1 00:00:42,548 --> 00:00:45,801 Il 3 marzo 1969, la Marina degli Stati Uniti istituì una scuola 2 00:00:45,885 --> 00:00:47,636 per i suoi migliori piloti, l'1% del totale. 3 00:00:47,720 --> 00:00:49,180 Il suo scopo era insegnare l'arte perduta del dogfight, 4 00:00:49,263 --> 00:00:50,473 il combattimento aereo, 5 00:00:50,556 --> 00:00:53,309 e assicurarsi che la manciata di uomini e donne che ottenevano il brevetto 6 00:00:53,392 --> 00:00:55,144 fossero i migliori piloti di caccia del mondo. 7 00:00:55,227 --> 00:00:56,645 Ebbero successo. 8 00:00:56,729 --> 00:00:58,814 Oggi la Marina la chiama Fighter Weapons School. 9 00:00:58,898 --> 00:01:00,357 Gli aviatori la chiamano: 10 00:03:09,862 --> 00:03:16,118 Deserto del Mojave, California 11 00:04:22,434 --> 00:04:24,603 CAPITANO DI VASCELLO PETE "MAVERICK" MITCHELL - PILOTA COLLAUDATORE 12 00:04:47,167 --> 00:04:48,961 ZONA MILITARE USO DELLA FORZA LETALE AUTORIZZATO 13 00:05:04,893 --> 00:05:06,061 Ehi. 14 00:05:10,691 --> 00:05:11,692 Che c'è? 15 00:05:14,111 --> 00:05:15,404 Cosa? 16 00:05:15,487 --> 00:05:18,699 Abbiamo l’ordine di ritirarci. Accantonano il programma. 17 00:05:19,950 --> 00:05:21,952 Non abbiamo raggiunto i risultati sperati. 18 00:05:22,036 --> 00:05:24,246 La soglia del contratto è Mach 10. 19 00:05:24,329 --> 00:05:28,459 Quello è tra due mesi, oggi il test point è Mach 9. 20 00:05:28,542 --> 00:05:30,377 Beh, non basta. 21 00:05:30,461 --> 00:05:31,837 Chi lo dice? 22 00:05:31,920 --> 00:05:33,464 L'Ammiraglio Cain. 23 00:05:34,757 --> 00:05:36,216 Drone Ranger. 24 00:05:36,300 --> 00:05:38,802 Vuole il nostro budget per il suo programma di droni. 25 00:05:38,886 --> 00:05:42,389 Sta venendo qui ad annullare il test e a chiuderci personalmente. 26 00:05:56,111 --> 00:05:57,696 Beh, non è ancora arrivato. 27 00:06:01,950 --> 00:06:03,285 Vogliono Mach 10? 28 00:06:03,994 --> 00:06:05,204 Diamogli Mach 10. 29 00:06:23,222 --> 00:06:26,141 Mi raccomando, la soglia del contratto è Mach 10. 30 00:06:26,225 --> 00:06:29,728 Non 10.1, non 10.2. Mach 10. 31 00:06:29,812 --> 00:06:31,814 Questo salverebbe il programma. 32 00:06:34,733 --> 00:06:36,276 Non guardarmi così, Mav. 33 00:06:38,320 --> 00:06:39,822 È l'unico che ho. 34 00:06:48,747 --> 00:06:51,375 Controllo, qui Darkstar. Come mi ricevete? 35 00:06:51,458 --> 00:06:53,836 Darkstar, Controllo, forte e chiaro, e tu? 36 00:06:53,919 --> 00:06:55,879 Forte e chiaro. Controlli pre-decollo completati. 37 00:06:55,963 --> 00:06:57,172 Pronti per accensione A.P.U. 38 00:06:58,132 --> 00:06:59,925 Avvio motore sinistro. 39 00:07:01,677 --> 00:07:03,137 Avvio motore destro. 40 00:07:04,263 --> 00:07:05,347 Avanti per rullaggio. 41 00:07:07,850 --> 00:07:09,518 Pronti per rullaggio. 42 00:07:11,145 --> 00:07:14,523 Torre, qui Darkstar, rullaggio con informazioni Alfa. 43 00:07:14,606 --> 00:07:16,525 Darkstar, autorizzato al rullaggio. 44 00:07:16,608 --> 00:07:19,528 Pista 21, venti 210-10. 45 00:07:19,611 --> 00:07:22,114 - Temperatura carburante a posto. - Confermiamo. 46 00:07:22,197 --> 00:07:24,867 Tenuta batteria al 95%. Pressione abitacolo a posto. 47 00:07:24,950 --> 00:07:26,160 Confermiamo. 48 00:07:26,243 --> 00:07:27,870 Torre, qui Darkstar, pronti al decollo. 49 00:07:27,953 --> 00:07:30,914 Richiediamo salita libera a 600 piedi e superiore. 50 00:07:30,998 --> 00:07:33,417 Darkstar, la pista e il cielo sono vostri. 51 00:07:33,500 --> 00:07:35,544 Ammiraglio di Divisione Chester Cain. 52 00:07:36,295 --> 00:07:38,881 Maverick, Cain sta varcando il cancello. 53 00:07:39,631 --> 00:07:41,049 Possiamo ancora fermarci. 54 00:07:42,134 --> 00:07:44,761 Lo sai cosa ti succede, se non ti fermi. 55 00:07:46,930 --> 00:07:49,391 So cosa succede a tutti voi, se lo faccio. 56 00:07:51,685 --> 00:07:53,645 Darkstar pronto al decollo. 57 00:07:56,648 --> 00:07:57,774 Attenzione, 58 00:07:58,275 --> 00:08:00,527 via al decollo. Accensione motori. 59 00:08:00,611 --> 00:08:02,404 - Motori, via. - Termica, via. 60 00:08:02,487 --> 00:08:04,573 - Carburante, via. - Circuiti, via. 61 00:08:04,656 --> 00:08:05,991 Superfici di controllo, via. 62 00:08:06,074 --> 00:08:08,785 Darkstar, Controllo. Autorizzati al decollo. 63 00:08:08,869 --> 00:08:10,412 Coraggio, tesoro. 64 00:08:11,079 --> 00:08:12,247 Un'ultima corsa. 65 00:08:37,981 --> 00:08:41,985 Darkstar, autorizzati sopra 600. Aumentare a Mach 3.5. 66 00:08:42,069 --> 00:08:45,906 Autorizzati sopra 600. Aumento a Mach 3.5. 67 00:08:52,246 --> 00:08:53,288 Ammiraglio. 68 00:08:54,081 --> 00:08:56,625 - Arriva giusto in tempo. - Sono in anticipo, e anche voi. 69 00:08:56,708 --> 00:08:58,168 Mi vuole spiegare? 70 00:08:58,252 --> 00:09:00,212 Transizione a scramjet. 71 00:09:14,601 --> 00:09:16,019 Mav, l'Ammiraglio Cain chiede… 72 00:09:16,103 --> 00:09:18,563 - Ordina. - Ordina di farti atterrare. 73 00:09:26,154 --> 00:09:27,614 …entro sei… 74 00:09:27,698 --> 00:09:29,449 Abbiamo problemi a comunicare. 75 00:09:29,533 --> 00:09:31,910 È la curvatura della Terra. Sì, si chiama "rigonfiamento". 76 00:09:31,994 --> 00:09:33,328 Le hanno offerto un caffè? 77 00:09:43,880 --> 00:09:45,757 È a Mach 7, si avvicina a 8. 78 00:09:45,841 --> 00:09:48,051 - Dati di volo? - In ricezione, dati buoni. 79 00:09:53,432 --> 00:09:55,809 Temperatura in salita, risposta stabile. 80 00:09:55,892 --> 00:09:56,727 Andiamo bene. 81 00:10:00,522 --> 00:10:01,732 Mach 8.8. 82 00:10:02,733 --> 00:10:03,734 8.9. 83 00:10:04,359 --> 00:10:05,652 Mach 9. 84 00:10:05,736 --> 00:10:07,446 È l'uomo più veloce del mondo. 85 00:10:26,715 --> 00:10:28,342 Che mi dici, Goose? 86 00:10:30,344 --> 00:10:31,470 Mach 9.1. 87 00:10:32,471 --> 00:10:33,472 9.2. 88 00:10:40,771 --> 00:10:41,980 Mach 9.3. 89 00:10:44,691 --> 00:10:45,901 9.4. 90 00:10:47,402 --> 00:10:49,363 È a regime ipersonico alto. 91 00:11:01,750 --> 00:11:03,293 Calore esterno in aumento. 92 00:11:12,427 --> 00:11:14,054 Temperatura superficiale in salita. 93 00:11:19,434 --> 00:11:21,395 Forza, tesoro, solo un altro po'. 94 00:11:22,229 --> 00:11:23,271 Solo un po'. 95 00:11:27,067 --> 00:11:27,943 Forza! 96 00:11:34,574 --> 00:11:35,409 Dai! 97 00:11:40,914 --> 00:11:41,915 Mach 10! 98 00:11:44,584 --> 00:11:46,420 Alla faccia dei budget del Pentagono! 99 00:11:48,338 --> 00:11:49,548 Signore. 100 00:12:01,143 --> 00:12:02,352 Non farlo… 101 00:12:02,436 --> 00:12:03,437 Solo… 102 00:12:05,355 --> 00:12:07,524 …un altro sforzo. 103 00:12:11,653 --> 00:12:13,405 Porca troia. 104 00:12:22,873 --> 00:12:25,917 Hai due belle palle, vecchio manico. 105 00:12:26,001 --> 00:12:27,419 Te lo riconosco. 106 00:12:31,673 --> 00:12:32,841 Cazzo! 107 00:12:38,263 --> 00:12:39,139 Maverick. 108 00:12:41,183 --> 00:12:42,476 Maverick! 109 00:13:32,734 --> 00:13:33,818 Grazie. 110 00:13:34,653 --> 00:13:35,820 Dove mi trovo? 111 00:13:37,280 --> 00:13:38,490 Sulla Terra. 112 00:13:53,088 --> 00:13:54,422 Maverick. 113 00:13:55,173 --> 00:13:56,841 Trenta e rotti anni di servizio. 114 00:13:58,051 --> 00:13:59,427 Decorazioni al valore. 115 00:13:59,511 --> 00:14:00,845 Encomi. 116 00:14:01,513 --> 00:14:05,934 L'unico uomo ad aver abbattuto tre aerei nemici negli ultimi 40 anni. 117 00:14:06,601 --> 00:14:07,978 "Distinto." 118 00:14:08,061 --> 00:14:11,648 "Distinto." "Distinto." 119 00:14:13,400 --> 00:14:16,695 Ma mai una promozione, non vuole andare in pensione. 120 00:14:16,778 --> 00:14:19,823 E nonostante tutti i suoi sforzi, si rifiuta di morire. 121 00:14:20,407 --> 00:14:24,452 A quest'ora dovrebbe essere Ammiraglio di Divisione, se non Senatore. 122 00:14:24,995 --> 00:14:26,621 Eppure eccola qua: 123 00:14:28,290 --> 00:14:29,374 Capitano di Vascello. 124 00:14:30,458 --> 00:14:31,793 Me lo può spiegare? 125 00:14:32,586 --> 00:14:34,212 È uno dei misteri della vita. 126 00:14:34,296 --> 00:14:37,799 Non scherzi, le ho fatto una domanda. 127 00:14:39,634 --> 00:14:41,469 È questo il mio posto, signore. 128 00:14:42,137 --> 00:14:44,681 Beh, la marina non la pensa così. 129 00:14:45,724 --> 00:14:46,808 Non più. 130 00:14:48,310 --> 00:14:50,020 Gli aerei che lei testa, 131 00:14:50,729 --> 00:14:51,813 Capitano, 132 00:14:52,355 --> 00:14:55,358 presto o tardi potranno volare senza piloti. 133 00:14:56,109 --> 00:14:59,446 Piloti che devono dormire, mangiare, pisciare. 134 00:15:01,656 --> 00:15:03,825 Piloti che disobbediscono agli ordini. 135 00:15:05,285 --> 00:15:08,204 Non ha fatto altro che guadagnare un po' di tempo per quegli uomini. 136 00:15:10,290 --> 00:15:11,541 Ma il futuro è alle porte, 137 00:15:12,584 --> 00:15:14,419 e lei non ne fa parte. 138 00:15:16,338 --> 00:15:18,423 Scortatelo fuori dalla base. 139 00:15:19,591 --> 00:15:23,928 Portatelo ai suoi alloggi. Aspettate che faccia i bagagli. 140 00:15:26,264 --> 00:15:29,392 Lo voglio in viaggio per North Island entro un'ora. 141 00:15:32,646 --> 00:15:34,189 North Island, signore? 142 00:15:35,148 --> 00:15:37,609 La chiamata è arrivata con un tempismo perfetto, 143 00:15:37,692 --> 00:15:41,363 proprio quando venivo qui per metterla a terra per sempre. 144 00:15:42,822 --> 00:15:45,367 Mi scoccia doverlo dire, 145 00:15:46,785 --> 00:15:50,538 ma per ragioni note solo all'Onnipotente e al suo angelo custode… 146 00:15:52,540 --> 00:15:54,959 …lei è stato richiamato alla TOPGUN. 147 00:15:59,130 --> 00:16:02,550 - Signore? - È congedato, Capitano. 148 00:16:07,806 --> 00:16:09,724 La fine è inevitabile, Maverick. 149 00:16:10,642 --> 00:16:12,560 La sua razza è destinata all'estinzione. 150 00:16:16,356 --> 00:16:17,857 È possibile, signore. 151 00:16:19,526 --> 00:16:20,985 Ma non oggi. 152 00:16:57,689 --> 00:17:03,319 AVIAZIONE NAVALE DELLA FLOTTA DEL PACIFICO 153 00:17:20,754 --> 00:17:22,130 Comandante in capo, 154 00:17:22,213 --> 00:17:25,216 Flotta del Pacifico U.S. 155 00:17:26,050 --> 00:17:28,720 Capitano di Vascello Pete "Maverick" Mitchell. 156 00:17:29,554 --> 00:17:31,431 La sua fama la precede. 157 00:17:32,724 --> 00:17:33,767 Grazie, signore. 158 00:17:35,101 --> 00:17:36,561 Non era un complimento. 159 00:17:38,354 --> 00:17:39,355 Ammiraglio Beau Simpson, 160 00:17:39,439 --> 00:17:41,608 Comandante di volo. Conosce l'Ammiraglio Bates. 161 00:17:42,358 --> 00:17:43,318 Warlock, signore. 162 00:17:43,359 --> 00:17:46,112 Non mi aspettavo un invito a tornare. 163 00:17:46,196 --> 00:17:47,989 Si chiamano ordini, Maverick. 164 00:17:49,365 --> 00:17:50,867 Voi due avete qualcosa in comune. 165 00:17:50,950 --> 00:17:53,745 Cyclone è stato il primo del suo corso nel 1988. 166 00:17:53,828 --> 00:17:55,789 In realtà, io sono arrivato secondo. 167 00:17:56,456 --> 00:17:58,458 Non vorrei creare troppe aspettative. 168 00:18:02,670 --> 00:18:03,922 L'obiettivo… 169 00:18:06,049 --> 00:18:08,760 …è un impianto di arricchimento dell'uranio 170 00:18:08,843 --> 00:18:11,304 costruito in violazione del trattato multilaterale della NATO. 171 00:18:11,387 --> 00:18:14,349 L'uranio prodotto costituisce una minaccia 172 00:18:14,432 --> 00:18:15,725 per i nostri alleati nella regione. 173 00:18:15,809 --> 00:18:20,063 Il Pentagono ci ha richiesto di formare una forza d'attacco che lo distrugga, 174 00:18:20,146 --> 00:18:21,856 prima che diventi pienamente operativo. 175 00:18:22,899 --> 00:18:25,235 L’impianto si trova in un bunker sotterraneo 176 00:18:25,318 --> 00:18:26,736 alla fine di questa valle. 177 00:18:26,820 --> 00:18:28,530 La valle è schermata da GPS 178 00:18:28,613 --> 00:18:31,407 ed è difesa da una fitta barriera di missili antiaerei 179 00:18:31,491 --> 00:18:34,160 integrata da un numero limitato di caccia di quinta generazione 180 00:18:34,244 --> 00:18:35,370 a loro volta supportati 181 00:18:35,453 --> 00:18:38,206 da una nutrita riserva di aerei di surplus. 182 00:18:38,289 --> 00:18:40,583 Perfino alcuni F-14. 183 00:18:40,667 --> 00:18:42,961 Non siamo gli unici a tenerci i vecchi relitti. 184 00:18:44,796 --> 00:18:46,256 Qual è la sua analisi, Capitano? 185 00:18:48,424 --> 00:18:52,220 Beh, signore, ah, normalmente sarebbe uno scherzo per gli F-35, 186 00:18:52,303 --> 00:18:55,014 ma la schermatura da GPS non lo consente. 187 00:18:55,098 --> 00:18:58,852 E una minaccia terra-aria richiede un attacco a guida laser a bassa quota 188 00:18:58,935 --> 00:19:00,353 ideale per gli F-18. 189 00:19:00,436 --> 00:19:01,437 Prevederei, 190 00:19:02,105 --> 00:19:04,107 due bombe di precisione, come minimo. 191 00:19:04,190 --> 00:19:06,651 Diciamo quattro aerei, che volino a coppie. 192 00:19:07,193 --> 00:19:09,404 Qui si sale tantissimo, 193 00:19:09,487 --> 00:19:11,823 esponendosi a tutti i missili terra-aria. 194 00:19:12,532 --> 00:19:13,783 Se si sopravvive a quelli, 195 00:19:15,034 --> 00:19:16,661 è un dogfight fino a casa. 196 00:19:16,744 --> 00:19:19,372 Tutti requisiti per i quali ha una certa esperienza. 197 00:19:20,123 --> 00:19:22,208 Non nella stessa missione, signore. 198 00:19:24,961 --> 00:19:25,962 No. 199 00:19:28,798 --> 00:19:31,259 No, qualcuno non ne uscirà vivo. 200 00:19:31,342 --> 00:19:32,802 È fattibile o no? 201 00:19:33,469 --> 00:19:35,305 Quando diventerà operativo l'impianto? 202 00:19:35,388 --> 00:19:37,181 Tre settimane, se non meno. 203 00:19:38,558 --> 00:19:41,185 È tanto che non piloto un F-18 204 00:19:42,186 --> 00:19:44,647 e non saprei a chi affidare gli altri tre. 205 00:19:44,731 --> 00:19:46,858 Ma troverò un modo. 206 00:19:46,941 --> 00:19:48,610 Credo abbia frainteso, Capitano. 207 00:19:49,319 --> 00:19:50,153 Signore? 208 00:19:50,236 --> 00:19:53,489 Non dovrà volare. Dovrà insegnare. 209 00:19:56,409 --> 00:19:57,702 Insegnare, signore? 210 00:19:59,245 --> 00:20:02,749 Abbiamo richiamato 12 TOPGUN brevettati dai loro reparti. 211 00:20:02,832 --> 00:20:05,543 Ne dovrà selezionare sei. 212 00:20:06,210 --> 00:20:07,795 Voleranno loro nella missione. 213 00:20:09,505 --> 00:20:10,924 C'è qualche problema, Capitano? 214 00:20:12,842 --> 00:20:15,136 Sa bene che c'è, signore. 215 00:20:17,847 --> 00:20:20,350 Bradley Bradshaw, alias "Rooster". 216 00:20:20,433 --> 00:20:22,268 So che lei volava con il padre. 217 00:20:22,352 --> 00:20:24,145 Qual era il suo nominativo? 218 00:20:24,896 --> 00:20:26,522 "Goose", signore. 219 00:20:26,606 --> 00:20:27,941 Una fine tragica. 220 00:20:28,024 --> 00:20:29,943 Il Capitano Mitchell fu del tutto scagionato. 221 00:20:30,026 --> 00:20:31,861 La morte di Goose fu un incidente. 222 00:20:31,945 --> 00:20:33,571 Anche lei la pensa così? 223 00:20:33,655 --> 00:20:35,740 La pensa così il figlio di Goose? 224 00:20:38,785 --> 00:20:41,746 Con tutto il rispetto, non sono un insegnante. 225 00:20:41,829 --> 00:20:43,498 È già stato istruttore alla TOPGUN. 226 00:20:43,581 --> 00:20:46,000 Quasi 30 anni fa e sono durato due mesi. 227 00:20:46,084 --> 00:20:47,335 Non è il mio posto. 228 00:20:47,418 --> 00:20:49,587 Sarò molto schietto con lei. 229 00:20:49,671 --> 00:20:52,924 Lei non è la mia prima scelta, non era nemmeno nella mia lista. 230 00:20:53,716 --> 00:20:56,260 Si trova qui su richiesta dell'Ammiraglio Kazansky. 231 00:20:56,970 --> 00:21:00,640 Si dà il caso che io ammiri profondamente Iceman 232 00:21:00,723 --> 00:21:03,726 e lui ritiene che lei abbia ancora qualcosa da dare alla marina. 233 00:21:04,727 --> 00:21:06,646 Non so immaginare cosa. 234 00:21:08,106 --> 00:21:09,983 Non deve accettare l'incarico, 235 00:21:10,066 --> 00:21:11,317 ma sia chiaro 236 00:21:11,401 --> 00:21:14,320 che sarà l'ultimo, Capitano. 237 00:21:16,072 --> 00:21:19,534 Se non vola per la TOPGUN, non volerà mai più per la marina. 238 00:21:28,084 --> 00:21:29,919 Venti dollari che non ne fai tre di fila. 239 00:21:42,432 --> 00:21:44,600 Non è andata bene. 240 00:21:47,770 --> 00:21:53,609 Il ragazzo non è pronto per la missione. 241 00:21:53,693 --> 00:21:55,820 Nessuno lo è. 242 00:21:55,903 --> 00:21:58,031 Per questo sei qui. 243 00:22:01,075 --> 00:22:04,954 Potevi almeno avvertirmi. 244 00:22:05,038 --> 00:22:07,957 Saresti venuto? 245 00:22:11,335 --> 00:22:13,546 Non ci posso credere. 246 00:22:16,132 --> 00:22:17,216 Pete. 247 00:22:18,593 --> 00:22:19,719 Penny? 248 00:22:20,678 --> 00:22:24,098 - Che ci fai qui? - Dovrei chiederti la stessa cosa. 249 00:22:25,349 --> 00:22:27,560 - È una lunga storia. - Ne dubito. 250 00:22:28,561 --> 00:22:30,354 Chi hai fatto incazzare stavolta? 251 00:22:30,438 --> 00:22:31,856 Un altro ammiraglio. 252 00:22:31,939 --> 00:22:32,940 Appunto. 253 00:22:35,777 --> 00:22:37,820 - Ce l'hai con me? - Oh, Pete. 254 00:22:38,780 --> 00:22:41,949 Non riesco mai ad avercela con te, è questo il problema. 255 00:22:43,409 --> 00:22:44,702 Ammetto 256 00:22:44,786 --> 00:22:48,331 che non avrei mai pensato di poterti incontrare a North Island. 257 00:22:48,831 --> 00:22:51,793 - Da quanto vivi qui? - Ho comprato il locale tre anni fa. 258 00:22:51,876 --> 00:22:53,711 - Tre anni? - Sì. 259 00:22:53,795 --> 00:22:56,130 Poco dopo che ti hanno spedito nel deserto 260 00:22:56,214 --> 00:22:58,299 per aver fatto incazzare quell'altro ammiraglio. 261 00:22:59,217 --> 00:23:01,344 È stato tre anni fa? 262 00:23:02,470 --> 00:23:04,639 Devi esserti messo in un mare di guai. 263 00:23:05,223 --> 00:23:07,308 Non saresti mai venuto qui di tua volontà. 264 00:23:09,143 --> 00:23:10,144 Beh, 265 00:23:10,978 --> 00:23:12,563 te la caverai. 266 00:23:13,231 --> 00:23:14,440 No, io credo che… 267 00:23:15,817 --> 00:23:18,319 - Credo che sia il capolinea. - Dai, Pete. 268 00:23:18,402 --> 00:23:21,155 Lo ripeti da quando ti conosco. 269 00:23:21,239 --> 00:23:24,867 L’hai detto quando ti hanno beccato a portarmi a spasso su quell’F-18. 270 00:23:25,451 --> 00:23:27,870 Dopodiché, sei andato in missione in Bosnia. 271 00:23:28,496 --> 00:23:31,082 E poi in Iraq. Tutte e due le volte. 272 00:23:31,165 --> 00:23:32,792 Ti ficchi nei guai, 273 00:23:33,918 --> 00:23:36,796 Iceman alza il telefono, e tu sei di nuovo in volo. 274 00:23:36,879 --> 00:23:38,422 Penny, stavolta è diverso. 275 00:23:38,506 --> 00:23:40,007 Pete, credimi, 276 00:23:40,091 --> 00:23:42,343 per quanto ti sembri improbabile, 277 00:23:42,426 --> 00:23:45,763 tornerai a bordo di un caccia con la coda in fiamme. 278 00:23:46,931 --> 00:23:48,933 - Penny… - Troppo tardi. 279 00:23:49,016 --> 00:23:49,851 Cosa? 280 00:23:49,934 --> 00:23:52,103 Volevi chiedermi a che ora stacco. 281 00:23:55,690 --> 00:23:57,358 Non guardarmi così. 282 00:23:58,526 --> 00:24:00,987 Non ti guardo in nessun modo, te lo giuro. 283 00:24:01,696 --> 00:24:04,198 Finisce sempre allo stesso modo tra di noi, Pete. 284 00:24:05,700 --> 00:24:07,535 Stavolta non iniziamo nemmeno. 285 00:24:11,956 --> 00:24:12,790 Okay. 286 00:24:13,708 --> 00:24:14,709 Okay. 287 00:24:19,547 --> 00:24:20,882 Ti trovo bene. 288 00:24:31,058 --> 00:24:32,643 Molte grazie, bello. 289 00:24:35,396 --> 00:24:36,480 Cosa mi sfugge? 290 00:24:38,900 --> 00:24:42,820 "Offendi una signora, la marina, o posa il cellulare sul bancone…" 291 00:24:42,904 --> 00:24:44,780 "E paghi un giro." 292 00:24:45,364 --> 00:24:46,490 A tutti? 293 00:24:46,574 --> 00:24:49,327 Le regole sono regole. Per tua fortuna è presto. 294 00:24:50,536 --> 00:24:52,163 Non ci credo! 295 00:24:52,747 --> 00:24:54,707 Guarda chi c'è qui! 296 00:24:56,417 --> 00:24:58,669 Phoenix in persona! 297 00:24:58,753 --> 00:25:01,172 E io che credevo fossimo speciali, Coyote. 298 00:25:02,590 --> 00:25:05,468 E invece l'invito era rivolto a chiunque. 299 00:25:06,260 --> 00:25:07,887 Colleghi, questo è Bagman. 300 00:25:07,970 --> 00:25:09,722 - Hangman. - È uguale. 301 00:25:10,264 --> 00:25:12,516 L'unico aviatore navale in servizio attivo 302 00:25:12,600 --> 00:25:14,101 con una vittoria aria-aria. 303 00:25:14,185 --> 00:25:15,019 Piantala. 304 00:25:15,102 --> 00:25:19,106 L'altro pilotava un cimelio della Guerra di Corea. 305 00:25:19,190 --> 00:25:21,943 - Della Guerra Fredda. - Guerre diverse, stesso secolo. 306 00:25:22,026 --> 00:25:23,027 Il secolo scorso. 307 00:25:23,110 --> 00:25:24,487 Chi sono i tuoi amici? 308 00:25:24,570 --> 00:25:26,572 - Payback. - Fanboy. 309 00:25:26,656 --> 00:25:28,658 - Ciao, Coyote. - Ciao. 310 00:25:28,741 --> 00:25:30,284 - Chi è lui? - Lui chi? 311 00:25:33,371 --> 00:25:34,664 Quando sei arrivato? 312 00:25:35,289 --> 00:25:37,375 Sono qui da un bel po'. 313 00:25:38,042 --> 00:25:40,086 - Un vero pilota invisibile. - Letteralmente. 314 00:25:40,169 --> 00:25:42,546 Operatore dei sistemi d'arma, in realtà. 315 00:25:43,214 --> 00:25:44,632 Privo di senso dell'umorismo. 316 00:25:46,592 --> 00:25:47,760 Come ti chiamano? 317 00:25:48,469 --> 00:25:49,804 Bob. 318 00:25:49,887 --> 00:25:51,138 No, il nominativo. 319 00:25:54,058 --> 00:25:55,059 Bob. 320 00:25:55,559 --> 00:25:56,477 Bob Floyd. 321 00:25:57,353 --> 00:26:00,189 Sei il mio nuovo navigatore? Da Lemoore? 322 00:26:01,357 --> 00:26:03,067 A quanto pare, sì. 323 00:26:06,654 --> 00:26:07,989 Giochiamo, Bob. 324 00:26:08,739 --> 00:26:09,573 Spacca. 325 00:26:11,575 --> 00:26:12,827 Okay. 326 00:26:13,494 --> 00:26:15,496 - Penny, mia cara. - Sì? 327 00:26:15,579 --> 00:26:17,748 Altre quattro a carico dell'anziano. 328 00:26:34,598 --> 00:26:36,100 Bradshaw! 329 00:26:36,851 --> 00:26:38,352 Sei tu? 330 00:26:43,983 --> 00:26:46,068 È così che scopro che sei tornato? 331 00:26:46,193 --> 00:26:48,070 Sì, ho voluto farti una sorpresa. 332 00:26:50,865 --> 00:26:52,992 Ora siamo pari a sorprese. 333 00:26:54,702 --> 00:26:56,495 - Sono felice di vederti. - Anch'io. 334 00:26:59,206 --> 00:27:00,958 - A te. - Grazie. 335 00:27:01,042 --> 00:27:02,752 Molte grazie, papi. 336 00:27:10,217 --> 00:27:13,054 Fammi pagare prima che qui si riempia. 337 00:27:27,193 --> 00:27:28,444 Bradshaw, 338 00:27:28,527 --> 00:27:30,112 quant'è vero che esisto. 339 00:27:30,946 --> 00:27:31,947 Hangman, 340 00:27:32,031 --> 00:27:34,200 ti trovo bene. 341 00:27:35,368 --> 00:27:37,119 Beh, sto bene, Rooster. 342 00:27:38,954 --> 00:27:39,955 Sto molto bene. 343 00:27:40,539 --> 00:27:42,083 Anzi, 344 00:27:42,166 --> 00:27:43,959 sono il meglio che ci sia. 345 00:27:44,043 --> 00:27:45,294 Allora, 346 00:27:45,378 --> 00:27:47,922 qualcuno sa niente di questa assegnazione speciale? 347 00:27:48,005 --> 00:27:51,050 Una missione è una missione. È uguale per me. 348 00:27:51,801 --> 00:27:54,762 Quello che vorrei sapere è chi comanderà la squadra. 349 00:27:55,471 --> 00:27:59,475 E chi di voi ha quello che serve per starmi dietro. 350 00:28:00,976 --> 00:28:04,480 Tu potresti condurci soltanto a una morte prematura. 351 00:28:13,322 --> 00:28:17,076 E chiunque segua te è destinato a restare a secco. 352 00:28:17,910 --> 00:28:20,204 Ma tu sei fatto così, no, Rooster? 353 00:28:20,996 --> 00:28:23,499 Te ne stai appollaiato sul tuo trespolo, 354 00:28:23,582 --> 00:28:25,793 in attesa del momento giusto… 355 00:28:27,920 --> 00:28:29,255 …che non arriva mai. 356 00:28:32,675 --> 00:28:34,593 Adoro questa canzone. 357 00:28:41,725 --> 00:28:43,394 Beh, non è cambiato. 358 00:28:44,437 --> 00:28:46,605 No, per niente. 359 00:28:51,193 --> 00:28:52,236 Guardate. 360 00:28:53,320 --> 00:28:54,447 Altre insegne. 361 00:28:54,989 --> 00:28:58,075 C'è Harvard, Yale, Omaha. Cazzo, quello è Fritz. 362 00:28:58,159 --> 00:29:00,369 Che cavolo di missione sarà mai? 363 00:29:01,370 --> 00:29:03,372 Non è questo che dobbiamo chiederci. 364 00:29:04,165 --> 00:29:06,167 Noi siamo il meglio del meglio. 365 00:29:07,668 --> 00:29:09,628 Chi cavolo ci farà da istruttore? 366 00:29:13,048 --> 00:29:14,592 È stata rifiutata. 367 00:29:15,176 --> 00:29:16,010 Vuoi scherzare? 368 00:29:31,692 --> 00:29:33,944 Ehi, ragazzi, andiamo. 369 00:29:48,042 --> 00:29:49,084 Questi dovrebbero… 370 00:29:50,628 --> 00:29:52,379 Non bastano. 371 00:29:57,843 --> 00:30:00,346 Torno domani e ti saldo tutto. 372 00:30:00,429 --> 00:30:03,307 Mi dispiace, le regole sono regole, Pete. 373 00:30:09,396 --> 00:30:12,274 Fuori bordo! Fuori bordo! 374 00:30:13,192 --> 00:30:14,443 Davvero? 375 00:30:15,486 --> 00:30:18,572 Fuori bordo! Fuori bordo! 376 00:30:25,788 --> 00:30:27,665 È stato bello vederti, Pete! 377 00:30:34,797 --> 00:30:37,174 Grazie delle birre! Torna quando vuoi! 378 00:31:39,236 --> 00:31:42,323 Quota 8000, 7000… 379 00:31:42,406 --> 00:31:44,742 Goose, non riesco a prendere la maniglia di eiezione! 380 00:31:44,825 --> 00:31:46,827 Azionala! Azionala! 381 00:31:52,750 --> 00:31:54,251 Goose! Oh, no! 382 00:31:54,335 --> 00:31:57,129 Dio, adorava volare con te, Maverick. 383 00:32:41,215 --> 00:32:42,424 Ponte, attenti! 384 00:32:53,352 --> 00:32:54,395 Buongiorno. 385 00:32:55,062 --> 00:32:57,231 Benvenuti al vostro addestramento speciale. 386 00:32:57,314 --> 00:32:58,357 Seduti. 387 00:32:58,941 --> 00:33:01,610 Sono l'Ammiraglio Bates, comandante del NAWDC. 388 00:33:01,694 --> 00:33:03,445 Siete tutti TOPGUN brevettati. 389 00:33:04,238 --> 00:33:05,531 L'élite. 390 00:33:05,614 --> 00:33:07,616 Il meglio del meglio. 391 00:33:08,200 --> 00:33:10,035 Questo fino a ieri. 392 00:33:11,078 --> 00:33:15,082 Il caccia di quinta generazione del nemico è arrivato al nostro stesso livello. 393 00:33:15,165 --> 00:33:16,792 Ne sappiamo poco, ma di certo 394 00:33:16,875 --> 00:33:18,919 non abbiamo più il vantaggio tecnologico. 395 00:33:19,002 --> 00:33:22,297 La vittoria, ora più che mai, 396 00:33:22,381 --> 00:33:25,551 dipende dall'uomo o dalla donna nell'abitacolo. 397 00:33:26,468 --> 00:33:28,762 Metà di voi verrà selezionata. 398 00:33:28,846 --> 00:33:30,723 Uno di voi sarà nominato capo missione. 399 00:33:31,473 --> 00:33:33,976 L'altra metà resterà in riserva. 400 00:33:34,977 --> 00:33:36,979 Il vostro istruttore è un TOPGUN, 401 00:33:37,062 --> 00:33:39,606 esperto in tutti gli aspetti della missione 402 00:33:39,690 --> 00:33:41,275 che dovrete padroneggiare. 403 00:33:42,234 --> 00:33:44,445 Le sue imprese sono leggendarie. 404 00:33:45,904 --> 00:33:48,073 È considerato uno dei migliori piloti 405 00:33:48,157 --> 00:33:50,159 mai usciti da questo programma. 406 00:33:51,577 --> 00:33:53,162 Ciò che vi insegnerà 407 00:33:53,245 --> 00:33:56,623 può fare la differenza fra la vita e la morte. 408 00:33:57,458 --> 00:33:59,793 Vi presento il Capitano di Vascello Pete Mitchell. 409 00:34:00,294 --> 00:34:03,088 Nominativo: Maverick. 410 00:34:07,634 --> 00:34:08,635 Buongiorno. 411 00:34:17,019 --> 00:34:18,687 Il manuale di volo dell'F-18. 412 00:34:20,272 --> 00:34:23,776 Contiene tutto ciò che vogliono che sappiate sul vostro aereo. 413 00:34:24,777 --> 00:34:27,571 Immagino che lo conosciate a memoria. 414 00:34:27,654 --> 00:34:28,906 - Assolutamente. - Certo. 415 00:34:28,989 --> 00:34:30,157 Ovvio. 416 00:34:38,207 --> 00:34:39,708 Anche il vostro nemico. 417 00:34:40,292 --> 00:34:41,794 Si parte. 418 00:34:42,836 --> 00:34:46,048 Però il vostro nemico non conosce i vostri limiti. 419 00:34:46,840 --> 00:34:48,550 Io intendo scoprirli, 420 00:34:48,634 --> 00:34:50,260 metterli alla prova, 421 00:34:50,844 --> 00:34:52,221 spingervi a superarli. 422 00:34:53,388 --> 00:34:56,975 Oggi iniziamo da quello che pensate di sapere. 423 00:34:58,894 --> 00:35:00,687 Mostratemi di che pasta siete fatti. 424 00:35:05,818 --> 00:35:06,819 Rooster. 425 00:35:07,986 --> 00:35:09,029 Bradley. 426 00:35:09,655 --> 00:35:11,406 Tenente Bradshaw! 427 00:35:13,408 --> 00:35:14,409 Sì, signore. 428 00:35:15,410 --> 00:35:17,120 Non comportiamoci così. 429 00:35:17,913 --> 00:35:19,289 Vuole buttarmi a mare? 430 00:35:20,916 --> 00:35:22,626 Dipende da te, non da me. 431 00:35:24,920 --> 00:35:26,296 Ora posso andare? 432 00:35:43,856 --> 00:35:46,275 Buongiorno, aviatori, è il vostro capitano che vi parla. 433 00:35:46,358 --> 00:35:48,485 Benvenuti alla sessione "manovre di base". 434 00:35:50,028 --> 00:35:52,990 L'esercizio di oggi è il "dogfight". 435 00:35:53,073 --> 00:35:54,700 Solo cannoni, niente missili. 436 00:35:55,701 --> 00:35:58,829 Non scendiamo sotto i 5000 piedi. 437 00:35:58,912 --> 00:36:01,832 Lavorando di squadra, dovete abbattermi, altrimenti… 438 00:36:01,915 --> 00:36:05,252 - Altrimenti, signore? - Rispondo al fuoco. 439 00:36:05,335 --> 00:36:08,255 Se abbatto uno dei vostri due aerei, perdete entrambi. 440 00:36:08,338 --> 00:36:10,215 Gli darei una controllatina all’ego. 441 00:36:10,299 --> 00:36:11,633 È da vedere. 442 00:36:11,717 --> 00:36:14,386 - Rendiamo la cosa più interessante? - Che hai in mente? 443 00:36:14,469 --> 00:36:17,347 Chi è abbattuto per primo fa 200 flessioni. 444 00:36:17,431 --> 00:36:20,183 Ragazzi… Sono molte flessioni. 445 00:36:20,267 --> 00:36:22,394 Non a caso si chiama "esercizio". 446 00:36:22,477 --> 00:36:24,396 Affare fatto, signori. 447 00:36:24,479 --> 00:36:26,773 Si combatte. Fatemi secco. 448 00:36:28,358 --> 00:36:29,610 Fanboy, lo vedi? 449 00:36:29,693 --> 00:36:32,696 Niente sul radar di fronte. Sarà da qualche parte alle nostre spalle. 450 00:36:35,324 --> 00:36:36,950 - Accidenti! - Che cavolo! 451 00:36:37,034 --> 00:36:37,868 Cazzo! 452 00:36:42,581 --> 00:36:43,415 Vacci piano, Maverick, 453 00:36:43,498 --> 00:36:46,585 non facciamoci licenziare il primo giorno. 454 00:36:46,668 --> 00:36:49,588 Contatto! Maverick in arrivo! Rompi a sinistra. 455 00:36:49,671 --> 00:36:50,839 A sinistra! 456 00:36:52,841 --> 00:36:54,885 Payback, dov'è il tuo gregario? 457 00:36:54,968 --> 00:36:57,179 - Rooster, dove sei? - Ti guardo le spalle. 458 00:36:57,262 --> 00:36:59,765 Arrivo, resisti. Resisti. 459 00:36:59,848 --> 00:37:01,183 Sbrigati, bello! Sbrigati! 460 00:37:04,937 --> 00:37:06,897 - Payback, rompi a destra. - Rompo a destra! 461 00:37:08,273 --> 00:37:11,693 Rooster vi ha salvato la vita, ma gli costerà caro. 462 00:37:11,777 --> 00:37:13,445 Scordatelo, nonno. 463 00:37:16,114 --> 00:37:17,741 Non ti scaldare, Maverick. 464 00:37:24,706 --> 00:37:27,334 Rooster, sei troppo basso! Tira su, sei quasi al limite! 465 00:37:27,417 --> 00:37:29,920 - Altitudine. Altitudine. - Cazzo! 466 00:37:34,341 --> 00:37:35,342 Abbattuto. 467 00:37:35,425 --> 00:37:37,803 Giù! Centonove. 468 00:37:38,762 --> 00:37:41,390 Giù! Centodieci. 469 00:37:43,308 --> 00:37:45,060 Dovremmo esserci noi lì. 470 00:37:45,143 --> 00:37:46,269 Ma c'è lui. 471 00:37:47,062 --> 00:37:49,564 E ora sapete qualcosa di più su Rooster. 472 00:37:51,566 --> 00:37:53,694 Tieni ferma la pista finché non torniamo! 473 00:37:53,777 --> 00:37:55,487 Una bella foto, ragazzi. 474 00:37:58,615 --> 00:38:00,367 - Abbattuto. - Cazzo! 475 00:38:01,118 --> 00:38:02,703 - Morto. - Accidenti! 476 00:38:03,412 --> 00:38:06,039 Vi siete divertiti a farvi il selfie, eh? Giù! 477 00:38:06,123 --> 00:38:06,957 Di', Phoenix. 478 00:38:07,040 --> 00:38:09,876 Diciamo a tutti che "Bob" sta per qualcosa? 479 00:38:09,960 --> 00:38:12,295 - A parte Robert, intendo. - Non abboccare, Bob. 480 00:38:12,379 --> 00:38:14,423 Sai perché lo chiamiamo Hangman? 481 00:38:14,506 --> 00:38:16,758 Ecco, sta per "Bimbo a Bordo". 482 00:38:19,177 --> 00:38:20,637 Cazzo! 483 00:38:21,930 --> 00:38:23,849 Salve, aviatori. Si combatte. 484 00:38:24,474 --> 00:38:26,727 Forza, Phoenix, facciamolo fuori. 485 00:38:26,810 --> 00:38:27,978 Attenta, Phoenix. 486 00:38:28,061 --> 00:38:29,938 - Rompi a destra! - A destra. 487 00:38:32,357 --> 00:38:33,358 Dove va? 488 00:38:33,442 --> 00:38:36,528 Ecco perché lo chiamiamo Hangman, ti lascia solo come un impiccato. 489 00:38:37,529 --> 00:38:39,031 Molli il tuo gregario. 490 00:38:39,114 --> 00:38:40,782 Una tattica che non vedevo da un po'. 491 00:38:40,866 --> 00:38:43,285 Parla di te al maschile, Phoenix, ti va bene? 492 00:38:43,368 --> 00:38:44,786 Basta che non parli al maschile di te. 493 00:38:44,870 --> 00:38:46,830 Che mi dici, Bob? Dov'è Maverick? 494 00:38:46,913 --> 00:38:48,915 Il suo muso ci sta già puntando. 495 00:38:48,999 --> 00:38:50,375 Levamelo di dosso, Hangman! 496 00:38:50,459 --> 00:38:54,421 Per gli spettatori da casa, così si seppellisce un fossile. 497 00:38:54,504 --> 00:38:57,132 Bene, Hangman, è ora di darti una lezione. 498 00:38:57,215 --> 00:38:59,092 - Sei fuori, Phoenix. - Figlio di puttana! 499 00:39:00,385 --> 00:39:01,386 Ci siamo. 500 00:39:01,470 --> 00:39:03,972 - Forza, Mav. Vediamo che sai fare. - Fatti sotto. 501 00:39:06,391 --> 00:39:08,101 Vade retro, Satana, arriva Hangman. 502 00:39:09,311 --> 00:39:11,521 Sei bravo, te lo riconosco. 503 00:39:18,028 --> 00:39:21,281 Cazzo. Phoenix, non lo vedo. Gli sono vicino? 504 00:39:21,364 --> 00:39:23,742 - Phoenix? - Sono morta, coglione. 505 00:39:23,825 --> 00:39:25,702 Ci vediamo nell'aldilà, Bagman. 506 00:39:27,120 --> 00:39:28,705 Dov'è finito? Dov'è finito? 507 00:39:29,414 --> 00:39:30,707 Abbattuto. 508 00:39:31,416 --> 00:39:35,003 Settantanove. Giù. Ottanta. Giù. 509 00:39:35,087 --> 00:39:36,254 Forza. A chi tocca? 510 00:39:37,506 --> 00:39:39,257 - Ti ho preso, Omaha. - Accidenti! 511 00:39:42,302 --> 00:39:44,554 - A nanna, Coyote. - Confermo, abbattuto. 512 00:39:44,638 --> 00:39:49,101 Giù. Cinquantuno. Giù. Cinquantadue. 513 00:39:51,937 --> 00:39:54,940 Rooster, permetti una domanda personale? 514 00:39:55,023 --> 00:39:56,316 Se ti dico di no? 515 00:39:56,399 --> 00:39:58,652 Che è successo tra te e Maverick? 516 00:39:58,735 --> 00:40:01,780 - Sembra che ti dia ai nervi. - Non sono affari tuoi. 517 00:40:01,863 --> 00:40:03,698 Dove si è cacciato? 518 00:40:03,782 --> 00:40:05,450 Sono qui da un pezzo. 519 00:40:06,535 --> 00:40:08,370 Porca troia. 520 00:40:10,455 --> 00:40:11,623 Adesso mi vedi? 521 00:40:12,541 --> 00:40:14,334 Coraggio, facciamola finita. 522 00:40:14,960 --> 00:40:16,378 Si combatte. 523 00:40:18,088 --> 00:40:20,423 Che gli prende a quei due? 524 00:40:24,970 --> 00:40:28,431 D'accordo, hai iniziato tu, come intendi uscirne? 525 00:40:29,015 --> 00:40:31,101 Può mollare quando vuole. 526 00:40:31,184 --> 00:40:32,519 Quanto vuoi scendere ancora? 527 00:40:32,602 --> 00:40:35,856 Posso cadere in basso quanto lei, signore! E questo la dice tutta. 528 00:40:39,693 --> 00:40:41,695 Il passato è passato, per entrambi. 529 00:40:41,778 --> 00:40:43,613 Le piace pensarlo, vero? 530 00:40:43,697 --> 00:40:46,783 Il limite di quota è 5000 piedi, ci siete quasi. 531 00:40:48,869 --> 00:40:50,871 La tua strategia sta per farci schiantare. 532 00:40:50,954 --> 00:40:53,415 Qual è la tua prossima mossa? 533 00:40:53,498 --> 00:40:54,875 Altitudine. 534 00:40:56,668 --> 00:40:59,546 Altitudine. Altitudine. Altitudine. 535 00:40:59,629 --> 00:41:02,048 Altitudine. Altitudine. 536 00:41:04,092 --> 00:41:06,761 Cabrare! Cabrare! 537 00:41:07,470 --> 00:41:08,471 Cabrare! Cabrare! 538 00:41:11,725 --> 00:41:13,435 Ci sei, non pensare, agisci. 539 00:41:14,603 --> 00:41:17,147 Ce l'hai in pugno, scendi e spara. 540 00:41:18,773 --> 00:41:19,691 È troppo basso. 541 00:41:20,734 --> 00:41:22,444 Troppo tardi, hai perso l'occasione. 542 00:41:28,575 --> 00:41:31,328 Abbattuto. Finito per oggi. 543 00:41:32,329 --> 00:41:33,455 Accidenti! 544 00:41:33,538 --> 00:41:35,415 Il solito vecchio Rooster. 545 00:41:37,959 --> 00:41:40,295 Vai da Hondo per le flessioni. 546 00:41:48,511 --> 00:41:50,013 Bene, basta così. 547 00:41:50,680 --> 00:41:52,766 Rooster, basta così. 548 00:42:07,155 --> 00:42:10,825 Volo sotto il limite, insubordinazione, vuoi farti cacciare? 549 00:42:10,909 --> 00:42:12,369 Non ti preoccupare. 550 00:42:12,869 --> 00:42:15,372 Senti, io partirò per questa missione. 551 00:42:16,331 --> 00:42:19,125 Ma se ti fai cacciare, ci molli con Hangman. 552 00:42:19,751 --> 00:42:23,380 - Dimmi di che si tratta. - Ha bloccato la mia domanda. 553 00:42:23,463 --> 00:42:26,925 - Cosa? Chi? - Maverick. 554 00:42:28,093 --> 00:42:30,637 Ha bloccato la mia domanda per l'Accademia Navale. 555 00:42:31,721 --> 00:42:33,723 Mi ha fatto perdere quattro anni. 556 00:42:36,226 --> 00:42:37,686 Perché l'avrebbe fatto? 557 00:42:43,525 --> 00:42:46,069 Il limite di quota è di 5000 piedi. 558 00:42:46,152 --> 00:42:48,488 È stabilito per l'incolumità non solo dei piloti, 559 00:42:48,571 --> 00:42:50,073 ma anche dei loro aerei. 560 00:42:50,156 --> 00:42:54,369 Cinquemila piedi non è solo una regola, è una legge, immutabile come la gravità! 561 00:42:54,452 --> 00:42:57,122 In missione il limite sarà più basso, signore. 562 00:42:57,205 --> 00:43:00,333 Legge che non cambierà senza la mia approvazione! 563 00:43:00,417 --> 00:43:02,335 Specie non nel bel mezzo di un'esercitazione. 564 00:43:03,003 --> 00:43:06,381 E quella sua manovra del cobra? Poteva ammazzarvi tutti e tre. 565 00:43:06,464 --> 00:43:08,341 Non voglio mai più vedere una roba simile. 566 00:43:09,426 --> 00:43:11,678 Cosa voleva insegnargli con questo? 567 00:43:11,761 --> 00:43:14,180 Per quanto siano bravi, hanno ancora da imparare. 568 00:43:14,264 --> 00:43:16,850 Parla dei migliori piloti di caccia del pianeta. 569 00:43:16,933 --> 00:43:18,685 E glielo ripetono da anni. 570 00:43:18,768 --> 00:43:20,645 Sganciano bombe dall'alto 571 00:43:20,729 --> 00:43:22,480 senza sapere nulla di combattimenti aerei. 572 00:43:22,564 --> 00:43:25,317 Questa missione li sottoporrà a prove mai affrontate. 573 00:43:25,400 --> 00:43:29,112 Ha meno di tre settimane per insegnargli a combattere di squadra 574 00:43:29,946 --> 00:43:31,239 e a centrare l'obiettivo. 575 00:43:31,323 --> 00:43:33,074 E a tornare a casa. 576 00:43:35,910 --> 00:43:37,912 E anche a tornare a casa, signore. 577 00:43:43,585 --> 00:43:45,253 Ogni missione ha i suoi rischi. 578 00:43:46,129 --> 00:43:48,006 Questi piloti lo accettano. 579 00:43:48,089 --> 00:43:49,674 Io no, signore. 580 00:43:53,887 --> 00:43:55,221 D'ora in poi voglio 581 00:43:55,305 --> 00:43:58,016 un rapporto mattutino sui suoi piani di addestramento, scritto. 582 00:43:58,099 --> 00:44:01,019 E non cambierà nulla, senza la mia approvazione. 583 00:44:01,102 --> 00:44:04,272 - Limite di quota incluso, signore? - Soprattutto quello! 584 00:44:06,358 --> 00:44:07,442 Signore. 585 00:44:08,360 --> 00:44:09,569 Cos'è? 586 00:44:09,652 --> 00:44:11,321 Richiesta di abbassare il limite di quota, 587 00:44:11,404 --> 00:44:13,823 per esercitarsi secondo i parametri della missione. 588 00:44:19,913 --> 00:44:22,540 Potrebbe migliorare il suo tempismo, Capitano. 589 00:44:23,375 --> 00:44:24,334 Ehi, Coyote, 590 00:44:25,043 --> 00:44:26,336 guarda qua. 591 00:44:30,256 --> 00:44:32,967 Un uomo, una leggenda, lo vedo. 592 00:44:33,051 --> 00:44:35,053 No, quello accanto a lui. 593 00:44:36,012 --> 00:44:38,056 Somiglia a qualcuno che conosci? 594 00:44:39,974 --> 00:44:41,601 Guarda chi abbiamo qui. 595 00:44:42,394 --> 00:44:44,104 Bradshaw. 596 00:44:45,063 --> 00:44:46,731 Quant'è vero che esisto. 597 00:44:49,943 --> 00:44:52,487 Theo, sei cresciuto. 598 00:44:53,321 --> 00:44:54,447 Ciao, Mav. 599 00:45:01,538 --> 00:45:02,580 Amelia? 600 00:45:02,664 --> 00:45:04,207 Lo so, sono cresciuta. 601 00:45:04,290 --> 00:45:05,542 Sì. 602 00:45:06,626 --> 00:45:07,919 Il bar apre alle cinque. 603 00:45:08,753 --> 00:45:10,755 Sono venuto a ripagare un debito. 604 00:45:10,839 --> 00:45:12,090 Mamma! 605 00:45:16,803 --> 00:45:19,764 - Come sta tuo padre? - Con sua moglie, alle Hawaii. 606 00:45:19,848 --> 00:45:21,224 Mamma! 607 00:45:22,183 --> 00:45:24,310 Mav dice che ti deve dei soldi. 608 00:45:25,812 --> 00:45:27,814 - Non ce n'è bisogno. - Insisto. 609 00:45:31,025 --> 00:45:34,696 Grazie, Capitano di Vascello, ha saldato il suo conto. 610 00:45:35,697 --> 00:45:37,574 Capitano? Ancora? 611 00:45:38,199 --> 00:45:40,326 Decoratissimo. 612 00:45:40,410 --> 00:45:41,453 Finisci i compiti, 613 00:45:41,536 --> 00:45:43,329 dobbiamo portare la barca al cantiere. 614 00:45:43,413 --> 00:45:45,373 - Non posso venire. - In che senso? 615 00:45:45,457 --> 00:45:48,793 Compito in classe domani, devo studiare. Ce l'hanno detto oggi. 616 00:45:48,877 --> 00:45:50,837 Non posso portarla a vela da sola. 617 00:45:50,920 --> 00:45:52,338 Vai a motore. 618 00:45:52,422 --> 00:45:54,591 Perché la portiamo al cantiere? 619 00:45:55,216 --> 00:45:56,676 Per aggiustare il motore. 620 00:45:57,469 --> 00:45:58,470 Posso aiutarti io. 621 00:46:04,726 --> 00:46:07,937 - È un po' più mosso del previsto. - Non mi dire! 622 00:46:08,646 --> 00:46:11,608 Cazza il paterazzo. Depotenziamo le vele. 623 00:46:11,691 --> 00:46:12,692 Okay. 624 00:46:13,234 --> 00:46:14,819 Che significa? 625 00:46:16,237 --> 00:46:18,490 Non eri in marina? 626 00:46:18,573 --> 00:46:21,910 Non governo le navi, ci atterro sopra. 627 00:46:22,452 --> 00:46:25,663 È come alzare i flap su un aereo. 628 00:46:25,747 --> 00:46:27,207 E come si fa? 629 00:46:27,957 --> 00:46:30,168 Tira quella cima verde laggiù. 630 00:46:30,251 --> 00:46:31,586 Cima verde. 631 00:46:34,130 --> 00:46:35,673 Tirala con forza. 632 00:46:35,757 --> 00:46:38,676 Sì, vai a quel verricello 633 00:46:38,760 --> 00:46:40,553 e cazza il fiocco. 634 00:46:41,262 --> 00:46:43,598 - Avvolgi. Ce la fai? - Sì. 635 00:46:45,141 --> 00:46:46,100 Bene. 636 00:46:47,352 --> 00:46:48,353 Ora, 637 00:46:49,771 --> 00:46:51,189 sei pronto? 638 00:46:53,107 --> 00:46:54,192 Per cosa? 639 00:46:54,776 --> 00:46:56,319 Il postbruciatore. 640 00:47:16,631 --> 00:47:18,466 Ora sei della marina. 641 00:47:40,738 --> 00:47:42,574 Grazie dell'aiuto. 642 00:47:44,284 --> 00:47:45,702 Non sono molto sicuro di averti aiutato. 643 00:47:51,165 --> 00:47:52,667 Non guardarmi così. 644 00:47:52,750 --> 00:47:54,085 Così come? 645 00:47:54,168 --> 00:47:55,795 Così. 646 00:47:59,090 --> 00:48:00,383 Ciao, Pete. 647 00:48:01,175 --> 00:48:02,510 Ciao, Penny. 648 00:48:17,984 --> 00:48:19,485 Mamma, sei tu? 649 00:48:20,111 --> 00:48:21,404 Sì, sono io. 650 00:48:22,405 --> 00:48:24,115 Ti preparo la cena. 651 00:48:26,868 --> 00:48:29,787 TEMPO ALL'OBIETTIVO 652 00:48:31,414 --> 00:48:33,666 Il tempo è il vostro più grande nemico. 653 00:48:35,084 --> 00:48:37,211 La fase uno della missione consisterà 654 00:48:37,295 --> 00:48:39,047 in un attacco a bassa quota a coppie. 655 00:48:39,631 --> 00:48:41,841 Volerete lungo questo canyon fino all'obiettivo. 656 00:48:41,924 --> 00:48:45,345 Missili terra-aria a guida radar difendono l'area. 657 00:48:45,428 --> 00:48:47,680 Questi SAM sono letali. 658 00:48:48,348 --> 00:48:51,100 Ma sono progettati per proteggere il cielo, 659 00:48:51,184 --> 00:48:52,226 non il canyon che è sotto. 660 00:48:52,310 --> 00:48:56,189 Perché il nemico sa che nessuno è tanto pazzo da volare così basso. 661 00:48:57,106 --> 00:48:59,067 Ed è a questo che io vi addestrerò. 662 00:49:00,109 --> 00:49:04,322 Quel giorno, la vostra quota sarà di 100 piedi, al massimo. 663 00:49:04,405 --> 00:49:07,533 Se la superate, il radar vi rileverà 664 00:49:08,409 --> 00:49:09,911 e siete morti. 665 00:49:11,037 --> 00:49:12,997 Volerete a 660 nodi, 666 00:49:13,831 --> 00:49:15,083 minimo. 667 00:49:15,166 --> 00:49:17,502 Tempo all'obiettivo: due minuti e mezzo. 668 00:49:18,086 --> 00:49:21,839 Perché i caccia di quinta generazione aspettano in una base vicina. 669 00:49:22,715 --> 00:49:27,136 In un testa a testa tra quei caccia e i vostri F-18, siete morti. 670 00:49:27,887 --> 00:49:30,848 Quindi dovrete entrare, colpire e sparire 671 00:49:30,932 --> 00:49:34,102 prima che questi aerei vi intercettino. 672 00:49:34,185 --> 00:49:37,021 Questo fa del tempo il vostro vero avversario. 673 00:49:38,856 --> 00:49:42,151 Avrete impostata una rotta che simula il canyon. 674 00:49:42,944 --> 00:49:44,612 Più andrete veloci, 675 00:49:44,696 --> 00:49:47,365 più sarà difficile restare sotto il radar dei SAM nemici. 676 00:49:48,366 --> 00:49:49,492 Più si stringe la virata, 677 00:49:49,575 --> 00:49:52,787 più la gravità premerà contro il corpo, 678 00:49:53,454 --> 00:49:55,206 comprimendo i polmoni, 679 00:49:55,289 --> 00:49:56,708 e facendo defluire il sangue dal cervello, 680 00:49:56,791 --> 00:50:00,002 compromettendo lucidità e tempi di reazione. 681 00:50:00,086 --> 00:50:02,463 Quindi oggi avremo un approccio morbido. 682 00:50:02,547 --> 00:50:05,550 Quota massima: 300 piedi. Tempo all'obiettivo: tre minuti. 683 00:50:07,427 --> 00:50:08,636 Buona fortuna. 684 00:50:17,061 --> 00:50:18,855 Tempo all'obiettivo: un minuto e 30. 685 00:50:18,938 --> 00:50:21,357 Due secondi in ritardo, aumenta a 480 nodi. 686 00:50:21,441 --> 00:50:22,692 Sbrighiamoci, Coyote. 687 00:50:23,568 --> 00:50:25,236 Aumento la velocità. 688 00:50:27,613 --> 00:50:28,531 Cazzo! 689 00:50:32,326 --> 00:50:33,369 Perché sono morti? 690 00:50:33,453 --> 00:50:36,247 Abbiamo superato i 300 piedi e un SAM ci ha colpiti. 691 00:50:36,330 --> 00:50:37,957 No, perché sono morti? 692 00:50:38,040 --> 00:50:40,376 Ho rallentato senza preavviso, è colpa mia. 693 00:50:40,460 --> 00:50:42,295 Il motivo per cui non l'hai comunicato? 694 00:50:42,378 --> 00:50:43,504 Ero intento a… 695 00:50:43,588 --> 00:50:45,381 Sarà valido per i loro cari al funerale? 696 00:50:46,382 --> 00:50:47,341 No, signore. 697 00:50:48,301 --> 00:50:51,345 Perché non hai virato prima? Conoscevi il percorso. 698 00:50:51,971 --> 00:50:54,682 Non dirlo a me, dillo alla sua famiglia. 699 00:51:00,104 --> 00:51:02,648 Hangman, calma, il canyon si restringe. 700 00:51:02,732 --> 00:51:05,318 Negativo, Payback. Aumenta la velocità. 701 00:51:06,944 --> 00:51:10,281 - Vai troppo veloce. - Che male c'è ad arrivare in anticipo? 702 00:51:12,492 --> 00:51:15,453 Rallenta, non riesco a stare in rotta! 703 00:51:15,536 --> 00:51:18,122 Stai per schiantarti, attento! 704 00:51:21,834 --> 00:51:24,545 - Cos'è successo? - Sono andato più veloce che ho potuto. 705 00:51:25,129 --> 00:51:26,714 Come se dovessi salvarmi il culo. 706 00:51:26,798 --> 00:51:30,009 E hai messo la squadra in pericolo e il tuo gregario è morto. 707 00:51:31,219 --> 00:51:32,762 Non mi stavano dietro. 708 00:51:38,893 --> 00:51:41,521 Rooster, siamo a 20 secondi di ritardo! 709 00:51:41,604 --> 00:51:44,190 Tranquillo, la velocità va bene. 710 00:51:44,273 --> 00:51:45,817 Aumenta a 500 nodi. 711 00:51:45,900 --> 00:51:48,945 - Negativo, Yale. Mantieni la velocità. - Siamo in ritardo! 712 00:51:49,028 --> 00:51:51,823 Siamo vivi. Recuperiamo nel tratto dritto. 713 00:51:51,906 --> 00:51:53,491 Non ce la possiamo fare. 714 00:51:53,574 --> 00:51:56,577 Fidati, mantieni la velocità. Ce la facciamo. 715 00:51:56,661 --> 00:51:57,787 Perché siete morti? 716 00:51:59,121 --> 00:52:03,084 Tu guidavi la squadra, perché tu e gli altri siete morti? 717 00:52:03,167 --> 00:52:05,837 Almeno lui è arrivato all'obiettivo. 718 00:52:05,920 --> 00:52:07,129 Con un minuto di ritardo. 719 00:52:07,922 --> 00:52:10,508 Ha dato il tempo all'aereo nemico di abbatterlo. 720 00:52:10,591 --> 00:52:12,426 - È morto. - Non può saperlo. 721 00:52:12,510 --> 00:52:16,013 Voli troppo lento. Lì non hai un secondo da perdere. 722 00:52:16,097 --> 00:52:17,348 Siamo arrivati all'obiettivo. 723 00:52:17,431 --> 00:52:21,143 E aerei nemici superiori vi hanno intercettato in uscita. 724 00:52:21,227 --> 00:52:24,230 - Allora si combatte. - Contro caccia di quinta generazione? 725 00:52:24,313 --> 00:52:26,899 - Sì, avremmo una chance. - Con un F-18? 726 00:52:26,983 --> 00:52:29,485 Non è l'aereo, signore, è il pilota. 727 00:52:29,569 --> 00:52:30,695 Esatto! 728 00:52:37,827 --> 00:52:40,496 C'è più di un modo di volare in questa missione. 729 00:52:40,580 --> 00:52:42,540 Davvero non lo vuoi capire. 730 00:52:43,541 --> 00:52:46,210 In questa missione, o un uomo vola come Maverick 731 00:52:46,294 --> 00:52:48,129 o non torna a casa. 732 00:52:49,130 --> 00:52:51,215 Senza offesa, ovviamente. 733 00:52:51,299 --> 00:52:53,593 Eppure, riesci sempre a offendere. 734 00:52:55,136 --> 00:52:57,930 Non voglio criticare, sei semplicemente prudente. 735 00:52:58,014 --> 00:52:58,848 Tenente. 736 00:52:58,931 --> 00:53:00,808 Andiamo a combattere, figliolo, 737 00:53:00,892 --> 00:53:03,519 a livelli che nessun pilota vivente ha mai visto. 738 00:53:05,062 --> 00:53:06,188 Nemmeno lui. 739 00:53:08,190 --> 00:53:10,026 Non è il momento di rivangare il passato. 740 00:53:14,113 --> 00:53:16,157 - Che vorresti dire? - Rooster. 741 00:53:16,240 --> 00:53:18,826 Sapete che Maverick volava con suo padre? 742 00:53:18,910 --> 00:53:20,369 - Basta. - E che pilotava lui 743 00:53:20,453 --> 00:53:22,163 - quando il padre… - Tenente, basta! 744 00:53:24,123 --> 00:53:26,000 - Smettetela! - Figlio di puttana! 745 00:53:26,083 --> 00:53:27,043 Ehi, forza! 746 00:53:27,126 --> 00:53:29,629 Sono calmo. Ehi, ehi. 747 00:53:29,712 --> 00:53:30,546 Basta. 748 00:53:30,630 --> 00:53:32,715 - Non è tagliato per questa missione. - Ora basta! 749 00:53:32,798 --> 00:53:34,050 E lei lo sa. 750 00:53:37,094 --> 00:53:38,095 Lo sa che ho ragione. 751 00:53:44,560 --> 00:53:45,686 Siete tutti congedati. 752 00:54:01,077 --> 00:54:03,746 Devo vederti. 753 00:54:08,376 --> 00:54:11,837 Non è un buon momento. 754 00:54:11,921 --> 00:54:14,632 Non te lo sto chiedendo. 755 00:54:50,001 --> 00:54:51,377 Maverick. 756 00:54:53,713 --> 00:54:55,006 È tornato? 757 00:54:55,673 --> 00:54:57,133 Non lo sa nessuno. 758 00:54:59,301 --> 00:55:01,012 Non possono più fare niente. 759 00:55:01,887 --> 00:55:04,890 Persino parlare adesso è doloroso. 760 00:55:10,896 --> 00:55:12,606 Sarah, mi dispiace tantissimo. 761 00:55:32,293 --> 00:55:33,294 Ammiraglio. 762 00:55:44,847 --> 00:55:46,057 Come sta il mio gregario? 763 00:55:52,104 --> 00:55:55,858 Voglio parlare di lavoro. 764 00:55:57,693 --> 00:55:59,987 Per favore, non preoccuparti per me. 765 00:56:00,946 --> 00:56:02,698 Cosa posso fare per te? 766 00:56:11,165 --> 00:56:12,249 Va bene. 767 00:56:15,086 --> 00:56:18,214 Rooster ce l'ha ancora con me per quello che ho fatto. 768 00:56:19,715 --> 00:56:22,468 Pensavo che prima o poi avrebbe capito. 769 00:56:24,720 --> 00:56:26,388 Speravo che mi perdonasse. 770 00:56:28,682 --> 00:56:32,311 C'è ancora tempo. 771 00:56:34,814 --> 00:56:36,732 Mancano meno di tre settimane alla missione, 772 00:56:37,316 --> 00:56:38,901 e lui non è pronto. 773 00:56:41,028 --> 00:56:44,865 Allora preparalo. 774 00:56:47,243 --> 00:56:49,203 Non accetta niente da me. 775 00:56:50,412 --> 00:56:51,664 Ice, ti prego, 776 00:56:51,747 --> 00:56:54,083 non chiedermi di mandare qualcun altro a morire. 777 00:56:54,166 --> 00:56:55,292 Ti prego, non… 778 00:56:56,293 --> 00:56:57,878 Non chiedermi di mandare lui. 779 00:56:57,962 --> 00:56:59,547 Manda me. 780 00:57:13,394 --> 00:57:17,648 È ora di dimenticare. 781 00:57:31,328 --> 00:57:32,997 Non so come fare. 782 00:57:46,218 --> 00:57:47,970 Non so insegnare, Ice. 783 00:57:50,389 --> 00:57:52,224 Sono un pilota di caccia. 784 00:57:54,810 --> 00:57:56,228 Un aviatore navale. 785 00:57:58,731 --> 00:58:00,816 Non è quello che faccio. 786 00:58:02,067 --> 00:58:03,652 È quello che sono. 787 00:58:05,404 --> 00:58:07,156 Come faccio a insegnarlo? 788 00:58:09,033 --> 00:58:11,660 E anche se sapessi farlo, non è quello di cui Rooster ha bisogno. 789 00:58:12,620 --> 00:58:14,788 Né quello di cui la marina ha bisogno. 790 00:58:14,872 --> 00:58:17,208 Per questo mi hanno licenziato l'ultima volta. 791 00:58:20,044 --> 00:58:23,005 L'unico motivo per cui sono qui sei tu. 792 00:58:30,346 --> 00:58:32,181 Se lo mando in questa missione… 793 00:58:33,599 --> 00:58:35,476 …potrebbe non tornare mai più. 794 00:58:39,230 --> 00:58:40,856 E se non ce lo mando, 795 00:58:41,565 --> 00:58:43,400 non mi perdonerà mai. 796 00:58:46,111 --> 00:58:48,572 In entrambi i casi, potrei perderlo per sempre. 797 00:58:59,041 --> 00:59:00,042 Lo so. 798 00:59:00,876 --> 00:59:02,211 Lo so. 799 00:59:13,389 --> 00:59:17,017 La marina ha bisogno di Maverick. 800 00:59:19,061 --> 00:59:22,606 Il ragazzo ha bisogno di Maverick. 801 00:59:23,691 --> 00:59:25,943 Per questo ho combattuto per te. 802 00:59:27,945 --> 00:59:30,281 Per questo sei ancora qui. 803 00:59:38,330 --> 00:59:40,082 Grazie, Ice, 804 00:59:40,749 --> 00:59:42,167 di tutto. 805 00:59:47,089 --> 00:59:48,549 Un'ultima cosa. 806 00:59:49,174 --> 00:59:50,926 Chi è il pilota migliore? 807 00:59:51,010 --> 00:59:52,303 Tu o io? 808 00:59:55,431 --> 00:59:58,017 Non roviniamo questo bel momento. 809 01:00:38,390 --> 01:00:40,100 Bene, bene. 810 01:00:50,319 --> 01:00:52,029 Touchdown! 811 01:02:01,682 --> 01:02:02,683 Signore? 812 01:02:02,766 --> 01:02:04,810 - Che roba è? - È dogfight football. 813 01:02:04,893 --> 01:02:07,062 Attacco e difesa allo stesso tempo. 814 01:02:07,896 --> 01:02:08,897 Chi vince? 815 01:02:08,981 --> 01:02:11,900 Hanno smesso di tenere i punti da un po'. 816 01:02:11,984 --> 01:02:15,028 Hanno ancora dell'addestramento da fare. 817 01:02:15,112 --> 01:02:17,322 - Ogni secondo è prezioso. - Sì, signore. 818 01:02:17,406 --> 01:02:19,616 Allora perché siete qui a giocare? 819 01:02:19,700 --> 01:02:21,577 Mi ha detto di fare squadra, signore. 820 01:02:23,078 --> 01:02:24,621 Ecco la sua squadra. 821 01:04:04,012 --> 01:04:06,598 Me ne vado prima che torni Amelia? 822 01:04:06,682 --> 01:04:09,017 - Resta dalla sua amica stanotte. - Bene. 823 01:04:12,187 --> 01:04:13,855 Tu e lei sembrate… 824 01:04:16,608 --> 01:04:19,027 …molto più in sintonia dell'ultima volta che vi ho visto. 825 01:04:19,111 --> 01:04:21,530 - Lo siamo. - Come fai? 826 01:04:23,699 --> 01:04:24,825 Beh, 827 01:04:26,493 --> 01:04:29,705 sai, ha sempre voluto più libertà di quella per cui pensavo fosse pronta. 828 01:04:30,455 --> 01:04:32,416 Da chi avrà preso, mi chiedo? 829 01:04:36,044 --> 01:04:37,462 Credo di aver capito 830 01:04:38,380 --> 01:04:40,465 che dovevo fidarmi di lei. 831 01:04:42,050 --> 01:04:44,553 Lasciarle fare i suoi errori da sola. 832 01:04:47,055 --> 01:04:48,724 Una scelta non facile. 833 01:04:53,061 --> 01:04:55,063 Cos'è successo con Rooster? 834 01:04:58,734 --> 01:05:01,486 Ho bloccato la sua domanda per l'Accademia Navale. 835 01:05:04,531 --> 01:05:06,241 Gli ho portato via anni di carriera. 836 01:05:12,539 --> 01:05:13,540 Perché? 837 01:05:16,460 --> 01:05:19,963 La madre non voleva che volasse, dopo quello che era successo a Goose. 838 01:05:22,758 --> 01:05:26,178 Me lo ha fatto promettere, prima di morire, quindi… 839 01:05:26,261 --> 01:05:28,180 Rooster lo sa? 840 01:05:31,725 --> 01:05:34,770 Ce l'avrà sempre con me per quello che ho fatto. 841 01:05:36,772 --> 01:05:38,774 Perché dovrebbe avercela anche con lei? 842 01:05:43,695 --> 01:05:45,405 Una scelta non facile. 843 01:05:48,367 --> 01:05:50,869 Ho provato a essere il padre che ha perduto. 844 01:05:53,955 --> 01:05:54,956 Vorrei solo… 845 01:05:57,834 --> 01:06:00,003 …esserci riuscito meglio. 846 01:06:02,255 --> 01:06:05,092 Ma… la verità è… 847 01:06:07,636 --> 01:06:09,471 …che non pensavo fosse pronto. 848 01:06:13,058 --> 01:06:14,768 È pronto, ora? 849 01:06:18,230 --> 01:06:19,648 Mamma, sono tornata! 850 01:06:21,400 --> 01:06:23,819 Pensavo restassi a dormire da Karen. 851 01:06:23,902 --> 01:06:26,655 Karen sta male e ho dei compiti da fare. 852 01:06:26,738 --> 01:06:29,157 - È meglio che vada. - Sì. 853 01:06:29,741 --> 01:06:32,536 - Hai già cenato? - No, vuoi andare fuori? 854 01:06:32,619 --> 01:06:35,580 No, tranquilla, ti cucino qualcosa. 855 01:06:35,664 --> 01:06:36,748 Scendo tra un attimo! 856 01:06:37,624 --> 01:06:39,584 - Non di là! - Cosa? 857 01:06:41,253 --> 01:06:43,463 Senti, devo dare il buon esempio. 858 01:06:43,547 --> 01:06:46,007 Non mi porto uno a casa al primo appuntamento. 859 01:06:46,091 --> 01:06:47,426 Non è il nostro primo appuntamento. 860 01:06:48,593 --> 01:06:50,137 Sai cosa intendo. 861 01:06:52,889 --> 01:06:53,890 Okay. 862 01:06:55,058 --> 01:06:56,101 Va bene. 863 01:06:57,144 --> 01:06:59,438 Ma è l'ultima volta che esco dalla finestra. 864 01:06:59,521 --> 01:07:00,981 Staremo a vedere. 865 01:07:01,064 --> 01:07:02,482 No, dico sul serio. 866 01:07:03,233 --> 01:07:05,152 Non ti lascerò mai più. 867 01:07:07,154 --> 01:07:08,780 Stai zitto! 868 01:07:08,864 --> 01:07:10,741 Forza, vattene! 869 01:07:24,296 --> 01:07:26,256 Non spezzarle il cuore un'altra volta. 870 01:07:38,226 --> 01:07:39,227 Buongiorno. 871 01:07:39,311 --> 01:07:41,438 L'impianto di arricchimento dell'uranio 872 01:07:41,521 --> 01:07:43,982 sarà operativo prima del previsto. 873 01:07:44,065 --> 01:07:47,194 L'uranio grezzo arriverà all'impianto tra dieci giorni. 874 01:07:47,903 --> 01:07:50,989 Di conseguenza, la missione è anticipata di una settimana 875 01:07:51,072 --> 01:07:54,701 per non far contaminare la valle con le radiazioni. 876 01:07:54,785 --> 01:07:57,621 Signore, nessuno ha completato l'avvicinamento a bassa quota. 877 01:07:57,704 --> 01:07:59,623 Eppure, l'ordine è di procedere. 878 01:08:00,832 --> 01:08:01,833 Capitano. 879 01:08:04,878 --> 01:08:07,255 Ci resta una settimana per la fase due, 880 01:08:07,339 --> 01:08:09,216 la più delicata della missione. 881 01:08:09,299 --> 01:08:11,092 L’attacco prevede una salita improvvisa e una picchiata ripida. 882 01:08:11,176 --> 01:08:14,095 Due consecutivi miracoli. 883 01:08:15,263 --> 01:08:18,433 Due coppie di F-18 voleranno in formazione stretta. 884 01:08:18,517 --> 01:08:19,768 Lavoro di squadra. 885 01:08:19,851 --> 01:08:22,354 Il coordinamento degli aerei è essenziale 886 01:08:22,437 --> 01:08:25,148 per il successo della missione e per la sopravvivenza. 887 01:08:25,232 --> 01:08:27,943 Come sapete, l'impianto si trova tra due montagne. 888 01:08:28,068 --> 01:08:32,113 In avvicinamento finale, scenderete in picchiata ripida. 889 01:08:33,114 --> 01:08:35,784 Così manterrete la quota più bassa possibile 890 01:08:36,993 --> 01:08:38,787 e l'unico possibile angolo di attacco. 891 01:08:42,541 --> 01:08:46,378 Il vostro bersaglio è un punto di impatto largo meno di tre metri. 892 01:08:47,629 --> 01:08:50,549 L'aereo biposto illuminerà il bersaglio con il laser. 893 01:08:52,008 --> 01:08:53,885 La prima coppia colpirà il reattore 894 01:08:53,969 --> 01:08:57,639 sganciando una bomba a guida laser su un portello di ventilazione scoperto. 895 01:08:57,722 --> 01:08:59,933 Questo creerà un varco per la seconda coppia. 896 01:09:00,767 --> 01:09:02,227 È il miracolo numero uno. 897 01:09:04,521 --> 01:09:05,981 La seconda squadra 898 01:09:06,064 --> 01:09:07,399 tirerà il colpo fatale… 899 01:09:08,733 --> 01:09:10,527 …e distruggerà l'obiettivo. 900 01:09:11,778 --> 01:09:13,113 È il miracolo numero due. 901 01:09:14,489 --> 01:09:16,741 Se una delle due manca il bersaglio… 902 01:09:19,035 --> 01:09:19,911 Mancato! 903 01:09:19,995 --> 01:09:21,997 - …la missione fallisce. - Accidenti! 904 01:09:22,706 --> 01:09:26,501 La rotta di uscita prevede una salita ad alti G per evitare questa montagna. 905 01:09:29,379 --> 01:09:32,674 Una cabrata ripida a quella velocità ti sottopone almeno a otto G. 906 01:09:32,757 --> 01:09:34,259 Nove, come minimo. 907 01:09:34,342 --> 01:09:37,137 Il limite strutturale dell'F-18 è 7.5 G. 908 01:09:37,220 --> 01:09:38,597 È il limite ufficiale. 909 01:09:38,680 --> 01:09:40,891 Sopravvivrete alla missione solo se andrete oltre, 910 01:09:40,974 --> 01:09:43,643 anche se significherà piegare l'aereo. 911 01:09:44,978 --> 01:09:48,356 Tirerete così tanto da pesare una tonnellata. 912 01:09:48,440 --> 01:09:51,318 Il cranio vi schiaccerà la colonna. 913 01:09:51,443 --> 01:09:54,487 I polmoni imploderanno, come se aveste un elefante sul petto. 914 01:09:54,571 --> 01:09:57,991 Combatterete con tutte le forze per non perdere i sensi. 915 01:10:00,076 --> 01:10:02,579 Ed è lì che sarete più vulnerabili. 916 01:10:03,538 --> 01:10:06,416 Questo… è il monte della morte. 917 01:10:06,499 --> 01:10:09,252 Posto che non vi schiantiate contro la montagna, 918 01:10:09,336 --> 01:10:12,923 vi infilerete nel radar nemico mentre calerete di velocità. 919 01:10:13,506 --> 01:10:16,134 Sarete subito bersaglio dei SAM nemici. 920 01:10:17,636 --> 01:10:19,846 Avete già sopportato alti G prima d'ora, 921 01:10:20,597 --> 01:10:24,267 ma questo porterà voi e i vostri aerei al punto di rottura. 922 01:10:24,351 --> 01:10:27,103 Signore, è realisticamente fattibile? 923 01:10:27,187 --> 01:10:28,855 La risposta 924 01:10:29,439 --> 01:10:31,441 dipenderà dal pilota dentro l'abitacolo. 925 01:10:41,368 --> 01:10:43,620 - Che mi dici, Bob? - Siamo 12 secondi indietro. 926 01:10:43,703 --> 01:10:46,414 - Acceleriamo! - Ricevuto, statemi dietro. 927 01:10:50,418 --> 01:10:51,628 Chi è? 928 01:10:52,921 --> 01:10:54,297 Blue Team, avvistati. 929 01:10:54,381 --> 01:10:57,008 - Cazzo, è Maverick. - Che diavolo ci fa qui? 930 01:10:57,092 --> 01:11:00,220 Sono un bandito e vi ho intercettati. Adesso che fate? 931 01:11:00,303 --> 01:11:03,515 È a 20 miglia a sinistra, ore dieci, avvicinamento a 700 nodi. 932 01:11:03,598 --> 01:11:05,433 Sta a voi, che volete fare? 933 01:11:05,517 --> 01:11:08,228 Andiamo avanti, ci siamo. Restate sull'obiettivo. 934 01:11:08,311 --> 01:11:11,523 - Vira verso nord. - Pronti alla salita! 935 01:11:11,606 --> 01:11:13,692 - Pronto con il laser, Bob. - Ricevuto. 936 01:11:15,944 --> 01:11:17,654 Blue Team, bandito in avvicinamento. 937 01:11:17,737 --> 01:11:18,905 Inizio salita. 938 01:11:25,078 --> 01:11:27,205 Che mi dici, Bob? Dov'è Maverick? 939 01:11:27,288 --> 01:11:29,332 È a cinque miglia, è veloce. 940 01:11:35,213 --> 01:11:37,716 - Bersaglio in vista. - Il laser, Bob? 941 01:11:38,550 --> 01:11:41,928 È cieco! Non funziona! Non riesco ad agganciare. 942 01:11:42,012 --> 01:11:43,847 Tempo scaduto, sgancio cieco. 943 01:11:47,100 --> 01:11:48,518 Accidenti, mancato! 944 01:12:00,113 --> 01:12:02,282 - Agganciati. - Ci ha agganciati con i missili. 945 01:12:02,365 --> 01:12:03,408 Cazzo, siamo morti. 946 01:12:04,242 --> 01:12:06,995 Blue Team, missione fallita. Livellati, Coyote. 947 01:12:09,664 --> 01:12:11,583 Coyote, mi ricevi? 948 01:12:14,419 --> 01:12:15,879 Coyote, rispondi. 949 01:12:16,504 --> 01:12:18,423 Coyote, livella le ali. 950 01:12:18,506 --> 01:12:20,091 Oddio, è in G-LOC. 951 01:12:20,842 --> 01:12:23,386 Coyote? Coyote? 952 01:12:23,470 --> 01:12:25,680 - Si schianterà! - Gli vado dietro. 953 01:12:29,392 --> 01:12:31,686 Forza, aggancialo, aggancialo! 954 01:12:32,228 --> 01:12:34,647 Riprenditi, Coyote! Forza! 955 01:12:37,692 --> 01:12:40,445 Andiamo, Coyote! Andiamo! Andiamo! 956 01:12:40,528 --> 01:12:42,697 - Dannazione, Coyote! - Cabrare! 957 01:12:42,781 --> 01:12:45,408 - Coyote! - Cabrare. 958 01:12:50,622 --> 01:12:52,415 Coyote, tutto bene? 959 01:12:53,458 --> 01:12:55,210 Sì, tutto a posto. 960 01:12:56,211 --> 01:12:59,047 Bene, bene. Per oggi basta così. 961 01:13:01,257 --> 01:13:02,467 C'è mancato poco. 962 01:13:03,051 --> 01:13:03,968 Troppo poco. 963 01:13:04,844 --> 01:13:07,013 Bird strike! 964 01:13:07,097 --> 01:13:08,223 Bird strike! 965 01:13:11,559 --> 01:13:14,229 - Phoenix, motore sinistro in fiamme. - In salita. 966 01:13:16,231 --> 01:13:18,733 Manetta indietro. Taglio carburante motore sinistro. 967 01:13:18,817 --> 01:13:20,443 Estintore. 968 01:13:22,821 --> 01:13:23,822 Motore destro andato! 969 01:13:23,905 --> 01:13:25,573 Ancora gira. Cerco di riavviarlo. 970 01:13:28,076 --> 01:13:30,703 - Phoenix, è in fiamme, non riavviare. - Manetta avanti. 971 01:13:32,288 --> 01:13:33,540 Oh, mio Dio. 972 01:13:36,918 --> 01:13:39,337 - Siamo in fiamme! - Accidenti! 973 01:13:39,420 --> 01:13:42,173 - Incendio motore destro. - Estintore. 974 01:13:45,468 --> 01:13:47,387 Phoenix, Bob, lanciatevi! Lanciatevi! 975 01:13:47,470 --> 01:13:49,681 Allarmi ovunque, idraulica in avaria. 976 01:13:49,764 --> 01:13:51,474 - Controllo aereo. - Non lo controllo! 977 01:13:51,558 --> 01:13:54,310 Precipitiamo, Phoenix! Precipitiamo! Precipitiamo! 978 01:13:54,394 --> 01:13:57,021 Non puoi salvarlo! Lanciatevi! 979 01:13:57,105 --> 01:13:58,273 Lanciatevi, lanciatevi! 980 01:13:58,356 --> 01:14:01,192 Altitudine. Altitudine. 981 01:14:22,714 --> 01:14:25,717 Terranno Phoenix e Bob in osservazione per stanotte. 982 01:14:25,800 --> 01:14:27,302 Si riprenderanno. 983 01:14:31,389 --> 01:14:32,724 Bene. 984 01:14:35,977 --> 01:14:37,812 Non ho mai perso un gregario. 985 01:14:38,563 --> 01:14:39,772 Sei fortunato. 986 01:14:40,356 --> 01:14:42,192 Continua a volare e ti capiterà. 987 01:14:44,986 --> 01:14:46,654 Ce ne saranno altri. 988 01:14:49,407 --> 01:14:51,409 Facile per te dirlo. Non hai una moglie. 989 01:14:53,369 --> 01:14:54,579 Non hai figli. 990 01:14:55,413 --> 01:14:57,916 Nessuno ti piangerà quando esploderai in cielo. 991 01:15:01,169 --> 01:15:02,503 Va' a casa. 992 01:15:03,630 --> 01:15:05,089 Cerca di dormire un po'. 993 01:15:07,634 --> 01:15:09,844 Perché hai bloccato la mia domanda per l'Accademia? 994 01:15:09,928 --> 01:15:11,554 Perché ti sei messo in mezzo? 995 01:15:14,140 --> 01:15:15,475 Non eri pronto. 996 01:15:15,558 --> 01:15:16,851 Pronto per cosa? 997 01:15:18,519 --> 01:15:20,313 - Pronto a volare come te? - No. 998 01:15:20,396 --> 01:15:22,023 Pronto a scordarti del manuale. 999 01:15:22,106 --> 01:15:24,817 A fidarti del tuo istinto. Non pensare, agisci. 1000 01:15:24,901 --> 01:15:27,570 Se pensi lassù, sei morto, credimi. 1001 01:15:28,863 --> 01:15:30,531 Mio padre credeva in te. 1002 01:15:33,243 --> 01:15:35,703 Non farò lo stesso errore. 1003 01:15:41,376 --> 01:15:42,877 Maverick. 1004 01:15:53,429 --> 01:15:56,307 Pronti, puntare, fuoco. 1005 01:16:01,062 --> 01:16:02,230 Pronti, 1006 01:16:02,730 --> 01:16:03,773 puntare, 1007 01:16:04,315 --> 01:16:05,650 fuoco. 1008 01:16:54,490 --> 01:16:56,659 Posso solo immaginare come si senta, adesso. 1009 01:16:57,744 --> 01:16:59,996 Si prenda tutto il tempo che le occorre. 1010 01:17:01,456 --> 01:17:03,624 Grazie, ma non c'è tempo. La missione… 1011 01:17:03,708 --> 01:17:05,793 Li preparerò io d'ora in poi. 1012 01:17:06,794 --> 01:17:07,795 Signore? 1013 01:17:09,213 --> 01:17:11,007 Lei non voleva questo incarico. 1014 01:17:11,090 --> 01:17:13,426 - Non sono pronti. - Era suo compito prepararli. 1015 01:17:13,509 --> 01:17:16,971 Devono credere che questa missione si possa compiere. 1016 01:17:17,055 --> 01:17:19,807 E lei è riuscito solo a convincerli del contrario. 1017 01:17:20,641 --> 01:17:22,977 - Signore… - È sollevato dall'incarico. 1018 01:17:23,061 --> 01:17:24,562 Non ne avrà altri. 1019 01:17:28,441 --> 01:17:29,734 - Signore… - È tutto. 1020 01:17:48,252 --> 01:17:49,253 Ho saputo. 1021 01:17:51,547 --> 01:17:52,715 Mi dispiace. 1022 01:17:53,591 --> 01:17:55,259 Cosa farai? 1023 01:17:56,427 --> 01:17:57,720 Ice non c'è più. 1024 01:18:00,264 --> 01:18:01,974 Che posso fare? 1025 01:18:03,184 --> 01:18:05,770 Dovrai provare a rientrare con le tue forze. 1026 01:18:05,853 --> 01:18:07,105 No, Penny. 1027 01:18:08,898 --> 01:18:10,233 Ho chiuso. 1028 01:18:11,984 --> 01:18:13,236 È finita. 1029 01:18:13,778 --> 01:18:14,779 Pete, 1030 01:18:14,862 --> 01:18:17,323 se perdessi il tuo gregario lassù, 1031 01:18:18,074 --> 01:18:19,784 continueresti a combattere, 1032 01:18:19,867 --> 01:18:21,160 non ti arrenderesti. 1033 01:18:21,953 --> 01:18:23,913 Quelli sono i tuoi piloti. 1034 01:18:25,206 --> 01:18:27,375 Se gli succedesse qualcosa, 1035 01:18:28,209 --> 01:18:30,253 non te lo perdoneresti mai. 1036 01:18:34,298 --> 01:18:36,175 Non so cosa fare. 1037 01:18:40,221 --> 01:18:41,764 Ma troverai un modo. 1038 01:18:44,183 --> 01:18:45,393 Ne sono certa. 1039 01:18:47,562 --> 01:18:49,939 Il Capitano di Vascello Mitchell non è più il vostro istruttore. 1040 01:18:50,022 --> 01:18:52,442 E da oggi ci sono nuovi parametri di missione. 1041 01:18:53,192 --> 01:18:55,069 Il tempo all'obiettivo ora è di quattro minuti. 1042 01:18:55,820 --> 01:18:58,364 Entrerete nella valle a velocità ridotta, 1043 01:18:58,448 --> 01:19:01,409 non oltre i 420 nodi. 1044 01:19:01,492 --> 01:19:04,287 Signore, così non gli permetteremo di intercettarci? 1045 01:19:04,370 --> 01:19:06,873 Tenente, potreste provare a batterli in combattimento. 1046 01:19:06,956 --> 01:19:10,042 Non è meglio che schiantarsi contro una montagna? 1047 01:19:10,126 --> 01:19:12,712 Attaccherete da una quota più alta, 1048 01:19:12,795 --> 01:19:14,005 a livello della parete nord. 1049 01:19:14,088 --> 01:19:16,507 Sarà più difficile puntare il laser, 1050 01:19:16,591 --> 01:19:18,509 ma eviterete la salita ad alti G. 1051 01:19:18,593 --> 01:19:20,803 Saremo bersagli facili per i loro missili. 1052 01:19:26,225 --> 01:19:27,477 Chi diavolo è? 1053 01:19:29,270 --> 01:19:32,106 Maverick a Controllo Poligono. Ingresso Punto Alfa. 1054 01:19:32,190 --> 01:19:33,858 Conferma poligono libero. 1055 01:19:34,484 --> 01:19:36,819 Maverick, Controllo, 1056 01:19:36,903 --> 01:19:38,529 poligono libero confermato. 1057 01:19:38,613 --> 01:19:41,991 Non mi risulta niente in programma per lei, signore. 1058 01:19:42,074 --> 01:19:43,284 Beh, entro comunque. 1059 01:19:43,951 --> 01:19:45,203 Grande. 1060 01:19:45,953 --> 01:19:48,998 Tempo all'obiettivo: due minuti e 15 secondi. 1061 01:19:49,081 --> 01:19:50,833 Due e 15? È impossibile. 1062 01:19:50,917 --> 01:19:53,461 Punto finale di attacco, Maverick in arrivo. 1063 01:21:31,142 --> 01:21:34,353 Salita fra tre, due, uno. 1064 01:22:00,838 --> 01:22:02,214 Sgancio bombe. 1065 01:22:19,690 --> 01:22:21,609 Centro! Porca troia! 1066 01:22:22,902 --> 01:22:24,487 Sì. 1067 01:22:27,365 --> 01:22:28,491 Cavolo. 1068 01:22:41,253 --> 01:22:43,464 Mi ha messo in una posizione difficile, Capitano. 1069 01:22:44,382 --> 01:22:48,135 Da un lato, ha dimostrato la fattibilità della missione. 1070 01:22:48,219 --> 01:22:50,304 Forse nell'unico modo per sopravvivere. 1071 01:22:51,722 --> 01:22:53,432 Dall'altro lato, 1072 01:22:53,516 --> 01:22:56,435 l'ha fatto rubando un velivolo da milioni di dollari 1073 01:22:56,519 --> 01:22:59,397 e pilotandolo in modo tale da non renderlo più utilizzabile. 1074 01:23:00,815 --> 01:23:03,109 Iceman non è più qui a proteggerla. 1075 01:23:03,943 --> 01:23:06,570 Avrei i presupposti per deferirla alla Corte Marziale 1076 01:23:06,654 --> 01:23:08,406 e congedarla con disonore. 1077 01:23:09,198 --> 01:23:10,574 Che devo fare? 1078 01:23:11,575 --> 01:23:14,704 Rischiare la vita dei miei piloti e forse il successo della missione 1079 01:23:16,205 --> 01:23:17,206 oppure 1080 01:23:18,749 --> 01:23:20,209 rischiare la mia carriera 1081 01:23:21,293 --> 01:23:23,045 nominandola team leader? 1082 01:23:26,382 --> 01:23:27,383 Signore… 1083 01:23:27,466 --> 01:23:31,095 Credo fosse una domanda retorica. 1084 01:25:11,946 --> 01:25:13,531 Che mi dici, Goose? 1085 01:25:16,867 --> 01:25:18,369 Capitano Mitchell. 1086 01:25:25,334 --> 01:25:27,002 È questo il suo posto. 1087 01:25:31,924 --> 01:25:33,425 Ci renda fieri. 1088 01:25:59,535 --> 01:26:01,662 È stato un onore volare con voi. 1089 01:26:02,746 --> 01:26:06,208 Ciascuno di voi rappresenta il meglio del meglio. 1090 01:26:07,001 --> 01:26:09,712 Questa è una missione molto particolare. 1091 01:26:10,546 --> 01:26:13,841 La mia scelta dipende da questo, niente di più. 1092 01:26:13,924 --> 01:26:15,759 Scelga le due coppie con i biposto. 1093 01:26:17,344 --> 01:26:18,971 Payback e Fanboy. 1094 01:26:20,055 --> 01:26:21,390 Phoenix e Bob. 1095 01:26:25,686 --> 01:26:26,979 E il suo gregario. 1096 01:26:31,775 --> 01:26:32,776 Rooster. 1097 01:26:37,323 --> 01:26:39,617 Il resto di voi resterà in riserva sulla portaerei 1098 01:26:39,700 --> 01:26:42,578 per qualunque necessità. 1099 01:26:43,454 --> 01:26:44,622 Andate. 1100 01:26:52,421 --> 01:26:55,257 Il vostro obiettivo è una minaccia chiara e presente. 1101 01:26:56,759 --> 01:27:00,596 Un sito di arricchimento dell'uranio sotto il controllo di uno stato canaglia. 1102 01:27:01,221 --> 01:27:02,598 È un bunker sotterraneo, 1103 01:27:02,681 --> 01:27:04,475 nascosto tra queste due montagne. 1104 01:27:05,935 --> 01:27:09,730 La vostra rotta di entrata è difesa da missili terra-aria 1105 01:27:09,813 --> 01:27:12,316 e da caccia di quinta generazione. 1106 01:27:12,399 --> 01:27:15,152 Appena la vostra squadra di F-18 varcherà il confine, 1107 01:27:15,235 --> 01:27:17,237 la USS Leyte Gulf lancerà un attacco missilistico 1108 01:27:17,321 --> 01:27:20,950 contro la base aerea nemica, qui. 1109 01:27:22,242 --> 01:27:24,453 Questo metterà fuori uso la loro pista. 1110 01:27:26,246 --> 01:27:29,625 Ma dovrete vedervela con gli aerei già in volo. 1111 01:27:29,708 --> 01:27:32,544 Appena i missili colpiranno, il nemico saprà che state arrivando. 1112 01:27:33,754 --> 01:27:37,800 Il vostro tempo all'obiettivo sarà di due minuti e 30 secondi. 1113 01:27:39,468 --> 01:27:41,470 Dopo, subirete l'attacco 1114 01:27:41,553 --> 01:27:44,181 di tutti gli aerei sfuggiti ai missili Tomahawk. 1115 01:27:47,559 --> 01:27:49,979 Questo è ciò per cui vi siete addestrati. 1116 01:27:51,939 --> 01:27:53,440 Tornate a casa sani e salvi. 1117 01:28:08,122 --> 01:28:09,873 Fategliela vedere. 1118 01:28:22,511 --> 01:28:23,512 Signore. 1119 01:28:24,013 --> 01:28:25,014 Signore? 1120 01:28:27,266 --> 01:28:28,267 Io… 1121 01:28:31,186 --> 01:28:32,813 …volevo solo dire che… 1122 01:28:41,905 --> 01:28:43,240 Parleremo… 1123 01:28:44,742 --> 01:28:46,118 …quando saremo tornati. 1124 01:28:52,207 --> 01:28:54,001 Ehi, Bradley! Bradley! 1125 01:28:59,631 --> 01:29:01,050 Ce la farai. 1126 01:29:09,475 --> 01:29:10,476 Maverick. 1127 01:29:12,728 --> 01:29:13,562 Maverick? 1128 01:29:15,522 --> 01:29:17,441 Ehi, ci sei? 1129 01:29:19,026 --> 01:29:20,861 Non mi piace quella faccia, Mav. 1130 01:29:23,697 --> 01:29:25,199 È l'unica che ho. 1131 01:29:29,828 --> 01:29:31,163 Grazie. 1132 01:29:32,664 --> 01:29:34,750 Se non dovessi rivederti, Hondo, 1133 01:29:34,833 --> 01:29:36,168 grazie. 1134 01:29:43,926 --> 01:29:45,761 È stato un onore, Capitano. 1135 01:30:18,919 --> 01:30:21,964 Dagger Uno, pronto su Catapulta uno. 1136 01:30:22,047 --> 01:30:24,174 Dagger Riserva, in attesa. 1137 01:30:24,258 --> 01:30:26,051 Dagger Quattro, pronto al lancio. 1138 01:30:26,135 --> 01:30:27,636 Dagger Tre, pronto al lancio. 1139 01:30:27,719 --> 01:30:29,847 Dagger Due, pronto al lancio. 1140 01:30:31,014 --> 01:30:33,684 Mezzi di supporto in volo. Formazione d'attacco pronta. 1141 01:30:33,767 --> 01:30:35,644 In attesa ordine di lancio. 1142 01:30:36,270 --> 01:30:37,271 Lanciateli. 1143 01:30:57,916 --> 01:30:59,209 Dagger Due via. 1144 01:31:00,210 --> 01:31:02,171 Dagger Tre via. 1145 01:31:02,754 --> 01:31:04,173 Dagger Quattro via. 1146 01:31:15,184 --> 01:31:17,603 Comanche, Dagger Uno, in attesa. 1147 01:31:18,979 --> 01:31:20,439 Comanche 11, pronto. 1148 01:31:20,522 --> 01:31:22,774 Quadro libero. Dagger, procedete. 1149 01:31:22,858 --> 01:31:24,818 Ricevuto. Dagger scendono sotto copertura radar. 1150 01:31:44,713 --> 01:31:47,382 Dagger sotto copertura radar. Passaggio quadro radar E-2. 1151 01:31:55,891 --> 01:31:58,477 Ci siamo. Territorio nemico in vista. 1152 01:31:58,560 --> 01:32:01,521 Su terraferma in 60 secondi. Comanche, Dagger Uno, quadro. 1153 01:32:01,605 --> 01:32:04,399 Comanche, libero, a voi la decisione. 1154 01:32:04,483 --> 01:32:05,776 Ricevuto. 1155 01:32:14,076 --> 01:32:15,202 Dagger, attacco. 1156 01:32:20,499 --> 01:32:21,792 Tomahawk in volo. 1157 01:32:21,875 --> 01:32:23,961 Adesso non si torna indietro. 1158 01:32:29,716 --> 01:32:31,760 Dagger, formazione d'attacco. 1159 01:32:40,852 --> 01:32:42,813 Dagger, procedere sull'obiettivo. 1160 01:32:42,896 --> 01:32:47,442 Due minuti e 30 secondi tra tre, due, uno, partito. 1161 01:32:47,526 --> 01:32:48,860 - Due, partito. - Tre, partito. 1162 01:32:48,944 --> 01:32:49,820 Quattro, partito. 1163 01:32:54,783 --> 01:32:55,701 Entriamo. 1164 01:33:11,341 --> 01:33:13,552 Prima batteria SAM sopra di noi. 1165 01:33:17,931 --> 01:33:19,433 Il radar non ci ha rilevati, Mav. 1166 01:33:19,516 --> 01:33:21,268 Non diamolo per scontato. 1167 01:33:24,771 --> 01:33:26,982 Altri SAM! Ore tre, in alto! 1168 01:33:29,318 --> 01:33:31,695 - Due minuti dal bersaglio. - Ricevuto. 1169 01:33:31,778 --> 01:33:34,114 Siamo qualche secondo indietro, Rooster, acceleriamo. 1170 01:33:35,657 --> 01:33:38,535 Trenta secondi a impatto Tomahawk su pista nemica. 1171 01:33:46,918 --> 01:33:47,919 Dagger, Comanche, 1172 01:33:48,003 --> 01:33:50,172 rileviamo due banditi. In formazione, due contatti. 1173 01:33:50,255 --> 01:33:53,008 - Da dove sbucano? - Pattuglia a lungo raggio? 1174 01:33:58,013 --> 01:33:59,473 Comanche, la loro rotta? 1175 01:33:59,556 --> 01:34:02,059 Zero nove zero dal bersaglio, cinquanta miglia, in virata sud-ovest. 1176 01:34:02,142 --> 01:34:04,227 Si allontanano, non sanno che siamo qui. 1177 01:34:04,311 --> 01:34:06,271 Appena i Tomahawk colpiranno la loro base, 1178 01:34:06,355 --> 01:34:08,523 andranno in difesa dell'obiettivo. 1179 01:34:08,607 --> 01:34:11,193 Dobbiamo arrivare prima. Aumentare velocità. 1180 01:34:12,569 --> 01:34:14,863 Ti siamo dietro, non aspettarmi. 1181 01:34:20,827 --> 01:34:23,830 Signore, Dagger Due e Quattro sono in ritardo. 1182 01:34:23,914 --> 01:34:25,916 Tempo all'obiettivo: un minuto e 20. 1183 01:34:27,125 --> 01:34:29,294 Impatto dei Tomahawk tra tre, due… 1184 01:34:33,673 --> 01:34:36,134 Impatto. Pista del nemico distrutta. 1185 01:34:36,927 --> 01:34:38,595 Ora sanno che arriviamo. 1186 01:34:41,973 --> 01:34:44,309 Banditi diretti in difesa dell'obiettivo. 1187 01:34:44,393 --> 01:34:45,519 Rooster, dove sei? 1188 01:34:47,229 --> 01:34:48,980 Forza, Rooster! Banditi in avvicinamento. 1189 01:34:49,064 --> 01:34:51,233 Dobbiamo recuperare. Facciamoli secchi. 1190 01:34:59,199 --> 01:35:00,242 Occhio, Phoenix. 1191 01:35:10,043 --> 01:35:14,423 Banditi a due minuti dall'obiettivo. Dagger a un minuto. 1192 01:35:14,506 --> 01:35:16,800 Forza, Rooster. Chi si ferma è perduto. 1193 01:35:19,052 --> 01:35:21,888 Stiamo perdendo secondi, dobbiamo muoverci! 1194 01:35:21,972 --> 01:35:23,765 Se non aumentiamo la velocità, 1195 01:35:23,849 --> 01:35:26,643 quei banditi ci aspetteranno davanti al bersaglio. 1196 01:35:28,437 --> 01:35:29,646 Che mi dici, papà? 1197 01:35:30,981 --> 01:35:32,482 Forza, ragazzo, puoi farcela. 1198 01:35:32,566 --> 01:35:34,609 Non pensare, agisci. 1199 01:35:43,118 --> 01:35:44,578 Cristo, Rooster, non così veloce. 1200 01:35:44,661 --> 01:35:47,205 Bravo, ragazzo, ci sei. Forza, andiamo! 1201 01:35:51,293 --> 01:35:53,044 Cavolo, Rooster, vacci piano. 1202 01:35:53,712 --> 01:35:56,339 Signore, Dagger Due in ricongiungimento. 1203 01:35:56,423 --> 01:35:58,800 Forza, colpite il bersaglio e tornate a casa. 1204 01:36:03,221 --> 01:36:05,932 Trenta secondi all'obiettivo. Bob, controlla il laser. 1205 01:36:06,016 --> 01:36:09,519 Controllo aria-superficie completato, codice laser verificato: 1688. 1206 01:36:09,603 --> 01:36:10,687 Laser pronto! 1207 01:36:13,023 --> 01:36:14,399 Occhio alla testa. 1208 01:36:16,151 --> 01:36:17,611 Porca troia! 1209 01:36:17,694 --> 01:36:19,613 - Payback, ci sei? - Ti sono dietro. 1210 01:36:20,697 --> 01:36:22,532 Phoenix, pronta alla salita. 1211 01:36:22,616 --> 01:36:23,950 Dagger Tre, in posizione. 1212 01:36:24,618 --> 01:36:27,287 Salita fra tre, due, uno. 1213 01:36:55,315 --> 01:36:57,567 - Fammi luce sul bersaglio. - Dagger Tre. 1214 01:36:58,443 --> 01:36:59,736 Aspetta, Mav! 1215 01:36:59,819 --> 01:37:02,239 - Forza, Bob. - Aspetta. 1216 01:37:02,822 --> 01:37:05,575 - Ce l'ho! Agganciato! - Bersaglio acquisito. Sgancio. 1217 01:37:26,638 --> 01:37:30,016 Impatto avvenuto! Confermo, colpo a segno! 1218 01:37:30,100 --> 01:37:31,935 Miracolo numero uno. 1219 01:37:32,602 --> 01:37:34,020 Dagger Due, situazione? 1220 01:37:34,104 --> 01:37:35,605 Ci siamo quasi, Mav. Ci siamo quasi. 1221 01:37:38,275 --> 01:37:39,859 Fanboy, il laser? 1222 01:37:40,443 --> 01:37:42,571 Rooster, qualcosa non va col laser! 1223 01:37:42,654 --> 01:37:44,281 Cazzo! È cieco! 1224 01:37:44,364 --> 01:37:46,700 Forza, non c'è tempo! Mettilo in linea. 1225 01:37:46,783 --> 01:37:48,243 - Ci sto provando! - Dai, Fanboy! 1226 01:37:48,326 --> 01:37:49,995 Ci sono quasi! Ci sono quasi! 1227 01:37:58,878 --> 01:38:01,464 - Dai, Fanboy! - Non c'è tempo, sgancio cieco. 1228 01:38:01,548 --> 01:38:03,758 - Ce la faccio! - Non c'è tempo. 1229 01:38:03,842 --> 01:38:05,218 - Aspetta! - Sgancio bombe! Sgancio bombe! 1230 01:38:18,773 --> 01:38:20,609 Centrato! Centrato! 1231 01:38:24,571 --> 01:38:25,864 Miracolo numero due. 1232 01:38:25,947 --> 01:38:27,574 Ora è il monte della morte. 1233 01:38:27,657 --> 01:38:29,743 Non ne siamo ancora fuori. 1234 01:38:31,578 --> 01:38:32,996 Eccoli che arrivano. 1235 01:38:36,041 --> 01:38:38,209 Allarme radar. Scia in aria! Phoenix, a destra! 1236 01:38:38,293 --> 01:38:40,587 Sgancio armi d'emergenza, Dagger Tre, contromisure. 1237 01:38:40,670 --> 01:38:42,464 Ne arriva un altro! 1238 01:38:42,547 --> 01:38:44,215 Dagger Uno, contromisure. 1239 01:38:50,513 --> 01:38:51,598 Rooster, situazione? 1240 01:38:59,814 --> 01:39:00,815 Oddio! 1241 01:39:03,026 --> 01:39:04,444 Scia in aria! 1242 01:39:05,820 --> 01:39:07,697 - Rompi a destra, Payback! - Rompo a destra! 1243 01:39:09,115 --> 01:39:10,950 Oddio, arrivano! 1244 01:39:11,034 --> 01:39:12,410 SAM a ore sei, Rooster! 1245 01:39:13,870 --> 01:39:15,246 Sgancio contromisure. 1246 01:39:18,083 --> 01:39:19,584 Contatto negativo. 1247 01:39:21,628 --> 01:39:22,712 Dagger Uno, contromisure. 1248 01:39:24,130 --> 01:39:27,008 - Che mi dici, Bob? - Rompi a destra! Rompi a destra! Mav! 1249 01:39:27,092 --> 01:39:28,593 Ore nove! Ore nove! 1250 01:39:29,427 --> 01:39:31,388 Rooster, altri due a ore sei. 1251 01:39:31,471 --> 01:39:32,931 Dagger Due, contromisure. 1252 01:39:37,519 --> 01:39:39,854 - Payback, SAM davanti a te! - Contromisure. 1253 01:39:39,938 --> 01:39:41,523 - Rooster, a ore sette! - Bob? 1254 01:39:41,606 --> 01:39:42,941 - A ore sei! - Contromisure. 1255 01:39:43,024 --> 01:39:44,693 - Phoenix, rompi a destra. - Lo vedo! 1256 01:39:52,075 --> 01:39:53,451 Dagger Due, contromisure. 1257 01:39:54,828 --> 01:39:55,995 Cazzo, ho finito i flare! 1258 01:39:56,079 --> 01:39:58,415 Rooster, evadi! 1259 01:39:58,498 --> 01:40:00,750 Non ci riesco, ce li ho addosso! Ce li ho addosso! 1260 01:40:10,885 --> 01:40:12,512 Mav, no! 1261 01:40:14,514 --> 01:40:18,017 Dagger Uno colpito! Ripeto, Dagger Uno colpito! 1262 01:40:18,101 --> 01:40:19,602 Maverick è giù. 1263 01:40:19,686 --> 01:40:20,854 Dagger Uno, situazione? 1264 01:40:20,937 --> 01:40:22,564 Situazione! 1265 01:40:22,647 --> 01:40:24,774 Lo vedete? Qualcuno lo vede? 1266 01:40:24,858 --> 01:40:27,068 - Dagger Uno, rispondi! - Non ho visto il paracadute. 1267 01:40:27,193 --> 01:40:28,820 Dobbiamo tornare indietro. 1268 01:40:28,903 --> 01:40:31,406 Banditi in avvicinamento. Un solo gruppo, hot. 1269 01:40:31,489 --> 01:40:32,991 Dagger, dirigetevi a sud. 1270 01:40:33,825 --> 01:40:35,827 Un minuto al contatto. 1271 01:40:39,080 --> 01:40:40,665 Fateli tornare alla portaerei. 1272 01:40:40,749 --> 01:40:43,251 Rientrare alla base. Banditi verso di voi. 1273 01:40:43,334 --> 01:40:44,377 E Maverick? 1274 01:40:44,461 --> 01:40:47,464 Ditegli che non può farci niente, non su uno stramaledetto F-18. 1275 01:40:47,547 --> 01:40:50,383 Dagger Riserva, permesso di lancio per copertura aerea. 1276 01:40:52,677 --> 01:40:53,678 Negativo, Riserva. 1277 01:40:54,846 --> 01:40:57,390 - Ricerca e soccorso? - Negativo, non con banditi in aria. 1278 01:40:57,474 --> 01:41:01,019 - Signore, Maverick è ancora lì. - Non perderemo nessun altro, oggi. 1279 01:41:02,979 --> 01:41:04,481 Portateli a casa, ora. 1280 01:41:04,564 --> 01:41:07,108 Dagger, non dovete ingaggiare. 1281 01:41:07,192 --> 01:41:09,277 Ripeto, non ingaggiare. 1282 01:41:09,360 --> 01:41:12,447 Dagger Due, rientrare alla base. Confermare. 1283 01:41:12,530 --> 01:41:13,531 Confermare. 1284 01:41:13,615 --> 01:41:17,076 Ci sono addosso, non possiamo tornare indietro. 1285 01:41:17,160 --> 01:41:20,038 Rooster, non c'è più. 1286 01:41:21,706 --> 01:41:23,208 Maverick non c'è più. 1287 01:42:53,673 --> 01:42:54,674 Oh, no! 1288 01:43:01,431 --> 01:43:02,891 Dagger Due è stato colpito. 1289 01:43:04,058 --> 01:43:05,143 Dagger Due colpito. 1290 01:43:06,728 --> 01:43:08,104 Dagger Due, rispondi. 1291 01:43:09,814 --> 01:43:11,649 Dagger Due, mi ricevi? 1292 01:43:12,317 --> 01:43:14,611 Dagger Due, rispondi. 1293 01:43:39,886 --> 01:43:41,095 Stai bene? 1294 01:43:41,179 --> 01:43:42,764 Tutto a posto, e tu? 1295 01:43:45,350 --> 01:43:46,434 Che cavolo fai? 1296 01:43:46,517 --> 01:43:48,895 - Perché sei qui? - Perché? 1297 01:43:48,978 --> 01:43:51,356 Mi sono fatto colpire per farti stare qui con me? 1298 01:43:51,439 --> 01:43:53,274 Dovresti essere alla base! 1299 01:43:53,358 --> 01:43:55,068 Ti ho salvato la vita! 1300 01:43:55,193 --> 01:43:58,279 Io ti ho salvato la vita, questo era il senso! 1301 01:43:58,363 --> 01:44:00,156 A che cavolo pensavi? 1302 01:44:00,239 --> 01:44:02,283 Mi hai detto di non pensare! 1303 01:44:19,008 --> 01:44:20,093 Beh, 1304 01:44:21,427 --> 01:44:22,804 sono contento di vederti. 1305 01:44:25,223 --> 01:44:26,849 Anch'io sono contento di vederti. 1306 01:44:30,895 --> 01:44:32,355 Qual è il piano? 1307 01:44:43,324 --> 01:44:44,701 Non fai sul serio. 1308 01:45:00,216 --> 01:45:01,843 Mi prendi per il culo? 1309 01:45:03,845 --> 01:45:04,887 Un F-14? 1310 01:45:05,596 --> 01:45:07,390 Ho abbattuto tre MiG con quell'aereo. 1311 01:45:07,473 --> 01:45:09,892 Nemmeno sappiamo se quel catorcio può volare. 1312 01:45:12,603 --> 01:45:14,564 - Andiamo a scoprirlo. - Mav! 1313 01:45:16,441 --> 01:45:17,442 Okay. 1314 01:45:26,993 --> 01:45:28,995 - C'è gente lì, Mav. - Sì. 1315 01:45:30,246 --> 01:45:32,165 - Ce n'è altra lì. - Okay. 1316 01:45:33,458 --> 01:45:35,626 - Corriamo. - Sì, vai. Vai. 1317 01:45:45,094 --> 01:45:47,472 Quando ti do il segnale per l'aria, 1318 01:45:48,181 --> 01:45:50,892 gira questo finché la lancetta non arriva a 120. 1319 01:45:50,975 --> 01:45:52,143 Quando si accende il motore, 1320 01:45:52,226 --> 01:45:54,729 leva gli spinotti e stacca tutto. 1321 01:45:54,812 --> 01:45:56,481 - Capito? - Sì. 1322 01:45:58,649 --> 01:45:59,650 Sì! 1323 01:46:01,527 --> 01:46:03,696 Quando sono sopra, richiudi la scaletta. 1324 01:46:11,621 --> 01:46:13,664 Okay. Che bello. 1325 01:46:14,832 --> 01:46:16,667 Sembra ieri, eh, Mav? 1326 01:46:45,530 --> 01:46:48,491 Oddio, questo è preistorico. 1327 01:46:49,492 --> 01:46:50,493 Ci siamo. 1328 01:46:55,581 --> 01:46:57,125 - Tettuccio? - Vai! 1329 01:47:15,351 --> 01:47:17,228 Le piste sono distrutte. 1330 01:47:17,937 --> 01:47:20,022 Come lo facciamo decollare questo pezzo da museo? 1331 01:47:30,408 --> 01:47:31,826 Perché le ali si estendono? 1332 01:47:38,499 --> 01:47:41,210 Questa è una via di rullaggio, non una pista. 1333 01:47:41,794 --> 01:47:44,714 È una via di rullaggio molto corta, Mav. 1334 01:47:44,797 --> 01:47:46,007 Pensa a tenerti. 1335 01:47:47,341 --> 01:47:48,718 Porca troia! 1336 01:47:54,765 --> 01:47:56,058 Dai, dai. 1337 01:47:56,142 --> 01:47:57,185 La lancetta sale. 1338 01:48:00,605 --> 01:48:02,857 - Mav? - Forza, così, dai! 1339 01:48:02,940 --> 01:48:03,983 Va bene. 1340 01:48:04,901 --> 01:48:06,903 - Mav! - Si decolla! 1341 01:48:08,362 --> 01:48:09,780 Porca troia! 1342 01:48:23,544 --> 01:48:26,631 Signore, riceviamo un segnale dall'ESAT di Rooster. 1343 01:48:26,714 --> 01:48:28,633 Ma dev'esserci un guasto. 1344 01:48:28,716 --> 01:48:30,051 - L'avete perso? - No, signore. 1345 01:48:31,052 --> 01:48:32,511 È supersonico. 1346 01:48:33,137 --> 01:48:34,222 Sta volando. 1347 01:48:35,473 --> 01:48:37,058 - Con cosa? - Signore. 1348 01:48:37,767 --> 01:48:42,021 Rileviamo un F-14 Tomcat in rotta verso la nostra posizione. 1349 01:48:42,939 --> 01:48:45,483 Non è possibile. Non è possibile! 1350 01:48:47,193 --> 01:48:48,194 Maverick. 1351 01:48:50,446 --> 01:48:52,782 Rooster, contatta la nave. 1352 01:48:52,865 --> 01:48:54,325 Ci sto provando. 1353 01:48:54,408 --> 01:48:57,828 La radio è fuori uso, niente radar, qui è tutto rotto. 1354 01:48:58,496 --> 01:49:00,873 - Dimmi che devo fare. - Intanto, la radio. 1355 01:49:00,957 --> 01:49:02,124 Accendi 1356 01:49:02,959 --> 01:49:05,169 l'U.H.F.-2. 1357 01:49:05,253 --> 01:49:06,254 Prova. 1358 01:49:06,837 --> 01:49:09,298 Ci sono 300 interruttori qui, puoi essere più preciso? 1359 01:49:09,382 --> 01:49:11,342 Era il regno di tuo padre. 1360 01:49:11,425 --> 01:49:12,885 Ci penso io. 1361 01:49:16,222 --> 01:49:18,224 Mav, due aerei nemici, a ore cinque in basso. 1362 01:49:23,729 --> 01:49:24,855 Che facciamo? 1363 01:49:25,523 --> 01:49:27,650 Mantieni la calma. 1364 01:49:27,733 --> 01:49:29,694 Se sapessero chi siamo, saremmo già morti. 1365 01:49:32,071 --> 01:49:34,031 Eccoli che arrivano. 1366 01:49:34,699 --> 01:49:37,201 - Qual è il piano? - Metti la maschera. 1367 01:49:38,452 --> 01:49:40,788 Ricorda, siamo nella stessa squadra. 1368 01:49:43,499 --> 01:49:45,293 Saluta e sorridi. 1369 01:49:45,918 --> 01:49:47,545 Saluta e sorridi. 1370 01:49:54,677 --> 01:49:56,470 Cos'è quel segnale? Cosa sta dicendo? 1371 01:49:56,554 --> 01:49:59,432 Non ho idea di cosa voglia dire. 1372 01:50:00,308 --> 01:50:03,686 - E quell'altro, lo sai? - No, mai visto prima. 1373 01:50:07,023 --> 01:50:10,818 Merda, il suo gregario si sta mettendo in posizione di tiro. 1374 01:50:11,652 --> 01:50:13,195 Ascolta, 1375 01:50:13,279 --> 01:50:15,990 al mio segnale, afferra i due anelli sopra di te. 1376 01:50:16,073 --> 01:50:17,658 È la maniglia di eiezione. 1377 01:50:18,743 --> 01:50:20,911 Non ce la facciamo a seminarli? 1378 01:50:21,579 --> 01:50:23,289 Non i loro missili e cannoni. 1379 01:50:28,294 --> 01:50:29,670 Allora è un dogfight. 1380 01:50:30,379 --> 01:50:33,215 Un F-14 contro caccia di quinta generazione? 1381 01:50:34,759 --> 01:50:36,969 Non conta l'aereo, ma il pilota. 1382 01:50:38,554 --> 01:50:40,514 Li affronteresti, se non ci fossi io. 1383 01:50:41,182 --> 01:50:42,850 Ma tu ci sei. 1384 01:50:43,642 --> 01:50:44,977 Andiamo, Mav. 1385 01:50:46,103 --> 01:50:47,271 Non pensare. 1386 01:50:48,564 --> 01:50:49,607 Agisci. 1387 01:51:05,247 --> 01:51:07,208 Avvisami quando vedi la scia in aria. 1388 01:51:11,587 --> 01:51:13,672 - Scia in aria. Scia in aria. - Tieniti! 1389 01:51:16,509 --> 01:51:19,011 Sì, Mav! Splash uno! Splash uno! 1390 01:51:24,350 --> 01:51:25,559 Ne arriva un altro. 1391 01:51:28,813 --> 01:51:30,856 Rooster, i flare, ora! 1392 01:51:34,276 --> 01:51:35,528 Separo le manette. 1393 01:51:37,696 --> 01:51:38,823 Stiamo arrivando. 1394 01:51:43,160 --> 01:51:45,621 - Aggancia, dai. - Ce l'hai, Mav! 1395 01:51:45,704 --> 01:51:46,622 Lancio. 1396 01:51:53,295 --> 01:51:54,547 Ma che… 1397 01:51:55,548 --> 01:51:57,675 Porca troia! Che cazzo ha fatto? 1398 01:51:59,093 --> 01:52:01,345 Tieniti, dobbiamo scendere. 1399 01:52:01,429 --> 01:52:03,722 Il terreno disturba il sistema di puntamento. 1400 01:52:05,850 --> 01:52:06,767 Arriva. 1401 01:52:19,572 --> 01:52:21,490 Che mi dici, Rooster? Dov'è? 1402 01:52:21,574 --> 01:52:23,242 Ci sta ancora addosso! 1403 01:52:30,416 --> 01:52:32,501 - Ci ha colpiti! Ci ha colpiti! - Maledizione! 1404 01:52:37,590 --> 01:52:40,009 - Dai, Mav, fai una delle tue magie. - Tieniti forte. 1405 01:52:50,478 --> 01:52:51,520 Porca troia! 1406 01:52:58,569 --> 01:53:00,404 L'ho agganciato. Lancio. 1407 01:53:04,867 --> 01:53:06,118 Accidenti! 1408 01:53:07,119 --> 01:53:09,371 Missili finiti. Passo al cannone. 1409 01:53:15,711 --> 01:53:16,837 Forza, Mav! 1410 01:53:19,507 --> 01:53:21,133 - Ce l'hai, Mav! - Non è finita. 1411 01:53:25,846 --> 01:53:27,681 - Ora o mai più! - Puoi farcela. 1412 01:53:28,849 --> 01:53:30,059 Forza, Maverick. 1413 01:53:40,152 --> 01:53:42,071 Sì! Splash due! 1414 01:53:53,123 --> 01:53:55,042 - Ho acceso la radio. - Ottimo, 1415 01:53:55,125 --> 01:53:57,086 - contatta la nave. - Ricevuto. 1416 01:53:59,296 --> 01:54:00,506 Oh, mio Dio. 1417 01:54:02,508 --> 01:54:04,176 Dove diavolo si nasconde? 1418 01:54:05,511 --> 01:54:07,096 Ce l'abbiamo davanti. 1419 01:54:10,516 --> 01:54:11,725 Cazzo, siamo senza munizioni! 1420 01:54:13,852 --> 01:54:16,188 Scia in aria! Rooster, i flare! 1421 01:54:18,732 --> 01:54:20,025 Per poco! 1422 01:54:22,486 --> 01:54:24,405 Flare finiti, Mav. 1423 01:54:28,617 --> 01:54:30,578 Cazzo, già ci sta addosso! 1424 01:54:35,416 --> 01:54:37,126 Si mette male! 1425 01:54:45,301 --> 01:54:47,261 - Ci ha colpiti di nuovo! - No! 1426 01:54:52,057 --> 01:54:54,351 Non resisteremo a lungo! 1427 01:54:54,435 --> 01:54:56,186 Non lo semineremo, lanciamoci. 1428 01:54:56,270 --> 01:54:57,521 - Cosa? - Prendiamo quota. 1429 01:54:57,605 --> 01:54:59,315 Al mio segnale, tira le maniglie di eiezione. 1430 01:54:59,398 --> 01:55:01,859 - Aspetta! - Non c'è altro modo! 1431 01:55:05,112 --> 01:55:06,697 Lanciati, lanciati! 1432 01:55:07,531 --> 01:55:09,575 Tira le maniglie! Lanciati! 1433 01:55:09,658 --> 01:55:11,243 Non funziona! 1434 01:55:21,920 --> 01:55:23,255 Mav! 1435 01:55:25,591 --> 01:55:26,925 Mi dispiace. 1436 01:55:28,427 --> 01:55:29,928 Mi dispiace, Goose. 1437 01:55:42,650 --> 01:55:46,654 Buonasera, signore e signori. È il vostro salvatore che vi parla. 1438 01:55:46,737 --> 01:55:48,280 Allacciate le cinture, 1439 01:55:48,364 --> 01:55:51,408 assicuratevi che il tavolino davanti a voi sia chiuso 1440 01:55:52,368 --> 01:55:54,620 e preparatevi all'atterraggio. 1441 01:55:56,955 --> 01:55:59,208 Hangman, ti trovo bene. 1442 01:55:59,291 --> 01:56:02,628 Sto bene, Rooster. Non potrei stare meglio. 1443 01:56:04,505 --> 01:56:06,215 Ci si rivede sul ponte. 1444 01:56:28,112 --> 01:56:29,571 Maverick sottovento. 1445 01:56:29,655 --> 01:56:33,117 Non ho carrello anteriore. Non ho gancio. Togliete i cavi e alzate la barricata. 1446 01:56:33,200 --> 01:56:35,285 Alzare barricata! 1447 01:57:00,269 --> 01:57:02,396 Non dirmi che abbiamo perso un motore. 1448 01:57:02,479 --> 01:57:05,107 - D'accordo, non te lo dico. - Okay. 1449 01:57:28,881 --> 01:57:29,798 Stai bene? 1450 01:57:30,549 --> 01:57:32,217 Sì, sto bene. 1451 01:58:17,888 --> 01:58:20,390 - Ne hai abbattuto un altro. - Con questo fanno due. 1452 01:58:21,141 --> 01:58:23,936 Mav ne ha presi cinque, quindi è un asso. 1453 01:58:42,162 --> 01:58:44,331 Capitano Mitchell! Capitano Mitchell! 1454 01:58:51,171 --> 01:58:52,422 Signore. 1455 01:59:00,013 --> 01:59:01,640 Grazie di avermi salvato la vita. 1456 01:59:03,058 --> 01:59:04,935 È quello che avrebbe fatto mio padre. 1457 01:59:44,182 --> 01:59:45,183 Ehi, Mav. 1458 01:59:46,268 --> 01:59:47,352 Jimmy. 1459 01:59:50,480 --> 01:59:51,982 Penny c'è? 1460 01:59:52,065 --> 01:59:55,319 Ha portato Amelia a fare un viaggio in barca. 1461 01:59:57,905 --> 02:00:00,157 Ha detto quando sarebbe tornata? 1462 02:00:00,240 --> 02:00:01,742 No, non l'ha detto. 1463 02:00:04,077 --> 02:00:05,746 Ti servo qualcosa? 1464 02:03:06,468 --> 02:03:12,390 In memoria di TONY SCOTT 1465 02:10:03,218 --> 02:10:05,220 Sottotitoli: Marta Monterisi