382
00:31:54,335 --> 00:31:57,129
Dio, adorava volare con te, Maverick.
383
00:32:41,215 --> 00:32:42,424
Ponte, attenti!
384
00:32:53,352 --> 00:32:54,395
Buongiorno.
385
00:32:55,062 --> 00:32:57,231
Benvenuti
al vostro addestramento speciale.
386
00:32:57,314 --> 00:32:58,357
Seduti.
387
00:32:58,941 --> 00:33:01,610
Sono l'Ammiraglio Bates,
comandante del NAWDC.
388
00:33:01,694 --> 00:33:03,445
Siete tutti TOPGUN brevettati.
389
00:33:04,238 --> 00:33:05,531
L'élite.
390
00:33:05,614 --> 00:33:07,616
Il meglio del meglio.
391
00:33:08,200 --> 00:33:10,035
Questo fino a ieri.
392
00:33:11,078 --> 00:33:15,082
Il caccia di quinta generazione del nemico
è arrivato al nostro stesso livello.
393
00:33:15,165 --> 00:33:16,792
Ne sappiamo poco, ma di certo
394
00:33:16,875 --> 00:33:18,919
non abbiamo più il vantaggio tecnologico.
395
00:33:19,002 --> 00:33:22,297
La vittoria, ora più che mai,
396
00:33:22,381 --> 00:33:25,551
dipende dall'uomo o dalla donna
nell'abitacolo.
397
00:33:26,468 --> 00:33:28,762
Metà di voi verrà selezionata.
398
00:33:28,846 --> 00:33:30,723
Uno di voi sarà nominato capo missione.
399
00:33:31,473 --> 00:33:33,976
L'altra metà resterà in riserva.
400
00:33:34,977 --> 00:33:36,979
Il vostro istruttore è un TOPGUN,
401
00:33:37,062 --> 00:33:39,606
esperto in tutti gli aspetti
della missione
402
00:33:39,690 --> 00:33:41,275
che dovrete padroneggiare.
403
00:33:42,234 --> 00:33:44,445
Le sue imprese sono leggendarie.
404
00:33:45,904 --> 00:33:48,073
È considerato uno dei migliori piloti
405
00:33:48,157 --> 00:33:50,159
mai usciti da questo programma.
406
00:33:51,577 --> 00:33:53,162
Ciò che vi insegnerà
407
00:33:53,245 --> 00:33:56,623
può fare la differenza
fra la vita e la morte.
408
00:33:57,458 --> 00:33:59,793
Vi presento
il Capitano di Vascello Pete Mitchell.
409
00:34:00,294 --> 00:34:03,088
Nominativo: Maverick.
410
00:34:07,634 --> 00:34:08,635
Buongiorno.
411
00:34:17,019 --> 00:34:18,687
Il manuale di volo dell'F-18.
412
00:34:20,272 --> 00:34:23,776
Contiene tutto ciò che vogliono
che sappiate sul vostro aereo.
413
00:34:24,777 --> 00:34:27,571
Immagino che lo conosciate a memoria.
414
00:34:27,654 --> 00:34:28,906
- Assolutamente.
- Certo.
415
00:34:28,989 --> 00:34:30,157
Ovvio.
416
00:34:38,207 --> 00:34:39,708
Anche il vostro nemico.
417
00:34:40,292 --> 00:34:41,794
Si parte.
418
00:34:42,836 --> 00:34:46,048
Però il vostro nemico non conosce
i vostri limiti.
419
00:34:46,840 --> 00:34:48,550
Io intendo scoprirli,
420
00:34:48,634 --> 00:34:50,260
metterli alla prova,
421
00:34:50,844 --> 00:34:52,221
spingervi a superarli.
422
00:34:53,388 --> 00:34:56,975
Oggi iniziamo
da quello che pensate di sapere.
423
00:34:58,894 --> 00:35:00,687
Mostratemi di che pasta siete fatti.
424
00:35:05,818 --> 00:35:06,819
Rooster.
425
00:35:07,986 --> 00:35:09,029
Bradley.
426
00:35:09,655 --> 00:35:11,406
Tenente Bradshaw!
427
00:35:13,408 --> 00:35:14,409
Sì, signore.
428
00:35:15,410 --> 00:35:17,120
Non comportiamoci così.
429
00:35:17,913 --> 00:35:19,289
Vuole buttarmi a mare?
430
00:35:20,916 --> 00:35:22,626
Dipende da te, non da me.
431
00:35:24,920 --> 00:35:26,296
Ora posso andare?
432
00:35:43,856 --> 00:35:46,275
Buongiorno, aviatori,
è il vostro capitano che vi parla.
433
00:35:46,358 --> 00:35:48,485
Benvenuti alla sessione "manovre di base".
434
00:35:50,028 --> 00:35:52,990
L'esercizio di oggi è il "dogfight".
435
00:35:53,073 --> 00:35:54,700
Solo cannoni, niente missili.
436
00:35:55,701 --> 00:35:58,829
Non scendiamo sotto i 5000 piedi.
437
00:35:58,912 --> 00:36:01,832
Lavorando di squadra,
dovete abbattermi, altrimenti…
438
00:36:01,915 --> 00:36:05,252
- Altrimenti, signore?
- Rispondo al fuoco.
439
00:36:05,335 --> 00:36:08,255
Se abbatto uno dei vostri due aerei,
perdete entrambi.
440
00:36:08,338 --> 00:36:10,215
Gli darei una controllatina all’ego.
441
00:36:10,299 --> 00:36:11,633
È da vedere.
442
00:36:11,717 --> 00:36:14,386
- Rendiamo la cosa più interessante?
- Che hai in mente?
443
00:36:14,469 --> 00:36:17,347
Chi è abbattuto per primo
fa 200 flessioni.
444
00:36:17,431 --> 00:36:20,183
Ragazzi… Sono molte flessioni.
445
00:36:20,267 --> 00:36:22,394
Non a caso si chiama "esercizio".
446
00:36:22,477 --> 00:36:24,396
Affare fatto, signori.
447
00:36:24,479 --> 00:36:26,773
Si combatte. Fatemi secco.
448
00:36:28,358 --> 00:36:29,610
Fanboy, lo vedi?
449
00:36:29,693 --> 00:36:32,696
Niente sul radar di fronte.
Sarà da qualche parte alle nostre spalle.
450
00:36:35,324 --> 00:36:36,950
- Accidenti!
- Che cavolo!
451
00:36:37,034 --> 00:36:37,868
Cazzo!
452
00:36:42,581 --> 00:36:43,415
Vacci piano, Maverick,
453
00:36:43,498 --> 00:36:46,585
non facciamoci licenziare il primo giorno.
454
00:36:46,668 --> 00:36:49,588
Contatto! Maverick in arrivo!
Rompi a sinistra.
455
00:36:49,671 --> 00:36:50,839
A sinistra!
456
00:36:52,841 --> 00:36:54,885
Payback, dov'è il tuo gregario?
457
00:36:54,968 --> 00:36:57,179
- Rooster, dove sei?
- Ti guardo le spalle.
458
00:36:57,262 --> 00:36:59,765
Arrivo, resisti. Resisti.
459
00:36:59,848 --> 00:37:01,183
Sbrigati, bello! Sbrigati!
460
00:37:04,937 --> 00:37:06,897
- Payback, rompi a destra.
- Rompo a destra!
461
00:37:08,273 --> 00:37:11,693
Rooster vi ha salvato la vita,
ma gli costerà caro.
462
00:37:11,777 --> 00:37:13,445
Scordatelo, nonno.
463
00:37:16,114 --> 00:37:17,741
Non ti scaldare, Maverick.
464
00:37:24,706 --> 00:37:27,334
Rooster, sei troppo basso!
Tira su, sei quasi al limite!
465
00:37:27,417 --> 00:37:29,920
- Altitudine. Altitudine.
- Cazzo!
466
00:37:34,341 --> 00:37:35,342
Abbattuto.
467
00:37:35,425 --> 00:37:37,803
Giù! Centonove.
468
00:37:38,762 --> 00:37:41,390
Giù! Centodieci.
469
00:37:43,308 --> 00:37:45,060
Dovremmo esserci noi lì.
470
00:37:45,143 --> 00:37:46,269
Ma c'è lui.
471
00:37:47,062 --> 00:37:49,564
E ora sapete qualcosa di più su Rooster.
472
00:37:51,566 --> 00:37:53,694
Tieni ferma la pista finché non torniamo!
473
00:37:53,777 --> 00:37:55,487
Una bella foto, ragazzi.
474
00:37:58,615 --> 00:38:00,367
- Abbattuto.
- Cazzo!
475
00:38:01,118 --> 00:38:02,703
- Morto.
- Accidenti!
476
00:38:03,412 --> 00:38:06,039
Vi siete divertiti a farvi il selfie, eh?
Giù!
477
00:38:06,123 --> 00:38:06,957
Di', Phoenix.
478
00:38:07,040 --> 00:38:09,876
Diciamo a tutti
che "Bob" sta per qualcosa?
479
00:38:09,960 --> 00:38:12,295
- A parte Robert, intendo.
- Non abboccare, Bob.
480
00:38:12,379 --> 00:38:14,423
Sai perché lo chiamiamo Hangman?
481
00:38:14,506 --> 00:38:16,758
Ecco, sta per "Bimbo a Bordo".
482
00:38:19,177 --> 00:38:20,637
Cazzo!
483
00:38:21,930 --> 00:38:23,849
Salve, aviatori. Si combatte.
484
00:38:24,474 --> 00:38:26,727
Forza, Phoenix, facciamolo fuori.
485
00:38:26,810 --> 00:38:27,978
Attenta, Phoenix.
486
00:38:28,061 --> 00:38:29,938
- Rompi a destra!
- A destra.
487
00:38:32,357 --> 00:38:33,358
Dove va?
488
00:38:33,442 --> 00:38:36,528
Ecco perché lo chiamiamo Hangman,
ti lascia solo come un impiccato.
489
00:38:37,529 --> 00:38:39,031
Molli il tuo gregario.
490
00:38:39,114 --> 00:38:40,782
Una tattica che non vedevo da un po'.
491
00:38:40,866 --> 00:38:43,285
Parla di te al maschile, Phoenix,
ti va bene?
492
00:38:43,368 --> 00:38:44,786
Basta che non parli al maschile di te.
493
00:38:44,870 --> 00:38:46,830
Che mi dici, Bob? Dov'è Maverick?
494
00:38:46,913 --> 00:38:48,915
Il suo muso ci sta già puntando.
495
00:38:48,999 --> 00:38:50,375
Levamelo di dosso, Hangman!
496
00:38:50,459 --> 00:38:54,421
Per gli spettatori da casa,
così si seppellisce un fossile.
497
00:38:54,504 --> 00:38:57,132
Bene, Hangman, è ora di darti una lezione.
498
00:38:57,215 --> 00:38:59,092
- Sei fuori, Phoenix.
- Figlio di puttana!
499
00:39:00,385 --> 00:39:01,386
Ci siamo.
500
00:39:01,470 --> 00:39:03,972
- Forza, Mav. Vediamo che sai fare.
- Fatti sotto.
501
00:39:06,391 --> 00:39:08,101
Vade retro, Satana, arriva Hangman.
502
00:39:09,311 --> 00:39:11,521
Sei bravo, te lo riconosco.
503
00:39:18,028 --> 00:39:21,281
Cazzo.
Phoenix, non lo vedo. Gli sono vicino?
504
00:39:21,364 --> 00:39:23,742
- Phoenix?
- Sono morta, coglione.
505
00:39:23,825 --> 00:39:25,702
Ci vediamo nell'aldilà, Bagman.
506
00:39:27,120 --> 00:39:28,705
Dov'è finito? Dov'è finito?
507
00:39:29,414 --> 00:39:30,707
Abbattuto.
508
00:39:31,416 --> 00:39:35,003
Settantanove. Giù. Ottanta. Giù.
509
00:39:35,087 --> 00:39:36,254
Forza. A chi tocca?
510
00:39:37,506 --> 00:39:39,257
- Ti ho preso, Omaha.
- Accidenti!
511
00:39:42,302 --> 00:39:44,554
- A nanna, Coyote.
- Confermo, abbattuto.
512
00:39:44,638 --> 00:39:49,101
Giù. Cinquantuno. Giù. Cinquantadue.
513
00:39:51,937 --> 00:39:54,940
Rooster, permetti una domanda personale?
514
00:39:55,023 --> 00:39:56,316
Se ti dico di no?
515
00:39:56,399 --> 00:39:58,652
Che è successo tra te e Maverick?
516
00:39:58,735 --> 00:40:01,780
- Sembra che ti dia ai nervi.
- Non sono affari tuoi.
517
00:40:01,863 --> 00:40:03,698
Dove si è cacciato?
518
00:40:03,782 --> 00:40:05,450
Sono qui da un pezzo.
519
00:40:06,535 --> 00:40:08,370
Porca troia.
520
00:40:10,455 --> 00:40:11,623
Adesso mi vedi?
521
00:40:12,541 --> 00:40:14,334
Coraggio, facciamola finita.
522
00:40:14,960 --> 00:40:16,378
Si combatte.
523
00:40:18,088 --> 00:40:20,423
Che gli prende a quei due?
524
00:40:24,970 --> 00:40:28,431
D'accordo, hai iniziato tu,
come intendi uscirne?
525
00:40:29,015 --> 00:40:31,101
Può mollare quando vuole.
526
00:40:31,184 --> 00:40:32,519
Quanto vuoi scendere ancora?
527
00:40:32,602 --> 00:40:35,856
Posso cadere in basso quanto lei, signore!
E questo la dice tutta.
528
00:40:39,693 --> 00:40:41,695
Il passato è passato, per entrambi.
529
00:40:41,778 --> 00:40:43,613
Le piace pensarlo, vero?
530
00:40:43,697 --> 00:40:46,783
Il limite di quota è 5000 piedi,
ci siete quasi.
531
00:40:48,869 --> 00:40:50,871
La tua strategia sta per farci schiantare.
532
00:40:50,954 --> 00:40:53,415
Qual è la tua prossima mossa?
533
00:40:53,498 --> 00:40:54,875
Altitudine.
534
00:40:56,668 --> 00:40:59,546
Altitudine. Altitudine. Altitudine.
535
00:40:59,629 --> 00:41:02,048
Altitudine. Altitudine.
536
00:41:04,092 --> 00:41:06,761
Cabrare! Cabrare!
537
00:41:07,470 --> 00:41:08,471
Cabrare! Cabrare!
538
00:41:11,725 --> 00:41:13,435
Ci sei, non pensare, agisci.
539
00:41:14,603 --> 00:41:17,147
Ce l'hai in pugno, scendi e spara.
540
00:41:18,773 --> 00:41:19,691
È troppo basso.
541
00:41:20,734 --> 00:41:22,444
Troppo tardi, hai perso l'occasione.
542
00:41:28,575 --> 00:41:31,328
Abbattuto. Finito per oggi.
543
00:41:32,329 --> 00:41:33,455
Accidenti!
544
00:41:33,538 --> 00:41:35,415
Il solito vecchio Rooster.
545
00:41:37,959 --> 00:41:40,295
Vai da Hondo per le flessioni.
546
00:41:48,511 --> 00:41:50,013
Bene, basta così.
547
00:41:50,680 --> 00:41:52,766
Rooster, basta così.
548
00:42:07,155 --> 00:42:10,825
Volo sotto il limite, insubordinazione,
vuoi farti cacciare?
549
00:42:10,909 --> 00:42:12,369
Non ti preoccupare.
550
00:42:12,869 --> 00:42:15,372
Senti, io partirò per questa missione.
551
00:42:16,331 --> 00:42:19,125
Ma se ti fai cacciare,
ci molli con Hangman.
552
00:42:19,751 --> 00:42:23,380
- Dimmi di che si tratta.
- Ha bloccato la mia domanda.
553
00:42:23,463 --> 00:42:26,925
- Cosa? Chi?
- Maverick.
554
00:42:28,093 --> 00:42:30,637
Ha bloccato la mia domanda
per l'Accademia Navale.
555
00:42:31,721 --> 00:42:33,723
Mi ha fatto perdere quattro anni.
556
00:42:36,226 --> 00:42:37,686
Perché l'avrebbe fatto?
557
00:42:43,525 --> 00:42:46,069
Il limite di quota è di 5000 piedi.
558
00:42:46,152 --> 00:42:48,488
È stabilito per l'incolumità
non solo dei piloti,
559
00:42:48,571 --> 00:42:50,073
ma anche dei loro aerei.
560
00:42:50,156 --> 00:42:54,369
Cinquemila piedi non è solo una regola,
è una legge, immutabile come la gravità!
561
00:42:54,452 --> 00:42:57,122
In missione il limite sarà più basso,
signore.
562
00:42:57,205 --> 00:43:00,333
Legge che non cambierà
senza la mia approvazione!
563
00:43:00,417 --> 00:43:02,335
Specie non nel bel mezzo
di un'esercitazione.
564
00:43:03,003 --> 00:43:06,381
E quella sua manovra del cobra?
Poteva ammazzarvi tutti e tre.
565
00:43:06,464 --> 00:43:08,341
Non voglio mai più vedere una roba simile.
566
00:43:09,426 --> 00:43:11,678
Cosa voleva insegnargli con questo?
567
00:43:11,761 --> 00:43:14,180
Per quanto siano bravi,
hanno ancora da imparare.
568
00:43:14,264 --> 00:43:16,850
Parla dei migliori piloti di caccia
del pianeta.
569
00:43:16,933 --> 00:43:18,685
E glielo ripetono da anni.
570
00:43:18,768 --> 00:43:20,645
Sganciano bombe dall'alto
571
00:43:20,729 --> 00:43:22,480
senza sapere nulla di combattimenti aerei.
572
00:43:22,564 --> 00:43:25,317
Questa missione li sottoporrà
a prove mai affrontate.
573
00:43:25,400 --> 00:43:29,112
Ha meno di tre settimane per insegnargli
a combattere di squadra
574
00:43:29,946 --> 00:43:31,239
e a centrare l'obiettivo.
575
00:43:31,323 --> 00:43:33,074
E a tornare a casa.
576
00:43:35,910 --> 00:43:37,912
E anche a tornare a casa, signore.
577
00:43:43,585 --> 00:43:45,253
Ogni missione ha i suoi rischi.
578
00:43:46,129 --> 00:43:48,006
Questi piloti lo accettano.
579
00:43:48,089 --> 00:43:49,674
Io no, signore.
580
00:43:53,887 --> 00:43:55,221
D'ora in poi voglio
581
00:43:55,305 --> 00:43:58,016
un rapporto mattutino
sui suoi piani di addestramento, scritto.
582
00:43:58,099 --> 00:44:01,019
E non cambierà nulla,
senza la mia approvazione.
583
00:44:01,102 --> 00:44:04,272
- Limite di quota incluso, signore?
- Soprattutto quello!
584
00:44:06,358 --> 00:44:07,442
Signore.
585
00:44:08,360 --> 00:44:09,569
Cos'è?
586
00:44:09,652 --> 00:44:11,321
Richiesta di abbassare il limite di quota,
587
00:44:11,404 --> 00:44:13,823
per esercitarsi
secondo i parametri della missione.
588
00:44:19,913 --> 00:44:22,540
Potrebbe migliorare
il suo tempismo, Capitano.
589
00:44:23,375 --> 00:44:24,334
Ehi, Coyote,
590
00:44:25,043 --> 00:44:26,336
guarda qua.
591
00:44:30,256 --> 00:44:32,967
Un uomo, una leggenda, lo vedo.
592
00:44:33,051 --> 00:44:35,053
No, quello accanto a lui.
593
00:44:36,012 --> 00:44:38,056
Somiglia a qualcuno che conosci?
594
00:44:39,974 --> 00:44:41,601
Guarda chi abbiamo qui.
595
00:44:42,394 --> 00:44:44,104
Bradshaw.
596
00:44:45,063 --> 00:44:46,731
Quant'è vero che esisto.
597
00:44:49,943 --> 00:44:52,487
Theo, sei cresciuto.
598
00:44:53,321 --> 00:44:54,447
Ciao, Mav.
599
00:45:01,538 --> 00:45:02,580
Amelia?
600
00:45:02,664 --> 00:45:04,207
Lo so, sono cresciuta.
601
00:45:04,290 --> 00:45:05,542
Sì.
602
00:45:06,626 --> 00:45:07,919
Il bar apre alle cinque.
603
00:45:08,753 --> 00:45:10,755
Sono venuto a ripagare un debito.
604
00:45:10,839 --> 00:45:12,090
Mamma!
605
00:45:16,803 --> 00:45:19,764
- Come sta tuo padre?
- Con sua moglie, alle Hawaii.
606
00:45:19,848 --> 00:45:21,224
Mamma!
607
00:45:22,183 --> 00:45:24,310
Mav dice che ti deve dei soldi.
608
00:45:25,812 --> 00:45:27,814
- Non ce n'è bisogno.
- Insisto.
609
00:45:31,025 --> 00:45:34,696
Grazie, Capitano di Vascello,
ha saldato il suo conto.
610
00:45:35,697 --> 00:45:37,574
Capitano? Ancora?
611
00:45:38,199 --> 00:45:40,326
Decoratissimo.
612
00:45:40,410 --> 00:45:41,453
Finisci i compiti,
613
00:45:41,536 --> 00:45:43,329
dobbiamo portare la barca al cantiere.
614
00:45:43,413 --> 00:45:45,373
- Non posso venire.
- In che senso?
615
00:45:45,457 --> 00:45:48,793
Compito in classe domani, devo studiare.
Ce l'hanno detto oggi.
616
00:45:48,877 --> 00:45:50,837
Non posso portarla a vela da sola.
617
00:45:50,920 --> 00:45:52,338
Vai a motore.
618
00:45:52,422 --> 00:45:54,591
Perché la portiamo al cantiere?
619
00:45:55,216 --> 00:45:56,676
Per aggiustare il motore.
620
00:45:57,469 --> 00:45:58,470
Posso aiutarti io.
621
00:46:04,726 --> 00:46:07,937
- È un po' più mosso del previsto.
- Non mi dire!
622
00:46:08,646 --> 00:46:11,608
Cazza il paterazzo. Depotenziamo le vele.
623
00:46:11,691 --> 00:46:12,692
Okay.
624
00:46:13,234 --> 00:46:14,819
Che significa?
625
00:46:16,237 --> 00:46:18,490
Non eri in marina?
626
00:46:18,573 --> 00:46:21,910
Non governo le navi, ci atterro sopra.
627
00:46:22,452 --> 00:46:25,663
È come alzare i flap su un aereo.
628
00:46:25,747 --> 00:46:27,207
E come si fa?
629
00:46:27,957 --> 00:46:30,168
Tira quella cima verde laggiù.
630
00:46:30,251 --> 00:46:31,586
Cima verde.
631
00:46:34,130 --> 00:46:35,673
Tirala con forza.
632
00:46:35,757 --> 00:46:38,676
Sì, vai a quel verricello
633
00:46:38,760 --> 00:46:40,553
e cazza il fiocco.
634
00:46:41,262 --> 00:46:43,598
- Avvolgi. Ce la fai?
- Sì.
635
00:46:45,141 --> 00:46:46,100
Bene.
636
00:46:47,352 --> 00:46:48,353
Ora,
637
00:46:49,771 --> 00:46:51,189
sei pronto?
638
00:46:53,107 --> 00:46:54,192
Per cosa?
639
00:46:54,776 --> 00:46:56,319
Il postbruciatore.
640
00:47:16,631 --> 00:47:18,466
Ora sei della marina.
641
00:47:40,738 --> 00:47:42,574
Grazie dell'aiuto.
642
00:47:44,284 --> 00:47:45,702
Non sono molto sicuro di averti aiutato.
643
00:47:51,165 --> 00:47:52,667
Non guardarmi così.
644
00:47:52,750 --> 00:47:54,085
Così come?
645
00:47:54,168 --> 00:47:55,795
Così.
646
00:47:59,090 --> 00:48:00,383
Ciao, Pete.
647
00:48:01,175 --> 00:48:02,510
Ciao, Penny.
648
00:48:17,984 --> 00:48:19,485
Mamma, sei tu?
649
00:48:20,111 --> 00:48:21,404
Sì, sono io.
650
00:48:22,405 --> 00:48:24,115
Ti preparo la cena.
651
00:48:26,868 --> 00:48:29,787
TEMPO ALL'OBIETTIVO
652
00:48:31,414 --> 00:48:33,666
Il tempo è il vostro più grande nemico.
653
00:48:35,084 --> 00:48:37,211
La fase uno della missione consisterà
654
00:48:37,295 --> 00:48:39,047
in un attacco a bassa quota a coppie.
655
00:48:39,631 --> 00:48:41,841
Volerete lungo questo canyon
fino all'obiettivo.
656
00:48:41,924 --> 00:48:45,345
Missili terra-aria a guida radar
difendono l'area.
657
00:48:45,428 --> 00:48:47,680
Questi SAM sono letali.
658
00:48:48,348 --> 00:48:51,100
Ma sono progettati
per proteggere il cielo,
659
00:48:51,184 --> 00:48:52,226
non il canyon che è sotto.
660
00:48:52,310 --> 00:48:56,189
Perché il nemico sa che nessuno
è tanto pazzo da volare così basso.
661
00:48:57,106 --> 00:48:59,067
Ed è a questo che io vi addestrerò.
662
00:49:00,109 --> 00:49:04,322
Quel giorno, la vostra quota sarà
di 100 piedi, al massimo.
663
00:49:04,405 --> 00:49:07,533
Se la superate, il radar vi rileverà
664
00:49:08,409 --> 00:49:09,911
e siete morti.
665
00:49:11,037 --> 00:49:12,997
Volerete a 660 nodi,
666
00:49:13,831 --> 00:49:15,083
minimo.
667
00:49:15,166 --> 00:49:17,502
Tempo all'obiettivo: due minuti e mezzo.
668
00:49:18,086 --> 00:49:21,839
Perché i caccia di quinta generazione
aspettano in una base vicina.
669
00:49:22,715 --> 00:49:27,136
In un testa a testa tra quei caccia
e i vostri F-18, siete morti.
670
00:49:27,887 --> 00:49:30,848
Quindi dovrete entrare, colpire e sparire
671
00:49:30,932 --> 00:49:34,102
prima che questi aerei vi intercettino.
672
00:49:34,185 --> 00:49:37,021
Questo fa del tempo
il vostro vero avversario.
673
00:49:38,856 --> 00:49:42,151
Avrete impostata una rotta
che simula il canyon.
674
00:49:42,944 --> 00:49:44,612
Più andrete veloci,
675
00:49:44,696 --> 00:49:47,365
più sarà difficile restare
sotto il radar dei SAM nemici.
676
00:49:48,366 --> 00:49:49,492
Più si stringe la virata,
677
00:49:49,575 --> 00:49:52,787
più la gravità premerà contro il corpo,
678
00:49:53,454 --> 00:49:55,206
comprimendo i polmoni,
679
00:49:55,289 --> 00:49:56,708
e facendo defluire il sangue dal cervello,
680
00:49:56,791 --> 00:50:00,002
compromettendo lucidità
e tempi di reazione.
681
00:50:00,086 --> 00:50:02,463
Quindi oggi avremo un approccio morbido.
682
00:50:02,547 --> 00:50:05,550
Quota massima: 300 piedi.
Tempo all'obiettivo: tre minuti.
683
00:50:07,427 --> 00:50:08,636
Buona fortuna.
684
00:50:17,061 --> 00:50:18,855
Tempo all'obiettivo: un minuto e 30.
685
00:50:18,938 --> 00:50:21,357
Due secondi in ritardo,
aumenta a 480 nodi.
686
00:50:21,441 --> 00:50:22,692
Sbrighiamoci, Coyote.
687
00:50:23,568 --> 00:50:25,236
Aumento la velocità.
688
00:50:27,613 --> 00:50:28,531
Cazzo!
689
00:50:32,326 --> 00:50:33,369
Perché sono morti?
690
00:50:33,453 --> 00:50:36,247
Abbiamo superato i 300 piedi
e un SAM ci ha colpiti.
691
00:50:36,330 --> 00:50:37,957
No, perché sono morti?
692
00:50:38,040 --> 00:50:40,376
Ho rallentato senza preavviso,
è colpa mia.
693
00:50:40,460 --> 00:50:42,295
Il motivo per cui non l'hai comunicato?
694
00:50:42,378 --> 00:50:43,504
Ero intento a…
695
00:50:43,588 --> 00:50:45,381
Sarà valido per i loro cari al funerale?
696
00:50:46,382 --> 00:50:47,341
No, signore.
697
00:50:48,301 --> 00:50:51,345
Perché non hai virato prima?
Conoscevi il percorso.
698
00:50:51,971 --> 00:50:54,682
Non dirlo a me, dillo alla sua famiglia.
699
00:51:00,104 --> 00:51:02,648
Hangman, calma, il canyon si restringe.
700
00:51:02,732 --> 00:51:05,318
Negativo, Payback. Aumenta la velocità.
701
00:51:06,944 --> 00:51:10,281
- Vai troppo veloce.
- Che male c'è ad arrivare in anticipo?
702
00:51:12,492 --> 00:51:15,453
Rallenta, non riesco a stare in rotta!
703
00:51:15,536 --> 00:51:18,122
Stai per schiantarti, attento!
704
00:51:21,834 --> 00:51:24,545
- Cos'è successo?
- Sono andato più veloce che ho potuto.
705
00:51:25,129 --> 00:51:26,714
Come se dovessi salvarmi il culo.
706
00:51:26,798 --> 00:51:30,009
E hai messo la squadra in pericolo
e il tuo gregario è morto.
707
00:51:31,219 --> 00:51:32,762
Non mi stavano dietro.
708
00:51:38,893 --> 00:51:41,521
Rooster, siamo a 20 secondi di ritardo!
709
00:51:41,604 --> 00:51:44,190
Tranquillo, la velocità va bene.
710
00:51:44,273 --> 00:51:45,817
Aumenta a 500 nodi.
711
00:51:45,900 --> 00:51:48,945
- Negativo, Yale. Mantieni la velocità.
- Siamo in ritardo!
712
00:51:49,028 --> 00:51:51,823
Siamo vivi. Recuperiamo nel tratto dritto.
713
00:51:51,906 --> 00:51:53,491
Non ce la possiamo fare.
714
00:51:53,574 --> 00:51:56,577
Fidati, mantieni la velocità.
Ce la facciamo.
715
00:51:56,661 --> 00:51:57,787
Perché siete morti?
716
00:51:59,121 --> 00:52:03,084
Tu guidavi la squadra,
perché tu e gli altri siete morti?
717
00:52:03,167 --> 00:52:05,837
Almeno lui è arrivato all'obiettivo.
718
00:52:05,920 --> 00:52:07,129
Con un minuto di ritardo.
719
00:52:07,922 --> 00:52:10,508
Ha dato il tempo all'aereo nemico
di abbatterlo.
720
00:52:10,591 --> 00:52:12,426
- È morto.
- Non può saperlo.
721
00:52:12,510 --> 00:52:16,013
Voli troppo lento.
Lì non hai un secondo da perdere.
722
00:52:16,097 --> 00:52:17,348
Siamo arrivati all'obiettivo.
723
00:52:17,431 --> 00:52:21,143
E aerei nemici superiori
vi hanno intercettato in uscita.
724
00:52:21,227 --> 00:52:24,230
- Allora si combatte.
- Contro caccia di quinta generazione?
725
00:52:24,313 --> 00:52:26,899
- Sì, avremmo una chance.
- Con un F-18?
726
00:52:26,983 --> 00:52:29,485
Non è l'aereo, signore, è il pilota.
727
00:52:29,569 --> 00:52:30,695
Esatto!
728
00:52:37,827 --> 00:52:40,496
C'è più di un modo
di volare in questa missione.
729
00:52:40,580 --> 00:52:42,540
Davvero non lo vuoi capire.
730
00:52:43,541 --> 00:52:46,210
In questa missione,
o un uomo vola come Maverick
731
00:52:46,294 --> 00:52:48,129
o non torna a casa.
732
00:52:49,130 --> 00:52:51,215
Senza offesa, ovviamente.
733
00:52:51,299 --> 00:52:53,593
Eppure, riesci sempre a offendere.
734
00:52:55,136 --> 00:52:57,930
Non voglio criticare,
sei semplicemente prudente.
735
00:52:58,014 --> 00:52:58,848
Tenente.
736
00:52:58,931 --> 00:53:00,808
Andiamo a combattere, figliolo,
737
00:53:00,892 --> 00:53:03,519
a livelli che nessun pilota vivente
ha mai visto.
738
00:53:05,062 --> 00:53:06,188
Nemmeno lui.
739
00:53:08,190 --> 00:53:10,026
Non è il momento di rivangare il passato.
740
00:53:14,113 --> 00:53:16,157
- Che vorresti dire?
- Rooster.
741
00:53:16,240 --> 00:53:18,826
Sapete che Maverick volava con suo padre?
742
00:53:18,910 --> 00:53:20,369
- Basta.
- E che pilotava lui
743
00:53:20,453 --> 00:53:22,163
- quando il padre…
- Tenente, basta!
744
00:53:24,123 --> 00:53:26,000
- Smettetela!
- Figlio di puttana!
745
00:53:26,083 --> 00:53:27,043
Ehi, forza!
746
00:53:27,126 --> 00:53:29,629
Sono calmo. Ehi, ehi.
747
00:53:29,712 --> 00:53:30,546
Basta.
748
00:53:30,630 --> 00:53:32,715
- Non è tagliato per questa missione.
- Ora basta!
749
00:53:32,798 --> 00:53:34,050
E lei lo sa.
750
00:53:37,094 --> 00:53:38,095
Lo sa che ho ragione.
751
00:53:44,560 --> 00:53:45,686
Siete tutti congedati.
752
00:54:01,077 --> 00:54:03,746
Devo vederti.
753
00:54:08,376 --> 00:54:11,837
Non è un buon momento.
754
00:54:11,921 --> 00:54:14,632
Non te lo sto chiedendo.
755
00:54:50,001 --> 00:54:51,377
Maverick.
756
00:54:53,713 --> 00:54:55,006
È tornato?
757
00:54:55,673 --> 00:54:57,133
Non lo sa nessuno.
758
00:54:59,301 --> 00:55:01,012
Non possono più fare niente.
759
00:55:01,887 --> 00:55:04,890
Persino parlare adesso è doloroso.
760
00:55:10,896 --> 00:55:12,606
Sarah, mi dispiace tantissimo.
761
00:55:32,293 --> 00:55:33,294
Ammiraglio.
762
00:55:44,847 --> 00:55:46,057
Come sta il mio gregario?
763
00:55:52,104 --> 00:55:55,858
Voglio parlare di lavoro.
764
00:55:57,693 --> 00:55:59,987
Per favore, non preoccuparti per me.
765
00:56:00,946 --> 00:56:02,698
Cosa posso fare per te?
766
00:56:11,165 --> 00:56:12,249
Va bene.
767
00:56:15,086 --> 00:56:18,214
Rooster ce l'ha ancora con me
per quello che ho fatto.
768
00:56:19,715 --> 00:56:22,468
Pensavo che prima o poi avrebbe capito.
769
00:56:24,720 --> 00:56:26,388
Speravo che mi perdonasse.
770
00:56:28,682 --> 00:56:32,311
C'è ancora tempo.
771
00:56:34,814 --> 00:56:36,732
Mancano meno di tre settimane
alla missione,
772
00:56:37,316 --> 00:56:38,901
e lui non è pronto.
773
00:56:41,028 --> 00:56:44,865
Allora preparalo.
774
00:56:47,243 --> 00:56:49,203
Non accetta niente da me.
775
00:56:50,412 --> 00:56:51,664
Ice, ti prego,
776
00:56:51,747 --> 00:56:54,083
non chiedermi
di mandare qualcun altro a morire.
777
00:56:54,166 --> 00:56:55,292
Ti prego, non…
778
00:56:56,293 --> 00:56:57,878
Non chiedermi di mandare lui.
779
00:56:57,962 --> 00:56:59,547
Manda me.
780
00:57:13,394 --> 00:57:17,648
È ora di dimenticare.
781
00:57:31,328 --> 00:57:32,997
Non so come fare.
782
00:57:46,218 --> 00:57:47,970
Non so insegnare, Ice.
783
00:57:50,389 --> 00:57:52,224
Sono un pilota di caccia.
784
00:57:54,810 --> 00:57:56,228
Un aviatore navale.
785
00:57:58,731 --> 00:58:00,816
Non è quello che faccio.
786
00:58:02,067 --> 00:58:03,652
È quello che sono.
787
00:58:05,404 --> 00:58:07,156
Come faccio a insegnarlo?
788
00:58:09,033 --> 00:58:11,660
E anche se sapessi farlo,
non è quello di cui Rooster ha bisogno.
789
00:58:12,620 --> 00:58:14,788
Né quello di cui la marina ha bisogno.
790
00:58:14,872 --> 00:58:17,208
Per questo mi hanno licenziato
l'ultima volta.
791
00:58:20,044 --> 00:58:23,005
L'unico motivo per cui sono qui sei tu.
792
00:58:30,346 --> 00:58:32,181
Se lo mando in questa missione…
793
00:58:33,599 --> 00:58:35,476
…potrebbe non tornare mai più.
794
00:58:39,230 --> 00:58:40,856
E se non ce lo mando,
795
00:58:41,565 --> 00:58:43,400
non mi perdonerà mai.
796
00:58:46,111 --> 00:58:48,572
In entrambi i casi,
potrei perderlo per sempre.
797
00:58:59,041 --> 00:59:00,042
Lo so.
798
00:59:00,876 --> 00:59:02,211
Lo so.
799
00:59:13,389 --> 00:59:17,017
La marina ha bisogno di Maverick.
800
00:59:19,061 --> 00:59:22,606
Il ragazzo ha bisogno di Maverick.
801
00:59:23,691 --> 00:59:25,943
Per questo ho combattuto per te.
802
00:59:27,945 --> 00:59:30,281
Per questo sei ancora qui.
803
00:59:38,330 --> 00:59:40,082
Grazie, Ice,
804
00:59:40,749 --> 00:59:42,167
di tutto.
805
00:59:47,089 --> 00:59:48,549
Un'ultima cosa.
806
00:59:49,174 --> 00:59:50,926
Chi è il pilota migliore?
807
00:59:51,010 --> 00:59:52,303
Tu o io?
808
00:59:55,431 --> 00:59:58,017
Non roviniamo questo bel momento.
809
01:00:38,390 --> 01:00:40,100
Bene, bene.
810
01:00:50,319 --> 01:00:52,029
Touchdown!
811
01:02:01,682 --> 01:02:02,683
Signore?
812
01:02:02,766 --> 01:02:04,810
- Che roba è?
- È dogfight football.
813
01:02:04,893 --> 01:02:07,062
Attacco e difesa allo stesso tempo.
814
01:02:07,896 --> 01:02:08,897
Chi vince?
815
01:02:08,981 --> 01:02:11,900
Hanno smesso di tenere i punti da un po'.
816
01:02:11,984 --> 01:02:15,028
Hanno ancora dell'addestramento da fare.
817
01:02:15,112 --> 01:02:17,322
- Ogni secondo è prezioso.
- Sì, signore.
818
01:02:17,406 --> 01:02:19,616
Allora perché siete qui a giocare?
819
01:02:19,700 --> 01:02:21,577
Mi ha detto di fare squadra, signore.
820
01:02:23,078 --> 01:02:24,621
Ecco la sua squadra.
821
01:04:04,012 --> 01:04:06,598
Me ne vado prima che torni Amelia?
822
01:04:06,682 --> 01:04:09,017
- Resta dalla sua amica stanotte.
- Bene.
823
01:04:12,187 --> 01:04:13,855
Tu e lei sembrate…
824
01:04:16,608 --> 01:04:19,027
…molto più in sintonia
dell'ultima volta che vi ho visto.
825
01:04:19,111 --> 01:04:21,530
- Lo siamo.
- Come fai?
826
01:04:23,699 --> 01:04:24,825
Beh,
827
01:04:26,493 --> 01:04:29,705
sai, ha sempre voluto più libertà
di quella per cui pensavo fosse pronta.
828
01:04:30,455 --> 01:04:32,416
Da chi avrà preso, mi chiedo?
829
01:04:36,044 --> 01:04:37,462
Credo di aver capito
830
01:04:38,380 --> 01:04:40,465
che dovevo fidarmi di lei.
831
01:04:42,050 --> 01:04:44,553
Lasciarle fare i suoi errori da sola.
832
01:04:47,055 --> 01:04:48,724
Una scelta non facile.
833
01:04:53,061 --> 01:04:55,063
Cos'è successo con Rooster?
834
01:04:58,734 --> 01:05:01,486
Ho bloccato la sua domanda
per l'Accademia Navale.
835
01:05:04,531 --> 01:05:06,241
Gli ho portato via anni di carriera.
836
01:05:12,539 --> 01:05:13,540
Perché?
837
01:05:16,460 --> 01:05:19,963
La madre non voleva che volasse,
dopo quello che era successo a Goose.
838
01:05:22,758 --> 01:05:26,178
Me lo ha fatto promettere,
prima di morire, quindi…
839
01:05:26,261 --> 01:05:28,180
Rooster lo sa?
840
01:05:31,725 --> 01:05:34,770
Ce l'avrà sempre con me
per quello che ho fatto.
841
01:05:36,772 --> 01:05:38,774
Perché dovrebbe avercela anche con lei?
842
01:05:43,695 --> 01:05:45,405
Una scelta non facile.
843
01:05:48,367 --> 01:05:50,869
Ho provato a essere
il padre che ha perduto.
844
01:05:53,955 --> 01:05:54,956
Vorrei solo…
845
01:05:57,834 --> 01:06:00,003
…esserci riuscito meglio.
846
01:06:02,255 --> 01:06:05,092
Ma… la verità è…
847
01:06:07,636 --> 01:06:09,471
…che non pensavo fosse pronto.
848
01:06:13,058 --> 01:06:14,768
È pronto, ora?
849
01:06:18,230 --> 01:06:19,648
Mamma, sono tornata!
850
01:06:21,400 --> 01:06:23,819
Pensavo restassi a dormire da Karen.
851
01:06:23,902 --> 01:06:26,655
Karen sta male e ho dei compiti da fare.
852
01:06:26,738 --> 01:06:29,157
- È meglio che vada.
- Sì.
853
01:06:29,741 --> 01:06:32,536
- Hai già cenato?
- No, vuoi andare fuori?
854
01:06:32,619 --> 01:06:35,580
No, tranquilla, ti cucino qualcosa.
855
01:06:35,664 --> 01:06:36,748
Scendo tra un attimo!
856
01:06:37,624 --> 01:06:39,584
- Non di là!
- Cosa?
857
01:06:41,253 --> 01:06:43,463
Senti, devo dare il buon esempio.
858
01:06:43,547 --> 01:06:46,007
Non mi porto uno a casa
al primo appuntamento.
859
01:06:46,091 --> 01:06:47,426
Non è il nostro primo appuntamento.
860
01:06:48,593 --> 01:06:50,137
Sai cosa intendo.
861
01:06:52,889 --> 01:06:53,890
Okay.
862
01:06:55,058 --> 01:06:56,101
Va bene.
863
01:06:57,144 --> 01:06:59,438
Ma è l'ultima volta
che esco dalla finestra.
864
01:06:59,521 --> 01:07:00,981
Staremo a vedere.
865
01:07:01,064 --> 01:07:02,482
No, dico sul serio.
866
01:07:03,233 --> 01:07:05,152
Non ti lascerò mai più.
867
01:07:07,154 --> 01:07:08,780
Stai zitto!
868
01:07:08,864 --> 01:07:10,741
Forza, vattene!
869
01:07:24,296 --> 01:07:26,256
Non spezzarle il cuore un'altra volta.
870
01:07:38,226 --> 01:07:39,227
Buongiorno.
871
01:07:39,311 --> 01:07:41,438
L'impianto di arricchimento dell'uranio
872
01:07:41,521 --> 01:07:43,982
sarà operativo prima del previsto.
873
01:07:44,065 --> 01:07:47,194
L'uranio grezzo arriverà
all'impianto tra dieci giorni.
874
01:07:47,903 --> 01:07:50,989
Di conseguenza,
la missione è anticipata di una settimana
875
01:07:51,072 --> 01:07:54,701
per non far contaminare
la valle con le radiazioni.
876
01:07:54,785 --> 01:07:57,621
Signore, nessuno ha completato
l'avvicinamento a bassa quota.
877
01:07:57,704 --> 01:07:59,623
Eppure, l'ordine è di procedere.
878
01:08:00,832 --> 01:08:01,833
Capitano.
879
01:08:04,878 --> 01:08:07,255
Ci resta una settimana per la fase due,
880
01:08:07,339 --> 01:08:09,216
la più delicata della missione.
881
01:08:09,299 --> 01:08:11,092
L’attacco prevede una salita improvvisa
e una picchiata ripida.
882
01:08:11,176 --> 01:08:14,095
Due consecutivi miracoli.
883
01:08:15,263 --> 01:08:18,433
Due coppie di F-18 voleranno
in formazione stretta.
884
01:08:18,517 --> 01:08:19,768
Lavoro di squadra.
885
01:08:19,851 --> 01:08:22,354
Il coordinamento degli aerei è essenziale
886
01:08:22,437 --> 01:08:25,148
per il successo della missione
e per la sopravvivenza.
887
01:08:25,232 --> 01:08:27,943
Come sapete,
l'impianto si trova tra due montagne.
888
01:08:28,068 --> 01:08:32,113
In avvicinamento finale,
scenderete in picchiata ripida.
889
01:08:33,114 --> 01:08:35,784
Così manterrete
la quota più bassa possibile
890
01:08:36,993 --> 01:08:38,787
e l'unico possibile angolo di attacco.
891
01:08:42,541 --> 01:08:46,378
Il vostro bersaglio è un punto
di impatto largo meno di tre metri.
892
01:08:47,629 --> 01:08:50,549
L'aereo biposto
illuminerà il bersaglio con il laser.
893
01:08:52,008 --> 01:08:53,885
La prima coppia colpirà il reattore
894
01:08:53,969 --> 01:08:57,639
sganciando una bomba a guida laser
su un portello di ventilazione scoperto.
895
01:08:57,722 --> 01:08:59,933
Questo creerà un varco
per la seconda coppia.
896
01:09:00,767 --> 01:09:02,227
È il miracolo numero uno.
897
01:09:04,521 --> 01:09:05,981
La seconda squadra
898
01:09:06,064 --> 01:09:07,399
tirerà il colpo fatale…
899
01:09:08,733 --> 01:09:10,527
…e distruggerà l'obiettivo.
900
01:09:11,778 --> 01:09:13,113
È il miracolo numero due.
901
01:09:14,489 --> 01:09:16,741
Se una delle due manca il bersaglio…
902
01:09:19,035 --> 01:09:19,911
Mancato!
903
01:09:19,995 --> 01:09:21,997
- …la missione fallisce.
- Accidenti!
904
01:09:22,706 --> 01:09:26,501
La rotta di uscita prevede una salita
ad alti G per evitare questa montagna.
905
01:09:29,379 --> 01:09:32,674
Una cabrata ripida a quella velocità
ti sottopone almeno a otto G.
906
01:09:32,757 --> 01:09:34,259
Nove, come minimo.
907
01:09:34,342 --> 01:09:37,137
Il limite strutturale dell'F-18 è 7.5 G.
908
01:09:37,220 --> 01:09:38,597
È il limite ufficiale.
909
01:09:38,680 --> 01:09:40,891
Sopravvivrete alla missione
solo se andrete oltre,
910
01:09:40,974 --> 01:09:43,643
anche se significherà piegare l'aereo.
911
01:09:44,978 --> 01:09:48,356
Tirerete così tanto
da pesare una tonnellata.
912
01:09:48,440 --> 01:09:51,318
Il cranio vi schiaccerà la colonna.
913
01:09:51,443 --> 01:09:54,487
I polmoni imploderanno,
come se aveste un elefante sul petto.
914
01:09:54,571 --> 01:09:57,991
Combatterete con tutte le forze
per non perdere i sensi.
915
01:10:00,076 --> 01:10:02,579
Ed è lì che sarete più vulnerabili.
916
01:10:03,538 --> 01:10:06,416
Questo… è il monte della morte.
917
01:10:06,499 --> 01:10:09,252
Posto che non vi schiantiate
contro la montagna,
918
01:10:09,336 --> 01:10:12,923
vi infilerete nel radar nemico
mentre calerete di velocità.
919
01:10:13,506 --> 01:10:16,134
Sarete subito bersaglio dei SAM nemici.
920
01:10:17,636 --> 01:10:19,846
Avete già sopportato alti G prima d'ora,
921
01:10:20,597 --> 01:10:24,267
ma questo porterà voi e i vostri aerei
al punto di rottura.
922
01:10:24,351 --> 01:10:27,103
Signore, è realisticamente fattibile?
923
01:10:27,187 --> 01:10:28,855
La risposta
924
01:10:29,439 --> 01:10:31,441
dipenderà dal pilota dentro l'abitacolo.
925
01:10:41,368 --> 01:10:43,620
- Che mi dici, Bob?
- Siamo 12 secondi indietro.
926
01:10:43,703 --> 01:10:46,414
- Acceleriamo!
- Ricevuto, statemi dietro.
927
01:10:50,418 --> 01:10:51,628
Chi è?
928
01:10:52,921 --> 01:10:54,297
Blue Team, avvistati.
929
01:10:54,381 --> 01:10:57,008
- Cazzo, è Maverick.
- Che diavolo ci fa qui?
930
01:10:57,092 --> 01:11:00,220
Sono un bandito e vi ho intercettati.
Adesso che fate?
931
01:11:00,303 --> 01:11:03,515
È a 20 miglia a sinistra, ore dieci,
avvicinamento a 700 nodi.
932
01:11:03,598 --> 01:11:05,433
Sta a voi, che volete fare?
933
01:11:05,517 --> 01:11:08,228
Andiamo avanti, ci siamo.
Restate sull'obiettivo.
934
01:11:08,311 --> 01:11:11,523
- Vira verso nord.
- Pronti alla salita!
935
01:11:11,606 --> 01:11:13,692
- Pronto con il laser, Bob.
- Ricevuto.
936
01:11:15,944 --> 01:11:17,654
Blue Team, bandito in avvicinamento.
937
01:11:17,737 --> 01:11:18,905
Inizio salita.
938
01:11:25,078 --> 01:11:27,205
Che mi dici, Bob? Dov'è Maverick?
939
01:11:27,288 --> 01:11:29,332
È a cinque miglia, è veloce.
940
01:11:35,213 --> 01:11:37,716
- Bersaglio in vista.
- Il laser, Bob?
941
01:11:38,550 --> 01:11:41,928
È cieco! Non funziona!
Non riesco ad agganciare.
942
01:11:42,012 --> 01:11:43,847
Tempo scaduto, sgancio cieco.
943
01:11:47,100 --> 01:11:48,518
Accidenti, mancato!
944
01:12:00,113 --> 01:12:02,282
- Agganciati.
- Ci ha agganciati con i missili.
945
01:12:02,365 --> 01:12:03,408
Cazzo, siamo morti.
946
01:12:04,242 --> 01:12:06,995
Blue Team, missione fallita.
Livellati, Coyote.
947
01:12:09,664 --> 01:12:11,583
Coyote, mi ricevi?
948
01:12:14,419 --> 01:12:15,879
Coyote, rispondi.
949
01:12:16,504 --> 01:12:18,423
Coyote, livella le ali.
950
01:12:18,506 --> 01:12:20,091
Oddio, è in G-LOC.
951
01:12:20,842 --> 01:12:23,386
Coyote? Coyote?
952
01:12:23,470 --> 01:12:25,680
- Si schianterà!
- Gli vado dietro.
953
01:12:29,392 --> 01:12:31,686
Forza, aggancialo, aggancialo!
954
01:12:32,228 --> 01:12:34,647
Riprenditi, Coyote! Forza!
955
01:12:37,692 --> 01:12:40,445
Andiamo, Coyote! Andiamo! Andiamo!
956
01:12:40,528 --> 01:12:42,697
- Dannazione, Coyote!
- Cabrare!
957
01:12:42,781 --> 01:12:45,408
- Coyote!
- Cabrare.
958
01:12:50,622 --> 01:12:52,415
Coyote, tutto bene?
959
01:12:53,458 --> 01:12:55,210
Sì, tutto a posto.
960
01:12:56,211 --> 01:12:59,047
Bene, bene. Per oggi basta così.
961
01:13:01,257 --> 01:13:02,467
C'è mancato poco.
962
01:13:03,051 --> 01:13:03,968
Troppo poco.
963
01:13:04,844 --> 01:13:07,013
Bird strike!
964
01:13:07,097 --> 01:13:08,223
Bird strike!
965
01:13:11,559 --> 01:13:14,229
- Phoenix, motore sinistro in fiamme.
- In salita.
966
01:13:16,231 --> 01:13:18,733
Manetta indietro.
Taglio carburante motore sinistro.
967
01:13:18,817 --> 01:13:20,443
Estintore.
968
01:13:22,821 --> 01:13:23,822
Motore destro andato!
969
01:13:23,905 --> 01:13:25,573
Ancora gira. Cerco di riavviarlo.
970
01:13:28,076 --> 01:13:30,703
- Phoenix, è in fiamme, non riavviare.
- Manetta avanti.
971
01:13:32,288 --> 01:13:33,540
Oh, mio Dio.
972
01:13:36,918 --> 01:13:39,337
- Siamo in fiamme!
- Accidenti!
973
01:13:39,420 --> 01:13:42,173
- Incendio motore destro.
- Estintore.
974
01:13:45,468 --> 01:13:47,387
Phoenix, Bob, lanciatevi! Lanciatevi!
975
01:13:47,470 --> 01:13:49,681
Allarmi ovunque, idraulica in avaria.
976
01:13:49,764 --> 01:13:51,474
- Controllo aereo.
- Non lo controllo!
977
01:13:51,558 --> 01:13:54,310
Precipitiamo, Phoenix!
Precipitiamo! Precipitiamo!
978
01:13:54,394 --> 01:13:57,021
Non puoi salvarlo! Lanciatevi!
979
01:13:57,105 --> 01:13:58,273
Lanciatevi, lanciatevi!
980
01:13:58,356 --> 01:14:01,192
Altitudine. Altitudine.
981
01:14:22,714 --> 01:14:25,717
Terranno Phoenix e Bob
in osservazione per stanotte.
982
01:14:25,800 --> 01:14:27,302
Si riprenderanno.
983
01:14:31,389 --> 01:14:32,724
Bene.
984
01:14:35,977 --> 01:14:37,812
Non ho mai perso un gregario.
985
01:14:38,563 --> 01:14:39,772
Sei fortunato.
986
01:14:40,356 --> 01:14:42,192
Continua a volare e ti capiterà.
987
01:14:44,986 --> 01:14:46,654
Ce ne saranno altri.
988
01:14:49,407 --> 01:14:51,409
Facile per te dirlo. Non hai una moglie.
989
01:14:53,369 --> 01:14:54,579
Non hai figli.
990
01:14:55,413 --> 01:14:57,916
Nessuno ti piangerà
quando esploderai in cielo.
991
01:15:01,169 --> 01:15:02,503
Va' a casa.
992
01:15:03,630 --> 01:15:05,089
Cerca di dormire un po'.
993
01:15:07,634 --> 01:15:09,844
Perché hai bloccato la mia domanda
per l'Accademia?
994
01:15:09,928 --> 01:15:11,554
Perché ti sei messo in mezzo?
995
01:15:14,140 --> 01:15:15,475
Non eri pronto.
996
01:15:15,558 --> 01:15:16,851
Pronto per cosa?
997
01:15:18,519 --> 01:15:20,313
- Pronto a volare come te?
- No.
998
01:15:20,396 --> 01:15:22,023
Pronto a scordarti del manuale.
999
01:15:22,106 --> 01:15:24,817
A fidarti del tuo istinto.
Non pensare, agisci.
1000
01:15:24,901 --> 01:15:27,570
Se pensi lassù, sei morto, credimi.
1001
01:15:28,863 --> 01:15:30,531
Mio padre credeva in te.
1002
01:15:33,243 --> 01:15:35,703
Non farò lo stesso errore.
1003
01:15:41,376 --> 01:15:42,877
Maverick.
1004
01:15:53,429 --> 01:15:56,307
Pronti, puntare, fuoco.
1005
01:16:01,062 --> 01:16:02,230
Pronti,
1006
01:16:02,730 --> 01:16:03,773
puntare,
1007
01:16:04,315 --> 01:16:05,650
fuoco.
1008
01:16:54,490 --> 01:16:56,659
Posso solo immaginare
come si senta, adesso.
1009
01:16:57,744 --> 01:16:59,996
Si prenda tutto il tempo che le occorre.
1010
01:17:01,456 --> 01:17:03,624
Grazie, ma non c'è tempo. La missione…
1011
01:17:03,708 --> 01:17:05,793
Li preparerò io d'ora in poi.
1012
01:17:06,794 --> 01:17:07,795
Signore?
1013
01:17:09,213 --> 01:17:11,007
Lei non voleva questo incarico.
1014
01:17:11,090 --> 01:17:13,426
- Non sono pronti.
- Era suo compito prepararli.
1015
01:17:13,509 --> 01:17:16,971
Devono credere
che questa missione si possa compiere.
1016
01:17:17,055 --> 01:17:19,807
E lei è riuscito solo
a convincerli del contrario.
1017
01:17:20,641 --> 01:17:22,977
- Signore…
- È sollevato dall'incarico.
1018
01:17:23,061 --> 01:17:24,562
Non ne avrà altri.
1019
01:17:28,441 --> 01:17:29,734
- Signore…
- È tutto.
1020
01:17:48,252 --> 01:17:49,253
Ho saputo.
1021
01:17:51,547 --> 01:17:52,715
Mi dispiace.
1022
01:17:53,591 --> 01:17:55,259
Cosa farai?
1023
01:17:56,427 --> 01:17:57,720
Ice non c'è più.
1024
01:18:00,264 --> 01:18:01,974
Che posso fare?
1025
01:18:03,184 --> 01:18:05,770
Dovrai provare a rientrare
con le tue forze.
1026
01:18:05,853 --> 01:18:07,105
No, Penny.
1027
01:18:08,898 --> 01:18:10,233
Ho chiuso.
1028
01:18:11,984 --> 01:18:13,236
È finita.
1029
01:18:13,778 --> 01:18:14,779
Pete,
1030
01:18:14,862 --> 01:18:17,323
se perdessi il tuo gregario lassù,
1031
01:18:18,074 --> 01:18:19,784
continueresti a combattere,
1032
01:18:19,867 --> 01:18:21,160
non ti arrenderesti.
1033
01:18:21,953 --> 01:18:23,913
Quelli sono i tuoi piloti.
1034
01:18:25,206 --> 01:18:27,375
Se gli succedesse qualcosa,
1035
01:18:28,209 --> 01:18:30,253
non te lo perdoneresti mai.
1036
01:18:34,298 --> 01:18:36,175
Non so cosa fare.
1037
01:18:40,221 --> 01:18:41,764
Ma troverai un modo.
1038
01:18:44,183 --> 01:18:45,393
Ne sono certa.
1039
01:18:47,562 --> 01:18:49,939
Il Capitano di Vascello Mitchell
non è più il vostro istruttore.
1040
01:18:50,022 --> 01:18:52,442
E da oggi ci sono
nuovi parametri di missione.
1041
01:18:53,192 --> 01:18:55,069
Il tempo all'obiettivo
ora è di quattro minuti.
1042
01:18:55,820 --> 01:18:58,364
Entrerete nella valle a velocità ridotta,
1043
01:18:58,448 --> 01:19:01,409
non oltre i 420 nodi.
1044
01:19:01,492 --> 01:19:04,287
Signore, così non gli
permetteremo di intercettarci?
1045
01:19:04,370 --> 01:19:06,873
Tenente, potreste provare a batterli
in combattimento.
1046
01:19:06,956 --> 01:19:10,042
Non è meglio che schiantarsi
contro una montagna?
1047
01:19:10,126 --> 01:19:12,712
Attaccherete da una quota più alta,
1048
01:19:12,795 --> 01:19:14,005
a livello della parete nord.
1049
01:19:14,088 --> 01:19:16,507
Sarà più difficile puntare il laser,
1050
01:19:16,591 --> 01:19:18,509
ma eviterete la salita ad alti G.
1051
01:19:18,593 --> 01:19:20,803
Saremo bersagli facili per i loro missili.
1052
01:19:26,225 --> 01:19:27,477
Chi diavolo è?
1053
01:19:29,270 --> 01:19:32,106
Maverick a Controllo Poligono.
Ingresso Punto Alfa.
1054
01:19:32,190 --> 01:19:33,858
Conferma poligono libero.
1055
01:19:34,484 --> 01:19:36,819
Maverick, Controllo,
1056
01:19:36,903 --> 01:19:38,529
poligono libero confermato.
1057
01:19:38,613 --> 01:19:41,991
Non mi risulta niente
in programma per lei, signore.
1058
01:19:42,074 --> 01:19:43,284
Beh, entro comunque.
1059
01:19:43,951 --> 01:19:45,203
Grande.
1060
01:19:45,953 --> 01:19:48,998
Tempo all'obiettivo:
due minuti e 15 secondi.
1061
01:19:49,081 --> 01:19:50,833
Due e 15? È impossibile.
1062
01:19:50,917 --> 01:19:53,461
Punto finale di attacco,
Maverick in arrivo.
1063
01:21:31,142 --> 01:21:34,353
Salita fra tre, due, uno.
1064
01:22:00,838 --> 01:22:02,214
Sgancio bombe.
1065
01:22:19,690 --> 01:22:21,609
Centro! Porca troia!
1066
01:22:22,902 --> 01:22:24,487
Sì.
1067
01:22:27,365 --> 01:22:28,491
Cavolo.
1068
01:22:41,253 --> 01:22:43,464
Mi ha messo in una posizione difficile,
Capitano.
1069
01:22:44,382 --> 01:22:48,135
Da un lato, ha dimostrato
la fattibilità della missione.
1070
01:22:48,219 --> 01:22:50,304
Forse nell'unico modo per sopravvivere.
1071
01:22:51,722 --> 01:22:53,432
Dall'altro lato,
1072
01:22:53,516 --> 01:22:56,435
l'ha fatto rubando
un velivolo da milioni di dollari
1073
01:22:56,519 --> 01:22:59,397
e pilotandolo in modo tale
da non renderlo più utilizzabile.
1074
01:23:00,815 --> 01:23:03,109
Iceman non è più qui a proteggerla.
1075
01:23:03,943 --> 01:23:06,570
Avrei i presupposti per deferirla
alla Corte Marziale
1076
01:23:06,654 --> 01:23:08,406
e congedarla con disonore.
1077
01:23:09,198 --> 01:23:10,574
Che devo fare?
1078
01:23:11,575 --> 01:23:14,704
Rischiare la vita dei miei piloti
e forse il successo della missione
1079
01:23:16,205 --> 01:23:17,206
oppure
1080
01:23:18,749 --> 01:23:20,209
rischiare la mia carriera
1081
01:23:21,293 --> 01:23:23,045
nominandola team leader?
1082
01:23:26,382 --> 01:23:27,383
Signore…
1083
01:23:27,466 --> 01:23:31,095
Credo fosse una domanda retorica.
1084
01:25:11,946 --> 01:25:13,531
Che mi dici, Goose?
1085
01:25:16,867 --> 01:25:18,369
Capitano Mitchell.
1086
01:25:25,334 --> 01:25:27,002
È questo il suo posto.
1087
01:25:31,924 --> 01:25:33,425
Ci renda fieri.
1088
01:25:59,535 --> 01:26:01,662
È stato un onore volare con voi.
1089
01:26:02,746 --> 01:26:06,208
Ciascuno di voi rappresenta
il meglio del meglio.
1090
01:26:07,001 --> 01:26:09,712
Questa è una missione molto particolare.
1091
01:26:10,546 --> 01:26:13,841
La mia scelta dipende da questo,
niente di più.
1092
01:26:13,924 --> 01:26:15,759
Scelga le due coppie con i biposto.
1093
01:26:17,344 --> 01:26:18,971
Payback e Fanboy.
1094
01:26:20,055 --> 01:26:21,390
Phoenix e Bob.
1095
01:26:25,686 --> 01:26:26,979
E il suo gregario.
1096
01:26:31,775 --> 01:26:32,776
Rooster.
1097
01:26:37,323 --> 01:26:39,617
Il resto di voi resterà in riserva
sulla portaerei
1098
01:26:39,700 --> 01:26:42,578
per qualunque necessità.
1099
01:26:43,454 --> 01:26:44,622
Andate.
1100
01:26:52,421 --> 01:26:55,257
Il vostro obiettivo
è una minaccia chiara e presente.
1101
01:26:56,759 --> 01:27:00,596
Un sito di arricchimento dell'uranio
sotto il controllo di uno stato canaglia.
1102
01:27:01,221 --> 01:27:02,598
È un bunker sotterraneo,
1103
01:27:02,681 --> 01:27:04,475
nascosto tra queste due montagne.
1104
01:27:05,935 --> 01:27:09,730
La vostra rotta di entrata
è difesa da missili terra-aria
1105
01:27:09,813 --> 01:27:12,316
e da caccia di quinta generazione.
1106
01:27:12,399 --> 01:27:15,152
Appena la vostra squadra di F-18
varcherà il confine,
1107
01:27:15,235 --> 01:27:17,237
la USS Leyte Gulf lancerà
un attacco missilistico
1108
01:27:17,321 --> 01:27:20,950
contro la base aerea nemica, qui.
1109
01:27:22,242 --> 01:27:24,453
Questo metterà fuori uso la loro pista.
1110
01:27:26,246 --> 01:27:29,625
Ma dovrete vedervela
con gli aerei già in volo.
1111
01:27:29,708 --> 01:27:32,544
Appena i missili colpiranno,
il nemico saprà che state arrivando.
1112
01:27:33,754 --> 01:27:37,800
Il vostro tempo all'obiettivo
sarà di due minuti e 30 secondi.
1113
01:27:39,468 --> 01:27:41,470
Dopo, subirete l'attacco
1114
01:27:41,553 --> 01:27:44,181
di tutti gli aerei
sfuggiti ai missili Tomahawk.
1115
01:27:47,559 --> 01:27:49,979
Questo è ciò per cui vi siete addestrati.
1116
01:27:51,939 --> 01:27:53,440
Tornate a casa sani e salvi.
1117
01:28:08,122 --> 01:28:09,873
Fategliela vedere.
1118
01:28:22,511 --> 01:28:23,512
Signore.
1119
01:28:24,013 --> 01:28:25,014
Signore?
1120
01:28:27,266 --> 01:28:28,267
Io…
1121
01:28:31,186 --> 01:28:32,813
…volevo solo dire che…
1122
01:28:41,905 --> 01:28:43,240
Parleremo…
1123
01:28:44,742 --> 01:28:46,118
…quando saremo tornati.
1124
01:28:52,207 --> 01:28:54,001
Ehi, Bradley! Bradley!
1125
01:28:59,631 --> 01:29:01,050
Ce la farai.
1126
01:29:09,475 --> 01:29:10,476
Maverick.
1127
01:29:12,728 --> 01:29:13,562
Maverick?
1128
01:29:15,522 --> 01:29:17,441
Ehi, ci sei?
1129
01:29:19,026 --> 01:29:20,861
Non mi piace quella faccia, Mav.
1130
01:29:23,697 --> 01:29:25,199
È l'unica che ho.
1131
01:29:29,828 --> 01:29:31,163
Grazie.
1132
01:29:32,664 --> 01:29:34,750
Se non dovessi rivederti, Hondo,
1133
01:29:34,833 --> 01:29:36,168
grazie.
1134
01:29:43,926 --> 01:29:45,761
È stato un onore, Capitano.
1135
01:30:18,919 --> 01:30:21,964
Dagger Uno, pronto su Catapulta uno.
1136
01:30:22,047 --> 01:30:24,174
Dagger Riserva, in attesa.
1137
01:30:24,258 --> 01:30:26,051
Dagger Quattro, pronto al lancio.
1138
01:30:26,135 --> 01:30:27,636
Dagger Tre, pronto al lancio.
1139
01:30:27,719 --> 01:30:29,847
Dagger Due, pronto al lancio.
1140
01:30:31,014 --> 01:30:33,684
Mezzi di supporto in volo.
Formazione d'attacco pronta.
1141
01:30:33,767 --> 01:30:35,644
In attesa ordine di lancio.
1142
01:30:36,270 --> 01:30:37,271
Lanciateli.
1143
01:30:57,916 --> 01:30:59,209
Dagger Due via.
1144
01:31:00,210 --> 01:31:02,171
Dagger Tre via.
1145
01:31:02,754 --> 01:31:04,173
Dagger Quattro via.
1146
01:31:15,184 --> 01:31:17,603
Comanche, Dagger Uno, in attesa.
1147
01:31:18,979 --> 01:31:20,439
Comanche 11, pronto.
1148
01:31:20,522 --> 01:31:22,774
Quadro libero. Dagger, procedete.
1149
01:31:22,858 --> 01:31:24,818
Ricevuto.
Dagger scendono sotto copertura radar.
1150
01:31:44,713 --> 01:31:47,382
Dagger sotto copertura radar.
Passaggio quadro radar E-2.
1151
01:31:55,891 --> 01:31:58,477
Ci siamo. Territorio nemico in vista.
1152
01:31:58,560 --> 01:32:01,521
Su terraferma in 60 secondi.
Comanche, Dagger Uno, quadro.
1153
01:32:01,605 --> 01:32:04,399
Comanche, libero, a voi la decisione.
1154
01:32:04,483 --> 01:32:05,776
Ricevuto.
1155
01:32:14,076 --> 01:32:15,202
Dagger, attacco.
1156
01:32:20,499 --> 01:32:21,792
Tomahawk in volo.
1157
01:32:21,875 --> 01:32:23,961
Adesso non si torna indietro.
1158
01:32:29,716 --> 01:32:31,760
Dagger, formazione d'attacco.
1159
01:32:40,852 --> 01:32:42,813
Dagger, procedere sull'obiettivo.
1160
01:32:42,896 --> 01:32:47,442
Due minuti e 30 secondi
tra tre, due, uno, partito.
1161
01:32:47,526 --> 01:32:48,860
- Due, partito.
- Tre, partito.
1162
01:32:48,944 --> 01:32:49,820
Quattro, partito.
1163
01:32:54,783 --> 01:32:55,701
Entriamo.
1164
01:33:11,341 --> 01:33:13,552
Prima batteria SAM sopra di noi.
1165
01:33:17,931 --> 01:33:19,433
Il radar non ci ha rilevati, Mav.
1166
01:33:19,516 --> 01:33:21,268
Non diamolo per scontato.
1167
01:33:24,771 --> 01:33:26,982
Altri SAM! Ore tre, in alto!
1168
01:33:29,318 --> 01:33:31,695
- Due minuti dal bersaglio.
- Ricevuto.
1169
01:33:31,778 --> 01:33:34,114
Siamo qualche secondo indietro,
Rooster, acceleriamo.
1170
01:33:35,657 --> 01:33:38,535
Trenta secondi a impatto Tomahawk
su pista nemica.
1171
01:33:46,918 --> 01:33:47,919
Dagger, Comanche,
1172
01:33:48,003 --> 01:33:50,172
rileviamo due banditi.
In formazione, due contatti.
1173
01:33:50,255 --> 01:33:53,008
- Da dove sbucano?
- Pattuglia a lungo raggio?
1174
01:33:58,013 --> 01:33:59,473
Comanche, la loro rotta?
1175
01:33:59,556 --> 01:34:02,059
Zero nove zero dal bersaglio,
cinquanta miglia, in virata sud-ovest.
1176
01:34:02,142 --> 01:34:04,227
Si allontanano, non sanno che siamo qui.
1177
01:34:04,311 --> 01:34:06,271
Appena i Tomahawk colpiranno la loro base,
1178
01:34:06,355 --> 01:34:08,523
andranno in difesa dell'obiettivo.
1179
01:34:08,607 --> 01:34:11,193
Dobbiamo arrivare prima.
Aumentare velocità.
1180
01:34:12,569 --> 01:34:14,863
Ti siamo dietro, non aspettarmi.
1181
01:34:20,827 --> 01:34:23,830
Signore, Dagger Due e Quattro
sono in ritardo.
1182
01:34:23,914 --> 01:34:25,916
Tempo all'obiettivo: un minuto e 20.
1183
01:34:27,125 --> 01:34:29,294
Impatto dei Tomahawk tra tre, due…
1184
01:34:33,673 --> 01:34:36,134
Impatto. Pista del nemico distrutta.
1185
01:34:36,927 --> 01:34:38,595
Ora sanno che arriviamo.
1186
01:34:41,973 --> 01:34:44,309
Banditi diretti in difesa dell'obiettivo.
1187
01:34:44,393 --> 01:34:45,519
Rooster, dove sei?
1188
01:34:47,229 --> 01:34:48,980
Forza, Rooster! Banditi in avvicinamento.
1189
01:34:49,064 --> 01:34:51,233
Dobbiamo recuperare. Facciamoli secchi.
1190
01:34:59,199 --> 01:35:00,242
Occhio, Phoenix.
1191
01:35:10,043 --> 01:35:14,423
Banditi a due minuti dall'obiettivo.
Dagger a un minuto.
1192
01:35:14,506 --> 01:35:16,800
Forza, Rooster. Chi si ferma è perduto.
1193
01:35:19,052 --> 01:35:21,888
Stiamo perdendo secondi,
dobbiamo muoverci!
1194
01:35:21,972 --> 01:35:23,765
Se non aumentiamo la velocità,
1195
01:35:23,849 --> 01:35:26,643
quei banditi ci aspetteranno
davanti al bersaglio.
1196
01:35:28,437 --> 01:35:29,646
Che mi dici, papà?
1197
01:35:30,981 --> 01:35:32,482
Forza, ragazzo, puoi farcela.
1198
01:35:32,566 --> 01:35:34,609
Non pensare, agisci.
1199
01:35:43,118 --> 01:35:44,578
Cristo, Rooster, non così veloce.
1200
01:35:44,661 --> 01:35:47,205
Bravo, ragazzo, ci sei. Forza, andiamo!
1201
01:35:51,293 --> 01:35:53,044
Cavolo, Rooster, vacci piano.
1202
01:35:53,712 --> 01:35:56,339
Signore, Dagger Due in ricongiungimento.
1203
01:35:56,423 --> 01:35:58,800
Forza, colpite il bersaglio
e tornate a casa.
1204
01:36:03,221 --> 01:36:05,932
Trenta secondi all'obiettivo.
Bob, controlla il laser.
1205
01:36:06,016 --> 01:36:09,519
Controllo aria-superficie completato,
codice laser verificato: 1688.
1206
01:36:09,603 --> 01:36:10,687
Laser pronto!
1207
01:36:13,023 --> 01:36:14,399
Occhio alla testa.
1208
01:36:16,151 --> 01:36:17,611
Porca troia!
1209
01:36:17,694 --> 01:36:19,613
- Payback, ci sei?
- Ti sono dietro.
1210
01:36:20,697 --> 01:36:22,532
Phoenix, pronta alla salita.
1211
01:36:22,616 --> 01:36:23,950
Dagger Tre, in posizione.
1212
01:36:24,618 --> 01:36:27,287
Salita fra tre, due, uno.
1213
01:36:55,315 --> 01:36:57,567
- Fammi luce sul bersaglio.
- Dagger Tre.
1214
01:36:58,443 --> 01:36:59,736
Aspetta, Mav!
1215
01:36:59,819 --> 01:37:02,239
- Forza, Bob.
- Aspetta.
1216
01:37:02,822 --> 01:37:05,575
- Ce l'ho! Agganciato!
- Bersaglio acquisito. Sgancio.
1217
01:37:26,638 --> 01:37:30,016
Impatto avvenuto!
Confermo, colpo a segno!
1218
01:37:30,100 --> 01:37:31,935
Miracolo numero uno.
1219
01:37:32,602 --> 01:37:34,020
Dagger Due, situazione?
1220
01:37:34,104 --> 01:37:35,605
Ci siamo quasi, Mav. Ci siamo quasi.
1221
01:37:38,275 --> 01:37:39,859
Fanboy, il laser?
1222
01:37:40,443 --> 01:37:42,571
Rooster, qualcosa non va col laser!
1223
01:37:42,654 --> 01:37:44,281
Cazzo! È cieco!
1224
01:37:44,364 --> 01:37:46,700
Forza, non c'è tempo! Mettilo in linea.
1225
01:37:46,783 --> 01:37:48,243
- Ci sto provando!
- Dai, Fanboy!
1226
01:37:48,326 --> 01:37:49,995
Ci sono quasi! Ci sono quasi!
1227
01:37:58,878 --> 01:38:01,464
- Dai, Fanboy!
- Non c'è tempo, sgancio cieco.
1228
01:38:01,548 --> 01:38:03,758
- Ce la faccio!
- Non c'è tempo.
1229
01:38:03,842 --> 01:38:05,218
- Aspetta!
- Sgancio bombe! Sgancio bombe!
1230
01:38:18,773 --> 01:38:20,609
Centrato! Centrato!
1231
01:38:24,571 --> 01:38:25,864
Miracolo numero due.
1232
01:38:25,947 --> 01:38:27,574
Ora è il monte della morte.
1233
01:38:27,657 --> 01:38:29,743
Non ne siamo ancora fuori.
1234
01:38:31,578 --> 01:38:32,996
Eccoli che arrivano.
1235
01:38:36,041 --> 01:38:38,209
Allarme radar. Scia in aria!
Phoenix, a destra!
1236
01:38:38,293 --> 01:38:40,587
Sgancio armi d'emergenza,
Dagger Tre, contromisure.
1237
01:38:40,670 --> 01:38:42,464
Ne arriva un altro!
1238
01:38:42,547 --> 01:38:44,215
Dagger Uno, contromisure.
1239
01:38:50,513 --> 01:38:51,598
Rooster, situazione?
1240
01:38:59,814 --> 01:39:00,815
Oddio!
1241
01:39:03,026 --> 01:39:04,444
Scia in aria!
1242
01:39:05,820 --> 01:39:07,697
- Rompi a destra, Payback!
- Rompo a destra!
1243
01:39:09,115 --> 01:39:10,950
Oddio, arrivano!
1244
01:39:11,034 --> 01:39:12,410
SAM a ore sei, Rooster!
1245
01:39:13,870 --> 01:39:15,246
Sgancio contromisure.
1246
01:39:18,083 --> 01:39:19,584
Contatto negativo.
1247
01:39:21,628 --> 01:39:22,712
Dagger Uno, contromisure.
1248
01:39:24,130 --> 01:39:27,008
- Che mi dici, Bob?
- Rompi a destra! Rompi a destra! Mav!
1249
01:39:27,092 --> 01:39:28,593
Ore nove! Ore nove!
1250
01:39:29,427 --> 01:39:31,388
Rooster, altri due a ore sei.
1251
01:39:31,471 --> 01:39:32,931
Dagger Due, contromisure.
1252
01:39:37,519 --> 01:39:39,854
- Payback, SAM davanti a te!
- Contromisure.
1253
01:39:39,938 --> 01:39:41,523
- Rooster, a ore sette!
- Bob?
1254
01:39:41,606 --> 01:39:42,941
- A ore sei!
- Contromisure.
1255
01:39:43,024 --> 01:39:44,693
- Phoenix, rompi a destra.
- Lo vedo!
1256
01:39:52,075 --> 01:39:53,451
Dagger Due, contromisure.
1257
01:39:54,828 --> 01:39:55,995
Cazzo, ho finito i flare!
1258
01:39:56,079 --> 01:39:58,415
Rooster, evadi!
1259
01:39:58,498 --> 01:40:00,750
Non ci riesco, ce li ho addosso!
Ce li ho addosso!
1260
01:40:10,885 --> 01:40:12,512
Mav, no!
1261
01:40:14,514 --> 01:40:18,017
Dagger Uno colpito!
Ripeto, Dagger Uno colpito!
1262
01:40:18,101 --> 01:40:19,602
Maverick è giù.
1263
01:40:19,686 --> 01:40:20,854
Dagger Uno, situazione?
1264
01:40:20,937 --> 01:40:22,564
Situazione!
1265
01:40:22,647 --> 01:40:24,774
Lo vedete? Qualcuno lo vede?
1266
01:40:24,858 --> 01:40:27,068
- Dagger Uno, rispondi!
- Non ho visto il paracadute.
1267
01:40:27,193 --> 01:40:28,820
Dobbiamo tornare indietro.
1268
01:40:28,903 --> 01:40:31,406
Banditi in avvicinamento.
Un solo gruppo, hot.
1269
01:40:31,489 --> 01:40:32,991
Dagger, dirigetevi a sud.
1270
01:40:33,825 --> 01:40:35,827
Un minuto al contatto.
1271
01:40:39,080 --> 01:40:40,665
Fateli tornare alla portaerei.
1272
01:40:40,749 --> 01:40:43,251
Rientrare alla base. Banditi verso di voi.
1273
01:40:43,334 --> 01:40:44,377
E Maverick?
1274
01:40:44,461 --> 01:40:47,464
Ditegli che non può farci niente,
non su uno stramaledetto F-18.
1275
01:40:47,547 --> 01:40:50,383
Dagger Riserva, permesso di lancio
per copertura aerea.
1276
01:40:52,677 --> 01:40:53,678
Negativo, Riserva.
1277
01:40:54,846 --> 01:40:57,390
- Ricerca e soccorso?
- Negativo, non con banditi in aria.
1278
01:40:57,474 --> 01:41:01,019
- Signore, Maverick è ancora lì.
- Non perderemo nessun altro, oggi.
1279
01:41:02,979 --> 01:41:04,481
Portateli a casa, ora.
1280
01:41:04,564 --> 01:41:07,108
Dagger, non dovete ingaggiare.
1281
01:41:07,192 --> 01:41:09,277
Ripeto, non ingaggiare.
1282
01:41:09,360 --> 01:41:12,447
Dagger Due, rientrare alla base.
Confermare.
1283
01:41:12,530 --> 01:41:13,531
Confermare.
1284
01:41:13,615 --> 01:41:17,076
Ci sono addosso,
non possiamo tornare indietro.
1285
01:41:17,160 --> 01:41:20,038
Rooster, non c'è più.
1286
01:41:21,706 --> 01:41:23,208
Maverick non c'è più.
1287
01:42:53,673 --> 01:42:54,674
Oh, no!
1288
01:43:01,431 --> 01:43:02,891
Dagger Due è stato colpito.
1289
01:43:04,058 --> 01:43:05,143
Dagger Due colpito.
1290
01:43:06,728 --> 01:43:08,104
Dagger Due, rispondi.
1291
01:43:09,814 --> 01:43:11,649
Dagger Due, mi ricevi?
1292
01:43:12,317 --> 01:43:14,611
Dagger Due, rispondi.
1293
01:43:39,886 --> 01:43:41,095
Stai bene?
1294
01:43:41,179 --> 01:43:42,764
Tutto a posto, e tu?
1295
01:43:45,350 --> 01:43:46,434
Che cavolo fai?
1296
01:43:46,517 --> 01:43:48,895
- Perché sei qui?
- Perché?
1297
01:43:48,978 --> 01:43:51,356
Mi sono fatto colpire
per farti stare qui con me?
1298
01:43:51,439 --> 01:43:53,274
Dovresti essere alla base!
1299
01:43:53,358 --> 01:43:55,068
Ti ho salvato la vita!
1300
01:43:55,193 --> 01:43:58,279
Io ti ho salvato la vita,
questo era il senso!
1301
01:43:58,363 --> 01:44:00,156
A che cavolo pensavi?
1302
01:44:00,239 --> 01:44:02,283
Mi hai detto di non pensare!
1303
01:44:19,008 --> 01:44:20,093
Beh,
1304
01:44:21,427 --> 01:44:22,804
sono contento di vederti.
1305
01:44:25,223 --> 01:44:26,849
Anch'io sono contento di vederti.
1306
01:44:30,895 --> 01:44:32,355
Qual è il piano?
1307
01:44:43,324 --> 01:44:44,701
Non fai sul serio.
1308
01:45:00,216 --> 01:45:01,843
Mi prendi per il culo?
1309
01:45:03,845 --> 01:45:04,887
Un F-14?
1310
01:45:05,596 --> 01:45:07,390
Ho abbattuto tre MiG con quell'aereo.
1311
01:45:07,473 --> 01:45:09,892
Nemmeno sappiamo
se quel catorcio può volare.
1312
01:45:12,603 --> 01:45:14,564
- Andiamo a scoprirlo.
- Mav!
1313
01:45:16,441 --> 01:45:17,442
Okay.
1314
01:45:26,993 --> 01:45:28,995
- C'è gente lì, Mav.
- Sì.
1315
01:45:30,246 --> 01:45:32,165
- Ce n'è altra lì.
- Okay.
1316
01:45:33,458 --> 01:45:35,626
- Corriamo.
- Sì, vai. Vai.
1317
01:45:45,094 --> 01:45:47,472
Quando ti do il segnale per l'aria,
1318
01:45:48,181 --> 01:45:50,892
gira questo finché la lancetta
non arriva a 120.
1319
01:45:50,975 --> 01:45:52,143
Quando si accende il motore,
1320
01:45:52,226 --> 01:45:54,729
leva gli spinotti e stacca tutto.
1321
01:45:54,812 --> 01:45:56,481
- Capito?
- Sì.
1322
01:45:58,649 --> 01:45:59,650
Sì!
1323
01:46:01,527 --> 01:46:03,696
Quando sono sopra, richiudi la scaletta.
1324
01:46:11,621 --> 01:46:13,664
Okay. Che bello.
1325
01:46:14,832 --> 01:46:16,667
Sembra ieri, eh, Mav?
1326
01:46:45,530 --> 01:46:48,491
Oddio, questo è preistorico.
1327
01:46:49,492 --> 01:46:50,493
Ci siamo.
1328
01:46:55,581 --> 01:46:57,125
- Tettuccio?
- Vai!
1329
01:47:15,351 --> 01:47:17,228
Le piste sono distrutte.
1330
01:47:17,937 --> 01:47:20,022
Come lo facciamo decollare
questo pezzo da museo?
1331
01:47:30,408 --> 01:47:31,826
Perché le ali si estendono?
1332
01:47:38,499 --> 01:47:41,210
Questa è una via di rullaggio,
non una pista.
1333
01:47:41,794 --> 01:47:44,714
È una via di rullaggio molto corta, Mav.
1334
01:47:44,797 --> 01:47:46,007
Pensa a tenerti.
1335
01:47:47,341 --> 01:47:48,718
Porca troia!
1336
01:47:54,765 --> 01:47:56,058
Dai, dai.
1337
01:47:56,142 --> 01:47:57,185
La lancetta sale.
1338
01:48:00,605 --> 01:48:02,857
- Mav?
- Forza, così, dai!
1339
01:48:02,940 --> 01:48:03,983
Va bene.
1340
01:48:04,901 --> 01:48:06,903
- Mav!
- Si decolla!
1341
01:48:08,362 --> 01:48:09,780
Porca troia!
1342
01:48:23,544 --> 01:48:26,631
Signore, riceviamo un segnale
dall'ESAT di Rooster.
1343
01:48:26,714 --> 01:48:28,633
Ma dev'esserci un guasto.
1344
01:48:28,716 --> 01:48:30,051
- L'avete perso?
- No, signore.
1345
01:48:31,052 --> 01:48:32,511
È supersonico.
1346
01:48:33,137 --> 01:48:34,222
Sta volando.
1347
01:48:35,473 --> 01:48:37,058
- Con cosa?
- Signore.
1348
01:48:37,767 --> 01:48:42,021
Rileviamo un F-14 Tomcat
in rotta verso la nostra posizione.
1349
01:48:42,939 --> 01:48:45,483
Non è possibile. Non è possibile!
1350
01:48:47,193 --> 01:48:48,194
Maverick.
1351
01:48:50,446 --> 01:48:52,782
Rooster, contatta la nave.
1352
01:48:52,865 --> 01:48:54,325
Ci sto provando.
1353
01:48:54,408 --> 01:48:57,828
La radio è fuori uso, niente radar,
qui è tutto rotto.
1354
01:48:58,496 --> 01:49:00,873
- Dimmi che devo fare.
- Intanto, la radio.
1355
01:49:00,957 --> 01:49:02,124
Accendi
1356
01:49:02,959 --> 01:49:05,169
l'U.H.F.-2.
1357
01:49:05,253 --> 01:49:06,254
Prova.
1358
01:49:06,837 --> 01:49:09,298
Ci sono 300 interruttori qui,
puoi essere più preciso?
1359
01:49:09,382 --> 01:49:11,342
Era il regno di tuo padre.
1360
01:49:11,425 --> 01:49:12,885
Ci penso io.
1361
01:49:16,222 --> 01:49:18,224
Mav, due aerei nemici,
a ore cinque in basso.
1362
01:49:23,729 --> 01:49:24,855
Che facciamo?
1363
01:49:25,523 --> 01:49:27,650
Mantieni la calma.
1364
01:49:27,733 --> 01:49:29,694
Se sapessero chi siamo, saremmo già morti.
1365
01:49:32,071 --> 01:49:34,031
Eccoli che arrivano.
1366
01:49:34,699 --> 01:49:37,201
- Qual è il piano?
- Metti la maschera.
1367
01:49:38,452 --> 01:49:40,788
Ricorda, siamo nella stessa squadra.
1368
01:49:43,499 --> 01:49:45,293
Saluta e sorridi.
1369
01:49:45,918 --> 01:49:47,545
Saluta e sorridi.
1370
01:49:54,677 --> 01:49:56,470
Cos'è quel segnale? Cosa sta dicendo?
1371
01:49:56,554 --> 01:49:59,432
Non ho idea di cosa voglia dire.
1372
01:50:00,308 --> 01:50:03,686
- E quell'altro, lo sai?
- No, mai visto prima.
1373
01:50:07,023 --> 01:50:10,818
Merda, il suo gregario
si sta mettendo in posizione di tiro.
1374
01:50:11,652 --> 01:50:13,195
Ascolta,
1375
01:50:13,279 --> 01:50:15,990
al mio segnale,
afferra i due anelli sopra di te.
1376
01:50:16,073 --> 01:50:17,658
È la maniglia di eiezione.
1377
01:50:18,743 --> 01:50:20,911
Non ce la facciamo a seminarli?
1378
01:50:21,579 --> 01:50:23,289
Non i loro missili e cannoni.
1379
01:50:28,294 --> 01:50:29,670
Allora è un dogfight.
1380
01:50:30,379 --> 01:50:33,215
Un F-14
contro caccia di quinta generazione?
1381
01:50:34,759 --> 01:50:36,969
Non conta l'aereo, ma il pilota.
1382
01:50:38,554 --> 01:50:40,514
Li affronteresti, se non ci fossi io.
1383
01:50:41,182 --> 01:50:42,850
Ma tu ci sei.
1384
01:50:43,642 --> 01:50:44,977
Andiamo, Mav.
1385
01:50:46,103 --> 01:50:47,271
Non pensare.
1386
01:50:48,564 --> 01:50:49,607
Agisci.
1387
01:51:05,247 --> 01:51:07,208
Avvisami quando vedi la scia in aria.
1388
01:51:11,587 --> 01:51:13,672
- Scia in aria. Scia in aria.
- Tieniti!
1389
01:51:16,509 --> 01:51:19,011
Sì, Mav! Splash uno! Splash uno!
1390
01:51:24,350 --> 01:51:25,559
Ne arriva un altro.
1391
01:51:28,813 --> 01:51:30,856
Rooster, i flare, ora!
1392
01:51:34,276 --> 01:51:35,528
Separo le manette.
1393
01:51:37,696 --> 01:51:38,823
Stiamo arrivando.
1394
01:51:43,160 --> 01:51:45,621
- Aggancia, dai.
- Ce l'hai, Mav!
1395
01:51:45,704 --> 01:51:46,622
Lancio.
1396
01:51:53,295 --> 01:51:54,547
Ma che…
1397
01:51:55,548 --> 01:51:57,675
Porca troia! Che cazzo ha fatto?
1398
01:51:59,093 --> 01:52:01,345
Tieniti, dobbiamo scendere.
1399
01:52:01,429 --> 01:52:03,722
Il terreno disturba
il sistema di puntamento.
1400
01:52:05,850 --> 01:52:06,767
Arriva.
1401
01:52:19,572 --> 01:52:21,490
Che mi dici, Rooster? Dov'è?
1402
01:52:21,574 --> 01:52:23,242
Ci sta ancora addosso!
1403
01:52:30,416 --> 01:52:32,501
- Ci ha colpiti! Ci ha colpiti!
- Maledizione!
1404
01:52:37,590 --> 01:52:40,009
- Dai, Mav, fai una delle tue magie.
- Tieniti forte.
1405
01:52:50,478 --> 01:52:51,520
Porca troia!
1406
01:52:58,569 --> 01:53:00,404
L'ho agganciato. Lancio.
1407
01:53:04,867 --> 01:53:06,118
Accidenti!
1408
01:53:07,119 --> 01:53:09,371
Missili finiti. Passo al cannone.
1409
01:53:15,711 --> 01:53:16,837
Forza, Mav!
1410
01:53:19,507 --> 01:53:21,133
- Ce l'hai, Mav!
- Non è finita.
1411
01:53:25,846 --> 01:53:27,681
- Ora o mai più!
- Puoi farcela.
1412
01:53:28,849 --> 01:53:30,059
Forza, Maverick.
1413
01:53:40,152 --> 01:53:42,071
Sì! Splash due!
1414
01:53:53,123 --> 01:53:55,042
- Ho acceso la radio.
- Ottimo,
1415
01:53:55,125 --> 01:53:57,086
- contatta la nave.
- Ricevuto.
1416
01:53:59,296 --> 01:54:00,506
Oh, mio Dio.
1417
01:54:02,508 --> 01:54:04,176
Dove diavolo si nasconde?
1418
01:54:05,511 --> 01:54:07,096
Ce l'abbiamo davanti.
1419
01:54:10,516 --> 01:54:11,725
Cazzo, siamo senza munizioni!
1420
01:54:13,852 --> 01:54:16,188
Scia in aria! Rooster, i flare!
1421
01:54:18,732 --> 01:54:20,025
Per poco!
1422
01:54:22,486 --> 01:54:24,405
Flare finiti, Mav.
1423
01:54:28,617 --> 01:54:30,578
Cazzo, già ci sta addosso!
1424
01:54:35,416 --> 01:54:37,126
Si mette male!
1425
01:54:45,301 --> 01:54:47,261
- Ci ha colpiti di nuovo!
- No!
1426
01:54:52,057 --> 01:54:54,351
Non resisteremo a lungo!
1427
01:54:54,435 --> 01:54:56,186
Non lo semineremo, lanciamoci.
1428
01:54:56,270 --> 01:54:57,521
- Cosa?
- Prendiamo quota.
1429
01:54:57,605 --> 01:54:59,315
Al mio segnale,
tira le maniglie di eiezione.
1430
01:54:59,398 --> 01:55:01,859
- Aspetta!
- Non c'è altro modo!
1431
01:55:05,112 --> 01:55:06,697
Lanciati, lanciati!
1432
01:55:07,531 --> 01:55:09,575
Tira le maniglie! Lanciati!
1433
01:55:09,658 --> 01:55:11,243
Non funziona!
1434
01:55:21,920 --> 01:55:23,255
Mav!
1435
01:55:25,591 --> 01:55:26,925
Mi dispiace.
1436
01:55:28,427 --> 01:55:29,928
Mi dispiace, Goose.
1437
01:55:42,650 --> 01:55:46,654
Buonasera, signore e signori.
È il vostro salvatore che vi parla.
1438
01:55:46,737 --> 01:55:48,280
Allacciate le cinture,
1439
01:55:48,364 --> 01:55:51,408
assicuratevi
che il tavolino davanti a voi sia chiuso
1440
01:55:52,368 --> 01:55:54,620
e preparatevi all'atterraggio.
1441
01:55:56,955 --> 01:55:59,208
Hangman, ti trovo bene.
1442
01:55:59,291 --> 01:56:02,628
Sto bene, Rooster.
Non potrei stare meglio.
1443
01:56:04,505 --> 01:56:06,215
Ci si rivede sul ponte.
1444
01:56:28,112 --> 01:56:29,571
Maverick sottovento.
1445
01:56:29,655 --> 01:56:33,117
Non ho carrello anteriore. Non ho gancio.
Togliete i cavi e alzate la barricata.
1446
01:56:33,200 --> 01:56:35,285
Alzare barricata!
1447
01:57:00,269 --> 01:57:02,396
Non dirmi che abbiamo perso un motore.
1448
01:57:02,479 --> 01:57:05,107
- D'accordo, non te lo dico.
- Okay.
1449
01:57:28,881 --> 01:57:29,798
Stai bene?
1450
01:57:30,549 --> 01:57:32,217
Sì, sto bene.
1451
01:58:17,888 --> 01:58:20,390
- Ne hai abbattuto un altro.
- Con questo fanno due.
1452
01:58:21,141 --> 01:58:23,936
Mav ne ha presi cinque, quindi è un asso.
1453
01:58:42,162 --> 01:58:44,331
Capitano Mitchell! Capitano Mitchell!
1454
01:58:51,171 --> 01:58:52,422
Signore.
1455
01:59:00,013 --> 01:59:01,640
Grazie di avermi salvato la vita.
1456
01:59:03,058 --> 01:59:04,935
È quello che avrebbe fatto mio padre.
1457
01:59:44,182 --> 01:59:45,183
Ehi, Mav.
1458
01:59:46,268 --> 01:59:47,352
Jimmy.
1459
01:59:50,480 --> 01:59:51,982
Penny c'è?
1460
01:59:52,065 --> 01:59:55,319
Ha portato Amelia
a fare un viaggio in barca.
1461
01:59:57,905 --> 02:00:00,157
Ha detto quando sarebbe tornata?
1462
02:00:00,240 --> 02:00:01,742
No, non l'ha detto.
1463
02:00:04,077 --> 02:00:05,746
Ti servo qualcosa?
1464
02:03:06,468 --> 02:03:12,390
In memoria di
TONY SCOTT
1465
02:10:03,218 --> 02:10:05,220
Sottotitoli: Marta Monterisi